All language subtitles for vietnam3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,200 --> 00:00:24,078 Thôi ngay! 2 00:00:28,120 --> 00:00:32,114 Họ sẽ có tiền, chắc chắn là vậy, nhưng họ sẽ không bị lừa đâu. 3 00:00:32,200 --> 00:00:34,192 Chúng ta có thể tin tưởng họ không? - Anh đang nghĩ gì vậy? 4 00:00:34,240 --> 00:00:37,119 Tôi đã kiểm tra tất cả chúng. 5 00:00:48,240 --> 00:00:54,077 Và các anh gọi đây là nhà hàng sao?! Họ thậm chí không có người phục vụ, phải không? 6 00:00:54,200 --> 00:00:57,113 Anh muốn thấy chúng? - Chắc chắn rồi, chúng ở đâu? 7 00:00:57,160 --> 00:00:59,038 Làm ơn đi theo tôi. 8 00:01:07,200 --> 00:01:10,113 Các anh muốn cho chúng tôi xem cái gì ở đây? 9 00:01:13,120 --> 00:01:16,033 Có vẻ như anh ta cho chúng ta nghe nhạc trước. 10 00:01:17,080 --> 00:01:20,198 Áo chống đạn của cảnh sát. Ben. 11 00:01:22,120 --> 00:01:24,157 Bắn thử đi nào. 12 00:01:35,120 --> 00:01:36,190 Các anh có nghĩ là? 13 00:01:40,240 --> 00:01:44,075 Những lô hàng từ Đại lục này khá tốt. - Vậy à. 14 00:01:44,120 --> 00:01:45,156 Anh muốn bao nhiêu hàng? 15 00:01:45,200 --> 00:01:46,998 Anh có bao nhiêu hàng? 16 00:01:47,240 --> 00:01:49,197 Cho anh ta xem. 17 00:01:58,160 --> 00:01:59,992 Đủ chứ? 18 00:02:00,160 --> 00:02:04,996 Không, tôi muốn 600 khẩu "Red Star". 19 00:02:06,240 --> 00:02:07,196 Ok! 20 00:02:26,040 --> 00:02:27,190 Lại đây nào. 21 00:02:31,120 --> 00:02:33,077 Sếp làm điều thuốc đã. 22 00:02:35,080 --> 00:02:36,196 Giấy tờ của anh đâu? 23 00:02:42,160 --> 00:02:44,117 Mời anh ra phía sau một lát. 24 00:02:48,200 --> 00:02:50,157 Họ đã xem giấy tờ. Chúng ta nên làm gì bây giờ? 25 00:02:50,200 --> 00:02:54,114 Đừng lo lắng, dù sao đó cũng sẽ không phải là việc của chúng ta. 26 00:02:56,240 --> 00:02:57,196 Cái gì vậy? 27 00:02:57,240 --> 00:02:59,038 Chỉ là còi báo động thôi sếp. 28 00:03:00,200 --> 00:03:01,236 Vậy đó là anh. 29 00:03:01,240 --> 00:03:02,993 Vậy, sếp không cần kiểm tra đâu. 30 00:03:03,040 --> 00:03:04,030 Tôi không biết anh đang vận chuyển cái gì. 31 00:03:04,040 --> 00:03:05,997 Tôi chỉ biết chúng tôi phải kiểm tra. 32 00:03:06,120 --> 00:03:08,032 Chỉ có ô tô ở Hồng Kông mới cài đặt báo động. 33 00:03:08,080 --> 00:03:09,230 Làm sao mà xe ở Trung Quốc cũng như vậy được? 34 00:03:09,240 --> 00:03:11,152 Vì sợ nó sẽ bị đánh cắp ở Hồng Kông. 35 00:03:11,200 --> 00:03:14,989 Lướt đi. Thậm chí anh có thể trở lại nếu nó bị đánh cắp. 36 00:03:15,040 --> 00:03:16,235 Được rồi. Anh đi đi. 37 00:03:17,120 --> 00:03:19,032 Cảm ơn sếp. - Tiếng ồn khốn kiếp. 38 00:03:52,160 --> 00:03:53,150 Xe đang đến kìa. 39 00:03:53,200 --> 00:03:55,112 Gọi điện đi. 40 00:04:01,160 --> 00:04:03,072 Bun đâu rồi? 41 00:04:03,160 --> 00:04:05,117 Phải là Ben chứ. 42 00:04:05,160 --> 00:04:08,198 Dù sao, những chiếc xe đang đến. 43 00:04:09,080 --> 00:04:10,036 Vâng thưa ông. 44 00:04:14,160 --> 00:04:15,992 Sao anh lâu vậy? 45 00:04:17,080 --> 00:04:20,198 Có thể đã có chuyện xảy ra? 46 00:04:20,240 --> 00:04:23,199 Lô hàng này sẽ làm cho anh giàu có. Đáng để chờ đợi mà. 47 00:04:23,240 --> 00:04:25,118 Tôi sợ đã xảy ra chuyện. 48 00:04:25,200 --> 00:04:27,157 Ai ở trong xe vậy? 49 00:04:28,080 --> 00:04:32,154 Anh ta sẽ kiểm tra súng cho chúng tôi. 50 00:04:43,200 --> 00:04:44,998 Đợi đã. 51 00:04:53,240 --> 00:04:55,152 Sao Paul không có mặt ở đây vậy? 52 00:04:55,240 --> 00:04:57,197 Paul sẽ ăn tối với các anh tối nay. 53 00:04:57,240 --> 00:05:00,153 Chúng ta đưa hàng cho họ trước à? 54 00:05:01,240 --> 00:05:03,152 Đừng lo lắng tiền họ đã sẵn sàng. 55 00:05:03,160 --> 00:05:07,040 Chúng tôi đã hợp tác. Tin tôi đi. 56 00:05:07,080 --> 00:05:10,039 Tất nhiên tôi tin tưởng các anh. Trước tiên hãy xem hàng đã. 57 00:05:21,040 --> 00:05:24,033 600 khẩu súng lục chất lượng cao. 58 00:05:24,120 --> 00:05:26,157 Chúng tôi sẽ kiểm tra chất lượng của nó. 59 00:05:26,200 --> 00:05:28,157 Đó thực sự là những gì chúng ta muốn. Tốt 60 00:05:28,200 --> 00:05:29,190 Chúng là hàng thật chứ? 61 00:05:29,240 --> 00:05:31,072 Hãy kiểm tra xem. 62 00:05:45,000 --> 00:05:46,116 Đạn đâu. 63 00:06:00,200 --> 00:06:01,998 Các anh đang làm gì thế? 64 00:06:02,080 --> 00:06:02,991 Kiểm tra súng. 65 00:06:03,040 --> 00:06:04,156 Anh định thử súng với người thật à? 66 00:06:04,200 --> 00:06:06,999 Tôi nhắm vào logo trên mũ của anh ta. 67 00:06:07,040 --> 00:06:08,110 Tránh sang một bên nếu anh sợ. 68 00:06:18,120 --> 00:06:19,190 Thằng khốn. 69 00:06:19,240 --> 00:06:21,152 Hãy thử nó với một số viên đạn nữa. 70 00:06:21,200 --> 00:06:22,190 Tại sao mày bắn tao? 71 00:06:23,040 --> 00:06:24,076 Tôi chỉ đang thử súng. 72 00:06:24,120 --> 00:06:26,191 Cảnh sát đây, các anh đã bị bao vây. 73 00:06:35,160 --> 00:06:39,120 Đặt vũ khí xuống. Đặt tay lên đầu. 74 00:06:44,080 --> 00:06:46,117 Chúng ta không thể trốn thoát. Đừng bắn. 75 00:06:48,200 --> 00:06:50,157 Tôi không thể tìm thấy súng. 76 00:06:58,240 --> 00:07:00,072 Anh ổn chứ? 77 00:07:00,120 --> 00:07:01,156 Vẫn ổn. 78 00:07:55,120 --> 00:07:56,190 Chuồn thôi. 79 00:08:13,240 --> 00:08:15,152 Nhanh hơn đi. 80 00:08:41,240 --> 00:08:48,033 lại gần chiếc xe tải phía trước. 81 00:09:07,120 --> 00:09:08,190 Dừng lại. 82 00:09:47,160 --> 00:09:50,119 Hai đứa mày sẽ ngã và chết. 83 00:09:52,240 --> 00:09:56,120 Người lái xe tải bên dưới. Anh sẽ không thể thoát được, dừng xe lại ngay. 84 00:10:00,160 --> 00:10:04,040 Xe tải đang di chuyển vào ngọn đồi. Chúng tôi sẽ mất dấu nó. 85 00:10:22,160 --> 00:10:23,992 Nhanh hơn đi. 86 00:11:03,120 --> 00:11:08,036 Để tôi đi. 87 00:11:15,080 --> 00:11:17,072 Tao sẽ giết mày, cảnh sát ạ. 88 00:11:36,200 --> 00:11:38,192 Xui xẻo rồi. 89 00:11:40,160 --> 00:11:41,230 Cô có sao không? 90 00:11:42,040 --> 00:11:44,032 Con gái thì phải dịu dàng chứ. 91 00:11:45,120 --> 00:11:46,236 Biến đi. Cô không thể đối xử với tôi như vậy. 92 00:12:04,040 --> 00:12:05,997 Xin lỗi, xin lỗi 93 00:12:14,200 --> 00:12:16,157 Sếp Hui à, tôi đã tóm được 2 tên. 94 00:12:16,160 --> 00:12:17,150 Một người được cho là cảnh sát Đài Loan. 95 00:12:17,160 --> 00:12:18,116 Người kia nói anh ta là cảnh sát đại lục. 96 00:12:18,160 --> 00:12:19,150 Gì cơ? Cảnh sát? 97 00:12:19,200 --> 00:12:21,112 Họ nói họ là gián điệp. 98 00:12:21,200 --> 00:12:24,193 Các phóng viên đang ở đây, hãy cẩn thận lời nói. 99 00:12:24,240 --> 00:12:26,118 Cô đã làm rất tốt. 100 00:12:26,160 --> 00:12:27,230 Tôi sẽ khen thưởng cô về thành tích này trước công chúng. 101 00:12:28,000 --> 00:12:30,117 Cảm ơn ngài, xin lỗi. - OK. 102 00:12:30,160 --> 00:12:32,152 Ngài Hui chịu trách nhiệm về hành động này. 103 00:12:32,200 --> 00:12:34,192 Có bao nhiêu vũ khí các ông đã phát hiện ra? 104 00:12:35,120 --> 00:12:36,236 Có bao nhiêu cảnh sát tham gia thưa ông? 105 00:12:36,240 --> 00:12:38,072 Từng câu một thôi. 106 00:12:38,120 --> 00:12:41,158 Chúng tôi đã phát hiện ra hơn 600 khẩu súng. 107 00:12:41,160 --> 00:12:43,152 Sản xuất tại Trung Quốc đại lục. 108 00:12:43,240 --> 00:12:48,031 Số lượng vũ khí lớn nhất được phát hiện trong những năm này. 109 00:12:48,080 --> 00:12:50,037 Đây có phải là một bọn tội phạm có tổ chức thưa ông? 110 00:12:50,080 --> 00:12:51,992 Các vũ khí được xuất đi từ Hồng Kông. 111 00:12:52,040 --> 00:12:53,190 Hoặc nhập khẩu cho mục đích bất hợp pháp? 112 00:12:53,240 --> 00:12:56,119 Những vũ khí như vậy làm cho Hồng Kông trở thành một chiến trường. 113 00:12:56,120 --> 00:12:58,157 Ngài Hui, theo trật tự công cộng trong tương lai ở Hồng Kông. 114 00:12:59,040 --> 00:13:01,111 Chính phủ sẽ làm gì? 115 00:13:01,240 --> 00:13:04,153 Chúng tôi đã phát hiện ra vũ khí, đừng lo lắng. 116 00:13:04,200 --> 00:13:06,078 Vâng, nhưng nó có thể xảy ra một lần nữa. 117 00:13:06,120 --> 00:13:07,156 Với nhiều vũ khí hơn. 118 00:13:07,200 --> 00:13:09,157 Chúng tôi sẽ triệt phá bọn chúng một lần nữa. 119 00:13:09,200 --> 00:13:11,032 Đừng lo lắng. 120 00:13:11,040 --> 00:13:13,032 Mọi người hãy chụp ảnh trước đi. 121 00:13:22,120 --> 00:13:23,156 Mời anh ngồi xuống đây. 122 00:13:25,080 --> 00:13:28,073 Anh Hua Zhi Yong. 123 00:13:28,120 --> 00:13:29,110 Chúng tôi đã chứng minh danh tính của anh là một cảnh sát đại lục. 124 00:13:29,240 --> 00:13:31,197 Tại sao các anh có thể tiết lộ danh tính của tôi ở nơi công cộng như thế chứ? 125 00:13:33,040 --> 00:13:36,192 Các cảnh sát ở Đại lục biến chất. 126 00:13:36,240 --> 00:13:38,072 Tham gia buôn bán vũ khí. 127 00:13:38,160 --> 00:13:40,072 Anh ấy cũng là một gián điệp như anh thôi. 128 00:13:40,160 --> 00:13:43,039 Tất nhiên anh ta sẽ nói như vậy khi bị bắt. 129 00:13:43,080 --> 00:13:44,196 Ý anh là gì? 130 00:13:45,080 --> 00:13:47,151 Hai anh có danh tính đặc biệt. 131 00:13:47,240 --> 00:13:50,119 Mặc dù chúng tôi không thể buộc tội các anh. 132 00:13:50,240 --> 00:13:53,153 Nhưng các anh đến đây bằng giấy tờ du lịch. 133 00:13:53,240 --> 00:13:55,197 Vì vậy, các anh không được làm nhiệm vụ ở đây nữa. 134 00:13:56,000 --> 00:13:59,038 Trật tự công cộng ở đây được duy trì bởi cảnh sát Hồng Kông. 135 00:14:00,080 --> 00:14:02,197 Chúng tôi từ Interpol đã phát hiện ra rằng. 136 00:14:03,000 --> 00:14:05,071 Nhiều vũ khí từ Đại lục được nhập khẩu đến Đài Loan từ Hongkong. 137 00:14:05,160 --> 00:14:08,198 Người cầm đầu bán vũ khí là một công dân HK. 138 00:14:08,200 --> 00:14:09,998 Chính xác. 139 00:14:10,200 --> 00:14:12,032 Tất nhiên rồi. 140 00:14:12,040 --> 00:14:15,033 Tôi đã nói thông tin của chúng tôi là chính xác. 141 00:14:16,080 --> 00:14:19,039 Có một nhà máy vũ khí ngầm ở Đại lục. 142 00:14:19,120 --> 00:14:21,032 Nó đang buôn bán vũ khí cho HongKong. 143 00:14:21,160 --> 00:14:22,992 Sau đó phân phối chúng trên toàn thế giới. 144 00:14:23,120 --> 00:14:25,191 Anh có thể quay trở lại Đại lục và phá vỡ nó. 145 00:14:26,040 --> 00:14:28,111 Dùng não đi. 146 00:14:28,200 --> 00:14:30,032 Vì kẻ cầm đầu là một người Hongkong. 147 00:14:30,120 --> 00:14:33,238 Ngay cả chúng tôi giải quyết nó ở Đại lục ... 148 00:14:34,040 --> 00:14:35,110 ... việc buôn bán vẫn sẽ tiếp diễn ở Hongkong. 149 00:14:35,160 --> 00:14:37,994 Chúng tôi đã phải phá vỡ nó một lần và mãi mãi. 150 00:14:48,160 --> 00:14:49,992 Hùng hồn lắm. 151 00:14:50,080 --> 00:14:53,118 Tại sao anh không đối phó với gã đó? 152 00:14:53,160 --> 00:14:56,119 Cảm ơn, hoặc tôi đã thành công. 153 00:14:56,160 --> 00:14:58,994 Theo Tuyên bố Trung-Anh ... 154 00:14:59,040 --> 00:15:01,111 ... Chúng tôi sẽ duy trì luật pháp của mình, trong vòng 50 năm. 155 00:15:01,200 --> 00:15:03,157 Còn quá sớm để các anh đến cai trị. 156 00:15:03,240 --> 00:15:06,039 Cô ấy đúng. 157 00:15:06,160 --> 00:15:09,039 Vâng. Trục xuất anh ta trở về Đại lục. 158 00:15:09,120 --> 00:15:15,117 Tôi sẽ đưa anh trở lại đó. 159 00:15:16,000 --> 00:15:17,116 Tôi hy vọng ông xem xét lại. 160 00:15:17,160 --> 00:15:20,153 Tôi biết tôi đang làm gì. 161 00:15:20,200 --> 00:15:24,114 Ngay cả Chúa cũng không thể giúp anh ở lại. - Ủy viên gọi cho ông. 162 00:15:25,120 --> 00:15:26,110 Chào ngài. 163 00:15:26,160 --> 00:15:29,039 Những người chết là tất cả những người mua từ Đài Loan. 164 00:15:29,120 --> 00:15:31,077 Thông qua Interpol, cảnh sát Đài Loan. 165 00:15:31,120 --> 00:15:34,033 Họ muốn Cheng ho-qun ở lại. 166 00:15:34,080 --> 00:15:36,117 Anh ấy có rất nhiều thông tin về tội phạm Đài Loan. 167 00:15:36,120 --> 00:15:37,031 Anh hãy sắp xếp cho anh ta. 168 00:15:37,080 --> 00:15:38,230 OK, họ sẽ xem nó. 169 00:15:39,200 --> 00:15:42,034 Vâng, tôi được lệnh ở lại và giúp đỡ. 170 00:15:42,080 --> 00:15:43,116 Để cứu các anh khỏi rắc rối. 171 00:15:44,120 --> 00:15:47,079 Chúng tôi sẽ trả lại những thứ này cho anh, sau khi đăng ký. 172 00:15:48,080 --> 00:15:50,993 Dừng lại, đóng gói và quay trở lại Đại lục đi. 173 00:15:51,240 --> 00:15:53,072 Ngài Hui, cuộc gọi của ngài. 174 00:15:55,160 --> 00:15:56,116 Xin chào. 175 00:15:57,240 --> 00:15:59,197 Xin chào, Ủy viên. 176 00:16:00,000 --> 00:16:02,993 Anh cũng muốn một Sino-HK tốt hơn, trật tự công cộng. 177 00:16:03,120 --> 00:16:07,114 Chúng tôi đã tìm thấy thân vỏ của những chiếc xe bị mất của anh ở Đại lục. 178 00:16:07,160 --> 00:16:09,152 Chúng ta đang ở trên cùng một chiếc thuyền. 179 00:16:09,200 --> 00:16:13,114 Và chúng tôi không muốn rắc rối ở hai bên. 180 00:16:13,240 --> 00:16:15,152 Hãy hợp tác. 181 00:16:15,160 --> 00:16:20,030 Cả trong việc xây dựng một sân bay mới và truy bắt tội phạm. 182 00:16:25,240 --> 00:16:27,072 Ủy viên của anh đã gọi. 183 00:16:27,160 --> 00:16:29,231 Yêu cầu anh ở lại và có một cuộc gặp tại vườn hoa hồng này. 184 00:16:30,000 --> 00:16:30,990 Nhưng, ngài Hui. 185 00:16:32,080 --> 00:16:35,994 Chúng ta biết có tội phạm mà. 186 00:16:36,120 --> 00:16:38,032 Chúng ta hãy cùng bắt chúng. 187 00:16:38,240 --> 00:16:40,038 Cảm ơn ngài, ngài Hui. 188 00:16:43,040 --> 00:16:46,033 hưa quý cô, tôi phải báo cáo trường hợp này. 189 00:16:46,120 --> 00:16:48,191 Cô hãy sắp xếp điều đó cho họ. 190 00:16:48,240 --> 00:16:49,230 Báo cáo với chính ngài ấy. 191 00:16:49,240 --> 00:16:52,995 Hãy để tâm đến việc của cô. 192 00:16:56,240 --> 00:16:58,118 Đưa tôi cái đó đi. 193 00:17:05,000 --> 00:17:05,160 Thưa bà. 194 00:17:07,160 --> 00:17:08,230 Hãy đứng ở đây. 195 00:17:09,040 --> 00:17:11,077 Mr. Cheng ho-qun, Hua Zhi-yong. 196 00:17:11,200 --> 00:17:14,079 Gọi tôi là Cheng Cheng. 197 00:17:14,120 --> 00:17:16,032 Một cô gái ở Đài Loan gọi tôi như thế. 198 00:17:17,240 --> 00:17:19,072 Còn anh là Hua Hua. 199 00:17:20,200 --> 00:17:22,157 Cái này của anh phải không? - Đúng. 200 00:17:22,200 --> 00:17:24,078 Đứng sau vạch vàng. 201 00:17:25,240 --> 00:17:27,152 Đứng sau vạch vàng. 202 00:17:28,080 --> 00:17:29,116 Hành lý của tôi. 203 00:17:30,080 --> 00:17:33,118 Đứng sau vạch vàng. Anh chưa đi tàu cao tốc bao giờ à? 204 00:17:33,200 --> 00:17:36,159 Không. Chỉ có kẻ trộm mới chui xuống đất. 205 00:17:38,160 --> 00:17:41,119 Luật Hongkong có thể khác với luật ở nước các anh. 206 00:17:41,160 --> 00:17:43,152 Các anh phải tuân theo luật Hongkong khi các anh ở đây. 207 00:17:43,200 --> 00:17:45,237 Vâng, đương nhiên rồi, chắc chắn rồi, tại sao không? 208 00:17:46,080 --> 00:17:47,036 Hai khẩu súng lục này. 209 00:17:47,080 --> 00:17:49,151 Tôi đã có súng lục vì chúng tôi thi hành luật. 210 00:17:49,200 --> 00:17:51,237 Nhưng anh không thi hành luật Hongkong. 211 00:17:52,240 --> 00:17:54,994 Giết tôi hoặc để tôi có một khẩu súng lục. 212 00:17:55,120 --> 00:17:56,156 Vậy hãy xuống địa ngục đi. 213 00:17:57,240 --> 00:18:00,074 Cô có thể cho tôi một khẩu không? 214 00:18:05,240 --> 00:18:10,110 Xin lỗi, luật có hiệu lực từ tháng Hai. 215 00:18:10,160 --> 00:18:13,039 Vì vậy tôi phải giữ nó. 216 00:18:13,080 --> 00:18:14,230 Xác nhận đã nhận. Ấu trĩ quá. 217 00:18:23,120 --> 00:18:25,999 Tôi chắc chắn chúng tôi sẽ ngăn chặn nó trong 3 ngày. 218 00:18:26,200 --> 00:18:29,238 Hãy chỉ cho tôi cuộc sống về đêm của cảnh sát Hongkong. 219 00:18:30,040 --> 00:18:31,156 Tôi sẽ đi làm gì đó tối nay. 220 00:18:32,200 --> 00:18:33,190 Cùng làm nhé. 221 00:18:34,200 --> 00:18:37,989 Tôi có buổi tập bắn tối nay. Anh muốn làm mục tiêu để tôi bắn chứ? 222 00:18:38,080 --> 00:18:40,151 Anh muốn làm mục tiêu chứ. 223 00:18:43,040 --> 00:18:45,157 Đấy, đừng để anh ta mang theo tăm. 224 00:18:46,080 --> 00:18:48,231 Phá hoại tài sản công cộng. 225 00:18:50,160 --> 00:18:51,150 Đồ khốn. 226 00:18:51,200 --> 00:18:53,032 Ching Ching. 227 00:19:02,040 --> 00:19:03,997 Mày nói không có vấn đề gì. Bây giờ làm gì đây? 228 00:19:04,040 --> 00:19:06,077 Đến đây. 229 00:19:07,200 --> 00:19:11,035 Anh em tao vẫn đang chảy máu. Bọn tao không thể gặp bác sĩ. 230 00:19:11,040 --> 00:19:15,000 Chiếc thuyền cũ này sẽ chìm trước khi chúng ta đi đến nơi. 231 00:19:16,200 --> 00:19:18,112 Chúng ta phải mạo hiểm. 232 00:19:18,160 --> 00:19:20,197 Không đợi hội đồng quản trị. 233 00:19:21,080 --> 00:19:24,118 Anh ta là Paul. Anh ta sẽ đến đây. 234 00:19:25,040 --> 00:19:26,235 Anh ta nói các ông cứ đợi ở đây. 235 00:19:27,120 --> 00:19:29,077 Đồ khốn. 236 00:19:31,000 --> 00:19:31,194 Paul đang đến. 237 00:19:40,080 --> 00:19:41,196 Nhìn này. 238 00:19:41,240 --> 00:19:44,074 Chúng ta đã chết nếu cảnh sát biết. 239 00:19:44,240 --> 00:19:48,029 Tại sao các anh lâu vậy? 240 00:19:51,240 --> 00:19:55,029 Không nghiêm trọng lắm. Hãy tìm một bác sĩ ở đó. 241 00:19:55,240 --> 00:19:58,153 Tôi nghĩ rằng có gián điệp. 242 00:19:59,240 --> 00:20:02,995 Xuất tất cả hàng sang Hongkong càng nhanh càng tốt. 243 00:20:03,120 --> 00:20:05,112 Paul, anh đang đùa à? 244 00:20:05,200 --> 00:20:08,193 Tôi không chắc liệu chúng tôi có trở về Đại lục an toàn không. 245 00:20:09,040 --> 00:20:10,156 Chúng tôi có thể bị bắt. 246 00:20:10,200 --> 00:20:13,193 Chúng tôi đã phải báo cáo các nhà máy vũ khí khi chúng tôi trở lại đó 247 00:20:13,200 --> 00:20:15,112 Không có thời gian để xuất vũ khí cho anh. 248 00:20:15,200 --> 00:20:17,157 Thế thì các ông ở đây làm gì. 249 00:20:17,240 --> 00:20:19,038 Ông, biến đi. 250 00:20:20,160 --> 00:20:22,197 Paul, anh ấy chỉ đùa chút thôi. 251 00:20:22,200 --> 00:20:26,035 OK, tôi sẽ xuất vũ khí sang Hongkong. 252 00:20:26,200 --> 00:20:29,113 Khi các anh trở lại đó, các anh sẽ quay lại chứ? 253 00:20:30,080 --> 00:20:32,117 Chúng sẽ làm như anh nói. 254 00:20:37,080 --> 00:20:39,197 Đi chết đi. 255 00:20:39,240 --> 00:20:40,230 Dừng lại đi. 256 00:20:40,240 --> 00:20:44,154 Thả tôi xuống. 257 00:20:44,200 --> 00:20:46,112 Đừng. 258 00:20:46,200 --> 00:20:47,190 Dừng lại đi. 259 00:20:47,200 --> 00:20:49,032 Hai đòn nữa thôi. 260 00:20:59,160 --> 00:21:04,189 Shui bị thương nặng. Làm sao anh ta có thể trở lại đó được? 261 00:21:05,080 --> 00:21:08,039 Tôi sẽ đưa anh ấy đến bác sĩ. 262 00:21:10,160 --> 00:21:13,153 Chăm sóc Shui cho tôi. 263 00:21:16,080 --> 00:21:17,196 Chúng ta có thể hòa thuận. 264 00:21:17,240 --> 00:21:19,152 Chúng ta không phải đánh nhau. 265 00:21:32,040 --> 00:21:36,193 Thiếu mất một trang rồi. Thật thất vọng. 266 00:21:59,200 --> 00:22:03,035 Tam, ở lại Hongkong một mình có chán không? 267 00:22:03,240 --> 00:22:08,031 Tôi có thể làm gì giúp anh không? 268 00:22:08,200 --> 00:22:12,080 Anh sẽ có một thời gian khó khăn nếu tôi tìm thấy anh đấy. 269 00:22:12,120 --> 00:22:13,236 Anh muốn gì? 270 00:22:15,160 --> 00:22:20,997 Anh mua vũ khí từ nơi nào ở Đại lục? 271 00:22:24,080 --> 00:22:27,073 OK, tôi sẽ chỉ cho anh một người. 272 00:22:28,000 --> 00:22:29,116 Anh không làm cho tôi việc này. 273 00:22:29,200 --> 00:22:33,080 Tôi là cảnh sát. Anh phải nghe tôi. 274 00:22:45,120 --> 00:22:46,190 Anh đi đâu đó? 275 00:22:46,240 --> 00:22:48,232 Tìm người. Hãy đợi ở đây. 276 00:22:53,120 --> 00:22:54,190 Cô Pat. 277 00:22:55,040 --> 00:22:55,996 Chào. 278 00:23:03,240 --> 00:23:05,197 Bia, tính tiền cho anh ta. 279 00:23:06,120 --> 00:23:08,077 Để em trả cho anh, được chứ? 280 00:23:09,000 --> 00:23:11,037 Tôi là gay. 281 00:23:11,240 --> 00:23:13,118 Đừng nhút nhát thế anh giai. 282 00:23:13,160 --> 00:23:17,074 Mọi người ở đây đều thích điều này. 283 00:23:18,040 --> 00:23:19,030 Tôi không thích. 284 00:23:19,080 --> 00:23:20,196 Không vấn đề gì. Hãy để em dạy anh. 285 00:23:20,240 --> 00:23:22,118 Cảm ơn. 286 00:23:22,200 --> 00:23:24,032 Uống đi mà. 287 00:23:24,080 --> 00:23:26,117 Dừng lại ngay. 288 00:23:26,240 --> 00:23:29,119 Hưởng thụ đi nhé. 289 00:23:29,120 --> 00:23:30,190 Tại sao lại sàm sỡ tôi? 290 00:23:31,000 --> 00:23:33,037 Thôi ngay nếu không tôi sẽ đánh các anh. 291 00:23:33,120 --> 00:23:35,191 Đánh em đi nếu anh thích. 292 00:23:43,120 --> 00:23:44,110 Đứng im. 293 00:23:44,160 --> 00:23:45,196 Dừng ngay lại, CID đây. 294 00:23:45,200 --> 00:23:50,036 Đó không phải là súng thật. 295 00:23:50,080 --> 00:23:51,116 Nhưng là của tôi. 296 00:23:55,120 --> 00:23:57,157 Thịt cừu ngon đây. 297 00:23:58,080 --> 00:24:02,074 Đó là một người Đài Loan và những người đồng tính đang có vấn đề. 298 00:24:02,120 --> 00:24:03,998 Họ sẽ được giúp đỡ. 299 00:24:04,160 --> 00:24:07,153 Những gã gay thật dã man. Hắn ta không thể thoát ra được. 300 00:24:09,080 --> 00:24:11,072 Tôi đã có súng lục cho hai anh. 301 00:24:12,080 --> 00:24:14,151 Nhanh thật. Anh thật thông minh. 302 00:24:14,160 --> 00:24:16,038 Chúc mừng. 303 00:24:21,120 --> 00:24:22,156 Gì đây? 304 00:24:23,040 --> 00:24:25,236 Tôi muốn nghe về súng lục. 305 00:24:26,120 --> 00:24:27,156 Anh là ai? 306 00:24:28,200 --> 00:24:29,190 Cảnh sát. 307 00:24:31,080 --> 00:24:34,152 Một nhân viên bảo vệ từ Đại lục. 308 00:24:35,120 --> 00:24:38,079 Một người Đài Loan. Bây giờ lại là một người đại lục. 309 00:24:38,120 --> 00:24:40,112 Không ai nhớ đây là Hongkong. 310 00:24:41,120 --> 00:24:43,999 Các bị nghi ngờ buôn bán vũ khí, đi với tôi ngay. 311 00:24:45,040 --> 00:24:48,112 Bằng chứng đâu? Tôi có khẩu súng lục nào không? 312 00:24:48,240 --> 00:24:51,119 Bằng chứng ở đồn cảnh sát ấy. 313 00:24:51,200 --> 00:24:52,236 Mày đang làm gì đó? 314 00:25:39,080 --> 00:25:40,070 Chạy thôi. 315 00:25:40,160 --> 00:25:41,992 Dừng lại đi. Đó là anh ta, thưa ngài. 316 00:25:42,080 --> 00:25:47,200 Tôi đã từ chối trả phí bảo vệ ngày hôm nay. Bắt anh ta đi, tôi là cảnh sát. 317 00:25:48,120 --> 00:25:51,033 Hua Zui-young, anh được yêu cầu ở lại đây. 318 00:25:51,080 --> 00:25:53,037 Để hợp tác với cảnh sát Hongkong. 319 00:25:53,040 --> 00:25:55,077 Và không phá hoại trật tự công cộng của Hongkong. 320 00:25:55,160 --> 00:25:57,117 Ý anh là tôi đang phá hủy trật tự ở đây? 321 00:25:57,240 --> 00:25:59,072 Nếu tôi không bị bắt bởi 2 cảnh sát này ... 322 00:25:59,160 --> 00:26:00,196 ... Tôi đã bắt được gã Đài Loan đó rồi. 323 00:26:00,200 --> 00:26:01,998 Làm thế nào anh sẽ bắt được anh ta? 324 00:26:02,040 --> 00:26:05,112 Anh không phải là cảnh sát Hongkong. 325 00:26:06,040 --> 00:26:08,032 Còn anh, là một cảnh sát sao. 326 00:26:08,080 --> 00:26:10,197 Anh lấy 2 khẩu súng giả tại quán bar của hội gay. 327 00:26:11,080 --> 00:26:14,118 Tôi không gay, tôi thích ngắm phụ nữ. 328 00:26:14,160 --> 00:26:15,150 Tôi thích đọc tạp chí khiêu dâm. 329 00:26:15,240 --> 00:26:19,029 Thế thì anh là người khuyết tật à. - Im đi. 330 00:26:19,080 --> 00:26:21,151 Đánh nhau ở bên ngoài. Ngồi xuống. 331 00:26:22,200 --> 00:26:25,113 Tôi không phải là gay. Thông tin của tôi là chuẩn xác. 332 00:26:25,160 --> 00:26:26,230 Tâm biết nơi mua súng ở đâu. 333 00:26:27,040 --> 00:26:30,078 Tôi biết anh ấy biết. Chứng cớ đâu? 334 00:26:30,160 --> 00:26:32,152 Chúng tôi không thể bắt anh ta mà không có bằng chứng. 335 00:26:32,240 --> 00:26:34,118 Kém hiệu quả quá. 336 00:26:34,160 --> 00:26:36,994 Bằng chứng ở Đại lục sẽ xuất hiện sau khi bạn bắt được ai đó. 337 00:26:37,040 --> 00:26:39,111 Đồng chí, đây là Hồng Kông. 338 00:26:39,240 --> 00:26:42,199 Họ sẽ tiếp tục gây rắc rối nếu ta không có bằng chứng. 339 00:26:42,200 --> 00:26:44,192 Đúng đấy, cô nên để tôi đi cùng. 340 00:26:46,200 --> 00:26:49,079 Cô Yeung, anh ấy đúng đấy. 341 00:26:49,120 --> 00:26:52,033 Chọn ai đó và để mắt đến anh ta 24/24. 342 00:26:52,080 --> 00:26:53,992 Ngăn họ gây rối. 343 00:26:54,120 --> 00:26:56,999 Ai nên gặp rắc rối này? 344 00:26:57,080 --> 00:26:59,151 Anh ta nên làm quen với luật Hongkong, có súng lục. 345 00:27:01,160 --> 00:27:03,994 Cô chọn ai, cô Yeung? 346 00:27:05,160 --> 00:27:08,039 Tôi sẽ không theo dõi họ 24/24. 347 00:27:08,160 --> 00:27:10,117 Tôi sẽ không theo dõi mấy gã gay. 348 00:27:10,120 --> 00:27:12,077 Vậy thì tôi phải ở với hai cậu à? 349 00:27:23,240 --> 00:27:26,153 Tôi sẽ chết nếu cửa sổ bật lên. 350 00:27:26,200 --> 00:27:29,113 Xin lỗi, chiếc xe này có 2 cửa. 351 00:27:29,160 --> 00:27:30,196 chiếc nào 4 cửa sẽ tránh được những rắc rối này. 352 00:27:30,240 --> 00:27:32,152 Lỗi của chúng tôi vì quên đóng cửa sổ. 353 00:27:39,120 --> 00:27:40,110 Đây không phải là chìa khóa đêm. 354 00:27:40,160 --> 00:27:43,073 Đồ của chính phủ tệ thật. Để tôi thử. 355 00:27:47,120 --> 00:27:49,157 Làm thế thì ích gì. 356 00:28:12,120 --> 00:28:13,110 Ching. Ching. 357 00:28:14,120 --> 00:28:15,236 Đây là chìa khóa đúng. 358 00:28:16,120 --> 00:28:17,190 Mời cô vào. 359 00:28:20,120 --> 00:28:21,998 Hey. Bye. 360 00:28:27,000 --> 00:28:28,992 Gã Đài Loan khốn kiếp. 361 00:28:34,000 --> 00:28:34,990 Mở cửa ra. 362 00:28:35,080 --> 00:28:37,072 Anh sẽ thấy tôi mạnh thế nào. 363 00:28:46,160 --> 00:28:47,196 Tôi chưa thấy gì cả. 364 00:28:51,240 --> 00:28:52,993 Tôi chỉ định mở cửa sổ. 365 00:28:53,040 --> 00:28:55,032 Lý do tệ nhỉ. - Lần sau tôi sẽ gõ cửa. 366 00:28:55,120 --> 00:28:57,077 Hãy vui vẻ với người đàn ông của anh. Biến đi. 367 00:29:04,080 --> 00:29:05,196 Ching, Ching. Ăn tối nào. 368 00:29:08,120 --> 00:29:10,237 Không ngồi thì sẽ tốt hơn ngồi xổm đấy? 369 00:29:11,240 --> 00:29:15,200 Ngồi xổm giúp nhỏ eo đấy anh bạn. 370 00:29:16,000 --> 00:29:17,229 Và tăng cường sức mạnh cho đùi của bạn. 371 00:29:18,000 --> 00:29:19,195 Anh không biết điều này à. Tội nghiệp anh. 372 00:29:19,240 --> 00:29:22,074 Đừng nhảm nhí nữa. 373 00:29:22,200 --> 00:29:24,032 Các anh đặt cái gì trong lò vi sóng vậy? 374 00:29:24,120 --> 00:29:26,077 Đồ hộp? 375 00:29:34,080 --> 00:29:35,150 Nó sẽ nổ à? 376 00:29:35,160 --> 00:29:36,196 Anh biết tất cả mọi thứ rồi đó. 377 00:29:37,080 --> 00:29:38,196 Ngoại trừ điều này. 378 00:29:39,040 --> 00:29:40,030 Sao nó lại phát nổ nhỉ? 379 00:29:40,040 --> 00:29:42,191 Anh sẽ biết khi tôi gửi hóa đơn cho cảnh sát phụ trách của anh. 380 00:29:42,240 --> 00:29:44,038 Anh gặp rắc rối to rồi. 381 00:29:47,040 --> 00:29:48,997 Thế là hết tiền lương năm nay của tôi. 382 00:29:53,000 --> 00:29:54,150 Bất kỳ giao dịch lớn nào. 383 00:29:54,240 --> 00:29:57,074 Không. Chỉ cần cho bọn trẻ trả nó. 384 00:29:57,120 --> 00:30:00,192 Anh có thể kiếm được bao nhiêu khi làm người giới thiệu? 385 00:30:00,200 --> 00:30:03,159 Anh sẽ kiếm được nhiều hơn nếu anh tự làm 386 00:30:03,240 --> 00:30:05,197 Hồng Kông không phải là mối quan tâm của tôi. 387 00:30:05,240 --> 00:30:08,233 Có gì khác biệt chứ? 388 00:30:09,040 --> 00:30:12,033 Anh chỉ cần có can đảm và bộ não. 389 00:30:12,120 --> 00:30:14,077 Cảnh sát không thể làm gì được anh. 390 00:30:14,120 --> 00:30:16,032 Nó không dễ như anh nói đâu. 391 00:30:16,120 --> 00:30:18,157 Tôi sẽ giữ một phần cho anh nếu tôi có giao dịch. 392 00:30:20,040 --> 00:30:22,111 Cô gái đại lục không biết gì nhưng anh trò chuyện rất lâu. 393 00:30:22,160 --> 00:30:25,073 Tôi đang xem xét vụ án. - Đó là công việc của cảnh sát Hongkong của chúng tôi. 394 00:30:25,080 --> 00:30:28,039 Chỉ để làm quen với nhiều bạn bè hơn. 395 00:30:28,080 --> 00:30:29,150 Đó là kiểu của anh, phải không? 396 00:30:29,200 --> 00:30:33,035 Kinh doanh tình dục làm cho một đất nước trở nên giàu có. 397 00:30:33,040 --> 00:30:34,997 Đó là lý do tại sao đất nước của anh tụt lại sau 50 năm. 398 00:30:35,080 --> 00:30:36,992 Đơn giản vậy thôi. 399 00:30:39,080 --> 00:30:41,072 Hua Zui-yong, đây là những đồ công nghệ hiện đại. 400 00:30:46,240 --> 00:30:51,076 Những gã này đánh nhau trong một cuộc họp. 401 00:30:51,120 --> 00:30:55,000 Đây là sự nóng giận vì đất nước. 402 00:30:55,040 --> 00:30:56,076 Là một cách yêu nước. 403 00:30:56,200 --> 00:30:57,236 Anh có biết cách đọc nó không? 404 00:30:58,000 --> 00:31:00,071 Tiêu đề là "Chiến đấu trong đại hội đảng toàn quốc". 405 00:31:00,120 --> 00:31:02,032 Tôi sẽ báo cáo cho bộ phận liên quan ở Đài Loan. 406 00:31:02,080 --> 00:31:04,072 Có lẽ tôi sẽ kiện đài truyền hình. 407 00:31:04,160 --> 00:31:06,038 Họ không đánh nhau. 408 00:31:06,120 --> 00:31:07,190 Đây không phải là đánh nhau? 409 00:31:07,240 --> 00:31:11,154 Đánh nhau là bạn đánh vào đầu ai đó ở quán bar gay phải không. 410 00:31:11,240 --> 00:31:14,199 Tâm đã gài bẫy tôi lúc đó. 411 00:31:14,240 --> 00:31:18,154 Tôi sẽ thấy điều đó. Hãy quên đi lòng yêu nước của anh đi. 412 00:31:45,000 --> 00:31:48,038 Anh chàng với cái túi màu xanh đâu rồi? 413 00:31:49,160 --> 00:31:51,994 Tôi không biết. 414 00:31:54,160 --> 00:31:55,196 Hey. 415 00:33:26,120 --> 00:33:30,194 Không có kim loại hoặc thiếc, hoặc nguy cơ rủi ro. 416 00:33:31,160 --> 00:33:33,152 Thế thì chúng ta không thể đặt những thứ kim loại vào đó. 417 00:33:33,200 --> 00:33:35,112 Anh không nói thì tôi cũng biết. 418 00:33:38,080 --> 00:33:39,196 Dọn đi. 419 00:33:39,240 --> 00:33:41,072 Không, đến khi chúng ta ăn xong. 420 00:33:42,080 --> 00:33:43,070 Cheng ho-gun ở đâu? 421 00:33:44,080 --> 00:33:45,150 Đang đọc báo khiêu dâm kìa. 422 00:33:51,160 --> 00:33:53,117 Không thể chữa được anh rồi. 423 00:33:54,040 --> 00:33:56,111 Anh không nên phá hủy nó khi anh không muốn mua nó. 424 00:33:56,120 --> 00:33:57,076 Ăn đi. 425 00:33:57,120 --> 00:33:58,076 Bài viết đó ở đâu? 426 00:33:58,160 --> 00:34:00,038 Quên nó đi. 427 00:34:00,080 --> 00:34:01,116 Cheng Cheng. - Gì? 428 00:34:01,160 --> 00:34:02,196 Nhìn này. 429 00:34:02,240 --> 00:34:04,152 Huy hiệu này là gì? 430 00:34:06,160 --> 00:34:10,040 Đại học HK? Gã này có huy hiệu này trên mũ. 431 00:34:10,080 --> 00:34:12,117 Tôi đã nhìn thấy huy hiệu như vậy trên tem của vũ khí. 432 00:34:12,200 --> 00:34:14,237 Hãy tìm ở trường đại học. - Không. Tại sao? 433 00:34:14,280 --> 00:34:18,160 Các anh không thể nhìn nó, điều tra thôi. 434 00:34:20,040 --> 00:34:21,030 Làm miếng dimsum đi. 435 00:34:21,080 --> 00:34:21,991 Ăn cứt còn ngon hơn. 436 00:34:32,080 --> 00:34:35,073 Chúng tôi muốn hợp tác với cảnh sát. 437 00:34:36,040 --> 00:34:40,034 Đây là những sinh viên từ 20-30 tuổi. 438 00:34:40,040 --> 00:34:41,997 Điều đó có hữu ích không? - Cảm ơn bà. 439 00:34:42,040 --> 00:34:43,110 Không có chi. 440 00:34:50,240 --> 00:34:53,074 Tôi muốn mua huy hiệu của trường. 441 00:34:53,160 --> 00:34:55,117 Chúng đây. Anh chọn đi. 442 00:34:57,160 --> 00:34:58,150 Có cái nào anh thích không? 443 00:34:58,160 --> 00:35:00,038 Tôi muốn cái đinh đóng trên mũ. 444 00:35:00,080 --> 00:35:01,070 Xin lỗi cô. 445 00:35:01,120 --> 00:35:02,076 Nó đây này. 446 00:35:02,120 --> 00:35:03,190 Anh làm cái trò gì vậy? 447 00:35:03,200 --> 00:35:04,156 Cô đã mua nó ở đâu vậy? 448 00:35:04,240 --> 00:35:08,154 Bất cứ ai cũng có thể mua nó ở đây, đồ tâm thần. 449 00:35:10,120 --> 00:35:12,112 Thưa ngài. 450 00:35:17,080 --> 00:35:19,037 Chúng ta nên bắt đầu từ đâu? 451 00:35:48,120 --> 00:35:50,191 Nhìn cô cứ như đang múa ấy. 452 00:35:51,240 --> 00:35:55,120 Đấu kiếm là cao quý và thanh lịch. 453 00:35:55,240 --> 00:35:57,118 Tại sao cô học đấu kiếm? 454 00:35:57,160 --> 00:35:58,150 Tôi đang chán. 455 00:35:58,200 --> 00:36:01,113 Cô có thể lĩnh hội được cách đánh kiếm Trung Quốc sau đó vì nó quá nhàm chán. 456 00:36:01,160 --> 00:36:03,152 Đó là kiếm thuật? Trông như đang múa. 457 00:36:03,240 --> 00:36:05,072 Nó phù hợp với những người nhàm chán như cô đó. 458 00:36:05,080 --> 00:36:08,039 Tôi chơi kiếm yếu kém. Không có gì để làm với thanh kiếm Trung Quốc. 459 00:36:08,040 --> 00:36:09,156 Người phụ nữ này nói đúng. 460 00:36:10,000 --> 00:36:12,151 Thật nhàm chán khi bạn yếu kém trong bất kỳ loại kiếm nào. 461 00:36:15,160 --> 00:36:22,078 Khi Marco Polo thấy sư phụ Thái Cực Quyền sử dụng kiếm ở Trung Quốc ... 462 00:36:24,040 --> 00:36:25,997 ... ông ấy theo ông ta như một môn đệ. 463 00:36:26,240 --> 00:36:28,197 Marco Polo biết sư phụ Thái Cực Quyền sao? 464 00:36:28,240 --> 00:36:30,197 Đó là một câu hỏi vẫn còn gây tranh cãi. 465 00:36:31,040 --> 00:36:34,192 Nhưng sư phụ Thái Cực Quyền đã để lại một chiếc áo Polo. 466 00:36:36,200 --> 00:36:40,194 Khi Marco Polo nhìn thấy con trai của sư phụ Thái Cực Quyền ... 467 00:36:40,240 --> 00:36:42,197 .. ông ấn tượng hơn với kiếm thuật của con trai mình. 468 00:36:42,240 --> 00:36:46,029 Sau đó, ông ta đánh cắp thanh kiếm và trở về quê cha. 469 00:36:47,240 --> 00:36:49,152 Nơi ông trở thành nguồn cội của môn đấu kiếm. 470 00:36:49,160 --> 00:36:50,150 Nhảm nhí. 471 00:37:16,240 --> 00:37:18,072 Giỏi lắm. 472 00:37:26,120 --> 00:37:28,032 Này cô, trả lại cô. 473 00:37:29,040 --> 00:37:32,033 Đây không phải là một thanh kiếm có giá trị Tôi có thể bỏ lại nó. 474 00:37:33,000 --> 00:37:36,152 Này anh, anh có phải là người thân của sư phụ Thái Cực Quyền không? 475 00:37:38,040 --> 00:37:40,999 Tôi nói nhảm đó. Tên tôi là Hua Zi-yong. 476 00:37:42,040 --> 00:37:43,997 Tôi nghĩ anh là anh hùng Hua đó. 477 00:37:48,040 --> 00:37:49,156 Không thể tìm thấy nó. Xin lỗi. 478 00:37:50,040 --> 00:37:52,191 Hãy đến đây nếu cô cần giúp đỡ. 479 00:37:52,280 --> 00:37:53,270 Cảm ơn bà. 480 00:38:08,120 --> 00:38:09,156 Lại hút thuốc nữa à? 481 00:38:10,040 --> 00:38:11,156 OK, tôi sẽ đi ra ngoài. 482 00:38:17,120 --> 00:38:18,190 Tan trường rồi à. - Đúng vậy. 483 00:40:03,080 --> 00:40:04,992 Anh đang làm gì vậy? Biến đi. 484 00:40:20,240 --> 00:40:22,072 Đừng làm hỏng xe của tôi. 485 00:40:24,120 --> 00:40:27,158 Hua Zhi-yong. Anh vẫn ở đây à? - Vâng. 486 00:40:29,040 --> 00:40:31,077 Anh chàng đi cùng tôi mất tích đâu rồi. 487 00:40:31,160 --> 00:40:33,231 Ai đó nói anh ta sẽ đón tôi. Anh ấy vẫn chưa đến. 488 00:40:34,120 --> 00:40:35,110 Tránh ra. 489 00:40:35,200 --> 00:40:36,190 Tránh ra. 490 00:40:40,240 --> 00:40:42,118 Anh đã hạ gục Hua Zi-yong rồi. 491 00:40:42,120 --> 00:40:44,112 Không quan trọng đâu. Người đại lục đã quen với chuyện này rồi. 492 00:40:52,080 --> 00:40:54,151 Chuyện này không có gì lớn. 493 00:40:54,200 --> 00:40:57,079 Tôi đã lái xe với cô gái của tôi hôm nay. 494 00:40:57,160 --> 00:41:00,039 Và chúng tôi thực sự đã đâm vào chiếc xe của tên ngốc đó. 495 00:41:00,040 --> 00:41:02,077 Xe của chúng tôi rất gần và chúng tôi không thể nhìn thấy đèn tín hiệu của anh ta. 496 00:41:02,160 --> 00:41:04,072 Xe của tôi đã chạy hết tốc độ. 497 00:41:04,080 --> 00:41:05,992 Bỗng một người đại lục lao ra. 498 00:41:06,040 --> 00:41:08,032 Tôi đạp phanh. 499 00:41:08,080 --> 00:41:11,198 Anh chàng đó bị hất văng lên, và tôi đâm vào xe anh ta. 500 00:41:12,000 --> 00:41:13,992 Cô gái bên cạnh tôi đổ mồ hôi suốt. 501 00:41:15,120 --> 00:41:16,190 Hoảng sợ. 502 00:41:16,240 --> 00:41:18,072 Điều gì đã xảy ra với anh chàng Đại lục đó? 503 00:41:18,080 --> 00:41:21,039 Anh ấy ổn, tôi là anh chàng đại lục đó. 504 00:41:21,080 --> 00:41:23,993 Anh có biết lái xe không đó? 505 00:41:24,040 --> 00:41:26,032 Anh nói anh ấy bị đâm mạnh cơ mà? 506 00:41:26,080 --> 00:41:29,118 Vâng. Một chiếc xe tải đột nhiên xuất hiện. 507 00:41:29,200 --> 00:41:33,114 Và chiếc xe của anh ta không thể dừng lại và lao vào đó. 508 00:41:33,160 --> 00:41:35,994 Và làm cho container lật ngược 3 lần. 509 00:41:36,120 --> 00:41:37,998 Em nói đúng không, anh yêu? 510 00:41:38,200 --> 00:41:41,238 Chỉ 2 lần rưỡi thôi. 511 00:41:42,080 --> 00:41:43,230 Vụ va chạm xảy ra do không biết cách phanh xe lại. 512 00:41:44,000 --> 00:41:46,151 Tôi đau hết cả chân và tay khi xe đạp của tôi lao vào xe máy đây này. 513 00:41:46,240 --> 00:41:48,197 Nhưng anh ta vẫn ổn khi lao vào một chiếc xe tải? 514 00:41:48,240 --> 00:41:53,031 Thật chứ? Cho anh ấy xem đi nào. 515 00:41:54,040 --> 00:41:54,234 Come on. 516 00:41:55,040 --> 00:41:56,190 Mấy anh lại đang nói nhảm nữa đó hả. 517 00:41:57,200 --> 00:41:59,157 Anh này ở phòng bên cạnh. 518 00:41:59,200 --> 00:42:01,032 Lượn đi. 519 00:42:01,200 --> 00:42:04,034 Cheng ho-qun. Đến giờ đi vệ sinh. 520 00:42:04,040 --> 00:42:05,997 Gì nữa? 521 00:42:06,040 --> 00:42:09,192 Anh bị thương nặng, hoặc là anh đi vệ sinh hoặc là cắt cái của nợ ấy đi. 522 00:42:09,280 --> 00:42:11,158 Được rồi, được rồi. 523 00:42:11,280 --> 00:42:14,034 Vậy là anh ta bị đau chân giữa rồi haha. 524 00:42:14,240 --> 00:42:16,038 Anh ấy vẫn tự hào. 525 00:42:16,120 --> 00:42:18,112 Anh ta có thể trở thành hoạn quan. 526 00:42:18,160 --> 00:42:20,072 Tôi không phiền khi anh ta đâm vào tôi. 527 00:42:20,120 --> 00:42:23,033 Nhưng anh ta không nên làm tôi ngất đi. 528 00:42:34,200 --> 00:42:36,112 Cô đang tìm Hua Zi-yong? - Vâng. 529 00:42:36,200 --> 00:42:37,156 Anh ấy ở kia. 530 00:42:37,200 --> 00:42:40,079 Anh ấy đang ốm. Chăm sóc anh ấy nhé. 531 00:42:41,280 --> 00:42:44,239 Chúa ơi. 532 00:42:44,280 --> 00:42:46,078 Hua Zhi-yong. 533 00:42:48,200 --> 00:42:49,236 Tôi không. 534 00:42:50,000 --> 00:42:51,070 Anh không ốm à? 535 00:42:51,160 --> 00:42:53,197 Không, tôi. 536 00:42:53,240 --> 00:42:57,234 Anh đang bị ốm. - Vâng, không, không. 537 00:42:58,120 --> 00:42:59,236 Cảm ơn anh đã cứu em. 538 00:43:00,040 --> 00:43:01,110 Rất hân hạnh. 539 00:43:01,160 --> 00:43:03,038 Em sẽ đãi anh bữa tối nhé. 540 00:43:03,120 --> 00:43:04,076 Ok. 541 00:43:05,120 --> 00:43:08,033 Cuộc hẹn hò của anh thật đáng hổ thẹn. 542 00:43:08,040 --> 00:43:11,033 Tôi thấy người Đài Loan với một nữ cảnh sát trong trương đại học. 543 00:43:11,160 --> 00:43:13,117 Người Đài Loan phải là một điệp viên. 544 00:43:13,160 --> 00:43:16,119 Cô ấy thông minh, biết cách tìm ra anh trong trường đại học. 545 00:43:17,040 --> 00:43:20,112 Anh ta hẹn hò với chị gái của anh trai. Không cần thiết rồi. 546 00:43:22,120 --> 00:43:25,079 Ngày mai là sinh nhật của anh trai rồi. Cô gái của anh sẽ đến chứ? 547 00:43:25,120 --> 00:43:28,033 Điều đó phụ thuộc vào tài hùng biện của anh ấy. 548 00:43:31,240 --> 00:43:33,232 Ai đó? - Paul đây. 549 00:43:34,040 --> 00:43:35,190 Paul đây. 550 00:43:36,000 --> 00:43:37,195 Paul. 551 00:43:39,160 --> 00:43:41,197 Ben đâu rồi? 552 00:43:41,240 --> 00:43:43,118 Anh ấy đến sau. 553 00:43:43,160 --> 00:43:46,039 Gọi gái chứ? - Ừ. 554 00:43:46,200 --> 00:43:47,190 Shui. 555 00:43:47,240 --> 00:43:49,118 Paul. 556 00:43:50,200 --> 00:43:52,112 Hãy ngồi đây. 557 00:43:52,200 --> 00:43:54,999 Sắp xếp một cô gái cho anh ấy? 558 00:43:55,080 --> 00:43:57,197 Làm thế nào mà anh ta có thể làm chuyện ấy chỉ với một tay chứ? 559 00:43:57,240 --> 00:43:58,196 Thằng khốn. 560 00:43:59,040 --> 00:44:00,156 Tay anh thế nào rồi? 561 00:44:00,240 --> 00:44:01,230 Đỡ hơn rồi. 562 00:44:02,040 --> 00:44:03,997 Tôi đã nghe nói. 563 00:44:04,040 --> 00:44:05,190 Đừng giở trò đồi bại, hoặc tao sẽ đánh mày. 564 00:44:05,240 --> 00:44:07,038 Câm miệng đi. 565 00:44:08,000 --> 00:44:12,995 Tôi đã rất thân với anh trai của anh. 566 00:44:13,240 --> 00:44:14,993 Xin lỗi, Paul. 567 00:44:15,040 --> 00:44:17,157 Đó là một sự hiểu lầm. Chúng tôi chỉ xin tiền. 568 00:44:17,200 --> 00:44:19,032 Đừng có ác cảm. 569 00:44:19,240 --> 00:44:22,119 Anh trai của anh phải nghĩ điều gì đó đã xảy ra với anh. 570 00:44:22,240 --> 00:44:25,119 Hãy gọi anh ta. 571 00:44:28,120 --> 00:44:32,114 Yêu cầu anh ta xuất hàng đến đây từ nhà máy vũ khí. 572 00:44:32,160 --> 00:44:34,117 Rồi anh em có thể gặp nhau. 573 00:44:35,240 --> 00:44:38,233 Đúng đấy. Anh không thể ở lại Hongkong. 574 00:44:39,040 --> 00:44:41,111 Tốt hơn là anh nên trở về cùng anh trai anh. 575 00:44:41,120 --> 00:44:43,157 Tôi không nói tôi phải ở đây. 576 00:44:43,200 --> 00:44:45,192 Im đi hoặc tao sẽ đánh mày. 577 00:44:45,200 --> 00:44:48,079 Xem những gì tôi đã làm với TV đây này. 578 00:44:48,120 --> 00:44:51,238 Tôi không muốn hàng vẫn ở Đại lục. 579 00:44:54,120 --> 00:44:55,998 Anh sẽ giúp tôi chứ? 580 00:44:57,080 --> 00:44:59,117 Chắc chắn rồi, tôi gọi cho anh ấy ngay bây giờ. 581 00:45:11,120 --> 00:45:14,192 Xin lỗi, hôm qua anh đã không đến đón em được. 582 00:45:16,040 --> 00:45:18,077 Tôi không phiền việc anh không đón tôi. 583 00:45:18,160 --> 00:45:21,073 Nhưng tôi không thích anh Đột nhiên xuất hiện ở đây. 584 00:45:21,120 --> 00:45:24,033 Anh ở đây vì việc cấp bách. 585 00:45:24,080 --> 00:45:25,070 Có chuyện gì? 586 00:45:26,040 --> 00:45:27,156 Ăn tối với em 587 00:45:27,200 --> 00:45:30,034 Ở nhà tôi. 588 00:45:32,040 --> 00:45:33,190 Em có thể đi với anh một lần không? 589 00:45:36,200 --> 00:45:37,156 Bye. 590 00:45:38,240 --> 00:45:40,994 Hôm này là sinh nhật anh trai em đấy. 591 00:45:47,200 --> 00:45:50,238 Ben, sao lâu vậy? 592 00:45:51,080 --> 00:45:53,072 Tôi sẽ không ở lại lâu Tôi đã có bài tập về nhà để làm. 593 00:45:53,120 --> 00:45:56,158 Dùng bữa tối cái đã. Chúng ta là một gia đình mà. 594 00:45:59,160 --> 00:46:00,230 Paul. 595 00:46:04,240 --> 00:46:06,118 Em gái, em cũng ở đây à? 596 00:46:06,240 --> 00:46:09,074 Thông minh lắm Ben. Cậu có thể mang được em gái tôi theo. 597 00:46:12,240 --> 00:46:14,118 Có quà gì cho ông anh này không? 598 00:46:19,000 --> 00:46:20,229 Em đã quên. 599 00:46:23,240 --> 00:46:25,118 Đây là quà của Ben. 600 00:46:26,200 --> 00:46:29,034 Tốt lắm. 601 00:46:29,080 --> 00:46:31,993 Na tặng quà cho anh trai. 602 00:46:32,040 --> 00:46:33,110 Đó là Edna. 603 00:46:33,200 --> 00:46:36,193 Anh em của em hạnh phúc miễn là em ở đây. 604 00:46:36,240 --> 00:46:38,197 Đúng không Paul? 605 00:46:40,200 --> 00:46:42,237 Một gói màu đỏ cho bạn. 606 00:46:44,040 --> 00:46:45,156 Không có gói màu đỏ. 607 00:46:46,240 --> 00:46:50,154 Anh trai hay người yêu vậy? Cô đến từ hộp đêm nào? 608 00:46:50,160 --> 00:46:54,120 Em gái tôi đó, đang học đại học. 609 00:46:54,200 --> 00:46:56,157 Cô ấy không phải là con điếm như cô. 610 00:46:56,200 --> 00:46:58,237 Chúng tôi là gái điếm đấy, tại sao gọi chúng tôi đế?n 611 00:46:59,160 --> 00:47:01,038 Hôm nay là sinh nhật của Paul. Câm miệng. 612 00:47:01,120 --> 00:47:06,070 Chết tiệt Chết tiệt 613 00:47:10,160 --> 00:47:16,077 Giữ nó, mặc dù không có gói màu đỏ. 614 00:47:17,080 --> 00:47:18,070 Bao giờ em tốt nghiệp vậy? 615 00:47:18,080 --> 00:47:19,070 Trong thời gian hai năm. 616 00:47:19,240 --> 00:47:22,039 Nhớ nhắc anh đến tham dự lễ tốt nghiệp của em nhé. 617 00:47:22,080 --> 00:47:23,196 Anh chưa bao giờ được vinh danh như vậy. 618 00:47:25,160 --> 00:47:27,038 Một người anh tốt bụng. 619 00:47:27,080 --> 00:47:29,993 Làm thế nào dễ dàng để có được một xếp tiền như vậy anh yêu? 620 00:47:30,080 --> 00:47:33,039 Sinh viên như cô tốt hơn chúng tôi là gái điếm. 621 00:47:33,160 --> 00:47:35,197 Tôi sẽ tấn công cô. 622 00:47:37,120 --> 00:47:39,032 Dừng lại đi. 623 00:47:39,200 --> 00:47:44,150 Gì? Mày đã dạy bọn tao cách tấn công mà. 624 00:47:44,200 --> 00:47:46,999 Dùng não đi. 625 00:47:47,240 --> 00:47:49,152 Ồ, không có gì ở đây. 626 00:47:49,200 --> 00:47:53,194 Anh ấy thật là ngây thơ. 627 00:47:54,240 --> 00:47:58,029 Anh ơi, em phải hoàn thành bài tập về nhà. 628 00:48:01,000 --> 00:48:04,038 OK, anh sẽ đãi em bữa tối khi những người này không có ở đây. 629 00:48:05,160 --> 00:48:06,992 Em không biết anh sống ở đâu. 630 00:48:07,120 --> 00:48:09,077 Em đã có số điện thoại di động của anh mà. 631 00:48:09,240 --> 00:48:11,072 Vì vậy, các cô nhận được những rắc rối. 632 00:48:11,120 --> 00:48:13,157 Dừng lại đi, tao đang tức giận. 633 00:48:13,160 --> 00:48:15,072 Tao có thể giết người, tao nói mày rồi. 634 00:48:15,120 --> 00:48:17,077 Chết tiệt 635 00:48:22,120 --> 00:48:26,000 Tôi không thể làm bất cứ điều gì về em gái của tôi. 636 00:48:27,120 --> 00:48:30,079 Cheng ho-qun, anh đang làm gì đó? 637 00:48:30,160 --> 00:48:32,038 Ngồi xuống đây. 638 00:48:34,160 --> 00:48:35,196 Anh đã mua nó ở đâu? 639 00:48:36,000 --> 00:48:38,196 Tôi đã nấu nó. Đó là tất cả đồ trong tủ lạnh. 640 00:48:38,240 --> 00:48:40,118 Có cả một con cá trong chảo nữa. 641 00:48:41,160 --> 00:48:42,150 Khá ngon đấy. 642 00:48:42,240 --> 00:48:46,200 Tất nhiên rồi, cha tôi có vị giác tốt trong thực phẩm. Và tôi là con trai ông ấy. 643 00:48:46,200 --> 00:48:47,190 Vậy thì sao? 644 00:48:58,080 --> 00:48:59,116 Hãy ăn cùng nhau nào. 645 00:48:59,240 --> 00:49:01,197 Hẹn hò trong thời tiết như vậy à? 646 00:49:01,240 --> 00:49:04,153 Câm miệng. Bữa ăn tối cuối cùng? 647 00:49:04,200 --> 00:49:05,998 Mẹ kiếp 648 00:49:06,160 --> 00:49:09,073 Cô gái của anh gọi cho anh trong một đêm không ngủ kìa. 649 00:49:15,040 --> 00:49:15,200 Xin chào. 650 00:49:15,240 --> 00:49:16,196 Tôi có thể nói chuyện với Hua Zi-yong không? 651 00:49:16,240 --> 00:49:18,072 Tôi đang nghe đây. 652 00:49:18,120 --> 00:49:19,998 Chúng tôi đã phá nhà máy vũ khí. 653 00:49:20,040 --> 00:49:21,235 Chính phủ Trung Quốc để vũ khí ra ngoài có chủ đích. 654 00:49:22,040 --> 00:49:24,032 Họ nhắm vào Vườn Lai ở miền Trung. 655 00:49:24,040 --> 00:49:26,157 Vì vậy, anh nên bắt kẻ cầm đầu. 656 00:49:26,240 --> 00:49:29,074 Đồng chí, chúng ta nên sống với danh tiếng của mình. 657 00:49:29,120 --> 00:49:30,998 Thành công hoặc là chết. 658 00:49:36,160 --> 00:49:38,152 Anh đang ngồi xổm khắp nơi đấy. 659 00:49:56,080 --> 00:49:58,197 Hàng hóa đều ở đây. Anh trai của tôi đâu 660 00:49:59,040 --> 00:50:01,236 Anh ấy sẽ ổn miễn là hàng hóa ở đây. 661 00:50:02,200 --> 00:50:04,078 Paul, anh ấy đang đến. 662 00:50:07,160 --> 00:50:08,071 Anh cả. 663 00:50:08,120 --> 00:50:09,190 Shui. 664 00:50:10,160 --> 00:50:13,198 Thủy, em ổn chứ? - Em ổn. 665 00:50:13,240 --> 00:50:15,232 Quay lại sau đi. 666 00:50:16,160 --> 00:50:18,117 Anh em nhà anh có thể gặp nhau bây giờ. 667 00:50:18,240 --> 00:50:22,120 Đừng nóng này nữa, được chứ? 668 00:50:22,200 --> 00:50:24,032 Mang hàng xuống. 669 00:50:24,120 --> 00:50:25,236 Đứng im, cảnh sát đây. 670 00:50:26,200 --> 00:50:28,032 Đứng sang một bên. 671 00:50:33,240 --> 00:50:35,118 Chạy. Chạy. 672 00:50:36,080 --> 00:50:37,196 Lấy súng, nhanh lên. 673 00:50:38,200 --> 00:50:41,034 Shui, em ổn chứ? 674 00:50:41,120 --> 00:50:44,192 Shui, đừng làm anh sợ. 675 00:50:45,000 --> 00:50:46,070 Thằng khốn. 676 00:51:08,120 --> 00:51:09,076 Để tôi. 677 00:51:09,160 --> 00:51:11,038 Yêu cầu anh ta đi ra. 678 00:51:31,120 --> 00:51:32,156 Đuổi theo. 679 00:51:49,200 --> 00:51:51,032 Đừng bắn. 680 00:51:51,120 --> 00:51:53,112 Biến đi! Thằng lùn. 681 00:52:04,240 --> 00:52:06,197 Biến đi. Xin lỗi. 682 00:52:08,040 --> 00:52:09,110 Biến đi. 683 00:52:27,000 --> 00:52:28,070 Bên này. 684 00:52:29,160 --> 00:52:31,994 Biến đi. 685 00:52:35,080 --> 00:52:36,116 Biến đi. 686 00:52:37,240 --> 00:52:39,152 Biến đi. 687 00:52:39,240 --> 00:52:41,072 Đứng im. 688 00:52:47,240 --> 00:52:49,994 Đừng bắn, hoặc tôi sẽ giết cô ta. 689 00:52:53,240 --> 00:52:54,151 Đừng đến đây. 690 00:52:54,200 --> 00:52:55,156 Đừng. 691 00:52:55,160 --> 00:52:56,116 Bỏ súng xuống. 692 00:52:56,160 --> 00:52:57,150 Dừng tay. 693 00:52:58,000 --> 00:52:59,116 Paul, chạy trước đi. 694 00:53:03,120 --> 00:53:05,032 Biến đi. 695 00:53:05,080 --> 00:53:06,196 Paul, đi đi. 696 00:53:09,040 --> 00:53:10,190 Xin đừng. 697 00:53:11,000 --> 00:53:13,117 Chó chết, gã ngồi xổm. 698 00:53:20,200 --> 00:53:21,998 Đừng đến đây. 699 00:53:31,240 --> 00:53:33,072 Cho mày này. 700 00:53:33,080 --> 00:53:34,196 Trời ơi bom. 701 00:53:45,040 --> 00:53:46,235 Bọn chúng rất cứng đầu. 702 00:53:47,040 --> 00:53:48,156 Đừng đuổi theo nữa. 703 00:53:53,080 --> 00:53:55,037 Họ đã có súng máy. 704 00:53:55,080 --> 00:53:59,040 Làm sao mà tôi có thể tuyên bố vũ khí của mình yếu hơn chúng được đây. 705 00:53:59,160 --> 00:54:01,038 Đó không phải là vấn đề. 706 00:54:01,120 --> 00:54:03,157 Thật đáng buồn khi những vũ khí này là của cảnh sát. 707 00:54:03,200 --> 00:54:05,078 Không thể chống lại súng máy. 708 00:54:05,120 --> 00:54:08,033 Đừng quên chúng ta đã có quân đội Anh. 709 00:54:08,120 --> 00:54:10,191 Nó không giống như Trung Quốc, kiểm soát quân sự không tồn tại ở đây. 710 00:54:10,200 --> 00:54:12,192 Chúng tôi không thể sử dụng xe tăng để duy trì trật tự. 711 00:54:12,240 --> 00:54:16,075 Tôi lo lắng sự tồn tại của kho vũ khí. 712 00:54:16,080 --> 00:54:17,196 Có thể có một cái khác. 713 00:54:18,040 --> 00:54:21,158 Đừng lo lắng. Chúng tôi có thể bắt tất cả chúng. 714 00:54:22,120 --> 00:54:26,239 Tôi lo họ sẽ thiết lập một nhà máy sản xuất vũ khí ở Hongkong. 715 00:54:27,160 --> 00:54:32,155 Nhưng chúng ta sẽ cùng nhau bắt chúng, phải không? 716 00:54:32,200 --> 00:54:35,159 Không vấn đề gì. Chúng ta ở cùng một phía. 717 00:54:35,200 --> 00:54:37,157 Không vấn đề gì. 718 00:54:43,120 --> 00:54:45,032 Mời đi lối này. - Cảm ơn. 719 00:54:45,080 --> 00:54:48,073 Này người Đại lục, đã đến lúc anh được mở mang đầu óc rồi đó. 720 00:54:48,120 --> 00:54:49,998 Tôi biết, đây là một quán Karaoke. 721 00:54:50,040 --> 00:54:51,235 Tôi đã thấy một số quán trong khu kinh tế đặc biệt ở Đại lục. 722 00:54:53,240 --> 00:54:54,196 Các anh chị thích uống gì? 723 00:54:54,240 --> 00:54:58,154 Ba bia, nếu cô không phiền. 724 00:54:58,160 --> 00:54:59,196 OK. 725 00:55:01,160 --> 00:55:03,038 Tại sao không ai ngăn cản ca sĩ tệ hại này? 726 00:55:03,080 --> 00:55:04,230 Mọi người đều có quyền hát. 727 00:55:05,040 --> 00:55:07,032 Tôi muốn thử. Bất kỳ thủ tục gì? 728 00:55:07,040 --> 00:55:07,996 Để xếp hàng. 729 00:55:08,040 --> 00:55:10,191 Anh ấy hỏi tôi, không phải anh. 730 00:55:11,240 --> 00:55:14,199 Cô nói chúng ta giống như một gia đình. 731 00:55:14,240 --> 00:55:16,118 Chính xác thì tôi nên làm gì? 732 00:55:16,120 --> 00:55:17,998 Xếp hàng. 733 00:55:19,040 --> 00:55:20,110 Anh ấy đang làm gì ngoài đó? 734 00:55:20,160 --> 00:55:22,038 Xếp hàng. 735 00:55:26,240 --> 00:55:28,072 Gọi anh ta trở lại đi. 736 00:55:28,120 --> 00:55:31,158 Mọi người ở Đại lục đã quen với việc xếp hàng. 737 00:55:32,080 --> 00:55:33,070 Có chuyện gì vậy? 738 00:55:33,120 --> 00:55:34,110 Xếp hàng. 739 00:55:34,160 --> 00:55:37,153 Không cần. Anh ngồi vào chỗ và chúng tôi sẽ thông báo cho anh. 740 00:55:44,120 --> 00:55:46,191 Các người nói chúng ta nên xếp hàng. 741 00:55:46,240 --> 00:55:48,118 Người phục vụ bảo tôi đợi ở đây. 742 00:55:48,160 --> 00:55:49,196 Bình tĩnh nào. 743 00:55:50,000 --> 00:55:52,993 Để thành công của chúng ta trong việc phá vỡ kho vũ khí. Chúc mừng. 744 00:55:53,040 --> 00:55:54,030 Uống nào. 745 00:55:57,240 --> 00:56:00,074 Cú bắn tốt đó. 746 00:56:00,160 --> 00:56:04,074 Tôi đã giết tất cả bọn chúng nếu cô đưa cho tôi một khẩu súng lục trước đó. 747 00:56:04,120 --> 00:56:05,190 Lại chém rồi. 748 00:56:06,240 --> 00:56:08,118 Các người không tin tôi? Để tôi nói cho các người biết 749 00:56:08,120 --> 00:56:11,079 Hai năm trước, Tôi đuổi theo một tên tội phạm ma túy lên đồi. 750 00:56:11,120 --> 00:56:13,191 Trời tuyết rơi rất dày. Hắn ta không thể tiến xa hơn. 751 00:56:13,240 --> 00:56:15,232 Sau đó, anh ta giấu mình trong một chiếc xe có kính chống đạn. 752 00:56:16,000 --> 00:56:17,036 Nghĩ rằng điều đó sẽ cứu mạng hắn ta. 753 00:56:17,120 --> 00:56:21,034 Nhưng tôi đã giết hắn ta chỉ với 2 phát súng. 754 00:56:22,080 --> 00:56:25,118 Với kính chống đạn ư. Thật nhảm nhí. 755 00:56:25,160 --> 00:56:28,232 Anh không biết gì nếu chỉ bắn hai lần trên cùng một vị trí. 756 00:56:28,240 --> 00:56:30,197 Thì anh có thể bắn xuyên qua kính chống đạn. 757 00:56:30,240 --> 00:56:32,994 Người Đại lục là ngu ngốc. 758 00:56:33,080 --> 00:56:35,072 OK, tôi ngu ngốc, nhưng không phải tất cả người đại lục. - Người đại lục tất cả đều ngu ngốc. 759 00:56:35,120 --> 00:56:39,080 Đại lục và Đài Loan đều là người Trung Quốc. Vì vậy, ngừng tranh luận. 760 00:56:39,120 --> 00:56:41,999 Chúng ta ở đây để giải trí. Chúc mừng. 761 00:56:42,040 --> 00:56:43,235 OK, tôi tha cho anh đấy. 762 00:56:44,080 --> 00:56:45,116 OK. 763 00:56:55,200 --> 00:56:59,035 Paul, kho vũ khí đã bị phá vỡ. 764 00:56:59,080 --> 00:57:00,116 Chúng ta nên làm gì? 765 00:57:00,160 --> 00:57:03,119 Nhà máy ở Đại lục đã bị phá vỡ. Các kỹ thuật viên vẫn còn ở đó. 766 00:57:03,200 --> 00:57:07,194 Chúng ta có thể thành lập một nhà máy vũ khí ở Hongkong. 767 00:57:23,160 --> 00:57:24,992 Chúc ngủ ngon 768 00:57:28,240 --> 00:57:30,038 Chúc ngủ ngon 769 00:57:32,080 --> 00:57:33,116 Chúc ngủ ngon 770 00:57:48,040 --> 00:57:50,077 Đây là phòng của Ching Ching. 771 00:57:55,200 --> 00:57:58,238 Cô đã vào nhầm phòng. 772 00:57:59,200 --> 00:58:01,078 Biến đi. 773 00:58:35,040 --> 00:58:36,156 Đã kết thúc rồi sao? 774 00:58:37,120 --> 00:58:44,038 Mình đã say nên mình không cảm thấy gì. Thật là một sự lãng phí. 775 00:58:47,120 --> 00:58:48,998 Dậy và ăn sáng. 776 00:58:49,120 --> 00:58:50,156 Chào buổi sáng. 777 00:58:50,200 --> 00:58:51,236 Anh không cảm thấy lạnh à? 778 00:58:52,040 --> 00:58:55,158 Không tôi sẽ có hiệu suất tốt hơn vào lần tới. 779 00:58:55,240 --> 00:59:00,998 Hiệu suất của anh thật là tệ hại. Tôi cởi quần áo cho anh. 780 00:59:01,080 --> 00:59:02,150 Tối qua cô ngủ ở đâu? 781 00:59:02,200 --> 00:59:05,113 Anh ngủ trong phòng của tôi, vì vậy tôi ngủ trong phòng anh ấy. - Anh ta ở đâu? 782 00:59:05,120 --> 00:59:08,033 Anh ấy ngủ với anh đó. 783 00:59:09,040 --> 00:59:11,236 Nếu tôi không làm sạch anh ... 784 00:59:12,040 --> 00:59:13,997 ...thì anh đã bốc mùi rồi đó. 785 00:59:18,240 --> 00:59:20,072 Thế nhé. 786 00:59:34,040 --> 00:59:35,110 Cảnh sát đây. Đừng di chuyển. 787 00:59:38,120 --> 00:59:40,077 Dừng lại đi. Anh là cảnh sát thì sao chứ? 788 00:59:40,200 --> 00:59:41,190 Đây là Hongkong, hãy ghi nhớ luật pháp. 789 00:59:41,240 --> 00:59:43,072 Luật được thực hiện bởi nhà nước. 790 00:59:44,120 --> 00:59:46,077 Gã Đại lục, anh định giết hắn à? 791 00:59:46,160 --> 00:59:48,072 Các anh đang vu khống tôi à. 792 00:59:48,160 --> 00:59:51,119 Anh ta không như vậy. Khi anh ta nói anh đã phạm tội, là tên anh. 793 00:59:51,120 --> 00:59:53,077 Dừng lại hoặc chúng tôi sẽ bắt anh đó. 794 00:59:54,040 --> 00:59:57,112 Chúng ta có thể dùng súng ở đâu trừ Tâm? 795 00:59:57,160 --> 00:59:58,196 Các cửa hàng đồ chơi. 796 00:59:59,240 --> 01:00:00,230 Đừng chơi chúng tôi nữa. 797 01:00:01,000 --> 01:00:02,036 Mày muốn ăn đòn nữa hả? 798 01:00:04,200 --> 01:00:06,078 Nói. 799 01:00:07,120 --> 01:00:08,998 Cứu tôi. Cứu tôi. 800 01:00:09,080 --> 01:00:12,039 Dừng lại đi. Một hành động yêu nước nữa à? 801 01:00:12,080 --> 01:00:14,231 Thưa bà, anh chàng tàn bạo này là ai? 802 01:00:15,120 --> 01:00:17,032 Người Trung Quốc. 803 01:00:18,160 --> 01:00:21,073 Tôi thực sự không biết Tam ở đâu. 804 01:00:21,120 --> 01:00:22,110 Các người đã triệt phá Lai Garden. 805 01:00:22,160 --> 01:00:24,994 Chúng tôi có thể mua vũ khí ở đâu ư? 806 01:00:25,200 --> 01:00:28,034 Quên nó đi nếu các người không tin tôi. 807 01:00:28,040 --> 01:00:31,112 OK, chúng ta sẽ đi vòng quanh Hongkong. Đi nào. 808 01:00:32,200 --> 01:00:34,192 Không, tôi có việc cần làm gấp. 809 01:00:35,080 --> 01:00:37,037 Hẹn hò lần nữa sao. 810 01:00:43,040 --> 01:00:46,033 Đây là lần đầu tiên tôi đi vòng quanh kể từ khi đến đây. 811 01:00:46,080 --> 01:00:47,196 Anh làm gì ở Đại lục? 812 01:00:48,120 --> 01:00:50,077 Làm những gì chính phủ yêu cầu chúng tôi làm. 813 01:00:50,200 --> 01:00:52,237 Điều tương tự đối với công chức Hongkong. 814 01:00:53,160 --> 01:00:57,234 Chúng tôi phục vụ người dân ở Đại lục. 815 01:00:58,240 --> 01:01:02,200 Giá cao bằng HK Dollar 600 cho một con búp bê. 816 01:01:02,240 --> 01:01:04,197 Anh không cần phải mua nó. 817 01:01:05,080 --> 01:01:08,039 Nhưng cô thích nó, vì vậy tôi đã mua nó cho cô. 818 01:01:09,120 --> 01:01:13,239 Em không thích nó à? Để anh lấy lại tiền. 819 01:01:14,240 --> 01:01:17,199 Em thích. Mình đi thôi. 820 01:01:28,040 --> 01:01:29,156 Anh đang quay trở lại à? 821 01:01:29,160 --> 01:01:33,120 Ừ, trong hai ngày nếu không có gì đặc biệt xảy ra. 822 01:01:33,160 --> 01:01:34,196 Em sẽ đến thăm anh ở Trung Quốc. 823 01:01:34,200 --> 01:01:36,157 Welcome. 824 01:01:37,200 --> 01:01:38,236 Edna. 825 01:01:39,160 --> 01:01:40,116 Cái gì. 826 01:01:40,160 --> 01:01:43,119 Hãy đến và gặp anh, anh sẽ dẫn em đi xung quanh. 827 01:01:45,160 --> 01:01:47,197 Tạm biệt. 828 01:01:52,040 --> 01:01:54,111 Chúa ơi, nó là búp bê của Edna. 829 01:01:58,240 --> 01:02:01,039 Tôi không muốn nhìn thấy anh trong trang phục đó. 830 01:02:01,200 --> 01:02:03,192 Tại sao em lại đi chơi với một người đại lục? 831 01:02:04,240 --> 01:02:06,197 Anh không có quyền hỏi. 832 01:02:07,120 --> 01:02:10,113 Em có biết anh ta là cảnh sát từ Đại lục không? 833 01:02:12,200 --> 01:02:16,240 Anh đang làm kinh doanh đúng đắn. Sợ cái gì? 834 01:02:18,080 --> 01:02:20,231 Em không hiểu sao. Đừng gặp lại anh ta nữa. 835 01:02:21,040 --> 01:02:22,235 Tôi thực sự không hiểu. Anh sợ điều gì? 836 01:02:23,080 --> 01:02:24,196 Edna, đi cùng anh đến gặp anh trai em. 837 01:02:24,240 --> 01:02:26,038 Anh đang làm gì đấy? Bỏ tay ra. 838 01:02:29,080 --> 01:02:30,196 Dừng lại. 839 01:03:09,160 --> 01:03:10,992 Dừng lại. 840 01:03:12,160 --> 01:03:14,038 Chạy nhanh lên. 841 01:03:15,200 --> 01:03:17,192 Cái gì vậy? - Ai đó bắn. 842 01:03:18,200 --> 01:03:19,998 Bỏ súng xuống ngay. 843 01:03:24,120 --> 01:03:25,110 Đứng im đó. 844 01:03:30,200 --> 01:03:32,032 Anh có sao không? 845 01:03:32,120 --> 01:03:35,033 Hắn là ai vậy? - Em không biết. 846 01:03:44,080 --> 01:03:45,070 Cảm ơn em. 847 01:03:47,040 --> 01:03:49,157 Anh không giỏi đánh nhau à? Tại sao lại để hắn trốn thoát? 848 01:03:50,120 --> 01:03:51,156 Anh đang làm gì vậy? 849 01:03:51,240 --> 01:03:55,120 Anh đang nói gì vậy Hắn ta đã suýt bắn tôi. 850 01:03:55,120 --> 01:03:57,237 Đủ phức tạp. Đừng cãi nhau nữa. 851 01:03:59,000 --> 01:04:01,151 Làm thế nào mà hắn đã ở nhà của cô vậy? 852 01:04:01,200 --> 01:04:02,190 Bây giờ hắn đang ở đâu? 853 01:04:02,240 --> 01:04:04,994 Tôi nhắc lại, tôi không biết. 854 01:04:05,040 --> 01:04:06,190 Anh ta đến với tôi khi anh ta muốn gặp tôi. 855 01:04:06,240 --> 01:04:08,118 Mối quan hệ giữa hai người là gì? 856 01:04:10,200 --> 01:04:12,032 Tại sao hét vào mặt tôi? 857 01:04:12,080 --> 01:04:13,230 Điều này thật phức tạp. 858 01:04:17,040 --> 01:04:18,156 Cô có biết người này không? 859 01:04:19,200 --> 01:04:20,998 Chuyện gì đang xảy ra với anh ta vậy? 860 01:04:21,160 --> 01:04:22,230 Vậy là cô có biết hắn? 861 01:04:24,120 --> 01:04:27,113 Có một cái gì đó giữa hai người. Tôi sẽ tìm ra. 862 01:04:27,160 --> 01:04:31,040 Anh ấy là anh trai của tôi. Anh ta đã phạm tội gì? 863 01:04:31,120 --> 01:04:32,190 Anh ấy là anh trai của cô? 864 01:04:33,080 --> 01:04:36,073 Anh ta người cầm đầu việc bán vũ khí. Anh ta ở đâu? 865 01:04:37,120 --> 01:04:38,156 Tôi không biết. 866 01:04:38,160 --> 01:04:39,992 Điều này không giúp được gì cho anh ta. 867 01:04:40,080 --> 01:04:42,117 Là em gái của anh ta. Cô phải biết. 868 01:04:42,160 --> 01:04:45,073 Tôi thực sự không biết anh ấy ở đâu. 869 01:04:45,160 --> 01:04:46,230 Tôi không biết gì về anh ấy. 870 01:04:47,040 --> 01:04:49,077 Các người cứ việc bắt anh ta nếu anh ta là một tội phạm. Tại sao làm phiền tôi? 871 01:04:49,120 --> 01:04:51,112 Vậy cô sẽ không nói với chúng tôi. 872 01:04:51,160 --> 01:04:53,197 Người Đại lục, anh đối phó với cô ấy. 873 01:04:59,040 --> 01:05:03,114 Nó rất nghiêm trọng. Đừng bảo vệ anh trai của em nữa. 874 01:05:04,240 --> 01:05:05,151 Edna. 875 01:05:05,200 --> 01:05:08,238 Đừng cố mách cô ấy. Còng tay cô ta lại. 876 01:05:09,040 --> 01:05:12,033 Theo tôi và các người có thể tìm thấy anh trai tôi. 877 01:05:13,120 --> 01:05:14,998 Anh không biết cách cư xử à? 878 01:05:15,160 --> 01:05:18,153 Anh trai cô ấy là một tội phạm. - Có lẽ cô ấy thực sự không biết. 879 01:05:21,040 --> 01:05:22,997 Anh luôn quanh quẩn với những yếu tố xấu. 880 01:05:23,040 --> 01:05:24,110 Anh nói gì đấy? 881 01:05:26,200 --> 01:05:27,190 Edna. 882 01:05:27,240 --> 01:05:30,074 Theo tôi chỉ lãng phí thời gian của cô thôi. 883 01:05:30,120 --> 01:05:31,190 Cẩn thận kìa. 884 01:05:32,040 --> 01:05:33,190 Nhanh lên. 885 01:05:43,200 --> 01:05:45,112 Em biết anh là một tên trộm. 886 01:05:45,240 --> 01:05:48,995 Em không biết anh buôn bán súng và vũ khí. 887 01:05:49,040 --> 01:05:51,111 Làm anh trai của bạn một việc. 888 01:05:51,200 --> 01:05:53,237 Cho anh vài ngày. 889 01:05:54,040 --> 01:05:56,032 Và anh sẽ làm như em muốn. 890 01:05:56,120 --> 01:05:59,158 Anh muốn thành lập một nhà máy vũ khí ở Hongkong ư? 891 01:05:59,240 --> 01:06:01,152 Cho anh vài ngày ư? 892 01:06:03,040 --> 01:06:05,032 Em không muốn anh bị cảnh sát bắn. 893 01:06:05,120 --> 01:06:07,237 Chúng muốn bắn anh. Thì em đừng gặp chúng nữa. 894 01:06:08,080 --> 01:06:10,197 Anh không biết một điều trước khi anh khi bạn đưa em đến đây. 895 01:06:12,040 --> 01:06:13,190 Dừng làm những gì anh đang làm lại đi. 896 01:06:14,120 --> 01:06:16,032 Anh vẫn là anh trai của em. 897 01:06:16,160 --> 01:06:19,073 Đứng yên đó. 898 01:06:19,080 --> 01:06:20,036 Edna. 899 01:06:20,040 --> 01:06:22,077 Đứng lại hoặc anh sẽ bắn em. 900 01:06:22,200 --> 01:06:24,237 Chúng ta là anh em mà. 901 01:06:28,240 --> 01:06:30,072 Em ổn chứ? 902 01:06:32,200 --> 01:06:34,112 Paul. 903 01:06:38,200 --> 01:06:39,236 Khóa nó lại. 904 01:06:46,000 --> 01:06:48,993 Các anh đang bị cảnh sát truy nã. Đừng đi lại xung quanh. 905 01:06:50,080 --> 01:06:55,030 Hongkong quá rộng để họ có thể tìm thấy bọn tôi. 906 01:06:55,240 --> 01:06:57,994 Không phải trong ít nhất. 907 01:06:58,080 --> 01:06:59,992 Hoặc họ đã bắt được tôi. 908 01:07:09,160 --> 01:07:10,230 Theo dõi tôi. 909 01:07:14,200 --> 01:07:17,113 Anh làm việc rất chăm chỉ. 910 01:07:17,200 --> 01:07:20,193 Nhưng kiếm được rất ít. Thật khó khăn làm sao. 911 01:07:21,120 --> 01:07:25,000 Nhưng tôi thích cháo yến mạch nó làm cho tắc nghẽn dễ dàng hơn. 912 01:07:26,080 --> 01:07:29,152 Tại sao anh không bắt đầu ngày 7-11? 913 01:07:29,200 --> 01:07:31,999 Mỗi cửa hàng kiếm được nhiều tiền. 914 01:07:32,040 --> 01:07:35,078 Làm điều đó một lần và mãi mãi. Tốt hơn là làm điều đó. 915 01:07:35,120 --> 01:07:39,000 Ý anh là gì với "một lần và mãi mãi"? 916 01:07:40,080 --> 01:07:41,992 Anh đã ở đây rất lâu. 917 01:07:42,040 --> 01:07:44,191 Bạn nên biết chỉ có một vài cảnh sát ở mỗi khu vực. 918 01:07:44,240 --> 01:07:47,153 Nếu chúng ta tập trung giao dịch trong một khu vực cùng một lúc ... 919 01:07:47,200 --> 01:07:49,237 ... cảnh sát sẽ khó mà triệt phá chúng ta. 920 01:07:50,000 --> 01:07:51,229 Họ sẽ tìm kiếm sự giúp đỡ từ cảnh sát trong khu phố. 921 01:07:52,040 --> 01:07:53,997 Chúng ta sẽ sắp xếp một số giao dịch lớn cùng nhau, và giải tán cùng một lúc. 922 01:07:54,040 --> 01:07:56,032 Khi cảnh sát từ khu phố đến nơi thì chúng ta đã giải tán. 923 01:07:56,160 --> 01:07:59,153 Nhưng anh có bao nhiêu người? 924 01:08:00,080 --> 01:08:02,151 Rất nhiều, bất cứ loại nào. 925 01:08:02,200 --> 01:08:04,237 Nhưng chẳng ích gì nếu chúng ta chỉ có nhân lực. 926 01:08:06,040 --> 01:08:07,997 Anh đã có người còn tôi có súng. 927 01:08:08,040 --> 01:08:11,112 Nhưng súng của anh là với cảnh sát. 928 01:08:11,160 --> 01:08:13,197 Tôi đã có nguồn cung cấp liên tục. 929 01:08:14,080 --> 01:08:17,152 Vì vậy, súng của anh sẽ phù hợp cho người của tôi. 930 01:08:17,200 --> 01:08:19,032 Bing, hãy để tôi. 931 01:08:19,080 --> 01:08:20,196 Tôi trông cậy vào anh. 932 01:08:22,160 --> 01:08:26,074 Paul, anh ta sẽ nghe theo anh chứ? 933 01:08:27,080 --> 01:08:28,150 Hãy nhìn kìa. 934 01:08:38,160 --> 01:08:40,072 Sẳn sàng? - Sẳn sàng. 935 01:08:42,080 --> 01:08:43,992 Paul, cái này thật tuyệt vời. 936 01:08:44,040 --> 01:08:47,078 Của tôi tất nhiên rồi. Hãy thử nó. 937 01:08:57,200 --> 01:08:58,156 Các anh đang làm gì đấy? 938 01:08:58,160 --> 01:08:59,196 Hãy nhìn vào thử nghiệm kìa. 939 01:09:05,160 --> 01:09:07,038 Cái gì? 940 01:09:08,040 --> 01:09:10,032 Tự sát bằng khẩu súng này, hoặc anh giết người khác. 941 01:09:10,160 --> 01:09:12,152 Paul, cho tôi một chút thời gian. 942 01:09:12,200 --> 01:09:15,079 Không. Hãy nhanh chóng nếu anh muốn để trả thù cho em trai của anh. 943 01:09:15,200 --> 01:09:19,160 Tao giết Tao giết mày. 944 01:09:42,080 --> 01:09:43,150 Chuyện gì xảy ra với mày vậy đồ khốn? 945 01:10:51,200 --> 01:10:55,080 Khá đẹp. Rất đáng tin. 946 01:10:55,120 --> 01:10:59,239 Tất nhiên nó được làm từ kim loại. 947 01:11:02,080 --> 01:11:04,993 20 khẩu. Nó nên đủ. 948 01:11:06,080 --> 01:11:09,073 Tôi đã hoàn thành công việc của mình. Hãy xem việc của anh. 949 01:11:11,000 --> 01:11:13,196 Tốt lắm. Chàng trai trẻ, một vụ cướp vĩ đại. 950 01:11:13,240 --> 01:11:16,153 Thông tin của anh đáng tin chứ? Đừng lừa tôi nhé. 951 01:11:17,000 --> 01:11:19,037 Tại sao anh không nghi ngờ tính chân thực của những khẩu súng này? 952 01:11:19,080 --> 01:11:20,116 Những ngày này là ngày lễ. 953 01:11:20,160 --> 01:11:23,073 6-7 triệu tiền mặt sẽ được giữ trong ngày 7-11 ở đường Harbor. 954 01:11:23,120 --> 01:11:26,158 Ở nhà hàng đối diện, một nhà hàng buôn bán đồ điện tử. 955 01:11:26,200 --> 01:11:27,998 Anh ta sẽ có giao dịch với Đại lục vào ngày mai. 956 01:11:28,080 --> 01:11:30,993 Họ sẽ có ít nhất 4 triệu tiền mặt. Nhớ lấy anh ta. 957 01:11:32,120 --> 01:11:35,079 Tìm thằng béo. Những người béo ở đây. 958 01:11:35,120 --> 01:11:36,190 Vụ cướp đã xảy ra trong ngày 7-11 ở Habour Road. 959 01:11:36,240 --> 01:11:39,119 PC199, PC796, vui lòng đến hiện trường. 960 01:11:43,120 --> 01:11:46,192 Vụ nổ súng ở nhà hàng gần đó. Có thể cần người từ đơn vị thứ ba giúp đỡ. 961 01:11:47,200 --> 01:11:49,112 Tôi đang bị tấn công. 962 01:11:49,160 --> 01:11:51,994 Một vụ cướp có vũ trang xảy ra trong một cửa hàng tạp hóa ở đường Jaffe. 963 01:11:52,040 --> 01:11:56,114 PC, có ai đến giúp không? 964 01:12:02,080 --> 01:12:03,196 Đứng đó, bỏ súng xuống. 965 01:12:21,040 --> 01:12:22,030 Giải tán. 966 01:12:22,080 --> 01:12:24,072 Ngài Lo, ngài có để đến cứu trợ đường Jaffe không? 967 01:12:24,080 --> 01:12:26,117 Một cái gì đó xảy ra ở đây. Nhờ ai đó giúp đỡ đi. 968 01:12:26,120 --> 01:12:28,191 Thưa bà, gọi ai đó từ khu phố đến giúp. 969 01:12:29,200 --> 01:12:31,999 Những vụ cướp có vũ trang ở đường Harbor và Jaffe. 970 01:12:32,040 --> 01:12:34,111 Ai đó từ trung tâm có thể đi giúp không? 971 01:12:53,160 --> 01:12:55,072 Mở cửa, đi ra. 972 01:12:56,160 --> 01:12:57,150 Xe của chúng tôi đã bị cướp. 973 01:12:57,200 --> 01:13:00,989 Chúng tôi đang ở trên đường ven biển, chúng đã có súng. 974 01:13:01,040 --> 01:13:03,077 Kính chống đạn. Tốt đấy. 975 01:13:08,240 --> 01:13:10,197 Chúng đã có lựu đạn. 976 01:13:11,120 --> 01:13:13,077 Nhanh lên. 977 01:13:14,160 --> 01:13:15,230 Nhanh. 978 01:13:22,200 --> 01:13:26,080 Cướp có vũ trang xảy ra trong khu vực của tôi trong 5 phút. 979 01:13:26,160 --> 01:13:29,153 Chúng tôi không có đủ người để giải quyết vấn đề này. 980 01:13:29,200 --> 01:13:32,079 Những vụ cướp xảy ra đồng thời như vậy không phải là ngẫu nhiên. 981 01:13:32,080 --> 01:13:33,196 Đó là một hoạt động có tổ chức. 982 01:13:33,240 --> 01:13:36,199 Đừng lo lắng, tôi sẽ bắt giữ tên cầm đầu này sớm. 983 01:13:36,240 --> 01:13:38,152 Và duy trì sự thịnh vượng và trật tự của Hongkong. 984 01:13:38,200 --> 01:13:41,034 Tôi hiểu anh muốn cứu bạn gái của mình càng sớm càng tốt. 985 01:13:41,080 --> 01:13:42,992 Anh đang nói cái quái gì vậy? - Đừng cãi nhau nữa. 986 01:13:43,080 --> 01:13:46,073 Tôi sợ rằng những vụ cướp có tổ chức như vậy sẽ tiếp tục. 987 01:13:46,120 --> 01:13:47,998 Và sẽ không có hòa bình ở HK. 988 01:13:48,040 --> 01:13:49,156 Chúng ta không thể để điều này xảy ra lần nữa. 989 01:13:49,200 --> 01:13:52,989 Tôi tò mò. Chúng ta đã triệt phá kho vũ khí. 990 01:13:53,040 --> 01:13:54,190 Tại sao chúng vẫn có nhiều súng như vậy? 991 01:13:55,040 --> 01:13:56,190 Đánh giá từ những khẩu súng trên hiện trường. 992 01:13:57,040 --> 01:13:59,077 Chúng không phải là hàng nhập khẩu. 993 01:13:59,160 --> 01:14:01,994 Chất lượng tệ. 994 01:14:02,040 --> 01:14:04,111 Tôi đoán chúng đã thiết lập một nhà máy vũ khí ở Hongkong. 995 01:14:04,160 --> 01:14:07,073 Đứng dậy đi. Hãy đi tìm nhà máy vũ khí. 996 01:14:08,200 --> 01:14:09,190 Vâng thưa ngài. 997 01:14:15,040 --> 01:14:17,157 Thiếu 2 khẩu súng, tất cả tiền ở đây. 998 01:14:19,040 --> 01:14:20,190 Thật là một nơi bí mật. 999 01:14:21,000 --> 01:14:23,196 Không ai có thể tìm thấy anh trừ khi anh bị phản bội. 1000 01:14:23,240 --> 01:14:26,074 Anh sẽ không phản bội tôi chứ? 1001 01:14:26,080 --> 01:14:28,072 Ít hơn 3000 đô la được tìm thấy trong ngày 7-11. 1002 01:14:28,120 --> 01:14:30,237 Tất cả những người béo trong nhà hàng cùng nhau không thể cho 400 đô la. 1003 01:14:30,240 --> 01:14:31,993 Và anh nói có 4 triệu sao. 1004 01:14:32,040 --> 01:14:36,034 Anh có thể kiếm được nhiều hơn nếu anh bán một chiếc xe bọc thép đến Đại lục. 1005 01:14:36,080 --> 01:14:37,230 Vì vậy, anh đang sử dụng tôi chống lại họ. 1006 01:14:38,040 --> 01:14:40,032 Thậm chí bất kỳ cách nào để có được điều này. 1007 01:14:41,080 --> 01:14:42,150 Vâng. 1008 01:14:47,040 --> 01:14:51,114 Anh còn trẻ nên tôi sẽ không trách anh. 1009 01:14:51,160 --> 01:14:55,120 Nhưng nó không đủ để chữa lành anh em tôi, kể từ khi anh làm họ bị thương. 1010 01:14:56,000 --> 01:14:58,117 Có phải chúng ta là anh em không? 1011 01:14:59,040 --> 01:15:00,156 Anh muốn bao nhiêu? 1012 01:15:04,080 --> 01:15:06,037 20 triệu đô la Mỹ. 1013 01:15:11,000 --> 01:15:12,036 OK. 1014 01:15:12,120 --> 01:15:13,236 Chúng ta là anh em tốt. 1015 01:15:25,120 --> 01:15:28,158 Tao không phải là anh em của mày. Tao sẽ không cho mày xu nào cả. 1016 01:15:35,200 --> 01:15:40,116 Đại ca của anh đã chết. Các anh muốn theo tôi chứ? 1017 01:15:41,160 --> 01:15:42,150 Chắc chắn rồi. 1018 01:15:42,240 --> 01:15:46,120 Anh em tốt. Các anh sẽ không muốn một nửa, phải không? 1019 01:15:46,200 --> 01:15:47,998 Đốt xác chết đi. 1020 01:15:56,040 --> 01:15:58,111 Cát bụi trở về đất. 1021 01:16:17,000 --> 01:16:18,036 Hoi, anh ra ngoài trước đi. 1022 01:16:18,080 --> 01:16:21,118 Hộ tống cô gái của bạn vào nhà vệ sinh? 1023 01:16:23,160 --> 01:16:25,117 Anh không ở lại à? 1024 01:16:38,080 --> 01:16:40,151 Hua Zhi-yong. 1025 01:17:10,200 --> 01:17:12,157 Paul. Paul. 1026 01:17:14,040 --> 01:17:15,110 Có nhiều cảnh sát bên ngoài. 1027 01:17:16,240 --> 01:17:18,072 Kiểm tra nếu tất cả đều ở đây. 1028 01:17:18,120 --> 01:17:19,031 Vâng thưa ngài. 1029 01:17:19,120 --> 01:17:23,034 Những kẻ bên trong rất tàn bạo, súng của chúng cũng rất mạnh. 1030 01:17:23,160 --> 01:17:25,197 Phải, súng của anh là không sánh được đâu. 1031 01:17:25,240 --> 01:17:26,993 Gọi quân đội Anh đi? 1032 01:17:27,080 --> 01:17:28,150 Có lẽ gọi xe tăng là tốt hơn đấy. 1033 01:17:28,160 --> 01:17:31,119 Tôi biết cách để giải quyết điều này. Xin lỗi. 1034 01:17:32,000 --> 01:17:34,037 Không có gì tốt từ cái miệng thối của anh. 1035 01:17:34.080 --> 01:17:36.151 Cái miệng thúi thì làm sao nói được điều gì tốt chứ. 1036 01:17:36.200 --> 01: 7:39.193 Những người bên trong nghe đây, chúng tôi là Cảnh sát Hoàng gia Hongkong. 1037 01:17:40.040 --> 01:17:42.999 Các anh đã bị bao vây. Bỏ súng xuống và đầu hàng đi. 1038 01:17:43,040 --> 01:17:45,077 Giơ tay lên, bước ra từng người một. 1039 01:17:51.080 --> 01:17:52.036 Bắn đi. 1040 01:18:10.240 --> 01:18:12.152 Đó là kim loại đấy. Tiết kiệm lựu đạn của anh đi. 1041 01:18:12.200 --> 01:18:15.989 Đơn vị đầu tiên hãy che chắn và lái xe buýt đi. 1042 01:18:16.040 --> 01:18:16.996 Và những chiếc xe cảnh sát nữa. 1043 01:18:17,040 --> 01:18:18,076 Vâng thưa ngài. 1044 01:18:22.160 --> 01:18:24.231 Đây là đơn vị đầu tiên hả? Đùa nhau à. 1045 01:18:47.240 --> 01:18:48.993 Đóng cửa lại. 1046 01:18:54,040 --> 01:18:57,068 Đừng lại đây. 1047 01:18:59.000 --> 01:19:00.150 Gọi đơn vị chiến thuật đặc biệt. - Vâng thưa ngài. 1048 01:19:00.200 --> 01:19:02.032 Chúng sẽ đợi chúng ta bên trong à? 1049 01:19:02,080 --> 01:19:04,072 Chúng sẽ chuồn trước khi đơn vị chiến thuật đặc biệt đến. 1050 01:19:04.160 --> 01:19:06.072 Đúng. Anh đã sử dụng sai chiến thuật. 1051 01:19:06.080 --> 01:19:09.152 Một số người trong chúng ta nên lẻn vào bên trong và hợp tác với những người bên ngoài. 1052 01:19:10.000 --> 01:19:12.071 Ổn đấy. Chúng tôi lẻn vào bên trong và cố gắng trì hoãn. 1053 01:19:12.120 --> 01:19:14.077 Đơn vị chiến thuật đặc biệt sẽ tham gia với chúng tôi khi đến nơi. 1054 01:19:15.240 --> 01:19:17.152 Đóng gói tất cả hàng vào xe. 1055 01:19:17.200 --> 01:19:19.999 Chúng ta không thể trốn thoát khi nhiều cảnh sát đến. 1056 01:19:37,040 --> 01:19:39,191 Khẩn trương lên! Khẩn trương lên! 1057 01:20:05.080 --> 01:20:07.117 Lên xe đi, nhanh lên. 1058 01:20:07.120 --> 01:20:08.190 Đóng cửa lại. 1059 01:20:20.080 --> 01:20:22.072 Dừng lại! Dừng lại! Chúng ta đã đánh rơi vàng rồi. 1060 01:20:44.120 --> 01:20:46.112 Hua Zi-yong hứa rằng anh sẽ không giết anh trai tôi. 1061 01:20:46.200 --> 01:20:47.236 Chính anh ta đang cố giết chúng tôi. 1062 01:20:48.000 --> 01:20:49.195 Đi đi và ở lại chỗ cảnh sát. 1063 01:20:49.240 --> 01:20:51.197 Đi nhanh hoặc cô sẽ mất mạng. 1064 01:21:00.240 --> 01:21:03.074 Little Evil, mang Edna đi cùng. 1065 01:21:10.120 --> 01:21:11.190 Đứng im. 1066 01:21:18.160 --> 01:21:21.153 Little Evil, Little Evil. 1067 01:21:28.040 --> 01:21:29.190 Nhặt vàng, chạy thật nhanh nào. 1068 01:21:37.200 --> 01:21:38,998 Đi ra mau. 1069 01:22:06.240 --> 01:22:08.118 Đổ nước vào lửa. 1070 01:22:21.040 --> 01:22:22.030 Chỉ một ngón tay cái. 1071 01:22:22.080 --> 01:22:24.072 Mày muốn một khẩu súng không có đạn à? 1072 01:24:09.240 --> 01:24:10.993 Tránh ra. 1073 01:24:12,040 --> 01:24:13.156 Tại sao anh không bắn? 1074 01:24:13.160 --> 01:24:14.992 Đó là kính chống đạn. 1075 01:24:26.160 --> 01:24:28.197 Dừng đuổi theo. Hắn không thể dễ dàng thoát ra ngoài được. 1076 01:24:31.200 --> 01:24:33.157 Chuẩn bị nổ súng. - Xe có hắn chống đạn. 1077 01:24:34.160 --> 01:24:36.152 Anh ơi, dừng xe lại đi. 1078 01:24:36.200 --> 01:24:37.190 Edna? 1079 01:24:43.160 --> 01:24:46.039 Anh ơi, đầu hàng đi. Anh không thể trốn thoát. 1080 01:24:46.080 --> 01:24:47.116 Anh trai. 1081 01:24:49.120 --> 01:24:51.077 Anh trai. - Cô gái, nguy hiểm đó. 1082 01:24:55.120 --> 01:24:56.156 Chiếc xe đang ào ạt lao tới. 1083 01:24:56.200 --> 01:24:59.113 Nó chạy rất nhanh. Anh không thể bắn hai lần vào cùng một vị trí. 1084 01:25:02.200 --> 01:25:04.032 Chạy ngay đi. 1085 01:25:09.040 --> 01:25:10.190 Cheng ho-qun. 1086 01:25:24.160 --> 01:25:28.040 Anh trai. 1087 01:25:30.240 --> 01:25:33.995 Cheng ho-qun, Cheng ho-qun. - Edna. 1088 01:25:34.080 --> 01:25:37.198 Đi đi, đồ dối trá. Anh đã hứa sẽ không giết anh tôi. 1089 01:25:38.080 --> 01:25:39.150 Đừng đi qua đó. 1090 01:25:39.160 --> 01:25:42.198 Nghe này, chúng tôi không có ý giết anh ta. 1091 01:25:48.120 --> 01:25:52.114 Cheng ho-qun. 1092 01:25:53,080 --> 01:25:55,037 Cheng ho-qun. 1093 01:26:01.200 --> 01:26:03.112 Có chuyện gì vậy? 1094 01:26:04.200 --> 01:26:05.190 Anh chưa chết à :D 1095 01:26:06.080 --> 01:26:07.036 Chắc chắn rồi. 1096 01:26:07.120 --> 01:26:10.033 Chơi trò anh hùng hả? Anh không biết nó quá nguy hiểm sao? 1097 01:26:10.040 --> 01:26:12.111 Dừng đẩy mãi thế. Cô nghĩ cô là ai? 1098 01:26:13.120 --> 01:26:15.237 Tôi biết cô thích tôi. Đúng chứ? 1099 01:26:16.000 --> 01:26:17.036 Nhảm nhí! 1100 01:26:34.200 --> 01:26:35.998 Đủ chưa? 1101 01:26:36.160 --> 01:26:39.232 Chưa. - Chưa này.91150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.