All language subtitles for varsovia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,220 --> 00:00:24,220 ВАРШАВСКОЕ ВОССТАНИЕ 2 00:00:25,180 --> 00:00:32,180 1 августа 1944 г. после пяти лет беспощадной немецкой оккупации вспыхивает Варшавское восстание. Битва за столицу определила будущее Польши. 3 00:00:32,370 --> 00:00:39,370 С самого начала солдатам Армии Крайовой и жителям Варшавы в кинотеатре "Палладиум" показываются хроники Восстания, снятые операторами Бюро Информации и Пропаганды. 4 00:00:39,530 --> 00:00:46,530 Из-за специфики военных действий в городе и вопроса безопасности операторов, удалось снять только редкие сцены на передовой. Остальное было инсценировано. 5 00:01:58,040 --> 00:01:59,960 Снимаете? 6 00:02:44,650 --> 00:02:46,260 Горячо тут. 7 00:03:04,440 --> 00:03:07,420 Это Карол, мой старший брат-оператор. 8 00:03:07,550 --> 00:03:11,940 В августе 1944 года снимал хроники Варшавского восстания. 9 00:03:12,070 --> 00:03:14,750 - Подай штатив, парень. - Держи. 10 00:03:16,550 --> 00:03:19,590 А хорошенькая пани не хотела бы сняться в хронике Восстания? 11 00:03:19,760 --> 00:03:22,380 В хронике? Не знаю, не знаю. 12 00:03:22,580 --> 00:03:24,050 Вы не ранены? 13 00:03:24,980 --> 00:03:29,110 - Карол, может им нужно помочь? - Мы и так помогаем, только по другому. 14 00:03:31,850 --> 00:03:33,400 А что вы тут делаете? 15 00:03:33,620 --> 00:03:35,400 Снимаем хронику. 16 00:03:35,530 --> 00:03:39,740 - Раненных снимаете? - Что вы! Вас и медсестер. 17 00:03:40,010 --> 00:03:42,400 Вы более всех заслужили оказаться в хронике. 18 00:03:42,670 --> 00:03:45,750 Если только медсестер, то, пожалуйста, снимайте. 19 00:03:49,220 --> 00:03:51,500 - ...и я укладываю сюда... - Илка! 20 00:03:52,700 --> 00:03:54,680 Поспеши, дорогая! 21 00:03:59,670 --> 00:04:01,620 Я их сшиваю вот так вместе. 22 00:04:07,420 --> 00:04:09,020 Потерпите, пожалуйста. 23 00:04:11,810 --> 00:04:14,220 Выведите операторов отсюда, мы тут не кино снимаем. 24 00:04:14,290 --> 00:04:17,830 Последний кадр! Нас уже тут нет... Удачи! 25 00:04:23,240 --> 00:04:24,340 Карол, можно одну? 26 00:04:24,450 --> 00:04:26,340 - Ты куришь? - Надо же когда-то начинать. 27 00:04:28,230 --> 00:04:30,660 - Мне уже 18. - Все матери расскажу. 28 00:04:38,780 --> 00:04:41,780 Смотри, Витек. Рельсы в никуда. 29 00:04:42,980 --> 00:04:44,350 Дай я поснимаю? 30 00:04:44,580 --> 00:04:46,640 - Ты даже не знаешь, где тут объектив. - Знаю, где. 31 00:04:46,870 --> 00:04:48,640 - Малыш, спокойно. - Я не малыш и не собираюсь успокаиваться! 32 00:04:49,170 --> 00:04:53,340 Я хотел идти сражаться, а не снимать кино! 33 00:05:00,040 --> 00:05:04,030 Карол, а зачем это все откапывать? Там же одни завалы. 34 00:05:04,150 --> 00:05:05,490 Тихо ты! 35 00:05:09,270 --> 00:05:12,180 - А вы тут чего? - Снимаем хронику Восстания. 36 00:05:12,750 --> 00:05:15,140 - Кто-нибудь выжил? - Да, мы. 37 00:05:23,420 --> 00:05:26,980 - Матерь Божья! - Видишь теперь, зачем откапывать? 38 00:05:36,500 --> 00:05:37,920 Пойдем отсюда. 39 00:05:41,250 --> 00:05:43,280 Используйте балконы домов. 40 00:05:43,380 --> 00:05:45,280 Помните, что у нас важное задание.... 41 00:05:45,580 --> 00:05:46,790 ...информирование общественности. 42 00:05:46,910 --> 00:05:48,400 Пойдете небольшими отрядами. 43 00:05:48,540 --> 00:05:51,560 В патруле будут 4 человека... 44 00:05:51,650 --> 00:05:53,660 ...механик, электрик и два разведчика. 45 00:05:53,840 --> 00:05:55,660 Детали разъяснит мой заместитель. 46 00:05:55,880 --> 00:05:57,720 Командиры взводов, шаг вперед. 47 00:05:58,240 --> 00:05:59,570 Прошу сюда. 48 00:06:04,130 --> 00:06:05,540 Пожалуйста, раз. 49 00:06:06,860 --> 00:06:08,300 Пожалуйста, два. 50 00:06:10,000 --> 00:06:11,890 Будьте бдительны. Удачи. 51 00:06:13,280 --> 00:06:14,380 Прошу. 52 00:06:19,260 --> 00:06:21,150 Двое берут мегафон. 53 00:06:25,190 --> 00:06:26,410 Идем. 54 00:06:27,940 --> 00:06:30,150 Быстрее, живее, живее, идем! 55 00:06:36,290 --> 00:06:38,040 Марыся, иди отсюда. 56 00:06:38,330 --> 00:06:40,900 - Быстрее! Идем. - До свидания. 57 00:06:43,460 --> 00:06:46,010 Идут. Карол, ставим штатив. 58 00:06:49,920 --> 00:06:51,310 Улыбнитесь, пожалуйста. 59 00:06:58,280 --> 00:06:59,950 Их надо соединить. 60 00:07:03,110 --> 00:07:04,770 - Пожалуйста. - Спасибо. 61 00:07:07,830 --> 00:07:09,010 Мою корреспонденцию, пожалуйста. 62 00:07:09,270 --> 00:07:12,020 Объявления от передвижного патруля... 63 00:07:14,100 --> 00:07:15,190 Все жители призываются... 64 00:07:15,290 --> 00:07:16,600 Мой адрес. 65 00:07:16,730 --> 00:07:18,030 ...независимо от возраста и пола... 66 00:07:18,100 --> 00:07:20,330 ...кто не участвует в сражении с оккупантами... 67 00:07:20,720 --> 00:07:23,060 ...немедленно приступить к работе... 68 00:07:23,390 --> 00:07:26,820 ...помогающей приблизить победный конец войны. 69 00:07:27,350 --> 00:07:30,560 Есть море крайне необходимой работы. 70 00:07:30,760 --> 00:07:34,560 Например, сле... например, следующие работы... 71 00:07:34,770 --> 00:07:37,140 Гражданские и военные власти... 72 00:07:37,320 --> 00:07:38,590 ...готовят... 73 00:07:42,310 --> 00:07:45,260 ...по-отдельности город... 74 00:07:45,530 --> 00:07:47,800 ...к первостепенным работам. 75 00:07:47,900 --> 00:07:54,300 Возобновление функционирования таких предприятий, которые должны действовать. 76 00:07:54,880 --> 00:07:58,150 Это магазины, пекарни, аптеки и тому подобное. 77 00:07:58,470 --> 00:08:00,710 Строительство и ремонт баррикад... 78 00:08:01,040 --> 00:08:03,630 ...организация кухонь для солдат и бездомных... 79 00:08:04,080 --> 00:08:06,580 ...уход за раненными... 80 00:08:07,120 --> 00:08:09,700 ...разгрузка приходящих грузов... 81 00:08:10,340 --> 00:08:11,990 ...противопожарная деятельность... 82 00:08:12,260 --> 00:08:13,820 ...похороны умерших... 83 00:08:14,050 --> 00:08:16,100 ...распространение польских изданий. 84 00:08:16,970 --> 00:08:20,150 Комендантский час начинается с 9 часов вечера. 85 00:08:21,990 --> 00:08:24,340 Витек, надо маме написать. 86 00:08:24,460 --> 00:08:27,550 А что писать? Что штатив за тобой таскаю? 87 00:08:27,800 --> 00:08:29,760 - Я хочу участвовать в Восстании! - Хорошо. 88 00:08:30,250 --> 00:08:32,410 Но сперва снимем то, что должны. 89 00:08:43,100 --> 00:08:45,100 1 августа. Вторник. 90 00:08:46,050 --> 00:08:49,040 Медленнее засовывай, вот так. 91 00:08:58,710 --> 00:09:00,210 Зачем эти часы снимаешь? 92 00:09:00,240 --> 00:09:01,990 Как зачем? Ну а во сколько началось Восстание? 93 00:09:02,100 --> 00:09:03,560 А! 94 00:09:13,140 --> 00:09:14,710 Со вкусом получилось. Мне нравится. 95 00:09:15,150 --> 00:09:18,800 - Что я должен делать? - Посмотри на часы, потом достань пистолет. 96 00:09:22,640 --> 00:09:25,220 Ой, зацепился. 97 00:09:26,130 --> 00:09:28,340 - Хорошо получилось? - Отпустить уже собаку? 98 00:09:31,270 --> 00:09:33,540 Видел? Гавкнул в кадр. 99 00:09:35,120 --> 00:09:36,800 Что ты так раскраснелся? 100 00:09:37,620 --> 00:09:39,980 - А, симпатичные девушки? - Ни капли не покраснел. 101 00:09:41,250 --> 00:09:44,530 Уважаемые девушки, никто не хочет выпить кофе с моим младшим братом? 102 00:09:44,640 --> 00:09:45,840 Я! С удовольствием! 103 00:09:46,050 --> 00:09:47,580 Карол! Вот ты свинья! 104 00:09:47,710 --> 00:09:49,220 У вас есть кофе? 105 00:09:50,440 --> 00:09:52,330 Все убрано. Ждем дальнейших приказаний. 106 00:09:52,360 --> 00:09:54,940 - А окна? - Конечно! Все вымыты. 107 00:09:59,960 --> 00:10:01,670 Может тут кому-нибудь нужна помощь? 108 00:10:01,810 --> 00:10:03,670 Пан командир, мы в порядке. 109 00:10:03,730 --> 00:10:05,670 Если вы погибнете, это будет ужасно. 110 00:10:06,140 --> 00:10:07,550 Дорогая мама. 111 00:10:08,450 --> 00:10:09,830 У нас все хорошо. 112 00:10:10,570 --> 00:10:12,180 Совершенно не надо беспокоиться. 113 00:10:12,660 --> 00:10:15,310 Витек в безопасности, ведет себя хорошо. 114 00:10:16,630 --> 00:10:19,860 Учу его профессии, он подтормаживает, но толк из него будет. 115 00:10:22,120 --> 00:10:25,610 Все будет хорошо, вот увидишь. Как у вас дела? 116 00:10:26,470 --> 00:10:27,890 Йоаська слушается? 117 00:10:28,360 --> 00:10:31,540 Если что, ты напиши, я уж возьмусь за нее. 118 00:10:31,830 --> 00:10:33,450 Твой любящий сын, Карол. 119 00:10:36,000 --> 00:10:38,060 Девушки, поторопитесь с уборкой. 120 00:10:38,190 --> 00:10:40,060 Они снимают, но нам пора идти. 121 00:10:40,950 --> 00:10:42,200 Смотри, Карол! Панцерфауст! 122 00:10:42,410 --> 00:10:43,380 И что, он стрелять будет? 123 00:10:43,450 --> 00:10:46,720 Тебя нянька оставила? Он не станет боеприпасы тратить.. 124 00:10:52,280 --> 00:10:53,540 Отлично, снято! 125 00:10:54,910 --> 00:10:55,940 Палите! 126 00:11:02,880 --> 00:11:05,820 И зачем это снимать? Видно же, что никого не атакуют. 127 00:11:06,760 --> 00:11:07,940 Открути. 128 00:11:10,290 --> 00:11:11,700 Еще. 129 00:11:13,970 --> 00:11:17,210 - А что там внутри? - Термитная смесь. 130 00:11:17,400 --> 00:11:19,810 - Браво, малой! - Я был в "Серых шеренгах". 131 00:11:41,540 --> 00:11:43,210 Эй, улыбнитесь! 132 00:11:44,030 --> 00:11:47,460 Улыбаемся! Эй, Антек, хочешь этой плитой убить немца? 133 00:11:47,760 --> 00:11:51,100 - Да, только дайте нам оружие! - Да оно же у тебя в руке! 134 00:11:51,410 --> 00:11:52,720 Нет. 135 00:12:00,940 --> 00:12:04,370 Карол, от меня бы там было больше пользы, чем здесь с тобой. 136 00:12:04,620 --> 00:12:07,180 Витусь, нет лучшей работы, чем кинооператор. 137 00:12:10,680 --> 00:12:13,630 Паны и пани! Лучшие операторы на службе у Восстания. 138 00:12:13,720 --> 00:12:15,820 Работники Бюро Информации и Пропаганды. 139 00:12:16,050 --> 00:12:17,820 Нас покажут в фильме. 140 00:12:18,820 --> 00:12:21,660 - Уже? - Он талантлив?... - Да. 141 00:12:24,330 --> 00:12:26,340 Ганечка - наш монтажер. 142 00:12:27,730 --> 00:12:29,150 Любишь его? 143 00:12:29,330 --> 00:12:30,430 - Любишь? - Не. 144 00:12:45,840 --> 00:12:47,750 Вы что, делали дубли с выносом раненых? 145 00:12:47,840 --> 00:12:51,120 Шеф, мы бы себе это никогда не позволили. Это инсценировка была. 146 00:12:51,200 --> 00:12:54,250 Карол, завязывай с такими патетическими сценами. 147 00:12:54,680 --> 00:12:56,350 Помни, для чего ты все это делаешь. 148 00:12:56,980 --> 00:12:58,770 Люди не хотят видеть на экране, как другие умирают. 149 00:12:58,900 --> 00:13:00,260 Им этого в повседневной жизни хватает. 150 00:13:20,340 --> 00:13:22,960 О, это пойдет. Город живет... 151 00:13:23,290 --> 00:13:24,400 ... действует. 152 00:13:24,960 --> 00:13:27,460 Снимите еще, как возводят баррикады. 153 00:13:28,000 --> 00:13:31,400 Больницы покажите, типографии, жизнь Варшавы. 154 00:13:31,960 --> 00:13:33,250 И будет то, что надо. 155 00:13:33,600 --> 00:13:35,980 - А молодой как? - Справляется. 156 00:13:36,950 --> 00:13:40,160 Ну, тогда в город. Удачи! 157 00:13:46,970 --> 00:13:49,380 Карол, я страшно голоден. 158 00:13:49,670 --> 00:13:51,980 Сперва - обязанности, потом - приятности. 159 00:13:57,430 --> 00:14:00,010 - Я сейчас умру с голоду! - Потом. Соберись! 160 00:14:06,290 --> 00:14:08,730 Этот пан, кажется, рассчитывает на дополнительную порцию... 161 00:14:08,840 --> 00:14:10,460 ...так старательно снимает. 162 00:14:13,670 --> 00:14:16,780 - Смотри, они не снимают, а только едят. - Это же братья Шоп. 163 00:14:21,110 --> 00:14:23,740 - Вкусный суп? - Да. 164 00:14:26,000 --> 00:14:29,580 Да, это наши взбитые сливки. 165 00:14:36,080 --> 00:14:38,670 Пан Тадеуш, ответьте пожалуйста, далеко ли до свободы? 166 00:14:38,740 --> 00:14:40,860 - Сам ответь. - Ну, пожалуйста! 167 00:14:40,970 --> 00:14:42,860 - Одна остановка. - Именно! 168 00:14:44,250 --> 00:14:46,280 - Замечательный суп! - Конечно! 169 00:14:49,400 --> 00:14:51,780 У нас уйдет очень много пленки. 170 00:14:51,980 --> 00:14:53,040 Раздобудем. 171 00:14:53,140 --> 00:14:55,570 - Я рад. - Правда... - Очень рад. 172 00:15:00,500 --> 00:15:02,830 Пани Жуто, нам ведь тоже хватит? 173 00:15:03,050 --> 00:15:05,120 Вот уж не знаю. 174 00:15:13,830 --> 00:15:16,580 Что они, будут снимать, как варим суп? 175 00:15:17,830 --> 00:15:20,540 Выжили или нет, не знаю. 176 00:15:23,130 --> 00:15:24,650 Прошу. 177 00:15:28,390 --> 00:15:30,900 Можно? Спасибо. 178 00:15:36,800 --> 00:15:37,670 За мной, Карол! 179 00:15:37,730 --> 00:15:39,680 Поели, теперь сыграют для нас. 180 00:15:39,780 --> 00:15:42,140 Я иду на обед, сам снимай, я уже не могу больше. 181 00:15:44,010 --> 00:15:46,020 Быстрее, у нас мало времени. 182 00:15:56,540 --> 00:15:58,370 Камера! Мотор! 183 00:16:01,550 --> 00:16:04,100 Карол, на, хлеб, ешь. 184 00:16:10,470 --> 00:16:12,580 Ты только посмотри, какие кадры. Вот это фильм будет. 185 00:16:12,840 --> 00:16:14,280 Настоящая война! 186 00:16:15,380 --> 00:16:17,300 - Девушка, стреляйте! Пончик! - Какой Пончик? 187 00:16:17,300 --> 00:16:19,700 Ээээ... наш Пончик. Ты что, слепой? 188 00:16:20,850 --> 00:16:22,690 Пан Майор, не смотрите в камеру. 189 00:16:23,240 --> 00:16:26,230 - Это же майор Воля! - И... Мотор! 190 00:16:30,570 --> 00:16:32,370 Вы испортили кадр. 191 00:16:32,600 --> 00:16:35,020 Почему бы вам не подойти и не помочь нам? 192 00:16:35,070 --> 00:16:38,320 - Вы будете в кино! - Только свиньи ходят в кино. 193 00:16:41,600 --> 00:16:44,140 Касе хотелось бы знать ваше имя! 194 00:16:45,540 --> 00:16:48,330 Уже почти вся Франция в руках Альянса. 195 00:16:48,410 --> 00:16:50,330 Приветствуем союзников! 196 00:16:50,500 --> 00:16:52,230 - Что вы тут слушаете? - Тихо! 197 00:16:53,890 --> 00:16:56,110 Битва за Варшаву имеет огромное значение. 198 00:16:56,180 --> 00:17:00,450 Наш фронт из всех европейских самый близкий к Берлину. 199 00:17:17,050 --> 00:17:18,530 А это кто? 200 00:17:19,220 --> 00:17:21,580 Хроника Восстания! 201 00:17:21,760 --> 00:17:23,440 - Девятка. - Давай. 202 00:17:24,800 --> 00:17:28,290 Вот так малина. А этот Кройц на земле - еще лучше. 203 00:17:29,720 --> 00:17:31,520 - Можно вам помочь? - Тихо, перестань. 204 00:17:31,620 --> 00:17:33,330 А что такого? Я умею чистить оружие. 205 00:17:36,340 --> 00:17:38,900 Мы поснимаем для монтажа разные перебивки, вы не против? 206 00:17:38,950 --> 00:17:40,750 Просто занимайтесь своими делами, как обычно. 207 00:17:40,920 --> 00:17:43,660 Ладно, но нам надо идти, а не в фильме играть. 208 00:17:46,540 --> 00:17:48,310 Хорошо, идем. 209 00:17:55,440 --> 00:17:57,350 У них есть пулемет! 210 00:17:57,620 --> 00:18:00,060 - Видишь? - Вижу, Витусь, вижу. 211 00:18:00,540 --> 00:18:02,980 Там... там... наверху... 212 00:18:08,550 --> 00:18:09,660 За мной! За мной! 213 00:18:09,780 --> 00:18:12,670 - А чего это он так, как с саблей бежит? - Успокойся, пусть бежит, как хочет. 214 00:18:27,720 --> 00:18:29,150 Метай! 215 00:18:34,860 --> 00:18:36,800 Просто имитируй! 216 00:18:43,930 --> 00:18:47,060 - Эй, парни, можно пойти с вами? - Не, это надо к командиру. 217 00:18:47,520 --> 00:18:49,840 - А где командир? - У тебя в заднице. 218 00:18:50,430 --> 00:18:51,750 Красавчик! 219 00:18:52,460 --> 00:18:56,160 Не будьте такой недоступной, девушка. Посмотрите только разок в камеру, прошу. 220 00:18:56,510 --> 00:18:58,490 Только не надо в меня целиться, девушка! 221 00:18:59,290 --> 00:19:01,420 - Витек, сгоняй за сигаретами. - Не. 222 00:19:01,550 --> 00:19:04,490 Витусь, ну это же повстанцы. Кто их запомнит, если мы их не снимем? 223 00:19:04,730 --> 00:19:06,790 Битву под Грюнвальдом никто не снимал, а как-то же помним ее. 224 00:19:06,880 --> 00:19:09,350 - Но ты бы посмотрел ее? - Посмотрел бы. 225 00:19:11,380 --> 00:19:14,410 Витек, слышишь? Мазурку включили. Знаешь, что это значит? 226 00:19:14,560 --> 00:19:15,770 Будет сброс помощи. 227 00:19:19,510 --> 00:19:21,170 Внимание, летят! 228 00:19:21,500 --> 00:19:23,980 Карол, люди говорят, что будут шоколад сбрасывать. 229 00:19:24,130 --> 00:19:26,660 - Витусь, расслабься. - Что, ты не съел бы шоколад? 230 00:19:26,790 --> 00:19:30,190 Конечно, съел бы, но лучше, чтобы там оружие оказалось. 231 00:19:43,460 --> 00:19:45,120 Смотри, контейнеры! 232 00:19:48,730 --> 00:19:51,940 Смотри, Витек, похоже, нету твоего шоколада. 233 00:19:53,910 --> 00:19:56,820 Дайте снять, покажите в камеру, паны, подойдите. 234 00:19:59,240 --> 00:20:00,820 Это из контейнеров? Что это такое? 235 00:20:00,840 --> 00:20:02,780 Это гранаты для панцерфауста. 236 00:20:04,210 --> 00:20:06,060 Хорошо, дай мне пять штук. 237 00:20:10,310 --> 00:20:11,970 Куда это поставить? 238 00:20:20,790 --> 00:20:22,610 Смотри, что принесли. 239 00:20:30,440 --> 00:20:32,130 Идем, идем. 240 00:20:36,740 --> 00:20:39,990 - Честь имею! - Честь имею! Что вы тут делаете? 241 00:20:40,130 --> 00:20:41,990 Снимаем хронику Восстания. 242 00:20:42,710 --> 00:20:44,310 А мы в нем участвуем. 243 00:20:47,410 --> 00:20:50,060 Не стой в воротах, когда слышишь звук снаряда. 244 00:21:02,290 --> 00:21:03,620 Витек, приготовь пленку. Витек, внимательнее! 245 00:21:03,700 --> 00:21:04,810 Прости, я не хотел. 246 00:21:08,270 --> 00:21:10,740 Йося, пошли поиграем! 247 00:21:14,710 --> 00:21:17,060 - Я бы напился. - Это же для гражданских вода. 248 00:21:17,130 --> 00:21:18,350 А мы кто? 249 00:21:18,480 --> 00:21:20,900 Солдаты. С камерой вместо ружей. 250 00:21:21,180 --> 00:21:21,970 Я бы предпочел ружье. 251 00:21:22,030 --> 00:21:25,310 И ныл бы, что хочешь есть, пить, что устал. 252 00:21:25,480 --> 00:21:27,240 Да тебя бы в любую часть взяли! 253 00:21:27,310 --> 00:21:29,240 - Я бы там не ныл. - Так ты и тут не ной. 254 00:21:30,050 --> 00:21:33,100 - Вы красивый. - Ну ты что, он тебя не слышит. 255 00:21:33,190 --> 00:21:35,410 Слышу, слышу. 256 00:21:35,780 --> 00:21:38,960 Дорогая мама... дорогая Иоася... переживаю за вас. 257 00:21:39,240 --> 00:21:41,430 В центре проблемы с водой и едой. 258 00:21:41,810 --> 00:21:42,810 У вас есть еда? 259 00:21:42,930 --> 00:21:45,110 Витек в порядке. Он даже не знает, как мне помогает. 260 00:21:45,200 --> 00:21:48,480 Было бы здорово вернуться домой на одну ночь, выспаться в своей постели. 261 00:21:48,760 --> 00:21:51,680 Но никак. Надеюсь, вы здоровы. 262 00:21:52,560 --> 00:21:55,610 Обнимаю вас и целую, а Иоасю - особенно. 263 00:21:56,610 --> 00:21:59,140 Скоро увидимся. Любящий вас, Карол. 264 00:21:59,630 --> 00:22:02,210 Карол, еда у нас есть, не переживай. 265 00:22:02,470 --> 00:22:04,980 Справимся. Мама твоя болеет... 266 00:22:05,340 --> 00:22:08,750 ...но как только от вас приходит письмо - выздоравливает, поэтому - пиши чаще. 267 00:22:09,230 --> 00:22:11,760 Люблю тебя, и радуюсь, что нахожусь рядом с твоей мамой. 268 00:22:14,180 --> 00:22:15,730 Сильно по тебе скучаю. 269 00:22:15,930 --> 00:22:18,110 Ежедневно хожу помогать в больницу. 270 00:22:18,240 --> 00:22:20,110 Люблю тебя. Пиши каждый день. 271 00:22:20,420 --> 00:22:22,670 Два раза в день. Твоя Иоанна. 272 00:22:23,950 --> 00:22:29,120 Может сдаться немецким властям? Может сделать, что они предлагают? 273 00:22:29,200 --> 00:22:32,210 Я уже приготовила большой белый платок. 274 00:22:32,210 --> 00:22:34,500 - ...лишь бы только на запад попасть. - Нет! 275 00:22:36,300 --> 00:22:38,800 Я от страха вспотел. 276 00:22:40,400 --> 00:22:42,560 - Я тебя ненавижу, Карол. - Что опять не так? 277 00:22:42,660 --> 00:22:45,150 Не хочу снимать кино, хочу быть вместе с ними. (надпись:"Прием добровольцев") 278 00:22:45,150 --> 00:22:47,050 Перед лицом Бога Всемогущего... 279 00:22:47,160 --> 00:22:50,210 ...и Пресвятой Девы Марии, Королевы Польской... 280 00:22:51,800 --> 00:22:57,040 ...воевать с оружием в руках. Победа - твоя награда, за предательство - смерть. 281 00:22:57,930 --> 00:22:59,250 Клянусь! 282 00:23:02,780 --> 00:23:06,370 Дорогая мама, я очень рад, что Карол взял меня работать. 283 00:23:06,590 --> 00:23:08,850 Но от того, что я не сражаюсь, я злюсь. 284 00:23:09,140 --> 00:23:11,740 Снимаем и снимаем эту хронику, а все мои друзья сражаются. 285 00:23:11,830 --> 00:23:14,180 А я только помогаю Каролу носить камеру. 286 00:23:15,250 --> 00:23:17,360 Целую маму, Иоасе привет. 287 00:23:17,490 --> 00:23:19,360 - Любящий вас, Витек. - У вас все с собой? 288 00:23:21,300 --> 00:23:22,430 Так точно. 289 00:23:23,850 --> 00:23:26,810 Карол, я его знаю. Это "Даниэль", командир "Башты". 290 00:23:27,380 --> 00:23:30,660 Ты молод, не надо лихой удали, тебя мать ждет. 291 00:23:30,960 --> 00:23:32,490 А может и невеста тоже? 292 00:23:33,580 --> 00:23:35,400 Польский рыцарь, а? 293 00:23:46,000 --> 00:23:47,840 Поймай муху. Вот она. 294 00:23:48,070 --> 00:23:49,680 Это наш отдел. 295 00:23:49,770 --> 00:23:51,840 А это наша квартира. 296 00:23:52,180 --> 00:23:53,500 И товарищи по комнате. 297 00:23:53,640 --> 00:23:55,200 Представьтесь, парни. 298 00:23:55,790 --> 00:23:57,660 Парни, представьтесь. 299 00:23:57,920 --> 00:23:59,840 Старший снайпер "Кот", к вашим улугам. 300 00:24:04,740 --> 00:24:07,220 - Я святой, невинный человек. - А пистолет у тебя есть? 301 00:24:07,540 --> 00:24:09,880 На что он мне? Я просто курю. 302 00:24:18,580 --> 00:24:20,820 Быстрее! Дай мне сюда ружье! 303 00:24:20,890 --> 00:24:21,950 Будь осторожен! 304 00:24:22,030 --> 00:24:23,950 Витек, ты меня слышишь? Я с тобой разговариваю. 305 00:24:40,870 --> 00:24:42,610 Ниже! Ниже! 306 00:24:46,160 --> 00:24:47,900 Внимание на окна. 307 00:24:57,140 --> 00:24:59,190 Пленка заканчивается. Новая готова? 308 00:24:59,350 --> 00:25:01,190 Сейчас снова начнется. 309 00:25:07,980 --> 00:25:09,710 Витек, прикрой камеру, Витек! 310 00:25:09,770 --> 00:25:12,890 Витек, прикрой камеру. Если пыль попадет внутрь, ей конец. 311 00:25:15,220 --> 00:25:17,120 Больше воды! Пожар, люди! 312 00:25:20,130 --> 00:25:22,180 - Тут ведь твоя Иоанна жила до войны! - Жила. 313 00:25:22,300 --> 00:25:23,840 Соберись, ты штатив забыл. 314 00:25:24,070 --> 00:25:25,840 - Да вот он. Что с тобой? - Да ничего. 315 00:25:32,510 --> 00:25:34,140 - Зачем вам эти ноги? -На суп пойдут. 316 00:25:34,270 --> 00:25:38,290 - Как пройти на Иерусалимскую? - Туда, через двор... Проводи его. 317 00:25:40,180 --> 00:25:41,560 В ворота. 318 00:25:45,690 --> 00:25:47,470 Лучше вперед. 319 00:25:48,020 --> 00:25:49,240 Слева ворота. 320 00:25:59,800 --> 00:26:01,310 Тише! 321 00:26:04,050 --> 00:26:05,250 Осторожней. 322 00:26:23,210 --> 00:26:25,700 Отделали нас по-крупному. 323 00:26:26,010 --> 00:26:28,930 Зашли с тыла. Нам пришлось ретироваться. 324 00:26:29,120 --> 00:26:30,190 Вы готовы? 325 00:26:30,230 --> 00:26:32,340 Карол, странно в костеле, ну... 326 00:26:32,420 --> 00:26:33,570 Может не будем тут снимать? 327 00:26:33,920 --> 00:26:35,220 Карол, ты спиной к алтарю стоишь. 328 00:26:35,370 --> 00:26:37,520 Какому алтарю? Тут давно нет никакого алтаря. 329 00:26:37,670 --> 00:26:39,250 Что ты несешь? Он всегда есть. Повернись, Карол! 330 00:26:39,300 --> 00:26:40,260 Ладно! 331 00:26:40,710 --> 00:26:42,940 - Уже? Сейчас? Уже надо бежать? - Пошли! 332 00:26:45,380 --> 00:26:47,120 Парни, давайте! 333 00:26:49,140 --> 00:26:50,590 Вперед! 334 00:26:55,220 --> 00:26:56,810 Стой! 335 00:26:58,160 --> 00:26:59,200 Иди! 336 00:27:00,550 --> 00:27:01,710 Вперед! Прикрой! 337 00:27:06,700 --> 00:27:07,920 Чисто! 338 00:27:14,880 --> 00:27:19,300 Следишь за немцами, высовываешься влево, выходишь, крадешься... 339 00:27:22,090 --> 00:27:24,820 ...а теперь - бежишь! 340 00:27:35,640 --> 00:27:38,420 - Можно, на самом деле? - Ну да, почему нет. 341 00:27:39,940 --> 00:27:44,090 Видишь? Теперь спокойно веди, помни - 5 секунд на кадр... 342 00:27:44,340 --> 00:27:46,410 ...считай секунды в уме... 343 00:27:47,310 --> 00:27:48,980 ...спокойно.... спокойно. 344 00:27:50,900 --> 00:27:52,370 Карол, у меня рука трясется. 345 00:27:52,730 --> 00:27:54,990 Не удивительно, первый раз снимаешь, спокойней. 346 00:27:55,250 --> 00:27:57,500 - Что они тут снимают? - Пропустите раненных. 347 00:27:58,430 --> 00:28:01,070 Карол, это высшый класс! Колоссально! 348 00:28:01,890 --> 00:28:02,780 Лучше ружья? 349 00:28:03,040 --> 00:28:06,760 - Накройте ее одеялом. - Одеялом?... - Да. 350 00:28:10,300 --> 00:28:11,610 Ну что вы? Хватит. 351 00:28:19,460 --> 00:28:22,340 Дайте мне еще воды, пожалуйста. 352 00:28:23,970 --> 00:28:25,750 Ну, сейчас вас перенесут? 353 00:28:25,780 --> 00:28:27,060 - Первый раз? - Да. 354 00:28:27,210 --> 00:28:28,400 - Доктор. - Уже иду. 355 00:28:31,250 --> 00:28:32,730 Медленно, медленно. 356 00:28:38,280 --> 00:28:39,510 Тут, тут поставим. 357 00:28:40,200 --> 00:28:41,630 Кладите. 358 00:28:42,420 --> 00:28:44,100 Рапортую о готовности принять участие в погребальной церемонии. 359 00:28:44,190 --> 00:28:45,690 Рапорт принят. 360 00:28:56,290 --> 00:28:57,360 Можно выстрелить. 361 00:28:59,300 --> 00:29:02,670 - Зачем гробы снимаешь? Директор сказал... - Это тоже надо архивировать. 362 00:29:03,390 --> 00:29:04,850 Директор поймет. 363 00:29:20,980 --> 00:29:23,040 Карол, иди сюда! 364 00:29:23,180 --> 00:29:24,570 На фабрику "Ведель" сейчас пришла Мария Родзевич! 365 00:29:24,620 --> 00:29:26,220 - Кто это? - Известная писательница! 366 00:29:28,270 --> 00:29:31,040 Пани Ядвига, заходите, пожалуйста. Мы скоро придем. 367 00:29:40,560 --> 00:29:41,880 Вихнеров... 368 00:29:42,290 --> 00:29:45,970 ...без всяких причин... приятелей, евреев... 369 00:29:46,380 --> 00:29:49,450 А на немцев союзники напали на Рейне. 370 00:29:49,620 --> 00:29:51,730 А тут немцы упираются. 371 00:29:52,820 --> 00:29:55,200 Снимем, как пани дает автограф. 372 00:30:01,390 --> 00:30:02,730 Хорошо. 373 00:30:23,510 --> 00:30:26,490 Наша Ганя милая. Но ты пленку переводишь. 374 00:30:28,200 --> 00:30:30,700 Директор, они тоже сражаются, почему бы их не показать? 375 00:30:30,880 --> 00:30:32,610 Потому что мы - только субъекты... 376 00:30:32,800 --> 00:30:34,090 ...а не объекты съемки, Карол. 377 00:30:37,040 --> 00:30:39,070 Но она красивая, ничего не скажешь. 378 00:31:00,360 --> 00:31:02,980 Тут отлично получилось, парни, отлично. 379 00:31:08,330 --> 00:31:09,540 Красивый танк. 380 00:31:09,660 --> 00:31:11,160 Это не танк, это "Хетцер". 381 00:31:11,280 --> 00:31:13,490 Директор, простите. Витек тоже хотел бы сражаться. 382 00:31:13,860 --> 00:31:16,370 Сражаешься, малый. С камерой в руках. 383 00:31:37,090 --> 00:31:41,330 О, и "Монтер" есть... золотой материал сняли. 384 00:31:41,420 --> 00:31:43,710 Подфартило нам, сам командир там был. 385 00:31:43,960 --> 00:31:46,000 Настоящему оператору всегда так фартит. 386 00:31:46,210 --> 00:31:48,000 Еще Гицлер, смотрите! 387 00:31:56,790 --> 00:31:58,020 Превосходно. 388 00:31:58,480 --> 00:31:59,680 Мне нравится. 389 00:32:00,550 --> 00:32:03,480 Хорошо. Берите пленку и за работу. 390 00:32:12,060 --> 00:32:15,410 В том царстве, глава которого Христос... 391 00:32:16,240 --> 00:32:17,380 ...Царь... 392 00:32:17,960 --> 00:32:23,200 ...правящий на крестном древе и призывающий ап. Петра и нас к вере. 393 00:32:23,760 --> 00:32:26,940 Без той веры, без нашей веры... 394 00:32:27,410 --> 00:32:29,660 ...ни без этого примера... 395 00:32:29,940 --> 00:32:32,180 ...креста и Петра... 396 00:32:32,680 --> 00:32:35,590 ...который сказал: "За веру и за правду"... 397 00:32:36,130 --> 00:32:38,440 ...ради нашей Польши благословляю вас. 398 00:32:38,600 --> 00:32:40,750 И Ты, Христе, благослови нас. 399 00:32:47,230 --> 00:32:48,980 Дорогие Карол и Витек. 400 00:32:50,570 --> 00:32:52,990 Передаем вам обоим сердечный привет... 401 00:32:53,320 --> 00:32:55,680 ...и вместе с вашей мамой пишем это письмо. 402 00:32:57,090 --> 00:33:00,040 Вчера вернулся домой молодой Новаковский. 403 00:33:00,530 --> 00:33:01,640 Ранен. 404 00:33:03,740 --> 00:33:06,570 Надеемся, что с вами все хорошо. 405 00:33:07,620 --> 00:33:10,330 Лишь бы вы только вернулись домой. 406 00:33:11,660 --> 00:33:15,090 Не лгите, если что-то произошло, мы этого не перенесем. 407 00:33:16,890 --> 00:33:18,580 За нас не беспокойтесь. 408 00:33:19,710 --> 00:33:20,970 Справимся. 409 00:33:21,930 --> 00:33:23,600 Только вас не хватает. 410 00:33:27,510 --> 00:33:28,930 Дорогие мальчики. 411 00:33:29,760 --> 00:33:32,190 Благодарим вас за ваши письма. 412 00:33:32,770 --> 00:33:35,100 Пишите как можно чаще. 413 00:33:36,180 --> 00:33:38,740 Мы с Иоасей здоровы, не волнуйтесь. 414 00:33:39,430 --> 00:33:40,920 Снимайте свой фильм. 415 00:33:41,160 --> 00:33:42,920 И скорее возвращайтесь домой. 416 00:33:43,830 --> 00:33:47,220 Я ежедневно молюсь о вашей удаче. 417 00:33:49,120 --> 00:33:53,350 Карол, заботься о Витеке, он же еще ребенок. 418 00:33:54,740 --> 00:33:57,060 Люблю вас и обнимаю, мама. 419 00:34:06,280 --> 00:34:12,870 Один... два... три... четыре... пять... 420 00:34:20,100 --> 00:34:23,570 Посмотри-ка, Витусь, благодаря их работе мы ежедневно узнаем новости. 421 00:34:27,870 --> 00:34:29,360 Дал бы мне камеру! 422 00:34:29,990 --> 00:34:32,030 Что, в тебе оператор проснулся? 423 00:34:32,370 --> 00:34:34,270 Все-таки, у нас общие гены. 424 00:34:34,420 --> 00:34:36,270 Не проснулся, скучно мне просто. 425 00:34:36,790 --> 00:34:40,410 - Что? - Ничего. Дай мне камеру. 426 00:34:47,220 --> 00:34:50,130 Вместе, вместе, сюда, ровно. 427 00:34:58,260 --> 00:34:59,760 Отлично! 428 00:35:03,780 --> 00:35:07,700 Отдаем с возвратом, раздаем бюллетени с возвратом, будьте любез-зны! 429 00:35:07,800 --> 00:35:11,580 - Карол, чего он так бессмысленно скачет? - Пусть себе скачет. Еще раз! 430 00:35:12,890 --> 00:35:15,590 Бегите, только пригните головы! Вы же под обстрелом! 431 00:35:15,950 --> 00:35:17,710 Хорошо придержал фуражку. Актер. 432 00:35:27,060 --> 00:35:30,080 - В камеру посмотрели! - Пусть выделяется, потом смонтируем. 433 00:35:33,440 --> 00:35:35,490 - Карол. - Не сейчас, не мешай. 434 00:35:35,650 --> 00:35:38,490 - А где мы сегодня будем есть? - На Ясной. 435 00:35:40,490 --> 00:35:44,170 Я бы съел такого цыпленка, как мама когда-то готовила. 436 00:35:44,740 --> 00:35:46,480 С "Мизерией", помнишь? 437 00:35:46,830 --> 00:35:48,500 Может отпустите нас, а? 438 00:35:49,180 --> 00:35:51,510 И с картошкой. 439 00:35:51,800 --> 00:35:55,150 Еще поедим, малой, вот увидишь. 440 00:35:55,820 --> 00:35:58,880 - Обещаешь? - Обещаю. 441 00:35:59,390 --> 00:36:02,360 Три-четыре. Не волнуйся. 442 00:36:04,750 --> 00:36:06,120 Можно? 443 00:36:15,020 --> 00:36:16,790 Карол? 444 00:36:18,840 --> 00:36:20,150 А, вот ты. 445 00:36:22,650 --> 00:36:24,260 Шеф, рычаг? 446 00:36:27,120 --> 00:36:29,730 - Рычаг и цепи. - Так точно. 447 00:36:29,820 --> 00:36:31,910 Отходим на 300 метров. 448 00:36:32,280 --> 00:36:33,820 Он вытащил детонатор. 449 00:36:34,980 --> 00:36:35,900 Ты видел? 450 00:36:36,300 --> 00:36:38,560 - Теперь, наверное, не рванет. - Боишься? 451 00:36:38,820 --> 00:36:41,260 Сынок, только фраер не боится. 452 00:36:41,640 --> 00:36:43,980 Сначала поднимем, а потом высыпем тротил. 453 00:36:49,980 --> 00:36:51,580 И вот так, без маски? 454 00:36:52,920 --> 00:36:54,020 Внимание, вытаскиваю. 455 00:36:54,100 --> 00:36:57,140 Материал едкий, нужна предосторожность. Но у нас ничего не пропадет. 456 00:37:07,870 --> 00:37:12,740 Что, девушки, раньше пряли, а теперь гранаты делаете? 457 00:37:14,080 --> 00:37:16,210 Веретеном немца не убьешь. 458 00:37:16,500 --> 00:37:19,010 Да, да. Только для кожи вредно. 459 00:37:25,570 --> 00:37:27,240 Я - Зоська. 460 00:37:40,950 --> 00:37:44,190 - Кладете потом в мешочек с гвоздями? - И в детонатор, да? 461 00:37:44,230 --> 00:37:45,450 Это будет угрозой для немцев. 462 00:37:47,680 --> 00:37:51,460 Что бы вы могли сейчас сказать пану Марьяну? 463 00:37:51,520 --> 00:37:54,900 - Что-то приятное... - Отличная идея, Марьянка, то есть, Зося. 464 00:37:57,810 --> 00:38:00,420 - Сейчас? Покажи. - У меня все. 465 00:38:00,590 --> 00:38:03,270 Высший класс! 466 00:38:08,990 --> 00:38:10,070 Держи. 467 00:38:32,930 --> 00:38:36,100 Похожи на мундштуки для трубок. Это, наверное, детонаторы? 468 00:38:36,330 --> 00:38:37,340 Да. 469 00:39:04,810 --> 00:39:07,540 Отлично продемонстрировали, пани. Очень хорошо. 470 00:39:07,810 --> 00:39:08,920 Да? Спасибо. 471 00:39:36,650 --> 00:39:40,120 А билетики на завтрашний показ в кино у вас найдутся? 472 00:39:40,400 --> 00:39:43,190 Да. За "Молнию" заслужили. 473 00:39:53,540 --> 00:39:55,320 Видел, какая машина? 474 00:39:56,630 --> 00:39:59,010 Ах, посмотри. 800 выстрелов в минуту. 475 00:39:59,430 --> 00:40:00,740 Красота. 476 00:40:03,330 --> 00:40:05,100 - Выстрелят? - Так сказали. 477 00:40:06,280 --> 00:40:08,400 Ставь. Снимай. 478 00:40:17,210 --> 00:40:20,310 Немного отойдите. 479 00:40:22,130 --> 00:40:23,460 Пошло! 480 00:40:25,810 --> 00:40:27,860 Еще раз! 481 00:40:29,100 --> 00:40:31,670 Витек, у меня для тебя подарок. Идем на сеанс в "Палладиум". 482 00:40:32,540 --> 00:40:33,830 Варшава сражается! 483 00:40:34,060 --> 00:40:37,970 Благодаря работе кинодеятелей сражающейся Варшавы... 484 00:40:38,490 --> 00:40:41,350 ...эпохальные свершения, в которых мы принимаем участие... 485 00:40:41,760 --> 00:40:45,020 ...будут сохранены для будущих поколений. 486 00:40:54,800 --> 00:41:00,040 Немецкий разбойник топчет своим сапогом землю мазовецких князей. 487 00:41:00,230 --> 00:41:03,280 Не только злодейски убивает безоружных людей... 488 00:41:03,280 --> 00:41:08,360 ...но и старательно уничтожает жемчужины польской культры и архитектуры. 489 00:41:08,460 --> 00:41:10,360 - Это же мы наснимали! - Ну, а кто? 490 00:41:10,740 --> 00:41:14,560 - Смотри, я помню это! Это... -...лучшее чувство на свете. 491 00:41:15,010 --> 00:41:19,480 Сброс оружия. Это целые панцерфаусты, пули, гранаты... 492 00:41:19,480 --> 00:41:23,790 ...огнеметы, амуниция - все против убийц Польши. 493 00:41:24,020 --> 00:41:26,640 А это немецкий истребитель танков - "Хетцер"... 494 00:41:26,960 --> 00:41:30,180 ...отремонтированный и сразу переименованный в "Хвата". 495 00:41:30,500 --> 00:41:34,010 С орлом на борту он покидает мастерскую и отправляется на фронт. 496 00:41:34,200 --> 00:41:35,390 Виват, "Хват"! 497 00:41:35,760 --> 00:41:38,410 Типографии и почта выполняют свою работу. 498 00:41:44,890 --> 00:41:49,330 Летят пули, гранаты, огнеметы лижут языками пламени дома. 499 00:41:49,430 --> 00:41:53,090 Наш пароль: один патрон - один немец. 500 00:41:53,280 --> 00:41:56,890 Черепа в немецких касках могут только скалить зубы. 501 00:41:57,220 --> 00:42:00,360 Кругом пепелище, улицы не узнать. 502 00:42:00,440 --> 00:42:03,310 Нехватка воды стала необычайно мучительной... 503 00:42:03,370 --> 00:42:05,310 ...для повстанцев, прежде всего, для гражданского населения. 504 00:42:05,930 --> 00:42:09,790 Да здравствует Варшава! Еще Польша не погибла! 505 00:42:16,060 --> 00:42:18,700 Не могу уже терпеть боль. 506 00:42:19,000 --> 00:42:21,530 - Далеко еще до госпиталя? - Еще чуть-чуть. 507 00:42:21,970 --> 00:42:24,920 - Что это за дым? Быстрее туда. - Карол, это телефонная станция! 508 00:42:25,240 --> 00:42:27,810 - Станция горит! - Бежим! 509 00:42:41,630 --> 00:42:44,940 С той стороны... с другой стороны подойди. 510 00:43:32,780 --> 00:43:34,680 Поджарьте их там немного! 511 00:43:40,910 --> 00:43:43,340 - Подойди ближе. - Давай. 512 00:43:46,850 --> 00:43:48,460 Вылезай, не мешкай! 513 00:43:50,400 --> 00:43:51,760 Давай его. 514 00:43:53,280 --> 00:43:54,790 Чего радуешься? 515 00:43:57,040 --> 00:43:59,500 - Давай, давай! - Вытаскивай его! 516 00:44:00,930 --> 00:44:02,360 Подними. 517 00:44:06,070 --> 00:44:08,230 Вылезай! Вылезай! 518 00:44:09,880 --> 00:44:11,280 Выходи, фриц. 519 00:44:14,330 --> 00:44:15,840 Посмотрите на него. 520 00:44:16,880 --> 00:44:18,020 Стоять. 521 00:44:18,410 --> 00:44:21,820 Разойдитесь, дайте ему пройти. 522 00:44:29,650 --> 00:44:31,360 Погоны себе посрывал, плут? 523 00:44:31,470 --> 00:44:37,830 - Витек, что они говорят? - Не слышно. Я на дальнем фокусе снимаю. 524 00:44:45,920 --> 00:44:48,020 - Он из СС. - Гитлер - капут. 525 00:44:54,510 --> 00:44:57,500 Ганс, улыбнись. Что ты такой неопрятный ходишь по улице? 526 00:44:57,680 --> 00:45:00,360 Повесь его на фонаре, пусть поболтается. 527 00:45:02,350 --> 00:45:06,230 - Смотри, сколько немцев схватили! - Радуются парни. 528 00:45:06,510 --> 00:45:08,230 Станция наша! 529 00:45:13,580 --> 00:45:16,180 Как новогодняя елка обвесился. 530 00:45:36,980 --> 00:45:38,900 Снимай их по-очереди. 531 00:45:50,180 --> 00:45:51,350 Не срывай! 532 00:47:10,050 --> 00:47:13,440 О, Сташек, расскажи о нашей телефонистке, твоей невесте. 533 00:47:14,930 --> 00:47:17,630 - Зовут Варвара. Мы бы хотели быть вместе. - Не, это ты бы хотел. 534 00:47:17,780 --> 00:47:19,010 За меня выйдет. 535 00:47:21,380 --> 00:47:22,610 Да? 536 00:47:23,910 --> 00:47:26,850 - Выпьем пива вместе? - Когда выиграем сражение. 537 00:47:27,800 --> 00:47:30,990 Причешись, причешись. Так уже лучше. 538 00:47:31,810 --> 00:47:33,950 Куда дел сигареты? 539 00:47:34,010 --> 00:47:35,110 Галина о тебе спрашивала. 540 00:47:35,400 --> 00:47:38,410 - Пожалуйста. - Приятного аппетита. 541 00:47:44,210 --> 00:47:47,180 Где теперь те квартиры? 542 00:47:47,830 --> 00:47:51,070 - Что, переезжаете? - Да, уже третий раз. 543 00:47:51,210 --> 00:47:53,050 - Береги себя. - Хорошо. 544 00:47:58,230 --> 00:48:00,260 О, о, парни, идите сюда. 545 00:48:02,960 --> 00:48:05,300 Валентино! Остановись! 546 00:48:08,400 --> 00:48:10,260 К вашим услугам - три мушкетера. 547 00:48:14,510 --> 00:48:16,390 Настоящие рыцари! 548 00:48:22,390 --> 00:48:26,870 Перезаряди ружье, перезаряди... очень хорошо. 549 00:48:27,300 --> 00:48:30,960 И теперь... раз, два, три! 550 00:48:36,450 --> 00:48:37,870 Спокойно. 551 00:48:40,190 --> 00:48:43,580 Опусти ту руку ниже... так. 552 00:48:51,280 --> 00:48:53,100 - Упадешь на меня! - Прошу прощения. 553 00:48:53,710 --> 00:48:57,130 - Дай мне. - Не валяй дурака с папочкой. 554 00:49:00,940 --> 00:49:03,220 Не снимается. Не получается. 555 00:49:04,210 --> 00:49:09,520 Карол, пришли ваши письма. Мы были невероятно рады. 556 00:49:09,920 --> 00:49:13,520 Потом твоя мама прочитала в газете, что кончилось продовольствие. 557 00:49:13,880 --> 00:49:18,760 Карол, я должна была ее успокоивать, но у меня уже нет на это сил. 558 00:49:19,020 --> 00:49:21,890 Она ничего больше не делает, как только переживает за тебя и Витека. 559 00:49:22,250 --> 00:49:24,240 Здоровы ли, сыты ли. 560 00:49:24,890 --> 00:49:28,640 Госпиталь стал для меня передышкой. Не хочу тебя беспокоить. 561 00:49:29,000 --> 00:49:34,700 Забочусь о твоей маме, как могу, только устаю временами. Пиши мне. 562 00:49:36,870 --> 00:49:38,640 Иоася, драгоценная моя. 563 00:49:39,800 --> 00:49:44,230 У мамы свой характер. Я благодарен тебе за то, что ты там с ней. 564 00:49:44,930 --> 00:49:47,160 Если бы не ты, она точно бы еще и разболелась. 565 00:49:48,450 --> 00:49:49,530 Люблю тебя сильно. 566 00:49:50,950 --> 00:49:53,000 Это все скоро закончится, вот увидишь. 567 00:49:55,010 --> 00:49:57,370 Молись, работай и жди меня. 568 00:49:59,110 --> 00:50:02,680 И чтобы там ни один сосед тебе не улыбался, а то я буду ревновать. 569 00:50:03,460 --> 00:50:07,630 Люблю тебя. Иоаська, знай это. 570 00:50:09,640 --> 00:50:11,040 Твой Карол. 571 00:50:11,280 --> 00:50:12,720 Хорошо, я первый! 572 00:50:17,930 --> 00:50:19,090 Холодная! 573 00:50:19,550 --> 00:50:21,360 Ну, Витусь, прыгай! 574 00:50:21,570 --> 00:50:24,370 - Не, я стесняюсь. - А когда ты купался последний раз? 575 00:50:24,440 --> 00:50:27,890 - Да давненько. - Ну, так сигай, потом на свадьбу пойдем. 576 00:50:27,970 --> 00:50:30,400 - Поснимаю тебя так, как их. - Сам сигай. 577 00:50:35,400 --> 00:50:37,560 На земле это был Его конец. 578 00:50:38,140 --> 00:50:40,500 Благодаря Его смерти... 579 00:50:40,670 --> 00:50:43,330 Несчастья человека и мира... 580 00:50:43,510 --> 00:50:47,110 Бог Всемогущий пусть дарует вам Свою милость... 581 00:50:47,190 --> 00:50:50,200 ...чтобы то, что вы произнесете вслух... 582 00:50:50,320 --> 00:50:53,320 ...стало правилом всей вашей жизни. Аминь. 583 00:50:54,520 --> 00:50:57,840 Во имя Пресвятой Троицы возьми это кольцо... 584 00:50:58,150 --> 00:51:00,060 ...знак супружеской верности... 585 00:51:00,320 --> 00:51:03,290 ...пусть оно будет залогом благословения небес... 586 00:51:03,380 --> 00:51:06,100 ...и помощью в достижении вечного спасения. 587 00:51:06,320 --> 00:51:07,960 А теперь повторяй за мной... 588 00:51:08,160 --> 00:51:12,130 Я, Болеслав, беру тебя, Алисию, себе в жены... 589 00:51:15,390 --> 00:51:18,730 ...и клянусь тебе в любви, доверии и уважении... 590 00:51:18,820 --> 00:51:20,350 ...а так же в том, что не оставлю тебя. 591 00:51:20,410 --> 00:51:26,070 Сей брак, перед Богом заключенный, и утвержденный церковью... 592 00:51:26,590 --> 00:51:29,300 Что Бог сочетал, человек да не разлучит. 593 00:51:29,380 --> 00:51:31,780 Брак, который вы заключили... 594 00:51:32,080 --> 00:51:35,530 - Смотри, Наталья, вон, вторая слева. - Красивая. 595 00:51:35,600 --> 00:51:38,000 Во имя Отца и Сына и Святого Духа, аминь. 596 00:51:40,530 --> 00:51:42,830 Многая лета! 597 00:51:51,010 --> 00:51:53,110 Чай, зерновой кофе. 598 00:52:01,480 --> 00:52:04,740 - Дай сигарету. - Ты мне уже должен. 599 00:52:06,190 --> 00:52:07,720 За новобрачных! 600 00:52:21,390 --> 00:52:23,250 - Потанцуем? - Нет. 601 00:52:26,840 --> 00:52:29,460 - Это Бодо? - Бодо - это мой приятель. 602 00:52:32,830 --> 00:52:34,520 Конечно, ты получишь. 603 00:52:39,100 --> 00:52:41,100 - Герои-повстанцы! - Приветствуем! 604 00:52:41,320 --> 00:52:42,690 До свидания! 605 00:52:47,200 --> 00:52:50,000 Панов проводили и нам помахали. Мы тут остаемся! 606 00:52:50,120 --> 00:52:51,920 - Их солдатики ушли. - Отстаньте. 607 00:53:29,620 --> 00:53:33,380 Посмотри, какие кадры будут. Как в американском фильме. 608 00:53:34,200 --> 00:53:36,580 Я с этим в Голливуд поеду, вот увидишь. 609 00:53:37,340 --> 00:53:40,770 - Скорее, в мастерскую в Повислии. - Вот ты зануда! 610 00:53:40,880 --> 00:53:44,500 Брат, Голливуд, красивые женщины, деньги, слава, увидишь. 611 00:53:44,610 --> 00:53:45,680 А Иоаська? 612 00:53:45,760 --> 00:53:47,680 Что Иоаська? Будет обедать с голливудскими звездами. 613 00:53:54,330 --> 00:53:55,890 Смотри в зеркало. 614 00:54:44,180 --> 00:54:45,480 Пригнись! 615 00:54:50,910 --> 00:54:52,640 Подожди, пусть приблизится. 616 00:54:53,040 --> 00:54:54,900 Убегай отсюда вместе с камерой. 617 00:54:56,380 --> 00:54:57,650 Огонь! 618 00:54:59,570 --> 00:55:00,940 Не вставай! 619 00:55:03,000 --> 00:55:04,100 Другое окно! 620 00:55:16,340 --> 00:55:17,630 - Как ты выглядишь? - Немного переспал. 621 00:55:20,510 --> 00:55:24,190 Немного дернулся, и люстра упала мне прямо на голову. 622 00:55:32,160 --> 00:55:33,590 Спасите меня! 623 00:55:48,150 --> 00:55:49,880 - Стихло. - Да. 624 00:55:50,520 --> 00:55:51,790 Идем. 625 00:55:55,960 --> 00:55:57,800 - Откопали еще кого-нибудь? - Что? 626 00:56:01,490 --> 00:56:03,430 Лаборатия! 627 00:56:08,310 --> 00:56:10,430 Эй, есть тут кто? 628 00:56:11,330 --> 00:56:13,000 Директор? 629 00:56:13,980 --> 00:56:17,540 - Карол, никого. Ничего не случилось. - Тише ты! 630 00:56:22,570 --> 00:56:25,850 Витек, прости. Все пропало. 631 00:56:28,130 --> 00:56:30,820 Бери пленку, нам тут больше делать нечего, идем отсюда. 632 00:57:08,660 --> 00:57:10,210 Пей, ну, пей. 633 00:57:12,080 --> 00:57:13,380 Еще немного. 634 00:57:15,960 --> 00:57:17,490 Все будет хорошо. 635 00:57:38,870 --> 00:57:41,540 - Парни, что вы делаете? - Играем. 636 00:57:42,210 --> 00:57:44,400 - Во что? - В войнушку. 637 00:57:44,680 --> 00:57:46,130 В бомбардировку. 638 00:57:49,900 --> 00:57:51,740 Возьми, ешь, ну. 639 00:58:05,280 --> 00:58:06,560 А что, плохая идея? 640 00:58:14,660 --> 00:58:17,480 Быстрее, девочки, поторопитесь! 641 00:58:19,190 --> 00:58:22,420 От бомб и самолетов избавь нас, Господи. 642 00:58:22,690 --> 00:58:26,220 От танков и "Голиафов" избавь нас, Господи. 643 00:58:26,560 --> 00:58:30,100 От пуль и гранат избавь нас, Господи. 644 00:58:30,500 --> 00:58:33,490 От минометов избавь нас, Господи. 645 00:58:33,980 --> 00:58:37,770 От пожаров и сгорания живьем избавь нас, Господи. 646 00:58:38,370 --> 00:58:42,160 От расстрела избавь нас, Господи. 647 00:58:42,430 --> 00:58:45,660 От завала избавь нас, Господи. 648 00:58:46,060 --> 00:58:49,290 Пресвятое сердце Иисуса, смилуйся над нами. 649 00:59:24,390 --> 00:59:26,270 Спасите меня отсюда! 650 00:59:52,160 --> 00:59:53,860 Горит, будь осторожен. 651 00:59:58,530 --> 00:59:59,990 Быстрее! 652 01:00:00,580 --> 01:00:02,590 Быстрее лей воду, быстрее! 653 01:00:03,390 --> 01:00:05,890 Песком засыпай, не лей воду. 654 01:00:10,480 --> 01:00:14,430 - Паны, мы уже долго идем. - Господи, послушайте... 655 01:00:14,530 --> 01:00:17,510 -.. тут будем... - В Старом городе было столько трупов... 656 01:00:17,630 --> 01:00:19,770 В жизни всякое бывает... 657 01:00:20,770 --> 01:00:22,200 ...в жизни... в жизни... 658 01:00:24,260 --> 01:00:26,460 Говорят, что будет остановлен огонь. 659 01:00:26,890 --> 01:00:31,090 Что можно будет уйти, что не будут стрелять. 660 01:00:31,490 --> 01:00:32,910 Я уже ничего не боюсь. 661 01:00:38,240 --> 01:00:40,570 Я остаюсь... я всегда тут. 662 01:00:44,300 --> 01:00:45,450 Фамилия? 663 01:00:48,800 --> 01:00:50,370 Услышь нас, Христе! 664 01:00:55,940 --> 01:00:58,700 - Двое с нами. - Обойдут с тыла. 665 01:01:02,590 --> 01:01:04,130 Пусть он убирается со своей камерой. 666 01:01:07,620 --> 01:01:09,990 - Ниже! - Беги! 667 01:01:16,600 --> 01:01:18,050 Давай! 668 01:01:19,320 --> 01:01:21,720 За ремень его возьми. 669 01:01:44,990 --> 01:01:47,570 - Войтек, ни о чем не беспокойся. - Он не двигается. 670 01:01:47,660 --> 01:01:49,120 Пойду за ним. 671 01:01:52,450 --> 01:01:54,200 Осторожнее, там справа снайпер в окне. 672 01:02:02,360 --> 01:02:06,230 - Сильнее тяни, еще немного. - Помоги ему, возьми за ноги. 673 01:02:25,440 --> 01:02:28,780 Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя Твое... 674 01:02:40,350 --> 01:02:42,360 Это же ведь Войтек. 675 01:02:49,170 --> 01:02:51,740 Это может случиться где угодно. 676 01:02:53,140 --> 01:02:56,460 Нас должны помнить так, как его. 677 01:02:58,280 --> 01:03:02,150 - Куда это он идет? К немцам? - Да, тихо. Будут тела забирать. 678 01:03:04,950 --> 01:03:06,530 Смени фокус, возьми их ближе. 679 01:03:06,980 --> 01:03:08,880 Ваши люди в тех домах? 680 01:03:09,100 --> 01:03:11,210 - Да. - Сейчас прекращение огня. 681 01:03:11,610 --> 01:03:13,510 - Что он ему сказал? - Ну, не знаю. 682 01:03:13,580 --> 01:03:14,840 Они знают об этом? 683 01:03:14,840 --> 01:03:17,300 - Я бы с ним не разговаривал. - Ты и не знаешь немецкий. 684 01:03:17,410 --> 01:03:19,300 Мы в домах слева и справа. 685 01:03:19,410 --> 01:03:20,620 Даю вам мое слово. 686 01:03:22,200 --> 01:03:23,710 Вы видите тех солдат? 687 01:03:23,780 --> 01:03:27,000 Я приказал им не стрелять, даже если они услышат выстрелы. 688 01:03:27,140 --> 01:03:29,000 Даю вам слово чести. 689 01:03:30,700 --> 01:03:33,840 - Это значит, что они с вами? - Да. 690 01:03:33,910 --> 01:03:35,840 Я рад, что удалось достичь согласия. 691 01:03:36,010 --> 01:03:39,270 Я должен сказать, что вы были достойными противниками. 692 01:03:45,050 --> 01:03:46,480 Большое спасибо. 693 01:03:46,720 --> 01:03:48,980 Еще сфотографировал нас, видел? 694 01:04:22,140 --> 01:04:27,080 1944 год. Иерусалимская аллея. 695 01:04:27,410 --> 01:04:32,240 - Или то, что от нее осталось. - А там за мостом ждут Советы. 696 01:04:36,320 --> 01:04:38,700 Сначала нам запрещалось общаться с повстанцами. 697 01:04:41,140 --> 01:04:42,440 Но вы видите... 698 01:04:42,540 --> 01:04:45,590 ...стало ясно, что мы можем достичь согласия. Можем общаться. 699 01:04:46,160 --> 01:04:49,660 Карол, огонь прекращен. Проберемся на их сторону? 700 01:04:49,920 --> 01:04:53,830 - Вот это материал будет! - Витек, приди в себя, это небезопасно. 701 01:04:54,000 --> 01:04:56,180 Карол, ты сам хотел настоящий фильм, а там никого нет. 702 01:04:56,250 --> 01:04:59,680 - Витек! - Трус. Мой старший брат - трус. 703 01:04:59,770 --> 01:05:02,480 Хорошо. Возьми объективы, а я возьму камеру. 704 01:05:06,360 --> 01:05:09,610 Сними панораму. Посмотри, как пусто. 705 01:05:11,380 --> 01:05:12,850 Что это, слышишь? 706 01:05:19,850 --> 01:05:22,440 - Там едут танки. - С какой стороны? 707 01:05:22,560 --> 01:05:23,770 С правой. 708 01:05:29,600 --> 01:05:31,050 Ползет, лярва. 709 01:05:32,560 --> 01:05:34,500 - Куда они их гонят? - Тихо. 710 01:05:34,700 --> 01:05:37,030 Интересно было, что на другой стороне? Вот что! 711 01:05:39,540 --> 01:05:41,860 - А если там мама? - Где? Ошалел? 712 01:05:42,480 --> 01:05:44,060 - Пойдем. - Никуда не пойду. 713 01:05:57,320 --> 01:05:58,590 Витек, слезай вниз. 714 01:06:05,240 --> 01:06:07,110 Дай куртку, камеру прикроем. 715 01:06:07,510 --> 01:06:10,540 - Держи. - Там немцы, видишь, за трамваями? 716 01:06:11,050 --> 01:06:12,260 Никого там нет. 717 01:06:17,250 --> 01:06:18,800 Не заслоняй камеру. 718 01:06:24,680 --> 01:06:26,620 О, вон, вон, вон. 719 01:06:29,560 --> 01:06:30,880 Фрицы. 720 01:06:31,770 --> 01:06:33,410 Зараза, они с собакой. 721 01:06:34,310 --> 01:06:36,210 Потихоньку валим отсюда. 722 01:07:29,640 --> 01:07:31,780 - Карол, что там такое? - Ничего, иди. 723 01:07:32,860 --> 01:07:34,770 - Уходи отсюда. - Я хочу увидеть. 724 01:07:34,960 --> 01:07:36,230 Витусь, нет. 725 01:07:36,620 --> 01:07:37,860 Витусь, нет. 726 01:07:39,190 --> 01:07:40,590 Господи! 727 01:07:50,240 --> 01:07:52,540 Дай мне камеру. Дай мне камеру! 728 01:08:25,620 --> 01:08:27,460 Тут никого нет, только мы. 729 01:08:34,770 --> 01:08:38,010 Никто это не снимает, только мы... только мы. 730 01:08:39,060 --> 01:08:40,930 Посмотри, какой это фильм. 731 01:08:45,900 --> 01:08:48,020 - Эй, возвращаемся уже. - Не слышишь, что стреляют? 732 01:08:49,060 --> 01:08:53,480 - Когда все закончится. - Прошу тебя, не можем так просто сидеть. 733 01:08:53,920 --> 01:08:55,330 Что ты такое предлагаешь! 734 01:08:59,280 --> 01:09:01,890 Мы не просто так сидим, мы в самом эпицентре... 735 01:09:01,940 --> 01:09:05,550 - Да, но... - Дай мне штатив, штатив дай. 736 01:09:15,500 --> 01:09:17,620 Смотри, наши танк подбили! 737 01:09:22,740 --> 01:09:24,630 Карол, что с тобой? 738 01:09:25,290 --> 01:09:28,850 Все будет в порядке, Карол, посмотри на меня, прошу тебя. 739 01:09:30,190 --> 01:09:34,890 Не попало в камеру, объектив целый, ничего не повреждено, посмотри, Карол! 740 01:09:35,190 --> 01:09:37,660 Не умирай, прошу тебя! 741 01:09:38,690 --> 01:09:41,610 Карол, посмотри, камеру не задело, целая. 742 01:09:41,690 --> 01:09:44,800 Ничего не повредилось, прошу тебя, не умирай! 743 01:10:21,890 --> 01:10:24,100 Во имя Отца и Сына... 744 01:10:29,370 --> 01:10:32,710 Карол, я это все сберегу. 745 01:10:35,590 --> 01:10:38,100 Я это все сберегу, вот увидишь. 746 01:10:39,150 --> 01:10:41,280 Это будет фильм, я тебе обещаю. 747 01:10:44,710 --> 01:10:48,020 Что мне делать, не знаю, Карол, что мне делать? 748 01:10:56,380 --> 01:10:57,430 Быстрее! 749 01:10:58,110 --> 01:10:59,730 Давай, давай, чего оглядываешься? 750 01:11:09,810 --> 01:11:11,260 Мама, Иоася. 751 01:11:13,520 --> 01:11:17,070 Пишу вам это письмо и не знаю, дойдет ли. Почта уже не работает. 752 01:11:19,050 --> 01:11:21,270 Не могу врать, что ситуация хорошая. 753 01:11:22,260 --> 01:11:24,700 Вы сами это знаете. 754 01:11:26,420 --> 01:11:28,350 Попробую дойти до дома. 755 01:11:30,670 --> 01:11:31,860 С Карелом. 756 01:11:35,480 --> 01:11:38,290 Мы с ним разделились, он идет с другой стороны. 757 01:11:39,970 --> 01:11:42,930 Мама, так по тебе скучаю, что уже невмоготу. 758 01:11:46,420 --> 01:11:47,890 Хочу домой. 759 01:11:50,560 --> 01:11:53,020 Мама, я уже не могу. 760 01:11:54,070 --> 01:11:56,460 Твой Витек. 761 01:12:23,500 --> 01:12:25,090 Кто-нибудь видел Войтека? 762 01:12:25,790 --> 01:12:29,230 Люди, кто-нибудь видел Войтека? 763 01:12:49,990 --> 01:12:51,490 Карол, знаешь... 764 01:12:52,210 --> 01:12:55,190 ...написал маме, что ты пошел в обход... 765 01:12:56,300 --> 01:12:58,620 ...не смог ей написать, что ты... 766 01:13:02,560 --> 01:13:05,440 ...не знаю, как ей об этом сказать... и Иоасе. 767 01:13:14,200 --> 01:13:15,510 Может я схожу с ума? 768 01:13:17,860 --> 01:13:19,990 Сам это снимай, знаешь? 769 01:13:21,810 --> 01:13:23,250 Потому что никого не осталось. 770 01:13:27,950 --> 01:13:30,160 Сам снимай, понял? 771 01:13:37,110 --> 01:13:39,740 Мамочка! Папочка! 772 01:16:21,480 --> 01:16:23,000 А показать это необходимо. 773 01:16:24,240 --> 01:16:26,180 А иначе как узнают... 774 01:16:27,050 --> 01:16:28,530 ...каким оно было, это Восстание. 775 01:16:28,600 --> 01:16:34,280 А показать это необходимо. А иначе как узнают, каким оно было, это Восстание. 776 01:16:35,290 --> 01:16:38,830 Смотри, Карол, фильм готов. 777 01:16:39,160 --> 01:16:41,060 Все его посмотрят. 778 01:16:41,850 --> 01:16:45,420 И увидят, как все было на самом деле. 779 01:17:32,020 --> 01:17:34,020 В знак памяти тем, кто снимал хроники Восстания: 780 01:17:26,740 --> 01:17:28,740 Субтитры: Professor 781 01:17:40,500 --> 01:17:42,500 Опознанные герои фильма: 782 01:17:58,620 --> 01:18:02,620 ВАРШАВСКОЕ ВОССТАНИЕ 77269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.