Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,273 --> 00:00:07,808
- [Woman] Dracula is immortal.
2
00:00:07,808 --> 00:00:10,244
He's the prince of
the darkest unknown.
3
00:00:10,244 --> 00:00:11,479
(upbeat dance music)
4
00:00:11,479 --> 00:00:15,516
We can only destroy
his carnal existence.
5
00:00:15,516 --> 00:00:18,819
Time after time, he'll
return from his ashes,
6
00:00:18,819 --> 00:00:20,588
and each new life will surpass
7
00:00:20,588 --> 00:00:22,690
in horror the one before.
8
00:00:34,935 --> 00:00:36,937
- [Man] We are past
the place now where,
9
00:00:36,937 --> 00:00:41,209
according to legend, Jonathan
Harker and Dr. Van Helsing
10
00:00:41,209 --> 00:00:42,410
were finally able to destroy
11
00:00:42,410 --> 00:00:45,146
the king without
lives, Count Dracula.
12
00:00:45,146 --> 00:00:46,580
- [Woman] According
to another legend,
13
00:00:46,580 --> 00:00:47,848
he was the descendant of a man
14
00:00:47,848 --> 00:00:50,684
who was of great
historical importance.
15
00:00:50,684 --> 00:00:55,223
He was a killer prince
who fought against
the Turks in 1445.
16
00:00:55,223 --> 00:00:56,690
- [Man] That's right.
17
00:00:56,690 --> 00:00:59,693
The old sanitorium will be
coming into view real soon now.
18
00:00:59,693 --> 00:01:01,995
You'll be seeing it
on the hilltop there.
19
00:01:01,995 --> 00:01:03,964
This region is
called Borgo Pass.
20
00:01:03,964 --> 00:01:05,966
- [Woman] Don't try
to scare us, Emory.
21
00:01:05,966 --> 00:01:08,802
The vampire's only a
legend of this place.
22
00:01:08,802 --> 00:01:10,304
- [Man] Listen to
me, my friends.
23
00:01:10,304 --> 00:01:13,274
In this region,
anything is possible,
24
00:01:13,274 --> 00:01:15,309
and believe me, I can assure you
25
00:01:15,309 --> 00:01:17,578
that Count Dracula existed.
26
00:01:18,946 --> 00:01:21,582
And what's more, I wouldn't
even consider denying
27
00:01:21,582 --> 00:01:23,651
that he exists right now.
28
00:01:24,818 --> 00:01:26,053
- [Woman] What if
he shows up now?
29
00:01:26,053 --> 00:01:28,156
You know, I'm scared.
30
00:01:28,156 --> 00:01:29,290
- [Woman] You aren't serious?
31
00:01:29,290 --> 00:01:32,059
- [Man] But of
course I'm serious.
32
00:01:32,059 --> 00:01:33,861
- [Woman] People fall
in love with a vampire
33
00:01:33,861 --> 00:01:35,963
in a natural way.
34
00:01:35,963 --> 00:01:37,998
Giving yourself to him without
35
00:01:37,998 --> 00:01:41,302
the need of his
diabolical powers.
36
00:01:41,302 --> 00:01:43,604
The blood of this young virgin
37
00:01:43,604 --> 00:01:46,940
will restore Dracula's
evil superiority.
38
00:01:58,919 --> 00:02:01,822
(mysterious music)
39
00:02:04,958 --> 00:02:07,561
(birds cawing)
40
00:02:21,975 --> 00:02:24,912
(thunder crashing)
41
00:02:31,752 --> 00:02:34,655
(thunder crashing)
42
00:02:36,224 --> 00:02:38,959
(menacing music)
43
00:03:01,815 --> 00:03:05,386
- Oh, girls, now I know
why I keep you all around.
44
00:03:05,386 --> 00:03:06,887
- Really?
45
00:03:06,887 --> 00:03:08,856
Just because you liked the
way that we please you?
46
00:03:08,856 --> 00:03:11,259
- Oh, honey, that was
supposed to be a compliment.
47
00:03:11,259 --> 00:03:14,161
You girls are the only ones
that make me feel this good.
48
00:03:14,161 --> 00:03:15,729
- Not even Renfield?
49
00:03:15,729 --> 00:03:17,531
- No, that's
something different.
50
00:03:17,531 --> 00:03:20,834
Renfield brings a different
kind of skill set.
51
00:03:20,834 --> 00:03:22,836
- Yes, I've seen his skill set.
52
00:03:22,836 --> 00:03:24,638
It's quite impressive.
53
00:03:24,638 --> 00:03:26,039
- It's huge.
54
00:03:26,039 --> 00:03:27,107
- Yes, it is.
55
00:03:28,276 --> 00:03:29,109
Isn't it?
56
00:03:30,177 --> 00:03:32,713
- [Woman] Dracula is immortal.
57
00:03:32,713 --> 00:03:36,417
He's the prince of
darkest unknown.
58
00:03:36,417 --> 00:03:40,454
We can only destroy
his carnal existence.
59
00:03:40,454 --> 00:03:43,824
Time after time, he'll
return from his ashes,
60
00:03:43,824 --> 00:03:47,995
and each new life will surpass
in horror the one before.
61
00:03:49,663 --> 00:03:52,400
A slight hope lightens my heart.
62
00:03:52,400 --> 00:03:54,302
The prince of darkness
will not acquire
63
00:03:54,302 --> 00:03:57,805
the true potential of
his bewitching power
64
00:03:57,805 --> 00:04:00,508
until he encounters
a true virgin
65
00:04:00,508 --> 00:04:04,345
that will fall in love with
a vampire in a natural way,
66
00:04:04,345 --> 00:04:06,714
giving herself to
him without the need
67
00:04:06,714 --> 00:04:08,716
of his diabolical power.
68
00:04:09,750 --> 00:04:11,985
The blood of this young virgin
69
00:04:11,985 --> 00:04:15,589
will restore Dracula's
evil superiority,
70
00:04:15,589 --> 00:04:18,959
and his life breath
will revive once more
71
00:04:18,959 --> 00:04:21,061
his daughter, Rodna.
72
00:04:21,061 --> 00:04:24,365
My sincerest desire is
that this young virgin
73
00:04:24,365 --> 00:04:25,566
will never be born.
74
00:04:25,566 --> 00:04:28,336
(sinister music)
75
00:04:43,751 --> 00:04:46,420
(elegant music)
76
00:05:17,385 --> 00:05:19,152
- [Jonathan] Ashley's
definitely in there.
77
00:05:19,152 --> 00:05:21,389
- [Mina] Are you sure?
78
00:05:21,389 --> 00:05:25,192
- I see her with my own
eyes, along with two hotties.
79
00:05:25,192 --> 00:05:27,127
And a smokin' hot babe.
80
00:05:27,995 --> 00:05:29,563
- Well, why would I doubt you?
81
00:05:29,563 --> 00:05:33,000
You've been staring at
that window for an hour.
82
00:05:33,000 --> 00:05:34,067
- Well, it's steamy in there.
83
00:05:34,067 --> 00:05:35,235
It--
84
00:05:35,235 --> 00:05:37,304
And yeah, that's
what I've been doing.
85
00:05:37,304 --> 00:05:38,772
- You're a jerk.
86
00:05:38,772 --> 00:05:40,307
- Come here.
87
00:05:40,307 --> 00:05:41,442
They made me horny.
88
00:05:41,442 --> 00:05:43,811
- Stop, stop, they're
gonna hear us!
89
00:05:43,811 --> 00:05:46,580
- So I'll put my hand over
your mouth while we do it.
90
00:05:46,580 --> 00:05:48,416
Haven't you ever
fantasized about that?
91
00:05:48,416 --> 00:05:50,418
- You're a sicko.
92
00:05:50,418 --> 00:05:52,052
- Sicko?
93
00:05:52,052 --> 00:05:54,622
For god's sake, Nina,
I'm your husband!
94
00:05:54,622 --> 00:05:55,556
- Well, you know what?
95
00:05:55,556 --> 00:05:56,824
Your timing really sucks.
96
00:05:56,824 --> 00:05:58,792
I thought we came
here to hunt vampires
97
00:05:58,792 --> 00:06:02,295
and to collect on
this million-dollar
reward for Ashley?
98
00:06:02,295 --> 00:06:03,764
- We did.
99
00:06:03,764 --> 00:06:06,233
But I thought, you know,
we could have a little fun.
100
00:06:06,233 --> 00:06:08,135
- You mean sex?
- Exactly.
101
00:06:08,135 --> 00:06:09,069
- Whatever, forget it.
102
00:06:09,069 --> 00:06:10,337
So what are we gonna do now?
103
00:06:10,337 --> 00:06:12,139
- I guess we just
stick to the plan.
104
00:06:12,139 --> 00:06:14,642
We're both masseuses
making housecalls.
105
00:06:14,642 --> 00:06:16,677
- But nobody called us?
106
00:06:16,677 --> 00:06:19,212
- Don't worry, let me
do all the talking.
107
00:06:19,212 --> 00:06:22,182
- What if they ask us for our
massage license or something?
108
00:06:22,182 --> 00:06:24,485
- Massage license?
- Uh-huh.
109
00:06:24,485 --> 00:06:26,620
- Mina, where do you
come up with this stuff?
110
00:06:26,620 --> 00:06:27,921
- I don't know.
111
00:06:27,921 --> 00:06:31,459
But I do know I have a
bad feeling about this.
112
00:06:31,459 --> 00:06:32,460
- What do I know?
113
00:06:32,460 --> 00:06:33,627
I'm just a sicko.
114
00:06:33,627 --> 00:06:35,463
- Don't forget, baby.
115
00:06:46,907 --> 00:06:49,109
- I trust lunch was to
your liking, Melanie.
116
00:06:49,109 --> 00:06:52,245
- It was delicious,
Renfield, as usual.
117
00:06:52,245 --> 00:06:53,614
I was actually hoping that
118
00:06:53,614 --> 00:06:56,650
we could have dessert
out by the pool.
119
00:06:56,650 --> 00:06:59,086
- But I didn't make any des--
120
00:07:00,488 --> 00:07:01,221
(suggestive giggling)
121
00:07:01,221 --> 00:07:02,022
Oh!
122
00:07:03,156 --> 00:07:03,991
Dessert.
123
00:07:05,058 --> 00:07:06,694
But of course.
124
00:07:06,694 --> 00:07:09,597
(mysterious music)
125
00:07:35,022 --> 00:07:36,857
- I've located Ashley!
126
00:07:38,659 --> 00:07:40,427
We've located Ashley.
127
00:07:42,162 --> 00:07:42,996
Here.
128
00:07:46,433 --> 00:07:47,434
- Are you positive?
129
00:07:47,434 --> 00:07:50,303
- I just watched her having s--
130
00:07:50,303 --> 00:07:53,541
I mean, she's in the mansion,
along with two nymphs,
131
00:07:53,541 --> 00:07:56,276
and some other woman
who's smoking hot.
132
00:07:56,276 --> 00:07:57,678
- Miss Dracula?
133
00:07:57,678 --> 00:07:58,879
- It couldn't be.
134
00:07:58,879 --> 00:08:00,748
It's like one o'clock
in the afternoon.
135
00:08:00,748 --> 00:08:02,716
- Think again, Einstein.
136
00:08:03,684 --> 00:08:06,386
Her manservant Renfield?
137
00:08:06,386 --> 00:08:07,888
He's come up with some potion
138
00:08:07,888 --> 00:08:10,758
that allows them to
exist in daylight.
139
00:08:10,758 --> 00:08:12,593
They're even stronger, too.
140
00:08:12,593 --> 00:08:14,461
Don't you do your due diligence?
141
00:08:14,461 --> 00:08:15,829
- I do what?
142
00:08:15,829 --> 00:08:17,030
- Never mind.
143
00:08:17,030 --> 00:08:18,365
- That potion?
144
00:08:18,365 --> 00:08:19,700
Does it look like cola?
145
00:08:19,700 --> 00:08:21,168
- All I know that it's dark.
146
00:08:21,168 --> 00:08:22,269
- Then it was Miss Dracula.
147
00:08:22,269 --> 00:08:24,638
I saw her drinking.
148
00:08:24,638 --> 00:08:27,274
Well, I guess we have to
come up with a plan B.
149
00:08:27,274 --> 00:08:30,143
- Use plan Z for all I care.
150
00:08:30,143 --> 00:08:31,812
The deal's still the same.
151
00:08:31,812 --> 00:08:33,981
No money until
Ashley's in my hands.
152
00:08:33,981 --> 00:08:36,584
- I know the deal, Van Helsing.
153
00:08:38,418 --> 00:08:42,022
That's a weird name, by
the way, Van Helsing.
154
00:08:42,022 --> 00:08:43,190
- It's a nickname.
155
00:08:43,190 --> 00:08:44,324
- Is it really?
- No.
156
00:08:44,324 --> 00:08:45,158
Are we done here?
157
00:08:45,158 --> 00:08:46,994
- Yeah, sure.
158
00:08:46,994 --> 00:08:50,430
- Don't call again
until you have Ashley?
159
00:08:53,500 --> 00:08:54,334
- Come on!
160
00:08:57,805 --> 00:08:59,306
- She's here, she's here.
161
00:08:59,306 --> 00:09:00,407
- Okay, good.
162
00:09:02,042 --> 00:09:04,778
(sinister music)
163
00:09:29,703 --> 00:09:31,204
- Well, what's up?
164
00:09:32,505 --> 00:09:34,875
- Van Helsing is kind of a dick.
165
00:09:34,875 --> 00:09:36,276
- That's not what I mean.
166
00:09:36,276 --> 00:09:38,779
Is he still gonna pay a
million dollars for this chick?
167
00:09:38,779 --> 00:09:40,413
(rapid knocking)
168
00:09:40,413 --> 00:09:41,915
- Let me do all the talking.
169
00:09:41,915 --> 00:09:44,284
Oh, I may have to sleep
with Miss Dracula,
170
00:09:44,284 --> 00:09:46,253
in order to free Ashley.
171
00:09:46,253 --> 00:09:49,923
- Well, try to keep it
in your pants, champ.
172
00:09:53,126 --> 00:09:53,961
- May I help you?
173
00:09:53,961 --> 00:09:56,830
(confused stammering)
174
00:09:56,830 --> 00:09:58,766
- Let you do all the talking.
175
00:09:58,766 --> 00:10:00,668
- Well, hello there, gorgeous.
176
00:10:00,668 --> 00:10:02,569
- Hi, we're the masseuses.
177
00:10:02,569 --> 00:10:04,437
- Please, tell me more.
178
00:10:04,437 --> 00:10:07,340
- Oh, boy, you're
even hotter up close.
179
00:10:07,340 --> 00:10:08,508
- What, excuse me?
180
00:10:08,508 --> 00:10:09,342
- Oh!
181
00:10:09,342 --> 00:10:10,678
Oh, um, nothing.
182
00:10:13,580 --> 00:10:14,748
- The reason we're here?
183
00:10:14,748 --> 00:10:17,017
- Right, the reason we're here.
184
00:10:17,017 --> 00:10:18,518
Well, you see.
185
00:10:18,518 --> 00:10:20,788
(heavy footsteps)
186
00:10:20,788 --> 00:10:22,589
- Who is it, Renfield?
187
00:10:22,589 --> 00:10:24,658
- It's just some
masseuses, madame.
188
00:10:24,658 --> 00:10:25,926
- Tell them to go away.
189
00:10:25,926 --> 00:10:27,627
I feel like I just
wrestled an octopus.
190
00:10:27,627 --> 00:10:30,397
(menacing music)
191
00:10:43,176 --> 00:10:47,014
- I may need to sleep
with him to free Ashley.
192
00:10:49,349 --> 00:10:50,784
- Yeah, whatever.
193
00:10:56,890 --> 00:10:58,558
- Stress is a part
of everyday life.
194
00:10:58,558 --> 00:11:01,228
That's why it's our goal to do--
195
00:11:02,763 --> 00:11:04,297
- Just leave your table.
196
00:11:04,297 --> 00:11:05,766
You won't need it.
197
00:11:05,766 --> 00:11:08,635
- But madame, I thought you
didn't enjoy the company of men.
198
00:11:08,635 --> 00:11:11,338
- Now, Renfield, that's
not entirely true.
199
00:11:11,338 --> 00:11:13,006
You should know that.
200
00:11:13,006 --> 00:11:16,910
You should be able to
show Mona a thing or two.
201
00:11:18,311 --> 00:11:22,750
- It's Mina, and I only
want to be shown one thing.
202
00:11:22,750 --> 00:11:24,752
- She'll be in good hands, sir.
203
00:11:24,752 --> 00:11:27,254
- Yeah, I'm in good hands.
204
00:11:27,254 --> 00:11:28,088
For sure.
205
00:11:47,407 --> 00:11:49,777
- Make yourself
comfortable, sexy.
206
00:11:49,777 --> 00:11:50,778
- Oh, right.
207
00:11:54,815 --> 00:11:56,784
- That means take
your clothes off,
208
00:11:56,784 --> 00:11:58,786
if you're one of
the stupid ones.
209
00:11:58,786 --> 00:11:59,787
- Oh, right.
210
00:12:04,424 --> 00:12:07,460
(mysterious music)
211
00:12:07,460 --> 00:12:09,029
Oh, easy, it's a new shirt!
212
00:12:09,029 --> 00:12:10,864
- Shut up and kiss me.
213
00:12:43,263 --> 00:12:45,833
(birds cawing)
214
00:12:51,571 --> 00:12:54,741
(exciting rock music)
215
00:13:00,247 --> 00:13:02,282
- There's no way you're
gonna make that shot.
216
00:13:02,282 --> 00:13:04,584
Not in a million years.
217
00:13:04,584 --> 00:13:06,253
- You wanna bet?
218
00:13:06,253 --> 00:13:08,021
What will you give me?
219
00:13:08,021 --> 00:13:09,489
- I'll let you spank me.
220
00:13:09,489 --> 00:13:10,757
- It's a bet.
221
00:13:10,757 --> 00:13:13,526
Get ready to get
spanked, Carlie.
222
00:13:16,163 --> 00:13:17,865
- And if you miss it?
223
00:13:17,865 --> 00:13:20,733
You can't sleep with
Renfield for a whole week.
224
00:13:20,733 --> 00:13:22,135
- Oh, it's a bet!
225
00:13:26,506 --> 00:13:29,209
- Oh my god, I cannot
believe you made that shot.
226
00:13:29,209 --> 00:13:30,310
- Damn straight.
227
00:13:30,310 --> 00:13:32,045
Now bend over, bitch.
228
00:13:32,045 --> 00:13:34,647
- Well, I guess a bet's a bet.
229
00:13:34,647 --> 00:13:37,384
- Drop those
shorts, sweetcheeks.
230
00:13:38,685 --> 00:13:40,553
- I'm definitely
joining this game.
231
00:13:40,553 --> 00:13:43,323
(sinister music)
232
00:13:44,892 --> 00:13:46,726
- This is just another
of the many bedrooms
233
00:13:46,726 --> 00:13:48,728
in Miss Dracula's mansion.
234
00:13:48,728 --> 00:13:52,565
- Wow, it's so beautiful,
and it's so big.
235
00:13:52,565 --> 00:13:53,733
- Why, thank you.
236
00:13:53,733 --> 00:13:56,569
And the room's a
pretty good size, too.
237
00:13:56,569 --> 00:13:57,504
- I get it.
238
00:13:58,605 --> 00:13:59,572
- I'm joking.
239
00:13:59,572 --> 00:14:01,308
I'm a big kidder.
240
00:14:01,308 --> 00:14:03,076
- But not a liar, I see.
241
00:14:03,076 --> 00:14:04,577
- What's that?
- Oh, nothing.
242
00:14:04,577 --> 00:14:06,113
- Okay, moving right along.
243
00:14:06,113 --> 00:14:07,614
- What about that
room over there?
244
00:14:07,614 --> 00:14:08,916
- That room's off-limits!
245
00:14:08,916 --> 00:14:10,150
Stay out of there.
246
00:14:10,150 --> 00:14:12,319
- Wow, looks like
I struck a nerve.
247
00:14:12,319 --> 00:14:14,922
- No, it's just that, we are--
248
00:14:14,922 --> 00:14:18,091
we're doing some
remodeling in that room.
249
00:14:18,091 --> 00:14:19,927
- Well, in that case,
I don't blame you.
250
00:14:19,927 --> 00:14:21,161
- Right.
251
00:14:21,161 --> 00:14:22,963
Let's move on.
- Okay.
252
00:14:23,931 --> 00:14:27,034
(terror-filled music)
253
00:14:31,939 --> 00:14:33,540
- Wow.
254
00:14:33,540 --> 00:14:36,276
- This staircase is one
of the grandest features
255
00:14:36,276 --> 00:14:38,145
of the Dracula mansion.
256
00:14:38,145 --> 00:14:40,180
- It's amazing.
257
00:14:40,180 --> 00:14:42,649
- Would you like to
hear some history on it?
258
00:14:42,649 --> 00:14:43,984
- Hmm, actually,
259
00:14:45,118 --> 00:14:47,955
I'd like to make
some history on it.
260
00:14:47,955 --> 00:14:49,189
- Oh.
261
00:14:49,189 --> 00:14:51,658
Great minds think alike.
262
00:14:51,658 --> 00:14:54,827
Shall we start with
some oral history?
263
00:14:55,695 --> 00:14:57,097
- That sounds good to me.
264
00:14:57,097 --> 00:15:00,033
(mysterious music)
265
00:15:18,185 --> 00:15:21,121
(foreboding music)
266
00:15:47,780 --> 00:15:52,019
- Now comes the ultimate
vestal sacrifice, my beloved.
267
00:15:53,720 --> 00:15:57,057
The one that shall
consecrate our union.
268
00:15:58,125 --> 00:16:00,193
I pass this honor to you.
269
00:16:08,201 --> 00:16:11,038
(sinister music)
270
00:16:24,751 --> 00:16:28,188
Oh, great gods and
powers that be.
271
00:16:28,188 --> 00:16:29,589
Mana, dua, triad.
272
00:16:31,791 --> 00:16:35,662
As we recoil into
the womb of darkness,
273
00:16:35,662 --> 00:16:38,431
feeding eternally on blood,
274
00:16:38,431 --> 00:16:41,068
we offer unto thee, this night,
275
00:16:42,302 --> 00:16:44,137
the supreme sacrifice.
276
00:16:55,382 --> 00:16:57,884
(tense music)
277
00:17:04,991 --> 00:17:07,827
(heavy footsteps)
278
00:17:12,465 --> 00:17:15,302
(heavy footsteps)
279
00:17:36,756 --> 00:17:38,625
- Oh, Jonathan, not again.
280
00:17:38,625 --> 00:17:39,626
- Excuse me?
281
00:17:40,793 --> 00:17:41,628
- Uh-oh.
282
00:17:43,296 --> 00:17:44,797
Someone's jealous.
283
00:17:46,333 --> 00:17:49,236
(mysterious music)
284
00:18:25,172 --> 00:18:27,907
(sinister music)
285
00:18:48,195 --> 00:18:49,862
- Are you our new
yoga instructor?
286
00:18:49,862 --> 00:18:52,365
- Yeah, are you gonna
teach us some new poses?
287
00:18:52,365 --> 00:18:53,600
- Some really dirty ones?
288
00:18:53,600 --> 00:18:54,601
- Hannah.
289
00:18:54,601 --> 00:18:56,203
- I'm just teasing.
290
00:18:56,203 --> 00:18:58,338
- Ladies, please, I'm
not your yoga instructor.
291
00:18:58,338 --> 00:19:00,072
- We're just screwing with you.
292
00:19:00,072 --> 00:19:02,309
- Yeah, we've never
had a yoga instructor.
293
00:19:02,309 --> 00:19:04,211
- Hah, that's kind of funny.
294
00:19:04,211 --> 00:19:05,445
- You should still teach us
295
00:19:05,445 --> 00:19:07,414
some really dirty
positions, though.
296
00:19:07,414 --> 00:19:09,216
- Yeah.
- Yeah.
297
00:19:09,216 --> 00:19:11,518
- Well, I do have a minute.
298
00:19:11,518 --> 00:19:13,220
- You better be kidding, mister,
299
00:19:13,220 --> 00:19:14,854
because there's
three of us here.
300
00:19:14,854 --> 00:19:18,358
(mysterious music)
301
00:19:18,358 --> 00:19:21,261
(thunder crashing)
302
00:19:26,866 --> 00:19:29,636
(sinister music)
303
00:19:36,376 --> 00:19:38,245
- Renfield, are
you done pouting?
304
00:19:38,245 --> 00:19:39,246
- I'm sorry.
305
00:19:40,347 --> 00:19:42,349
- Oh no, please.
306
00:19:42,349 --> 00:19:44,016
This is quite a surprise.
307
00:19:44,016 --> 00:19:45,952
- Actually, I was
looking for my husband.
308
00:19:45,952 --> 00:19:47,854
- You just missed him.
309
00:19:47,854 --> 00:19:50,357
After his wonderful treatment,
310
00:19:51,558 --> 00:19:52,992
I must have just dozed off.
311
00:19:52,992 --> 00:19:54,827
- His hands are
great, aren't they?
312
00:19:54,827 --> 00:19:56,162
- That, too.
313
00:19:56,162 --> 00:19:59,098
- And he didn't
massage you, did he?
314
00:19:59,098 --> 00:20:00,700
- No, not at all.
315
00:20:00,700 --> 00:20:04,504
And the silly thing is,
I'm still kind of tense.
316
00:20:04,504 --> 00:20:07,607
- Well, I guess I could
give you a massage.
317
00:20:07,607 --> 00:20:09,442
- That would be lovely.
318
00:20:09,442 --> 00:20:10,710
Why don't we go out there,
319
00:20:10,710 --> 00:20:13,480
and maybe you can
start right here?
320
00:20:13,480 --> 00:20:17,817
- Well, usually I wouldn't
start right there, but why not?
321
00:20:17,817 --> 00:20:18,651
Let's go.
322
00:20:18,651 --> 00:20:21,554
(mysterious music)
323
00:20:30,963 --> 00:20:33,633
(elegant music)
324
00:20:40,273 --> 00:20:42,442
- Why, it's just a closet.
325
00:20:45,945 --> 00:20:48,948
Damn, she's gotta
be here somewhere!
326
00:20:53,286 --> 00:20:55,722
(muffled screaming)
327
00:20:55,722 --> 00:20:57,524
(muffled screaming)
328
00:20:57,524 --> 00:20:59,326
- Ashley, is that you?
329
00:20:59,326 --> 00:21:01,561
(frantic muffled screaming)
330
00:21:01,561 --> 00:21:04,397
- I'm assuming that
loud mmmhmmmm is you.
331
00:21:04,397 --> 00:21:05,332
Am I correct?
332
00:21:05,332 --> 00:21:06,833
(frantic muffled screaming)
333
00:21:06,833 --> 00:21:07,667
- Okay, cool.
334
00:21:07,667 --> 00:21:08,601
Stay calm.
335
00:21:08,601 --> 00:21:10,169
I'll be right back.
336
00:21:38,365 --> 00:21:41,368
(panicked grunting)
337
00:21:47,974 --> 00:21:50,977
(panicked grunting)
338
00:21:59,819 --> 00:22:03,255
(loud muffled screaming)
339
00:22:05,291 --> 00:22:07,827
I've come to save you.
340
00:22:07,827 --> 00:22:09,095
- Hurry!
341
00:22:09,095 --> 00:22:10,397
If they catch you,
they'll kill you,
342
00:22:10,397 --> 00:22:12,399
or turn you into a vampire.
343
00:22:12,399 --> 00:22:15,502
- I'm not too
worried about that.
344
00:22:15,502 --> 00:22:17,269
Why are you crying?
345
00:22:17,269 --> 00:22:18,705
- They told me my fate was
346
00:22:18,705 --> 00:22:22,008
being turned into a
vampire and die a virgin!
347
00:22:22,008 --> 00:22:23,910
- Oh, there, there, I--
348
00:22:25,077 --> 00:22:26,479
Wait.
349
00:22:26,479 --> 00:22:28,815
Did you say you're a virgin?
350
00:22:32,552 --> 00:22:33,986
- That's my boob.
351
00:22:34,921 --> 00:22:36,523
- Is it my hand?
352
00:22:36,523 --> 00:22:37,624
- Could you untie me?
353
00:22:37,624 --> 00:22:39,225
- I guess so, yeah.
354
00:22:46,599 --> 00:22:48,935
You are absolutely gorgeous!
355
00:22:50,102 --> 00:22:53,172
- Flattery will
get you everywhere.
356
00:22:53,172 --> 00:22:54,574
- Second base?
357
00:22:54,574 --> 00:22:56,576
- I'm thinking home run.
358
00:22:59,646 --> 00:23:02,582
(foreboding music)
359
00:23:05,918 --> 00:23:08,488
(wolf howling)
360
00:23:12,692 --> 00:23:15,462
- [Man] For the first
time, the love of a woman
361
00:23:15,462 --> 00:23:18,831
has changed the
destiny of Dracula.
362
00:23:18,831 --> 00:23:21,133
The daughter of the
prince of darkness
363
00:23:21,133 --> 00:23:24,804
will have to wait to
rise from the dead,
364
00:23:24,804 --> 00:23:27,006
but her body must be protected
365
00:23:27,006 --> 00:23:29,942
from the evil stares
of mortal men.
366
00:23:33,580 --> 00:23:36,348
(dramatic music)
367
00:25:00,199 --> 00:25:01,367
- Van Helsing!
368
00:25:07,406 --> 00:25:09,776
- How are you, my sweet?
369
00:25:09,776 --> 00:25:12,311
- Well, shocked would
be an understatement.
370
00:25:12,311 --> 00:25:13,946
- I fear I may
never see you again.
371
00:25:13,946 --> 00:25:17,316
- I realize that Renfield
is really jealous.
372
00:25:17,316 --> 00:25:19,719
And I should have never
let him come between us.
373
00:25:19,719 --> 00:25:21,721
- Screw Renfield.
374
00:25:21,721 --> 00:25:24,591
I mean, not literally, but--
375
00:25:24,591 --> 00:25:26,492
Just don't listen
to anything he says.
376
00:25:26,492 --> 00:25:28,494
- I knew what you meant.
377
00:25:42,942 --> 00:25:44,944
- Are you going somewhere?
378
00:25:44,944 --> 00:25:46,613
- Mina, darling, there you are!
379
00:25:46,613 --> 00:25:49,448
- Yeah, I'm sure you're
real happy to see me.
380
00:25:49,448 --> 00:25:50,650
- Of course I am!
381
00:25:50,650 --> 00:25:52,451
- And who is this?
382
00:25:52,451 --> 00:25:53,653
- I'm Ashley.
383
00:25:53,653 --> 00:25:56,522
- Oh, well, that
changes everything!
384
00:25:56,522 --> 00:25:58,625
Hi, nice to meet you, money--
385
00:25:58,625 --> 00:26:00,660
I mean, Ashley.
386
00:26:00,660 --> 00:26:02,328
- Charmed, I'm sure.
387
00:26:03,262 --> 00:26:05,431
- Quick, Ashley, this way!
388
00:26:14,340 --> 00:26:16,308
- You must be one
of those masseuses.
389
00:26:16,308 --> 00:26:17,844
- Yeah, that's right.
390
00:26:17,844 --> 00:26:19,211
- Where's your massage table?
391
00:26:19,211 --> 00:26:22,214
- Oh, it's upstairs in
Miss Dracula's bedroom.
392
00:26:22,214 --> 00:26:24,150
My husband was up
there with her.
393
00:26:24,150 --> 00:26:25,952
Lot of stress on that one.
394
00:26:25,952 --> 00:26:28,387
- It's all that responsibility.
395
00:26:28,387 --> 00:26:31,658
Well, I'd still really
like a nice massage.
396
00:26:31,658 --> 00:26:33,860
- Yeah, I could use one too.
397
00:26:33,860 --> 00:26:35,261
- Make that three.
398
00:26:35,261 --> 00:26:37,096
- Oh, well, that sounds great,
399
00:26:37,096 --> 00:26:38,831
but I don't have another table.
400
00:26:38,831 --> 00:26:39,766
- Well, that's okay.
401
00:26:39,766 --> 00:26:41,701
We can just do it in the garden.
402
00:26:41,701 --> 00:26:43,069
- For the massage?
403
00:26:43,069 --> 00:26:45,805
- Yeah, sure, we
can do that too.
404
00:26:45,805 --> 00:26:48,540
(dramatic music)
405
00:26:59,686 --> 00:27:02,221
(birds cawing)
406
00:27:04,423 --> 00:27:05,958
- Sorry, sweetheart, but I know
407
00:27:05,958 --> 00:27:07,694
you're only here for the ransom.
408
00:27:07,694 --> 00:27:09,595
(panicked mumbling)
409
00:27:09,595 --> 00:27:11,698
- Okay, you were
really good, though.
410
00:27:11,698 --> 00:27:14,701
(panicked mumbling)
411
00:27:34,120 --> 00:27:36,823
- Going somewhere, my dear?
412
00:27:36,823 --> 00:27:38,024
- Renfield.
413
00:27:38,024 --> 00:27:39,358
You scared me.
414
00:27:39,358 --> 00:27:40,860
- Did I?
415
00:27:40,860 --> 00:27:42,729
You wouldn't be trying to
leave our little love nest,
416
00:27:42,729 --> 00:27:43,629
would you now?
417
00:27:43,629 --> 00:27:44,797
- No, I wouldn't think of it.
418
00:27:44,797 --> 00:27:45,732
- Okay, good.
419
00:27:45,732 --> 00:27:46,933
You know what happens to people
420
00:27:46,933 --> 00:27:49,101
who try to leave
the Dracula mansion.
421
00:27:49,101 --> 00:27:50,036
Let's go!
422
00:27:50,036 --> 00:27:51,403
- Wait!
423
00:27:51,403 --> 00:27:53,139
- What is it?
424
00:27:53,139 --> 00:27:55,207
(pained sobbing)
425
00:27:55,207 --> 00:27:56,508
Here we go.
426
00:27:56,508 --> 00:27:57,977
You with the waterworks.
427
00:27:57,977 --> 00:27:59,411
- It's just that,
428
00:27:59,411 --> 00:28:00,847
I don't want--
429
00:28:00,847 --> 00:28:02,181
- I know.
430
00:28:02,181 --> 00:28:04,116
You don't want to be
turned into a vampire.
431
00:28:04,116 --> 00:28:05,051
- No!
432
00:28:05,051 --> 00:28:06,886
I don't want to die a virgin.
433
00:28:06,886 --> 00:28:09,655
(sinister music)
434
00:28:25,772 --> 00:28:27,373
Are you gonna let me go?
435
00:28:27,373 --> 00:28:29,241
- Ha, not a chance!
436
00:28:29,241 --> 00:28:30,777
But that was great.
437
00:28:30,777 --> 00:28:32,611
- Yeah, thanks.
438
00:28:32,611 --> 00:28:34,180
Right back at 'cha.
439
00:28:39,285 --> 00:28:42,288
(inquisitive music)
440
00:29:03,943 --> 00:29:06,813
(sensual moaning)
441
00:29:11,283 --> 00:29:14,086
(thunder crashing)
442
00:29:14,086 --> 00:29:15,187
- Thanks a lot.
443
00:29:15,187 --> 00:29:16,655
And after all I've done for ya.
444
00:29:16,655 --> 00:29:18,557
- Sit down and shut up.
445
00:29:19,725 --> 00:29:22,494
- You know, I'm not
a virgin any more.
446
00:29:22,494 --> 00:29:23,429
- What?
447
00:29:23,429 --> 00:29:24,263
- What was I supposed to do?
448
00:29:24,263 --> 00:29:25,731
She threw herself at me.
449
00:29:25,731 --> 00:29:28,467
- You're a liar, and you never
told me you were married.
450
00:29:28,467 --> 00:29:31,270
- You're a liar and a jerk!
451
00:29:31,270 --> 00:29:32,104
- Oh, really?
452
00:29:32,104 --> 00:29:33,339
Well, what about you?
453
00:29:33,339 --> 00:29:35,541
"I'll be fine here
with Renfield."
454
00:29:35,541 --> 00:29:38,744
- Fine doesn't even describe it.
455
00:29:38,744 --> 00:29:40,612
- What is all the
commotion down here?
456
00:29:40,612 --> 00:29:42,114
- Well, it seems
that the masseuse
457
00:29:42,114 --> 00:29:43,715
had many more reasons to be here
458
00:29:43,715 --> 00:29:45,517
than just to relieve stress.
459
00:29:45,517 --> 00:29:48,054
- Yeah, a million of them.
460
00:29:48,054 --> 00:29:50,156
- Well, you see,
461
00:29:50,156 --> 00:29:52,158
I kinda told the Harkings I'd
give them a million dollars
462
00:29:52,158 --> 00:29:54,426
if they freed Ashley.
463
00:29:54,426 --> 00:29:57,229
- Why would you do that?
464
00:29:57,229 --> 00:30:00,532
- I needed a diversion
so I can come see you.
465
00:30:00,532 --> 00:30:02,768
- Oh, that's so sweet.
466
00:30:02,768 --> 00:30:04,803
- Well, that sucks.
467
00:30:04,803 --> 00:30:06,538
- That really sucks!
468
00:30:06,538 --> 00:30:09,075
- Well, you know there's
only one thing left to do.
469
00:30:09,075 --> 00:30:12,611
(upbeat dance music)
470
00:30:12,611 --> 00:30:15,514
(guttural moaning)
471
00:30:17,749 --> 00:30:20,352
- [Woman] Dracula is immortal.
472
00:30:20,352 --> 00:30:23,890
He is the prince of
darkness unknown.
473
00:30:23,890 --> 00:30:27,960
You can only destroy
his carnal existence.
474
00:30:27,960 --> 00:30:31,263
Time after time, he'll
return from his ashes,
475
00:30:31,263 --> 00:30:35,434
and each new life will surpass
in horror the one before.
476
00:30:42,674 --> 00:30:44,276
- [Woman] Now comes the ultimate
477
00:30:44,276 --> 00:30:46,678
vestal sacrifice, my beloved.
478
00:30:48,580 --> 00:30:51,918
The one that shall
consecrate our union.
479
00:31:03,262 --> 00:31:06,498
- [Woman] Then you don't
believe in vampires?
480
00:31:06,498 --> 00:31:08,034
- [Man] Didn't say that.
481
00:31:08,034 --> 00:31:11,603
There are many questions for
which science has no answer.
482
00:31:42,034 --> 00:31:44,703
- [Woman] If the legend
of Dracula is true,
483
00:31:44,703 --> 00:31:47,673
the price that he
paid is awfully high.
484
00:31:47,673 --> 00:31:49,508
It's just terrible.
485
00:31:49,508 --> 00:31:50,977
- [Man] You're right.
486
00:31:50,977 --> 00:31:54,446
The cost is horror and
eternal loneliness.
487
00:32:23,009 --> 00:32:25,711
- You once belonged to Dracula,
488
00:32:25,711 --> 00:32:28,014
and now you've
returned to his side.
489
00:32:28,014 --> 00:32:32,151
This ceremony, which signifies
the rebirth of his origin.
490
00:32:34,386 --> 00:32:38,057
Your blood, which until
now has been prohibited,
491
00:32:38,057 --> 00:32:40,026
will be his nourishment.
492
00:32:40,026 --> 00:32:43,529
In this manner, you'll
be united forever
493
00:32:43,529 --> 00:32:45,864
with the prince of darkness.
494
00:32:49,501 --> 00:32:52,238
My daughter Rodna
must return to life.
495
00:32:52,238 --> 00:32:54,173
On the night of
the next full moon,
496
00:32:54,173 --> 00:32:56,642
Countess Dracula
will rise again.
497
00:32:56,642 --> 00:32:59,645
Once more, we'll be
infinitely all-powerful.
498
00:32:59,645 --> 00:33:03,049
Once more, the world will
know the empire of darkness,
499
00:33:03,049 --> 00:33:05,751
and now, the
ceremony must begin.
500
00:33:16,495 --> 00:33:19,098
(howling wind)
501
00:33:29,308 --> 00:33:32,244
(ominous music)
502
00:35:08,240 --> 00:35:15,181
(ominous music)
503
00:37:00,619 --> 00:37:08,760
(ominous music)
504
00:39:37,676 --> 00:39:49,354
(ominous music)
505
00:41:34,459 --> 00:41:45,170
(ominous music)
506
00:43:27,472 --> 00:43:44,923
(ominous music)
34397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.