All language subtitles for striking.out.s02e03.dvdrip.x264-ghouls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,840 --> 00:00:11,001 LUCY: Morning, Eric. 2 00:00:12,600 --> 00:00:14,728 - Lucy'? - Sleep well'? 3 00:00:14,760 --> 00:00:16,489 - What time is it'? - It's 8:15. 4 00:00:16,520 --> 00:00:18,249 (Groans) 5 00:00:18,280 --> 00:00:19,725 - I have a meeting in the... - Westbury. 6 00:00:19,760 --> 00:00:21,649 - With Mr... - Davis. 7 00:00:21,680 --> 00:00:24,331 You still have time to get home, shower, and change. 8 00:00:24,360 --> 00:00:25,441 If you run. 9 00:00:26,920 --> 00:00:29,844 Oh, Mr Dunbar wants you to get a settlement today. 10 00:00:29,880 --> 00:00:31,450 Shite! 11 00:00:31,480 --> 00:00:33,528 What... What time did you say'? 12 00:00:33,560 --> 00:00:35,688 - It's 8:15. - Oh, man! 13 00:00:38,000 --> 00:00:39,490 - Hey. - Oh, good morning. 14 00:00:39,520 --> 00:00:40,760 Good morning. 15 00:00:40,800 --> 00:00:43,280 I should hear from the ombudsman about our complaint soon. 16 00:00:43,320 --> 00:00:45,049 - OK, good. - How's Ray'? 17 00:00:45,080 --> 00:00:47,048 Ah, he's OK. 18 00:00:47,080 --> 00:00:48,764 These things take their toll. 19 00:00:48,800 --> 00:00:50,689 Speaking of which, your mother... 20 00:00:50,720 --> 00:00:51,881 - I'd say she... - There. 21 00:00:53,640 --> 00:00:56,246 I think you uh... know my friend Caroline. 22 00:00:56,280 --> 00:00:58,328 You found her on top of your fiancé. 23 00:00:58,360 --> 00:01:00,806 George. Shut up. 24 00:01:00,840 --> 00:01:03,320 ♪ Oh, would you let me know 25 00:01:03,360 --> 00:01:04,407 Hi, Tara. 26 00:01:04,440 --> 00:01:07,011 ♪ My demons have a place to go 27 00:01:08,280 --> 00:01:10,328 I'll leave you to your coffees. 28 00:01:15,320 --> 00:01:18,642 I can't... I can't find my jocks. 29 00:01:18,680 --> 00:01:21,286 - Have you seen my jocks'? - No. 30 00:01:22,800 --> 00:01:25,804 (Hums Ride Of The Valkyries) 31 00:01:25,840 --> 00:01:28,002 (Liquid trickling) 32 00:01:30,880 --> 00:01:34,726 Raymond! Not when I'm the shower, please! 33 00:01:34,760 --> 00:01:36,524 Oh, shall I use the kitchen sink'? 34 00:01:36,560 --> 00:01:39,962 Oh, just... just get on with it. 35 00:01:40,000 --> 00:01:41,411 Do you need a lift to work'? 36 00:01:41,440 --> 00:01:43,124 No. Steve's picking me up. 37 00:01:43,160 --> 00:01:44,605 (Water runs) 38 00:01:44,640 --> 00:01:47,371 Oh! Not the hot water tap! 39 00:01:47,400 --> 00:01:49,289 Sorry, man. You should get that sorted. 40 00:01:49,320 --> 00:01:51,004 You'll burn the arse off yourself. 41 00:01:51,040 --> 00:01:52,371 Swine. 42 00:01:53,200 --> 00:01:55,362 - Agh! - (Door closes) 43 00:01:55,400 --> 00:01:58,006 - Here you go. - Cheers. See you. 44 00:01:59,920 --> 00:02:00,967 (Ringing tone) 45 00:02:01,000 --> 00:02:02,604 (Mobile ringing) 46 00:02:04,360 --> 00:02:05,566 You're on the move early. 47 00:02:05,600 --> 00:02:08,046 TARA: Ray, can you pull the Monica Bridges file? 48 00:02:08,080 --> 00:02:11,004 Breach of contract. Ex-nun suing her convent. 49 00:02:12,720 --> 00:02:14,165 RAY: How does that work'? 50 00:02:14,200 --> 00:02:15,770 She left the order as she believed 51 00:02:15,800 --> 00:02:17,723 they breached their moral contract with her. 52 00:02:17,760 --> 00:02:20,764 - So hovv does that work'? - Not sure that it does, really. 53 00:02:20,800 --> 00:02:23,041 But it's one of the only cases Dunbafis didn't bid for 54 00:02:23,080 --> 00:02:24,844 because they're repping the other side. 55 00:02:24,880 --> 00:02:26,723 I need to go to the Four Courts, then I'll be in. 56 00:02:26,760 --> 00:02:28,330 - See you. STEVE: Morning. 57 00:02:30,680 --> 00:02:32,762 ♪ You let my hean go 58 00:02:32,800 --> 00:02:35,041 ♪ But I come crawling back 59 00:02:35,080 --> 00:02:36,764 LUCY: You're welcome, Eric. 60 00:02:39,120 --> 00:02:40,963 Thanks, Lucy. 61 00:02:42,520 --> 00:02:45,808 ♪ You let my heart g0, babe, and then you pull me 62 00:02:45,840 --> 00:02:47,285 (Laughter) 63 00:02:47,320 --> 00:02:50,244 ♪ You let my heart g0, but I come crawling back 64 00:02:50,280 --> 00:02:53,921 ♪ You let my heart g0, babe, and then you pull me 65 00:02:53,960 --> 00:02:58,443 ♪ You let my heart g0, but I come crawling back 66 00:03:04,560 --> 00:03:07,086 I've been thinking. My uncle lives in Liverpool. 67 00:03:07,120 --> 00:03:09,122 He could get us some building work. 68 00:03:09,160 --> 00:03:10,605 Could be a laugh. 69 00:03:12,600 --> 00:03:14,602 RAY: I'd better go help Irene. 70 00:03:19,720 --> 00:03:23,361 - Hi, Irene. Let me help you. - Oh, thanks, Ray. 71 00:03:23,400 --> 00:03:25,243 - There you go. - Tonight, yeah'? 72 00:03:31,800 --> 00:03:33,768 You've acquainted yourself with the work'? 73 00:03:33,800 --> 00:03:35,962 Read, tabbed, indexed, colour-coded. 74 00:03:36,000 --> 00:03:38,082 To be clear, Joe, you're not my first choice, 75 00:03:38,120 --> 00:03:40,771 but despite some shambolic courtroom appearances, 76 00:03:40,800 --> 00:03:42,848 Tara assures me you're excellent on detail. 77 00:03:42,880 --> 00:03:43,927 Thanks. 78 00:03:43,960 --> 00:03:48,249 Frankly, you're available, and I'm desperate. 79 00:03:48,280 --> 00:03:50,601 - Any questions? - Why did Rosie leave? 80 00:03:50,640 --> 00:03:52,051 She got a better offer. 81 00:03:52,080 --> 00:03:54,481 Well, I can assure you that won't happen with me. 82 00:03:55,400 --> 00:03:56,447 (Sighs) 83 00:03:59,800 --> 00:04:03,361 This fire hazard is actually a pretty good space. 84 00:04:03,400 --> 00:04:07,041 A good tidy-up, delousing, some order and it'll be fine. 85 00:04:07,080 --> 00:04:08,411 Good morning. 86 00:04:08,440 --> 00:04:11,011 - Oh, morning. - Morning. 87 00:04:11,040 --> 00:04:14,169 She does know I'm not paying for any of this, right'? 88 00:04:14,200 --> 00:04:16,567 She does, and she thanks you for your patience. 89 00:04:16,600 --> 00:04:20,685 Now, let's do this. I'll tackle this side. 90 00:04:20,720 --> 00:04:23,564 We have a client in less than an hour. 91 00:04:23,600 --> 00:04:25,329 - Who'? - Monica Bridges. 92 00:04:25,360 --> 00:04:28,011 Oh, small fry. Now get sorting. 93 00:04:28,040 --> 00:04:30,566 (Woman clears throat) Morning. 94 00:04:30,600 --> 00:04:34,207 It seems small fry miscalculated the traffic. 95 00:04:35,960 --> 00:04:40,045 ♪ Is this what love looks like'? 96 00:04:42,000 --> 00:04:45,800 ♪ It is breaking down 97 00:04:47,040 --> 00:04:49,691 ♪ Turns on itself 98 00:04:51,400 --> 00:04:56,167 ♪ Melts the flesh from the bone 99 00:04:56,720 --> 00:05:02,602 ♪ Oceans empty drop by drop by drop 100 00:05:03,120 --> 00:05:06,090 ♪ No shock and awe 101 00:05:07,120 --> 00:05:11,489 ♪ Slow and steady she goes 102 00:05:12,000 --> 00:05:15,288 ♪ No Jesus, no wrecking ball 103 00:05:26,600 --> 00:05:30,207 MONICA: {happily gave my fife over to the order. 104 00:05:32,160 --> 00:05:34,731 That was my side of the agreement. 105 00:05:36,920 --> 00:05:40,481 The order sewed God. That was their side. 106 00:05:43,280 --> 00:05:46,090 But with each horrifying revelation, 107 00:05:46,120 --> 00:05:49,010 it became clear that they had failed in that service. 108 00:05:49,920 --> 00:05:51,968 TARA: Monica, I have to be honest with you. 109 00:05:52,000 --> 00:05:54,571 A vocation isn't the same as an employment contract. 110 00:05:54,600 --> 00:05:56,728 Legally, it's extremely difficult to prove 111 00:05:56,760 --> 00:06:00,162 a breach of contract because there isn't one. 112 00:06:00,200 --> 00:06:03,090 They have sat on my father's land for years 113 00:06:03,120 --> 00:06:05,964 to avoid paying the compensation that they owe. 114 00:06:07,000 --> 00:06:09,810 How do you think God feels about that'? 115 00:06:12,600 --> 00:06:14,841 Legally, it's too vague. 116 00:06:14,880 --> 00:06:17,008 And if we take it to court, it's unwinnable. 117 00:06:17,040 --> 00:06:21,045 They entered into the agreement the day I joined. 118 00:06:21,080 --> 00:06:23,128 They spoke it, and then they broke it. 119 00:06:24,520 --> 00:06:27,046 They can't just cast me aside now, 120 00:06:27,080 --> 00:06:30,448 with no severance, no provision for my retirement. 121 00:06:31,800 --> 00:06:36,362 So I'd like to enforce it... before a judge. 122 00:06:37,720 --> 00:06:40,769 Look, the best that I can get... I go to this meeting, 123 00:06:40,800 --> 00:06:42,689 we get a without prejudice payoff. 124 00:06:42,720 --> 00:06:44,961 They avoid further bad publicity for the Church 125 00:06:45,000 --> 00:06:46,411 and you get compensation. 126 00:06:48,360 --> 00:06:49,885 I want to be in the room. 127 00:06:51,520 --> 00:06:53,090 (Tara sighs) 128 00:07:01,760 --> 00:07:04,889 Morning, Mr Dunbar. How was your breakfast meeting? 129 00:07:04,920 --> 00:07:06,285 Fine, thank you, Lucy. 130 00:07:06,320 --> 00:07:08,721 I left a folder in your office. Nothing urgent. 131 00:07:08,760 --> 00:07:11,240 The Sisters of the Faithful settlement meeting at two. 132 00:07:11,280 --> 00:07:12,520 Mr Fitzjames is on his way up. 133 00:07:12,560 --> 00:07:14,289 Send him straight in. Thank you, Lucy. 134 00:07:14,320 --> 00:07:15,481 You're welcome, Eric. 135 00:07:18,280 --> 00:07:20,487 Oh. Good girl, yourself. 136 00:07:23,120 --> 00:07:24,724 (Door opens) 137 00:07:24,760 --> 00:07:28,003 Now, I've seen this updated schedule of witnesses. 138 00:07:28,040 --> 00:07:31,328 What is this Pike playing at, involving York's widow'? 139 00:07:31,360 --> 00:07:34,364 He's just turning every rock. He won't find anything. 140 00:07:34,400 --> 00:07:36,767 If this mess interferes with my bid for the Seanad... 141 00:07:36,800 --> 00:07:39,406 It won't. I guarantee it. 142 00:07:41,520 --> 00:07:43,761 - You told me Pike was a joke. - He is. 143 00:07:43,800 --> 00:07:46,041 Mm. I'm not laughing. 144 00:07:46,080 --> 00:07:47,445 None of us are. 145 00:07:47,480 --> 00:07:49,562 You will be. Trust me. 146 00:07:59,560 --> 00:08:01,050 (Door opens) 147 00:08:03,040 --> 00:08:05,042 Nigel, how are you? 148 00:08:05,080 --> 00:08:06,366 - Eric. - Have a seat. 149 00:08:06,400 --> 00:08:08,721 - Good. - (Clears throat) 150 00:08:11,040 --> 00:08:12,371 So... 151 00:08:12,400 --> 00:08:14,528 Deirdre York. Any thoughts? 152 00:08:14,560 --> 00:08:17,609 Many thoughts, just not about Deirdre York. 153 00:08:18,920 --> 00:08:22,641 Nigel, her late husband was Head of Procurement. 154 00:08:22,680 --> 00:08:23,966 You won the bid. 155 00:08:24,000 --> 00:08:26,526 Pike is calling her to give evidence. It means something. 156 00:08:26,560 --> 00:08:27,607 Not to me. 157 00:08:28,400 --> 00:08:30,368 You're saying we've absolutely nothing 158 00:08:30,400 --> 00:08:31,811 to fear from this witness? 159 00:08:31,840 --> 00:08:34,366 I'm saying that woman is no threat to me. 160 00:08:34,400 --> 00:08:38,166 I mean, who talks to their wife, right'? 161 00:08:38,200 --> 00:08:39,964 (Both laugh) 162 00:08:43,240 --> 00:08:45,163 I'll be with you in a moment, Monica. 163 00:08:45,200 --> 00:08:47,407 MONICA: OK. - Ray. 164 00:08:48,680 --> 00:08:50,045 Sorry to ask you to do this, 165 00:08:50,080 --> 00:08:51,923 but could you drop this over to Meg'? 166 00:08:51,960 --> 00:08:53,644 It's her last payment. 167 00:08:53,680 --> 00:08:56,160 Let's not give her an excuse to come back. 168 00:08:56,200 --> 00:08:58,567 But after today you're not gonna have to see her again. 169 00:08:58,600 --> 00:09:00,170 None of us will. 170 00:09:00,200 --> 00:09:01,725 OK. 171 00:09:01,760 --> 00:09:03,125 Thank you. 172 00:09:03,160 --> 00:09:04,969 OK. 173 00:09:05,000 --> 00:09:07,321 I see Fitzjames is roaming around the building. 174 00:09:07,360 --> 00:09:10,204 - He thinks he owns the place. - He's in good health, then'? 175 00:09:10,240 --> 00:09:11,571 - Never better. - Good. 176 00:09:11,600 --> 00:09:14,570 This settlement meeting, I see she's opposite. 177 00:09:14,600 --> 00:09:16,011 Her name's Tara. 178 00:09:16,040 --> 00:09:19,169 Small case, big client. We don't disappoint the Church. 179 00:09:19,200 --> 00:09:20,565 God forbid. 180 00:09:20,600 --> 00:09:24,730 And uh...you around for Sam's dinner tomorrow night? 181 00:09:24,760 --> 00:09:26,922 - Wouldn't miss it. - Good. 182 00:09:26,960 --> 00:09:29,440 LUCY: I hear it's going pretty well. 183 00:09:30,400 --> 00:09:31,640 Here we go. 184 00:09:31,680 --> 00:09:34,968 Good. The place hasn't been the same without you. 185 00:09:35,000 --> 00:09:36,331 Oh, thanks, Lucy. 186 00:09:36,360 --> 00:09:38,966 Tara. Welcome back. 187 00:09:39,000 --> 00:09:40,081 Thank you. 188 00:09:40,120 --> 00:09:41,804 Sister Monica, good to see you. 189 00:09:41,840 --> 00:09:43,729 It's just Monica now. 190 00:09:43,760 --> 00:09:45,842 Apologies. Of course. (Clears throat) 191 00:09:45,880 --> 00:09:47,530 Well, we're all here. 192 00:09:47,560 --> 00:09:50,404 Um...Lucy, would you mind showing Monica to the boardroom'? 193 00:09:50,440 --> 00:09:52,522 Be with you in two minutes. 194 00:09:54,800 --> 00:09:58,964 - Unusual meeting. - Hm. Well, unusual case. 195 00:09:59,000 --> 00:10:01,401 - I have Ray's arrest record. - Tara... 196 00:10:01,440 --> 00:10:03,920 Eric, please just look at it. 197 00:10:05,680 --> 00:10:08,889 Sorry about the mess. I'm reorganising. 198 00:10:08,920 --> 00:10:10,649 There's a lot of that going round. 199 00:10:10,680 --> 00:10:11,841 Yeah. 200 00:10:14,680 --> 00:10:17,001 - Someone leaving? - Already gone. 201 00:10:17,040 --> 00:10:18,929 It was a long time coming. 202 00:10:20,640 --> 00:10:23,769 Look, um... I'm really sorry, Ray. 203 00:10:25,400 --> 00:10:27,129 I take jobs to feed my kids. 204 00:10:27,160 --> 00:10:30,130 Some I like, some I don't, but if I had known... 205 00:10:32,120 --> 00:10:33,565 We all make mistakes. 206 00:10:35,800 --> 00:10:38,849 Some...bigger than others. 207 00:10:39,760 --> 00:10:42,843 I suppose I should apologise for my terrible impression of you. 208 00:10:42,880 --> 00:10:45,611 It can't have been that bad. Richard bought it. 209 00:10:45,640 --> 00:10:48,371 - Trust me, it was. - (Laughs) 210 00:10:49,720 --> 00:10:51,643 This is from Tara. 211 00:10:55,200 --> 00:10:57,123 Mm. 212 00:10:58,080 --> 00:11:00,128 - Better get going. - Yeah. 213 00:11:01,760 --> 00:11:03,285 We've come up with a figure we feel 214 00:11:03,320 --> 00:11:05,926 is more than fair under the circumstances. 215 00:11:14,800 --> 00:11:17,804 A vast difference between your notion of fair and ours. 216 00:11:17,840 --> 00:11:21,970 Monica worked for your client's organisation for 33 years. 217 00:11:22,000 --> 00:11:24,401 With respect, this isn't an employment case, Tara. 218 00:11:24,440 --> 00:11:26,568 It was her vocation. There's no contract. 219 00:11:26,600 --> 00:11:28,807 Like it or not, ordinary rules don't apply. 220 00:11:28,840 --> 00:11:30,604 You knew there's no legal merit to her claim. 221 00:11:30,640 --> 00:11:31,846 I am in the room. 222 00:11:33,040 --> 00:11:35,964 Monica carried out her duties at the direction of your client 223 00:11:36,000 --> 00:11:39,402 and sacrificed everything that she had in the process. 224 00:11:39,440 --> 00:11:41,602 At the very least, she's entitled to her dues 225 00:11:41,640 --> 00:11:44,246 and some basic financial security in her retirement. 226 00:11:44,280 --> 00:11:47,124 Monica is not entitled to, or has any right to, compensation. 227 00:11:47,160 --> 00:11:48,969 I live in a homeless shelter. 228 00:11:50,640 --> 00:11:53,769 Your client preaches poverty while it hoards millions. 229 00:11:54,720 --> 00:11:56,688 For instance, the 1.2 million property 230 00:11:56,720 --> 00:11:58,722 given to your client by Mr Bridges. 231 00:11:58,760 --> 00:12:00,728 Mr Bridges' property is of no relevance. 232 00:12:00,760 --> 00:12:02,330 I'd advise you to do your homework 233 00:12:02,360 --> 00:12:05,284 before making allegations like that against my client. 234 00:12:05,320 --> 00:12:07,766 That property is worth nothing close to that amount, 235 00:12:07,800 --> 00:12:10,406 and for your information, is up for sale as we speak. 236 00:12:10,440 --> 00:12:11,601 Hardly hoarding. 237 00:12:11,640 --> 00:12:13,961 Anyway, your client has no claim to that land. 238 00:12:14,000 --> 00:12:17,163 The finances of the Sisters of the Faithful aren't in question. 239 00:12:17,200 --> 00:12:19,771 Your client's bogus breach of contract claim is. 240 00:12:19,800 --> 00:12:22,201 My client was lied to by yours. 241 00:12:22,240 --> 00:12:25,961 She entered into an agreement on terms that were reneged upon. 242 00:12:27,840 --> 00:12:30,571 We'll see where the court's sympathy lies with that one, 243 00:12:30,600 --> 00:12:32,409 not to mention public opinion 244 00:12:32,440 --> 00:12:34,408 when the media gets their hands on it. 245 00:12:37,080 --> 00:12:39,082 Do you really want to take this to court? 246 00:12:39,120 --> 00:12:41,726 Yes, I do. I really do. 247 00:12:54,000 --> 00:12:56,002 Final offer. 248 00:12:56,040 --> 00:12:57,565 Take it or leave it. 249 00:13:00,640 --> 00:13:02,165 Final offer'? 250 00:13:03,080 --> 00:13:05,560 My father's property was a dowry 251 00:13:05,600 --> 00:13:08,922 agreed between my father, Sister Mary Patrick, and I 252 00:13:08,960 --> 00:13:11,566 on the day I joined the order. 253 00:13:11,600 --> 00:13:15,685 I put on a white dress, slipped a ring on my finger. 254 00:13:15,720 --> 00:13:18,041 They even called me a bride of Christ. 255 00:13:19,280 --> 00:13:22,727 Having dedicated the best years of my life to that marriage... 256 00:13:24,320 --> 00:13:26,004 ...I want half. 257 00:13:31,160 --> 00:13:32,889 (Door opens) 258 00:13:32,920 --> 00:13:35,241 (Door closes) 259 00:13:35,280 --> 00:13:38,090 Well, that worked out well. 260 00:13:39,200 --> 00:13:40,690 (Sighs) 261 00:13:45,320 --> 00:13:46,560 TARA: Monica, look, 262 00:13:46,600 --> 00:13:48,841 I need to talk to you about the settlement meeting. 263 00:13:48,880 --> 00:13:51,406 MONICA: Before you start, I'm not a lunatic. 264 00:13:51,440 --> 00:13:53,442 I know I'm not getting divorced. 265 00:13:53,480 --> 00:13:55,847 - They're just so smug. - Yeah. 266 00:13:55,880 --> 00:13:58,008 Oh, the van is here. I have to go. 267 00:13:58,040 --> 00:14:00,805 - Do you want a hand'? - Great, thanks. 268 00:14:02,400 --> 00:14:03,890 TARA: I completely understand 269 00:14:03,920 --> 00:14:06,844 why the offer seems an insult, but it is still on the table. 270 00:14:06,880 --> 00:14:08,962 It's more than an insult. 271 00:14:09,000 --> 00:14:11,731 They stole my inheritance under false pretenses. 272 00:14:11,760 --> 00:14:13,125 That's a crime. 273 00:14:13,160 --> 00:14:15,128 Did you know the property was up for sale'? 274 00:14:15,160 --> 00:14:16,321 No. 275 00:14:16,360 --> 00:14:17,566 It's ironic. 276 00:14:17,600 --> 00:14:19,602 He handed it over on the condition 277 00:14:19,640 --> 00:14:22,450 the order used it to help the homeless. 278 00:14:25,800 --> 00:14:26,881 You said "condition". 279 00:14:26,920 --> 00:14:29,730 So he spoke to someone? He made a special request? 280 00:14:29,760 --> 00:14:32,366 Sister Mary Patrick agreed that if we signed it over, 281 00:14:32,400 --> 00:14:35,882 the property or its proceeds would be used to fund a shelter. 282 00:14:35,920 --> 00:14:38,082 Sister Mary Patrick? 283 00:14:38,120 --> 00:14:40,646 OK, so you, your father, and Sister Mary Patrick 284 00:14:40,680 --> 00:14:42,409 made a verbal agreement about the land, 285 00:14:42,440 --> 00:14:44,841 and the order have done nothing about it'? 286 00:14:44,880 --> 00:14:47,724 Monica, this is a more specific breach. 287 00:14:47,760 --> 00:14:49,000 They're both dead. 288 00:14:51,200 --> 00:14:52,440 Well, aside from you, 289 00:14:52,480 --> 00:14:55,370 were there any other witnesses to this agreement? 290 00:14:57,080 --> 00:14:58,650 Monica? 291 00:15:02,800 --> 00:15:04,609 Her name is Sister Frances. 292 00:15:04,640 --> 00:15:07,041 I haven't seen her since I left, 293 00:15:07,080 --> 00:15:10,084 but I know that she's the Mother Superior now. 294 00:15:13,200 --> 00:15:15,009 The woman thinks she married Jesus? 295 00:15:15,040 --> 00:15:18,010 - She has no case. - And yet she has a court date. 296 00:15:18,040 --> 00:15:20,168 The press will have a field day with this. 297 00:15:20,200 --> 00:15:22,328 Have you considered increasing the offer'? 298 00:15:22,360 --> 00:15:24,408 The Mother Superior is holding firm. 299 00:15:24,440 --> 00:15:26,363 - Hey, lads. - Sam. 300 00:15:26,400 --> 00:15:27,447 Dad. How are you'? 301 00:15:27,480 --> 00:15:28,527 - Hey. - Hey, bro. 302 00:15:28,560 --> 00:15:30,005 Have a look at that. 303 00:15:31,520 --> 00:15:33,966 "Nun sues Church for being evil." 304 00:15:34,000 --> 00:15:35,968 (Laughs) 305 00:15:36,000 --> 00:15:39,561 Sorry, lads. It looks like Tara has got you boys by the balls. 306 00:15:39,600 --> 00:15:41,250 Hardly. 307 00:15:41,280 --> 00:15:42,725 Any suggestions? 308 00:15:42,760 --> 00:15:45,286 Do what the Church always does. 309 00:15:45,320 --> 00:15:46,810 Turn sin into virtue. 310 00:15:48,880 --> 00:15:51,201 - Please come home. - Stop it. 311 00:15:51,240 --> 00:15:53,322 I'll get going on this. 312 00:15:53,360 --> 00:15:55,647 Oh, come on, stay. Dad's buying. 313 00:15:55,680 --> 00:15:56,806 He's busy. 314 00:15:56,840 --> 00:15:59,684 He's right. I am. Enjoy your lunch. 315 00:16:00,440 --> 00:16:02,329 OK. See you. 316 00:16:02,360 --> 00:16:03,486 TARA: Ray? 317 00:16:03,520 --> 00:16:06,410 Yeah, my Monica Bridges case just got a bit more interesting. 318 00:16:06,440 --> 00:16:08,204 Can you contact the Central Office 319 00:16:08,240 --> 00:16:10,129 and register lis penclens en the property? 320 00:16:10,160 --> 00:16:12,367 - Lis pendens. Got it. - Thanks. 321 00:16:13,840 --> 00:16:15,649 What is a lis pendens'? 322 00:16:15,680 --> 00:16:18,490 It's a note warning people interested 323 00:16:18,520 --> 00:16:20,568 that the property is a subject of litigation. 324 00:16:20,600 --> 00:16:23,001 Basically, it puts buyers off. 325 00:16:23,040 --> 00:16:24,769 Well, look at you. 326 00:16:24,800 --> 00:16:26,404 Once upon a time, 327 00:16:26,440 --> 00:16:28,568 a legal secretary married a young barrister 328 00:16:28,600 --> 00:16:31,365 who became one of the highest judges in the land. 329 00:16:31,400 --> 00:16:34,768 And don't tell me, they lived happily ever after'? 330 00:16:37,360 --> 00:16:38,441 Ray'? 331 00:16:40,000 --> 00:16:43,322 The ombudsman has confirmed that they will investigate 332 00:16:43,360 --> 00:16:45,203 the alleged collusion and corruption 333 00:16:45,240 --> 00:16:47,208 of the two guards who arrested you. 334 00:16:48,560 --> 00:16:51,006 Well, if there's enough evidence to support it, 335 00:16:51,040 --> 00:16:54,123 that means that the guards could face disciplinary proceedings 336 00:16:54,160 --> 00:16:56,766 or even criminal prosecution. 337 00:16:56,800 --> 00:16:59,246 And if not, they and the people behind them 338 00:16:59,280 --> 00:17:01,362 keep getting away with it. 339 00:17:01,400 --> 00:17:03,004 Thanks, George. 340 00:17:04,840 --> 00:17:06,205 Sure. 341 00:17:07,280 --> 00:17:08,725 (Gulls crying) 342 00:17:11,400 --> 00:17:13,368 GILLIAN: Could you pull those files for me'? 343 00:17:13,400 --> 00:17:14,561 - Sure. - Thank you. 344 00:17:14,600 --> 00:17:15,806 - Eric'? - Morning. 345 00:17:15,840 --> 00:17:18,446 Tara has sent over further particulars. 346 00:17:18,480 --> 00:17:20,403 A copy of a subpoena to Sister Frances, 347 00:17:20,440 --> 00:17:23,046 and she's registered for a lis pendens on the Bridges... 348 00:17:23,080 --> 00:17:24,969 - Good morning, Mr Dunbar. - Morning. 349 00:17:25,000 --> 00:17:26,764 ...on the Bridges property. 350 00:17:26,800 --> 00:17:28,643 It's an ambush. 351 00:17:28,680 --> 00:17:30,682 We need to look at an adjournment. 352 00:17:32,080 --> 00:17:33,411 (Sighs) 353 00:17:34,040 --> 00:17:36,566 No. An adjournment could kill the development deal. 354 00:17:36,600 --> 00:17:39,843 We plough on and shut it down. Brief Caroline on the defence. 355 00:17:39,880 --> 00:17:42,884 Did you put Caroline Walsh on this to throw Tara'? 356 00:17:43,560 --> 00:17:45,722 I put Caroline on this cos she's the best. 357 00:17:49,640 --> 00:17:51,483 Looks great, Mum. 358 00:17:51,520 --> 00:17:54,251 George, did you even know there was this much space in here'? 359 00:17:54,280 --> 00:17:56,328 - Hey. - Hello. 360 00:17:56,360 --> 00:17:57,771 Hey, Irene. 361 00:17:57,800 --> 00:18:00,371 You're a sight for sore eyes. 362 00:18:01,360 --> 00:18:02,885 - Good to see you. - (Laughs) 363 00:18:02,920 --> 00:18:05,002 Hate to break this up, but I got to go. 364 00:18:05,040 --> 00:18:06,804 I was hoping we could grab a drink later. 365 00:18:06,840 --> 00:18:10,925 (Irene groans) There's something moving in there. 366 00:18:10,960 --> 00:18:12,769 You OK'? Want me to take a look. 367 00:18:12,800 --> 00:18:13,926 IRENE: Mm. 368 00:18:15,200 --> 00:18:16,725 - Oh. - (Squeaking) 369 00:18:16,760 --> 00:18:19,604 (Laughs) I should've been charging him rent. 370 00:18:19,640 --> 00:18:21,483 (Chuckles) So about that drink'? 371 00:18:22,480 --> 00:18:25,051 I can't. I'm heading to Wicklovv later. 372 00:18:25,080 --> 00:18:27,970 - Soon'? - Soon. 373 00:18:29,600 --> 00:18:32,809 Before we start, I've heard it from him, 374 00:18:32,840 --> 00:18:34,410 and now I'd like it on the record, 375 00:18:34,440 --> 00:18:37,330 this evidence will not affect my husband's severance package. 376 00:18:37,360 --> 00:18:40,204 I have no control over your or his finances, 377 00:18:40,240 --> 00:18:42,846 but why are you concerned about it'? 378 00:18:42,880 --> 00:18:45,850 Because people can be vultures, and my husband wasn't a saint, 379 00:18:45,880 --> 00:18:47,564 but he wasn't a criminal, either. 380 00:18:47,600 --> 00:18:49,364 Yet he gave you cause to be suspicious? 381 00:18:51,200 --> 00:18:52,770 Well, he never loved his job, 382 00:18:52,800 --> 00:18:54,609 but he liked it, and he was happy. 383 00:18:55,400 --> 00:18:57,607 Then came this bidding process. 384 00:18:57,640 --> 00:18:59,847 He couldn't eat. He couldn't sleep. 385 00:18:59,880 --> 00:19:01,211 A nightmare to live with. 386 00:19:01,240 --> 00:19:03,561 Did he talk to you about what was bothering him'? 387 00:19:03,600 --> 00:19:04,806 No. 388 00:19:04,840 --> 00:19:06,763 Did you see or hear any evidence 389 00:19:06,800 --> 00:19:09,326 that he might be involved in anything nefarious? 390 00:19:12,280 --> 00:19:15,124 The stress was taking its toll on us. 391 00:19:16,160 --> 00:19:17,525 After the bids went in, 392 00:19:17,560 --> 00:19:19,449 he disappeared for an entire weekend. 393 00:19:21,080 --> 00:19:24,641 I tore his office apart, found nothing. 394 00:19:25,520 --> 00:19:28,808 By Sunday afternoon, I began to worry. 395 00:19:29,760 --> 00:19:32,604 I was about to call the guards when he arrived home. 396 00:19:32,640 --> 00:19:34,165 Wouldn't say where he'd been, 397 00:19:34,200 --> 00:19:37,568 but he packed up all his files, 398 00:19:38,560 --> 00:19:40,324 and they were gone by morning. 399 00:19:40,360 --> 00:19:43,728 To the shed, which mysteriously burned down. 400 00:20:03,480 --> 00:20:05,164 Deirdre York'? 401 00:20:08,080 --> 00:20:09,570 Anything else'? 402 00:20:09,600 --> 00:20:11,250 She's a witness at the inquiry. 403 00:20:11,280 --> 00:20:13,726 I need to know if she can hum us. 404 00:20:13,760 --> 00:20:15,762 You planning to set her alight too'? 405 00:20:15,800 --> 00:20:17,928 Just so I know what I'm getting into. 406 00:20:17,960 --> 00:20:21,328 You blackmailed me to hire you, not the other way round. 407 00:20:21,360 --> 00:20:24,330 And what if I find something damning'? 408 00:20:24,360 --> 00:20:28,126 You just focus on earning your retainer, hm'? 409 00:20:31,920 --> 00:20:35,766 That means no surprises at the inquiry. Is that clear'? 410 00:20:45,040 --> 00:20:47,850 Thank you, Mrs York. 411 00:21:01,520 --> 00:21:02,726 Truce'? 412 00:21:04,800 --> 00:21:06,131 It's tenuous. 413 00:21:07,000 --> 00:21:08,843 I am really sorry, Vincent. 414 00:21:15,320 --> 00:21:16,731 It'll do. 415 00:21:20,040 --> 00:21:22,361 So you're still no further along, are you'? 416 00:21:22,400 --> 00:21:25,722 Not as of this moment, no. 417 00:21:25,760 --> 00:21:26,966 _ (PODS) ' Ooh! 418 00:21:27,000 --> 00:21:28,809 Yeah. 419 00:21:28,840 --> 00:21:30,968 I thought you were heading off to Wicklovv. 420 00:21:31,000 --> 00:21:33,480 Yeah, I am. Four Courts first, and then I'm gone. 421 00:21:33,520 --> 00:21:37,047 So you're relying on a nun to remember a conversation 422 00:21:37,080 --> 00:21:39,401 that took place years ago'? 423 00:21:39,440 --> 00:21:42,489 Risky, especially as it's against their own interests. 424 00:21:42,520 --> 00:21:45,091 What other choice do I have'? 425 00:21:45,120 --> 00:21:46,565 I mean, if and when we lose, 426 00:21:46,600 --> 00:21:48,329 a small payday will end up costing me 427 00:21:48,360 --> 00:21:49,805 time and money I don't have. 428 00:21:49,840 --> 00:21:52,286 You'll think of something. 429 00:21:52,320 --> 00:21:54,561 There's more than one way to defrock a nun. 430 00:21:55,600 --> 00:21:57,602 - Cheers. - Cheers. 431 00:21:57,640 --> 00:21:59,688 (Mobile vibrates) 432 00:22:13,320 --> 00:22:15,561 Hello, stranger. 433 00:22:15,600 --> 00:22:17,204 Dad! Hey! 434 00:22:18,600 --> 00:22:22,207 I saw you yesterday. You were with Judge Andrews. 435 00:22:22,240 --> 00:22:24,322 You were laughing about something. 436 00:22:24,360 --> 00:22:26,488 I didn't think she was capable of laughing. 437 00:22:26,520 --> 00:22:28,010 (Chuckles) 438 00:22:28,040 --> 00:22:32,489 The truth is, my charm is legendary around these pans. 439 00:22:36,440 --> 00:22:38,488 I hear your mother's running rife. 440 00:22:39,600 --> 00:22:42,046 Yeah. Taking over and being amazing. 441 00:22:42,080 --> 00:22:44,526 Well, that's Mum in a nutshell. 442 00:22:44,560 --> 00:22:45,891 How goes the inquiry'? 443 00:22:46,880 --> 00:22:49,565 - Hitting a brick wall. - Mm. 444 00:22:49,600 --> 00:22:52,080 Nothing deters a good man... 445 00:22:53,920 --> 00:22:55,604 What is the rest of that saying? 446 00:22:55,640 --> 00:22:57,529 Text me when you think of it. 447 00:22:57,560 --> 00:22:58,607 (Laughs) 448 00:22:58,640 --> 00:23:00,369 Oh, you'll find this interesting. 449 00:23:00,400 --> 00:23:02,004 I'm working on a case of an ex-nun 450 00:23:02,040 --> 00:23:03,565 completely left out in the cold. 451 00:23:03,600 --> 00:23:05,728 The order was implicated in an abuse scandal. 452 00:23:05,760 --> 00:23:08,286 She left, and now they won't give her a penny. 453 00:23:08,320 --> 00:23:10,800 - Well, she made a vow. - Vows can be broken. 454 00:23:11,840 --> 00:23:16,164 Rules can be broken, but a vow is forever, 455 00:23:16,200 --> 00:23:18,123 which is why you had a lucky escape. 456 00:23:19,240 --> 00:23:20,480 Bye-bye. 457 00:23:25,760 --> 00:23:30,129 Design, build, implementation plan. 458 00:23:30,160 --> 00:23:32,640 Woods, plastics, and composites. 459 00:23:33,560 --> 00:23:36,530 Woods, plastics, and composites. 460 00:23:36,560 --> 00:23:39,131 Implementation plan, design. 461 00:23:39,160 --> 00:23:40,400 Thermal and... 462 00:23:40,440 --> 00:23:42,363 Can you please stop mumbling'? 463 00:23:42,400 --> 00:23:43,561 Sorry. Bad habit. 464 00:23:46,000 --> 00:23:48,162 The Irish Oak consoriiumé pricing structure 465 00:23:48,200 --> 00:23:50,328 was very similar to the next-lowest bid. 466 00:23:51,520 --> 00:23:53,284 But I can't find an identical crossover, 467 00:23:53,320 --> 00:23:55,209 so I'm going to have to start again. 468 00:23:57,280 --> 00:24:00,045 (Mumbles) Woods, plastics, and composites...18,000. 469 00:24:00,080 --> 00:24:01,525 Thermal... 470 00:24:01,560 --> 00:24:03,562 I need some air. And a drink. 471 00:24:03,600 --> 00:24:05,967 - Want some company'? - (Scoffs) No. 472 00:24:06,840 --> 00:24:08,046 Bookworm. 473 00:24:14,360 --> 00:24:15,930 Mm. 474 00:24:15,960 --> 00:24:18,611 You're currently experiencing lumbar support. 475 00:24:18,640 --> 00:24:19,801 I like it. 476 00:24:19,840 --> 00:24:21,604 Great for the lower back and posture, 477 00:24:21,640 --> 00:24:23,563 presuming you wish to avoid the stance 478 00:24:23,600 --> 00:24:25,921 of a fairy-tale witch age 50. 479 00:24:27,520 --> 00:24:29,887 I am impressed. Mm. 480 00:24:29,920 --> 00:24:31,763 TARA: Heya. - Hello. 481 00:24:31,800 --> 00:24:33,211 All right, if anyone calls, 482 00:24:33,240 --> 00:24:35,846 I will be locked in a room with a dangerous man. 483 00:24:35,880 --> 00:24:37,484 - Good luck. - Thank you. 484 00:24:37,520 --> 00:24:40,569 Mum, thank you so much. You've done a brilliant job. 485 00:24:40,600 --> 00:24:42,364 You're most welcome, my darling. 486 00:24:42,400 --> 00:24:46,086 - What's this'? - Office-warming gift from Sam. 487 00:24:46,120 --> 00:24:47,770 No way. 488 00:24:48,800 --> 00:24:50,529 Don't fall for him, Tara. 489 00:24:51,560 --> 00:24:53,528 He's a friend, Mum. 490 00:25:07,600 --> 00:25:09,602 STEVE: You're quiet. Again. 491 00:25:10,920 --> 00:25:12,570 There's nothing to say. 492 00:25:13,600 --> 00:25:15,250 I don't know what's wrong with you 493 00:25:15,280 --> 00:25:17,487 because you won't talk to me. 494 00:25:22,560 --> 00:25:24,483 I don't know. I just... 495 00:25:26,920 --> 00:25:28,331 I can't do this. 496 00:25:32,680 --> 00:25:36,446 - We're done, Steve. - No. We're not done. 497 00:25:45,920 --> 00:25:47,490 I'm done. 498 00:25:51,040 --> 00:25:52,724 You don't fit in there. 499 00:25:55,600 --> 00:25:57,125 Don't fit in anywhere. 500 00:26:10,920 --> 00:26:13,207 MONICA: It's strange. 501 00:26:13,240 --> 00:26:16,562 It's been over 30 years since I left, 502 00:26:16,600 --> 00:26:18,409 but it still feels like home. 503 00:26:20,200 --> 00:26:21,611 (Sheep bleating) 504 00:26:23,360 --> 00:26:25,169 Thanks for coming today. 505 00:26:25,200 --> 00:26:27,362 I really wanted to show you the house. 506 00:26:27,400 --> 00:26:29,971 And see it myself one last time. 507 00:26:30,000 --> 00:26:31,331 Sure. 508 00:26:33,240 --> 00:26:38,201 My family farmed this land for three generations, 509 00:26:38,240 --> 00:26:41,562 and then my father's one and only heir 510 00:26:41,600 --> 00:26:43,364 chose to be a nun. 511 00:26:45,840 --> 00:26:47,490 Sorry, Dad. 512 00:26:51,760 --> 00:26:53,489 Can I have a moment alone? 513 00:26:53,520 --> 00:26:54,931 Of course. 514 00:27:29,600 --> 00:27:31,170 (Phone rings) 515 00:27:35,640 --> 00:27:37,290 IRENE: Hello? 516 00:27:37,320 --> 00:27:38,765 Have you got no home to go to'? 517 00:27:38,800 --> 00:27:41,963 - You'd think so. - Will you do me a favour? 518 00:27:42,000 --> 00:27:44,287 Will you look up the county council website, 519 00:27:44,320 --> 00:27:47,244 check for a planning application on the Bridges property? 520 00:27:47,280 --> 00:27:50,568 Bridges property. Just give me a minute. 521 00:28:05,840 --> 00:28:08,571 Now, what would the nuns want with a golf course'? 522 00:28:08,600 --> 00:28:11,171 It looks like they're selling subject to planning. 523 00:28:11,200 --> 00:28:13,680 But who would bid on disputed land'? 524 00:28:13,720 --> 00:28:16,371 Well, it wasn't disputed. Not until yesterday. 525 00:28:16,400 --> 00:28:18,801 Then you've got a busy night ahead of you. 526 00:28:18,840 --> 00:28:21,002 Thanks, Mum. 527 00:28:28,120 --> 00:28:30,726 - A golf course'? - Yeah. 528 00:28:30,760 --> 00:28:32,285 Once they get planning, 529 00:28:32,320 --> 00:28:34,891 they'll sell the land to whoever the developer is. 530 00:28:34,920 --> 00:28:38,083 I'm gonna make an application to adjourn the case first thing. 531 00:28:38,120 --> 00:28:39,804 No. I can't drag this out any more. 532 00:28:39,840 --> 00:28:41,171 No, I know, Monica. 533 00:28:41,200 --> 00:28:44,363 But this application is actually gonna put pressure on the sale, 534 00:28:44,400 --> 00:28:47,165 pushing the other side to make a real offer. 535 00:28:49,160 --> 00:28:51,640 - Tomorrow'? - Yeah. 536 00:29:01,200 --> 00:29:02,964 You got somewhere to stay tonight? 537 00:29:03,000 --> 00:29:05,287 Yeah. I've got a 8&8. It's fine. 538 00:29:05,320 --> 00:29:07,163 TARA: You sure'? - Yeah. 539 00:29:07,200 --> 00:29:11,000 TARA: Well, get some sleep. Tomorrow we fight. 540 00:29:20,720 --> 00:29:23,121 Lucy, I'm sending you through details on two guards. 541 00:29:23,160 --> 00:29:26,084 Check with our contact and get some background on them. 542 00:29:26,120 --> 00:29:28,009 LUCY". Anything in particular'? 543 00:29:28,040 --> 00:29:31,522 Conduct on the job, personal issues, complaints. 544 00:29:31,560 --> 00:29:34,564 And check their mobile numbers against company phone bills. 545 00:29:34,600 --> 00:29:36,329 Including all staff mobiles? 546 00:29:37,560 --> 00:29:40,006 Just the people at the top. 547 00:29:40,040 --> 00:29:41,246 And Lucy... 548 00:29:41,280 --> 00:29:44,409 - Keep it to myself? - Keep it to yourself. 549 00:29:44,440 --> 00:29:46,886 - Sounds ominous. - Hey. 550 00:29:47,600 --> 00:29:48,726 Oh. 551 00:29:48,760 --> 00:29:50,000 Yeah. (Clears throat) 552 00:29:50,040 --> 00:29:51,849 Another day at Dunbar and Galloway's. 553 00:29:51,880 --> 00:29:53,166 That's why I work abroad. 554 00:29:53,200 --> 00:29:54,964 - You all right'? - Yeah. 555 00:30:20,640 --> 00:30:21,926 (Eric moans) 556 00:30:22,840 --> 00:30:24,171 Oh, my God. 557 00:30:28,200 --> 00:30:31,090 - Leave me out of this. - What is this'? 558 00:30:42,000 --> 00:30:43,081 Tara. 559 00:30:43,120 --> 00:30:44,963 Caroline. 560 00:30:45,000 --> 00:30:47,480 Eric said you were working this. 561 00:30:48,400 --> 00:30:50,482 But it's pretty unconventional 562 00:30:50,520 --> 00:30:53,569 for opposites to socialise the night before the hearing. 563 00:30:56,440 --> 00:30:59,205 And that's what you think is unconventional about this'? 564 00:31:02,200 --> 00:31:03,770 OK. 565 00:31:10,840 --> 00:31:12,126 So... 566 00:31:13,280 --> 00:31:14,805 Ask me anything. 567 00:31:17,160 --> 00:31:20,084 RICHARD: How about the 2009'? 568 00:31:20,120 --> 00:31:22,441 Nice and full bodied. 569 00:31:22,480 --> 00:31:24,403 Classic vintage. 570 00:31:24,440 --> 00:31:25,851 Just like your mother. 571 00:31:27,080 --> 00:31:28,161 SAM: Mm, don't know, Dad. 572 00:31:28,200 --> 00:31:30,680 I think the 2002 is a better pairing with the duck. 573 00:31:30,720 --> 00:31:32,802 What do you think, Eric'? 574 00:31:32,840 --> 00:31:37,004 Darling, Eric doesn't know a Beaujolais from a Bordeaux. 575 00:31:38,000 --> 00:31:41,322 You're like your mother. Alcohol is alcohol. 576 00:31:43,800 --> 00:31:46,610 So other than Eric making the biggest mistake of his life... 577 00:31:46,640 --> 00:31:50,087 Sorry, brother, it's a fact. ..what have I missed? 578 00:31:51,160 --> 00:31:53,083 How was Tara the other day'? 579 00:31:54,000 --> 00:31:55,206 Good. 580 00:31:55,240 --> 00:31:58,323 Despite everything, she's found a new office, new clients. 581 00:31:58,360 --> 00:32:00,328 Her office manager is out of prison. 582 00:32:02,720 --> 00:32:04,609 Her office manager was in prison? 583 00:32:07,200 --> 00:32:09,680 Well, she obviously has everything under control. 584 00:32:09,720 --> 00:32:12,041 JOAN: Richard. Enough, please. 585 00:32:12,080 --> 00:32:13,366 I'm sorry I asked. 586 00:32:13,400 --> 00:32:15,129 Thank you. 587 00:32:18,400 --> 00:32:19,731 How many times? 588 00:32:19,760 --> 00:32:21,410 Just that once. 589 00:32:24,400 --> 00:32:25,925 Was it good'? 590 00:32:28,520 --> 00:32:30,204 A solid seven. 591 00:32:32,480 --> 00:32:34,562 Why did you sleep with him'? 592 00:32:37,480 --> 00:32:39,528 Because I wanted to. 593 00:32:41,600 --> 00:32:44,171 Why do you think he slept with you'? 594 00:32:45,520 --> 00:32:47,409 I can't answer for him. 595 00:32:49,000 --> 00:32:50,729 Can I ask you one question? 596 00:32:50,760 --> 00:32:52,410 Yeah. 597 00:32:54,520 --> 00:32:58,206 If you loved him so much, why couldn't you just forgive him'? 598 00:33:04,560 --> 00:33:06,688 Ultimately, it wasn't about him. 599 00:33:09,040 --> 00:33:10,724 It was about me. 600 00:33:13,480 --> 00:33:17,769 We can all sit here and endure this meal, 601 00:33:17,800 --> 00:33:20,121 or we can just clear the air. 602 00:33:20,920 --> 00:33:23,605 Dad, what did you do to piss off Eric'? 603 00:33:23,640 --> 00:33:25,483 He tried to destroy Tara's business. 604 00:33:26,840 --> 00:33:29,605 That's ridiculous. What business? 605 00:33:30,320 --> 00:33:32,322 The one she's building without us. 606 00:33:32,360 --> 00:33:33,600 Dad? 607 00:33:36,560 --> 00:33:37,971 Eric was hum. 608 00:33:38,000 --> 00:33:40,765 I was just trying to bring her home, that's all. 609 00:33:40,800 --> 00:33:43,485 And Ray'? How does he fit in'? 610 00:33:43,520 --> 00:33:44,885 Who's Ray'? 611 00:33:46,600 --> 00:33:49,809 Dad, I think we can all agree that messing with Tara, 612 00:33:49,840 --> 00:33:52,320 it's... it's petty, it's beneath you. 613 00:33:52,360 --> 00:33:54,169 Fine. She can do what she wants. 614 00:33:54,200 --> 00:33:56,806 So apologise. Shake hands and move on. 615 00:33:56,840 --> 00:34:00,003 (Chuckles) I don't think Eric needs an apology. 616 00:34:00,040 --> 00:34:02,008 Actually, I'd love one. 617 00:34:08,680 --> 00:34:10,967 I'm sorry, Eric. It won't happen again. 618 00:34:19,200 --> 00:34:20,964 Yeah, I might need that in writing. 619 00:34:21,000 --> 00:34:22,968 (Laughter) 620 00:34:23,000 --> 00:34:24,843 (Mobile vibrates) 621 00:34:32,960 --> 00:34:34,121 Problem'? 622 00:34:34,160 --> 00:34:36,128 No. 623 00:34:37,200 --> 00:34:38,804 No problem at all. 624 00:34:42,040 --> 00:34:43,371 Welcome home, Sam. 625 00:34:43,400 --> 00:34:45,209 Thanks, brother. 626 00:34:49,800 --> 00:34:51,370 (Siren wailing) 627 00:34:56,280 --> 00:34:57,770 Still off the cigarettes? 628 00:34:57,800 --> 00:35:00,690 Six months now. You off to Wicklow'? 629 00:35:00,720 --> 00:35:02,722 7am meeting with the Mother Superior. 630 00:35:02,760 --> 00:35:06,606 Mm. Watch your back. Those nuns can be vicious. 631 00:35:12,600 --> 00:35:17,447 Everything your dad does is for you, not against you. 632 00:35:18,800 --> 00:35:20,211 See you. 633 00:35:40,120 --> 00:35:42,726 Good evening, Mr Dunbar. Your room is ready. 634 00:35:42,760 --> 00:35:44,000 ERIC: Thank you. 635 00:35:49,800 --> 00:35:53,168 All right, I'm done. I have a case to win tomorrow. 636 00:35:53,200 --> 00:35:54,964 Ha ha. 637 00:35:55,000 --> 00:35:58,209 No, no. Let me get this. I owe you. 638 00:35:58,240 --> 00:35:59,969 No, you don't. 639 00:36:00,000 --> 00:36:01,684 You owe me'? 640 00:36:02,520 --> 00:36:04,284 Don't push it. 641 00:36:04,320 --> 00:36:07,642 You know, you're not the victim you think you are. 642 00:36:07,680 --> 00:36:09,250 I don't think I'm a victim. 643 00:36:09,280 --> 00:36:11,203 Maybe not. 644 00:36:12,760 --> 00:36:16,003 But it's my opinion that in the end... 645 00:36:17,080 --> 00:36:20,527 ...Tara Rafferty gets exactly what she wants. 646 00:36:23,760 --> 00:36:25,171 See you tomorrow. 647 00:36:48,280 --> 00:36:49,930 (Exhales heavily) 648 00:36:49,960 --> 00:36:51,610 McGrath. 649 00:36:51,640 --> 00:36:53,165 Poor old Timothy York. 650 00:36:53,200 --> 00:36:57,000 Bidder, Fitzjames. 651 00:37:00,120 --> 00:37:01,884 What is it'? 652 00:37:01,920 --> 00:37:06,164 Design, build, implementation plan. 653 00:37:06,200 --> 00:37:08,248 Woods, plastics, and composites. 654 00:37:11,800 --> 00:37:13,802 Technical spec. 655 00:37:16,560 --> 00:37:18,130 Bookworm, what are you doing? 656 00:37:18,160 --> 00:37:21,403 You're in the office. Of course you are. Now, listen. 657 00:37:23,640 --> 00:37:25,688 Sparkling water when you're ready, please. 658 00:37:25,720 --> 00:37:27,006 Thanks. 659 00:37:45,880 --> 00:37:47,644 Thought it looked familiar. 660 00:37:48,480 --> 00:37:49,970 Good night? 661 00:37:51,080 --> 00:37:54,562 I've had worse. See you tomorrow. 662 00:38:03,760 --> 00:38:05,967 (Mobile ringing) 663 00:38:12,600 --> 00:38:15,524 Tara. You were right about Joe. 664 00:38:15,560 --> 00:38:17,164 He may even be a genius. 665 00:38:17,200 --> 00:38:20,443 Although he's too obtuse to realise it. 666 00:38:20,480 --> 00:38:23,165 The Bookworm found striking similarities 667 00:38:23,200 --> 00:38:25,202 between Irish Oak consoniume bid 668 00:38:25,240 --> 00:38:27,686 and the next-highest scoring bid. 669 00:38:27,720 --> 00:38:28,767 OK. 670 00:38:28,800 --> 00:38:30,802 I ran it by an industry expert. 671 00:38:30,840 --> 00:38:34,287 Turns out, having two virtually identical bids is unheard of. 672 00:38:34,320 --> 00:38:36,163 Total cut-and-paste job, 673 00:38:36,200 --> 00:38:38,965 apart from Irish Oak's conveniently lower prices. 674 00:38:39,000 --> 00:38:42,561 Combine that with York going missing for an entire weekend 675 00:38:42,600 --> 00:38:45,171 once the bids were sealed in McGrathis office... 676 00:38:45,200 --> 00:38:46,725 So they saw the other bids. 677 00:38:46,760 --> 00:38:48,524 And changed theirs accordingly. 678 00:38:48,560 --> 00:38:49,891 Over the weekend. 679 00:38:49,920 --> 00:38:51,524 All we have to do now is prove it. 680 00:38:51,560 --> 00:38:52,891 How goes it with you'? 681 00:38:52,920 --> 00:38:56,527 Yeah, good. You were right, you know'? 682 00:38:56,560 --> 00:38:58,847 There is more than one way to defrock a nun. 683 00:38:58,880 --> 00:39:01,087 (Laughs) Good night, Tara. 684 00:39:01,120 --> 00:39:03,122 Night, Vincent. 685 00:39:31,880 --> 00:39:33,325 Morning. 686 00:39:33,360 --> 00:39:35,010 - Morning. - Morning. 687 00:39:36,840 --> 00:39:39,127 Mick Dawson at your service, ma'am. 688 00:39:39,160 --> 00:39:41,686 Now, the judge will hear your adjournment application 689 00:39:41,720 --> 00:39:42,881 at the end of the list, 690 00:39:42,920 --> 00:39:45,571 but in the meantime, you're in safe hands. 691 00:39:45,600 --> 00:39:47,443 There's nothing more I'd love to do 692 00:39:47,480 --> 00:39:49,369 than to take Dunbafis and the Church 693 00:39:49,400 --> 00:39:51,402 to the cleaners for you. 694 00:39:51,440 --> 00:39:54,171 Thank you. Excuse me. 695 00:39:56,280 --> 00:39:57,964 I think she's a little bit nervous. 696 00:39:58,000 --> 00:39:59,240 Mm-hm. 697 00:40:00,200 --> 00:40:01,850 (Toilet flushes) 698 00:40:08,960 --> 00:40:10,610 (Water running) 699 00:40:10,640 --> 00:40:12,802 I thought you were happy with us. 700 00:40:12,840 --> 00:40:14,968 Obviously, I was wrong. 701 00:40:15,000 --> 00:40:16,604 But this? 702 00:40:16,640 --> 00:40:19,120 Monica, I don't understand this. 703 00:40:20,640 --> 00:40:23,371 Look at me, Frances. 704 00:40:23,400 --> 00:40:25,289 I have nothing. 705 00:40:25,320 --> 00:40:27,322 And whose fault is that'? 706 00:40:28,080 --> 00:40:30,208 You had everything, Monica. 707 00:40:31,480 --> 00:40:32,891 I made a stand. 708 00:40:33,800 --> 00:40:37,964 You didn't make a stand. You ran out on us. 709 00:40:38,000 --> 00:40:40,765 The respectful thing to do would be leave us be. 710 00:40:44,560 --> 00:40:46,369 (Door opens) 711 00:40:46,400 --> 00:40:50,007 - So tell me... - Sorry. 712 00:40:50,040 --> 00:40:53,010 Hey. They just started negotiations. 713 00:40:53,040 --> 00:40:56,089 CAROLINE That's it. Final. 714 00:40:56,120 --> 00:40:57,360 OK. 715 00:40:59,040 --> 00:41:02,806 - Well'? - How about we're done at 75'? 716 00:41:04,800 --> 00:41:07,690 I won't take anything less than 150. 717 00:41:07,720 --> 00:41:09,324 What'? 718 00:41:10,360 --> 00:41:12,442 Monica, this isn't just about losing. 719 00:41:12,480 --> 00:41:14,164 This could cost you. 720 00:41:14,200 --> 00:41:15,884 Well, it won't be the first time. 721 00:41:19,800 --> 00:41:20,847 Well'? 722 00:41:20,880 --> 00:41:22,882 MICK: We're looking for 150. 723 00:41:22,920 --> 00:41:25,400 You must be joking. 80 is the end of the road, Mick. 724 00:41:25,440 --> 00:41:27,204 Take it or leave it. 725 00:41:32,800 --> 00:41:36,521 They won't budge over 80, and I strongly recommend you take it. 726 00:41:36,560 --> 00:41:37,641 ERIC: Sister. 727 00:41:37,680 --> 00:41:39,523 Pull the adjournment application. 728 00:41:39,560 --> 00:41:42,609 I want my day in court, and I want it now. 729 00:41:43,520 --> 00:41:45,010 OK. 730 00:41:45,680 --> 00:41:47,170 Come on. 731 00:41:47,880 --> 00:41:49,723 - If you guys want to follow. - After you. 732 00:41:49,760 --> 00:41:51,762 I'll be with you in two seconds. 733 00:41:52,200 --> 00:41:54,851 Monica, why did you join the order 734 00:41:54,880 --> 00:41:57,167 of Sisters of the Faithful? 735 00:41:57,200 --> 00:42:02,001 I believe God called me to serve him and his children, 736 00:42:02,040 --> 00:42:03,405 not to hurt them. 737 00:42:03,440 --> 00:42:05,886 You're referring to the physical and sexual abuse? 738 00:42:05,920 --> 00:42:07,524 Judge, my friend is leading. 739 00:42:07,560 --> 00:42:09,562 It's not in dispute. 740 00:42:13,200 --> 00:42:16,761 We should have paid compensation without question 741 00:42:16,800 --> 00:42:19,644 and offered respite and care to those who needed it. 742 00:42:21,680 --> 00:42:24,570 We sh0uld've been on our knees begging forgiveness 743 00:42:24,600 --> 00:42:25,886 instead of acting as though 744 00:42:25,920 --> 00:42:28,651 we were above the laws of God and of man. 745 00:42:29,560 --> 00:42:30,971 You agreed with me. 746 00:42:33,800 --> 00:42:36,485 Monica, I'd like to end with one last question. 747 00:42:37,560 --> 00:42:42,407 What, apart from your heme, do you feel you've lest? 748 00:42:46,600 --> 00:42:49,922 Without support, my security. 749 00:42:51,160 --> 00:42:52,889 My identity. 750 00:42:54,720 --> 00:42:57,564 Even for a while, my sanity. 751 00:43:05,080 --> 00:43:07,811 I think I would've been a good mother. 752 00:43:09,000 --> 00:43:10,570 I really must object. 753 00:43:10,600 --> 00:43:11,761 This sounds more like 754 00:43:11,800 --> 00:43:14,041 a victim-impact statement than testimony. 755 00:43:14,080 --> 00:43:18,290 Thank you, Monica. No further questions. 756 00:43:51,320 --> 00:43:55,291 Sister Frances, do you remember any verbal agreement 757 00:43:55,320 --> 00:43:58,244 between Mr Tony Bridges and Sister Mary Patrick? 758 00:43:58,280 --> 00:44:00,362 He talked about a homeless shelter. 759 00:44:00,400 --> 00:44:03,927 He also mentioned two local GAA teams. 760 00:44:03,960 --> 00:44:05,485 So he wasn't specific? 761 00:44:05,520 --> 00:44:07,761 Well, the shelter was his priority. 762 00:44:07,800 --> 00:44:10,485 But, and just for the record, 763 00:44:10,520 --> 00:44:12,841 he had many ideas about where the money should go'? 764 00:44:16,920 --> 00:44:18,251 May I speak freely'? 765 00:44:18,280 --> 00:44:19,930 Please. 766 00:44:21,720 --> 00:44:24,644 Monica was right about a lot of things. 767 00:44:24,680 --> 00:44:26,842 Our order let itself down badly. 768 00:44:28,440 --> 00:44:31,489 As soon as I took up my position as Mother Superior, 769 00:44:31,520 --> 00:44:35,650 I instructed Dunbar and Galloway's to do the necessary, 770 00:44:35,680 --> 00:44:38,570 to sell the land to pay our reparations. 771 00:44:39,560 --> 00:44:41,562 I've also made a provision for a donation 772 00:44:41,600 --> 00:44:45,525 to a local homeless shelter to honour Mr Bridges' request. 773 00:44:47,040 --> 00:44:48,405 JUDGE: Can I ask you, Sister, 774 00:44:48,440 --> 00:44:52,286 if you were going to uphold Mr Bridges' wishes, 775 00:44:52,320 --> 00:44:54,049 why didn't you just say so'? 776 00:44:55,160 --> 00:44:58,050 Because it wasn't on the original claim. 777 00:44:58,080 --> 00:45:01,527 And frankly, it's none of Monica's business 778 00:45:01,560 --> 00:45:04,291 what my order does with its property. 779 00:45:06,600 --> 00:45:08,090 Could I say something else'? 780 00:45:08,120 --> 00:45:10,202 While we're here. 781 00:45:13,880 --> 00:45:17,771 I had no idea how bad things were for you, 782 00:45:17,800 --> 00:45:19,529 and I'm sorry for that. 783 00:45:34,680 --> 00:45:38,241 There are two separate issues here. 784 00:45:38,280 --> 00:45:42,968 Firstly, whether the order breached its commitment 785 00:45:43,000 --> 00:45:47,085 to Miss Bridges to carry out charitable work. 786 00:45:47,120 --> 00:45:51,569 It is argued that the order has failed in its moral obligations 787 00:45:51,600 --> 00:45:53,728 to the most vulnerable in society. 788 00:45:54,800 --> 00:45:56,325 That may be the case. 789 00:45:56,360 --> 00:45:59,603 But these failings cannot amount, in law, 790 00:45:59,640 --> 00:46:01,369 to a breach of contract. 791 00:46:01,400 --> 00:46:05,121 This aspect of the case was always doomed to fail. 792 00:46:06,480 --> 00:46:08,960 I remain entirely unconvinced 793 00:46:09,000 --> 00:46:12,083 that the wishes of Miss Bridges and her father 794 00:46:12,120 --> 00:46:15,329 were ever intended to amount to a binding contract. 795 00:46:15,360 --> 00:46:19,365 Accordingly, this aspect of the case must also fail. 796 00:46:21,440 --> 00:46:26,480 But this is an unusual case, and in the circumstances, 797 00:46:26,520 --> 00:46:29,364 I'll make no order for costs, 798 00:46:29,400 --> 00:46:31,971 and I wish you both well. 799 00:46:32,000 --> 00:46:37,530 So unless either party has any further application to make, 800 00:46:37,560 --> 00:46:39,164 I will make a formal order 801 00:46:39,200 --> 00:46:43,728 dismissing the plaintiff's claim with no further order. 802 00:46:43,760 --> 00:46:47,128 All existing reserved costs are to be... 803 00:46:47,160 --> 00:46:49,162 (Voice fades out) 804 00:47:30,760 --> 00:47:34,082 I got your message. And then there was none. 805 00:47:35,680 --> 00:47:37,091 "Catholic Church steals home, 806 00:47:37,120 --> 00:47:39,441 leaving faithful sister out in the cold." 807 00:47:39,480 --> 00:47:42,245 - Striking headline. - I think so. 808 00:47:42,280 --> 00:47:44,567 You should've been a journalist. 809 00:47:44,600 --> 00:47:47,649 We're gifting your client the 75K on offer this morning 810 00:47:47,680 --> 00:47:50,968 on condition she signs a non-disclosure. 811 00:47:51,000 --> 00:47:52,650 It's an offer she can't refuse. 812 00:47:52,680 --> 00:47:55,604 Good. And Tara, Sister Frances made the offer 813 00:47:55,640 --> 00:47:57,404 before you attempted to use the media 814 00:47:57,440 --> 00:47:59,920 to blackmail the Church. 815 00:47:59,960 --> 00:48:01,291 Eric'? 816 00:48:03,080 --> 00:48:05,890 The ombudsman is looking into Ray's arrest. 817 00:48:05,920 --> 00:48:08,924 George is going after the guards' notebooks. 818 00:48:08,960 --> 00:48:11,088 Just thought you should know. 819 00:48:11,120 --> 00:48:13,282 Don't know why. It's none of my business. 820 00:48:31,800 --> 00:48:34,485 I didn't run out on you. 821 00:48:34,520 --> 00:48:38,241 I just didn't know how to say goodbye to my best friend. 822 00:48:40,000 --> 00:48:42,526 But I took your strength with me. 823 00:48:42,560 --> 00:48:46,007 Yeah'? So that's where it went. 824 00:48:48,520 --> 00:48:50,522 I pray for you, you know'? 825 00:48:50,560 --> 00:48:51,800 Back at you. 826 00:49:11,000 --> 00:49:14,163 I'd like to buy you a drink, Bookworm. 827 00:49:14,200 --> 00:49:15,406 Thank you. 828 00:49:15,440 --> 00:49:17,602 Can I just say, I know I wasn't your first choice 829 00:49:17,640 --> 00:49:18,766 but it's a real honourto... 830 00:49:18,800 --> 00:49:21,371 Joe, don't make me change my mind. 831 00:49:21,400 --> 00:49:23,050 Sorry. 832 00:49:37,600 --> 00:49:39,443 (Exhales slowly) 833 00:49:43,600 --> 00:49:45,489 (Doorbell rings) 834 00:49:50,480 --> 00:49:51,641 Hey. 835 00:49:51,680 --> 00:49:53,842 Hi. (Chuckles) 836 00:49:53,880 --> 00:49:56,963 If you stay away long enough, people start to forget you. 837 00:49:57,000 --> 00:49:59,367 Oh. Have you got no one to play with'? 838 00:49:59,400 --> 00:50:01,164 Mm-mn. 839 00:50:01,200 --> 00:50:02,884 I'm not going out. 840 00:50:02,920 --> 00:50:04,763 All I'm fit for is a movie and the sofa. 841 00:50:04,800 --> 00:50:06,882 OK. Well, I'm in. 842 00:50:06,920 --> 00:50:09,207 I don't know if you've noticed, I've got a face mask on, 843 00:50:09,240 --> 00:50:10,526 so I'm gonna wash that off. 844 00:50:10,560 --> 00:50:12,608 Yeah. I wasn't gonna say anything. 845 00:50:15,240 --> 00:50:16,810 Which one of these remotes work'? 846 00:50:16,840 --> 00:50:19,684 I don't know. Just press everything. 847 00:50:19,720 --> 00:50:23,008 There you go. Think I've got it. 848 00:50:24,240 --> 00:50:26,129 All right. I'm pressing play. 849 00:50:26,160 --> 00:50:27,571 OK. 850 00:50:28,440 --> 00:50:30,602 HVMMINGBYRD: If Love Was Enough 851 00:50:48,480 --> 00:50:51,131 ♪ If love was enough 852 00:50:52,920 --> 00:50:55,730 ♪ I Wouldn't feel this way 853 00:50:57,440 --> 00:50:59,249 ♪ I am incomplete 854 00:50:59,280 --> 00:51:00,361 Wine. 855 00:51:01,800 --> 00:51:06,966 ♪ Even when you say 856 00:51:07,000 --> 00:51:11,164 ♪ You love me, you need me, you hear me, you see me 857 00:51:11,200 --> 00:51:14,443 ♪ You touch me and hold me and know me 858 00:51:15,960 --> 00:51:18,088 - What'? - What'? 859 00:51:18,120 --> 00:51:19,451 What'? 860 00:51:21,240 --> 00:51:23,049 (Sighs) 861 00:51:23,080 --> 00:51:26,209 Did you ever wonder why I didn't come heme fer the wedding? 862 00:51:29,960 --> 00:51:31,849 - Oh, what am I saying? - Oh! 863 00:51:33,200 --> 00:51:34,406 - Sorry. - Sorry. 864 00:51:34,440 --> 00:51:35,805 ♪ My body 865 00:51:35,840 --> 00:51:40,084 ♪ You love me, you need me, you hear me, you see me 866 00:51:40,120 --> 00:51:43,488 ♪ You touch me and hold me and know me 867 00:51:43,520 --> 00:51:46,330 ♪ If love was enough 868 00:51:49,360 --> 00:51:51,886 Oh, my God. I shouldn't have done that. 869 00:51:51,920 --> 00:51:53,490 I shouldn't have done that. 870 00:51:53,520 --> 00:51:55,329 I'm gonna get my jacket. 871 00:51:55,360 --> 00:51:57,169 I uh... 872 00:51:58,640 --> 00:52:01,086 - I think I'm gonna go. - OK. 873 00:52:01,120 --> 00:52:02,406 SAM; Uh... 874 00:52:03,160 --> 00:52:05,083 - Well... - I'll call you. 875 00:52:05,120 --> 00:52:07,566 - Sure. - OK. 876 00:52:07,600 --> 00:52:08,840 OK. 877 00:52:10,920 --> 00:52:12,524 (Sighs) 878 00:52:23,360 --> 00:52:28,082 ♪ If love was enough 879 00:52:36,720 --> 00:52:38,609 ♪ Now that it's faded 880 00:52:38,640 --> 00:52:42,326 ♪ It's just you and me 881 00:52:45,080 --> 00:52:49,802 ♪ A colourful story of reverie 882 00:52:53,880 --> 00:52:59,523 ♪ A pan of me longs for that time 883 00:53:02,600 --> 00:53:07,640 ♪ When I was yours and you were mine 884 00:53:11,280 --> 00:53:16,923 ♪ When I was yours and you were mine 63908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.