All language subtitles for la.guerre.des.lulus..fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,375 --> 00:00:28,792
Musique douce
2
00:00:28,958 --> 00:01:05,292
- ... ...
3
00:01:05,458 --> 00:01:07,625
-C'est juste qu'en ce moment…
4
00:01:07,792 --> 00:01:10,250
Je n'ai pas les moyens
de le nourrir et…
5
00:01:10,792 --> 00:01:13,375
vous comprenez,
je ne veux pas l'abandonner.
6
00:01:14,250 --> 00:01:16,875
On m'offre un poste
de femme de ménage en Suisse.
7
00:01:17,042 --> 00:01:18,125
-Son prénom ?
8
00:01:18,292 --> 00:01:21,667
-Je vais revenir. || faut me croire.
-Bien sûr. Son prénom ?
9
00:01:21,833 --> 00:01:23,208
-Ludwig.
10
00:01:23,625 --> 00:01:27,250
--Ça ne va pas lui faciliter les choses.
Signez ici.
11
00:01:27,417 --> 00:01:34,500
- ...
12
00:01:34,667 --> 00:01:37,875
Claquement de talons
13
00:01:38,042 --> 00:01:42,167
- ...
14
00:01:42,333 --> 00:01:44,708
-Mon chéri, tu vas tellement me manquer.
15
00:01:45,250 --> 00:01:48,542
Je vais revenir et on va se retrouver.
Je t'abandonne pas.
16
00:01:49,208 --> 00:01:51,333
-Tu veux bien me lire une page ?
17
00:01:55,542 --> 00:01:58,083
-Tu es assez grand pour lire seul,
maintenant.
18
00:01:58,250 --> 00:01:59,667
Et tu sais quoi ?
19
00:01:59,833 --> 00:02:03,083
Je serai revenue de Suisse
avant que t'aies terminé ton livre.
20
00:02:03,500 --> 00:02:05,917
-Quand tu seras loin,
tu penseras Ă moi ?
21
00:02:06,083 --> 00:02:07,542
-Je te le promets.
22
00:02:08,667 --> 00:02:10,000
Mon bébé…
23
00:02:11,417 --> 00:02:13,458
-Madame ? S'il vous plaît.
24
00:02:14,292 --> 00:02:15,917
Sanglots
25
00:02:16,083 --> 00:02:20,083
- ...
26
00:02:20,250 --> 00:02:21,375
-Je t'aime très fort.
27
00:02:21,542 --> 00:02:24,292
- ...
28
00:02:24,458 --> 00:02:27,042
Elle s'éloigne.
29
00:02:27,208 --> 00:02:29,958
- ...
30
00:02:32,625 --> 00:02:33,875
-Maman.
31
00:02:34,042 --> 00:03:08,833
- ...
32
00:03:09,000 --> 00:03:10,333
Maman, j'ai terminé !
33
00:03:10,500 --> 00:03:13,333
- ...
34
00:03:13,500 --> 00:03:16,167
-Merci. Tu arrives Ă propos, Ludwig.
35
00:03:16,333 --> 00:03:17,417
Ta mère t'envoie ça.
36
00:03:20,833 --> 00:03:23,125
Musique mélancolique
37
00:03:23,292 --> 00:04:02,917
- ...
38
00:04:03,375 --> 00:04:05,333
-Elle m'a encore envoyé un livre ?
39
00:04:05,917 --> 00:04:07,250
-Pas cette fois.
40
00:04:10,958 --> 00:04:13,000
Notre établissement va fermer.
41
00:04:13,167 --> 00:04:15,042
Tu vas être placé à la campagne.
42
00:04:15,208 --> 00:04:17,042
L'abbaye de Valencourt.
43
00:04:17,708 --> 00:04:21,125
-Ă€ la campagne ?
Maman, comment elle va me retrouver ?
44
00:04:23,083 --> 00:04:25,458
-Tu n'as plus besoin de maman
à ton âge.
45
00:04:25,625 --> 00:04:28,667
LĂ -bas, tu vas te faire
plein de nouveaux amis.
46
00:04:28,833 --> 00:04:34,958
- ...
47
00:04:35,125 --> 00:04:37,417
-Je pourrai au moins
emporter mes livres ?
48
00:04:37,583 --> 00:04:42,250
- ...
49
00:04:42,417 --> 00:04:44,167
-Te voilà arrivé, mon petit.
50
00:04:44,708 --> 00:04:46,667
-On y va, allez.
51
00:04:47,167 --> 00:04:49,917
Les cloches sonnent.
52
00:04:50,083 --> 00:04:54,000
- ...
53
00:04:54,167 --> 00:04:56,042
-Rends-le-moi !
Tu me fais pas peur.
54
00:04:56,208 --> 00:04:57,708
-C'est sûr, t'es un grand.
55
00:04:57,875 --> 00:04:59,375
Fini, |le doudou.
56
00:04:59,833 --> 00:05:03,375
Lui aussi va passer par la fenĂŞtre.
Dis-lui au revoir.
57
00:05:03,917 --> 00:05:06,250
Regardez le bébé, il va pleurnicher.
58
00:05:06,417 --> 00:05:08,792
Tu vas faire quoi ?
Appeler tes amis ?
59
00:05:08,958 --> 00:05:10,375
Ă€ Valencourt, y Ă pas d'amis.
60
00:05:10,542 --> 00:05:11,542
Cri de rage
61
00:05:12,625 --> 00:05:13,708
-Dégagez, nabots !
-Luigi !
62
00:05:14,250 --> 00:05:16,375
Grognements
63
00:05:16,542 --> 00:05:26,042
- ...
64
00:05:26,208 --> 00:05:28,667
-Tu te crois fort ?
Pas de place pour 2 chefs.
65
00:05:28,833 --> 00:05:30,542
-Alors tu ferais mieux de partir.
66
00:05:30,917 --> 00:05:32,250
-Écrase-le !
67
00:05:33,750 --> 00:05:37,042
Chahut au loin
68
00:05:37,208 --> 00:05:39,750
Musique légère
69
00:05:39,917 --> 00:05:41,417
-Aidez-moi !
70
00:05:41,583 --> 00:05:52,000
- ...
71
00:05:52,167 --> 00:05:53,542
Grincement de la grille
72
00:05:53,708 --> 00:05:55,125
La porte claque.
73
00:05:59,458 --> 00:06:01,708
-Notre nouveau pensionnaire
est chétif.
74
00:06:01,875 --> 00:06:03,833
-Ça fera une demi-bouche à nourrir.
75
00:06:04,292 --> 00:06:06,458
Vous n'aurez pas Ă vous priver.
Osez dire
76
00:06:06,625 --> 00:06:09,208
que vous n'y avez pas pensé.
-Non, je vous jure.
77
00:06:09,375 --> 00:06:11,583
-Vous jurez ? Hou.….
78
00:06:12,208 --> 00:06:14,625
-M'enfin…
Bienvenue Ă Valencourt,
79
00:06:14,792 --> 00:06:15,625
Ludwig.
80
00:06:15,792 --> 00:06:17,375
Je suis l'abbé Turpin.
81
00:06:18,042 --> 00:06:21,500
Voici votre instituteur, M. Leutellier.
-Enchanté.
82
00:06:22,542 --> 00:06:24,750
Je vois que monsieur est un lecteur.
83
00:06:25,917 --> 00:06:28,375
Quelles merveilles vous rapportez ?
84
00:06:28,708 --> 00:06:30,250
Jules Verne.
85
00:06:31,250 --> 00:06:35,375
Jules Verne. Encore Jules Verne.
Vous les avez tous lus ?
86
00:06:36,500 --> 00:06:37,792
-Oui, monsieur.
87
00:06:38,125 --> 00:06:40,125
-Lesquels sont vos préférés ?
88
00:06:40,292 --> 00:06:41,958
-Ceux que ma mère m'envoie.
89
00:06:43,792 --> 00:06:45,125
Grognements
Fracas
90
00:06:45,292 --> 00:06:46,583
- ...
91
00:06:46,750 --> 00:06:47,750
-Dégage !
92
00:06:47,917 --> 00:06:52,792
- ...
93
00:06:52,958 --> 00:06:55,333
-Tout ne réside pas dans les livres.
94
00:06:55,792 --> 00:06:58,500
Ici, la pratique du sport
est essentielle.
95
00:06:58,667 --> 00:07:02,958
-Comme on peut l'entendre,
l'abbé Turpin enseigne l'art de la lutte.
96
00:07:03,125 --> 00:07:04,208
Cris
97
00:07:04,375 --> 00:07:06,417
- ...
98
00:07:06,583 --> 00:07:07,167
-Salopard !
99
00:07:08,042 --> 00:07:12,792
-Il semble que nos pensionnaires aient
hâte de rencontrer leur nouvel ami.
100
00:07:12,958 --> 00:07:15,250
Alors je vais vous demander…
101
00:07:15,583 --> 00:07:18,417
De sonner le rassemblement,
mon cher M. Leutellier.
102
00:07:18,583 --> 00:07:20,708
-Avec plaisir, l'abbé.
103
00:07:21,083 --> 00:07:23,333
Je me dégage les bras pour sonner.
104
00:07:25,292 --> 00:07:26,375
Cris
105
00:07:26,542 --> 00:07:28,250
- ...
106
00:07:29,958 --> 00:07:31,583
La cloche sonne.
107
00:07:31,750 --> 00:07:34,333
-Allez, on y va.
-C'est pas fini, Octave.
108
00:07:34,500 --> 00:07:35,667
-Non, tu as raison.
109
00:07:35,833 --> 00:07:36,917
C'est pas fini.
110
00:07:38,125 --> 00:07:40,250
Rires
111
00:07:40,417 --> 00:07:41,375
C'est gentil de vider
112
00:07:41,542 --> 00:07:42,667
nos pots de chambre.
113
00:07:42,833 --> 00:07:45,958
- ...
114
00:07:46,125 --> 00:07:47,292
Allez.
115
00:08:02,542 --> 00:08:04,250
-Ludwig est votre nouveau camarade.
116
00:08:04,417 --> 00:08:07,083
Je compte sur vous
pour lui faire un bon accueil.
117
00:08:08,000 --> 00:08:09,958
-Wilkommen, lieber Freund.
118
00:08:10,125 --> 00:08:12,208
Rires
-Que c'est gentil,
119
00:08:12,375 --> 00:08:13,667
lieber Octave.
120
00:08:14,250 --> 00:08:16,375
Mais en dépit de son prénom,
121
00:08:17,000 --> 00:08:18,083
Ludwig est français.
122
00:08:19,708 --> 00:08:21,417
|| est une tradition ici,
123
00:08:21,583 --> 00:08:25,875
de partager sa chambrée
selon un ordre alphabétique.
124
00:08:26,042 --> 00:08:30,708
Tes camarades de dortoir
seront Lucas, Luigi et Lucien.
125
00:08:32,292 --> 00:08:33,875
-OĂą sont-ils ?
126
00:08:34,708 --> 00:08:38,750
-Lucas, Luigi et Lucien.
-Quelqu'un les a vus ?
127
00:08:38,917 --> 00:08:41,292
Musique cocasse
128
00:08:41,458 --> 00:08:42,833
Rires
129
00:08:43,000 --> 00:08:50,917
- ...
130
00:08:51,083 --> 00:08:52,417
Silence.
131
00:08:52,583 --> 00:08:55,625
Seigneur… Qu'avez-vous encore fait ?
132
00:08:57,083 --> 00:08:58,375
-On a…
133
00:09:01,333 --> 00:09:02,958
Trébuché en vidant nos pots.
134
00:09:04,375 --> 00:09:05,708
-Toujours les mĂŞmes.
135
00:09:06,625 --> 00:09:08,125
Ôtez-moi tout ça et filez
136
00:09:08,292 --> 00:09:09,000
vous doucher.
137
00:09:09,833 --> 00:09:11,792
Rires moqueurs
138
00:09:11,958 --> 00:09:14,083
- ...
139
00:09:14,833 --> 00:09:17,792
-Charlemagne
est fils de Pépin le Bref.
140
00:09:17,958 --> 00:09:22,042
Il devient roi des Francs en 768,
141
00:09:22,208 --> 00:09:25,625
puis empereur Ă partir de l'an 800.
142
00:09:25,792 --> 00:09:28,500
Il marque son règne
par un souci d'unification.
143
00:09:28,667 --> 00:09:29,750
S'il vous plaît, au fond.
144
00:09:31,458 --> 00:09:33,917
M. Lucas, tâchez d'imaginer.
145
00:09:35,708 --> 00:09:39,875
Quand vous observez les frontières
de l'empire de Charlemagne
146
00:09:40,042 --> 00:09:43,417
et celles, plus récentes,
de l'Europe d'aujourd'hui,
147
00:09:43,583 --> 00:09:45,167
quelle réflexion
148
00:09:45,333 --> 00:09:46,625
cela vous inspire-t-il ?
149
00:09:49,167 --> 00:09:50,458
Roh.…
150
00:09:54,167 --> 00:09:56,500
Y a-t-il quelqu'un…
151
00:09:58,083 --> 00:10:01,208
Qui nous ferait une proposition ?
152
00:10:13,625 --> 00:10:17,292
Y a-t-il quelqu'un qui pourrait voler
153
00:10:17,458 --> 00:10:18,750
au secours.…
154
00:10:21,708 --> 00:10:22,708
De notre pauvre
155
00:10:22,875 --> 00:10:23,750
Lucas ?
156
00:10:23,917 --> 00:10:24,542
-Oh!
157
00:10:24,708 --> 00:10:27,333
-Si Charlemagne était resté chez lui
158
00:10:27,500 --> 00:10:29,500
sans "conquérer" ça,
y aurait moins d'écoles.
159
00:10:29,667 --> 00:10:31,875
Rires
160
00:10:32,042 --> 00:10:34,042
-Conquérir.
161
00:10:34,667 --> 00:10:36,292
L'école est votre ennemie jurée,
162
00:10:36,458 --> 00:10:38,875
M. Lucas ?
-Le pire, c'est pas l'école.
163
00:10:39,042 --> 00:10:42,208
C'est ceux qui y vont.
Certains, surtout.
164
00:10:44,333 --> 00:10:47,708
-Vous commencez à m'intéresser.
Qu'est-ce qu'un ennemi ?
165
00:10:49,000 --> 00:10:50,417
-Un Boche !
Rires
166
00:10:52,667 --> 00:10:55,375
-Vous vouliez sans doute
parler d'un Allemand ?
167
00:10:55,542 --> 00:10:57,625
Octave,
à qui je n'ai pas donné la parole.
168
00:10:57,792 --> 00:11:00,750
Musique de tension
169
00:11:00,917 --> 00:11:05,083
Observez bien les contours
de l'empire de Charlemagne.
170
00:11:05,250 --> 00:11:07,500
C'est Ă vous que je m'adresse, Octave.
171
00:11:07,917 --> 00:11:11,208
Il n'y a plus vraiment
de France, d'Allemagne.
172
00:11:11,542 --> 00:11:13,583
Alors pouvez-vous considérer
173
00:11:13,750 --> 00:11:16,750
que celui
que vous estimez ĂŞtre votre ennemi,
174
00:11:16,917 --> 00:11:18,458
M. Octave,
175
00:11:18,625 --> 00:11:20,792
à cause d'une ridicule frontière,
176
00:11:21,208 --> 00:11:22,875
tracée par des gens comme vous,
177
00:11:24,667 --> 00:11:27,208
pourrait devenir votre ami ?
178
00:11:27,542 --> 00:11:30,375
Si des gens comme Charlemagne
ou moi-mĂŞme
179
00:11:30,542 --> 00:11:33,417
décidaient subitement
de la faire disparaître ?
180
00:11:34,167 --> 00:11:37,042
-Monsieur,
pourquoi les frontières bougent ?
181
00:11:39,458 --> 00:11:41,875
-Pourquoi les frontières bougent ?
182
00:11:43,208 --> 00:11:46,208
Essentiellement Ă cause des guerres,
mon pauvre Lucas.
183
00:11:46,833 --> 00:11:49,083
-Pourtant, lĂ , c'est toujours pareil.
184
00:11:49,375 --> 00:11:51,083
-Quoi ? Ici, ici et ici ?
185
00:11:51,250 --> 00:11:52,208
-C'est la Suisse.
186
00:11:53,750 --> 00:11:54,875
Un pays neutre.
187
00:11:55,750 --> 00:11:57,958
-Très juste.
Les cloches sonnent.
188
00:11:58,292 --> 00:12:00,958
Ah, nous parlerons de la Suisse
et du reste
189
00:12:01,125 --> 00:12:02,292
la prochaine fois.
190
00:12:02,458 --> 00:12:03,500
Vous fermez vos cahiers
191
00:12:03,667 --> 00:12:06,292
dans le calme
sur vos pupitres.
192
00:12:09,708 --> 00:12:11,167
Musique grave
193
00:12:11,333 --> 00:12:13,000
- ...
194
00:12:13,167 --> 00:12:15,917
-Regarde-moi, le Boche.
Je t'ai à l'œil.
195
00:12:16,083 --> 00:12:22,125
- ...
196
00:12:22,292 --> 00:12:23,833
-C'est que de l'encre.
197
00:12:25,792 --> 00:12:28,417
Le chœur chante l'Alléluia.
198
00:12:28,583 --> 00:12:49,875
- ...
199
00:12:51,000 --> 00:12:52,917
-Pour célébrer le Tout-Puissant,
200
00:12:53,292 --> 00:12:56,542
qui sacrifia en ce jour de Pâques,
Son unique fils,
201
00:12:56,708 --> 00:12:59,417
et en rémission de tous nos péchés,
202
00:12:59,583 --> 00:13:02,542
voici quelques oranges.
Je vous demanderai de venir….
203
00:13:02,708 --> 00:13:04,000
L'un après l'autre…
204
00:13:04,167 --> 00:13:06,333
Cris de joie
205
00:13:06,500 --> 00:13:08,208
- ...
206
00:13:08,375 --> 00:13:11,042
Calmement !
Dans le calme et le respect.
207
00:13:11,208 --> 00:13:15,458
- ...
208
00:13:15,625 --> 00:13:17,833
Souvenez-vous de Jacques, chapitre 3,
209
00:13:18,000 --> 00:13:22,417
verset 18. "Le fruit de la justice
est semé dans la paix.”
210
00:13:22,833 --> 00:13:23,917
Non, arrĂŞtez.
211
00:13:25,500 --> 00:13:26,958
-Donne.
-Dans la dignité !
212
00:13:28,333 --> 00:13:30,292
Bande de trous de cul !
213
00:13:31,792 --> 00:13:33,708
C'est un cadeau en l'honneur de Dieu.
214
00:13:34,167 --> 00:13:34,875
Il en faut
215
00:13:35,042 --> 00:13:36,292
une pour chacun.
216
00:13:36,458 --> 00:13:38,667
-Il peut les multiplier, alors.
217
00:13:38,833 --> 00:13:40,167
-Soyez moins impertinent.
218
00:13:43,292 --> 00:13:46,000
-Pourquoi ne pas avoir pris
la parole en classe ?
219
00:13:49,667 --> 00:13:51,750
-Je suis pas comme eux, moi.
220
00:13:53,833 --> 00:13:54,833
♪ ai une maman.
221
00:13:55,375 --> 00:13:57,833
Elle est loin, mais elle pense Ă moi.
222
00:13:58,667 --> 00:14:00,458
On est trop différents.
223
00:14:01,167 --> 00:14:02,292
On sera jamais amis.
224
00:14:04,917 --> 00:14:07,708
-C'était bien nécessaire
de lire Jules Verne…
225
00:14:09,125 --> 00:14:10,333
Vous avez fait semblant ?
226
00:14:11,208 --> 00:14:15,125
N'a-t-il pas écrit : "L'amitié
ne saurait exister entre deux ĂŞtres
227
00:14:15,292 --> 00:14:16,833
"parfaitement identiques" ?
228
00:14:17,000 --> 00:14:18,042
-Cinq semaines en ballon.
229
00:14:19,500 --> 00:14:21,042
-Quelle mémoire.
230
00:14:21,708 --> 00:14:23,083
Que faut-il retenir ?
231
00:14:23,250 --> 00:14:27,333
Que la différence
est infiniment plus enrichissante
232
00:14:27,500 --> 00:14:29,000
que la ressemblance.
233
00:14:30,792 --> 00:14:32,375
-Vous avez des parents, m'sieur ?
234
00:14:33,708 --> 00:14:34,375
-Oui.
235
00:14:35,375 --> 00:14:37,458
-Alors pourquoi vous ĂŞtes lĂ ?
236
00:14:39,542 --> 00:14:40,875
-Eh bien…
237
00:14:44,083 --> 00:14:48,542
Mon père et ma mère m'ont tenu la main
quand j'apprenais Ă marcher.
238
00:14:50,208 --> 00:14:53,625
Mais il y a toutes sortes de manières
de marcher.
239
00:14:56,125 --> 00:14:58,583
Alors si je peux vous tendre ma main…
240
00:15:00,958 --> 00:15:02,875
Pour vous aider à avancer…
241
00:15:05,500 --> 00:15:07,458
Je sais pourquoi je suis ici.
242
00:15:07,625 --> 00:15:09,208
-Vous me faites chier !
243
00:15:09,375 --> 00:15:12,708
(-Voulez-vous que cette main
vous attrape une orange,
244
00:15:14,083 --> 00:15:16,625
(ou oseriez-vous y aller seul ?)
245
00:15:17,292 --> 00:15:19,500
-Je ne vous supporte plus !
246
00:15:21,833 --> 00:15:24,250
Demain,
soyez Ă 7 h sur le terrain de rugby.
247
00:15:25,000 --> 00:15:26,333
C'est valable pour tous.
248
00:15:26,500 --> 00:15:28,500
Musique douce
249
00:15:28,667 --> 00:15:40,167
- ...
250
00:15:40,333 --> 00:15:42,625
-Bonne nuit, les gars.
-BONNE NUIT.
251
00:15:43,958 --> 00:15:46,042
Ludwig pleure doucement.
252
00:15:46,208 --> 00:15:56,292
- ...
253
00:15:56,458 --> 00:15:58,208
-Debout ! Regardez le trésor.
254
00:15:58,375 --> 00:16:00,042
-T'as trouvé un trésor ?
-Quoi ?
255
00:16:00,208 --> 00:16:01,542
-Je les ai volées à Octave.
256
00:16:03,250 --> 00:16:05,125
-J'en veux une !
-Moi d'abord.
257
00:16:05,292 --> 00:16:07,750
-C'est moi qui décide.
-Attendez.
258
00:16:08,167 --> 00:16:09,042
On est quatre.
259
00:16:09,750 --> 00:16:12,083
Il y a que trois oranges.
On fait comment ?
260
00:16:14,042 --> 00:16:15,000
C'est moi le plus grand.
261
00:16:15,167 --> 00:16:16,875
-Comme toujours.
-Je les ai volées.
262
00:16:17,042 --> 00:16:18,208
-T'es gros.
-Non.
263
00:16:18,375 --> 00:16:20,792
-Je décide.
-Oh ! Vous allez pas vous battre.
264
00:16:20,958 --> 00:16:22,417
Vous connaissez les fractions ?
265
00:16:23,583 --> 00:16:24,958
Les mathématiques modernes.
266
00:16:27,583 --> 00:16:29,542
Une orange est constituée
de quatre quarts.
267
00:16:29,708 --> 00:16:31,708
3 x 4 = 12.
268
00:16:31,875 --> 00:16:35,750
Nous sommes quatre.
Donc 12 divisé par 4 égale 3.
269
00:16:35,917 --> 00:16:37,500
Chacun la mĂŞme part.
270
00:16:37,667 --> 00:16:39,208
-J'ai rien compris.
271
00:16:39,375 --> 00:16:40,458
-Ce serait plus simple
272
00:16:40,625 --> 00:16:41,833
si je mangeais tout.
273
00:16:42,375 --> 00:16:45,958
-Et puis l'abbé se trompe.
C'est pas le jour de Pâques.
274
00:16:46,125 --> 00:16:47,042
C'est Noël.
275
00:16:47,208 --> 00:16:49,333
-On a mĂŞme des cadeaux.
-Le plus beau.
276
00:16:49,500 --> 00:16:51,750
Ce que le bon Dieu nous a pas donné.
277
00:16:52,792 --> 00:16:53,708
Des frères.
278
00:16:54,625 --> 00:16:56,708
-Les Lulus. Lucas.
279
00:16:57,500 --> 00:16:58,417
-Lucien.
280
00:16:59,250 --> 00:17:00,000
-Luigi.
281
00:17:00,167 --> 00:17:02,667
Musique joyeuse
282
00:17:02,833 --> 00:17:05,083
- ...
283
00:17:05,250 --> 00:17:06,000
-Et Ludwig.
284
00:17:06,167 --> 00:17:16,250
- ...
285
00:17:18,250 --> 00:17:20,375
-Ils doivent rendre
les livres empruntés.
286
00:17:20,542 --> 00:17:22,375
Certains ignorent qu'ils ont des pages,
287
00:17:22,542 --> 00:17:26,083
ils s'en servent comme escabeau
pour… vous chiper des confitures
288
00:17:26,250 --> 00:17:27,625
dans votre cellier.
289
00:17:28,542 --> 00:17:31,250
Et une rédaction.
Ils doivent faire une rédaction.
290
00:17:32,583 --> 00:17:35,042
Deux pages minimum
avec l'emploi du subjonctif.
291
00:17:35,583 --> 00:17:39,500
Je vous ai tout inscrit.
C'est entendu ?
292
00:17:39,667 --> 00:17:41,125
-Oui. Confiture et subjonctif.
293
00:17:41,292 --> 00:17:42,667
-VoilĂ .
294
00:17:43,667 --> 00:17:44,917
Dites-leur que je suis parti
295
00:17:45,083 --> 00:17:45,833
en vacances.
296
00:17:46,458 --> 00:17:47,333
En famille.
297
00:17:48,333 --> 00:17:51,375
-Je pense que vous devriez
leur dire la vérité.
298
00:17:51,542 --> 00:17:54,792
Ils… Ils vous écoutent.
[Ils ont confiance en vous.
299
00:17:55,208 --> 00:17:56,708
-Mes chers petits…
300
00:17:57,125 --> 00:17:59,042
Que voulez-vous que je leur dise ?
301
00:17:59,208 --> 00:18:01,792
Que je suis mobilisé ?
Que je pars au front ?
302
00:18:02,208 --> 00:18:05,458
Pourquoi les inquiéter davantage ?
Ce sont des enfants.
303
00:18:05,625 --> 00:18:08,417
Ce n'est l'affaire
que de quelques semaines.
304
00:18:08,833 --> 00:18:11,958
-Que Dieu vous entende.
-Je suis sûr qu'Il m'entend.
305
00:18:12,125 --> 00:18:14,458
Je ne suis pas sûr
que ça l'intéresse.
306
00:18:14,625 --> 00:18:18,042
-Ne m'échauffez pas.
Vous savez que je suis sanguin.
307
00:18:18,208 --> 00:18:20,167
-On devrait vous envoyer au front.
308
00:18:20,333 --> 00:18:22,792
Une opération éclair. Éclair divin.
309
00:18:22,958 --> 00:18:24,708
-Partez avant de recevoir mon éclair.
310
00:18:25,292 --> 00:18:28,292
Et prenez ceci. Vous en aurez besoin.
311
00:18:30,333 --> 00:18:33,042
Ça ne va pas vous mordre.
C'est une Bible.
312
00:18:34,792 --> 00:18:37,167
-Comment dites-vous ?
-Une Bible.
313
00:18:42,750 --> 00:18:43,792
Allez.…
314
00:18:43,958 --> 00:18:46,042
Musique mélancolique
315
00:18:46,208 --> 00:19:06,042
- ...
316
00:19:06,458 --> 00:19:09,000
-Dépêche ! Allez.
T'as entendu des choses ?
317
00:19:09,167 --> 00:19:11,083
-Plein de choses.
318
00:19:11,792 --> 00:19:13,292
-Qu'est-ce qui se passe ?
319
00:19:13,458 --> 00:19:16,583
-Il trimballe une valise
presque aussi grande que l'abbé.
320
00:19:16,750 --> 00:19:18,667
Il s'est pris un éclair sur le front.
321
00:19:18,833 --> 00:19:22,292
-Impossible.
-Si, un éclair. Le grand nuage gris.
322
00:19:22,458 --> 00:19:24,042
Alors il part en vacances.
323
00:19:24,208 --> 00:19:26,208
-En vacances ?
-Vacances.
324
00:19:26,708 --> 00:19:28,042
-Dans ce cas, nous aussi.
325
00:19:28,208 --> 00:19:29,583
On y va, allez !
326
00:19:31,750 --> 00:19:35,458
-Attendez-moi, les gars !
Hé, personne m'écoute jamais !
327
00:19:36,333 --> 00:19:37,875
Il soupire.
328
00:19:38,333 --> 00:19:39,792
Ils m'oublient tout le temps.
329
00:19:40,375 --> 00:19:41,958
Cris et rires
Musique entraînante
330
00:19:42,125 --> 00:19:44,542
- ...
331
00:19:44,708 --> 00:19:45,875
...
332
00:19:46,042 --> 00:19:47,375
-Youhou !
333
00:19:48,708 --> 00:19:51,083
-Le dernier arrivé
est une grosse limace !
334
00:19:51,250 --> 00:19:54,208
- ...
335
00:19:54,375 --> 00:19:55,750
-C'est la liberté !
336
00:19:55,917 --> 00:19:57,458
- ...
337
00:19:57,625 --> 00:20:00,208
-Fini, l'école !
-Allez ! On y est presque.
338
00:20:01,875 --> 00:20:04,000
-Pourquoi les Lulus
subissent jamais ça ?
339
00:20:04,167 --> 00:20:05,333
On va leur faire payer.
340
00:20:05,500 --> 00:20:07,625
-"Vous êtes le sel de la terre.”"
341
00:20:07,792 --> 00:20:09,042
-Il m'énerve, lui !
342
00:20:09,208 --> 00:20:10,917
-Allez, sortez le ballon !
343
00:20:11,625 --> 00:20:14,333
Cris
Oui, c'est ça !
344
00:20:14,500 --> 00:20:17,625
- ...
345
00:20:18,833 --> 00:20:22,125
-Ouh, ça fout les roustons.
-On y est !
346
00:20:22,292 --> 00:20:25,250
- ...
347
00:20:25,417 --> 00:20:26,833
-Réveillez-vous !
348
00:20:27,000 --> 00:20:29,167
-C'est pas bien,
le bon Dieu va te punir.
349
00:20:29,333 --> 00:20:31,125
-Tiens, v'lĂ le bon Dieu !
350
00:20:31,667 --> 00:20:33,792
-|! faut faire attention, quand mĂŞme.
351
00:20:33,958 --> 00:20:38,500
- ...
352
00:20:38,667 --> 00:20:41,375
-UN, DEUX, UN, DEUX, UN, DEUX.
353
00:20:42,000 --> 00:20:44,500
-Et hop lĂ !
-Hop !
354
00:20:44,667 --> 00:20:48,125
- ...
355
00:20:48,292 --> 00:20:51,250
-Allez, on termine la cabane.
On commence par le toit.
356
00:20:51,417 --> 00:20:54,292
Luigi, Lucas, allez chercher…
-D'oĂą t'es le chef ?
357
00:20:54,458 --> 00:20:55,792
-Bien dit. C'est moi.
358
00:20:55,958 --> 00:20:58,875
-C'est pas
ce que je voulais dire, Lucas.
359
00:20:59,042 --> 00:21:00,667
-Celui qui hisse le drapeau,
360
00:21:00,833 --> 00:21:03,625
c'est celui-là qui décide.
-C'est vrai, ça !
361
00:21:04,792 --> 00:21:06,625
-Pousse-toi !
-Je l'ai jamais eu !
362
00:21:06,792 --> 00:21:08,917
Ils se disputent.
363
00:21:09,083 --> 00:21:10,708
Je veux le hisser.
364
00:21:10,875 --> 00:21:13,458
-Tous aux abris ! Voilà la sorcière !
365
00:21:14,458 --> 00:21:15,458
Pousse-toi, le gros !
366
00:21:15,833 --> 00:21:17,125
-Je suis pas gros.
367
00:21:19,042 --> 00:21:20,792
-Laisse-moi, je veux voir.
368
00:21:20,958 --> 00:21:23,417
-Toujours Ă rĂ´der, la Louison.
Avec ses potions,
369
00:21:23,583 --> 00:21:25,208
elle empoisonnerait l'abbé.
-L'abbé ?
370
00:21:25,375 --> 00:21:26,625
-Il dit que c'est le démon.
371
00:21:27,792 --> 00:21:29,125
Une faiseuse d'anges.
372
00:21:29,458 --> 00:21:32,125
-Pourquoi il l'aime pas
si elle fait des anges ?
373
00:21:32,292 --> 00:21:35,083
-|1 porte une robe
sans connaître les femmes.
374
00:21:36,708 --> 00:21:37,750
-Ils vont oĂą ?
375
00:21:39,542 --> 00:21:41,042
-Ils peuvent pas comprendre.
376
00:21:41,208 --> 00:21:43,208
Musique féérique
377
00:21:43,375 --> 00:21:46,000
- ...
378
00:21:46,167 --> 00:21:47,875
Elle est tellement belle.
379
00:21:48,708 --> 00:21:49,833
Cris
380
00:21:50,000 --> 00:21:55,708
- ...
381
00:21:58,208 --> 00:21:59,833
-Monsieur ? Que nous vaut
382
00:22:00,000 --> 00:22:00,708
l'honneur ?
383
00:22:00,875 --> 00:22:02,875
-On fait évacuer la région.
384
00:22:03,292 --> 00:22:06,250
Les Teutons essaient
de nous prendre Ă revers.
385
00:22:07,042 --> 00:22:08,167
-Mais…
Explosion
386
00:22:08,333 --> 00:22:09,750
- ...
387
00:22:10,542 --> 00:22:13,625
-Laissez tout.
C'est un ordre à effet immédiat.
388
00:22:13,792 --> 00:22:15,833
Rassemblez les enfants, on vous escorte.
389
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Explosions au loin
390
00:22:35,042 --> 00:22:36,917
-C'est peut-être une sorcière…
391
00:22:37,750 --> 00:22:39,417
Mais elle a les meilleurs fruits.
392
00:22:39,583 --> 00:22:40,833
-Foutez-moi le camp !
393
00:22:41,000 --> 00:22:43,792
Dégagez ou je vous troue la panse.
Vos poux pleureront.
394
00:22:44,458 --> 00:22:45,625
-T'as des poux ?
395
00:22:47,333 --> 00:22:49,583
C'est vraiment une sorcière !
-Attends-moi !
396
00:22:49,750 --> 00:22:52,125
-Vite ! Allez, allez !
397
00:22:52,292 --> 00:22:54,750
Détonations au loin
398
00:22:54,917 --> 00:22:57,458
Musique inquiétante
399
00:22:57,625 --> 00:23:14,042
- ...
400
00:23:14,208 --> 00:23:17,417
-Il manque quatre enfants.
Lucas ! Ludwig !
401
00:23:17,583 --> 00:23:19,458
Vous avez vu quatre enfants ?
-Mon père.
402
00:23:19,625 --> 00:23:21,917
Les Lulus sont en tĂŞte de file.
403
00:23:22,083 --> 00:23:23,417
-Certain ? Je vais voir.
404
00:23:24,167 --> 00:23:27,083
-Attendez,
vous m'avez foulé la cheville.
405
00:23:27,667 --> 00:23:30,875
-Bon, venez… Retournons à l'Éternel.
406
00:23:32,292 --> 00:23:34,208
-Moins vite, vous me faites mal.
407
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
-"Il a déchiré, mais il guérira.
408
00:23:38,333 --> 00:23:40,958
"Il a frappé,
mais il bandera nos plaies.”
409
00:23:41,333 --> 00:23:45,000
Osée. Chapitre 6. Verset 1.
410
00:23:45,917 --> 00:23:48,375
Allez, venez.
-Ralentissez, mon père.
411
00:23:50,500 --> 00:23:52,292
Vous me faites mal.
412
00:23:52,458 --> 00:23:54,792
Rires
413
00:23:54,958 --> 00:23:55,958
-Attends !
414
00:23:56,125 --> 00:23:57,667
-Attention !
Rires
415
00:23:57,833 --> 00:23:59,625
-Je vais t'avoir, toi !
-ArrĂŞte !
416
00:24:01,833 --> 00:24:05,292
Si l'abbé nous voit,
on va prendre une avoine… Au dortoir !
417
00:24:05,458 --> 00:24:06,667
-Pas question
418
00:24:06,833 --> 00:24:10,417
de me coucher le ventre vide.
-Tu réfléchis parfois ?
419
00:24:10,583 --> 00:24:12,583
Imagine la punition
si on se fait pincer.
420
00:24:12,750 --> 00:24:15,042
-On se fera pincer
que si monsieur râle.
421
00:24:15,208 --> 00:24:17,750
-Monsieur essaie
de penser pour le groupe.
422
00:24:17,917 --> 00:24:19,292
-Moi aussi.
423
00:24:19,458 --> 00:24:23,583
Je pense que le groupe a les crocs.
Votons. Qui a faim ?
424
00:24:28,333 --> 00:24:30,500
Je sais où l'abbé cache ses réserves.
425
00:24:30,667 --> 00:24:31,958
Dans la sacristie.
426
00:24:34,000 --> 00:24:38,083
Il y a une malle remplie de saucissons,
des miches de pain croustillantes,
427
00:24:38,250 --> 00:24:40,583
de la confiture de fraises…
-De fraises ?
428
00:24:40,750 --> 00:24:42,542
-Sans parler du vin de messe.
429
00:24:42,708 --> 00:24:45,167
Ce soir, c'est le chef Luigi qui régale.
430
00:24:45,333 --> 00:24:47,167
-T'y as déjà goûté au vin de messe ?
431
00:24:47,333 --> 00:24:50,958
-Et pas qu'une fois.
Si vous préférez aller vous coucher…
432
00:24:51,333 --> 00:24:53,125
-D'accord, mais on fait vite.
433
00:24:54,000 --> 00:24:55,875
-C'est pas correct de le boire.
434
00:24:56,042 --> 00:24:58,708
-Tu crois que le ciel
va nous tomber dessus ?
435
00:24:58,875 --> 00:25:01,542
Explosions
436
00:25:01,708 --> 00:25:07,500
- ...-
437
00:25:08,583 --> 00:25:12,000
-C'est Ă cause du vin de messe.
Je vous l'avais dit.
438
00:25:12,333 --> 00:25:14,167
Personne m'écoute jamais.
439
00:25:14,333 --> 00:25:16,958
Musique sinistre
440
00:25:17,125 --> 00:25:19,750
- ...
441
00:25:19,917 --> 00:25:21,667
Ils sont tous morts.
442
00:25:22,333 --> 00:25:24,125
On est tout seuls.
443
00:25:24,292 --> 00:25:26,708
-On n'est pas seuls, Lucas.
On est ensemble.
444
00:25:29,375 --> 00:25:31,375
Musique mélancolique
445
00:25:31,542 --> 00:25:33,792
- ...
446
00:25:33,958 --> 00:25:36,333
L'abbaye s'écroule.
447
00:25:36,500 --> 00:25:39,292
- ...
448
00:25:39,458 --> 00:25:41,792
On ira au village quand il fera jour.
449
00:25:41,958 --> 00:26:37,083
- ...
450
00:26:38,333 --> 00:26:40,083
-Ordre d'évacuation ?
451
00:26:44,542 --> 00:26:45,958
L'orphelinat…
452
00:26:46,292 --> 00:26:48,708
Il a été évacué. Et le village aussi.
453
00:26:49,167 --> 00:26:50,500
C'est marqué là .
454
00:26:54,917 --> 00:26:57,667
-Alors ils sont pas morts.
-Pourquoi évacué ?
455
00:26:57,833 --> 00:27:00,000
Fracas et bris de verre
456
00:27:03,708 --> 00:27:06,125
Musique inquiétante
457
00:27:06,292 --> 00:27:27,250
- ...
458
00:27:27,417 --> 00:27:29,625
-Ils ont tout laissé derrière eux.
459
00:27:31,208 --> 00:27:33,208
Fracas métallique
460
00:27:33,375 --> 00:27:34,125
-Abruti,
461
00:27:34,292 --> 00:27:37,125
tu nous as foutu les chocottes !
-Les cannibales m'auront pas.
462
00:27:37,958 --> 00:27:39,542
-Ça existe pas.
-Si, la preuve !
463
00:27:42,875 --> 00:27:44,042
-Ludwig ?
464
00:27:44,208 --> 00:27:45,667
-En théorie, si.
465
00:27:45,833 --> 00:27:48,000
En Nouvelle-Zélande. Fais voir.
466
00:27:48,167 --> 00:27:49,583
-Retour Ă la cabane.
467
00:27:49,958 --> 00:27:51,792
On n'aurait jamais dĂ» venir.
468
00:27:53,833 --> 00:27:55,125
-Pourquoi bouffer des gens ?
469
00:27:55,292 --> 00:27:57,167
Le patron fait le meilleur welsh.
470
00:27:57,958 --> 00:28:01,583
-Peut-ĂŞtre qu'ils aiment que la viande.
Bien grasse et bien grosse.
471
00:28:02,375 --> 00:28:03,542
-Je suis costaud !
472
00:28:03,708 --> 00:28:05,458
-Si, t'es gros !
-Les gars !
473
00:28:05,625 --> 00:28:06,583
On est en guerre.
474
00:28:06,750 --> 00:28:07,542
-On se dispute.
475
00:28:07,708 --> 00:28:08,625
-Pas vous, le monde.
476
00:28:10,333 --> 00:28:12,542
Ordres en allemand
-Les cannibales !
477
00:28:12,708 --> 00:28:13,583
Je vous l'avais dit !
478
00:28:13,750 --> 00:28:16,375
Personne m'écoute.
-Lucas ! On file Ă la cabane.
479
00:28:16,542 --> 00:28:18,750
Musique de tension
480
00:28:18,917 --> 00:28:20,292
Viens, vite !
481
00:28:22,292 --> 00:28:22,958
-Ludwig !
482
00:28:23,125 --> 00:28:35,583
- ...
483
00:28:35,750 --> 00:28:37,042
Ordre en allemand
484
00:28:37,208 --> 00:28:41,583
- ...
485
00:28:41,750 --> 00:28:42,750
...
486
00:28:42,917 --> 00:28:48,292
...
487
00:28:48,833 --> 00:28:49,875
...
488
00:28:50,042 --> 00:28:51,750
...
489
00:28:51,917 --> 00:28:53,125
...
490
00:28:54,542 --> 00:28:55,958
-Pourquoi ils se sont arrêtés ?
491
00:28:56,125 --> 00:28:57,875
[Ils ont senti notre odeur ?
492
00:28:58,042 --> 00:29:00,500
-Anlegen… Feuer!
493
00:29:03,667 --> 00:29:04,833
Petit cri apeuré
494
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
Propos en allemand
495
00:29:08,250 --> 00:29:13,167
- ...
496
00:29:13,333 --> 00:29:16,000
-Ils se tuent,
ils ont plus personne Ă manger.
497
00:29:16,167 --> 00:29:17,625
-Non, c'est un déserteur.
498
00:29:17,792 --> 00:29:19,500
Ordre en allemand
499
00:29:21,042 --> 00:29:22,875
Musique de tension
500
00:29:23,042 --> 00:29:24,750
- ...
501
00:29:24,917 --> 00:29:26,875
Grincement
502
00:29:27,042 --> 00:29:29,500
Luigi… Ludwig…
503
00:29:29,667 --> 00:29:31,792
- ...
504
00:29:31,958 --> 00:29:33,292
Propos en allemand
505
00:29:33,458 --> 00:29:35,958
- ...
506
00:29:36,750 --> 00:29:37,750
Cri
507
00:29:37,917 --> 00:29:39,208
Tirs
508
00:29:39,375 --> 00:29:41,625
Ça a marché !
-Mais oui, abruti !
509
00:29:45,250 --> 00:29:46,042
-Vite !
510
00:29:50,667 --> 00:29:52,750
Cris en allemand
511
00:29:56,708 --> 00:29:57,708
(-Dépêche !)
512
00:29:58,458 --> 00:30:01,000
Propos en allemand
513
00:30:01,167 --> 00:30:03,125
- ...
514
00:30:04,500 --> 00:30:05,583
(-Ludwig.)
515
00:30:08,083 --> 00:30:09,708
(Viens. Allez.)
516
00:30:10,958 --> 00:30:12,750
Sacré bon sang de bordel de merde !
517
00:30:13,583 --> 00:30:15,500
-Vous parlez français ?
-Ben oui.
518
00:30:16,750 --> 00:30:18,417
-Je sais comment sortir.
519
00:30:18,583 --> 00:30:20,667
Pardon pour la bosse.
Cris en allemand
520
00:30:20,833 --> 00:30:23,667
- ...
521
00:30:24,500 --> 00:30:26,292
Ordre en allemand
522
00:30:26,458 --> 00:30:28,583
Musique inquiétante
523
00:30:28,750 --> 00:30:37,042
- ...
524
00:30:37,208 --> 00:30:38,208
-Alle raus!
525
00:30:38,375 --> 00:30:43,083
- ...
526
00:30:43,833 --> 00:30:46,167
-De quel droit on met le feu
aux réserves ?
527
00:30:46,333 --> 00:30:49,583
♪ ai des bêtes à nourrir !
Il parle en allemand.
528
00:30:49,750 --> 00:30:52,792
Vous m'impressionnez pas
avec votre charabia, votre fusil.
529
00:30:52,958 --> 00:30:55,250
On est en France. On crie pas
530
00:30:55,417 --> 00:30:58,375
sur les dames.
Pour envahir, faut du savoir-vivre.
531
00:30:58,542 --> 00:30:59,458
- ...
532
00:30:59,625 --> 00:31:01,792
Votre mère vous a pas appris
les bonnes manières ?
533
00:31:01,958 --> 00:31:03,708
Je connais des orphelins
mieux éduqués.
534
00:31:03,875 --> 00:31:07,417
Des orphelins, oui !
Vous cherchez un déserteur ?
535
00:31:08,833 --> 00:31:11,208
Je suis pas étonnée
qu'il ait foutu le camp.
536
00:31:11,833 --> 00:31:13,625
Hein ? Qu'il ait foutu le camp !
537
00:31:14,000 --> 00:31:15,583
-Elle nous fait signe de partir.
538
00:31:15,750 --> 00:31:17,083
-J'ai une tête de déserteur ?
539
00:31:17,250 --> 00:31:19,083
Vous voyez un déserteur ?
540
00:31:19,417 --> 00:31:20,458
Foutez-moi le camp !
541
00:31:20,625 --> 00:31:22,042
Avant que je me fâche.
542
00:31:22,208 --> 00:31:23,083
Il parle en allemand.
543
00:31:25,208 --> 00:31:26,625
Allez, allez !
544
00:31:27,042 --> 00:31:28,667
Je veux plus vous voir !
-Schnell.
545
00:31:28,833 --> 00:31:29,833
-Schnell!
546
00:31:33,792 --> 00:31:35,792
Musique douce
547
00:31:35,958 --> 00:31:57,250
- ...
548
00:31:57,417 --> 00:32:01,333
-Les gars, les gars…
Vous êtes sûrs qu'elle est belge ?
549
00:32:01,667 --> 00:32:05,167
Elle a pu raconter n'importe quoi.
C'est comme ça, les filles.
550
00:32:05,333 --> 00:32:08,375
-Comment on le saurait ?
C'est pas marqué dessus.
551
00:32:08,542 --> 00:32:11,667
-T'as qu'Ă lui demander.
-Je l'approche plus.
552
00:32:11,833 --> 00:32:13,125
Elle est fêlée.
553
00:32:13,292 --> 00:32:15,292
-Elle dit qu'elle habite Bruxelles.
554
00:32:15,458 --> 00:32:18,708
Ses parents l'ont envoyée
Ă l'abri chez son oncle en France.
555
00:32:18,875 --> 00:32:21,500
Le convoi a été bombardé.
Elle s'est enfuie.
556
00:32:21,667 --> 00:32:23,125
-Bombardé ?
557
00:32:23,875 --> 00:32:25,708
C'est ça, n'importe quoi.
558
00:32:25,875 --> 00:32:28,667
-Y a quoi dans sa valise ?
-Des trucs de gonzesse.
559
00:32:28,833 --> 00:32:31,208
Poupée, dinette, dé à coudre.
Elle est fêlée.
560
00:32:32,625 --> 00:32:34,542
-Alors pourquoi vous me suivez ?
561
00:32:35,375 --> 00:32:36,375
-Qui tu es ?
562
00:32:36,542 --> 00:32:39,958
-C'est pas aux dames
de se présenter les premières.
563
00:32:40,292 --> 00:32:42,667
-Aux dames ?
Faudrait que t'en sois une.
564
00:32:42,833 --> 00:32:45,292
-Tu veux que je te le prouve ?
-C'est bon.
565
00:32:45,458 --> 00:32:47,583
On te croit.
Soupir
566
00:32:50,958 --> 00:32:51,958
-Mes papiers.
567
00:32:53,917 --> 00:32:55,042
-Ah.
568
00:32:56,208 --> 00:32:58,375
Voici Lucien. Luigi.
569
00:32:58,542 --> 00:33:01,625
Lucas et moi, c'est Ludwig.
Ensemble, on est les Lulus.
570
00:33:01,792 --> 00:33:03,833
-Moi, c'est Luce.
Ça fait de moi une Lulu.
571
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
-Non.
572
00:33:06,167 --> 00:33:08,625
En théorie, non.
-Parce que… ?
573
00:33:08,792 --> 00:33:11,042
-Parce que tu es… enfin…
574
00:33:11,208 --> 00:33:12,875
Tu vois…
-VoilĂ .
575
00:33:13,042 --> 00:33:14,875
-Ben oui, on est une bande de…
576
00:33:15,042 --> 00:33:16,667
-Non, non.
577
00:33:17,500 --> 00:33:19,833
T'as des parents. On est des orphelins.
578
00:33:20,000 --> 00:33:21,292
-VoilĂ .
579
00:33:21,458 --> 00:33:22,750
-Vous voyez oĂą mes parents ?
580
00:33:24,083 --> 00:33:26,792
-Nulle part.
-Nulle part.
581
00:33:26,958 --> 00:33:30,208
Jusqu'Ă nouvel ordre, je serai une Lulu.
C'est par oĂą ?
582
00:33:31,542 --> 00:33:32,708
-LĂ .
583
00:33:33,458 --> 00:33:34,625
-Merci.
584
00:33:37,708 --> 00:33:38,875
Vous venez ?
585
00:33:39,292 --> 00:33:40,750
-Oui, on vient.
586
00:33:41,167 --> 00:33:42,958
Luigi souffle.
587
00:33:49,875 --> 00:33:52,250
-C'est ça, votre quartier général ?
588
00:33:52,875 --> 00:33:54,542
Les Allemands
n'ont qu'Ă bien se tenir.
589
00:33:54,708 --> 00:33:58,292
-Toi, tu restes lĂ . On doit parler
entre hommes. J'ai un plan.
590
00:33:59,000 --> 00:34:01,167
-La guerre,
c'est pas un truc de filles.
591
00:34:03,042 --> 00:34:04,417
T'as compris ?
592
00:34:06,625 --> 00:34:08,000
Qu'est-ce qu'il y a ?
593
00:34:09,250 --> 00:34:12,000
Oh, attendez-moi !
-C'est quoi, ton plan ?
594
00:34:12,167 --> 00:34:12,917
-Mon plan ?
595
00:34:13,083 --> 00:34:14,125
-Personne m'écoute.
596
00:34:14,292 --> 00:34:16,958
-Plus avoir de fille dans les pattes.
-Excellent plan.
597
00:34:17,125 --> 00:34:20,292
-Tout simplement.
-On discute dans la cabane.
598
00:34:20,458 --> 00:34:21,833
-Oui, excellent.
599
00:34:22,250 --> 00:34:24,083
-Pas besoin d'une fille.
-C'est vrai.
600
00:34:25,167 --> 00:34:28,167
-Elle nous suivra jamais.
Elle a pas les capacités.
601
00:34:28,333 --> 00:34:30,917
-C'est sûr.
-Une fille, c'est des problèmes.
602
00:34:31,083 --> 00:34:34,542
-Toujours Ă pleurnicher.
-Ses robes nous feront repérer.
603
00:34:35,000 --> 00:34:36,292
Elle a pas sa place ici.
604
00:34:36,458 --> 00:34:37,833
Elle l'aura jamais.
605
00:34:38,000 --> 00:34:40,417
Luce chantonne.
606
00:34:41,667 --> 00:34:45,042
- ...
607
00:34:45,208 --> 00:34:48,833
Lucien, Luigi et Ludwig
continuent de débattre.
608
00:34:49,000 --> 00:34:51,583
Imagine si les Allemands arrivent.
Elle va hurler.
609
00:34:51,750 --> 00:34:52,708
-C'est risqué.
610
00:34:52,875 --> 00:34:54,500
Faut s'en débarrasser.
-J'ai une idée.
611
00:34:54,667 --> 00:34:56,750
Mettons une araignée
dans ses cheveux.
612
00:34:57,417 --> 00:34:59,875
-Sérieux ?
-Les filles ont peur des araignées.
613
00:35:00,458 --> 00:35:02,125
-Vous sentez cette odeur ?
614
00:35:02,292 --> 00:35:04,292
Musique joyeuse
615
00:35:04,458 --> 00:35:09,292
- ...
616
00:35:09,458 --> 00:35:10,458
-Oh !
617
00:35:11,083 --> 00:35:28,292
- ...
618
00:35:28,458 --> 00:35:29,792
-Fais gaffe !
619
00:35:29,958 --> 00:35:41,042
- ...
620
00:35:41,208 --> 00:35:42,750
-Je me suis étouffé !
621
00:35:42,917 --> 00:35:45,333
- ...
622
00:35:48,625 --> 00:35:51,375
-La guerre, c'est pas un truc de fille.
D'accord.
623
00:35:51,542 --> 00:35:54,958
C'est pas non plus
un truc de garçon. C'est…
624
00:35:55,125 --> 00:35:56,792
Un truc d'adulte.
625
00:35:56,958 --> 00:35:59,000
-Alors on s'en fiche.
626
00:35:59,958 --> 00:36:01,792
-Ici, on est peinards.
627
00:36:03,375 --> 00:36:05,167
-Pas longtemps. Faut s'organiser.
628
00:36:06,458 --> 00:36:09,500
Qu'on trouve oĂą aller.
OĂą dormir. Quoi manger.
629
00:36:11,167 --> 00:36:12,875
-J'ai une idée incroyable.
630
00:36:13,042 --> 00:36:16,833
Vous savez faire le grand écart ?
-Mais… c'est sérieux.
631
00:36:17,000 --> 00:36:20,542
Les Allemands sont partout au village.
Peut-ĂŞtre mĂŞme en France.
632
00:36:20,708 --> 00:36:21,833
-Alors on attend
633
00:36:22,000 --> 00:36:23,875
que l'armée repousse l'envahisseur ?
634
00:36:24,250 --> 00:36:25,875
-T'as une meilleure solution ?
635
00:36:26,042 --> 00:36:28,042
-Devenir allemand ?
-Et la roue ?
636
00:36:28,208 --> 00:36:30,250
Moi, j'adore. Regardez.
637
00:36:30,417 --> 00:36:32,417
Musique légère
638
00:36:32,583 --> 00:36:34,542
- ...
639
00:36:34,708 --> 00:36:35,583
-Lucas, reste ici.
640
00:36:36,917 --> 00:36:38,917
Bon, je disais quoi ?
641
00:36:39,375 --> 00:36:42,542
Je disais que l'armée…
642
00:36:43,833 --> 00:36:46,500
Luce, tu peux arrĂŞter
de faire n'importe quoi ?
643
00:36:46,667 --> 00:36:48,458
♪ étais en train de parler.
644
00:36:49,542 --> 00:36:51,292
-Vous pensez que l'eau est froide ?
645
00:36:52,167 --> 00:36:54,625
-Luce, on essaie
de trouver des solutions.
646
00:36:54,792 --> 00:36:58,542
-Dommage, j'aurais donné un baiser
au premier capable de sauter.
647
00:36:58,708 --> 00:37:01,958
-C'est dangereux, non ?
-Sauter ou m'embrasser ?
648
00:37:02,125 --> 00:37:03,292
-En théorie, les deux.
649
00:37:03,458 --> 00:37:05,708
T'embrasser
peut transmettre des maladies.
650
00:37:05,875 --> 00:37:08,667
Sauter après manger
peut provoquer une hydrolution.
651
00:37:08,833 --> 00:37:10,958
Si tu veux bien
nous laisser réfléchir…
652
00:37:11,708 --> 00:37:14,625
♪ ai la solution.
-C'est quoi, ta solution ?
653
00:37:15,333 --> 00:37:16,208
-Aller en Suisse.
654
00:37:16,583 --> 00:37:19,750
Y a pas la guerre, là -bas. Et y a…
-Y a quoi ?
655
00:37:19,917 --> 00:37:23,458
Y a quoi d'autre en Suisse ?
-Y a... du chocolat.
656
00:37:25,167 --> 00:37:27,083
Et une fille nue.
657
00:37:31,208 --> 00:37:32,375
Cri de joie
658
00:37:36,500 --> 00:37:38,167
Ça sait pas nager, les filles ?
659
00:37:38,333 --> 00:37:40,125
-Faut la sauver.
-Ă€ l'aide !
660
00:37:40,292 --> 00:37:42,083
À l'aide ! À l'aide !
661
00:37:45,792 --> 00:37:47,042
Cris
662
00:37:47,208 --> 00:37:49,000
-Oh, attendez-moi !
663
00:37:53,750 --> 00:37:54,875
-Luce !
664
00:37:56,958 --> 00:37:58,542
-Je vous ai bien eus !
665
00:37:58,708 --> 00:38:00,708
Musique joyeuse
666
00:38:00,875 --> 00:38:06,375
- ...
667
00:38:06,542 --> 00:38:07,625
-Comme ça !
668
00:38:07,792 --> 00:38:12,500
- ...
669
00:38:12,667 --> 00:38:14,458
Tonnerre
670
00:38:16,458 --> 00:38:19,667
-Il va pleuvoir.
-On s'en fout, on est mouillés.
671
00:38:19,833 --> 00:38:30,583
- ...
672
00:38:43,667 --> 00:38:47,875
-Vous attendez quoi, les résidus
de fausse couche ? Une invitation ?
673
00:38:56,000 --> 00:38:59,417
Buvez. C'est de la soupe,
pas de l'arsenic.
674
00:39:00,208 --> 00:39:03,417
-Merci, madame.
-Tu me donnes du madame, maintenant ?
675
00:39:04,042 --> 00:39:07,042
Comme les villageoises
qui ont besoin de mes breuvages
676
00:39:07,208 --> 00:39:09,042
et me crachent dessus en public.
677
00:39:09,208 --> 00:39:12,708
Pff. Je m'en moque,
elles peuvent dire ce qu'elles veulent.
678
00:39:13,083 --> 00:39:14,042
Allez, ouste !
679
00:39:18,000 --> 00:39:19,625
Ça devrait vous aller.
680
00:39:19,792 --> 00:39:21,833
Faut que ça serve,
y a plus de gosse ici.
681
00:39:22,000 --> 00:39:24,542
Va te changer lĂ -bas.
-Vous aviez des enfants ?
682
00:39:27,583 --> 00:39:28,875
-Un seul.
683
00:39:29,417 --> 00:39:30,708
À peu près son gabarit.
684
00:39:30,875 --> 00:39:32,917
Il est Ă la guerre. Je l'attends.
685
00:39:33,083 --> 00:39:34,958
-C'est pour ça
que vous ĂŞtes pas partie.
686
00:39:38,208 --> 00:39:39,667
-Tiens, la robe dans laquelle
687
00:39:39,833 --> 00:39:41,542
mon mari m'emmenait danser.
688
00:39:42,958 --> 00:39:45,750
Va dans la chambre aussi.
Et vous, allez !
689
00:39:45,917 --> 00:39:48,333
Enfilez-moi tout ça.
On n'est pas au Ritz.
690
00:39:48,500 --> 00:39:51,208
Y a pas de cabine.
Vos bistouquettes m'intéressent pas.
691
00:39:51,375 --> 00:39:53,875
Tonnerre
Lucas gémit.
692
00:39:55,417 --> 00:39:56,917
Qu'est-ce que tu veux ?
693
00:39:57,625 --> 00:39:59,792
-Votre mari aussi,
c'était un sorcier ?
694
00:40:01,875 --> 00:40:03,167
-Bien sûr.
695
00:40:03,542 --> 00:40:04,750
Un vrai.
696
00:40:05,083 --> 00:40:07,250
On vivait dans une maison
en pain d'épices.
697
00:40:07,417 --> 00:40:09,125
-Et il est oĂą ?
698
00:40:09,542 --> 00:40:10,833
-Mon mari ?
699
00:40:13,125 --> 00:40:14,708
Tu viens de le terminer.
700
00:40:18,750 --> 00:40:20,417
Tu vois, ce balai ?
701
00:40:20,750 --> 00:40:22,083
C'était le sien.
702
00:40:24,458 --> 00:40:25,958
-Un balai volant ?
703
00:40:26,125 --> 00:40:27,917
-Non, un balai qui balaie.
704
00:40:28,083 --> 00:40:30,542
C'est ton tour. Allez, au travail.
705
00:40:30,708 --> 00:40:33,042
Je vais pas
vous loger et nourrir à l'œil.
706
00:40:34,625 --> 00:40:36,542
-Vous voulez bien qu'on reste ?
707
00:40:37,000 --> 00:40:38,833
-Une nuit ! Après, ouste !
708
00:40:39,000 --> 00:40:41,083
Hors de ma vue, les colis abandonnés.
709
00:40:43,792 --> 00:40:45,625
-Ça dure combien de temps,
une guerre ?
710
00:40:46,542 --> 00:40:48,083
-Ça dure trop longtemps.
711
00:40:48,667 --> 00:40:51,500
Bientôt, y aura plus que ça,
des orphelins.
712
00:40:52,458 --> 00:40:54,292
-Comment on appelle
un parent sans enfant ?
713
00:40:57,500 --> 00:40:59,000
-On l'appelle pas.
714
00:41:00,000 --> 00:41:01,917
On le laisse pleurer
dans son coin.
715
00:41:03,625 --> 00:41:04,583
-Et votre fils ?
716
00:41:06,083 --> 00:41:07,750
Comment il s'appelle ?
717
00:41:09,083 --> 00:41:10,958
Quelqu'un descend l'escalier.
718
00:41:11,125 --> 00:41:13,583
Musique douce
719
00:41:15,333 --> 00:41:16,833
-Anselme.
720
00:41:19,625 --> 00:41:23,250
-Vous lui racontiez des histoires,
Ă votre Hansel ? Vous savez,
721
00:41:23,417 --> 00:41:25,167
des histoires pour s'endormir ?
722
00:41:25,542 --> 00:41:26,792
-Bien sûr.
723
00:41:28,125 --> 00:41:29,542
Des tas d'histoires.
724
00:41:35,583 --> 00:41:37,583
Des histoires terribles.
725
00:41:37,750 --> 00:41:39,833
Avec des meurtres et des démons.
726
00:41:41,583 --> 00:41:43,375
-Allez-y, s'il vous plaît.
727
00:41:47,208 --> 00:41:49,667
-Dans un village, vivait une femme.
728
00:41:49,833 --> 00:41:51,458
Très méchante.
729
00:41:52,542 --> 00:41:55,500
Et très cruelle. Un jour…
Tonnerre
730
00:41:55,667 --> 00:41:58,667
elle voit 5 cochons répugnants
qui piquent ses framboises.
731
00:41:59,417 --> 00:42:01,333
Alors elle leur donne de la soupe.
732
00:42:01,500 --> 00:42:03,208
De la soupe empoisonnée.
733
00:42:03,958 --> 00:42:05,083
Quand ils dorment,
734
00:42:05,708 --> 00:42:08,042
elle les coupe en rondelles
comme du saucisson.
735
00:42:09,042 --> 00:42:10,292
C'est ce que je vais faire.
736
00:42:11,458 --> 00:42:12,708
Hum…
737
00:42:12,875 --> 00:42:14,125
Je vais me régaler.
738
00:42:14,875 --> 00:42:16,333
VoilĂ , fin de l'histoire.
739
00:42:16,500 --> 00:42:19,542
-C'est la plus belle histoire
qu'on m'ait jamais racontée.
740
00:42:19,708 --> 00:42:22,375
Musique douce
741
00:42:22,542 --> 00:42:25,208
-On n'a pas dĂ»
t'en raconter beaucoup, mon petit.
742
00:42:25,375 --> 00:42:27,500
- ...
743
00:42:27,667 --> 00:42:29,583
Tonnerre
744
00:42:29,750 --> 00:42:38,167
- ...
745
00:42:38,333 --> 00:42:39,750
Craquement du bois
746
00:42:40,792 --> 00:42:42,125
-Hop.
747
00:42:43,083 --> 00:42:45,542
Je crois qu'on a assez de bois
pour l'hiver.
748
00:42:46,625 --> 00:42:50,917
-Mon père dit que le bois, ça chauffe
quatre fois. Quand on le ramasse,
749
00:42:51,333 --> 00:42:55,458
quand on le coupe,
quand on le range, et…
750
00:42:57,792 --> 00:42:59,375
Et un peu quand on le brûle.
751
00:43:07,875 --> 00:43:09,958
-ArrĂŞte. ArrĂŞte de sourire.
752
00:43:10,125 --> 00:43:12,250
Si tu veux avoir une chance, arrĂŞte.
753
00:43:12,417 --> 00:43:14,917
À cet âge-là , les filles aiment
les mauvais garçons.
754
00:43:15,417 --> 00:43:16,917
-De quoi vous parlez ?
755
00:43:17,083 --> 00:43:20,125
-De ton air niais quand tu la regardes.
-Niais ?
756
00:43:20,292 --> 00:43:25,042
-C'est plus tard que les filles aiment
les gentils. Aie l'air mystérieux.
757
00:43:27,208 --> 00:43:29,667
-Ténébreux ?
-Oui. Essaie pour voir ?
758
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
-Mystérieux. Comme ça ?
759
00:43:32,625 --> 00:43:34,208
-Ouais, c'est pas mal.
760
00:43:34,583 --> 00:43:36,208
Garde-le, ça. Garde-le.
761
00:43:36,917 --> 00:43:38,083
-Mystérieux.
762
00:43:44,500 --> 00:43:47,208
Louison toussote.
763
00:43:55,417 --> 00:43:57,500
Musique douce
764
00:43:57,667 --> 00:44:03,708
- ...
765
00:44:03,875 --> 00:44:05,417
-Qu'est-ce qu'il a ?
766
00:44:06,542 --> 00:44:07,625
-On est de retour.
767
00:44:07,792 --> 00:44:10,167
-Regardez les enfants,
les belles pommes.
768
00:44:11,708 --> 00:44:14,000
-Lucas, tu peux pas venir nous aider ?
769
00:44:14,167 --> 00:44:15,708
-Je suis pas lĂ !
770
00:44:16,250 --> 00:44:19,458
-On dirait que je me suis trouvé
mes brassards rouges.
771
00:44:19,625 --> 00:44:20,833
-C'est quoi ?
772
00:44:21,000 --> 00:44:23,417
-Les Boches,
dès qu'ils trouvent un gamin,
773
00:44:23,583 --> 00:44:26,333
ils lui mettent un brassard rouge
et au travail.
774
00:44:27,208 --> 00:44:28,833
-Les sorcières font la même chose.
775
00:44:30,500 --> 00:44:31,583
-Et les mamans aussi ?
776
00:44:40,708 --> 00:44:43,125
Et si on faisait une tarte ?
-OUI !
777
00:44:43,292 --> 00:44:45,958
-Allez les éplucher, j'arrive.
-Venez.
778
00:44:46,500 --> 00:44:48,250
Qui prépare la pâte ?
-TOI.
779
00:44:52,625 --> 00:44:54,708
-Il est dur Ă fendre, ce bois.
780
00:44:55,750 --> 00:44:57,667
C'est un peu comme le cœur.
781
00:44:58,583 --> 00:45:00,625
Plus on tape dessus, plus il durcit.
782
00:45:02,750 --> 00:45:04,417
Alors que parfois…
783
00:45:05,458 --> 00:45:07,667
Il suffit juste de le prendre
du bon côté.
784
00:45:13,542 --> 00:45:15,708
-Louison. Y a quelqu'un.
785
00:45:22,083 --> 00:45:23,708
-Ces foutus Boches…
786
00:45:23,875 --> 00:45:25,333
Ils quitteront pas le village
787
00:45:25,500 --> 00:45:26,625
sans leur déserteur.
788
00:45:26,792 --> 00:45:28,875
On dirait des officiers français, non ?
789
00:45:29,042 --> 00:45:31,708
Prenons pas de risque.
Allez vous cacher, mes enfants.
790
00:45:34,208 --> 00:45:36,792
Musique douce
791
00:45:36,958 --> 00:45:43,625
- ...
792
00:45:43,792 --> 00:45:46,167
Musique inquiétante
793
00:45:46,333 --> 00:45:53,500
- ...
794
00:45:53,667 --> 00:45:55,375
-Louison Roussel ?
795
00:45:55,542 --> 00:45:58,333
Je suis au regret d'annoncer
le décès de votre fils,
796
00:45:58,500 --> 00:46:00,083
mort pour la patrie.
797
00:46:00,250 --> 00:46:03,417
Veuillez accepter les condoléances…
798
00:46:03,583 --> 00:46:05,667
Musique sombre
799
00:46:05,833 --> 00:46:09,792
- ...
800
00:46:47,333 --> 00:46:49,083
Musique mélancolique
801
00:46:49,250 --> 00:46:57,417
- ...
802
00:46:57,583 --> 00:46:59,875
-Vous avez de la chance
d'ĂŞtre orphelins.
803
00:47:00,583 --> 00:47:02,333
Vous n'avez plus rien Ă perdre.
804
00:47:05,375 --> 00:47:07,375
Moi, je dois retrouver Anselme.
805
00:47:08,917 --> 00:47:10,458
Mon petit Anselme…
806
00:47:12,833 --> 00:47:14,083
Il m'attend.
807
00:47:19,333 --> 00:47:20,750
Il m'attend.
808
00:47:20,917 --> 00:47:39,208
- ...
809
00:47:39,375 --> 00:47:41,792
-Comment on va faire sans une maman ?
810
00:47:42,875 --> 00:47:44,708
-Comme on a toujours fait.
811
00:47:44,875 --> 00:47:46,417
On s'en moque des adultes.
812
00:47:46,583 --> 00:47:49,708
Ils savent que se taper dessus
et abandonner leurs gosses.
813
00:47:49,875 --> 00:47:52,583
-Ils savent faire des tartes.
-Et des câlins.
814
00:47:52,750 --> 00:47:54,417
-Et des sourires.
815
00:47:55,083 --> 00:47:57,042
-Les gars, faut aller en Suisse.
816
00:47:57,458 --> 00:47:59,667
LĂ -bas, ils ont des cabanes en bois.
817
00:47:59,833 --> 00:48:01,542
Des chalets, qu'ils appellent ça.
818
00:48:04,125 --> 00:48:05,292
Les gars !
819
00:48:05,792 --> 00:48:07,042
Attendez !
820
00:48:21,375 --> 00:48:25,458
-Oh, oh ! Y a quelqu'un
dans notre cabane. J'en étais sûr.
821
00:48:26,333 --> 00:48:28,042
Personne m'écoute jamais.
822
00:48:30,250 --> 00:48:33,292
-Toi qui veux toujours passer devant,
je t'en prie.
823
00:48:34,583 --> 00:48:37,458
-Sûr. C'est moi, le plus costaud.
824
00:48:39,458 --> 00:48:41,542
Musique inquiétante
825
00:48:41,708 --> 00:48:48,917
- ...
826
00:48:49,083 --> 00:48:50,750
Vous me suivez, les gars ?
827
00:48:51,167 --> 00:48:52,292
Hein ?
828
00:48:52,458 --> 00:49:05,208
- ...
829
00:49:05,375 --> 00:49:08,000
Quelqu'un sifflote dans la cabane.
830
00:49:08,167 --> 00:49:19,875
- ...
831
00:49:23,333 --> 00:49:24,083
Bouge pas.
832
00:49:24,583 --> 00:49:27,500
Propos en allemand
C'est un Boche !
833
00:49:27,667 --> 00:49:30,250
C'est un Boche, les gars !
834
00:49:30,667 --> 00:49:32,458
Je fais quoi ?
-|| va nous dénoncer.
835
00:49:32,625 --> 00:49:34,625
-Tue-le.
-Je peux pas tirer.
836
00:49:34,792 --> 00:49:35,875
Bouge pas.
837
00:49:36,042 --> 00:49:38,083
-Luigi !
-Wir sind Freunde.
838
00:49:38,250 --> 00:49:39,083
-Ça veut dire quoi ?
839
00:49:39,250 --> 00:49:41,000
-Freunde.
-Ça veut dire quoi ?
840
00:49:41,167 --> 00:49:42,667
-J'en sais rien !
-Luigi, tire !
841
00:49:42,833 --> 00:49:44,292
-Je peux pas !
842
00:49:44,458 --> 00:49:45,083
-Allez !
843
00:49:52,667 --> 00:49:53,667
-J'ai fait quoi ?
844
00:49:53,833 --> 00:49:56,375
♪ ai fait quoi ? Je l'ai tué ?
845
00:50:00,792 --> 00:50:03,917
-"Freunde" das heißt "ami”.
846
00:50:05,958 --> 00:50:07,250
Wir sind "amis”.
847
00:50:15,458 --> 00:50:17,125
Keine "guerre".
848
00:50:18,333 --> 00:50:21,292
“"Amis”. Wir sind "amis”.
849
00:50:24,167 --> 00:50:25,167
Amis.
850
00:50:29,958 --> 00:50:30,750
Essen…
851
00:50:31,292 --> 00:50:33,542
Musique douce
852
00:50:33,708 --> 00:50:46,375
- ...
853
00:50:46,542 --> 00:50:48,625
(-Et si c'est de la viande humaine ?)
854
00:50:48,792 --> 00:50:52,083
-Bien assaisonnée,
je sentirais pas la différence.
855
00:50:57,250 --> 00:50:58,292
-C'est le déserteur.
856
00:50:59,125 --> 00:51:00,958
-Il! vient du désert ?
-Non.
857
00:51:01,875 --> 00:51:05,375
Lui, il à fui l'armée.
S'il se fait prendre, il est mort.
858
00:51:06,292 --> 00:51:07,708
-Comme nous.
859
00:51:09,125 --> 00:51:10,542
-T'as lu plein de livres.
860
00:51:10,708 --> 00:51:11,833
Tu connais l'allemand ?
861
00:51:12,000 --> 00:51:14,875
-Une phrase ou deux. En théorie…
-ArrĂŞte.
862
00:51:15,042 --> 00:51:16,958
Passe Ă la pratique. Allez.
863
00:51:17,125 --> 00:51:18,542
Vas-y.
864
00:51:21,292 --> 00:51:22,375
-Ich…
865
00:51:23,625 --> 00:51:26,333
Ich glaube mein Schwein pfeift.
866
00:51:28,083 --> 00:51:29,875
L'Allemand rit.
867
00:51:30,042 --> 00:51:33,708
- ...
868
00:51:33,875 --> 00:51:35,542
-Ich glaube mein Schwein pfeift.
869
00:51:35,708 --> 00:51:37,042
Das is gut.
870
00:51:37,208 --> 00:51:39,458
Rires
871
00:51:40,125 --> 00:51:41,625
-T'as dit quoi ?
-Je sais pas.
872
00:51:41,792 --> 00:51:44,500
Je l'ai lu.
Ça veut dire : "Je crois
873
00:51:44,667 --> 00:51:45,708
"que mon cochon siffle."
874
00:51:45,875 --> 00:51:46,875
Rires
875
00:51:50,250 --> 00:51:52,750
-Ich heiße… Hans!
876
00:51:53,917 --> 00:51:54,542
-Ludwig.
877
00:51:56,125 --> 00:51:58,083
-Ah, Ludwig !
878
00:51:58,958 --> 00:52:01,708
Il chante l'Hymne Ă la joie.
879
00:52:01,875 --> 00:52:04,458
- ...
880
00:52:04,625 --> 00:52:06,625
-Il aurait mieux fait
de rester chez lui.
881
00:52:06,792 --> 00:52:10,625
-Hans.…. Ich.…. Meiine Frau.
882
00:52:10,792 --> 00:52:13,167
Frau. Deutschland.
883
00:52:13,833 --> 00:52:15,042
-Ah, mais oui !
884
00:52:15,750 --> 00:52:19,250
Il a une femme en Allemagne.
Il a déserté pour la retrouver.
885
00:52:20,042 --> 00:52:21,750
-Elle est grosse, sa femme.
886
00:52:22,292 --> 00:52:23,958
-Ă€ force de bouffer des saucisses.
887
00:52:24,125 --> 00:52:27,125
-Nein. Nein. Nicht "grosse”.
888
00:52:27,500 --> 00:52:28,708
Schwanger.
889
00:52:33,833 --> 00:52:34,708
Schwanger.
890
00:52:34,875 --> 00:52:36,833
-Elle bouffe des enfants aussi ?
891
00:52:37,000 --> 00:52:38,708
-Mais non, elle est enceinte.
892
00:52:38,875 --> 00:52:40,708
-Qu'est-ce qu'on va faire de lui ?
893
00:52:40,875 --> 00:52:42,417
-Il restera pas longtemps.
894
00:52:42,875 --> 00:52:45,917
Il va partir retrouver sa femme
avant que le bébé naisse.
895
00:52:46,542 --> 00:52:48,583
Ah, c'est tellement romantique.
896
00:52:51,917 --> 00:52:52,625
Quoi ?
897
00:52:52,792 --> 00:52:55,792
Luigi marmonne.
898
00:52:56,250 --> 00:53:01,583
-Ça sent bon.
Civet de lapin, ça sent bon.
899
00:53:01,750 --> 00:53:03,542
-Tu parles encore en dormant.
900
00:53:10,125 --> 00:53:12,250
-Ça sent le civet de lapin.
901
00:53:15,333 --> 00:53:17,000
Ça sent le civet de lapin !
902
00:53:18,542 --> 00:53:19,917
-Guten Morgen.
903
00:53:24,458 --> 00:53:25,542
Hululement
904
00:53:25,708 --> 00:53:27,250
-Lucas, je sais faire la chouette !
905
00:53:28,250 --> 00:53:30,500
-On va bien s'entendre avec Hans.
906
00:53:31,208 --> 00:53:34,042
-T'as pas remarqué ?
Il porte un uniforme allemand.
907
00:53:34,500 --> 00:53:36,292
-Ça lui va tellement bien.
908
00:53:38,500 --> 00:53:40,208
-"Ça lui va tellement bien."
909
00:53:40,375 --> 00:53:42,083
"Il est si romantique…”
910
00:53:43,917 --> 00:53:46,000
Peut-ĂŞtre qu'il essaie
de nous empoisonner.
911
00:53:47,625 --> 00:53:49,375
Ludwig imite la chouette.
912
00:53:49,542 --> 00:53:50,750
-Guten Appetit.
-Merci.
913
00:53:51,167 --> 00:53:53,917
Ludwig imite la chouette.
914
00:53:55,042 --> 00:53:58,583
- ...
915
00:54:00,292 --> 00:54:01,375
-Hans ?
916
00:54:01,792 --> 00:54:04,917
Du feu.
-Du… feu. "Feuer".
917
00:54:05,083 --> 00:54:06,208
-Feuer.
-Und das ?
918
00:54:06,375 --> 00:54:07,042
-Un lapin.
919
00:54:08,833 --> 00:54:10,042
-Un lapin.
920
00:54:10,667 --> 00:54:11,375
Hase.
921
00:54:12,708 --> 00:54:14,167
-Hase.
-Hase.
922
00:54:19,542 --> 00:54:20,333
Kochen.
923
00:54:21,625 --> 00:54:22,792
-Kochen.
-Kochen.
924
00:54:22,958 --> 00:54:23,708
-Faire cuire.
925
00:54:24,667 --> 00:54:25,500
Hans…
926
00:54:25,667 --> 00:54:28,542
Kochen ein Hase.
-Nein.
927
00:54:28,708 --> 00:54:31,250
Hans kocht einen Hasen.
928
00:54:32,458 --> 00:54:33,625
Euh…
929
00:54:34,833 --> 00:54:38,250
Lapin faire cuire Hans.
930
00:54:38,625 --> 00:54:39,750
Rires
931
00:54:39,917 --> 00:54:40,583
Nein?
932
00:54:40,750 --> 00:54:43,458
-Luigi, lapin,
933
00:54:43,625 --> 00:54:44,458
tout manger !
934
00:54:45,667 --> 00:54:48,125
-On se moque,
mais c'est séduisant un accent.
935
00:54:48,292 --> 00:54:49,542
-Ah oui ?
936
00:54:49,708 --> 00:54:52,375
C'est séduisant de rien comprendre
Ă ce qu'on dit ?
937
00:54:52,542 --> 00:54:55,458
-Je comprends ce que tu dis
et c'est pas séduisant.
938
00:54:55,625 --> 00:54:58,708
-Luce, c'est lui
qui t'a séparée de tes parents.
939
00:54:58,875 --> 00:55:01,208
Il a pas hésité
à nous déclarer la guerre.
940
00:55:01,375 --> 00:55:02,750
-Tu es arrogant et demeuré.
941
00:55:02,917 --> 00:55:05,875
-Demeuré ?
Toi, t'es stupide et gnangnan.
942
00:55:06,042 --> 00:55:08,417
-Gnangnan ?
Incroyable vocabulaire.
943
00:55:09,667 --> 00:55:12,833
Même ma grand-mère le dit plus.
-Elle parle allemand ?
944
00:55:13,000 --> 00:55:14,667
Tu dois l'aimer autant que Hans !
945
00:55:14,833 --> 00:55:16,083
-J'aime pas les Allemands !
946
00:55:16,250 --> 00:55:17,875
-T'aimes qui ? Réponds !
-J'aime…
947
00:55:18,042 --> 00:55:18,958
-Tu aimes qui ? Vas-y !
948
00:55:30,000 --> 00:55:31,667
-Tout le monde sauf toi.
949
00:55:32,250 --> 00:55:33,667
Je te déteste.
950
00:55:34,042 --> 00:55:35,250
Je te déteste.
951
00:55:35,667 --> 00:55:37,667
-Fais pas le malin.
-HĂ©, les copains.
952
00:55:37,833 --> 00:55:40,792
Regardez, Hans m'a appris
Ă cueillir des champignons.
953
00:55:40,958 --> 00:55:45,333
-Des champignons. Des chouettes,
des petits lapins. Réveillez-vous,
954
00:55:45,500 --> 00:55:47,333
c'est pas un conte.
C'est la guerre !
955
00:55:50,167 --> 00:55:51,333
-Ils aiment pas le lapin ?
956
00:55:55,167 --> 00:55:56,458
-Liebe.
957
00:55:58,083 --> 00:55:59,250
Hier.
958
00:56:00,542 --> 00:56:01,875
Liebe.
959
00:56:04,917 --> 00:56:06,167
-Tu en veux ?
960
00:56:08,000 --> 00:56:09,292
-Schön.
961
00:56:09,458 --> 00:56:11,625
Musique mélancolique
962
00:56:11,792 --> 00:56:30,417
- ...
963
00:56:30,583 --> 00:56:31,833
Luce…
964
00:56:32,000 --> 00:56:33,542
ĂŠtre femme.
965
00:56:33,708 --> 00:56:39,250
- ...
966
00:56:39,417 --> 00:56:41,917
Und femme être…
967
00:56:43,375 --> 00:56:44,958
romantisch.
968
00:56:45,917 --> 00:56:49,250
Cris de rage
969
00:56:49,417 --> 00:56:50,750
-Je le déteste !
970
00:56:51,208 --> 00:56:52,542
-Romantisch.
971
00:56:52,708 --> 00:56:54,042
Romantique.
972
00:56:56,792 --> 00:56:59,125
C'est romantique
de râler toute la journée ?
973
00:56:59,542 --> 00:57:01,625
De me filer une baffe ?
De me contredire ?
974
00:57:02,958 --> 00:57:05,458
-Femme aimer.… "Gedicht".
975
00:57:09,917 --> 00:57:15,042
Uber den Himmel Wolken ziehn,
Uber die Felder geht der Wind,
976
00:57:15,667 --> 00:57:18,708
Uber die Felder wandert
Meiner Muitter verlorenes Kind.
977
00:57:18,875 --> 00:57:19,542
-La poésie.
978
00:57:21,708 --> 00:57:22,917
-Gedicht.
979
00:57:23,833 --> 00:57:25,542
Cris de rage
980
00:57:25,708 --> 00:57:29,250
- ...
981
00:57:29,417 --> 00:57:30,708
-Luce…
982
00:57:45,125 --> 00:57:47,667
Cris de frustration
983
00:57:47,833 --> 00:57:51,792
-Les Allemands ! Les Allemands
sont partis. Plus personne au village.
984
00:57:51,958 --> 00:57:52,708
Venez !
985
00:57:53,292 --> 00:57:56,167
Ils ont tout laissé derrière eux.
-MĂŞme les lits ?
986
00:57:56,333 --> 00:57:59,292
♪ en ai marre de dormir par terre.
-Même pas débouchée.
987
00:57:59,458 --> 00:58:01,000
-On pourra la boire.
988
00:58:03,542 --> 00:58:05,125
-Un village rien que pour nous.
989
00:58:05,292 --> 00:58:07,083
On choisit chacun sa maison.
990
00:58:08,708 --> 00:58:10,167
-Moi, je prends le café.
991
00:58:10,750 --> 00:58:12,375
-Moi, je prends l'école.
992
00:58:12,542 --> 00:58:13,750
-Moi…
993
00:58:14,458 --> 00:58:16,083
Luce, tu prends laquelle ?
994
00:58:17,792 --> 00:58:20,875
-La mairie.
-Alors je prends celle-lĂ .
995
00:58:21,750 --> 00:58:23,583
-Et toi, Lucas ? Tu choisis laquelle ?
996
00:58:23,750 --> 00:58:26,500
-Je choisis la mĂŞme que Hans.
-Hans ?
997
00:58:26,667 --> 00:58:28,458
Tu prends quelle maison ?
998
00:58:34,375 --> 00:58:35,625
-Ich muss…
999
00:58:36,542 --> 00:58:38,917
Retrouver ma femme. Versteht ihr?
1000
00:58:40,375 --> 00:58:41,500
Je bientôt devenir…
1001
00:58:43,000 --> 00:58:44,375
Papa.
1002
00:58:45,875 --> 00:58:47,125
-Tu es déjà notre papa.
1003
00:58:49,583 --> 00:58:51,708
-Ne pars pas aujourd'hui,
s'il te plaît.
1004
00:59:00,208 --> 00:59:01,792
-NatĂĽrlich bleib ich.
1005
00:59:03,542 --> 00:59:05,750
Musique douce
1006
00:59:05,917 --> 00:59:44,292
- ...
1007
00:59:44,458 --> 00:59:48,542
-"M. Lucien est invité à l'anniversaire
de Mlle Luce ce soir.”
1008
00:59:54,667 --> 00:59:55,833
Gedicht…
1009
00:59:57,250 --> 00:59:59,083
Les filles aiment "Gedicht".
1010
01:00:00,750 --> 01:00:02,625
Les filles aiment "Gedicht".
1011
01:00:02,792 --> 01:00:04,542
Les filles aiment "Gedicht".
1012
01:00:05,708 --> 01:00:06,792
Gedicht.
1013
01:00:07,250 --> 01:00:10,292
"Gedicht". Les filles aiment "Gedicht".
1014
01:00:13,208 --> 01:00:14,500
Gedicht.
1015
01:00:15,000 --> 01:00:16,667
Les filles aiment "Gedicht".
1016
01:00:18,208 --> 01:00:19,708
Il frappe.
1017
01:00:21,583 --> 01:00:24,083
Quelqu'un approche.
1018
01:00:24,250 --> 01:00:27,417
- ...
1019
01:00:39,167 --> 01:00:42,000
En ce jour anniversaire, chère Luce,
1020
01:00:42,792 --> 01:00:44,875
qui t'offre un printemps de plus,
1021
01:00:45,542 --> 01:00:47,792
tu resplendis comme Vénus,
1022
01:00:48,167 --> 01:00:50,750
et tu es douce comme un cactus.
1023
01:00:51,417 --> 01:00:52,708
-Un cactus ?
1024
01:00:55,208 --> 01:00:56,667
-Ça te plaît pas ?
1025
01:00:59,917 --> 01:01:00,875
-J'adore.
1026
01:01:09,708 --> 01:01:12,208
-JOYEUX ANNIVERSAIRE, LUCE !
1027
01:01:12,375 --> 01:01:15,958
-Merci !
Que dites-vous d'un peu de musique ?
1028
01:01:16,125 --> 01:01:17,583
-T'as pas apporté de cadeau ?
1029
01:01:18,583 --> 01:01:19,917
-Je lui ai écrit un poème.
1030
01:01:20,458 --> 01:01:21,583
-C'est pas un cadeau, ça.
1031
01:01:23,167 --> 01:01:25,583
“Musique jazzy
1032
01:01:25,750 --> 01:01:27,375
*---
1033
01:01:27,542 --> 01:01:30,000
Mets pas trop fort,
ça va attirer les Allemands.
1034
01:01:30,167 --> 01:01:32,750
-Les Allemands ? Qu'ils viennent !
1035
01:01:33,375 --> 01:01:36,083
♪ ai plus peur d'eux, moi, maintenant.
1036
01:01:36,250 --> 01:01:38,583
*---
1037
01:01:38,750 --> 01:01:40,292
Qui veut danser avec moi ?
1038
01:01:41,417 --> 01:01:43,458
M. le maire,
m'accorderiez-vous cette danse ?
1039
01:01:43,625 --> 01:01:53,083
*---
1040
01:01:53,708 --> 01:01:54,917
-Permettez-moi.
1041
01:01:57,458 --> 01:01:59,583
-C'est un plaisir de danser avec vous.
1042
01:02:00,125 --> 01:02:01,708
-Le plaisir est partagé.
1043
01:02:01,875 --> 01:02:04,875
*---
1044
01:02:05,042 --> 01:02:06,250
On frappe.
1045
01:02:07,833 --> 01:02:10,750
-Ich glaube…
1046
01:02:12,208 --> 01:02:14,000
mein Schwein pfeift.
1047
01:02:16,000 --> 01:02:17,167
Ein…
1048
01:02:17,333 --> 01:02:18,750
Strudel.
1049
01:02:19,583 --> 01:02:21,458
-Danke Hans!
1050
01:02:21,625 --> 01:02:23,333
-Alles Gute zum Geburstag.
1051
01:02:23,875 --> 01:02:26,375
Ich… Comment dit-on ?
1052
01:02:26,542 --> 01:02:27,958
Euh…
1053
01:02:29,333 --> 01:02:31,583
Pâtissier ln Berlin.
1054
01:02:31,750 --> 01:02:33,667
-Ça existe,
les Allemands pâtissiers ?
1055
01:02:33,833 --> 01:02:35,208
Ils sont pas tous soldats ?
1056
01:02:35,375 --> 01:02:37,333
Rires
1057
01:02:37,917 --> 01:02:41,542
Quand je serai grand, je serai allemand.
-Bonne idée.
1058
01:02:41,708 --> 01:02:43,958
Hans parle en allemand.
1059
01:02:46,458 --> 01:02:48,250
-Sûrement :
"Fais un vœu et souffle."
1060
01:02:50,667 --> 01:02:51,750
Fais un vœu.
1061
01:02:52,625 --> 01:02:54,042
Vas-y, fais un vœu.
1062
01:02:55,125 --> 01:02:56,292
-Un vœu ?
1063
01:03:01,917 --> 01:03:04,083
Musique douce
1064
01:03:04,250 --> 01:03:09,667
- ...
1065
01:03:09,833 --> 01:03:11,417
(Faites que ça dure.)
1066
01:03:13,333 --> 01:03:16,167
L'anniversaire d'un Lulu,
c'est celui de tous les Lulus.
1067
01:03:16,333 --> 01:03:18,708
-Allez. Un, deux, trois !
1068
01:03:21,250 --> 01:03:22,875
Rires
1069
01:03:23,042 --> 01:03:25,375
-Pardon, Hans. T'en as partout !
1070
01:03:25,542 --> 01:03:27,000
-Alles gut.
1071
01:03:27,417 --> 01:03:29,500
-Tiens !
-Faut qu'on parle.
1072
01:03:29,667 --> 01:03:32,167
Si on agrandissait la famille ?
-Tout de suite.
1073
01:03:32,333 --> 01:03:33,542
-Mettez-vous lĂ .
1074
01:03:33,708 --> 01:03:34,625
-Magnifique.
1075
01:03:41,875 --> 01:03:42,583
-Luce.
1076
01:03:43,250 --> 01:03:44,375
Viens.
1077
01:03:47,083 --> 01:03:48,042
Hans ?
1078
01:03:50,958 --> 01:03:51,958
-Ja.
1079
01:03:52,125 --> 01:03:53,667
Rires
1080
01:03:53,833 --> 01:03:56,417
Musique joyeuse
1081
01:03:56,583 --> 01:03:58,708
-OLÉ !
1082
01:03:58,875 --> 01:04:09,042
- ...
1083
01:04:15,250 --> 01:04:16,167
-Ça devrait fonctionner.
1084
01:04:19,083 --> 01:04:20,292
Trois coups de manivelle.
1085
01:04:21,208 --> 01:04:22,250
Allez !
1086
01:04:25,083 --> 01:04:26,542
Allez, allez !
1087
01:04:30,750 --> 01:04:32,208
Le moteur démarre.
1088
01:04:32,375 --> 01:04:35,625
- ...
1089
01:04:37,792 --> 01:04:40,417
Quoi ? Mon père est mécanicien.
1090
01:04:48,333 --> 01:04:50,417
Musique mélancolique
1091
01:04:50,583 --> 01:05:03,750
- ...
1092
01:05:04,542 --> 01:05:05,542
-Venez avec moi.
1093
01:05:05,708 --> 01:05:06,917
-En Allemagne ?
1094
01:05:07,625 --> 01:05:09,208
-Vous êtes déjà en Allemagne.
1095
01:05:09,375 --> 01:05:12,333
Ici, zone occupée. Soldats…
1096
01:05:12,500 --> 01:05:15,208
Revenir dans le village, bientĂ´t.
1097
01:05:15,792 --> 01:05:17,292
Also, kommit.
1098
01:05:19,000 --> 01:05:22,417
Je… vous conduire… in die Schweiz.
1099
01:05:23,958 --> 01:05:26,542
-En Suisse ?
-En Suisse ?
1100
01:05:27,000 --> 01:05:28,542
-Tu nous conduis en Suisse ?
1101
01:05:29,208 --> 01:05:30,708
- Kommit.
1102
01:05:31,458 --> 01:05:33,208
Kommit. Einsteigen.
1103
01:05:33,375 --> 01:05:35,625
-Allez, on y va.
-On est sauvés.
1104
01:05:36,417 --> 01:05:38,458
-Je monte le premier.
-Merci, Hans.
1105
01:05:39,542 --> 01:05:41,417
On va mĂŞme manger du chocolat.
1106
01:05:45,625 --> 01:05:46,917
-Allez, Luigi.
1107
01:05:49,500 --> 01:05:51,208
-Tu viens, Luce ?
-Luce ?
1108
01:05:51,375 --> 01:05:52,667
Luce ?
1109
01:05:53,125 --> 01:05:54,125
-Tu montes devant ?
1110
01:05:56,708 --> 01:05:57,958
-Je reste ici.
1111
01:05:58,750 --> 01:05:59,625
Elle renifle.
1112
01:05:59,792 --> 01:06:02,250
Un jour,
mes parents viendront me chercher.
1113
01:06:03,292 --> 01:06:06,750
Filez, les adieux, ça sert à rien.
Et ça fait les yeux rouges.
1114
01:06:06,917 --> 01:06:08,792
-On peut pas partir sans toi.
1115
01:06:11,125 --> 01:06:12,833
-C'est comme ça, la guerre.
1116
01:06:13,458 --> 01:06:15,500
Un jour, on a une famille et…
1117
01:06:16,208 --> 01:06:18,167
le lendemain, y a plus personne.
1118
01:06:18,958 --> 01:06:19,792
Filez.
1119
01:06:19,958 --> 01:06:22,042
Vrombissement
1120
01:06:22,208 --> 01:06:24,750
- ...
1121
01:06:24,917 --> 01:06:26,208
-LES ALLEMANDS ! VIENS !
1122
01:06:26,375 --> 01:06:27,750
-Hans, arrĂŞte-toi !
1123
01:06:29,000 --> 01:06:30,208
Cris en allemand
1124
01:06:33,458 --> 01:06:34,667
Tirs
1125
01:06:35,333 --> 01:06:36,417
Cris
1126
01:06:36,583 --> 01:06:39,833
Musique de tension
1127
01:06:40,000 --> 01:06:46,458
- ...
1128
01:06:47,417 --> 01:06:48,667
-Plus vite !
1129
01:06:48,833 --> 01:06:50,042
Ils reviennent !
1130
01:06:50,208 --> 01:06:57,167
- ...
1131
01:06:57,333 --> 01:06:58,292
Cri
1132
01:06:58,458 --> 01:07:04,083
- ...
1133
01:07:04,250 --> 01:07:05,042
-Ă€ couvert !
1134
01:07:06,000 --> 01:07:06,792
-Ils m'énervent !
1135
01:07:06,958 --> 01:07:11,667
- ...
1136
01:07:11,833 --> 01:07:12,500
-Viens lĂ !
1137
01:07:12,667 --> 01:07:22,292
- ...
1138
01:07:22,458 --> 01:07:23,875
-Komm!
-Non !
1139
01:07:24,042 --> 01:07:30,000
- ...
1140
01:07:30,833 --> 01:07:31,958
Cri
1141
01:07:34,000 --> 01:07:34,708
Oh !
1142
01:07:36,667 --> 01:07:37,250
Hans !
1143
01:07:37,417 --> 01:07:44,125
- ...
1144
01:07:45,042 --> 01:07:46,042
-C'est quoi ?
1145
01:07:46,208 --> 01:08:19,667
- ...
1146
01:08:19,833 --> 01:08:22,167
Lucas ? OĂą est Lucas ?
1147
01:08:22,708 --> 01:08:25,500
Détonations de mitrailleuses
1148
01:08:25,667 --> 01:08:27,625
Explosions
1149
01:08:29,042 --> 01:08:30,625
Cris étouffés
1150
01:08:30,792 --> 01:08:33,792
- ...
1151
01:08:35,542 --> 01:08:36,833
-Lucas !
1152
01:08:37,000 --> 01:08:37,917
Cris
1153
01:08:38,083 --> 01:08:41,875
Chaos étouffé
1154
01:08:42,042 --> 01:08:44,000
-Vite, Lucas !
-Lucas, viens !
1155
01:08:45,375 --> 01:08:47,000
Sifflement d'une bombe
1156
01:08:51,917 --> 01:08:55,042
Lucas hurle.
1157
01:08:55,208 --> 01:08:56,208
-Luce, tu restes.
1158
01:08:56,375 --> 01:08:57,625
Lucas hurle.
-Hans !
1159
01:08:57,792 --> 01:09:00,667
Cris
1160
01:09:00,833 --> 01:09:02,458
-Hans !
-Komm.
1161
01:09:06,958 --> 01:09:08,042
Cri
1162
01:09:08,208 --> 01:09:10,375
Hurlements
1163
01:09:12,417 --> 01:09:14,083
Détonations de mitrailleuses
1164
01:09:14,250 --> 01:09:22,792
- ...
1165
01:09:22,958 --> 01:09:24,167
Explosion
1166
01:09:31,042 --> 01:09:32,750
-Il est blessé ! Il est blessé !
1167
01:09:32,917 --> 01:09:35,125
Sifflement d'une bombe
1168
01:09:35,292 --> 01:09:36,125
-Vite !
1169
01:09:40,542 --> 01:09:41,792
Cris
1170
01:09:42,500 --> 01:09:46,042
-[Ils sont oĂą, les autres ?
-Ils vont bien.
1171
01:09:48,208 --> 01:09:49,708
Cris
1172
01:09:49,875 --> 01:09:51,833
- ...
1173
01:09:52,583 --> 01:09:54,583
Gémissements
1174
01:09:59,625 --> 01:10:00,708
-Luigi, viens !
1175
01:10:00,875 --> 01:10:03,625
-Wartet… Nein. Ah!
1176
01:10:04,708 --> 01:10:06,542
-Je vais chercher de l'aide.
1177
01:10:06,708 --> 01:10:09,500
-Hans ! Hans ! Hans !
1178
01:10:09,667 --> 01:10:12,625
-Je vais te porter. Allez, viens.
1179
01:10:14,500 --> 01:10:15,958
Explosion
1180
01:10:21,542 --> 01:10:22,875
Faut que tu marches.
1181
01:10:26,750 --> 01:10:28,292
Explosion
1182
01:10:36,833 --> 01:10:38,292
-Französisch?
1183
01:10:41,500 --> 01:10:42,333
-Ja. Ja.
1184
01:10:44,417 --> 01:10:45,500
Freund.
1185
01:10:54,708 --> 01:10:55,792
Freund.
1186
01:11:08,625 --> 01:11:11,500
-Ça va, ça va…
-Ich glaube…
1187
01:11:11,667 --> 01:11:13,417
mein Schwein pfeift.
1188
01:11:13,583 --> 01:11:15,208
Il gémit.
Ça veut dire…
1189
01:11:16,167 --> 01:11:17,042
N'importe quoi.
1190
01:11:17,667 --> 01:11:19,500
-C'est n'importe quoi de rester ici.
1191
01:11:19,917 --> 01:11:22,750
-Nein! Luce…
Il parle en allemand.
1192
01:11:24,375 --> 01:11:25,958
Il gémit.
1193
01:11:26,125 --> 01:11:28,875
-Non, j'y arriverai pas.
♪ y arriverai pas.
1194
01:11:29,042 --> 01:11:30,042
-Doch.
1195
01:11:30,208 --> 01:11:31,542
Luce… Retire.
1196
01:11:32,667 --> 01:11:33,708
Komm!
1197
01:11:33,875 --> 01:11:35,875
Musique mélancolique
1198
01:11:36,042 --> 01:11:44,458
- ...
1199
01:11:44,625 --> 01:11:46,083
Il crie.
1200
01:11:46,250 --> 01:11:47,542
Gémissements
1201
01:11:47,708 --> 01:11:49,500
Respiration saccadée
1202
01:11:49,667 --> 01:11:50,667
-Ça va ?
1203
01:11:52,833 --> 01:11:53,792
On y va.
1204
01:11:53,958 --> 01:12:04,167
- ...
1205
01:12:04,333 --> 01:12:06,708
-Ça s'est… Ça s'est arrêté.
1206
01:12:10,083 --> 01:12:12,000
-Faut qu'on retrouve les autres.
1207
01:12:14,625 --> 01:12:16,208
-Luigi. Luigi.
1208
01:12:18,458 --> 01:12:20,875
Il imite la chouette.
1209
01:12:21,042 --> 01:12:23,333
- ...
1210
01:12:29,208 --> 01:12:34,125
...
1211
01:12:34,292 --> 01:12:35,500
-Ils sont lĂ .
1212
01:12:36,125 --> 01:13:01,500
- ...
1213
01:13:02,250 --> 01:13:03,500
-Freund?
1214
01:13:10,917 --> 01:13:12,083
-M. Leutellier ?
1215
01:13:16,750 --> 01:13:18,667
-C'est nous, monsieur.
On est vos amis.
1216
01:13:18,833 --> 01:13:21,542
-J'ai plus d'amis.
Les Boches les ont massacrés.
1217
01:13:21,708 --> 01:13:24,083
-Mais si. Les Lulus.
Vous nous reconnaissez ?
1218
01:13:24,875 --> 01:13:25,875
-Souvenez-vous.
1219
01:13:28,042 --> 01:13:29,042
-Non, ne tirez pas !
1220
01:13:29,208 --> 01:13:31,292
Tirez pas.
-Les orphelins de Valencourt.
1221
01:13:33,083 --> 01:13:34,750
-S'il vous plaît, monsieur.
1222
01:13:36,417 --> 01:13:37,917
-Lucien. Viens.
1223
01:13:38,750 --> 01:13:40,542
Luigi, viens. Viens, viens.
1224
01:13:41,250 --> 01:13:43,208
Musique sombre
1225
01:13:43,375 --> 01:13:46,042
- ...
1226
01:13:46,208 --> 01:13:49,167
Viens…
-Monsieur. Monsieur.
1227
01:13:49,958 --> 01:13:54,000
Monsieur ! Vous disiez
que les frontières n'existaient pas.
1228
01:13:55,875 --> 01:13:57,583
Que nous sommes tous frères.
1229
01:13:58,958 --> 01:13:59,875
Détonation
1230
01:14:00,042 --> 01:14:02,125
-Non, Hans !
-Non !
1231
01:14:02,292 --> 01:14:03,750
Cris
1232
01:14:04,125 --> 01:14:06,125
-Heureusement
que j'étais là , lieutenant.
1233
01:14:06,292 --> 01:14:07,542
Sanglots
1234
01:14:07,708 --> 01:14:09,833
-C'était notre papa !
-C'est bon.
1235
01:14:10,000 --> 01:14:11,500
♪ ai fait mon devoir.
1236
01:14:14,958 --> 01:14:17,333
Sanglots
1237
01:14:18,125 --> 01:14:21,375
- ...
1238
01:14:22,250 --> 01:14:23,583
-Hans…
1239
01:14:23,750 --> 01:14:25,750
Musique tragique
1240
01:14:25,917 --> 01:14:52,083
- ...
1241
01:14:52,250 --> 01:14:54,208
-Quelqu'un veut dire quelque chose ?
1242
01:14:57,667 --> 01:15:01,667
-Ich glaube mein Schwein pfeift.
1243
01:15:05,458 --> 01:15:07,000
-J'ai trouvé ça…
1244
01:15:07,375 --> 01:15:09,667
Pour tenir chaud Ă Hans.
1245
01:15:09,833 --> 01:15:15,333
- ...
1246
01:15:15,500 --> 01:15:17,708
Explosions
1247
01:15:17,875 --> 01:15:34,667
- ...
1248
01:15:40,292 --> 01:15:42,625
-Elle vous manque,
la soupe de l'orphelinat ?
1249
01:15:42,792 --> 01:15:46,292
-Luigi, une soupe ?
-Oui, M. L'abbé, bien sûr.
1250
01:15:46,458 --> 01:15:47,917
Je veux de la soupe.
1251
01:15:48,542 --> 01:15:50,583
Elle était chaude, vous vous rappelez ?
1252
01:15:51,833 --> 01:15:54,292
♪ aurais pas cru
que cette soupe pourrie me manque.
1253
01:15:54,458 --> 01:15:56,708
-Tu vas le dire tous les jours ?
-J'ai faim.
1254
01:15:56,875 --> 01:15:57,875
-Moi aussi.
1255
01:15:58,042 --> 01:16:00,333
-ArrĂŞtez de vous chamailler.
1256
01:16:01,250 --> 01:16:03,125
Mange une pomme au lieu de râler.
1257
01:16:03,875 --> 01:16:05,583
En Suisse,
on aura tout ce qu'on veut.
1258
01:16:05,750 --> 01:16:08,917
-En Suisse ?
T'y crois encore, Ă la Suisse ?
1259
01:16:09,083 --> 01:16:11,208
Ça fait des semaines
qu'on tourne en rond.
1260
01:16:11,375 --> 01:16:15,333
On a faim, on a rien Ă bouffer.
C'est pas une pomme qui va me nourrir.
1261
01:16:15,500 --> 01:16:17,750
-Dis quelque chose.
-J'ai rien Ă dire.
1262
01:16:17,917 --> 01:16:19,833
-J'en ai marre de marcher.
1263
01:16:20,000 --> 01:16:22,458
♪ en ai marre de grandir
et pas mes chaussures.
1264
01:16:22,625 --> 01:16:25,042
♪ en ai marre de vous !
-Bon débarras. Reste ici.
1265
01:16:25,208 --> 01:16:28,083
Tu crois que j'en ai pas marre, moi ?
1266
01:16:29,292 --> 01:16:32,333
De chaparder de la nourriture,
de marcher, de me cacher
1267
01:16:32,500 --> 01:16:35,167
et de supporter tes caprices ?
1268
01:16:35,792 --> 01:16:38,000
On est tous pareil,
sauf que je râle pas.
1269
01:16:38,167 --> 01:16:39,375
-Si, tu râles.
1270
01:16:42,167 --> 01:16:44,458
-C'est par oĂą, la Suisse ?
-Par lĂ .
1271
01:16:45,792 --> 01:16:48,000
Musique calme
1272
01:16:48,167 --> 01:16:57,292
- ...
1273
01:16:57,458 --> 01:17:00,625
-Attendez-moi !
Personne m'écoute jamais.
1274
01:17:00,792 --> 01:17:04,625
- ...
1275
01:17:04,792 --> 01:17:06,583
-Pas de geste brusque.
1276
01:17:06,750 --> 01:17:08,125
C'est un Kalongo.
1277
01:17:08,792 --> 01:17:10,208
-Oh!
1278
01:17:11,042 --> 01:17:12,958
-Guerrier africain
aux coutumes barbares.
1279
01:17:13,708 --> 01:17:15,333
-On a marché jusqu'en Afrique ?
1280
01:17:20,583 --> 01:17:21,875
-Nous, amis.
1281
01:17:23,375 --> 01:17:24,667
Nous, froid.
1282
01:17:25,792 --> 01:17:27,208
Ouh…. froid.
1283
01:17:27,375 --> 01:17:29,458
Faim. Faim.
1284
01:17:31,875 --> 01:17:32,958
Français. Français.
1285
01:17:34,917 --> 01:17:37,667
-On parle normalement ?
Moi aussi, je suis français.
1286
01:17:38,792 --> 01:17:39,917
Hum ?
1287
01:17:40,583 --> 01:17:43,875
-Pourquoi tu t'es arrêté,
bougre de boudin noir ?
1288
01:17:45,375 --> 01:17:47,167
Il m'en tombe de partout.
1289
01:17:51,458 --> 01:17:52,458
Petit rire
1290
01:17:53,167 --> 01:17:56,167
-Ils n'ont jamais vu de…
-Aussi noir que t'as le cul blanc.
1291
01:17:56,917 --> 01:17:59,375
Quand je l'ai trouvé,
son sang coulait rouge.
1292
01:17:59,542 --> 01:18:02,417
-C'est Gaston. Il est un peu… rustre.
1293
01:18:02,583 --> 01:18:04,458
Moi, c'est Moussa.
1294
01:18:04,625 --> 01:18:05,542
-C'est pas un nom.
1295
01:18:05,708 --> 01:18:08,917
-Non, c'est un titre.
Titre de l'empereur de la savane.
1296
01:18:09,083 --> 01:18:12,000
Guerrier de la foudre,
pourfendeur des éléphants.
1297
01:18:12,917 --> 01:18:15,750
-Vous avez pourfendu des éléphants ?
-Oui. Tu en as croisé
1298
01:18:15,917 --> 01:18:17,167
dans la forĂŞt ?
1299
01:18:19,417 --> 01:18:21,792
Non, ils ont tous peur de moi.
1300
01:18:21,958 --> 01:18:25,042
Il barrit puis ricane.
1301
01:18:25,208 --> 01:18:27,333
C'est gros, mais c'est tout craintif.
1302
01:18:28,917 --> 01:18:30,458
Musique douce
1303
01:18:30,625 --> 01:18:45,250
- ...
1304
01:18:47,125 --> 01:18:48,792
-On les amadoue par le ventre.
1305
01:18:48,958 --> 01:18:51,458
Je t'apprendrai Ă cuire
les haricots au saindoux.
1306
01:18:51,625 --> 01:18:53,292
Pas une femme n'y résiste.
1307
01:18:54,917 --> 01:18:56,667
Tu me remercieras plus tard.
1308
01:18:57,167 --> 01:18:59,000
-Le chef du village m'a offert
1309
01:18:59,167 --> 01:19:00,375
à l'armée française.
1310
01:19:01,042 --> 01:19:02,500
Il voulait pas que j'épouse
1311
01:19:02,667 --> 01:19:05,750
sa fille. Il fallait un brave
pour faire la guerre.
1312
01:19:05,917 --> 01:19:07,958
Je pensais Ă une bagarre
1313
01:19:08,125 --> 01:19:10,042
avec la tribu d'à -côté. J'ai dit oui.
1314
01:19:10,208 --> 01:19:14,250
On m'a mis dans un camion.
Puis un autre. Puis dans un bateau.
1315
01:19:15,208 --> 01:19:17,542
Des jours et des jours de voyage.
1316
01:19:17,708 --> 01:19:19,667
Après, la pluie, le froid…
1317
01:19:19,833 --> 01:19:21,083
La France.
1318
01:19:21,250 --> 01:19:24,500
-Vous en aviez jamais entendu parler ?
-T'as entendu parler
1319
01:19:24,667 --> 01:19:25,625
de Kolda ?
1320
01:19:25,792 --> 01:19:26,833
-Moi, je connais.
1321
01:19:27,000 --> 01:19:27,875
-Au Sénégal.
1322
01:19:29,458 --> 01:19:30,708
-Non.
1323
01:19:31,292 --> 01:19:32,875
-Il est marrant, lui.
1324
01:19:33,042 --> 01:19:34,875
-Tiens, petit. Enfile-moi ça.
1325
01:19:35,042 --> 01:19:36,042
Ça doit être ta taille.
1326
01:19:38,958 --> 01:19:41,833
-Des sabots ?
♪ ai pas de sous pour les payer.
1327
01:19:42,625 --> 01:19:44,042
-Je crois que c'est un cadeau.
1328
01:19:44,208 --> 01:19:47,250
-Un cadeau ? Je fais pas de cadeau.
C'est mon boulot.
1329
01:19:47,417 --> 01:19:51,333
-La Suisse, vous connaissez ?
-Non, mais je sais comment y aller.
1330
01:19:51,750 --> 01:19:54,833
Une fonderie utilise
sa propre ligne de chemin de fer.
1331
01:19:55,000 --> 01:19:57,458
Ils ont des trains qui vont en Suisse.
1332
01:19:57,625 --> 01:19:59,875
Bon, c'est… là -bas.
1333
01:20:00,042 --> 01:20:02,958
Ă€ un jour de marche environ. En ville.
1334
01:20:03,125 --> 01:20:04,500
-Quelle ville ?
-Guise.
1335
01:20:04,667 --> 01:20:08,333
-VoilĂ , Guise.
-Oui. La ville est pleine de Boches.
1336
01:20:08,500 --> 01:20:11,250
Des foutus criminels, ceux-lĂ .
-Pas tous.
1337
01:20:11,417 --> 01:20:12,792
Hans, il était gentil.
1338
01:20:12,958 --> 01:20:15,750
-Il est où, ton gentil frisé ?
Il t'a abandonné ?
1339
01:20:15,917 --> 01:20:17,167
-Non, il est mort !
1340
01:20:17,542 --> 01:20:19,292
-Oh un de moins.
1341
01:20:20,125 --> 01:20:21,917
-Vous ĂŞtes gros,
1342
01:20:22,500 --> 01:20:24,375
vieux et méchant !
1343
01:20:24,542 --> 01:20:28,167
-Si la soupe est pas assez bonne,
fous le camp avec ta bande !
1344
01:20:28,333 --> 01:20:30,542
Les orphelins, c'est pas ce qui manque.
1345
01:20:30,708 --> 01:20:31,417
-Gaston !
1346
01:20:31,917 --> 01:20:32,583
-Quoi ?
1347
01:20:32,750 --> 01:20:35,708
-Ce sont des enfants. -Bon…
1348
01:20:38,000 --> 01:20:41,000
Bon.… vu que t'as pas eu de parents,
1349
01:20:41,167 --> 01:20:44,458
pas d'éducation…
j'accepte tes excuses.
1350
01:20:45,042 --> 01:20:48,083
-Vous ĂŞtes pas si gros.
Vous ĂŞtes vieux dans votre tĂŞte.
1351
01:20:48,542 --> 01:20:49,583
-Ouais…
1352
01:20:49,750 --> 01:20:51,417
-Dites pardon, ça ira.
1353
01:20:51,792 --> 01:20:54,250
-Hein ? J'ai pas bien compris.
1354
01:20:54,417 --> 01:20:55,667
-Vous ĂŞtes sourd ?
1355
01:20:55,833 --> 01:20:57,208
-Oh, un peu de respect !
1356
01:20:57,375 --> 01:20:58,792
-Quand tu diras un mot gentil.
1357
01:20:58,958 --> 01:21:00,083
-Bah…
1358
01:21:01,333 --> 01:21:02,000
-Bah !
1359
01:21:02,375 --> 01:21:03,667
Cri de frustration
1360
01:21:04,167 --> 01:21:05,208
-C'est très bien.
1361
01:21:05,375 --> 01:21:07,375
Bien envoyé.
Faut pas se laisser faire.
1362
01:21:11,083 --> 01:21:13,958
Musique douce
1363
01:21:14,125 --> 01:21:20,542
- ...
1364
01:21:20,708 --> 01:21:23,083
ils n'arriveront pas
Ă aller Ă la ville seuls.
1365
01:21:25,292 --> 01:21:27,167
-T'y es bien arrivé.
Ils sont cinq.
1366
01:21:28,625 --> 01:21:30,333
-Ce sont des enfants.
1367
01:21:32,333 --> 01:21:33,458
Je vais les guider.
1368
01:21:35,042 --> 01:21:39,625
Je me suis pas évadé de mon camp
de prisonniers pour mourir gelé ici.
1369
01:21:41,333 --> 01:21:44,250
Et j'ai trop abusé de ton inhospitalité.
1370
01:21:46,125 --> 01:21:47,417
-Tant mieux.
1371
01:21:47,917 --> 01:21:49,625
Je préfère vivre seul.
1372
01:21:49,792 --> 01:21:53,500
-Dans mon village, on dit
que quand quelqu'un te sauve la vie,
1373
01:21:53,667 --> 01:21:55,708
tu dois lui sauver la vie en retour.
1374
01:21:58,958 --> 01:22:01,042
-C'est moi qui t'ai sauvé la vie.
Pas eux.
1375
01:22:02,167 --> 01:22:04,542
-Pour moi,
les toubabs sont tous pareils.
1376
01:22:04,708 --> 01:22:06,833
Des petits bonhommes de neige.
1377
01:22:07,875 --> 01:22:09,833
-Contre qui je vais gueuler ?
1378
01:22:10,500 --> 01:22:12,208
-Toi aussi, tu vas me manquer.
1379
01:22:12,375 --> 01:22:21,708
- ...
1380
01:22:22,583 --> 01:22:24,833
-Luce. Lucien. Y a des cadeaux.
1381
01:22:25,000 --> 01:22:27,417
Vite, Luce ! Lucien, réveillez-vous.
1382
01:22:27,583 --> 01:22:29,333
Regardez.
-Quoi ?
1383
01:22:29,708 --> 01:22:31,250
"Y a des friandises.
1384
01:22:31,750 --> 01:22:32,500
-Ludwig !
1385
01:22:33,167 --> 01:22:34,500
-Waouh !
1386
01:22:35,333 --> 01:22:37,333
Regarde !
-Tu as eu un soldat.
1387
01:22:38,083 --> 01:22:39,292
Regarde.
1388
01:22:39,875 --> 01:22:41,458
♪ ai eu un cerf.
1389
01:22:41,958 --> 01:22:43,750
-Waouh ! ils sont Ă notre taille ?
1390
01:22:44,500 --> 01:22:46,125
-T'as vu ? Y a nos noms.
1391
01:22:46,292 --> 01:22:49,042
-J'adore les renards.
Ils sont tellement beaux.
1392
01:22:49,208 --> 01:22:50,375
-T'as eu un ours.
1393
01:22:51,583 --> 01:22:54,083
"Y a des friandises.
-J'ai une toupie.
1394
01:22:56,292 --> 01:22:58,000
-C'est si joli.
-T'as eu quoi ?
1395
01:22:58,167 --> 01:22:59,125
-Pourquoi il a fait ça ?
1396
01:22:59,583 --> 01:23:01,125
-C'est pour vous dire merci.
1397
01:23:02,583 --> 01:23:04,292
En wolof, on dit jëre-jëf.
1398
01:23:04,458 --> 01:23:06,667
-JËRE-JËF.
-Jëre-jëf.
1399
01:23:06,833 --> 01:23:09,292
Un homme parle en allemand.
1400
01:23:09,458 --> 01:23:11,375
- ...
1401
01:23:11,833 --> 01:23:14,250
Chut…
-Allez, ouste ! Du balai.
1402
01:23:14,417 --> 01:23:16,333
Je vis seul. Je vous l'ai dit.
1403
01:23:16,708 --> 01:23:19,542
Qu'est-ce que j'irais m'encombrer
d'un moricaud ?
1404
01:23:20,417 --> 01:23:21,667
Hein ?
1405
01:23:25,583 --> 01:23:29,375
OĂą tu veux que je le foute ?
Dans mes poches ? Ma veste ?
1406
01:23:31,167 --> 01:23:33,042
Quoi ? Je quoi ?
1407
01:23:33,208 --> 01:23:35,458
-Je ne comprends pas.
Ăśbersetzer, Schnell !
1408
01:23:35,625 --> 01:23:36,792
-Quoi ? Ăśbersetzer ?
1409
01:23:36,958 --> 01:23:38,333
Pas besoin d'un traducteur
1410
01:23:38,500 --> 01:23:40,625
pour comprendre
que t'es une andouille !
1411
01:23:40,792 --> 01:23:42,833
Facile Ă comprendre :
fous-moi la paix.
1412
01:23:43,000 --> 01:23:46,167
Il parle en allemand.
1413
01:23:46,333 --> 01:23:48,292
-Quoi ?
-Il! veut fouiller la roulotte.
1414
01:23:48,458 --> 01:23:51,917
-Encore ? Ton abruti de sergent
m'emmerde toutes les semaines.
1415
01:23:52,083 --> 01:23:54,625
Garde les prisonniers
au lieu de te gratter le cul.
1416
01:23:54,792 --> 01:23:56,458
Traduis.
-Was sagt der Mann?
1417
01:23:56,625 --> 01:23:58,292
-Traduis. Tu vas rigoler.
1418
01:23:58,458 --> 01:24:01,375
Vas-y. Vas-y, on va se marrer.
Non, allez !
1419
01:24:01,542 --> 01:24:02,917
Fous le camp, le brassard rouge.
1420
01:24:03,083 --> 01:24:06,583
On était 700 sabotiers dans ces bois
avant votre foutue guerre.
1421
01:24:06,750 --> 01:24:08,625
Y a plus que moi. Vous ĂŞtes fiers ?
1422
01:24:08,792 --> 01:24:10,542
-Ah ! Stop !
1423
01:24:12,750 --> 01:24:14,958
Il parle en allemand.
1424
01:24:15,583 --> 01:24:18,500
-Oh, mais doucement…
1425
01:24:18,875 --> 01:24:20,625
HĂ©, oh, du calme !
1426
01:24:20,792 --> 01:24:22,792
Tout de suite, les menaces.
1427
01:24:22,958 --> 01:24:24,333
Non, ça va !
1428
01:24:25,000 --> 01:24:28,542
Vous croyez me faire peur
avec vos fusils ? À six ?
1429
01:24:29,667 --> 01:24:30,708
(-Y a quelqu'un.)
1430
01:24:30,875 --> 01:24:33,708
Musique intrigante
1431
01:24:33,875 --> 01:24:40,292
- ...
1432
01:24:42,250 --> 01:24:43,292
-C'est Octave.
1433
01:24:44,875 --> 01:24:46,958
-Vous le connaissez ?
-Oui.
1434
01:24:47,625 --> 01:25:05,208
- ...
1435
01:25:05,375 --> 01:25:06,083
-Partez.
1436
01:25:07,708 --> 01:25:08,708
Partez.
1437
01:25:09,708 --> 01:25:10,750
Lucas.
1438
01:25:11,875 --> 01:25:21,125
- ...
1439
01:25:21,292 --> 01:25:22,000
Alarm!
1440
01:25:24,042 --> 01:25:24,958
Alarm!
1441
01:25:26,583 --> 01:25:27,750
Alarm!
1442
01:25:31,083 --> 01:25:33,042
Die sind da lang gelaufen!
1443
01:25:35,000 --> 01:25:36,583
Ils sont partis par lĂ .
1444
01:25:37,458 --> 01:25:38,583
-Par lĂ .
1445
01:25:39,708 --> 01:25:41,167
Il parle en allemand.
1446
01:25:42,500 --> 01:25:45,708
- ...
1447
01:25:45,875 --> 01:25:47,417
-Non, tu vas pas par lĂ .
1448
01:25:47,583 --> 01:25:49,917
Tu vas pas plus loin.
-Silence !
1449
01:25:50,083 --> 01:25:52,583
Musique de tension
1450
01:25:52,750 --> 01:25:55,708
- ...
1451
01:25:55,875 --> 01:25:58,167
Détonations
1452
01:25:58,333 --> 01:26:00,375
-Allez, allez ! Allez !
1453
01:26:07,375 --> 01:26:10,208
Musique mélancolique
1454
01:26:10,375 --> 01:26:15,875
- ...
1455
01:26:16,042 --> 01:26:18,417
-C'est tout de notre faute. Tout !
1456
01:26:19,833 --> 01:26:20,917
Tout !
1457
01:26:21,375 --> 01:26:24,708
Gaston. Tous ceux qu'on aime,
il leur arrive malheur !
1458
01:26:26,083 --> 01:26:29,208
On peut pas nous aimer.
On est que de la poisse.
1459
01:26:29,917 --> 01:26:32,208
Même nos mères, elles pouvaient pas.
1460
01:26:34,833 --> 01:26:37,958
-Si. Une mère, ça aime ses enfants.
1461
01:26:38,125 --> 01:26:39,375
-Et t'en sais quoi ?
1462
01:26:39,542 --> 01:26:41,000
-Je le sais, c'est tout.
1463
01:26:41,167 --> 01:26:43,833
-Encore un truc
que t'as lu dans tes bouquins.
1464
01:26:47,833 --> 01:26:48,833
-Viens.
1465
01:26:52,125 --> 01:26:54,458
Je te porte jusqu'Ă la ville, d'accord ?
1466
01:26:54,875 --> 01:26:57,458
On va se mélanger avec les ouvriers.
1467
01:26:57,625 --> 01:27:01,042
Et hop, direction le train
pour la Suisse.
1468
01:27:06,542 --> 01:27:09,250
Sifflet de train
1469
01:27:11,583 --> 01:27:13,417
-J'ai jamais vu autant de maisons.
1470
01:27:14,292 --> 01:27:16,708
-Vous croyez que Paris,
c'est aussi grand ?
1471
01:27:16,875 --> 01:27:18,833
-J'y ai vu
la plus haute tour du monde.
1472
01:27:19,000 --> 01:27:21,500
En fer. Elle dépassait même les nuages.
1473
01:27:21,667 --> 01:27:25,083
-Elle sert Ă quoi ?
-À mesurer l'orgueil des Français.
1474
01:27:25,250 --> 01:27:27,667
Il rit.
Venez, c'est par ici.
1475
01:27:27,833 --> 01:27:31,333
Musique douce
1476
01:27:31,500 --> 01:27:41,292
- ...
1477
01:27:41,458 --> 01:27:43,250
Bienvenue Ă Guise.
1478
01:27:45,667 --> 01:27:48,333
Restez lĂ , je vais chercher
le docteur, d'accord ?
1479
01:27:48,500 --> 01:27:53,458
- ...
1480
01:27:53,625 --> 01:27:55,625
Dr Berrault.
-Oh, Moussa !
1481
01:27:56,625 --> 01:27:58,667
-Content de vous voir.
-Et moi donc.
1482
01:27:58,833 --> 01:28:02,333
- ...
1483
01:28:03,000 --> 01:28:04,875
-On a marché longtemps pour venir.
1484
01:28:05,042 --> 01:28:06,708
-Vous venez de loin.
1485
01:28:07,375 --> 01:28:09,458
-Je vous présente le Dr Berrault.
1486
01:28:10,375 --> 01:28:12,458
-Bonjour, mademoiselle. Monsieur.
1487
01:28:13,333 --> 01:28:14,125
-Bonjour.
1488
01:28:14,292 --> 01:28:16,042
-Ÿ a des femmes médecins ?
1489
01:28:16,625 --> 01:28:19,292
-On est en 1914.
T'as 100 ans de retard.
1490
01:28:19,792 --> 01:28:21,500
Bonjour, docteure.
1491
01:28:21,667 --> 01:28:23,375
-Pas de docteure. C'est Constance.
1492
01:28:24,833 --> 01:28:25,917
Montrez-moi cette plaie.
1493
01:28:26,458 --> 01:28:28,208
-Non, ça, c'est rien.
1494
01:28:28,375 --> 01:28:30,750
C'est Lutin. Il a perdu un œil.
1495
01:28:30,917 --> 01:28:33,917
-Oh, je vois.
Mais j'en ai tout un bocal.
1496
01:28:34,333 --> 01:28:35,083
-Madame…
1497
01:28:36,375 --> 01:28:38,833
Vous soignez des Allemands ?
-Tout le monde.
1498
01:28:39,500 --> 01:28:40,417
-Des ennemis.
1499
01:28:40,583 --> 01:28:42,500
-Oui. La douleur n'a pas de frontière.
1500
01:28:45,083 --> 01:28:46,000
Bon…
1501
01:28:46,750 --> 01:28:49,250
On va vous loger au dernier étage.
1502
01:28:49,417 --> 01:28:52,542
On a de la place
depuis que les hommes sont sur le front.
1503
01:28:53,833 --> 01:28:56,375
Et je vais vous réserver cinq chambres.
1504
01:28:56,542 --> 01:28:59,000
Avec une suite pour Moussa.
-Merci, docteure.
1505
01:28:59,167 --> 01:29:01,333
-On aura une chambre chacun ?
1506
01:29:02,000 --> 01:29:04,833
-C'est un problème ?
-Non, au contraire.
1507
01:29:05,000 --> 01:29:07,583
C'est merveilleux.
On n'a pas l'habitude.
1508
01:29:09,042 --> 01:29:11,375
-Madame, on vous remercie, mais…
1509
01:29:11,542 --> 01:29:14,500
On va pas rester.
On doit partir pour la Suisse.
1510
01:29:16,500 --> 01:29:19,208
-Suisse ou pas,
il faut sentir le propre.
1511
01:29:19,375 --> 01:29:21,250
-On est propres.
Il a plu ce matin.
1512
01:29:21,417 --> 01:29:25,375
-S'il y a pas de bain,
pas de théâtre et pas de piscine.
1513
01:29:25,542 --> 01:29:27,708
-Un théâtre, une piscine
et quoi encore ?
1514
01:29:27,875 --> 01:29:32,500
-École, parc, nurserie, potager,
salle de jeux, bibliothèque.
1515
01:29:32,667 --> 01:29:34,583
Boutiques, tir à l'arc…
1516
01:29:34,750 --> 01:29:37,333
Et notre propre gare
avec un train pour la Suisse.
1517
01:29:37,500 --> 01:29:39,792
Il part demain matin.
-Demain matin !
1518
01:29:39,958 --> 01:29:41,417
-Bienvenue au familistère.
1519
01:29:41,583 --> 01:29:42,667
Unique utopie sociale.
1520
01:29:44,833 --> 01:29:45,917
-Une utopie sociale ?
1521
01:29:46,083 --> 01:29:47,958
-C'est un monde qui n'existe pas.
1522
01:29:48,125 --> 01:29:49,750
-C'est ce que je disais.
1523
01:29:49,917 --> 01:29:52,500
-L'usine et la gare aussi,
c'est le "famiphistère" ?
1524
01:29:52,667 --> 01:29:54,333
Rires
1525
01:29:54,500 --> 01:29:56,875
-Absolument. Le familistère.
1526
01:29:57,042 --> 01:29:58,292
-Le Palais du peuple.
1527
01:29:58,458 --> 01:30:00,542
Construit
comme le château de Versailles.
1528
01:30:00,708 --> 01:30:03,500
-Alors y a un roi ? Et vous…
1529
01:30:04,542 --> 01:30:05,750
Vous ĂŞtes le patron.
1530
01:30:08,333 --> 01:30:09,667
-Vous avez déjà eu des puces.
1531
01:30:11,333 --> 01:30:12,542
Les puces boivent le…
1532
01:30:12,708 --> 01:30:13,542
-Le sang.
1533
01:30:13,708 --> 01:30:16,375
-Oui. Et les patrons, c'est…
1534
01:30:16,542 --> 01:30:17,292
-Petit ?
1535
01:30:17,458 --> 01:30:20,542
-C'est pareil.
Alors les puces, les patrons,
1536
01:30:20,708 --> 01:30:22,292
les enfants sales… oh !
1537
01:30:23,708 --> 01:30:26,708
Oups ! Dehors.
Vous décidez quoi ?
1538
01:30:28,875 --> 01:30:29,792
-On se lave.
1539
01:30:29,958 --> 01:30:31,625
Rires
-Faut bien frotter.
1540
01:30:31,792 --> 01:30:33,208
Musique enjouée
1541
01:30:33,375 --> 01:30:37,500
- ...
1542
01:30:38,042 --> 01:30:39,208
-Je comprends plus rien.
1543
01:30:39,375 --> 01:30:41,833
Faut pas sourire.
Faut écrire des poèmes.
1544
01:30:42,000 --> 01:30:44,417
Faut cuisiner des haricots au saindoux.
1545
01:30:45,458 --> 01:30:48,792
Tu fais quoi pour séduire une fille ?
-Je chasse le lion.
1546
01:30:48,958 --> 01:30:51,083
Je lui ramène la crinière.
1547
01:30:51,250 --> 01:30:52,917
-La crinière ?
1548
01:30:53,792 --> 01:30:55,667
-Et t'as rien de plus européen ?
1549
01:30:56,083 --> 01:30:57,667
-Bah, vous…
1550
01:30:58,042 --> 01:31:01,042
Si, Ă Paris, j'ai vu quelque chose.
1551
01:31:01,208 --> 01:31:03,917
Les femmes,
elles adorent danser la java.
1552
01:31:04,292 --> 01:31:07,250
C'est radical. Danse la java,
tu attrapes la fille.
1553
01:31:07,417 --> 01:31:08,667
-Sûr ?
-Hum.
1554
01:31:08,833 --> 01:31:11,000
Oui. Tu la prends par la taille.
1555
01:31:11,167 --> 01:31:13,458
Tu la serres contre toi. Hum ?
1556
01:31:13,958 --> 01:31:15,333
Et tu tournes.
1557
01:31:15,500 --> 01:31:18,458
Tu la regardes dans les yeux
et tu tournes.
1558
01:31:18,625 --> 01:31:20,458
Tu tournes.
-Et ensuite ?
1559
01:31:20,625 --> 01:31:22,583
-Quand tu sens qu'elle est bien mûre,
1560
01:31:22,750 --> 01:31:25,375
qu'elle est sous ton charme,
1561
01:31:25,750 --> 01:31:29,125
tu… bon, tu lui dis un truc.
1562
01:31:29,292 --> 01:31:30,667
(-Je t'aime.)
1563
01:31:31,250 --> 01:31:32,292
-Non.
1564
01:31:33,417 --> 01:31:35,958
Mais tu peux lui demander
si elle t'aime.
1565
01:31:36,125 --> 01:31:38,750
-Si elle, elle m'aime ?
-C'est toi, l'homme.
1566
01:31:39,667 --> 01:31:42,000
-Ça fait un peu prétentieux.
1567
01:31:42,167 --> 01:31:44,792
Si tu veux offrir des fleurs,
c'est ton problème.
1568
01:31:44,958 --> 01:31:48,042
Il parle en wolof.
Ta tête, ça va pas.
1569
01:31:55,833 --> 01:31:59,167
Il faut attendre |le bon moment.
Elle t'envoie le signal.
1570
01:31:59,333 --> 01:32:01,000
Trop tĂ´t, c'est trop tard.
1571
01:32:06,083 --> 01:32:07,292
(Calme.)
1572
01:32:15,042 --> 01:32:16,917
-Waouh, c'est beau.
1573
01:32:18,083 --> 01:32:19,625
-Incroyable.
1574
01:32:20,083 --> 01:32:21,833
-Par ici. Ils vous attendent.
1575
01:32:23,250 --> 01:32:24,333
La robe vous plaît ?
1576
01:32:24,917 --> 01:32:26,583
On l'a reprise Ă vos mesures.
1577
01:32:27,458 --> 01:32:29,292
-Elle est magnifique.
1578
01:32:29,458 --> 01:32:31,167
Elle était à votre fille ?
1579
01:32:31,333 --> 01:32:33,333
-Je n'ai pas pu avoir d'enfant.
1580
01:32:33,500 --> 01:32:36,292
Allez rejoindre vos amis.
Le spectacle va commencer.
1581
01:32:36,458 --> 01:32:37,708
-Le spectacle ?
1582
01:32:37,875 --> 01:32:39,208
-Il était prévu demain,
1583
01:32:39,375 --> 01:32:42,458
mais j'ai demandé à la troupe
de bien vouloir
1584
01:32:42,625 --> 01:32:44,750
vous offrir une représentation.
1585
01:32:44,917 --> 01:32:47,250
Musique douce
1586
01:32:47,417 --> 01:32:57,417
- ...
1587
01:32:58,125 --> 01:32:59,333
-C'est une java.
1588
01:32:59,958 --> 01:33:01,458
-J'avais remarqué.
1589
01:33:01,917 --> 01:33:03,000
-Ça te plaît ?
1590
01:33:04,833 --> 01:33:06,417
-Tu veux bien arrĂŞter ?
1591
01:33:07,125 --> 01:33:09,583
Est-ce que tu veux bien arrĂŞter ?
-Pardon…
1592
01:33:12,875 --> 01:33:15,167
Je peux te faire
des haricots au saindoux.
1593
01:33:16,917 --> 01:33:19,167
-Ÿ a quelque chose de plus simple.
1594
01:33:21,125 --> 01:33:22,250
-Comme quoi ?
1595
01:33:22,417 --> 01:33:29,042
- ...
1596
01:33:29,208 --> 01:33:30,292
-Comme ça.
1597
01:33:30,458 --> 01:33:38,750
- ...
1598
01:33:38,917 --> 01:33:40,917
La musique s'intensifie.
1599
01:33:41,083 --> 01:33:45,458
- ...
1600
01:33:45,625 --> 01:33:47,417
Ils chantent.
1601
01:33:47,583 --> 01:33:49,708
Musique enchanteresse
1602
01:33:49,875 --> 01:33:59,292
- ...
1603
01:34:00,042 --> 01:34:00,958
-Bravo !
1604
01:34:01,125 --> 01:34:07,792
- ...
1605
01:34:07,958 --> 01:34:09,792
-J'ai adoré !
-Magnifique.
1606
01:34:12,917 --> 01:34:14,208
Cris de joie
1607
01:34:15,458 --> 01:34:16,875
-Alors, ça vous a plu ?
1608
01:34:17,042 --> 01:34:18,375
-Fantastique.
1609
01:34:18,542 --> 01:34:20,833
-Incroyable.
Ils parlent tous en mĂŞme temps.
1610
01:34:21,000 --> 01:34:23,458
- ...
1611
01:34:23,625 --> 01:34:27,458
-Je prends ça pour un oui.
On va fêter ça devant un chocolat.
1612
01:34:27,625 --> 01:34:29,000
-Oui ?
-Madame Constance.
1613
01:34:29,792 --> 01:34:30,750
-Je voudrais
1614
01:34:30,917 --> 01:34:32,708
vous demander quelque chose.
Je n'ai pas encore
1615
01:34:32,875 --> 01:34:34,375
parlé aux autres, mais…
1616
01:34:35,417 --> 01:34:37,375
Je connais déjà leur réponse.
1617
01:34:38,792 --> 01:34:43,125
C'est difficile Ă demander,
vu qu'on est nombreux et orphelins.
1618
01:34:43,625 --> 01:34:45,625
-Je vous écoute.
1619
01:34:46,875 --> 01:34:49,833
-Je crois qu'on trouvera jamais
de meilleur endroit.
1620
01:34:50,250 --> 01:34:52,292
Donc si vous voulez bien de nous,
1621
01:34:52,667 --> 01:34:54,542
on aimerait rester.
-S'il vous plaît.
1622
01:34:54,708 --> 01:34:56,000
-Hein, les gars ?
1623
01:34:56,917 --> 01:34:57,875
-Ce sera avec bonheur.
1624
01:34:59,833 --> 01:35:00,708
-Je vous aiderai.
1625
01:35:01,208 --> 01:35:03,250
-Il me manquait quelqu'un
pour amputer
1626
01:35:03,417 --> 01:35:04,958
les blessés.
Rires
1627
01:35:06,250 --> 01:35:07,375
-Il vous arrive quoi ?
1628
01:35:11,000 --> 01:35:13,583
On... avait dit qu'on partait en Suisse.
1629
01:35:13,750 --> 01:35:15,167
On y est presque.
-On est bien.
1630
01:35:16,250 --> 01:35:18,917
On sait pas ce qui nous y attend.
Pourquoi partir ?
1631
01:35:19,083 --> 01:35:20,458
-C'est vrai.
-Le théâtre.
1632
01:35:20,625 --> 01:35:22,792
-Parce qu'en Suisse, y a ma maman.
1633
01:35:22,958 --> 01:35:25,250
Musique émouvante
1634
01:35:25,417 --> 01:35:27,875
- ...
1635
01:35:28,042 --> 01:35:29,917
-Mais t'as pas de maman.
1636
01:35:32,958 --> 01:35:34,000
-Si, j'en ai une.
1637
01:35:34,167 --> 01:35:43,792
- ...
1638
01:35:43,958 --> 01:35:47,875
-Tout le monde a une maman.
En quoi est-ce un problème ?
1639
01:35:50,000 --> 01:35:52,042
-Elle pouvait plus me nourrir.
Alors…
1640
01:35:53,083 --> 01:35:56,542
Elle a accepté un travail en Suisse…
-Et quoi ?
1641
01:35:57,375 --> 01:36:00,625
Tu vas la retrouver et nous oublier ?
1642
01:36:01,542 --> 01:36:04,292
Tiens.
-Un vrai Lulu n'aurait jamais menti.
1643
01:36:04,458 --> 01:36:05,375
-Lucien.
1644
01:36:05,542 --> 01:36:06,750
Lucien !
1645
01:36:06,917 --> 01:36:15,792
- ...
1646
01:36:15,958 --> 01:36:17,167
-Ils vous pardonneront.
1647
01:36:17,333 --> 01:36:22,667
- ...
1648
01:36:22,833 --> 01:36:26,292
-Ça fait deux fois que je perds
ma famille Ă cause de toi.
1649
01:36:29,208 --> 01:36:30,542
Je te déteste !
1650
01:36:31,833 --> 01:36:33,167
(Je te déteste…)
1651
01:36:33,333 --> 01:36:41,875
- ...
1652
01:36:48,125 --> 01:36:50,958
-Oui, il nous a caché la vérité.
1653
01:36:51,458 --> 01:36:53,792
Mais y a plus grave en ce moment.
1654
01:36:54,125 --> 01:36:56,458
-La guerre finie,
tu retrouveras tes parents.
1655
01:36:56,625 --> 01:36:58,125
Nous, on aura rien !
1656
01:36:58,292 --> 01:37:00,500
-Mes parents s'en fichent de moi.
1657
01:37:00,667 --> 01:37:04,125
Je suis qu'une gamine pour eux.
Un paquet qu'ils ont abandonné.
1658
01:37:04,292 --> 01:37:06,292
Pourquoi tu crois
que je vous ai suivis ?
1659
01:37:06,458 --> 01:37:07,375
-T'as eu tort !
1660
01:37:07,542 --> 01:37:10,167
T'as jamais été une Lulu.
T'en seras jamais une.
1661
01:37:10,583 --> 01:37:13,500
-Parce que c'est toi
qui décides qui est un Lulu ?
1662
01:37:13,667 --> 01:37:16,208
C'est ça ? C'est toi, le chef ?
1663
01:37:18,125 --> 01:37:19,750
Si c'est toi, le chef…
1664
01:37:19,917 --> 01:37:22,208
Je suis bien contente
de pas ĂŞtre une Lulu.
1665
01:37:22,625 --> 01:37:24,667
-Les enfants, moins de bruit.
-Moi aussi.
1666
01:37:25,167 --> 01:37:28,125
T'as fait que de nous ensorceler
depuis le début !
1667
01:37:28,292 --> 01:37:31,750
Les Lulus, c'est nous trois.
-Toi, laisse-nous.
1668
01:37:31,917 --> 01:37:34,250
Ă€ faire le fou,
il serait temps de grandir.
1669
01:37:34,417 --> 01:37:37,625
-Je fais pas le fou.
-Ça va, M. Je suis le plus fort ?
1670
01:37:37,792 --> 01:37:40,125
Si t'étais le plus fort,
on en serait pas lĂ .
1671
01:37:41,875 --> 01:37:44,833
-Toi, si t'étais vraiment un chef,
on en serait oĂą ?
1672
01:37:45,000 --> 01:37:46,375
-Chut !
1673
01:37:46,542 --> 01:37:50,333
-Vous ĂŞtes nuls ! J'ai jamais eu
de frères et c'est tant mieux !
1674
01:37:50,792 --> 01:37:52,083
-Chut !
1675
01:37:52,667 --> 01:37:54,958
Musique inquiétante
1676
01:37:55,125 --> 01:37:59,167
- ...
1677
01:37:59,333 --> 01:38:01,750
Ordres en allemand
1678
01:38:01,917 --> 01:38:03,833
- ...
1679
01:38:05,583 --> 01:38:08,542
-Colonel.
Que nous vaut cette visite matinale ?
1680
01:38:08,708 --> 01:38:14,167
- - ...
1681
01:38:14,333 --> 01:38:15,792
Warum?
1682
01:38:16,333 --> 01:38:19,708
Il parle en allemand.
1683
01:38:19,875 --> 01:38:22,500
- ...
1684
01:38:22,667 --> 01:38:24,625
-Il n'y a pas de prisonnier noir…
1685
01:38:24,792 --> 01:38:26,083
-Madame.
1686
01:38:26,833 --> 01:38:28,667
Il parle en allemand.
1687
01:38:32,292 --> 01:38:34,125
-Moussa… Il se passe quoi ?
1688
01:38:34,500 --> 01:38:36,292
-On n'est plus en sécurité.
1689
01:38:39,333 --> 01:38:41,583
-On le sait pas, mais on est morts.
1690
01:38:41,750 --> 01:38:44,000
-Chut. Chut.
Hululement de chouette
1691
01:38:44,167 --> 01:38:46,000
- ...
1692
01:38:48,833 --> 01:38:50,000
Ludwig ?
1693
01:38:52,250 --> 01:38:54,375
Il dit d'aller par lĂ . Par lĂ . Allez !
1694
01:38:54,542 --> 01:38:56,458
Musique palpitante
1695
01:38:56,625 --> 01:39:12,792
- - ...
1696
01:39:12,958 --> 01:39:14,333
-On va faire quoi ?
1697
01:39:14,500 --> 01:39:15,958
-Colonel !
1698
01:39:16,792 --> 01:39:17,833
Comment osez-vous ?
1699
01:39:18,000 --> 01:39:21,458
Je sais que les gens
ne cessent de médire sur nous,
1700
01:39:21,625 --> 01:39:25,083
mais comment pouvez-vous douter de moi ?
Je soigne vos blessés.
1701
01:39:26,625 --> 01:39:28,125
Vous ne pouvez pas faire ça.
1702
01:39:29,375 --> 01:39:32,875
Vous m'avez toujours fait confiance.
Il n'y a personne ici.
1703
01:39:35,125 --> 01:39:36,625
Le colonel rit.
1704
01:39:38,333 --> 01:39:39,417
Il parle en allemand.
1705
01:39:40,458 --> 01:39:41,583
-Lève-toi !
1706
01:39:41,750 --> 01:39:43,042
Il crie.
1707
01:39:43,208 --> 01:39:46,708
- ...
1708
01:39:46,875 --> 01:39:48,292
-J'entends le train !
1709
01:39:48,458 --> 01:39:54,958
- ...
1710
01:39:55,125 --> 01:39:56,583
Il parle en allemand.
1711
01:39:56,750 --> 01:39:58,458
-Non. Vous ne passerez pas.
1712
01:40:01,083 --> 01:40:03,375
Sifflet du train
1713
01:40:03,875 --> 01:40:05,458
-Vous, prisonnier.
1714
01:40:07,583 --> 01:40:08,542
-Non !
1715
01:40:08,708 --> 01:40:10,292
Camarades, sauvez les enfants !
1716
01:40:10,458 --> 01:40:20,583
- ...
1717
01:40:22,000 --> 01:40:23,250
-Trop tard !
1718
01:40:23,417 --> 01:40:25,417
-Celui-lĂ ! Vite !
1719
01:40:25,583 --> 01:40:26,958
-Allez-y ! Allez !
1720
01:40:32,167 --> 01:40:34,083
-Plus vite, Lucas. Plus vite !
1721
01:40:34,542 --> 01:40:36,208
-Halt!
1722
01:40:39,333 --> 01:40:40,542
-Allez, Ludwig !
1723
01:40:43,167 --> 01:40:45,875
- ...
1724
01:40:46,042 --> 01:40:47,333
Détonations
1725
01:40:49,167 --> 01:40:50,208
Courez !
1726
01:40:51,708 --> 01:40:53,417
Cris d'encouragement
1727
01:40:54,208 --> 01:40:55,542
-On y est presque ! Allez !
1728
01:40:57,917 --> 01:40:58,792
-Allez, Moussa !
1729
01:41:01,917 --> 01:41:03,375
Monte, monte !
1730
01:41:04,792 --> 01:41:06,000
-Moussa !
1731
01:41:06,167 --> 01:41:09,125
-Non !
-Moussa ! Moussa !
1732
01:41:11,583 --> 01:41:13,292
-Envoyez-moi des chocolats.
1733
01:41:13,458 --> 01:41:16,875
Musique mélancolique
1734
01:41:17,042 --> 01:41:20,250
Respiration haletante
1735
01:41:40,042 --> 01:41:41,792
Claquement de la porte
1736
01:41:41,958 --> 01:41:53,917
- ...
1737
01:41:55,333 --> 01:41:57,000
-Alors, t'as une maman.
1738
01:42:01,292 --> 01:42:03,417
-Ça veut dire que j'en ai une aussi.
1739
01:42:03,833 --> 01:42:05,375
Puisqu'on est frères.
1740
01:42:06,667 --> 01:42:08,292
-Et moi aussi ?
1741
01:42:09,875 --> 01:42:11,000
-Oui.
1742
01:42:11,875 --> 01:42:13,750
Au final, on a tous une maman.
1743
01:42:17,750 --> 01:42:18,750
-Dis, Ludwig…
1744
01:42:20,000 --> 01:42:23,000
Ça fait quel effet
quand une maman te lit un livre ?
1745
01:42:23,167 --> 01:42:25,625
Musique douce
1746
01:42:25,792 --> 01:42:29,542
- ...
1747
01:42:29,708 --> 01:42:32,625
-Deux ans de vacances
par Jules Verne.
1748
01:42:34,417 --> 01:42:38,208
"Pendant la nuit du 9 mars 1860,
1749
01:42:38,375 --> 01:42:40,292
"les nuages se confondant avec la mer
1750
01:42:40,458 --> 01:42:43,333
"limitaient Ă quelques brasses
la portée de la vue."
1751
01:42:44,500 --> 01:42:47,375
"Sur cette mer démontée
dont les lames déferlaient
1752
01:42:47,542 --> 01:42:50,750
"en projetant des lueurs livides,
un léger bâtiment
1753
01:42:50,917 --> 01:42:52,875
"fuyait presque Ă sec de toile.
1754
01:42:53,042 --> 01:42:56,000
"C'était un yacht de cent tonneaux.
Un schooner,
1755
01:42:56,458 --> 01:42:59,833
"nom que portent les goélettes
en Angleterre et en Amérique.
1756
01:43:00,292 --> 01:43:03,333
"Ce schooner
se nommait le Sloughi, et…
1757
01:43:03,500 --> 01:43:07,333
"Vainement eût-on cherché à lire
ce nom sur son tableau d'arrière,
1758
01:43:07,500 --> 01:43:10,042
"qu'un accident,
coup de mer ou collision…"
1759
01:43:10,208 --> 01:43:12,792
Musique douce
1760
01:43:12,958 --> 01:44:33,042
- ...
1761
01:44:33,208 --> 01:44:36,375
Sifflement de la vapeur
1762
01:44:43,458 --> 01:44:45,750
-Ça y est, on est en Suisse !
1763
01:44:47,083 --> 01:44:48,417
-On est arrivés.
1764
01:44:48,583 --> 01:44:49,708
Coup de sifflet
1765
01:44:49,875 --> 01:44:52,333
Pas cadencés
1766
01:44:52,500 --> 01:44:57,125
- ...
1767
01:44:57,292 --> 01:44:59,875
Bon, on va devoir apprendre l'allemand.
1768
01:45:00,625 --> 01:45:02,542
Musique joyeuse
1769
01:45:02,708 --> 01:46:15,208
- ...
1770
01:46:15,375 --> 01:47:09,625
...
1771
01:47:09,792 --> 01:47:12,042
Musique douce
1772
01:47:12,208 --> 01:48:26,875
- ...
1773
01:48:27,042 --> 01:49:33,750
...
118510