Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,520 --> 00:00:16,286
♪ You told me my future,
I gave you my life
2
00:00:16,320 --> 00:00:18,971
♪ And you got me into thinking
I'd no choice
3
00:00:19,520 --> 00:00:23,320
♪ You told me my future,
I gave you my life
4
00:00:23,360 --> 00:00:27,081
♪ Then you got me thinking
I'd no choice otherwise
5
00:00:33,920 --> 00:00:36,207
♪ Oh, can't you see'?
6
00:00:37,200 --> 00:00:39,362
♪ You took advantage of me
7
00:00:40,920 --> 00:00:42,888
♪ I was naive
8
00:00:44,320 --> 00:00:46,800
♪ I wanted to believe
9
00:00:47,880 --> 00:00:51,362
♪ That you'd tell the truth
10
00:00:51,400 --> 00:00:53,926
♪ Instead of spreading a lie
11
00:00:55,040 --> 00:00:57,566
♪ To get what you need
12
00:00:58,600 --> 00:01:01,171
♪ And take
what should have been mine
13
00:01:18,360 --> 00:01:20,283
TARA".
Meg is working for your father.
14
00:01:20,320 --> 00:01:22,891
Now Ray is in jail.
Pete and I have been evicted.
15
00:01:23,360 --> 00:01:24,521
See?
16
00:01:29,760 --> 00:01:32,445
We just got the notice,
and now we're out.
17
00:01:36,640 --> 00:01:40,167
I'm gonna call a taxi and get
all this stuff picked up.
18
00:01:40,200 --> 00:01:42,248
- Let me take that.
- Thank you.
19
00:01:48,920 --> 00:01:50,046
Pete'?
20
00:01:50,520 --> 00:01:54,286
- I'm so sorry.
- Don't worry about me, babe.
21
00:01:57,360 --> 00:02:00,125
- Thank you, Steve.
- I just came to see how Ray is.
22
00:02:00,160 --> 00:02:02,208
He'll be dying in there.
You know that'?
23
00:02:02,240 --> 00:02:04,720
I know. But look, we're doing
everything we can.
24
00:02:04,760 --> 00:02:07,161
And we're gonna get him out,
OK, so don't worry.
25
00:02:07,200 --> 00:02:08,440
OK.
26
00:02:10,160 --> 00:02:11,969
I was gonna ask
if you needed a hand,
27
00:02:12,000 --> 00:02:13,843
but it looks like
you're all right.
28
00:02:13,880 --> 00:02:16,167
See you later...babe.
29
00:02:18,200 --> 00:02:19,611
Eric'?
30
00:02:21,200 --> 00:02:22,770
I know that this
was your father.
31
00:02:22,800 --> 00:02:25,690
He put pressure on whoever owns
this building to kick us out.
32
00:02:25,720 --> 00:02:27,643
- Prove it.
- Why don't you look into it'?
33
00:02:27,680 --> 00:02:29,330
If you've got
the stomach for it.
34
00:02:29,360 --> 00:02:31,886
I'll dig out the lease
and get it to you.
35
00:02:31,920 --> 00:02:33,206
OK.
36
00:02:40,560 --> 00:02:42,847
Come on.
Let's get you sorted.
37
00:02:53,160 --> 00:02:54,810
Thanks.
38
00:03:00,800 --> 00:03:03,201
- You're off'?
- Yeah.
39
00:03:06,520 --> 00:03:10,969
Pete, I can't do this
at the moment, and I'm sorry.
40
00:03:11,000 --> 00:03:13,287
Look at me. I'm bad luck.
41
00:03:13,320 --> 00:03:15,288
I don't care.
42
00:03:20,400 --> 00:03:23,051
Isn't gonna happen,
and I'm sorry.
43
00:03:25,520 --> 00:03:27,010
Eric'?
44
00:03:27,920 --> 00:03:30,764
No. Me.
45
00:03:35,360 --> 00:03:36,725
I'm sorry, Pete.
46
00:03:49,360 --> 00:03:51,044
(Engine starts)
47
00:03:57,720 --> 00:04:00,690
♪ Is this what love
looks like'?
48
00:04:03,560 --> 00:04:06,086
♪ It is breaking down
49
00:04:08,600 --> 00:04:10,887
♪ Turns on itself
50
00:04:13,120 --> 00:04:16,681
♪ Melts the flesh from the bone
51
00:04:18,600 --> 00:04:23,322
♪ Oceans empty
drop by drop by drop
52
00:04:25,000 --> 00:04:26,650
♪ No shock and awe
53
00:04:28,680 --> 00:04:31,923
♪ Slow and steady she goes
54
00:04:33,920 --> 00:04:36,844
♪ No Jesus, no wrecking ball
55
00:04:43,240 --> 00:04:44,969
(Mobile rings)
56
00:04:47,800 --> 00:04:49,768
- Vincent.
- Where are you'?
57
00:04:49,800 --> 00:04:51,643
I've been evicted.
58
00:04:51,680 --> 00:04:52,966
- What?
- Yep.
59
00:04:53,000 --> 00:04:55,731
I'm on my way to brief George
Cusack for Ray's bail hearing.
60
00:04:57,200 --> 00:04:58,884
Yeah, of course.
How is the boy'?
61
00:04:58,920 --> 00:05:01,446
- Not very well, I'd imagine.
- You don't need me'?
62
00:05:01,480 --> 00:05:03,847
No. No, thank you,
but not at this stage.
63
00:05:03,880 --> 00:05:06,531
Look, it's just
one small bag of weed.
64
00:05:06,560 --> 00:05:08,688
I mean, they can't do him
for intent to supply,
65
00:05:08,720 --> 00:05:10,324
and he's not exactly
a flight risk.
66
00:05:10,360 --> 00:05:11,691
No.
George will get him bail.
67
00:05:11,720 --> 00:05:13,449
- It'll be OK.
- Yeah. OK, OK.
68
00:05:13,480 --> 00:05:14,891
Tell him to keep his chin up.
69
00:05:14,920 --> 00:05:16,649
Give George a big kiss
for me, will you'?
70
00:05:16,680 --> 00:05:18,091
Good choice on your pan'.
71
00:05:18,120 --> 00:05:20,009
Let me know if you do need
my help, yeah'?
72
00:05:20,040 --> 00:05:22,441
- Thank you, Vincent.
- OK.
73
00:05:26,360 --> 00:05:27,521
(Ringing tone)
74
00:05:27,560 --> 00:05:29,164
(Mobile ringtone)
75
00:05:31,760 --> 00:05:32,807
How are you'?
76
00:05:32,840 --> 00:05:35,002
- Yeah, uh, fine.
- Oh, good.
77
00:05:35,040 --> 00:05:37,691
Actually, Mum, I'm a little bit
up against it at the moment.
78
00:05:37,720 --> 00:05:39,961
- Could you do me a favour'?
- Of course.
79
00:05:40,000 --> 00:05:41,729
You know
that Frank Keegan died?
80
00:05:41,760 --> 00:05:42,807
Yeah.
81
00:05:42,840 --> 00:05:45,923
And they're selling eff all his
extant cases at the Law Society.
82
00:05:45,960 --> 00:05:48,008
Could you just say
that you're my employee
83
00:05:48,040 --> 00:05:50,646
and flash them
your old Four Courts pass
84
00:05:50,680 --> 00:05:52,921
and just sort through
anything that I might buy?
85
00:05:52,960 --> 00:05:55,042
Righto. I'm on my way.
86
00:05:55,080 --> 00:05:57,924
I'm actually right beside them,
so it's perfect.
87
00:05:57,960 --> 00:05:59,724
OK. Thanks, Mum.
88
00:06:19,600 --> 00:06:21,728
W: Nigel Fit-Ljames'
evidence was adjourned,
89
00:06:21,760 --> 00:06:23,410
and once again
the Pike Inquiry
90
00:06:23,440 --> 00:06:25,568
seems to have ground to a halt.
91
00:06:25,600 --> 00:06:27,090
There is
no official confirmation,
92
00:06:27,120 --> 00:06:28,929
but sources suggest
it's because of the news
93
00:06:28,960 --> 00:06:30,325
that a shed had burnt down
94
00:06:30,360 --> 00:06:32,283
on the an allotment
on the Northside,
95
00:06:32,320 --> 00:06:33,924
which may have
contained documents
96
00:06:33,960 --> 00:06:36,088
relevant to the inquiry.
97
00:06:50,360 --> 00:06:52,044
TARA:
OK, thank you so much, Meg.
98
00:06:52,080 --> 00:06:53,650
You know what to do.
99
00:06:53,680 --> 00:06:56,126
MEG:
Yeah, yeah. I do.
100
00:06:56,160 --> 00:06:57,924
Hi, this is Meg Riley.
101
00:06:57,960 --> 00:07:00,964
I may have
a bit of news for you.
102
00:07:01,000 --> 00:07:04,243
Papers. Piles of them.
103
00:07:04,280 --> 00:07:07,807
Green shed, northeast corner
of the allotment in Beech Park.
104
00:07:14,040 --> 00:07:16,691
TARA: Five minutes'?
DRIVER: OK.
105
00:07:16,720 --> 00:07:18,210
- I have these for you.
- Thank you.
106
00:07:18,240 --> 00:07:19,844
Excuse me.
George Cusack's office?
107
00:07:19,880 --> 00:07:21,769
- Yeah, straight ahead.
- Thank you.
108
00:07:29,760 --> 00:07:33,367
I've already pressed 65 buttons.
I want to speak to a human!
109
00:07:33,400 --> 00:07:35,164
ELECTRONIC VOICE:
I did not understand that.
110
00:07:35,200 --> 00:07:36,645
Oh, bog Off!
111
00:07:36,680 --> 00:07:38,921
I'm sorry.
I did not understand that.
112
00:07:38,960 --> 00:07:40,291
(Receiver thuds)
113
00:07:41,480 --> 00:07:44,927
- The door was open.
- Always is.
114
00:07:45,440 --> 00:07:47,090
Take a seat.
115
00:07:49,760 --> 00:07:52,286
Ray Lamont.
Bail hearing tomorrow.
116
00:07:52,320 --> 00:07:54,368
Yeah.
117
00:07:54,400 --> 00:07:57,563
Oh, George, you might want
to put that out.
118
00:08:00,120 --> 00:08:01,849
Vincent Pike sent you a kiss.
119
00:08:01,880 --> 00:08:03,530
Did he, now'?
120
00:08:03,560 --> 00:08:07,610
Well, you know what you can
tell him to do with that.
121
00:08:07,640 --> 00:08:10,803
I've pushed the guards
for the charge sheet.
122
00:08:10,840 --> 00:08:13,161
Nothing so far.
123
00:08:13,200 --> 00:08:15,931
How well do you know
Mr Lamont?
124
00:08:20,440 --> 00:08:22,408
Lucy, has Mr Phillips
arrived yet'?
125
00:08:22,440 --> 00:08:23,726
Not yet.
126
00:08:23,760 --> 00:08:25,728
Tara was just evicted
from her office.
127
00:08:25,760 --> 00:08:27,569
- Really?
- Yeah. I was with her.
128
00:08:27,600 --> 00:08:29,011
Oh, good.
129
00:08:31,400 --> 00:08:33,402
Know who owns the lease
for that building'?
130
00:08:33,440 --> 00:08:35,249
MAN: Richard.
- Harold!
131
00:08:35,280 --> 00:08:37,601
To the minute.
I can set my watch by you.
132
00:08:41,480 --> 00:08:43,926
Lucy, I need any lease files
133
00:08:43,960 --> 00:08:46,645
that have been actioned
in the last two weeks, please.
134
00:08:50,000 --> 00:08:51,047
- Hi.
- There you go.
135
00:08:51,080 --> 00:08:53,287
Cheers. Oh.
136
00:08:54,240 --> 00:08:55,605
- Thanks.
- Thanks.
137
00:08:55,640 --> 00:08:57,722
AUCTIONEER:
To Butler, 2,000.
138
00:08:58,840 --> 00:08:59,841
Mum.
139
00:08:59,880 --> 00:09:03,123
I'm eyeing up two divorces
and a paternity for you.
140
00:09:03,160 --> 00:09:04,241
- Here we go.
- Mm-hm.
141
00:09:04,280 --> 00:09:06,521
AUCTIONEER:
Case 11, Dvvyer, divorce.
142
00:09:06,560 --> 00:09:09,291
- 500.
- 500.
143
00:09:09,320 --> 00:09:10,367
800.
144
00:09:11,560 --> 00:09:13,324
Dunbafis don't do family law.
145
00:09:13,360 --> 00:09:16,409
Clearly they do now.
It's a payer. 1,000.
146
00:09:16,440 --> 00:09:18,522
- Mum, I...
- I brought my cheque book.
147
00:09:18,560 --> 00:09:21,291
- 1,000.
MAN; 1,000.
148
00:09:21,320 --> 00:09:22,321
1,200.
149
00:09:22,360 --> 00:09:23,566
1,500.
150
00:09:23,600 --> 00:09:26,683
- Mum, look, I...
MAN: Dunbar have 1,200.
151
00:09:26,720 --> 00:09:29,200
-1,500.
-1,800.
152
00:09:29,240 --> 00:09:31,447
- Don't let Dunbafis bully you.
- OK.
153
00:09:32,040 --> 00:09:33,121
2,000.
154
00:09:33,160 --> 00:09:35,162
2,500.
155
00:09:36,360 --> 00:09:39,330
AUCTIONEER: To Dunbar
and Calloway for 2,500.
156
00:09:39,360 --> 00:09:41,886
MAN: 2,500 to Dunbar.
157
00:09:42,360 --> 00:09:46,126
Case 24, Promise Obode,
immigration proceedings.
158
00:09:48,400 --> 00:09:49,526
200.
159
00:09:50,840 --> 00:09:53,446
To Miss Rafferty for 200.
160
00:09:53,480 --> 00:09:55,528
WOMAN: Do you have any interest
in this one'?
161
00:09:58,560 --> 00:10:00,483
Here's a few more.
162
00:10:01,120 --> 00:10:02,724
Are you writing a book'?
163
00:10:02,760 --> 00:10:04,444
Feels like it.
164
00:10:04,480 --> 00:10:06,721
Mr Fitzjames is here.
Will I send him in'?
165
00:10:06,760 --> 00:10:09,411
- He's here now'?
- Yeah.
166
00:10:09,440 --> 00:10:12,171
(Groans)
Give us a couple of minutes.
167
00:10:21,160 --> 00:10:23,242
MAN; 18,400.
168
00:10:23,280 --> 00:10:25,886
- Mum.
- I enjoyed that.
169
00:10:25,920 --> 00:10:28,526
Take your mind off Ray.
And you'll pay me back.
170
00:10:28,560 --> 00:10:30,244
I know you will.
171
00:10:30,280 --> 00:10:31,930
Thank you.
172
00:10:31,960 --> 00:10:33,530
- Hey. Tara.
- Hi.
173
00:10:33,560 --> 00:10:35,927
- That should keep you busy.
- Yeah.
174
00:10:35,960 --> 00:10:39,248
Entre nous, the Regulation of
Practice Committee
175
00:10:39,280 --> 00:10:40,361
may be calling you,
176
00:10:40,400 --> 00:10:42,323
to do with you
employing someone
177
00:10:42,360 --> 00:10:44,408
convicted of fraud
and drug dealing
178
00:10:44,440 --> 00:10:46,363
as your office manager.
179
00:10:48,480 --> 00:10:50,369
A few of these
need immediate attention.
180
00:10:50,400 --> 00:10:52,368
This woman is being deported
next week.
181
00:10:52,400 --> 00:10:55,643
OK.
I'll go see her now.
182
00:10:56,160 --> 00:10:58,288
(indistinct conversations,
baby crying)
183
00:11:36,720 --> 00:11:38,324
Meg Riley here for you,
Mr Dunbar.
184
00:11:38,360 --> 00:11:40,681
And I've rescheduled
your lunch meeting.
185
00:11:40,720 --> 00:11:41,960
Thank you, Lucy.
186
00:11:44,440 --> 00:11:47,569
Meg, how good to see you.
187
00:11:49,840 --> 00:11:51,126
I need a retainer.
188
00:11:51,160 --> 00:11:53,686
15 hours a week
at 80 euro an hour,
189
00:11:53,720 --> 00:11:56,644
on the books because I need
proof of income for my landlord.
190
00:11:56,680 --> 00:11:59,763
Plus expenses
when I'm actually working.
191
00:11:59,800 --> 00:12:01,848
- Ah.
- Mm.
192
00:12:03,760 --> 00:12:05,524
Entirely reasonable.
193
00:12:05,560 --> 00:12:09,167
And as it happens, I do have
a little project for you.
194
00:12:11,960 --> 00:12:13,883
After you.
195
00:12:13,920 --> 00:12:15,888
Thanks very much.
I'll be in touch, Nigel.
196
00:12:15,920 --> 00:12:17,251
- Cheers.
- Thanks.
197
00:12:17,280 --> 00:12:18,406
All right.
198
00:12:45,840 --> 00:12:47,649
(Laughs) Yeah!
199
00:12:47,680 --> 00:12:48,761
- Yeah!
- Yeah!
200
00:12:48,800 --> 00:12:50,723
(indistinct conversations)
201
00:13:02,160 --> 00:13:05,084
TARA:
I've read through your file.
202
00:13:05,120 --> 00:13:08,408
You were arrested
for working illegally.
203
00:13:08,440 --> 00:13:10,966
And no immigration papers.
204
00:13:11,000 --> 00:13:13,048
All the appeals
are exhausted.
205
00:13:13,080 --> 00:13:14,969
I have written
to the department,
206
00:13:15,000 --> 00:13:16,968
but I'm not hopeful
it'll do any good.
207
00:13:17,000 --> 00:13:19,651
I am to be deported
on Tuesday.
208
00:13:19,680 --> 00:13:21,284
Yeah.
209
00:13:22,080 --> 00:13:25,129
Well, if there's anything you
need or I can help in anyway...
210
00:13:25,160 --> 00:13:26,650
You cannot help.
211
00:13:27,800 --> 00:13:29,723
Right.
212
00:13:31,200 --> 00:13:32,884
Well, what will happen is that
213
00:13:32,920 --> 00:13:34,729
some people will come
to collect you,
214
00:13:34,760 --> 00:13:37,001
probably police,
and take you to prison,
215
00:13:37,040 --> 00:13:39,884
I'm afraid, in Dublin,
to wait until your flight.
216
00:13:39,920 --> 00:13:43,003
Until then you're free to leave
the centre or whatever you like.
217
00:13:43,440 --> 00:13:46,887
Thank you.
You can leave now.
218
00:14:00,280 --> 00:14:02,282
You're Promise's
new solicitor, aren't you'?
219
00:14:02,320 --> 00:14:03,765
Are you gonna help her'?
220
00:14:03,800 --> 00:14:05,086
I'm not at liberty to discuss...
221
00:14:05,120 --> 00:14:07,043
What, so you're
not gonna help'?
222
00:14:07,080 --> 00:14:08,605
Like the last solicitor.
223
00:14:08,640 --> 00:14:11,291
- I'm afraid I can't dis...
- Ah, sure, yeah.
224
00:14:11,320 --> 00:14:13,368
You just take the money and run.
225
00:14:16,720 --> 00:14:18,484
(indistinct talking)
226
00:14:23,520 --> 00:14:25,409
You're up in five.
227
00:14:28,160 --> 00:14:29,605
(Door opens)
228
00:14:31,160 --> 00:14:33,288
Miss Cusack, charge sheet.
229
00:14:33,320 --> 00:14:34,685
Finally.
230
00:14:38,560 --> 00:14:40,767
Oh, Ray.
231
00:14:42,240 --> 00:14:44,208
I'm so sorry.
232
00:14:44,240 --> 00:14:45,890
How are you'?
233
00:14:45,920 --> 00:14:47,729
Not great.
234
00:14:48,480 --> 00:14:49,925
Where's Vincent?
235
00:14:49,960 --> 00:14:54,363
Vincent is a barrister.
I'm your solicitor...George.
236
00:14:54,400 --> 00:14:57,961
- George will get you sorted.
- I'm not so sure.
237
00:14:59,120 --> 00:15:01,521
Herbal cannabis on a school
premises, intent to supply.
238
00:15:01,560 --> 00:15:03,722
- I wasn't dealing.
- Theft of paint,
239
00:15:03,760 --> 00:15:06,889
possession of 56 tablets
of Ecstasy and 800 euros.
240
00:15:06,920 --> 00:15:08,046
What'?
241
00:15:08,080 --> 00:15:12,768
Resisting arrest, assaulting
a guard, and criminal damage.
242
00:15:17,400 --> 00:15:18,686
Set-up.
243
00:15:18,720 --> 00:15:20,290
Are you saying it's not true'?
244
00:15:20,320 --> 00:15:23,369
Well, the paint and the weed.
But the rest...
245
00:15:25,440 --> 00:15:27,568
You believe me, don't you'?
246
00:15:27,600 --> 00:15:29,648
We don't have to.
247
00:15:30,440 --> 00:15:32,647
It's the judge that counts.
248
00:16:03,040 --> 00:16:05,042
lam refusing bail.
249
00:16:05,080 --> 00:16:07,606
Mr Lamont is to be
remanded in custody.
250
00:16:07,640 --> 00:16:09,483
Next.
251
00:16:11,280 --> 00:16:13,851
We will get you out.
252
00:16:17,360 --> 00:16:19,328
Gentlemen.
253
00:16:19,360 --> 00:16:20,521
Thank you.
254
00:16:20,560 --> 00:16:22,562
I hope it was useful
for you too.
255
00:16:24,160 --> 00:16:25,924
Hey. Who are they?
256
00:16:25,960 --> 00:16:28,645
Detectives looking into
the shed fiasco.
257
00:16:28,680 --> 00:16:30,967
- Do they know who did it?
- If so, they're not telling me.
258
00:16:31,000 --> 00:16:33,128
Listen, I'm sorry
to hear about Ray.
259
00:16:33,160 --> 00:16:35,288
- Yeah.
- Count me in for the appeal.
260
00:16:35,320 --> 00:16:38,369
- We'll get him out.
- Thank you, Vincent.
261
00:16:38,400 --> 00:16:40,448
I'm sure George
will be delighted.
262
00:16:41,360 --> 00:16:45,365
Oh. I'll leave you to deal
with Little Lord Fauntleroy.
263
00:16:51,560 --> 00:16:53,528
Thanks for coming over.
264
00:16:53,560 --> 00:16:55,801
So here's the lease documents.
265
00:16:57,480 --> 00:17:00,131
By the way, Meg was
at the office again.
266
00:17:00,160 --> 00:17:01,366
Really?
267
00:17:04,120 --> 00:17:06,122
How did I read her so wrong'?
268
00:17:07,120 --> 00:17:09,805
It doesn't necessarily
mean anything.
269
00:17:09,840 --> 00:17:11,604
Eric'?
270
00:17:11,640 --> 00:17:13,802
Are Dunbafis doing family law
now'?
271
00:17:13,840 --> 00:17:16,366
- Of course not.
- Ask Gillian.
272
00:17:32,680 --> 00:17:35,206
- I remember that feeling.
- Hm?
273
00:17:35,240 --> 00:17:37,561
For me,
it was chemistry homework.
274
00:17:40,080 --> 00:17:42,845
What exactly
are you looking for'?
275
00:17:42,880 --> 00:17:46,123
Um...the Stockholm Café.
It's a place over...
276
00:17:46,160 --> 00:17:48,447
- It's where Tara's office is.
- Yeah.
277
00:17:48,480 --> 00:17:51,404
Yeah, that's not in leases.
It's in private securities.
278
00:17:53,040 --> 00:17:54,166
Oh.
279
00:17:59,000 --> 00:18:01,082
Maybe we should
subpoena Deirdre York.
280
00:18:01,120 --> 00:18:03,521
WOMAN: Yeah. Worth a try.
281
00:18:03,560 --> 00:18:06,166
Tara, subpoena Deirdre York'?
282
00:18:07,840 --> 00:18:08,887
Sorry, Vincent.
283
00:18:08,920 --> 00:18:12,208
Look, if you've got stuff to do,
don't worry about the inquiry.
284
00:18:12,240 --> 00:18:14,447
I'm cognisant you are
currently officeless.
285
00:18:14,480 --> 00:18:16,608
You work away,
and we're gonna sit back
286
00:18:16,640 --> 00:18:19,769
and let Fitzjames
and your ex sweat for a while.
287
00:18:19,800 --> 00:18:22,371
What did he want, anyway,
Eric'?
288
00:18:23,080 --> 00:18:25,686
He's looking into whether his
father was behind our eviction.
289
00:18:25,720 --> 00:18:27,722
Is he indeed?
290
00:18:27,760 --> 00:18:29,489
Yep.
291
00:18:29,520 --> 00:18:32,524
Oh.
And Meg is working for Richard.
292
00:18:32,560 --> 00:18:33,561
Really?
293
00:18:33,600 --> 00:18:34,965
- Yeah.
- (Sighs)
294
00:18:35,000 --> 00:18:36,604
It's good, isn't it'?
295
00:18:37,680 --> 00:18:39,648
Vincent, if you're sure
you don't need me,
296
00:18:39,680 --> 00:18:40,966
there is someone
I need to see.
297
00:18:41,000 --> 00:18:42,923
Oh, yeah. Yeah.
298
00:18:45,560 --> 00:18:46,925
I wouldn't call Deirdre York.
299
00:18:46,960 --> 00:18:49,611
The guards are interviewing her.
She has lost her husband.
300
00:18:49,640 --> 00:18:51,881
Might look like harassment.
301
00:18:53,560 --> 00:18:55,767
- Talk to you later.
- Mm.
302
00:19:01,200 --> 00:19:02,850
Hang on.
303
00:19:03,840 --> 00:19:05,569
I own it.
304
00:19:06,560 --> 00:19:08,722
No, not exactly,
305
00:19:08,760 --> 00:19:12,970
but the major shareholding is
held in trust for your benefit.
306
00:19:14,840 --> 00:19:16,922
Here's the forfeiture closing.
307
00:19:17,760 --> 00:19:20,161
- Who did this?
- It's managed.
308
00:19:21,080 --> 00:19:23,208
- How do you know?
- I know things.
309
00:19:23,240 --> 00:19:26,323
- Who's it managed by'?
- Who do you think?
310
00:19:28,440 --> 00:19:29,441
Hi, Mr Dunbar.
311
00:19:39,360 --> 00:19:41,328
TARA: Thanks for agreeing
to see me, Daniel.
312
00:19:41,360 --> 00:19:43,727
So how did you
and Promise meet?
313
00:19:43,760 --> 00:19:47,321
DANIEL: She was working
at the local petrol station.
314
00:19:47,360 --> 00:19:49,283
We went out a few times.
315
00:19:49,320 --> 00:19:50,924
I sensed I was falling for her,
316
00:19:50,960 --> 00:19:53,531
and I thought she felt
the same way,
317
00:19:53,560 --> 00:19:56,723
so, long story short,
I proposed.
318
00:19:56,760 --> 00:19:58,171
She seemed a bit afraid
at first,
319
00:19:58,200 --> 00:19:59,929
but I just put that down
320
00:19:59,960 --> 00:20:03,089
to her not being sure about
how she felt about me.
321
00:20:03,120 --> 00:20:04,963
Then what'?
322
00:20:05,000 --> 00:20:08,083
Then they asked for her
papers at the petrol station
323
00:20:08,120 --> 00:20:11,522
She had none,
so they arrested her.
324
00:20:11,560 --> 00:20:13,722
Said she was
an illegal economic migrant.
325
00:20:13,760 --> 00:20:16,843
- What happened then'?
- She hasn't spoken to me since.
326
00:20:17,720 --> 00:20:20,121
I did hear from someone
at the direct provision centre
327
00:20:20,160 --> 00:20:22,606
she'd applied for asylum.
328
00:20:22,640 --> 00:20:25,962
Said there was a cult after her.
329
00:20:26,000 --> 00:20:28,685
She might be killed
if she goes home.
330
00:20:28,720 --> 00:20:30,563
Do you believe her'?
331
00:20:31,960 --> 00:20:34,361
She's afraid of something.
I know that.
332
00:20:35,760 --> 00:20:37,762
But the authorities
didn't believe her.
333
00:20:37,800 --> 00:20:39,529
Or didn't care.
334
00:20:39,560 --> 00:20:41,847
Unfortunately, from what
I knew of refugee appeals,
335
00:20:41,880 --> 00:20:44,406
it's a story
that a lot of people use.
336
00:20:44,440 --> 00:20:47,046
The authorities don't give it
much credence.
337
00:20:49,440 --> 00:20:51,408
Do you know what Promise
was doing in Ireland
338
00:20:51,440 --> 00:20:53,966
for the 18 months before she
started working in the garage?
339
00:20:54,000 --> 00:20:56,082
She never spoke of it.
340
00:20:56,120 --> 00:20:58,327
I've no idea
why she suddenly shut me out.
341
00:20:58,360 --> 00:21:00,169
I've been trying
to see her for months
342
00:21:00,200 --> 00:21:02,328
whenever I can
leave the farm.
343
00:21:02,360 --> 00:21:03,361
She won't see me.
344
00:21:03,400 --> 00:21:05,129
You've been going there
for months?
345
00:21:05,160 --> 00:21:06,571
Yeah.
346
00:21:06,600 --> 00:21:08,443
I love her.
347
00:21:08,480 --> 00:21:10,608
And she loves me.
I know it.
348
00:21:13,360 --> 00:21:17,081
If we had have married, she
could have stayed, couldn't she'?
349
00:21:17,120 --> 00:21:19,930
To be honest, I'm not sure it
would have made any difference.
350
00:21:20,560 --> 00:21:22,483
We would have had a chance.
351
00:21:23,560 --> 00:21:26,564
Look, I need to speak to her.
352
00:21:27,240 --> 00:21:30,608
If she can't stay,
I'd go with her.
353
00:21:30,640 --> 00:21:31,766
Honest.
354
00:21:33,240 --> 00:21:35,368
OK, let me try
and talk to her.
355
00:21:36,560 --> 00:21:37,971
Thanks.
356
00:21:41,480 --> 00:21:44,165
(indistinct talking
and shouting)
357
00:22:18,600 --> 00:22:21,285
MAN: Promise,
your solicitor is here.
358
00:22:21,320 --> 00:22:24,369
How did you come to be
in Ireland?
359
00:22:25,680 --> 00:22:27,364
Did you arrange it yourself?
360
00:22:29,360 --> 00:22:30,441
Yes.
361
00:22:30,480 --> 00:22:33,529
Organised yourself
a false passport,
362
00:22:33,560 --> 00:22:36,404
had yourself smuggled in'?
363
00:22:36,440 --> 00:22:40,161
See, I was wondering if
maybe someone else was involved,
364
00:22:40,200 --> 00:22:42,521
arranged it for you.
365
00:22:42,560 --> 00:22:44,449
Someone you're afraid of.
366
00:22:48,600 --> 00:22:50,762
I came here on my own.
367
00:22:50,800 --> 00:22:52,131
Promise, please.
368
00:22:52,160 --> 00:22:54,049
This might be your last chance.
369
00:22:55,800 --> 00:22:57,723
Can you tell me
what happened to you'?
370
00:22:57,760 --> 00:23:00,411
I came here on my own.
371
00:23:01,320 --> 00:23:02,446
Really?
372
00:23:07,960 --> 00:23:10,327
I paid a man to bring me.
373
00:23:11,120 --> 00:23:13,122
He took everything I had.
374
00:23:14,360 --> 00:23:20,367
And I was put in a house
to be used by men.
375
00:23:23,280 --> 00:23:25,044
I save a little money...
376
00:23:26,600 --> 00:23:28,329
...from tips.
377
00:23:29,520 --> 00:23:32,410
Extra money some of the men
would give me.
378
00:23:37,960 --> 00:23:41,328
Are they still here,
the men who brought you here'?
379
00:23:41,360 --> 00:23:43,761
I don't know.
380
00:23:44,800 --> 00:23:47,724
Is that why you never
told anybody the truth,
381
00:23:47,760 --> 00:23:49,364
because you were afraid?
382
00:23:52,680 --> 00:23:54,921
Afraid and ashamed.
383
00:23:56,600 --> 00:23:58,841
I didn't want Daniel
to find out who I was.
384
00:23:58,880 --> 00:24:02,123
Promise, that's not who you are.
385
00:24:02,160 --> 00:24:04,561
It's what's happened to you.
386
00:24:09,360 --> 00:24:11,362
Daniel is here.
387
00:24:16,360 --> 00:24:19,762
Sometimes I see him
from the windows.
388
00:24:40,960 --> 00:24:42,485
I don't want you to go.
389
00:24:43,920 --> 00:24:47,766
But if you do go,
I want to go with you.
390
00:24:48,800 --> 00:24:51,201
Please just tell me
what I did wrong.
391
00:24:51,240 --> 00:24:53,083
You did nothing wrong.
392
00:24:54,040 --> 00:24:55,565
Then why'?
393
00:25:10,040 --> 00:25:12,611
- Any idea where my father is'?
- None.
394
00:25:12,640 --> 00:25:13,880
Oh, Gillian'?
395
00:25:17,040 --> 00:25:19,281
Are you setting up
a family law section here'?
396
00:25:19,320 --> 00:25:21,084
(Chuckles)
Not a chance.
397
00:25:21,120 --> 00:25:23,566
You were bidding for family law
cases at Keegan's sale.
398
00:25:25,160 --> 00:25:27,162
I bought loads of different
cases for Dunbafis.
399
00:25:27,200 --> 00:25:29,567
Including family law cases.
Who told you to do that'?
400
00:25:30,360 --> 00:25:32,203
I would have thought
you'd be pleased.
401
00:25:33,600 --> 00:25:35,011
Do I look pleased?
402
00:25:43,160 --> 00:25:45,527
We want to get married.
I want her to stay in Ireland.
403
00:25:45,560 --> 00:25:48,211
No, Danny.
It is better I go.
404
00:25:48,240 --> 00:25:50,481
I will only be trouble for you.
405
00:25:50,520 --> 00:25:53,729
One day you will wake up,
and you will be ashamed.
406
00:25:53,760 --> 00:25:58,004
No, I promise you
that I will always be proud
407
00:25:58,040 --> 00:26:00,611
and grateful to be with you.
408
00:26:00,640 --> 00:26:02,608
Mr Romeo.
409
00:26:02,640 --> 00:26:04,881
I never knew.
(Laughs)
410
00:26:06,680 --> 00:26:08,091
Well'?
411
00:26:08,120 --> 00:26:10,521
Look, I'm so sorry,
but you're not gonna be able
412
00:26:10,560 --> 00:26:13,166
to get married
at such short notice.
413
00:26:13,200 --> 00:26:15,043
The county registrar
would need to waive
414
00:26:15,080 --> 00:26:17,162
the three-month waiting period.
415
00:26:17,200 --> 00:26:20,044
And look, they might even see it
as a blatant attempt to just
416
00:26:20,080 --> 00:26:21,570
It'll help us.
417
00:26:22,840 --> 00:26:24,569
So we have to try.
418
00:26:26,960 --> 00:26:29,531
Will we do it'? Please?
419
00:26:30,600 --> 00:26:31,931
Yes.
420
00:26:33,000 --> 00:26:36,129
OK. I'll call
the county registrar for you.
421
00:26:36,160 --> 00:26:39,562
Great. I'll get these over
to Vincent for Ray's appeal.
422
00:26:39,600 --> 00:26:43,161
Well, wish him luck.
There's not a lot to go on.
423
00:26:47,480 --> 00:26:49,323
- George'?
- Mm-hm'?
424
00:26:50,920 --> 00:26:54,163
Would you consider
renting me half this space?
425
00:26:54,200 --> 00:26:55,804
No.
426
00:26:55,840 --> 00:26:57,490
You'd have scatter cushions
427
00:26:57,520 --> 00:27:00,251
and scented candles
all over the shop.
428
00:27:00,960 --> 00:27:02,371
TARA: Fair enough.
429
00:27:04,480 --> 00:27:08,007
I did find one little thing
in Ray's file.
430
00:27:08,040 --> 00:27:10,042
- Yeah'?
- It's odd.
431
00:27:10,080 --> 00:27:12,048
Know the two guards
who lifted him in Marino'?
432
00:27:12,080 --> 00:27:13,127
Yeah.
433
00:27:13,160 --> 00:27:16,164
They were actually based on
the Southside, miles from there.
434
00:27:16,200 --> 00:27:17,770
A long way outside their manor
435
00:27:17,800 --> 00:27:19,848
to be picking up
a minor punter like Ray.
436
00:27:21,960 --> 00:27:24,008
OK. Thanks.
437
00:27:24,040 --> 00:27:26,008
Mm-hm.
438
00:27:26,040 --> 00:27:29,249
There'll be something I can use
to get him out. Trust me.
439
00:27:29,280 --> 00:27:31,009
(Mobile chimes)
440
00:27:35,160 --> 00:27:37,242
It's from Eric.
441
00:27:38,240 --> 00:27:42,370
He's just confirmed it was
his father who had us evicted.
442
00:27:42,400 --> 00:27:45,131
- Three Rock.
- Three Rock'?
443
00:27:45,160 --> 00:27:48,562
They terminated Pete's lease.
They're owned by Dunbafis.
444
00:28:03,760 --> 00:28:05,364
(Line rings)
445
00:28:08,920 --> 00:28:11,491
Meg, hey.
How are you'?
446
00:28:11,520 --> 00:28:15,320
MEG: Yeah, uh, great.
How can I help you?
447
00:28:15,360 --> 00:28:18,284
Um...l need your help with Ray.
448
00:28:18,320 --> 00:28:20,129
Oh'? How is he'?
449
00:28:20,160 --> 00:28:22,731
He's not good.
He's been refused bail.
450
00:28:23,520 --> 00:28:26,888
The two guards who arrested him,
they were way out of their area.
451
00:28:26,920 --> 00:28:29,446
I want to know why
and who sent them.
452
00:28:29,480 --> 00:28:31,608
OK. I'll see what
I can find out.
453
00:28:31,640 --> 00:28:33,324
Thanks, Meg.
You're a star.
454
00:28:35,040 --> 00:28:36,371
Bye.
455
00:28:38,600 --> 00:28:41,763
You just told me she was
the one who got Ray busted,
456
00:28:41,800 --> 00:28:44,485
and gave information to Dunbar
that had you evicted.
457
00:28:44,520 --> 00:28:45,806
And it's, "Bye"?
458
00:28:45,840 --> 00:28:47,524
I just... I want Ray out, OK'?
459
00:28:47,560 --> 00:28:49,767
And she may be the only one
who can help me.
460
00:28:49,800 --> 00:28:51,484
Yes, she was giving
Richard information,
461
00:28:51,520 --> 00:28:54,364
but I don't think she would have
expected Ray to be arrested.
462
00:28:54,400 --> 00:28:57,244
I mean, she's no bleeding heart,
but I know she likes Ray.
463
00:28:57,280 --> 00:28:59,328
She wouldn't have
expected to see
464
00:28:59,360 --> 00:29:01,966
the burning-shed stuff
all over the news.
465
00:29:09,000 --> 00:29:10,968
What's the shed
got to do with anything?
466
00:29:14,760 --> 00:29:16,330
She was at the allotment.
467
00:29:19,160 --> 00:29:20,924
She was the one
who sent us the email
468
00:29:20,960 --> 00:29:23,167
tipping us off
about the papers in the shed.
469
00:29:23,200 --> 00:29:24,531
How do you know'?
470
00:29:24,560 --> 00:29:25,891
Just I do, OK'?
471
00:29:25,920 --> 00:29:28,127
Tara, how did
she come to be there?
472
00:29:28,160 --> 00:29:30,242
- You didn't hear anything.
- Tara!
473
00:29:31,960 --> 00:29:34,327
Just concentrate
on getting Ray out, OK'?
474
00:29:34,360 --> 00:29:35,600
Please?
475
00:29:42,360 --> 00:29:45,091
You want me to waive the
statutory three-month notice?
476
00:29:45,120 --> 00:29:46,167
Yeah.
477
00:29:46,200 --> 00:29:48,726
When Miss Obode here
is on the brink of deportation'?
478
00:29:48,760 --> 00:29:49,841
Yeah.
479
00:29:49,880 --> 00:29:53,043
In fact, it is the immediacy
of that deportation
480
00:29:53,080 --> 00:29:54,445
that precipitates this hurry.
481
00:29:54,480 --> 00:29:55,891
Yeah.
482
00:29:55,920 --> 00:29:57,843
A marriage of convenience, then'?
483
00:29:57,880 --> 00:29:59,370
No.
484
00:30:00,040 --> 00:30:01,565
We love each other.
485
00:30:02,800 --> 00:30:06,930
Mr McCarthy,
we have been clearly told
486
00:30:06,960 --> 00:30:09,088
that our marriage
will in no way help me
487
00:30:09,120 --> 00:30:12,169
to be allowed to stay
in this country.
488
00:30:12,200 --> 00:30:15,568
Our solicitor has advised us
against this wedding,
489
00:30:15,600 --> 00:30:18,410
as it may well ruin any chances
we have for staying together.
490
00:30:18,960 --> 00:30:21,327
That is not convenient.
491
00:30:21,360 --> 00:30:22,646
We wish to marry
492
00:30:22,680 --> 00:30:25,729
so that whatever seas
and continents divide us,
493
00:30:25,760 --> 00:30:28,923
we will still be a couple
in the eyes of the law.
494
00:30:29,960 --> 00:30:31,610
Is that not so'?
495
00:30:32,960 --> 00:30:34,291
Yeah.
496
00:30:35,120 --> 00:30:36,610
That's about it.
497
00:30:41,520 --> 00:30:43,841
Have you ever thought
of a career in the law'?
498
00:30:43,880 --> 00:30:45,803
Yes.
499
00:30:54,920 --> 00:30:57,491
Oh, hey, Meg. (Laughs)
Welcome back.
500
00:30:57,520 --> 00:31:00,330
- So, what are you doing now'?
- Fashion police.
501
00:31:00,360 --> 00:31:02,727
Still working
as an undercover tramp, I see.
502
00:31:04,400 --> 00:31:07,290
Meg. Are you after something?
503
00:31:08,200 --> 00:31:11,921
Last week, two of your boys
arrested Ray Lamont in Marino,
504
00:31:11,960 --> 00:31:13,928
and I need to know
who sent them.
505
00:31:13,960 --> 00:31:17,681
Now, you know very well how
tightly all that is monitored.
506
00:31:17,720 --> 00:31:18,801
Yeah.
507
00:31:18,840 --> 00:31:22,128
And you know very well
hovv many favours you owe me.
508
00:31:22,160 --> 00:31:25,403
So who are you
most afraid of'?
509
00:31:32,400 --> 00:31:34,129
(Typing)
510
00:31:35,360 --> 00:31:37,044
Always pitied Karen.
511
00:31:37,080 --> 00:31:38,491
I mean, actually having to...
512
00:31:39,960 --> 00:31:41,689
- ...live with you.
- Huh!
513
00:31:41,720 --> 00:31:43,529
Never liked her, though.
514
00:31:43,560 --> 00:31:45,927
Jealousy is a terrible curse,
George,
515
00:31:45,960 --> 00:31:48,361
and so tragically futile
in this case,
516
00:31:48,400 --> 00:31:50,926
as you and I can never be one.
517
00:31:50,960 --> 00:31:54,646
Yet tragic futility is
the thinking man's babe magnet.
518
00:31:54,680 --> 00:31:56,250
(Both laugh)
519
00:31:56,280 --> 00:31:58,362
GEORGE: Babe magnet.
VINCENT: I rest my case.
520
00:31:58,400 --> 00:32:00,050
- (George Laughs)
- Hi.
521
00:32:01,520 --> 00:32:02,885
Meg.
522
00:32:03,720 --> 00:32:05,484
Is Tara here'?
523
00:32:05,520 --> 00:32:07,363
Um...
524
00:32:07,400 --> 00:32:10,290
Well, she asked me to come
and meet you both.
525
00:32:10,320 --> 00:32:12,561
I have information
on Ray's arrest.
526
00:32:12,600 --> 00:32:14,682
VINCENT; Uh, um...
527
00:32:15,800 --> 00:32:17,609
Uh...I'm George.
528
00:32:17,640 --> 00:32:18,687
Hi.
529
00:32:20,000 --> 00:32:22,241
TARA: Meg. Hi.
- Hi.
530
00:32:23,560 --> 00:32:26,166
Sorry. I thought it'd be
a good idea for you to meet Meg.
531
00:32:26,200 --> 00:32:29,170
- I should have checked.
- Don't mind me.
532
00:32:30,040 --> 00:32:32,327
It is just my office.
533
00:32:32,360 --> 00:32:33,805
So, what's the news'?
534
00:32:33,840 --> 00:32:36,650
The two uniformed guards
were operating unofficially
535
00:32:36,680 --> 00:32:39,331
away from their district,
but there was no tip-off.
536
00:32:39,360 --> 00:32:41,522
- How do you know'?
- Nothing was logged.
537
00:32:41,560 --> 00:32:43,801
And they're not allowed
to take calls directly.
538
00:32:43,840 --> 00:32:45,729
They have to refer them.
539
00:32:45,760 --> 00:32:47,808
They failed to notify
their dispatcher
540
00:32:47,840 --> 00:32:49,001
that they were going there,
541
00:32:49,040 --> 00:32:51,805
and no one at their station
dispatched them.
542
00:32:51,840 --> 00:32:53,251
So who did send them'?
543
00:32:53,280 --> 00:32:55,487
I have no idea.
544
00:32:55,520 --> 00:32:57,249
But I'll continue to dig.
545
00:32:57,280 --> 00:32:59,362
OK, thanks, Meg.
546
00:32:59,400 --> 00:33:01,801
MEG: See you.
- Nice to meet you.
547
00:33:04,480 --> 00:33:05,641
See?
548
00:33:05,680 --> 00:33:08,126
Yeah, that's something
we can work with.
549
00:33:08,160 --> 00:33:12,563
Why are those guards
so interested in Ray'?
550
00:33:12,600 --> 00:33:15,001
Because I've irritated
the powers that be,
551
00:33:15,040 --> 00:33:17,088
and this is our punishment.
552
00:33:18,080 --> 00:33:20,128
They evict us from the café.
553
00:33:20,160 --> 00:33:22,288
They tap me on the shoulder and
say that I'll get hauled
554
00:33:22,320 --> 00:33:24,049
in front of
the Law Society Committee
555
00:33:24,080 --> 00:33:27,004
for employing a drug dealer
and a fraudster.
556
00:33:27,040 --> 00:33:30,249
That's before we had even heard
of those charges, by the way.
557
00:33:30,280 --> 00:33:33,602
They destroy what's
probably vital evidence.
558
00:33:33,640 --> 00:33:36,530
I'm just not gonna let them
make puppets of all of us
559
00:33:36,560 --> 00:33:38,324
while they sit behind
their closed doors
560
00:33:38,360 --> 00:33:40,283
with their cosy chats
and their backslapping
561
00:33:40,320 --> 00:33:42,004
and that son of shit.
562
00:33:51,680 --> 00:33:54,047
You can
put your desk over there.
563
00:33:58,320 --> 00:34:00,243
No scatter cushions.
564
00:34:02,560 --> 00:34:04,210
TARA: Thank you.
565
00:34:10,520 --> 00:34:13,046
Vincent has woven his magic.
566
00:34:13,080 --> 00:34:17,051
We have a bail hearing tomorrow
morning for Ray in the High.
567
00:34:17,080 --> 00:34:18,320
- No way.
- Mm-hm.
568
00:34:18,360 --> 00:34:21,045
That is brilliant.
Good man, Vincent.
569
00:34:25,760 --> 00:34:28,525
(Sniffs) Oh!
Pink grapefruit and champagne.
570
00:34:28,560 --> 00:34:30,722
Oh, God. What have I done'?
571
00:34:30,760 --> 00:34:31,966
(Laughs)
572
00:34:36,560 --> 00:34:39,245
- Why did you evict Tara'?
- What do you mean'?
573
00:34:39,280 --> 00:34:41,760
I've seen the lease, and you
sent Gillian to outbid her.
574
00:34:41,800 --> 00:34:44,280
I sent her to buy cases
for this firm.
575
00:34:44,320 --> 00:34:45,401
Family law cases'?
576
00:34:45,440 --> 00:34:46,885
- Now, Eric...
- Tell me.
577
00:34:46,920 --> 00:34:49,366
I want Tara back with you.
578
00:34:49,400 --> 00:34:52,404
It may do her no harm to find
it's a hard world out there.
579
00:34:52,440 --> 00:34:56,331
And remember, Eric, everything
I've done has been for you.
580
00:34:56,360 --> 00:34:58,362
Now, if you don't mind,
I have a meeting.
581
00:35:00,840 --> 00:35:03,161
Shelbourne, John.
582
00:35:08,560 --> 00:35:10,244
Damn it.
583
00:35:10,280 --> 00:35:12,647
The department has rejected
my request for a stay
584
00:35:12,680 --> 00:35:15,524
on Promise's deportation.
585
00:35:15,560 --> 00:35:17,562
Why don't you play
a different game'?
586
00:35:17,600 --> 00:35:23,209
Use the entitled ones you know
or even are related to.
587
00:35:23,240 --> 00:35:25,481
No point in being born
with a silver spoon
588
00:35:25,520 --> 00:35:27,648
if you're not going to
shove it up people's arses
589
00:35:27,680 --> 00:35:29,170
from time to time.
590
00:35:32,600 --> 00:35:35,046
(Mobile rings)
591
00:35:36,880 --> 00:35:37,961
Tara Rafferty.
592
00:35:38,000 --> 00:35:39,331
DANI EL:
Hi, uh, listen,
593
00:35:39,360 --> 00:35:40,805
the county registrar has agreed
594
00:35:40,840 --> 00:35:42,683
to waive
the statutory waiting period,
595
00:35:42,720 --> 00:35:45,326
so uh...we've booked the
registry office for tomorrow.
596
00:35:45,360 --> 00:35:46,850
Great.
597
00:35:46,880 --> 00:35:48,370
Listen, tell me,
598
00:35:48,400 --> 00:35:51,768
if the guards were to arrive
early to collect Promise...
599
00:35:51,800 --> 00:35:54,849
Well...
Well, that would be difficult.
600
00:35:54,880 --> 00:35:57,929
Right, but am I right
in thinking that
601
00:35:57,960 --> 00:36:02,409
if they don't know where we are
until after the ceremony...
602
00:36:02,440 --> 00:36:04,124
OK, look,
If you intentionally evade...
603
00:36:04,160 --> 00:36:06,049
- Have they seen us?
PROMEE. I don't think so.
604
00:36:06,080 --> 00:36:07,161
Daniel'?
605
00:36:07,200 --> 00:36:09,202
What's that'?
Sorry, uh...Miss Rafferty.
606
00:36:09,240 --> 00:36:12,403
- Uh, the signal is very bad.
TARA: Daniel...
607
00:36:12,440 --> 00:36:14,602
DANIEL: I'm gonna
have to call you back.
608
00:36:14,640 --> 00:36:16,688
(Laughs)
609
00:36:16,720 --> 00:36:18,484
(Dialling tone)
610
00:36:18,520 --> 00:36:19,726
Oh, my God.
611
00:36:21,080 --> 00:36:22,525
I think my lovebirds
are on the run.
612
00:36:25,160 --> 00:36:27,527
Silver spoon time.
613
00:36:30,360 --> 00:36:31,850
I have written to the department
614
00:36:31,880 --> 00:36:33,484
to ask them to exercise
their powers
615
00:36:33,520 --> 00:36:36,410
to put a stay
on the deportation.
616
00:36:36,440 --> 00:36:38,283
But they've passed.
617
00:36:41,160 --> 00:36:43,891
You're quite pally with the
bigwigs in there, aren't you'?
618
00:36:44,960 --> 00:36:49,249
Tara, you know very well
that I can't help you.
619
00:36:50,240 --> 00:36:52,129
What you need
is a face-to-face.
620
00:36:52,160 --> 00:36:55,004
I happen to know
that a certain person
621
00:36:55,040 --> 00:36:58,601
will be at a book launch
this evening in Temple Bar.
622
00:36:58,640 --> 00:37:00,722
Seven o'clock.
623
00:37:00,760 --> 00:37:03,525
Just, for heaven's sake,
don't tell them I suggested it.
624
00:37:07,160 --> 00:37:08,969
Where in Temple Bar'?
625
00:37:19,920 --> 00:37:21,843
(indistinct conversations)
626
00:37:40,320 --> 00:37:43,403
I know that this is completely
inappropriate, Minister,
627
00:37:43,440 --> 00:37:45,408
but I sent you a letter
about a client of mine,
628
00:37:45,440 --> 00:37:48,125
Promise Obode, who is
at the point of deportation.
629
00:37:48,160 --> 00:37:49,924
Her previous lawyer
missed so many things,
630
00:37:49,960 --> 00:37:51,291
he was dying at the time.
631
00:37:51,320 --> 00:37:53,322
I've just found out
that she was trafficked.
632
00:37:53,360 --> 00:37:55,522
You're right.
This is utterly inappropriate.
633
00:37:55,560 --> 00:37:57,483
But it's also inappropriate
for the state
634
00:37:57,520 --> 00:37:59,522
to let somebody down
so grievously,
635
00:37:59,560 --> 00:38:01,881
someone who is almost certain
to be retrafficked
636
00:38:01,920 --> 00:38:03,524
on return to her home country.
637
00:38:03,560 --> 00:38:06,211
She's just at the point
of marrying an Irish citizen,
638
00:38:06,240 --> 00:38:07,730
and I've met them both...
639
00:38:07,760 --> 00:38:10,001
This is neither the time
nor the place.
640
00:38:12,320 --> 00:38:13,731
So...
641
00:38:13,760 --> 00:38:16,081
- Nice to see you.
- Yes. You too, Mark.
642
00:38:16,120 --> 00:38:18,691
Good to see you.
Yes.
643
00:38:19,920 --> 00:38:22,321
Isn't that
Conrad Rafferty's daughter?
644
00:38:30,280 --> 00:38:32,169
(Cows mooing)
645
00:38:38,320 --> 00:38:40,288
So this is where you bring
your wife-to-be
646
00:38:40,320 --> 00:38:42,368
the night before
our wedding day.
647
00:38:43,520 --> 00:38:44,521
OK.
648
00:38:44,560 --> 00:38:46,528
This is where
we will have the fridge.
649
00:38:46,560 --> 00:38:48,767
And here the cooker.
650
00:38:48,800 --> 00:38:51,531
And over there, the bedroom.
651
00:38:52,560 --> 00:38:53,800
What about the cows'?
652
00:38:53,840 --> 00:38:56,889
Oh, they can come inside
to keep us warm
653
00:38:56,920 --> 00:39:00,720
in this permanent winter
you Irish call weather.
654
00:39:00,760 --> 00:39:02,922
I'll keep you warm.
655
00:39:02,960 --> 00:39:04,371
Come here.
656
00:39:13,880 --> 00:39:14,961
What'?
657
00:39:17,360 --> 00:39:21,206
Mr McCarthy asked about
a marriage of convenience.
658
00:39:21,240 --> 00:39:23,129
And'?
659
00:39:23,160 --> 00:39:25,083
It is a good question.
660
00:39:26,960 --> 00:39:31,682
How can I know if I really
love you, truthfully,
661
00:39:31,720 --> 00:39:35,008
when you can give me
such a lovely home...
662
00:39:38,520 --> 00:39:41,842
...safety, security...
663
00:39:43,200 --> 00:39:45,806
...so much love'?
664
00:39:46,920 --> 00:39:48,126
So'?
665
00:39:48,160 --> 00:39:50,640
So it is convenient.
666
00:39:53,240 --> 00:39:54,969
How can I know
howl really feel
667
00:39:55,000 --> 00:39:57,321
when I get so much
from being with you'?
668
00:39:57,360 --> 00:40:00,330
Well, I get so much
from being with you.
669
00:40:02,960 --> 00:40:05,361
I still know how I feel.
670
00:40:08,760 --> 00:40:10,171
Drink your coffee.
671
00:40:37,160 --> 00:40:38,400
Good afternoon, Judge.
672
00:40:38,440 --> 00:40:39,805
Mr Pike.
673
00:40:39,840 --> 00:40:43,049
I wonder if I might ask for
the forbearance of the court
674
00:40:43,080 --> 00:40:47,085
If this guards colleague
might step out
675
00:40:47,120 --> 00:40:49,122
while I ask him
a few questions?
676
00:40:50,080 --> 00:40:52,082
A young man's liberty
is at stake.
677
00:40:52,120 --> 00:40:53,724
A couple of minutes only.
678
00:40:55,560 --> 00:40:56,891
Very well.
679
00:41:03,560 --> 00:41:07,929
Now, do you recall whether
it was you or your colleague
680
00:41:07,960 --> 00:41:10,930
who found the drugs
and the cash on Mr Lamont?
681
00:41:10,960 --> 00:41:12,200
I did.
682
00:41:12,240 --> 00:41:14,641
And where on Mr Lamont
did you find the drugs'?
683
00:41:14,680 --> 00:41:16,205
In the inside pocket
of his jacket.
684
00:41:17,200 --> 00:41:20,090
- And the cash'?
- In his trousers.
685
00:41:20,120 --> 00:41:21,929
VINCENT:
And whose shin was ripped'?
686
00:41:21,960 --> 00:41:24,725
Mine. It's bagged up
back at the station.
687
00:41:24,760 --> 00:41:28,162
Ah, yes, the station.
On the Southside.
688
00:41:28,200 --> 00:41:30,009
- Yes.
- And Marino,
689
00:41:30,040 --> 00:41:31,644
where the arrest took place,
690
00:41:31,680 --> 00:41:33,409
a good way away
on the Nonhside.
691
00:41:33,440 --> 00:41:34,487
So'?
692
00:41:34,520 --> 00:41:37,649
Let's stick to the convention
of you answering "yes" or "no".
693
00:41:38,080 --> 00:41:39,923
Yes.
694
00:41:39,960 --> 00:41:42,691
You and your colleague,
who eagerly awaits his chance
695
00:41:42,720 --> 00:41:44,529
to come in and mirror
all your answers...
696
00:41:44,560 --> 00:41:46,164
Mr Pike.
697
00:41:46,200 --> 00:41:47,770
Judge.
698
00:41:48,520 --> 00:41:50,966
Do you recall
who dispatched you
699
00:41:51,000 --> 00:41:53,606
so far from home on this errand
across the city'?
700
00:41:54,960 --> 00:41:56,724
DUGGANI No.
701
00:41:56,760 --> 00:42:00,082
VINCENT: Presumably,
that dispatch will appear
702
00:42:00,120 --> 00:42:01,849
on your station records.
703
00:42:03,400 --> 00:42:05,528
I don't know.
I don't remember.
704
00:42:05,560 --> 00:42:08,086
Then hovv did you know
to go to Marino
705
00:42:08,120 --> 00:42:10,691
and find Mr Lamont
with his little bag of cannabis,
706
00:42:10,720 --> 00:42:15,647
unless you have
second sight or hear voices?
707
00:42:15,680 --> 00:42:17,444
Somebody must have
tipped you off.
708
00:42:18,840 --> 00:42:21,366
- I don't know.
- Oh.
709
00:42:21,400 --> 00:42:23,209
And I note you don't demur
when I say
710
00:42:23,240 --> 00:42:25,322
he was carrying
a little bag of cannabis.
711
00:42:25,360 --> 00:42:27,488
Because that's all
he was carrying, wasn't it'?
712
00:42:29,120 --> 00:42:32,841
No.
He had cannabis, Ecstasy, cash.
713
00:42:32,880 --> 00:42:36,885
VINCENT: And he resisted arrest
and caused criminal damage.
714
00:42:36,920 --> 00:42:39,526
- Yes. Yes.
- A major to-do.
715
00:42:39,560 --> 00:42:43,167
And yet you don't remember who
sent you on this epic journey.
716
00:42:43,200 --> 00:42:46,044
Presumably the station logs
will tell us.
717
00:42:48,040 --> 00:42:50,088
It wasn't logged, was it'?
718
00:42:50,120 --> 00:42:51,884
Was it logged'?
719
00:42:55,760 --> 00:42:57,285
I told you, I don't know.
720
00:42:57,320 --> 00:43:00,369
Mr Pike,
he says he doesn't know.
721
00:43:02,000 --> 00:43:04,048
So do you know who sent you'?
722
00:43:04,080 --> 00:43:06,242
Somebody did, didn't they?
723
00:43:06,280 --> 00:43:08,487
You're not a free agent
to go on little missions
724
00:43:08,520 --> 00:43:10,124
on your OWH account,
725
00:43:10,160 --> 00:43:13,528
arresting random citizens
such as my client, Mr Lamont.
726
00:43:13,560 --> 00:43:17,087
Somebody must have sent you.
727
00:43:17,120 --> 00:43:18,201
Who?
728
00:43:23,880 --> 00:43:25,291
No comment.
729
00:43:25,320 --> 00:43:26,765
(People murmuring)
730
00:43:32,040 --> 00:43:34,008
No comment?
731
00:43:35,360 --> 00:43:38,807
I think I've heard quite enough.
You may step down.
732
00:43:48,720 --> 00:43:50,324
Mr Pike?
733
00:43:50,360 --> 00:43:54,922
Judge, the circumstances
surrounding my client's arrest
734
00:43:54,960 --> 00:43:59,204
are profoundly shocking,
quite possibly criminal.
735
00:43:59,240 --> 00:44:01,322
I suggest not only should
the charges be dropped,
736
00:44:01,360 --> 00:44:03,931
but an inquiry should be made
into the conduct of the guards,
737
00:44:03,960 --> 00:44:05,962
which may take many months.
738
00:44:06,000 --> 00:44:08,731
In the meantime, my client
will remain incarcerated
739
00:44:08,760 --> 00:44:10,922
while his tormentors walk free.
740
00:44:10,960 --> 00:44:14,328
For now, Mr Lamont
represents no flight risk
741
00:44:14,360 --> 00:44:16,966
and is not at risk
of reoffending.
742
00:44:20,560 --> 00:44:22,927
Well, that was lucky.
What an agreeable judge.
743
00:44:22,960 --> 00:44:26,169
How very dare you'?
You know I was magnificent.
744
00:44:26,200 --> 00:44:27,531
Magnificent?
745
00:44:27,560 --> 00:44:30,245
You're too modest
for your own good.
746
00:44:30,280 --> 00:44:32,203
Oh. Look.
747
00:44:36,200 --> 00:44:38,043
- Good to see you.
- You too, mate.
748
00:44:38,080 --> 00:44:40,845
Thank you.
Thank you all so much.
749
00:44:42,240 --> 00:44:44,288
I do have somewhere
I have to be.
750
00:44:44,320 --> 00:44:46,243
- Well done.
- See ya.
751
00:44:46,280 --> 00:44:49,124
We're not gonna let this go.
Do you hear me'?
752
00:44:49,160 --> 00:44:52,164
I have to head, but Vincent
is gonna take you home.
753
00:44:52,200 --> 00:44:53,531
OK'?
754
00:44:53,560 --> 00:44:55,403
Tara, you have to
tell me why Meg was...
755
00:44:55,440 --> 00:44:57,169
Yeah, I have to fly.
We will talk. OK'?
756
00:44:57,200 --> 00:44:58,929
Tara, you...
757
00:45:01,080 --> 00:45:03,367
I'll talk to you later, OK'?
758
00:45:04,360 --> 00:45:06,647
Come on, Ray.
Let's get out of here.
759
00:45:12,200 --> 00:45:14,089
You must surely be desperate
760
00:45:14,120 --> 00:45:16,361
to dine
at your favourite restaurant.
761
00:45:16,400 --> 00:45:18,926
Now, shall I book a table,
762
00:45:18,960 --> 00:45:22,851
or will we go
straight to the drive-through'?
763
00:45:22,880 --> 00:45:23,961
(Sobbing)
764
00:45:25,240 --> 00:45:27,129
Hey. Hey-
765
00:45:27,720 --> 00:45:29,927
- (Sniffles)
- It's all right, Ray.
766
00:45:29,960 --> 00:45:31,166
It's all right.
767
00:45:34,880 --> 00:45:36,723
We are gathered here today
768
00:45:36,760 --> 00:45:39,491
to join the two of you
in holy matrimony.
769
00:45:41,000 --> 00:45:46,166
Daniel, do you take Promise
to be your lawful wedded wife'?
770
00:45:46,200 --> 00:45:47,611
I do.
771
00:45:50,400 --> 00:45:52,562
WOMAN: Yay!
- Ohh!
772
00:45:52,600 --> 00:45:53,726
WOMAN: Oh, my God!
773
00:45:53,760 --> 00:45:55,649
TARA:
Ah! Congratulations.
774
00:45:55,680 --> 00:45:56,920
Thank you.
775
00:45:56,960 --> 00:45:58,724
- Congratulations!
- Oh, thank you.
776
00:45:58,760 --> 00:46:00,967
Thank you very much.
777
00:46:01,000 --> 00:46:02,001
PROMISE; Oh!
778
00:46:02,040 --> 00:46:03,769
- Miss Rafferty.
- Congratulations.
779
00:46:03,800 --> 00:46:05,529
- So happy for you.
- Thanks very much.
780
00:46:05,560 --> 00:46:08,404
Promise Obode, I'm afraid I've
been directed to arrest you.
781
00:46:08,440 --> 00:46:09,885
Get your hands off my wife.
782
00:46:09,920 --> 00:46:12,605
- Danny.
TARA: They're newlyweds!
783
00:46:12,640 --> 00:46:15,723
- Where are you taking her'?
- Where are you taking her'?
784
00:46:15,760 --> 00:46:17,922
OFFICER: Taking her
straight to Dublin Airport
785
00:46:17,960 --> 00:46:19,041
TARA: Promise...
786
00:46:19,080 --> 00:46:21,128
It's OK, Promise.
I'll be right behind you.
787
00:46:21,160 --> 00:46:23,322
Promise,
I'll be right behind you.
788
00:46:23,360 --> 00:46:26,250
Can they do this'?
We just got married!
789
00:46:26,280 --> 00:46:27,930
- Promise...
- (Mobile rings)
790
00:46:27,960 --> 00:46:29,485
I'll be right behind you,
Promise.
791
00:46:29,520 --> 00:46:30,567
George?
792
00:46:30,600 --> 00:46:33,126
Tara, courier arrived.
Department of Justice letter.
793
00:46:33,160 --> 00:46:34,844
Yes, can you open it for me'?
794
00:46:39,520 --> 00:46:41,807
- Reprieve. Temporary stay.
- OK, grab the courier.
795
00:46:41,840 --> 00:46:44,286
Get him to go to the airport,
tell him to wait for me there.
796
00:46:44,320 --> 00:46:46,209
Can you hang on'?
Hello'?
797
00:46:46,240 --> 00:46:47,605
RAY: Is this yours?
VINCENT: Yeah. Yeah.
798
00:46:47,640 --> 00:46:50,007
It's a little less cramped
than the last place.
799
00:46:50,040 --> 00:46:51,405
I think you'll like it.
800
00:46:51,440 --> 00:46:54,410
Welcome to
the new Chateau Vincent.
801
00:46:54,440 --> 00:46:55,851
This is your home now.
802
00:46:55,880 --> 00:46:58,963
For as long as you want.
803
00:46:59,000 --> 00:47:01,321
No arguments.
804
00:47:01,360 --> 00:47:03,840
Your room is up the stairs
and first on the left.
805
00:47:04,880 --> 00:47:06,405
Make yourself at home.
806
00:47:32,760 --> 00:47:35,127
Tea or bong'?
807
00:47:35,160 --> 00:47:36,889
RAY: Tea, please.
808
00:47:50,120 --> 00:47:52,043
Tara Rafferty.
Do you have a letter for me'?
809
00:47:52,080 --> 00:47:53,411
- Yes, this.
- Thank you.
810
00:47:53,440 --> 00:47:54,885
No problem.
811
00:47:59,520 --> 00:48:00,646
DANIEL: Promise!
812
00:48:00,680 --> 00:48:02,489
- Daniel. Danny, please.
- Promise.
813
00:48:02,520 --> 00:48:03,760
Wait. Stop.
814
00:48:03,800 --> 00:48:05,370
From the Department of Justice,
815
00:48:05,400 --> 00:48:07,607
granting a temporary stay
on the deportation order.
816
00:48:07,640 --> 00:48:08,880
((321809)
817
00:48:08,920 --> 00:48:10,160
Thank God.
818
00:48:10,200 --> 00:48:12,680
Pending a review
from the Minister.
819
00:48:14,680 --> 00:48:16,125
DANIEL:
Miss Rafferty. Tara.
820
00:48:16,160 --> 00:48:18,367
I can't thank you enough.
821
00:48:19,600 --> 00:48:22,046
It is only a stay.
We still can't guarantee...
822
00:48:22,080 --> 00:48:24,686
You've said that before.
Now look.
823
00:48:24,720 --> 00:48:26,927
There's always a way.
824
00:48:26,960 --> 00:48:31,568
Thank you, Tara,
for listening to me.
825
00:48:33,640 --> 00:48:35,802
And for making me listen.
826
00:48:36,640 --> 00:48:38,130
I'll be in touch.
827
00:48:40,360 --> 00:48:41,805
Come on.
828
00:49:01,200 --> 00:49:03,521
Lucy, I was gonna grab
a quick drink.
829
00:49:03,560 --> 00:49:05,722
Do you want to join'?
830
00:49:05,760 --> 00:49:07,330
Dangerous.
831
00:49:07,360 --> 00:49:09,328
I'm meeting a friend
at the airport
832
00:49:09,360 --> 00:49:11,806
- We're heading to Vienna.
- Oh, really?
833
00:49:11,840 --> 00:49:14,571
I'm a slave to Mozart
834
00:49:14,600 --> 00:49:16,090
You're kidding?
835
00:49:16,960 --> 00:49:19,964
(Vocalising melody)
836
00:49:23,320 --> 00:49:24,765
- It's lovely.
- Thank you.
837
00:49:24,800 --> 00:49:26,325
I don't sing it.
I just listen to it.
838
00:49:26,360 --> 00:49:28,647
(Choir singing in Latin)
839
00:49:52,800 --> 00:49:55,371
A lot of men
think it's just shyness.
840
00:49:55,400 --> 00:49:58,324
The weak flow.
841
00:49:58,360 --> 00:50:01,409
But it's usually prostate.
842
00:50:01,440 --> 00:50:02,601
Ischuria.
843
00:50:02,640 --> 00:50:04,642
Ahh.
844
00:50:04,680 --> 00:50:07,160
Be very careful,
Richard Dunbar.
845
00:50:07,200 --> 00:50:09,089
Very careful, indeed.
846
00:50:10,720 --> 00:50:13,724
There are things
not dealt with...
847
00:50:15,160 --> 00:50:17,003
...that can be fatal.
60723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.