All language subtitles for striking.out.s02e01.dvdrip.x264-ghouls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,520 --> 00:00:16,286 ♪ You told me my future, I gave you my life 2 00:00:16,320 --> 00:00:18,971 ♪ And you got me into thinking I'd no choice 3 00:00:19,520 --> 00:00:23,320 ♪ You told me my future, I gave you my life 4 00:00:23,360 --> 00:00:27,081 ♪ Then you got me thinking I'd no choice otherwise 5 00:00:33,920 --> 00:00:36,207 ♪ Oh, can't you see'? 6 00:00:37,200 --> 00:00:39,362 ♪ You took advantage of me 7 00:00:40,920 --> 00:00:42,888 ♪ I was naive 8 00:00:44,320 --> 00:00:46,800 ♪ I wanted to believe 9 00:00:47,880 --> 00:00:51,362 ♪ That you'd tell the truth 10 00:00:51,400 --> 00:00:53,926 ♪ Instead of spreading a lie 11 00:00:55,040 --> 00:00:57,566 ♪ To get what you need 12 00:00:58,600 --> 00:01:01,171 ♪ And take what should have been mine 13 00:01:18,360 --> 00:01:20,283 TARA". Meg is working for your father. 14 00:01:20,320 --> 00:01:22,891 Now Ray is in jail. Pete and I have been evicted. 15 00:01:23,360 --> 00:01:24,521 See? 16 00:01:29,760 --> 00:01:32,445 We just got the notice, and now we're out. 17 00:01:36,640 --> 00:01:40,167 I'm gonna call a taxi and get all this stuff picked up. 18 00:01:40,200 --> 00:01:42,248 - Let me take that. - Thank you. 19 00:01:48,920 --> 00:01:50,046 Pete'? 20 00:01:50,520 --> 00:01:54,286 - I'm so sorry. - Don't worry about me, babe. 21 00:01:57,360 --> 00:02:00,125 - Thank you, Steve. - I just came to see how Ray is. 22 00:02:00,160 --> 00:02:02,208 He'll be dying in there. You know that'? 23 00:02:02,240 --> 00:02:04,720 I know. But look, we're doing everything we can. 24 00:02:04,760 --> 00:02:07,161 And we're gonna get him out, OK, so don't worry. 25 00:02:07,200 --> 00:02:08,440 OK. 26 00:02:10,160 --> 00:02:11,969 I was gonna ask if you needed a hand, 27 00:02:12,000 --> 00:02:13,843 but it looks like you're all right. 28 00:02:13,880 --> 00:02:16,167 See you later...babe. 29 00:02:18,200 --> 00:02:19,611 Eric'? 30 00:02:21,200 --> 00:02:22,770 I know that this was your father. 31 00:02:22,800 --> 00:02:25,690 He put pressure on whoever owns this building to kick us out. 32 00:02:25,720 --> 00:02:27,643 - Prove it. - Why don't you look into it'? 33 00:02:27,680 --> 00:02:29,330 If you've got the stomach for it. 34 00:02:29,360 --> 00:02:31,886 I'll dig out the lease and get it to you. 35 00:02:31,920 --> 00:02:33,206 OK. 36 00:02:40,560 --> 00:02:42,847 Come on. Let's get you sorted. 37 00:02:53,160 --> 00:02:54,810 Thanks. 38 00:03:00,800 --> 00:03:03,201 - You're off'? - Yeah. 39 00:03:06,520 --> 00:03:10,969 Pete, I can't do this at the moment, and I'm sorry. 40 00:03:11,000 --> 00:03:13,287 Look at me. I'm bad luck. 41 00:03:13,320 --> 00:03:15,288 I don't care. 42 00:03:20,400 --> 00:03:23,051 Isn't gonna happen, and I'm sorry. 43 00:03:25,520 --> 00:03:27,010 Eric'? 44 00:03:27,920 --> 00:03:30,764 No. Me. 45 00:03:35,360 --> 00:03:36,725 I'm sorry, Pete. 46 00:03:49,360 --> 00:03:51,044 (Engine starts) 47 00:03:57,720 --> 00:04:00,690 ♪ Is this what love looks like'? 48 00:04:03,560 --> 00:04:06,086 ♪ It is breaking down 49 00:04:08,600 --> 00:04:10,887 ♪ Turns on itself 50 00:04:13,120 --> 00:04:16,681 ♪ Melts the flesh from the bone 51 00:04:18,600 --> 00:04:23,322 ♪ Oceans empty drop by drop by drop 52 00:04:25,000 --> 00:04:26,650 ♪ No shock and awe 53 00:04:28,680 --> 00:04:31,923 ♪ Slow and steady she goes 54 00:04:33,920 --> 00:04:36,844 ♪ No Jesus, no wrecking ball 55 00:04:43,240 --> 00:04:44,969 (Mobile rings) 56 00:04:47,800 --> 00:04:49,768 - Vincent. - Where are you'? 57 00:04:49,800 --> 00:04:51,643 I've been evicted. 58 00:04:51,680 --> 00:04:52,966 - What? - Yep. 59 00:04:53,000 --> 00:04:55,731 I'm on my way to brief George Cusack for Ray's bail hearing. 60 00:04:57,200 --> 00:04:58,884 Yeah, of course. How is the boy'? 61 00:04:58,920 --> 00:05:01,446 - Not very well, I'd imagine. - You don't need me'? 62 00:05:01,480 --> 00:05:03,847 No. No, thank you, but not at this stage. 63 00:05:03,880 --> 00:05:06,531 Look, it's just one small bag of weed. 64 00:05:06,560 --> 00:05:08,688 I mean, they can't do him for intent to supply, 65 00:05:08,720 --> 00:05:10,324 and he's not exactly a flight risk. 66 00:05:10,360 --> 00:05:11,691 No. George will get him bail. 67 00:05:11,720 --> 00:05:13,449 - It'll be OK. - Yeah. OK, OK. 68 00:05:13,480 --> 00:05:14,891 Tell him to keep his chin up. 69 00:05:14,920 --> 00:05:16,649 Give George a big kiss for me, will you'? 70 00:05:16,680 --> 00:05:18,091 Good choice on your pan'. 71 00:05:18,120 --> 00:05:20,009 Let me know if you do need my help, yeah'? 72 00:05:20,040 --> 00:05:22,441 - Thank you, Vincent. - OK. 73 00:05:26,360 --> 00:05:27,521 (Ringing tone) 74 00:05:27,560 --> 00:05:29,164 (Mobile ringtone) 75 00:05:31,760 --> 00:05:32,807 How are you'? 76 00:05:32,840 --> 00:05:35,002 - Yeah, uh, fine. - Oh, good. 77 00:05:35,040 --> 00:05:37,691 Actually, Mum, I'm a little bit up against it at the moment. 78 00:05:37,720 --> 00:05:39,961 - Could you do me a favour'? - Of course. 79 00:05:40,000 --> 00:05:41,729 You know that Frank Keegan died? 80 00:05:41,760 --> 00:05:42,807 Yeah. 81 00:05:42,840 --> 00:05:45,923 And they're selling eff all his extant cases at the Law Society. 82 00:05:45,960 --> 00:05:48,008 Could you just say that you're my employee 83 00:05:48,040 --> 00:05:50,646 and flash them your old Four Courts pass 84 00:05:50,680 --> 00:05:52,921 and just sort through anything that I might buy? 85 00:05:52,960 --> 00:05:55,042 Righto. I'm on my way. 86 00:05:55,080 --> 00:05:57,924 I'm actually right beside them, so it's perfect. 87 00:05:57,960 --> 00:05:59,724 OK. Thanks, Mum. 88 00:06:19,600 --> 00:06:21,728 W: Nigel Fit-Ljames' evidence was adjourned, 89 00:06:21,760 --> 00:06:23,410 and once again the Pike Inquiry 90 00:06:23,440 --> 00:06:25,568 seems to have ground to a halt. 91 00:06:25,600 --> 00:06:27,090 There is no official confirmation, 92 00:06:27,120 --> 00:06:28,929 but sources suggest it's because of the news 93 00:06:28,960 --> 00:06:30,325 that a shed had burnt down 94 00:06:30,360 --> 00:06:32,283 on the an allotment on the Northside, 95 00:06:32,320 --> 00:06:33,924 which may have contained documents 96 00:06:33,960 --> 00:06:36,088 relevant to the inquiry. 97 00:06:50,360 --> 00:06:52,044 TARA: OK, thank you so much, Meg. 98 00:06:52,080 --> 00:06:53,650 You know what to do. 99 00:06:53,680 --> 00:06:56,126 MEG: Yeah, yeah. I do. 100 00:06:56,160 --> 00:06:57,924 Hi, this is Meg Riley. 101 00:06:57,960 --> 00:07:00,964 I may have a bit of news for you. 102 00:07:01,000 --> 00:07:04,243 Papers. Piles of them. 103 00:07:04,280 --> 00:07:07,807 Green shed, northeast corner of the allotment in Beech Park. 104 00:07:14,040 --> 00:07:16,691 TARA: Five minutes'? DRIVER: OK. 105 00:07:16,720 --> 00:07:18,210 - I have these for you. - Thank you. 106 00:07:18,240 --> 00:07:19,844 Excuse me. George Cusack's office? 107 00:07:19,880 --> 00:07:21,769 - Yeah, straight ahead. - Thank you. 108 00:07:29,760 --> 00:07:33,367 I've already pressed 65 buttons. I want to speak to a human! 109 00:07:33,400 --> 00:07:35,164 ELECTRONIC VOICE: I did not understand that. 110 00:07:35,200 --> 00:07:36,645 Oh, bog Off! 111 00:07:36,680 --> 00:07:38,921 I'm sorry. I did not understand that. 112 00:07:38,960 --> 00:07:40,291 (Receiver thuds) 113 00:07:41,480 --> 00:07:44,927 - The door was open. - Always is. 114 00:07:45,440 --> 00:07:47,090 Take a seat. 115 00:07:49,760 --> 00:07:52,286 Ray Lamont. Bail hearing tomorrow. 116 00:07:52,320 --> 00:07:54,368 Yeah. 117 00:07:54,400 --> 00:07:57,563 Oh, George, you might want to put that out. 118 00:08:00,120 --> 00:08:01,849 Vincent Pike sent you a kiss. 119 00:08:01,880 --> 00:08:03,530 Did he, now'? 120 00:08:03,560 --> 00:08:07,610 Well, you know what you can tell him to do with that. 121 00:08:07,640 --> 00:08:10,803 I've pushed the guards for the charge sheet. 122 00:08:10,840 --> 00:08:13,161 Nothing so far. 123 00:08:13,200 --> 00:08:15,931 How well do you know Mr Lamont? 124 00:08:20,440 --> 00:08:22,408 Lucy, has Mr Phillips arrived yet'? 125 00:08:22,440 --> 00:08:23,726 Not yet. 126 00:08:23,760 --> 00:08:25,728 Tara was just evicted from her office. 127 00:08:25,760 --> 00:08:27,569 - Really? - Yeah. I was with her. 128 00:08:27,600 --> 00:08:29,011 Oh, good. 129 00:08:31,400 --> 00:08:33,402 Know who owns the lease for that building'? 130 00:08:33,440 --> 00:08:35,249 MAN: Richard. - Harold! 131 00:08:35,280 --> 00:08:37,601 To the minute. I can set my watch by you. 132 00:08:41,480 --> 00:08:43,926 Lucy, I need any lease files 133 00:08:43,960 --> 00:08:46,645 that have been actioned in the last two weeks, please. 134 00:08:50,000 --> 00:08:51,047 - Hi. - There you go. 135 00:08:51,080 --> 00:08:53,287 Cheers. Oh. 136 00:08:54,240 --> 00:08:55,605 - Thanks. - Thanks. 137 00:08:55,640 --> 00:08:57,722 AUCTIONEER: To Butler, 2,000. 138 00:08:58,840 --> 00:08:59,841 Mum. 139 00:08:59,880 --> 00:09:03,123 I'm eyeing up two divorces and a paternity for you. 140 00:09:03,160 --> 00:09:04,241 - Here we go. - Mm-hm. 141 00:09:04,280 --> 00:09:06,521 AUCTIONEER: Case 11, Dvvyer, divorce. 142 00:09:06,560 --> 00:09:09,291 - 500. - 500. 143 00:09:09,320 --> 00:09:10,367 800. 144 00:09:11,560 --> 00:09:13,324 Dunbafis don't do family law. 145 00:09:13,360 --> 00:09:16,409 Clearly they do now. It's a payer. 1,000. 146 00:09:16,440 --> 00:09:18,522 - Mum, I... - I brought my cheque book. 147 00:09:18,560 --> 00:09:21,291 - 1,000. MAN; 1,000. 148 00:09:21,320 --> 00:09:22,321 1,200. 149 00:09:22,360 --> 00:09:23,566 1,500. 150 00:09:23,600 --> 00:09:26,683 - Mum, look, I... MAN: Dunbar have 1,200. 151 00:09:26,720 --> 00:09:29,200 -1,500. -1,800. 152 00:09:29,240 --> 00:09:31,447 - Don't let Dunbafis bully you. - OK. 153 00:09:32,040 --> 00:09:33,121 2,000. 154 00:09:33,160 --> 00:09:35,162 2,500. 155 00:09:36,360 --> 00:09:39,330 AUCTIONEER: To Dunbar and Calloway for 2,500. 156 00:09:39,360 --> 00:09:41,886 MAN: 2,500 to Dunbar. 157 00:09:42,360 --> 00:09:46,126 Case 24, Promise Obode, immigration proceedings. 158 00:09:48,400 --> 00:09:49,526 200. 159 00:09:50,840 --> 00:09:53,446 To Miss Rafferty for 200. 160 00:09:53,480 --> 00:09:55,528 WOMAN: Do you have any interest in this one'? 161 00:09:58,560 --> 00:10:00,483 Here's a few more. 162 00:10:01,120 --> 00:10:02,724 Are you writing a book'? 163 00:10:02,760 --> 00:10:04,444 Feels like it. 164 00:10:04,480 --> 00:10:06,721 Mr Fitzjames is here. Will I send him in'? 165 00:10:06,760 --> 00:10:09,411 - He's here now'? - Yeah. 166 00:10:09,440 --> 00:10:12,171 (Groans) Give us a couple of minutes. 167 00:10:21,160 --> 00:10:23,242 MAN; 18,400. 168 00:10:23,280 --> 00:10:25,886 - Mum. - I enjoyed that. 169 00:10:25,920 --> 00:10:28,526 Take your mind off Ray. And you'll pay me back. 170 00:10:28,560 --> 00:10:30,244 I know you will. 171 00:10:30,280 --> 00:10:31,930 Thank you. 172 00:10:31,960 --> 00:10:33,530 - Hey. Tara. - Hi. 173 00:10:33,560 --> 00:10:35,927 - That should keep you busy. - Yeah. 174 00:10:35,960 --> 00:10:39,248 Entre nous, the Regulation of Practice Committee 175 00:10:39,280 --> 00:10:40,361 may be calling you, 176 00:10:40,400 --> 00:10:42,323 to do with you employing someone 177 00:10:42,360 --> 00:10:44,408 convicted of fraud and drug dealing 178 00:10:44,440 --> 00:10:46,363 as your office manager. 179 00:10:48,480 --> 00:10:50,369 A few of these need immediate attention. 180 00:10:50,400 --> 00:10:52,368 This woman is being deported next week. 181 00:10:52,400 --> 00:10:55,643 OK. I'll go see her now. 182 00:10:56,160 --> 00:10:58,288 (indistinct conversations, baby crying) 183 00:11:36,720 --> 00:11:38,324 Meg Riley here for you, Mr Dunbar. 184 00:11:38,360 --> 00:11:40,681 And I've rescheduled your lunch meeting. 185 00:11:40,720 --> 00:11:41,960 Thank you, Lucy. 186 00:11:44,440 --> 00:11:47,569 Meg, how good to see you. 187 00:11:49,840 --> 00:11:51,126 I need a retainer. 188 00:11:51,160 --> 00:11:53,686 15 hours a week at 80 euro an hour, 189 00:11:53,720 --> 00:11:56,644 on the books because I need proof of income for my landlord. 190 00:11:56,680 --> 00:11:59,763 Plus expenses when I'm actually working. 191 00:11:59,800 --> 00:12:01,848 - Ah. - Mm. 192 00:12:03,760 --> 00:12:05,524 Entirely reasonable. 193 00:12:05,560 --> 00:12:09,167 And as it happens, I do have a little project for you. 194 00:12:11,960 --> 00:12:13,883 After you. 195 00:12:13,920 --> 00:12:15,888 Thanks very much. I'll be in touch, Nigel. 196 00:12:15,920 --> 00:12:17,251 - Cheers. - Thanks. 197 00:12:17,280 --> 00:12:18,406 All right. 198 00:12:45,840 --> 00:12:47,649 (Laughs) Yeah! 199 00:12:47,680 --> 00:12:48,761 - Yeah! - Yeah! 200 00:12:48,800 --> 00:12:50,723 (indistinct conversations) 201 00:13:02,160 --> 00:13:05,084 TARA: I've read through your file. 202 00:13:05,120 --> 00:13:08,408 You were arrested for working illegally. 203 00:13:08,440 --> 00:13:10,966 And no immigration papers. 204 00:13:11,000 --> 00:13:13,048 All the appeals are exhausted. 205 00:13:13,080 --> 00:13:14,969 I have written to the department, 206 00:13:15,000 --> 00:13:16,968 but I'm not hopeful it'll do any good. 207 00:13:17,000 --> 00:13:19,651 I am to be deported on Tuesday. 208 00:13:19,680 --> 00:13:21,284 Yeah. 209 00:13:22,080 --> 00:13:25,129 Well, if there's anything you need or I can help in anyway... 210 00:13:25,160 --> 00:13:26,650 You cannot help. 211 00:13:27,800 --> 00:13:29,723 Right. 212 00:13:31,200 --> 00:13:32,884 Well, what will happen is that 213 00:13:32,920 --> 00:13:34,729 some people will come to collect you, 214 00:13:34,760 --> 00:13:37,001 probably police, and take you to prison, 215 00:13:37,040 --> 00:13:39,884 I'm afraid, in Dublin, to wait until your flight. 216 00:13:39,920 --> 00:13:43,003 Until then you're free to leave the centre or whatever you like. 217 00:13:43,440 --> 00:13:46,887 Thank you. You can leave now. 218 00:14:00,280 --> 00:14:02,282 You're Promise's new solicitor, aren't you'? 219 00:14:02,320 --> 00:14:03,765 Are you gonna help her'? 220 00:14:03,800 --> 00:14:05,086 I'm not at liberty to discuss... 221 00:14:05,120 --> 00:14:07,043 What, so you're not gonna help'? 222 00:14:07,080 --> 00:14:08,605 Like the last solicitor. 223 00:14:08,640 --> 00:14:11,291 - I'm afraid I can't dis... - Ah, sure, yeah. 224 00:14:11,320 --> 00:14:13,368 You just take the money and run. 225 00:14:16,720 --> 00:14:18,484 (indistinct talking) 226 00:14:23,520 --> 00:14:25,409 You're up in five. 227 00:14:28,160 --> 00:14:29,605 (Door opens) 228 00:14:31,160 --> 00:14:33,288 Miss Cusack, charge sheet. 229 00:14:33,320 --> 00:14:34,685 Finally. 230 00:14:38,560 --> 00:14:40,767 Oh, Ray. 231 00:14:42,240 --> 00:14:44,208 I'm so sorry. 232 00:14:44,240 --> 00:14:45,890 How are you'? 233 00:14:45,920 --> 00:14:47,729 Not great. 234 00:14:48,480 --> 00:14:49,925 Where's Vincent? 235 00:14:49,960 --> 00:14:54,363 Vincent is a barrister. I'm your solicitor...George. 236 00:14:54,400 --> 00:14:57,961 - George will get you sorted. - I'm not so sure. 237 00:14:59,120 --> 00:15:01,521 Herbal cannabis on a school premises, intent to supply. 238 00:15:01,560 --> 00:15:03,722 - I wasn't dealing. - Theft of paint, 239 00:15:03,760 --> 00:15:06,889 possession of 56 tablets of Ecstasy and 800 euros. 240 00:15:06,920 --> 00:15:08,046 What'? 241 00:15:08,080 --> 00:15:12,768 Resisting arrest, assaulting a guard, and criminal damage. 242 00:15:17,400 --> 00:15:18,686 Set-up. 243 00:15:18,720 --> 00:15:20,290 Are you saying it's not true'? 244 00:15:20,320 --> 00:15:23,369 Well, the paint and the weed. But the rest... 245 00:15:25,440 --> 00:15:27,568 You believe me, don't you'? 246 00:15:27,600 --> 00:15:29,648 We don't have to. 247 00:15:30,440 --> 00:15:32,647 It's the judge that counts. 248 00:16:03,040 --> 00:16:05,042 lam refusing bail. 249 00:16:05,080 --> 00:16:07,606 Mr Lamont is to be remanded in custody. 250 00:16:07,640 --> 00:16:09,483 Next. 251 00:16:11,280 --> 00:16:13,851 We will get you out. 252 00:16:17,360 --> 00:16:19,328 Gentlemen. 253 00:16:19,360 --> 00:16:20,521 Thank you. 254 00:16:20,560 --> 00:16:22,562 I hope it was useful for you too. 255 00:16:24,160 --> 00:16:25,924 Hey. Who are they? 256 00:16:25,960 --> 00:16:28,645 Detectives looking into the shed fiasco. 257 00:16:28,680 --> 00:16:30,967 - Do they know who did it? - If so, they're not telling me. 258 00:16:31,000 --> 00:16:33,128 Listen, I'm sorry to hear about Ray. 259 00:16:33,160 --> 00:16:35,288 - Yeah. - Count me in for the appeal. 260 00:16:35,320 --> 00:16:38,369 - We'll get him out. - Thank you, Vincent. 261 00:16:38,400 --> 00:16:40,448 I'm sure George will be delighted. 262 00:16:41,360 --> 00:16:45,365 Oh. I'll leave you to deal with Little Lord Fauntleroy. 263 00:16:51,560 --> 00:16:53,528 Thanks for coming over. 264 00:16:53,560 --> 00:16:55,801 So here's the lease documents. 265 00:16:57,480 --> 00:17:00,131 By the way, Meg was at the office again. 266 00:17:00,160 --> 00:17:01,366 Really? 267 00:17:04,120 --> 00:17:06,122 How did I read her so wrong'? 268 00:17:07,120 --> 00:17:09,805 It doesn't necessarily mean anything. 269 00:17:09,840 --> 00:17:11,604 Eric'? 270 00:17:11,640 --> 00:17:13,802 Are Dunbafis doing family law now'? 271 00:17:13,840 --> 00:17:16,366 - Of course not. - Ask Gillian. 272 00:17:32,680 --> 00:17:35,206 - I remember that feeling. - Hm? 273 00:17:35,240 --> 00:17:37,561 For me, it was chemistry homework. 274 00:17:40,080 --> 00:17:42,845 What exactly are you looking for'? 275 00:17:42,880 --> 00:17:46,123 Um...the Stockholm Café. It's a place over... 276 00:17:46,160 --> 00:17:48,447 - It's where Tara's office is. - Yeah. 277 00:17:48,480 --> 00:17:51,404 Yeah, that's not in leases. It's in private securities. 278 00:17:53,040 --> 00:17:54,166 Oh. 279 00:17:59,000 --> 00:18:01,082 Maybe we should subpoena Deirdre York. 280 00:18:01,120 --> 00:18:03,521 WOMAN: Yeah. Worth a try. 281 00:18:03,560 --> 00:18:06,166 Tara, subpoena Deirdre York'? 282 00:18:07,840 --> 00:18:08,887 Sorry, Vincent. 283 00:18:08,920 --> 00:18:12,208 Look, if you've got stuff to do, don't worry about the inquiry. 284 00:18:12,240 --> 00:18:14,447 I'm cognisant you are currently officeless. 285 00:18:14,480 --> 00:18:16,608 You work away, and we're gonna sit back 286 00:18:16,640 --> 00:18:19,769 and let Fitzjames and your ex sweat for a while. 287 00:18:19,800 --> 00:18:22,371 What did he want, anyway, Eric'? 288 00:18:23,080 --> 00:18:25,686 He's looking into whether his father was behind our eviction. 289 00:18:25,720 --> 00:18:27,722 Is he indeed? 290 00:18:27,760 --> 00:18:29,489 Yep. 291 00:18:29,520 --> 00:18:32,524 Oh. And Meg is working for Richard. 292 00:18:32,560 --> 00:18:33,561 Really? 293 00:18:33,600 --> 00:18:34,965 - Yeah. - (Sighs) 294 00:18:35,000 --> 00:18:36,604 It's good, isn't it'? 295 00:18:37,680 --> 00:18:39,648 Vincent, if you're sure you don't need me, 296 00:18:39,680 --> 00:18:40,966 there is someone I need to see. 297 00:18:41,000 --> 00:18:42,923 Oh, yeah. Yeah. 298 00:18:45,560 --> 00:18:46,925 I wouldn't call Deirdre York. 299 00:18:46,960 --> 00:18:49,611 The guards are interviewing her. She has lost her husband. 300 00:18:49,640 --> 00:18:51,881 Might look like harassment. 301 00:18:53,560 --> 00:18:55,767 - Talk to you later. - Mm. 302 00:19:01,200 --> 00:19:02,850 Hang on. 303 00:19:03,840 --> 00:19:05,569 I own it. 304 00:19:06,560 --> 00:19:08,722 No, not exactly, 305 00:19:08,760 --> 00:19:12,970 but the major shareholding is held in trust for your benefit. 306 00:19:14,840 --> 00:19:16,922 Here's the forfeiture closing. 307 00:19:17,760 --> 00:19:20,161 - Who did this? - It's managed. 308 00:19:21,080 --> 00:19:23,208 - How do you know? - I know things. 309 00:19:23,240 --> 00:19:26,323 - Who's it managed by'? - Who do you think? 310 00:19:28,440 --> 00:19:29,441 Hi, Mr Dunbar. 311 00:19:39,360 --> 00:19:41,328 TARA: Thanks for agreeing to see me, Daniel. 312 00:19:41,360 --> 00:19:43,727 So how did you and Promise meet? 313 00:19:43,760 --> 00:19:47,321 DANIEL: She was working at the local petrol station. 314 00:19:47,360 --> 00:19:49,283 We went out a few times. 315 00:19:49,320 --> 00:19:50,924 I sensed I was falling for her, 316 00:19:50,960 --> 00:19:53,531 and I thought she felt the same way, 317 00:19:53,560 --> 00:19:56,723 so, long story short, I proposed. 318 00:19:56,760 --> 00:19:58,171 She seemed a bit afraid at first, 319 00:19:58,200 --> 00:19:59,929 but I just put that down 320 00:19:59,960 --> 00:20:03,089 to her not being sure about how she felt about me. 321 00:20:03,120 --> 00:20:04,963 Then what'? 322 00:20:05,000 --> 00:20:08,083 Then they asked for her papers at the petrol station 323 00:20:08,120 --> 00:20:11,522 She had none, so they arrested her. 324 00:20:11,560 --> 00:20:13,722 Said she was an illegal economic migrant. 325 00:20:13,760 --> 00:20:16,843 - What happened then'? - She hasn't spoken to me since. 326 00:20:17,720 --> 00:20:20,121 I did hear from someone at the direct provision centre 327 00:20:20,160 --> 00:20:22,606 she'd applied for asylum. 328 00:20:22,640 --> 00:20:25,962 Said there was a cult after her. 329 00:20:26,000 --> 00:20:28,685 She might be killed if she goes home. 330 00:20:28,720 --> 00:20:30,563 Do you believe her'? 331 00:20:31,960 --> 00:20:34,361 She's afraid of something. I know that. 332 00:20:35,760 --> 00:20:37,762 But the authorities didn't believe her. 333 00:20:37,800 --> 00:20:39,529 Or didn't care. 334 00:20:39,560 --> 00:20:41,847 Unfortunately, from what I knew of refugee appeals, 335 00:20:41,880 --> 00:20:44,406 it's a story that a lot of people use. 336 00:20:44,440 --> 00:20:47,046 The authorities don't give it much credence. 337 00:20:49,440 --> 00:20:51,408 Do you know what Promise was doing in Ireland 338 00:20:51,440 --> 00:20:53,966 for the 18 months before she started working in the garage? 339 00:20:54,000 --> 00:20:56,082 She never spoke of it. 340 00:20:56,120 --> 00:20:58,327 I've no idea why she suddenly shut me out. 341 00:20:58,360 --> 00:21:00,169 I've been trying to see her for months 342 00:21:00,200 --> 00:21:02,328 whenever I can leave the farm. 343 00:21:02,360 --> 00:21:03,361 She won't see me. 344 00:21:03,400 --> 00:21:05,129 You've been going there for months? 345 00:21:05,160 --> 00:21:06,571 Yeah. 346 00:21:06,600 --> 00:21:08,443 I love her. 347 00:21:08,480 --> 00:21:10,608 And she loves me. I know it. 348 00:21:13,360 --> 00:21:17,081 If we had have married, she could have stayed, couldn't she'? 349 00:21:17,120 --> 00:21:19,930 To be honest, I'm not sure it would have made any difference. 350 00:21:20,560 --> 00:21:22,483 We would have had a chance. 351 00:21:23,560 --> 00:21:26,564 Look, I need to speak to her. 352 00:21:27,240 --> 00:21:30,608 If she can't stay, I'd go with her. 353 00:21:30,640 --> 00:21:31,766 Honest. 354 00:21:33,240 --> 00:21:35,368 OK, let me try and talk to her. 355 00:21:36,560 --> 00:21:37,971 Thanks. 356 00:21:41,480 --> 00:21:44,165 (indistinct talking and shouting) 357 00:22:18,600 --> 00:22:21,285 MAN: Promise, your solicitor is here. 358 00:22:21,320 --> 00:22:24,369 How did you come to be in Ireland? 359 00:22:25,680 --> 00:22:27,364 Did you arrange it yourself? 360 00:22:29,360 --> 00:22:30,441 Yes. 361 00:22:30,480 --> 00:22:33,529 Organised yourself a false passport, 362 00:22:33,560 --> 00:22:36,404 had yourself smuggled in'? 363 00:22:36,440 --> 00:22:40,161 See, I was wondering if maybe someone else was involved, 364 00:22:40,200 --> 00:22:42,521 arranged it for you. 365 00:22:42,560 --> 00:22:44,449 Someone you're afraid of. 366 00:22:48,600 --> 00:22:50,762 I came here on my own. 367 00:22:50,800 --> 00:22:52,131 Promise, please. 368 00:22:52,160 --> 00:22:54,049 This might be your last chance. 369 00:22:55,800 --> 00:22:57,723 Can you tell me what happened to you'? 370 00:22:57,760 --> 00:23:00,411 I came here on my own. 371 00:23:01,320 --> 00:23:02,446 Really? 372 00:23:07,960 --> 00:23:10,327 I paid a man to bring me. 373 00:23:11,120 --> 00:23:13,122 He took everything I had. 374 00:23:14,360 --> 00:23:20,367 And I was put in a house to be used by men. 375 00:23:23,280 --> 00:23:25,044 I save a little money... 376 00:23:26,600 --> 00:23:28,329 ...from tips. 377 00:23:29,520 --> 00:23:32,410 Extra money some of the men would give me. 378 00:23:37,960 --> 00:23:41,328 Are they still here, the men who brought you here'? 379 00:23:41,360 --> 00:23:43,761 I don't know. 380 00:23:44,800 --> 00:23:47,724 Is that why you never told anybody the truth, 381 00:23:47,760 --> 00:23:49,364 because you were afraid? 382 00:23:52,680 --> 00:23:54,921 Afraid and ashamed. 383 00:23:56,600 --> 00:23:58,841 I didn't want Daniel to find out who I was. 384 00:23:58,880 --> 00:24:02,123 Promise, that's not who you are. 385 00:24:02,160 --> 00:24:04,561 It's what's happened to you. 386 00:24:09,360 --> 00:24:11,362 Daniel is here. 387 00:24:16,360 --> 00:24:19,762 Sometimes I see him from the windows. 388 00:24:40,960 --> 00:24:42,485 I don't want you to go. 389 00:24:43,920 --> 00:24:47,766 But if you do go, I want to go with you. 390 00:24:48,800 --> 00:24:51,201 Please just tell me what I did wrong. 391 00:24:51,240 --> 00:24:53,083 You did nothing wrong. 392 00:24:54,040 --> 00:24:55,565 Then why'? 393 00:25:10,040 --> 00:25:12,611 - Any idea where my father is'? - None. 394 00:25:12,640 --> 00:25:13,880 Oh, Gillian'? 395 00:25:17,040 --> 00:25:19,281 Are you setting up a family law section here'? 396 00:25:19,320 --> 00:25:21,084 (Chuckles) Not a chance. 397 00:25:21,120 --> 00:25:23,566 You were bidding for family law cases at Keegan's sale. 398 00:25:25,160 --> 00:25:27,162 I bought loads of different cases for Dunbafis. 399 00:25:27,200 --> 00:25:29,567 Including family law cases. Who told you to do that'? 400 00:25:30,360 --> 00:25:32,203 I would have thought you'd be pleased. 401 00:25:33,600 --> 00:25:35,011 Do I look pleased? 402 00:25:43,160 --> 00:25:45,527 We want to get married. I want her to stay in Ireland. 403 00:25:45,560 --> 00:25:48,211 No, Danny. It is better I go. 404 00:25:48,240 --> 00:25:50,481 I will only be trouble for you. 405 00:25:50,520 --> 00:25:53,729 One day you will wake up, and you will be ashamed. 406 00:25:53,760 --> 00:25:58,004 No, I promise you that I will always be proud 407 00:25:58,040 --> 00:26:00,611 and grateful to be with you. 408 00:26:00,640 --> 00:26:02,608 Mr Romeo. 409 00:26:02,640 --> 00:26:04,881 I never knew. (Laughs) 410 00:26:06,680 --> 00:26:08,091 Well'? 411 00:26:08,120 --> 00:26:10,521 Look, I'm so sorry, but you're not gonna be able 412 00:26:10,560 --> 00:26:13,166 to get married at such short notice. 413 00:26:13,200 --> 00:26:15,043 The county registrar would need to waive 414 00:26:15,080 --> 00:26:17,162 the three-month waiting period. 415 00:26:17,200 --> 00:26:20,044 And look, they might even see it as a blatant attempt to just 416 00:26:20,080 --> 00:26:21,570 It'll help us. 417 00:26:22,840 --> 00:26:24,569 So we have to try. 418 00:26:26,960 --> 00:26:29,531 Will we do it'? Please? 419 00:26:30,600 --> 00:26:31,931 Yes. 420 00:26:33,000 --> 00:26:36,129 OK. I'll call the county registrar for you. 421 00:26:36,160 --> 00:26:39,562 Great. I'll get these over to Vincent for Ray's appeal. 422 00:26:39,600 --> 00:26:43,161 Well, wish him luck. There's not a lot to go on. 423 00:26:47,480 --> 00:26:49,323 - George'? - Mm-hm'? 424 00:26:50,920 --> 00:26:54,163 Would you consider renting me half this space? 425 00:26:54,200 --> 00:26:55,804 No. 426 00:26:55,840 --> 00:26:57,490 You'd have scatter cushions 427 00:26:57,520 --> 00:27:00,251 and scented candles all over the shop. 428 00:27:00,960 --> 00:27:02,371 TARA: Fair enough. 429 00:27:04,480 --> 00:27:08,007 I did find one little thing in Ray's file. 430 00:27:08,040 --> 00:27:10,042 - Yeah'? - It's odd. 431 00:27:10,080 --> 00:27:12,048 Know the two guards who lifted him in Marino'? 432 00:27:12,080 --> 00:27:13,127 Yeah. 433 00:27:13,160 --> 00:27:16,164 They were actually based on the Southside, miles from there. 434 00:27:16,200 --> 00:27:17,770 A long way outside their manor 435 00:27:17,800 --> 00:27:19,848 to be picking up a minor punter like Ray. 436 00:27:21,960 --> 00:27:24,008 OK. Thanks. 437 00:27:24,040 --> 00:27:26,008 Mm-hm. 438 00:27:26,040 --> 00:27:29,249 There'll be something I can use to get him out. Trust me. 439 00:27:29,280 --> 00:27:31,009 (Mobile chimes) 440 00:27:35,160 --> 00:27:37,242 It's from Eric. 441 00:27:38,240 --> 00:27:42,370 He's just confirmed it was his father who had us evicted. 442 00:27:42,400 --> 00:27:45,131 - Three Rock. - Three Rock'? 443 00:27:45,160 --> 00:27:48,562 They terminated Pete's lease. They're owned by Dunbafis. 444 00:28:03,760 --> 00:28:05,364 (Line rings) 445 00:28:08,920 --> 00:28:11,491 Meg, hey. How are you'? 446 00:28:11,520 --> 00:28:15,320 MEG: Yeah, uh, great. How can I help you? 447 00:28:15,360 --> 00:28:18,284 Um...l need your help with Ray. 448 00:28:18,320 --> 00:28:20,129 Oh'? How is he'? 449 00:28:20,160 --> 00:28:22,731 He's not good. He's been refused bail. 450 00:28:23,520 --> 00:28:26,888 The two guards who arrested him, they were way out of their area. 451 00:28:26,920 --> 00:28:29,446 I want to know why and who sent them. 452 00:28:29,480 --> 00:28:31,608 OK. I'll see what I can find out. 453 00:28:31,640 --> 00:28:33,324 Thanks, Meg. You're a star. 454 00:28:35,040 --> 00:28:36,371 Bye. 455 00:28:38,600 --> 00:28:41,763 You just told me she was the one who got Ray busted, 456 00:28:41,800 --> 00:28:44,485 and gave information to Dunbar that had you evicted. 457 00:28:44,520 --> 00:28:45,806 And it's, "Bye"? 458 00:28:45,840 --> 00:28:47,524 I just... I want Ray out, OK'? 459 00:28:47,560 --> 00:28:49,767 And she may be the only one who can help me. 460 00:28:49,800 --> 00:28:51,484 Yes, she was giving Richard information, 461 00:28:51,520 --> 00:28:54,364 but I don't think she would have expected Ray to be arrested. 462 00:28:54,400 --> 00:28:57,244 I mean, she's no bleeding heart, but I know she likes Ray. 463 00:28:57,280 --> 00:28:59,328 She wouldn't have expected to see 464 00:28:59,360 --> 00:29:01,966 the burning-shed stuff all over the news. 465 00:29:09,000 --> 00:29:10,968 What's the shed got to do with anything? 466 00:29:14,760 --> 00:29:16,330 She was at the allotment. 467 00:29:19,160 --> 00:29:20,924 She was the one who sent us the email 468 00:29:20,960 --> 00:29:23,167 tipping us off about the papers in the shed. 469 00:29:23,200 --> 00:29:24,531 How do you know'? 470 00:29:24,560 --> 00:29:25,891 Just I do, OK'? 471 00:29:25,920 --> 00:29:28,127 Tara, how did she come to be there? 472 00:29:28,160 --> 00:29:30,242 - You didn't hear anything. - Tara! 473 00:29:31,960 --> 00:29:34,327 Just concentrate on getting Ray out, OK'? 474 00:29:34,360 --> 00:29:35,600 Please? 475 00:29:42,360 --> 00:29:45,091 You want me to waive the statutory three-month notice? 476 00:29:45,120 --> 00:29:46,167 Yeah. 477 00:29:46,200 --> 00:29:48,726 When Miss Obode here is on the brink of deportation'? 478 00:29:48,760 --> 00:29:49,841 Yeah. 479 00:29:49,880 --> 00:29:53,043 In fact, it is the immediacy of that deportation 480 00:29:53,080 --> 00:29:54,445 that precipitates this hurry. 481 00:29:54,480 --> 00:29:55,891 Yeah. 482 00:29:55,920 --> 00:29:57,843 A marriage of convenience, then'? 483 00:29:57,880 --> 00:29:59,370 No. 484 00:30:00,040 --> 00:30:01,565 We love each other. 485 00:30:02,800 --> 00:30:06,930 Mr McCarthy, we have been clearly told 486 00:30:06,960 --> 00:30:09,088 that our marriage will in no way help me 487 00:30:09,120 --> 00:30:12,169 to be allowed to stay in this country. 488 00:30:12,200 --> 00:30:15,568 Our solicitor has advised us against this wedding, 489 00:30:15,600 --> 00:30:18,410 as it may well ruin any chances we have for staying together. 490 00:30:18,960 --> 00:30:21,327 That is not convenient. 491 00:30:21,360 --> 00:30:22,646 We wish to marry 492 00:30:22,680 --> 00:30:25,729 so that whatever seas and continents divide us, 493 00:30:25,760 --> 00:30:28,923 we will still be a couple in the eyes of the law. 494 00:30:29,960 --> 00:30:31,610 Is that not so'? 495 00:30:32,960 --> 00:30:34,291 Yeah. 496 00:30:35,120 --> 00:30:36,610 That's about it. 497 00:30:41,520 --> 00:30:43,841 Have you ever thought of a career in the law'? 498 00:30:43,880 --> 00:30:45,803 Yes. 499 00:30:54,920 --> 00:30:57,491 Oh, hey, Meg. (Laughs) Welcome back. 500 00:30:57,520 --> 00:31:00,330 - So, what are you doing now'? - Fashion police. 501 00:31:00,360 --> 00:31:02,727 Still working as an undercover tramp, I see. 502 00:31:04,400 --> 00:31:07,290 Meg. Are you after something? 503 00:31:08,200 --> 00:31:11,921 Last week, two of your boys arrested Ray Lamont in Marino, 504 00:31:11,960 --> 00:31:13,928 and I need to know who sent them. 505 00:31:13,960 --> 00:31:17,681 Now, you know very well how tightly all that is monitored. 506 00:31:17,720 --> 00:31:18,801 Yeah. 507 00:31:18,840 --> 00:31:22,128 And you know very well hovv many favours you owe me. 508 00:31:22,160 --> 00:31:25,403 So who are you most afraid of'? 509 00:31:32,400 --> 00:31:34,129 (Typing) 510 00:31:35,360 --> 00:31:37,044 Always pitied Karen. 511 00:31:37,080 --> 00:31:38,491 I mean, actually having to... 512 00:31:39,960 --> 00:31:41,689 - ...live with you. - Huh! 513 00:31:41,720 --> 00:31:43,529 Never liked her, though. 514 00:31:43,560 --> 00:31:45,927 Jealousy is a terrible curse, George, 515 00:31:45,960 --> 00:31:48,361 and so tragically futile in this case, 516 00:31:48,400 --> 00:31:50,926 as you and I can never be one. 517 00:31:50,960 --> 00:31:54,646 Yet tragic futility is the thinking man's babe magnet. 518 00:31:54,680 --> 00:31:56,250 (Both laugh) 519 00:31:56,280 --> 00:31:58,362 GEORGE: Babe magnet. VINCENT: I rest my case. 520 00:31:58,400 --> 00:32:00,050 - (George Laughs) - Hi. 521 00:32:01,520 --> 00:32:02,885 Meg. 522 00:32:03,720 --> 00:32:05,484 Is Tara here'? 523 00:32:05,520 --> 00:32:07,363 Um... 524 00:32:07,400 --> 00:32:10,290 Well, she asked me to come and meet you both. 525 00:32:10,320 --> 00:32:12,561 I have information on Ray's arrest. 526 00:32:12,600 --> 00:32:14,682 VINCENT; Uh, um... 527 00:32:15,800 --> 00:32:17,609 Uh...I'm George. 528 00:32:17,640 --> 00:32:18,687 Hi. 529 00:32:20,000 --> 00:32:22,241 TARA: Meg. Hi. - Hi. 530 00:32:23,560 --> 00:32:26,166 Sorry. I thought it'd be a good idea for you to meet Meg. 531 00:32:26,200 --> 00:32:29,170 - I should have checked. - Don't mind me. 532 00:32:30,040 --> 00:32:32,327 It is just my office. 533 00:32:32,360 --> 00:32:33,805 So, what's the news'? 534 00:32:33,840 --> 00:32:36,650 The two uniformed guards were operating unofficially 535 00:32:36,680 --> 00:32:39,331 away from their district, but there was no tip-off. 536 00:32:39,360 --> 00:32:41,522 - How do you know'? - Nothing was logged. 537 00:32:41,560 --> 00:32:43,801 And they're not allowed to take calls directly. 538 00:32:43,840 --> 00:32:45,729 They have to refer them. 539 00:32:45,760 --> 00:32:47,808 They failed to notify their dispatcher 540 00:32:47,840 --> 00:32:49,001 that they were going there, 541 00:32:49,040 --> 00:32:51,805 and no one at their station dispatched them. 542 00:32:51,840 --> 00:32:53,251 So who did send them'? 543 00:32:53,280 --> 00:32:55,487 I have no idea. 544 00:32:55,520 --> 00:32:57,249 But I'll continue to dig. 545 00:32:57,280 --> 00:32:59,362 OK, thanks, Meg. 546 00:32:59,400 --> 00:33:01,801 MEG: See you. - Nice to meet you. 547 00:33:04,480 --> 00:33:05,641 See? 548 00:33:05,680 --> 00:33:08,126 Yeah, that's something we can work with. 549 00:33:08,160 --> 00:33:12,563 Why are those guards so interested in Ray'? 550 00:33:12,600 --> 00:33:15,001 Because I've irritated the powers that be, 551 00:33:15,040 --> 00:33:17,088 and this is our punishment. 552 00:33:18,080 --> 00:33:20,128 They evict us from the café. 553 00:33:20,160 --> 00:33:22,288 They tap me on the shoulder and say that I'll get hauled 554 00:33:22,320 --> 00:33:24,049 in front of the Law Society Committee 555 00:33:24,080 --> 00:33:27,004 for employing a drug dealer and a fraudster. 556 00:33:27,040 --> 00:33:30,249 That's before we had even heard of those charges, by the way. 557 00:33:30,280 --> 00:33:33,602 They destroy what's probably vital evidence. 558 00:33:33,640 --> 00:33:36,530 I'm just not gonna let them make puppets of all of us 559 00:33:36,560 --> 00:33:38,324 while they sit behind their closed doors 560 00:33:38,360 --> 00:33:40,283 with their cosy chats and their backslapping 561 00:33:40,320 --> 00:33:42,004 and that son of shit. 562 00:33:51,680 --> 00:33:54,047 You can put your desk over there. 563 00:33:58,320 --> 00:34:00,243 No scatter cushions. 564 00:34:02,560 --> 00:34:04,210 TARA: Thank you. 565 00:34:10,520 --> 00:34:13,046 Vincent has woven his magic. 566 00:34:13,080 --> 00:34:17,051 We have a bail hearing tomorrow morning for Ray in the High. 567 00:34:17,080 --> 00:34:18,320 - No way. - Mm-hm. 568 00:34:18,360 --> 00:34:21,045 That is brilliant. Good man, Vincent. 569 00:34:25,760 --> 00:34:28,525 (Sniffs) Oh! Pink grapefruit and champagne. 570 00:34:28,560 --> 00:34:30,722 Oh, God. What have I done'? 571 00:34:30,760 --> 00:34:31,966 (Laughs) 572 00:34:36,560 --> 00:34:39,245 - Why did you evict Tara'? - What do you mean'? 573 00:34:39,280 --> 00:34:41,760 I've seen the lease, and you sent Gillian to outbid her. 574 00:34:41,800 --> 00:34:44,280 I sent her to buy cases for this firm. 575 00:34:44,320 --> 00:34:45,401 Family law cases'? 576 00:34:45,440 --> 00:34:46,885 - Now, Eric... - Tell me. 577 00:34:46,920 --> 00:34:49,366 I want Tara back with you. 578 00:34:49,400 --> 00:34:52,404 It may do her no harm to find it's a hard world out there. 579 00:34:52,440 --> 00:34:56,331 And remember, Eric, everything I've done has been for you. 580 00:34:56,360 --> 00:34:58,362 Now, if you don't mind, I have a meeting. 581 00:35:00,840 --> 00:35:03,161 Shelbourne, John. 582 00:35:08,560 --> 00:35:10,244 Damn it. 583 00:35:10,280 --> 00:35:12,647 The department has rejected my request for a stay 584 00:35:12,680 --> 00:35:15,524 on Promise's deportation. 585 00:35:15,560 --> 00:35:17,562 Why don't you play a different game'? 586 00:35:17,600 --> 00:35:23,209 Use the entitled ones you know or even are related to. 587 00:35:23,240 --> 00:35:25,481 No point in being born with a silver spoon 588 00:35:25,520 --> 00:35:27,648 if you're not going to shove it up people's arses 589 00:35:27,680 --> 00:35:29,170 from time to time. 590 00:35:32,600 --> 00:35:35,046 (Mobile rings) 591 00:35:36,880 --> 00:35:37,961 Tara Rafferty. 592 00:35:38,000 --> 00:35:39,331 DANI EL: Hi, uh, listen, 593 00:35:39,360 --> 00:35:40,805 the county registrar has agreed 594 00:35:40,840 --> 00:35:42,683 to waive the statutory waiting period, 595 00:35:42,720 --> 00:35:45,326 so uh...we've booked the registry office for tomorrow. 596 00:35:45,360 --> 00:35:46,850 Great. 597 00:35:46,880 --> 00:35:48,370 Listen, tell me, 598 00:35:48,400 --> 00:35:51,768 if the guards were to arrive early to collect Promise... 599 00:35:51,800 --> 00:35:54,849 Well... Well, that would be difficult. 600 00:35:54,880 --> 00:35:57,929 Right, but am I right in thinking that 601 00:35:57,960 --> 00:36:02,409 if they don't know where we are until after the ceremony... 602 00:36:02,440 --> 00:36:04,124 OK, look, If you intentionally evade... 603 00:36:04,160 --> 00:36:06,049 - Have they seen us? PROMEE. I don't think so. 604 00:36:06,080 --> 00:36:07,161 Daniel'? 605 00:36:07,200 --> 00:36:09,202 What's that'? Sorry, uh...Miss Rafferty. 606 00:36:09,240 --> 00:36:12,403 - Uh, the signal is very bad. TARA: Daniel... 607 00:36:12,440 --> 00:36:14,602 DANIEL: I'm gonna have to call you back. 608 00:36:14,640 --> 00:36:16,688 (Laughs) 609 00:36:16,720 --> 00:36:18,484 (Dialling tone) 610 00:36:18,520 --> 00:36:19,726 Oh, my God. 611 00:36:21,080 --> 00:36:22,525 I think my lovebirds are on the run. 612 00:36:25,160 --> 00:36:27,527 Silver spoon time. 613 00:36:30,360 --> 00:36:31,850 I have written to the department 614 00:36:31,880 --> 00:36:33,484 to ask them to exercise their powers 615 00:36:33,520 --> 00:36:36,410 to put a stay on the deportation. 616 00:36:36,440 --> 00:36:38,283 But they've passed. 617 00:36:41,160 --> 00:36:43,891 You're quite pally with the bigwigs in there, aren't you'? 618 00:36:44,960 --> 00:36:49,249 Tara, you know very well that I can't help you. 619 00:36:50,240 --> 00:36:52,129 What you need is a face-to-face. 620 00:36:52,160 --> 00:36:55,004 I happen to know that a certain person 621 00:36:55,040 --> 00:36:58,601 will be at a book launch this evening in Temple Bar. 622 00:36:58,640 --> 00:37:00,722 Seven o'clock. 623 00:37:00,760 --> 00:37:03,525 Just, for heaven's sake, don't tell them I suggested it. 624 00:37:07,160 --> 00:37:08,969 Where in Temple Bar'? 625 00:37:19,920 --> 00:37:21,843 (indistinct conversations) 626 00:37:40,320 --> 00:37:43,403 I know that this is completely inappropriate, Minister, 627 00:37:43,440 --> 00:37:45,408 but I sent you a letter about a client of mine, 628 00:37:45,440 --> 00:37:48,125 Promise Obode, who is at the point of deportation. 629 00:37:48,160 --> 00:37:49,924 Her previous lawyer missed so many things, 630 00:37:49,960 --> 00:37:51,291 he was dying at the time. 631 00:37:51,320 --> 00:37:53,322 I've just found out that she was trafficked. 632 00:37:53,360 --> 00:37:55,522 You're right. This is utterly inappropriate. 633 00:37:55,560 --> 00:37:57,483 But it's also inappropriate for the state 634 00:37:57,520 --> 00:37:59,522 to let somebody down so grievously, 635 00:37:59,560 --> 00:38:01,881 someone who is almost certain to be retrafficked 636 00:38:01,920 --> 00:38:03,524 on return to her home country. 637 00:38:03,560 --> 00:38:06,211 She's just at the point of marrying an Irish citizen, 638 00:38:06,240 --> 00:38:07,730 and I've met them both... 639 00:38:07,760 --> 00:38:10,001 This is neither the time nor the place. 640 00:38:12,320 --> 00:38:13,731 So... 641 00:38:13,760 --> 00:38:16,081 - Nice to see you. - Yes. You too, Mark. 642 00:38:16,120 --> 00:38:18,691 Good to see you. Yes. 643 00:38:19,920 --> 00:38:22,321 Isn't that Conrad Rafferty's daughter? 644 00:38:30,280 --> 00:38:32,169 (Cows mooing) 645 00:38:38,320 --> 00:38:40,288 So this is where you bring your wife-to-be 646 00:38:40,320 --> 00:38:42,368 the night before our wedding day. 647 00:38:43,520 --> 00:38:44,521 OK. 648 00:38:44,560 --> 00:38:46,528 This is where we will have the fridge. 649 00:38:46,560 --> 00:38:48,767 And here the cooker. 650 00:38:48,800 --> 00:38:51,531 And over there, the bedroom. 651 00:38:52,560 --> 00:38:53,800 What about the cows'? 652 00:38:53,840 --> 00:38:56,889 Oh, they can come inside to keep us warm 653 00:38:56,920 --> 00:39:00,720 in this permanent winter you Irish call weather. 654 00:39:00,760 --> 00:39:02,922 I'll keep you warm. 655 00:39:02,960 --> 00:39:04,371 Come here. 656 00:39:13,880 --> 00:39:14,961 What'? 657 00:39:17,360 --> 00:39:21,206 Mr McCarthy asked about a marriage of convenience. 658 00:39:21,240 --> 00:39:23,129 And'? 659 00:39:23,160 --> 00:39:25,083 It is a good question. 660 00:39:26,960 --> 00:39:31,682 How can I know if I really love you, truthfully, 661 00:39:31,720 --> 00:39:35,008 when you can give me such a lovely home... 662 00:39:38,520 --> 00:39:41,842 ...safety, security... 663 00:39:43,200 --> 00:39:45,806 ...so much love'? 664 00:39:46,920 --> 00:39:48,126 So'? 665 00:39:48,160 --> 00:39:50,640 So it is convenient. 666 00:39:53,240 --> 00:39:54,969 How can I know howl really feel 667 00:39:55,000 --> 00:39:57,321 when I get so much from being with you'? 668 00:39:57,360 --> 00:40:00,330 Well, I get so much from being with you. 669 00:40:02,960 --> 00:40:05,361 I still know how I feel. 670 00:40:08,760 --> 00:40:10,171 Drink your coffee. 671 00:40:37,160 --> 00:40:38,400 Good afternoon, Judge. 672 00:40:38,440 --> 00:40:39,805 Mr Pike. 673 00:40:39,840 --> 00:40:43,049 I wonder if I might ask for the forbearance of the court 674 00:40:43,080 --> 00:40:47,085 If this guards colleague might step out 675 00:40:47,120 --> 00:40:49,122 while I ask him a few questions? 676 00:40:50,080 --> 00:40:52,082 A young man's liberty is at stake. 677 00:40:52,120 --> 00:40:53,724 A couple of minutes only. 678 00:40:55,560 --> 00:40:56,891 Very well. 679 00:41:03,560 --> 00:41:07,929 Now, do you recall whether it was you or your colleague 680 00:41:07,960 --> 00:41:10,930 who found the drugs and the cash on Mr Lamont? 681 00:41:10,960 --> 00:41:12,200 I did. 682 00:41:12,240 --> 00:41:14,641 And where on Mr Lamont did you find the drugs'? 683 00:41:14,680 --> 00:41:16,205 In the inside pocket of his jacket. 684 00:41:17,200 --> 00:41:20,090 - And the cash'? - In his trousers. 685 00:41:20,120 --> 00:41:21,929 VINCENT: And whose shin was ripped'? 686 00:41:21,960 --> 00:41:24,725 Mine. It's bagged up back at the station. 687 00:41:24,760 --> 00:41:28,162 Ah, yes, the station. On the Southside. 688 00:41:28,200 --> 00:41:30,009 - Yes. - And Marino, 689 00:41:30,040 --> 00:41:31,644 where the arrest took place, 690 00:41:31,680 --> 00:41:33,409 a good way away on the Nonhside. 691 00:41:33,440 --> 00:41:34,487 So'? 692 00:41:34,520 --> 00:41:37,649 Let's stick to the convention of you answering "yes" or "no". 693 00:41:38,080 --> 00:41:39,923 Yes. 694 00:41:39,960 --> 00:41:42,691 You and your colleague, who eagerly awaits his chance 695 00:41:42,720 --> 00:41:44,529 to come in and mirror all your answers... 696 00:41:44,560 --> 00:41:46,164 Mr Pike. 697 00:41:46,200 --> 00:41:47,770 Judge. 698 00:41:48,520 --> 00:41:50,966 Do you recall who dispatched you 699 00:41:51,000 --> 00:41:53,606 so far from home on this errand across the city'? 700 00:41:54,960 --> 00:41:56,724 DUGGANI No. 701 00:41:56,760 --> 00:42:00,082 VINCENT: Presumably, that dispatch will appear 702 00:42:00,120 --> 00:42:01,849 on your station records. 703 00:42:03,400 --> 00:42:05,528 I don't know. I don't remember. 704 00:42:05,560 --> 00:42:08,086 Then hovv did you know to go to Marino 705 00:42:08,120 --> 00:42:10,691 and find Mr Lamont with his little bag of cannabis, 706 00:42:10,720 --> 00:42:15,647 unless you have second sight or hear voices? 707 00:42:15,680 --> 00:42:17,444 Somebody must have tipped you off. 708 00:42:18,840 --> 00:42:21,366 - I don't know. - Oh. 709 00:42:21,400 --> 00:42:23,209 And I note you don't demur when I say 710 00:42:23,240 --> 00:42:25,322 he was carrying a little bag of cannabis. 711 00:42:25,360 --> 00:42:27,488 Because that's all he was carrying, wasn't it'? 712 00:42:29,120 --> 00:42:32,841 No. He had cannabis, Ecstasy, cash. 713 00:42:32,880 --> 00:42:36,885 VINCENT: And he resisted arrest and caused criminal damage. 714 00:42:36,920 --> 00:42:39,526 - Yes. Yes. - A major to-do. 715 00:42:39,560 --> 00:42:43,167 And yet you don't remember who sent you on this epic journey. 716 00:42:43,200 --> 00:42:46,044 Presumably the station logs will tell us. 717 00:42:48,040 --> 00:42:50,088 It wasn't logged, was it'? 718 00:42:50,120 --> 00:42:51,884 Was it logged'? 719 00:42:55,760 --> 00:42:57,285 I told you, I don't know. 720 00:42:57,320 --> 00:43:00,369 Mr Pike, he says he doesn't know. 721 00:43:02,000 --> 00:43:04,048 So do you know who sent you'? 722 00:43:04,080 --> 00:43:06,242 Somebody did, didn't they? 723 00:43:06,280 --> 00:43:08,487 You're not a free agent to go on little missions 724 00:43:08,520 --> 00:43:10,124 on your OWH account, 725 00:43:10,160 --> 00:43:13,528 arresting random citizens such as my client, Mr Lamont. 726 00:43:13,560 --> 00:43:17,087 Somebody must have sent you. 727 00:43:17,120 --> 00:43:18,201 Who? 728 00:43:23,880 --> 00:43:25,291 No comment. 729 00:43:25,320 --> 00:43:26,765 (People murmuring) 730 00:43:32,040 --> 00:43:34,008 No comment? 731 00:43:35,360 --> 00:43:38,807 I think I've heard quite enough. You may step down. 732 00:43:48,720 --> 00:43:50,324 Mr Pike? 733 00:43:50,360 --> 00:43:54,922 Judge, the circumstances surrounding my client's arrest 734 00:43:54,960 --> 00:43:59,204 are profoundly shocking, quite possibly criminal. 735 00:43:59,240 --> 00:44:01,322 I suggest not only should the charges be dropped, 736 00:44:01,360 --> 00:44:03,931 but an inquiry should be made into the conduct of the guards, 737 00:44:03,960 --> 00:44:05,962 which may take many months. 738 00:44:06,000 --> 00:44:08,731 In the meantime, my client will remain incarcerated 739 00:44:08,760 --> 00:44:10,922 while his tormentors walk free. 740 00:44:10,960 --> 00:44:14,328 For now, Mr Lamont represents no flight risk 741 00:44:14,360 --> 00:44:16,966 and is not at risk of reoffending. 742 00:44:20,560 --> 00:44:22,927 Well, that was lucky. What an agreeable judge. 743 00:44:22,960 --> 00:44:26,169 How very dare you'? You know I was magnificent. 744 00:44:26,200 --> 00:44:27,531 Magnificent? 745 00:44:27,560 --> 00:44:30,245 You're too modest for your own good. 746 00:44:30,280 --> 00:44:32,203 Oh. Look. 747 00:44:36,200 --> 00:44:38,043 - Good to see you. - You too, mate. 748 00:44:38,080 --> 00:44:40,845 Thank you. Thank you all so much. 749 00:44:42,240 --> 00:44:44,288 I do have somewhere I have to be. 750 00:44:44,320 --> 00:44:46,243 - Well done. - See ya. 751 00:44:46,280 --> 00:44:49,124 We're not gonna let this go. Do you hear me'? 752 00:44:49,160 --> 00:44:52,164 I have to head, but Vincent is gonna take you home. 753 00:44:52,200 --> 00:44:53,531 OK'? 754 00:44:53,560 --> 00:44:55,403 Tara, you have to tell me why Meg was... 755 00:44:55,440 --> 00:44:57,169 Yeah, I have to fly. We will talk. OK'? 756 00:44:57,200 --> 00:44:58,929 Tara, you... 757 00:45:01,080 --> 00:45:03,367 I'll talk to you later, OK'? 758 00:45:04,360 --> 00:45:06,647 Come on, Ray. Let's get out of here. 759 00:45:12,200 --> 00:45:14,089 You must surely be desperate 760 00:45:14,120 --> 00:45:16,361 to dine at your favourite restaurant. 761 00:45:16,400 --> 00:45:18,926 Now, shall I book a table, 762 00:45:18,960 --> 00:45:22,851 or will we go straight to the drive-through'? 763 00:45:22,880 --> 00:45:23,961 (Sobbing) 764 00:45:25,240 --> 00:45:27,129 Hey. Hey- 765 00:45:27,720 --> 00:45:29,927 - (Sniffles) - It's all right, Ray. 766 00:45:29,960 --> 00:45:31,166 It's all right. 767 00:45:34,880 --> 00:45:36,723 We are gathered here today 768 00:45:36,760 --> 00:45:39,491 to join the two of you in holy matrimony. 769 00:45:41,000 --> 00:45:46,166 Daniel, do you take Promise to be your lawful wedded wife'? 770 00:45:46,200 --> 00:45:47,611 I do. 771 00:45:50,400 --> 00:45:52,562 WOMAN: Yay! - Ohh! 772 00:45:52,600 --> 00:45:53,726 WOMAN: Oh, my God! 773 00:45:53,760 --> 00:45:55,649 TARA: Ah! Congratulations. 774 00:45:55,680 --> 00:45:56,920 Thank you. 775 00:45:56,960 --> 00:45:58,724 - Congratulations! - Oh, thank you. 776 00:45:58,760 --> 00:46:00,967 Thank you very much. 777 00:46:01,000 --> 00:46:02,001 PROMISE; Oh! 778 00:46:02,040 --> 00:46:03,769 - Miss Rafferty. - Congratulations. 779 00:46:03,800 --> 00:46:05,529 - So happy for you. - Thanks very much. 780 00:46:05,560 --> 00:46:08,404 Promise Obode, I'm afraid I've been directed to arrest you. 781 00:46:08,440 --> 00:46:09,885 Get your hands off my wife. 782 00:46:09,920 --> 00:46:12,605 - Danny. TARA: They're newlyweds! 783 00:46:12,640 --> 00:46:15,723 - Where are you taking her'? - Where are you taking her'? 784 00:46:15,760 --> 00:46:17,922 OFFICER: Taking her straight to Dublin Airport 785 00:46:17,960 --> 00:46:19,041 TARA: Promise... 786 00:46:19,080 --> 00:46:21,128 It's OK, Promise. I'll be right behind you. 787 00:46:21,160 --> 00:46:23,322 Promise, I'll be right behind you. 788 00:46:23,360 --> 00:46:26,250 Can they do this'? We just got married! 789 00:46:26,280 --> 00:46:27,930 - Promise... - (Mobile rings) 790 00:46:27,960 --> 00:46:29,485 I'll be right behind you, Promise. 791 00:46:29,520 --> 00:46:30,567 George? 792 00:46:30,600 --> 00:46:33,126 Tara, courier arrived. Department of Justice letter. 793 00:46:33,160 --> 00:46:34,844 Yes, can you open it for me'? 794 00:46:39,520 --> 00:46:41,807 - Reprieve. Temporary stay. - OK, grab the courier. 795 00:46:41,840 --> 00:46:44,286 Get him to go to the airport, tell him to wait for me there. 796 00:46:44,320 --> 00:46:46,209 Can you hang on'? Hello'? 797 00:46:46,240 --> 00:46:47,605 RAY: Is this yours? VINCENT: Yeah. Yeah. 798 00:46:47,640 --> 00:46:50,007 It's a little less cramped than the last place. 799 00:46:50,040 --> 00:46:51,405 I think you'll like it. 800 00:46:51,440 --> 00:46:54,410 Welcome to the new Chateau Vincent. 801 00:46:54,440 --> 00:46:55,851 This is your home now. 802 00:46:55,880 --> 00:46:58,963 For as long as you want. 803 00:46:59,000 --> 00:47:01,321 No arguments. 804 00:47:01,360 --> 00:47:03,840 Your room is up the stairs and first on the left. 805 00:47:04,880 --> 00:47:06,405 Make yourself at home. 806 00:47:32,760 --> 00:47:35,127 Tea or bong'? 807 00:47:35,160 --> 00:47:36,889 RAY: Tea, please. 808 00:47:50,120 --> 00:47:52,043 Tara Rafferty. Do you have a letter for me'? 809 00:47:52,080 --> 00:47:53,411 - Yes, this. - Thank you. 810 00:47:53,440 --> 00:47:54,885 No problem. 811 00:47:59,520 --> 00:48:00,646 DANIEL: Promise! 812 00:48:00,680 --> 00:48:02,489 - Daniel. Danny, please. - Promise. 813 00:48:02,520 --> 00:48:03,760 Wait. Stop. 814 00:48:03,800 --> 00:48:05,370 From the Department of Justice, 815 00:48:05,400 --> 00:48:07,607 granting a temporary stay on the deportation order. 816 00:48:07,640 --> 00:48:08,880 ((321809) 817 00:48:08,920 --> 00:48:10,160 Thank God. 818 00:48:10,200 --> 00:48:12,680 Pending a review from the Minister. 819 00:48:14,680 --> 00:48:16,125 DANIEL: Miss Rafferty. Tara. 820 00:48:16,160 --> 00:48:18,367 I can't thank you enough. 821 00:48:19,600 --> 00:48:22,046 It is only a stay. We still can't guarantee... 822 00:48:22,080 --> 00:48:24,686 You've said that before. Now look. 823 00:48:24,720 --> 00:48:26,927 There's always a way. 824 00:48:26,960 --> 00:48:31,568 Thank you, Tara, for listening to me. 825 00:48:33,640 --> 00:48:35,802 And for making me listen. 826 00:48:36,640 --> 00:48:38,130 I'll be in touch. 827 00:48:40,360 --> 00:48:41,805 Come on. 828 00:49:01,200 --> 00:49:03,521 Lucy, I was gonna grab a quick drink. 829 00:49:03,560 --> 00:49:05,722 Do you want to join'? 830 00:49:05,760 --> 00:49:07,330 Dangerous. 831 00:49:07,360 --> 00:49:09,328 I'm meeting a friend at the airport 832 00:49:09,360 --> 00:49:11,806 - We're heading to Vienna. - Oh, really? 833 00:49:11,840 --> 00:49:14,571 I'm a slave to Mozart 834 00:49:14,600 --> 00:49:16,090 You're kidding? 835 00:49:16,960 --> 00:49:19,964 (Vocalising melody) 836 00:49:23,320 --> 00:49:24,765 - It's lovely. - Thank you. 837 00:49:24,800 --> 00:49:26,325 I don't sing it. I just listen to it. 838 00:49:26,360 --> 00:49:28,647 (Choir singing in Latin) 839 00:49:52,800 --> 00:49:55,371 A lot of men think it's just shyness. 840 00:49:55,400 --> 00:49:58,324 The weak flow. 841 00:49:58,360 --> 00:50:01,409 But it's usually prostate. 842 00:50:01,440 --> 00:50:02,601 Ischuria. 843 00:50:02,640 --> 00:50:04,642 Ahh. 844 00:50:04,680 --> 00:50:07,160 Be very careful, Richard Dunbar. 845 00:50:07,200 --> 00:50:09,089 Very careful, indeed. 846 00:50:10,720 --> 00:50:13,724 There are things not dealt with... 847 00:50:15,160 --> 00:50:17,003 ...that can be fatal. 60723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.