All language subtitles for an.erotic.tale.of.ms.dracula.(2014).eng.1cd.(7157550)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,273 --> 00:00:07,808 - [Woman] Dracula is immortal. 2 00:00:07,808 --> 00:00:10,244 He's the prince of the darkest unknown. 3 00:00:10,244 --> 00:00:11,479 (upbeat dance music) 4 00:00:11,479 --> 00:00:15,516 We can only destroy his carnal existence. 5 00:00:15,516 --> 00:00:18,819 Time after time, he'll return from his ashes, 6 00:00:18,819 --> 00:00:20,588 and each new life will surpass 7 00:00:20,588 --> 00:00:22,690 in horror the one before. 8 00:00:34,935 --> 00:00:36,937 - [Man] We are past the place now where, 9 00:00:36,937 --> 00:00:41,209 according to legend, Jonathan Harker and Dr. Van Helsing 10 00:00:41,209 --> 00:00:42,410 were finally able to destroy 11 00:00:42,410 --> 00:00:45,146 the king without lives, Count Dracula. 12 00:00:45,146 --> 00:00:46,580 - [Woman] According to another legend, 13 00:00:46,580 --> 00:00:47,848 he was the descendant of a man 14 00:00:47,848 --> 00:00:50,684 who was of great historical importance. 15 00:00:50,684 --> 00:00:55,223 He was a killer prince who fought against the Turks in 1445. 16 00:00:55,223 --> 00:00:56,690 - [Man] That's right. 17 00:00:56,690 --> 00:00:59,693 The old sanitorium will be coming into view real soon now. 18 00:00:59,693 --> 00:01:01,995 You'll be seeing it on the hilltop there. 19 00:01:01,995 --> 00:01:03,964 This region is called Borgo Pass. 20 00:01:03,964 --> 00:01:05,966 - [Woman] Don't try to scare us, Emory. 21 00:01:05,966 --> 00:01:08,802 The vampire's only a legend of this place. 22 00:01:08,802 --> 00:01:10,304 - [Man] Listen to me, my friends. 23 00:01:10,304 --> 00:01:13,274 In this region, anything is possible, 24 00:01:13,274 --> 00:01:15,309 and believe me, I can assure you 25 00:01:15,309 --> 00:01:17,578 that Count Dracula existed. 26 00:01:18,946 --> 00:01:21,582 And what's more, I wouldn't even consider denying 27 00:01:21,582 --> 00:01:23,651 that he exists right now. 28 00:01:24,818 --> 00:01:26,053 - [Woman] What if he shows up now? 29 00:01:26,053 --> 00:01:28,156 You know, I'm scared. 30 00:01:28,156 --> 00:01:29,290 - [Woman] You aren't serious? 31 00:01:29,290 --> 00:01:32,059 - [Man] But of course I'm serious. 32 00:01:32,059 --> 00:01:33,861 - [Woman] People fall in love with a vampire 33 00:01:33,861 --> 00:01:35,963 in a natural way. 34 00:01:35,963 --> 00:01:37,998 Giving yourself to him without 35 00:01:37,998 --> 00:01:41,302 the need of his diabolical powers. 36 00:01:41,302 --> 00:01:43,604 The blood of this young virgin 37 00:01:43,604 --> 00:01:46,940 will restore Dracula's evil superiority. 38 00:01:58,919 --> 00:02:01,822 (mysterious music) 39 00:02:04,958 --> 00:02:07,561 (birds cawing) 40 00:02:21,975 --> 00:02:24,912 (thunder crashing) 41 00:02:31,752 --> 00:02:34,655 (thunder crashing) 42 00:02:36,224 --> 00:02:38,959 (menacing music) 43 00:03:01,815 --> 00:03:05,386 - Oh, girls, now I know why I keep you all around. 44 00:03:05,386 --> 00:03:06,887 - Really? 45 00:03:06,887 --> 00:03:08,856 Just because you liked the way that we please you? 46 00:03:08,856 --> 00:03:11,259 - Oh, honey, that was supposed to be a compliment. 47 00:03:11,259 --> 00:03:14,161 You girls are the only ones that make me feel this good. 48 00:03:14,161 --> 00:03:15,729 - Not even Renfield? 49 00:03:15,729 --> 00:03:17,531 - No, that's something different. 50 00:03:17,531 --> 00:03:20,834 Renfield brings a different kind of skill set. 51 00:03:20,834 --> 00:03:22,836 - Yes, I've seen his skill set. 52 00:03:22,836 --> 00:03:24,638 It's quite impressive. 53 00:03:24,638 --> 00:03:26,039 - It's huge. 54 00:03:26,039 --> 00:03:27,107 - Yes, it is. 55 00:03:28,276 --> 00:03:29,109 Isn't it? 56 00:03:30,177 --> 00:03:32,713 - [Woman] Dracula is immortal. 57 00:03:32,713 --> 00:03:36,417 He's the prince of darkest unknown. 58 00:03:36,417 --> 00:03:40,454 We can only destroy his carnal existence. 59 00:03:40,454 --> 00:03:43,824 Time after time, he'll return from his ashes, 60 00:03:43,824 --> 00:03:47,995 and each new life will surpass in horror the one before. 61 00:03:49,663 --> 00:03:52,400 A slight hope lightens my heart. 62 00:03:52,400 --> 00:03:54,302 The prince of darkness will not acquire 63 00:03:54,302 --> 00:03:57,805 the true potential of his bewitching power 64 00:03:57,805 --> 00:04:00,508 until he encounters a true virgin 65 00:04:00,508 --> 00:04:04,345 that will fall in love with a vampire in a natural way, 66 00:04:04,345 --> 00:04:06,714 giving herself to him without the need 67 00:04:06,714 --> 00:04:08,716 of his diabolical power. 68 00:04:09,750 --> 00:04:11,985 The blood of this young virgin 69 00:04:11,985 --> 00:04:15,589 will restore Dracula's evil superiority, 70 00:04:15,589 --> 00:04:18,959 and his life breath will revive once more 71 00:04:18,959 --> 00:04:21,061 his daughter, Rodna. 72 00:04:21,061 --> 00:04:24,365 My sincerest desire is that this young virgin 73 00:04:24,365 --> 00:04:25,566 will never be born. 74 00:04:25,566 --> 00:04:28,336 (sinister music) 75 00:04:43,751 --> 00:04:46,420 (elegant music) 76 00:05:17,385 --> 00:05:19,152 - [Jonathan] Ashley's definitely in there. 77 00:05:19,152 --> 00:05:21,389 - [Mina] Are you sure? 78 00:05:21,389 --> 00:05:25,192 - I see her with my own eyes, along with two hotties. 79 00:05:25,192 --> 00:05:27,127 And a smokin' hot babe. 80 00:05:27,995 --> 00:05:29,563 - Well, why would I doubt you? 81 00:05:29,563 --> 00:05:33,000 You've been staring at that window for an hour. 82 00:05:33,000 --> 00:05:34,067 - Well, it's steamy in there. 83 00:05:34,067 --> 00:05:35,235 It-- 84 00:05:35,235 --> 00:05:37,304 And yeah, that's what I've been doing. 85 00:05:37,304 --> 00:05:38,772 - You're a jerk. 86 00:05:38,772 --> 00:05:40,307 - Come here. 87 00:05:40,307 --> 00:05:41,442 They made me horny. 88 00:05:41,442 --> 00:05:43,811 - Stop, stop, they're gonna hear us! 89 00:05:43,811 --> 00:05:46,580 - So I'll put my hand over your mouth while we do it. 90 00:05:46,580 --> 00:05:48,416 Haven't you ever fantasized about that? 91 00:05:48,416 --> 00:05:50,418 - You're a sicko. 92 00:05:50,418 --> 00:05:52,052 - Sicko? 93 00:05:52,052 --> 00:05:54,622 For god's sake, Nina, I'm your husband! 94 00:05:54,622 --> 00:05:55,556 - Well, you know what? 95 00:05:55,556 --> 00:05:56,824 Your timing really sucks. 96 00:05:56,824 --> 00:05:58,792 I thought we came here to hunt vampires 97 00:05:58,792 --> 00:06:02,295 and to collect on this million-dollar reward for Ashley? 98 00:06:02,295 --> 00:06:03,764 - We did. 99 00:06:03,764 --> 00:06:06,233 But I thought, you know, we could have a little fun. 100 00:06:06,233 --> 00:06:08,135 - You mean sex? - Exactly. 101 00:06:08,135 --> 00:06:09,069 - Whatever, forget it. 102 00:06:09,069 --> 00:06:10,337 So what are we gonna do now? 103 00:06:10,337 --> 00:06:12,139 - I guess we just stick to the plan. 104 00:06:12,139 --> 00:06:14,642 We're both masseuses making housecalls. 105 00:06:14,642 --> 00:06:16,677 - But nobody called us? 106 00:06:16,677 --> 00:06:19,212 - Don't worry, let me do all the talking. 107 00:06:19,212 --> 00:06:22,182 - What if they ask us for our massage license or something? 108 00:06:22,182 --> 00:06:24,485 - Massage license? - Uh-huh. 109 00:06:24,485 --> 00:06:26,620 - Mina, where do you come up with this stuff? 110 00:06:26,620 --> 00:06:27,921 - I don't know. 111 00:06:27,921 --> 00:06:31,459 But I do know I have a bad feeling about this. 112 00:06:31,459 --> 00:06:32,460 - What do I know? 113 00:06:32,460 --> 00:06:33,627 I'm just a sicko. 114 00:06:33,627 --> 00:06:35,463 - Don't forget, baby. 115 00:06:46,907 --> 00:06:49,109 - I trust lunch was to your liking, Melanie. 116 00:06:49,109 --> 00:06:52,245 - It was delicious, Renfield, as usual. 117 00:06:52,245 --> 00:06:53,614 I was actually hoping that 118 00:06:53,614 --> 00:06:56,650 we could have dessert out by the pool. 119 00:06:56,650 --> 00:06:59,086 - But I didn't make any des-- 120 00:07:00,488 --> 00:07:01,221 (suggestive giggling) 121 00:07:01,221 --> 00:07:02,022 Oh! 122 00:07:03,156 --> 00:07:03,991 Dessert. 123 00:07:05,058 --> 00:07:06,694 But of course. 124 00:07:06,694 --> 00:07:09,597 (mysterious music) 125 00:07:35,022 --> 00:07:36,857 - I've located Ashley! 126 00:07:38,659 --> 00:07:40,427 We've located Ashley. 127 00:07:42,162 --> 00:07:42,996 Here. 128 00:07:46,433 --> 00:07:47,434 - Are you positive? 129 00:07:47,434 --> 00:07:50,303 - I just watched her having s-- 130 00:07:50,303 --> 00:07:53,541 I mean, she's in the mansion, along with two nymphs, 131 00:07:53,541 --> 00:07:56,276 and some other woman who's smoking hot. 132 00:07:56,276 --> 00:07:57,678 - Miss Dracula? 133 00:07:57,678 --> 00:07:58,879 - It couldn't be. 134 00:07:58,879 --> 00:08:00,748 It's like one o'clock in the afternoon. 135 00:08:00,748 --> 00:08:02,716 - Think again, Einstein. 136 00:08:03,684 --> 00:08:06,386 Her manservant Renfield? 137 00:08:06,386 --> 00:08:07,888 He's come up with some potion 138 00:08:07,888 --> 00:08:10,758 that allows them to exist in daylight. 139 00:08:10,758 --> 00:08:12,593 They're even stronger, too. 140 00:08:12,593 --> 00:08:14,461 Don't you do your due diligence? 141 00:08:14,461 --> 00:08:15,829 - I do what? 142 00:08:15,829 --> 00:08:17,030 - Never mind. 143 00:08:17,030 --> 00:08:18,365 - That potion? 144 00:08:18,365 --> 00:08:19,700 Does it look like cola? 145 00:08:19,700 --> 00:08:21,168 - All I know that it's dark. 146 00:08:21,168 --> 00:08:22,269 - Then it was Miss Dracula. 147 00:08:22,269 --> 00:08:24,638 I saw her drinking. 148 00:08:24,638 --> 00:08:27,274 Well, I guess we have to come up with a plan B. 149 00:08:27,274 --> 00:08:30,143 - Use plan Z for all I care. 150 00:08:30,143 --> 00:08:31,812 The deal's still the same. 151 00:08:31,812 --> 00:08:33,981 No money until Ashley's in my hands. 152 00:08:33,981 --> 00:08:36,584 - I know the deal, Van Helsing. 153 00:08:38,418 --> 00:08:42,022 That's a weird name, by the way, Van Helsing. 154 00:08:42,022 --> 00:08:43,190 - It's a nickname. 155 00:08:43,190 --> 00:08:44,324 - Is it really? - No. 156 00:08:44,324 --> 00:08:45,158 Are we done here? 157 00:08:45,158 --> 00:08:46,994 - Yeah, sure. 158 00:08:46,994 --> 00:08:50,430 - Don't call again until you have Ashley? 159 00:08:53,500 --> 00:08:54,334 - Come on! 160 00:08:57,805 --> 00:08:59,306 - She's here, she's here. 161 00:08:59,306 --> 00:09:00,407 - Okay, good. 162 00:09:02,042 --> 00:09:04,778 (sinister music) 163 00:09:29,703 --> 00:09:31,204 - Well, what's up? 164 00:09:32,505 --> 00:09:34,875 - Van Helsing is kind of a dick. 165 00:09:34,875 --> 00:09:36,276 - That's not what I mean. 166 00:09:36,276 --> 00:09:38,779 Is he still gonna pay a million dollars for this chick? 167 00:09:38,779 --> 00:09:40,413 (rapid knocking) 168 00:09:40,413 --> 00:09:41,915 - Let me do all the talking. 169 00:09:41,915 --> 00:09:44,284 Oh, I may have to sleep with Miss Dracula, 170 00:09:44,284 --> 00:09:46,253 in order to free Ashley. 171 00:09:46,253 --> 00:09:49,923 - Well, try to keep it in your pants, champ. 172 00:09:53,126 --> 00:09:53,961 - May I help you? 173 00:09:53,961 --> 00:09:56,830 (confused stammering) 174 00:09:56,830 --> 00:09:58,766 - Let you do all the talking. 175 00:09:58,766 --> 00:10:00,668 - Well, hello there, gorgeous. 176 00:10:00,668 --> 00:10:02,569 - Hi, we're the masseuses. 177 00:10:02,569 --> 00:10:04,437 - Please, tell me more. 178 00:10:04,437 --> 00:10:07,340 - Oh, boy, you're even hotter up close. 179 00:10:07,340 --> 00:10:08,508 - What, excuse me? 180 00:10:08,508 --> 00:10:09,342 - Oh! 181 00:10:09,342 --> 00:10:10,678 Oh, um, nothing. 182 00:10:13,580 --> 00:10:14,748 - The reason we're here? 183 00:10:14,748 --> 00:10:17,017 - Right, the reason we're here. 184 00:10:17,017 --> 00:10:18,518 Well, you see. 185 00:10:18,518 --> 00:10:20,788 (heavy footsteps) 186 00:10:20,788 --> 00:10:22,589 - Who is it, Renfield? 187 00:10:22,589 --> 00:10:24,658 - It's just some masseuses, madame. 188 00:10:24,658 --> 00:10:25,926 - Tell them to go away. 189 00:10:25,926 --> 00:10:27,627 I feel like I just wrestled an octopus. 190 00:10:27,627 --> 00:10:30,397 (menacing music) 191 00:10:43,176 --> 00:10:47,014 - I may need to sleep with him to free Ashley. 192 00:10:49,349 --> 00:10:50,784 - Yeah, whatever. 193 00:10:56,890 --> 00:10:58,558 - Stress is a part of everyday life. 194 00:10:58,558 --> 00:11:01,228 That's why it's our goal to do-- 195 00:11:02,763 --> 00:11:04,297 - Just leave your table. 196 00:11:04,297 --> 00:11:05,766 You won't need it. 197 00:11:05,766 --> 00:11:08,635 - But madame, I thought you didn't enjoy the company of men. 198 00:11:08,635 --> 00:11:11,338 - Now, Renfield, that's not entirely true. 199 00:11:11,338 --> 00:11:13,006 You should know that. 200 00:11:13,006 --> 00:11:16,910 You should be able to show Mona a thing or two. 201 00:11:18,311 --> 00:11:22,750 - It's Mina, and I only want to be shown one thing. 202 00:11:22,750 --> 00:11:24,752 - She'll be in good hands, sir. 203 00:11:24,752 --> 00:11:27,254 - Yeah, I'm in good hands. 204 00:11:27,254 --> 00:11:28,088 For sure. 205 00:11:47,407 --> 00:11:49,777 - Make yourself comfortable, sexy. 206 00:11:49,777 --> 00:11:50,778 - Oh, right. 207 00:11:54,815 --> 00:11:56,784 - That means take your clothes off, 208 00:11:56,784 --> 00:11:58,786 if you're one of the stupid ones. 209 00:11:58,786 --> 00:11:59,787 - Oh, right. 210 00:12:04,424 --> 00:12:07,460 (mysterious music) 211 00:12:07,460 --> 00:12:09,029 Oh, easy, it's a new shirt! 212 00:12:09,029 --> 00:12:10,864 - Shut up and kiss me. 213 00:12:43,263 --> 00:12:45,833 (birds cawing) 214 00:12:51,571 --> 00:12:54,741 (exciting rock music) 215 00:13:00,247 --> 00:13:02,282 - There's no way you're gonna make that shot. 216 00:13:02,282 --> 00:13:04,584 Not in a million years. 217 00:13:04,584 --> 00:13:06,253 - You wanna bet? 218 00:13:06,253 --> 00:13:08,021 What will you give me? 219 00:13:08,021 --> 00:13:09,489 - I'll let you spank me. 220 00:13:09,489 --> 00:13:10,757 - It's a bet. 221 00:13:10,757 --> 00:13:13,526 Get ready to get spanked, Carlie. 222 00:13:16,163 --> 00:13:17,865 - And if you miss it? 223 00:13:17,865 --> 00:13:20,733 You can't sleep with Renfield for a whole week. 224 00:13:20,733 --> 00:13:22,135 - Oh, it's a bet! 225 00:13:26,506 --> 00:13:29,209 - Oh my god, I cannot believe you made that shot. 226 00:13:29,209 --> 00:13:30,310 - Damn straight. 227 00:13:30,310 --> 00:13:32,045 Now bend over, bitch. 228 00:13:32,045 --> 00:13:34,647 - Well, I guess a bet's a bet. 229 00:13:34,647 --> 00:13:37,384 - Drop those shorts, sweetcheeks. 230 00:13:38,685 --> 00:13:40,553 - I'm definitely joining this game. 231 00:13:40,553 --> 00:13:43,323 (sinister music) 232 00:13:44,892 --> 00:13:46,726 - This is just another of the many bedrooms 233 00:13:46,726 --> 00:13:48,728 in Miss Dracula's mansion. 234 00:13:48,728 --> 00:13:52,565 - Wow, it's so beautiful, and it's so big. 235 00:13:52,565 --> 00:13:53,733 - Why, thank you. 236 00:13:53,733 --> 00:13:56,569 And the room's a pretty good size, too. 237 00:13:56,569 --> 00:13:57,504 - I get it. 238 00:13:58,605 --> 00:13:59,572 - I'm joking. 239 00:13:59,572 --> 00:14:01,308 I'm a big kidder. 240 00:14:01,308 --> 00:14:03,076 - But not a liar, I see. 241 00:14:03,076 --> 00:14:04,577 - What's that? - Oh, nothing. 242 00:14:04,577 --> 00:14:06,113 - Okay, moving right along. 243 00:14:06,113 --> 00:14:07,614 - What about that room over there? 244 00:14:07,614 --> 00:14:08,916 - That room's off-limits! 245 00:14:08,916 --> 00:14:10,150 Stay out of there. 246 00:14:10,150 --> 00:14:12,319 - Wow, looks like I struck a nerve. 247 00:14:12,319 --> 00:14:14,922 - No, it's just that, we are-- 248 00:14:14,922 --> 00:14:18,091 we're doing some remodeling in that room. 249 00:14:18,091 --> 00:14:19,927 - Well, in that case, I don't blame you. 250 00:14:19,927 --> 00:14:21,161 - Right. 251 00:14:21,161 --> 00:14:22,963 Let's move on. - Okay. 252 00:14:23,931 --> 00:14:27,034 (terror-filled music) 253 00:14:31,939 --> 00:14:33,540 - Wow. 254 00:14:33,540 --> 00:14:36,276 - This staircase is one of the grandest features 255 00:14:36,276 --> 00:14:38,145 of the Dracula mansion. 256 00:14:38,145 --> 00:14:40,180 - It's amazing. 257 00:14:40,180 --> 00:14:42,649 - Would you like to hear some history on it? 258 00:14:42,649 --> 00:14:43,984 - Hmm, actually, 259 00:14:45,118 --> 00:14:47,955 I'd like to make some history on it. 260 00:14:47,955 --> 00:14:49,189 - Oh. 261 00:14:49,189 --> 00:14:51,658 Great minds think alike. 262 00:14:51,658 --> 00:14:54,827 Shall we start with some oral history? 263 00:14:55,695 --> 00:14:57,097 - That sounds good to me. 264 00:14:57,097 --> 00:15:00,033 (mysterious music) 265 00:15:18,185 --> 00:15:21,121 (foreboding music) 266 00:15:47,780 --> 00:15:52,019 - Now comes the ultimate vestal sacrifice, my beloved. 267 00:15:53,720 --> 00:15:57,057 The one that shall consecrate our union. 268 00:15:58,125 --> 00:16:00,193 I pass this honor to you. 269 00:16:08,201 --> 00:16:11,038 (sinister music) 270 00:16:24,751 --> 00:16:28,188 Oh, great gods and powers that be. 271 00:16:28,188 --> 00:16:29,589 Mana, dua, triad. 272 00:16:31,791 --> 00:16:35,662 As we recoil into the womb of darkness, 273 00:16:35,662 --> 00:16:38,431 feeding eternally on blood, 274 00:16:38,431 --> 00:16:41,068 we offer unto thee, this night, 275 00:16:42,302 --> 00:16:44,137 the supreme sacrifice. 276 00:16:55,382 --> 00:16:57,884 (tense music) 277 00:17:04,991 --> 00:17:07,827 (heavy footsteps) 278 00:17:12,465 --> 00:17:15,302 (heavy footsteps) 279 00:17:36,756 --> 00:17:38,625 - Oh, Jonathan, not again. 280 00:17:38,625 --> 00:17:39,626 - Excuse me? 281 00:17:40,793 --> 00:17:41,628 - Uh-oh. 282 00:17:43,296 --> 00:17:44,797 Someone's jealous. 283 00:17:46,333 --> 00:17:49,236 (mysterious music) 284 00:18:25,172 --> 00:18:27,907 (sinister music) 285 00:18:48,195 --> 00:18:49,862 - Are you our new yoga instructor? 286 00:18:49,862 --> 00:18:52,365 - Yeah, are you gonna teach us some new poses? 287 00:18:52,365 --> 00:18:53,600 - Some really dirty ones? 288 00:18:53,600 --> 00:18:54,601 - Hannah. 289 00:18:54,601 --> 00:18:56,203 - I'm just teasing. 290 00:18:56,203 --> 00:18:58,338 - Ladies, please, I'm not your yoga instructor. 291 00:18:58,338 --> 00:19:00,072 - We're just screwing with you. 292 00:19:00,072 --> 00:19:02,309 - Yeah, we've never had a yoga instructor. 293 00:19:02,309 --> 00:19:04,211 - Hah, that's kind of funny. 294 00:19:04,211 --> 00:19:05,445 - You should still teach us 295 00:19:05,445 --> 00:19:07,414 some really dirty positions, though. 296 00:19:07,414 --> 00:19:09,216 - Yeah. - Yeah. 297 00:19:09,216 --> 00:19:11,518 - Well, I do have a minute. 298 00:19:11,518 --> 00:19:13,220 - You better be kidding, mister, 299 00:19:13,220 --> 00:19:14,854 because there's three of us here. 300 00:19:14,854 --> 00:19:18,358 (mysterious music) 301 00:19:18,358 --> 00:19:21,261 (thunder crashing) 302 00:19:26,866 --> 00:19:29,636 (sinister music) 303 00:19:36,376 --> 00:19:38,245 - Renfield, are you done pouting? 304 00:19:38,245 --> 00:19:39,246 - I'm sorry. 305 00:19:40,347 --> 00:19:42,349 - Oh no, please. 306 00:19:42,349 --> 00:19:44,016 This is quite a surprise. 307 00:19:44,016 --> 00:19:45,952 - Actually, I was looking for my husband. 308 00:19:45,952 --> 00:19:47,854 - You just missed him. 309 00:19:47,854 --> 00:19:50,357 After his wonderful treatment, 310 00:19:51,558 --> 00:19:52,992 I must have just dozed off. 311 00:19:52,992 --> 00:19:54,827 - His hands are great, aren't they? 312 00:19:54,827 --> 00:19:56,162 - That, too. 313 00:19:56,162 --> 00:19:59,098 - And he didn't massage you, did he? 314 00:19:59,098 --> 00:20:00,700 - No, not at all. 315 00:20:00,700 --> 00:20:04,504 And the silly thing is, I'm still kind of tense. 316 00:20:04,504 --> 00:20:07,607 - Well, I guess I could give you a massage. 317 00:20:07,607 --> 00:20:09,442 - That would be lovely. 318 00:20:09,442 --> 00:20:10,710 Why don't we go out there, 319 00:20:10,710 --> 00:20:13,480 and maybe you can start right here? 320 00:20:13,480 --> 00:20:17,817 - Well, usually I wouldn't start right there, but why not? 321 00:20:17,817 --> 00:20:18,651 Let's go. 322 00:20:18,651 --> 00:20:21,554 (mysterious music) 323 00:20:30,963 --> 00:20:33,633 (elegant music) 324 00:20:40,273 --> 00:20:42,442 - Why, it's just a closet. 325 00:20:45,945 --> 00:20:48,948 Damn, she's gotta be here somewhere! 326 00:20:53,286 --> 00:20:55,722 (muffled screaming) 327 00:20:55,722 --> 00:20:57,524 (muffled screaming) 328 00:20:57,524 --> 00:20:59,326 - Ashley, is that you? 329 00:20:59,326 --> 00:21:01,561 (frantic muffled screaming) 330 00:21:01,561 --> 00:21:04,397 - I'm assuming that loud mmmhmmmm is you. 331 00:21:04,397 --> 00:21:05,332 Am I correct? 332 00:21:05,332 --> 00:21:06,833 (frantic muffled screaming) 333 00:21:06,833 --> 00:21:07,667 - Okay, cool. 334 00:21:07,667 --> 00:21:08,601 Stay calm. 335 00:21:08,601 --> 00:21:10,169 I'll be right back. 336 00:21:38,365 --> 00:21:41,368 (panicked grunting) 337 00:21:47,974 --> 00:21:50,977 (panicked grunting) 338 00:21:59,819 --> 00:22:03,255 (loud muffled screaming) 339 00:22:05,291 --> 00:22:07,827 I've come to save you. 340 00:22:07,827 --> 00:22:09,095 - Hurry! 341 00:22:09,095 --> 00:22:10,397 If they catch you, they'll kill you, 342 00:22:10,397 --> 00:22:12,399 or turn you into a vampire. 343 00:22:12,399 --> 00:22:15,502 - I'm not too worried about that. 344 00:22:15,502 --> 00:22:17,269 Why are you crying? 345 00:22:17,269 --> 00:22:18,705 - They told me my fate was 346 00:22:18,705 --> 00:22:22,008 being turned into a vampire and die a virgin! 347 00:22:22,008 --> 00:22:23,910 - Oh, there, there, I-- 348 00:22:25,077 --> 00:22:26,479 Wait. 349 00:22:26,479 --> 00:22:28,815 Did you say you're a virgin? 350 00:22:32,552 --> 00:22:33,986 - That's my boob. 351 00:22:34,921 --> 00:22:36,523 - Is it my hand? 352 00:22:36,523 --> 00:22:37,624 - Could you untie me? 353 00:22:37,624 --> 00:22:39,225 - I guess so, yeah. 354 00:22:46,599 --> 00:22:48,935 You are absolutely gorgeous! 355 00:22:50,102 --> 00:22:53,172 - Flattery will get you everywhere. 356 00:22:53,172 --> 00:22:54,574 - Second base? 357 00:22:54,574 --> 00:22:56,576 - I'm thinking home run. 358 00:22:59,646 --> 00:23:02,582 (foreboding music) 359 00:23:05,918 --> 00:23:08,488 (wolf howling) 360 00:23:12,692 --> 00:23:15,462 - [Man] For the first time, the love of a woman 361 00:23:15,462 --> 00:23:18,831 has changed the destiny of Dracula. 362 00:23:18,831 --> 00:23:21,133 The daughter of the prince of darkness 363 00:23:21,133 --> 00:23:24,804 will have to wait to rise from the dead, 364 00:23:24,804 --> 00:23:27,006 but her body must be protected 365 00:23:27,006 --> 00:23:29,942 from the evil stares of mortal men. 366 00:23:33,580 --> 00:23:36,348 (dramatic music) 367 00:25:00,199 --> 00:25:01,367 - Van Helsing! 368 00:25:07,406 --> 00:25:09,776 - How are you, my sweet? 369 00:25:09,776 --> 00:25:12,311 - Well, shocked would be an understatement. 370 00:25:12,311 --> 00:25:13,946 - I fear I may never see you again. 371 00:25:13,946 --> 00:25:17,316 - I realize that Renfield is really jealous. 372 00:25:17,316 --> 00:25:19,719 And I should have never let him come between us. 373 00:25:19,719 --> 00:25:21,721 - Screw Renfield. 374 00:25:21,721 --> 00:25:24,591 I mean, not literally, but-- 375 00:25:24,591 --> 00:25:26,492 Just don't listen to anything he says. 376 00:25:26,492 --> 00:25:28,494 - I knew what you meant. 377 00:25:42,942 --> 00:25:44,944 - Are you going somewhere? 378 00:25:44,944 --> 00:25:46,613 - Mina, darling, there you are! 379 00:25:46,613 --> 00:25:49,448 - Yeah, I'm sure you're real happy to see me. 380 00:25:49,448 --> 00:25:50,650 - Of course I am! 381 00:25:50,650 --> 00:25:52,451 - And who is this? 382 00:25:52,451 --> 00:25:53,653 - I'm Ashley. 383 00:25:53,653 --> 00:25:56,522 - Oh, well, that changes everything! 384 00:25:56,522 --> 00:25:58,625 Hi, nice to meet you, money-- 385 00:25:58,625 --> 00:26:00,660 I mean, Ashley. 386 00:26:00,660 --> 00:26:02,328 - Charmed, I'm sure. 387 00:26:03,262 --> 00:26:05,431 - Quick, Ashley, this way! 388 00:26:14,340 --> 00:26:16,308 - You must be one of those masseuses. 389 00:26:16,308 --> 00:26:17,844 - Yeah, that's right. 390 00:26:17,844 --> 00:26:19,211 - Where's your massage table? 391 00:26:19,211 --> 00:26:22,214 - Oh, it's upstairs in Miss Dracula's bedroom. 392 00:26:22,214 --> 00:26:24,150 My husband was up there with her. 393 00:26:24,150 --> 00:26:25,952 Lot of stress on that one. 394 00:26:25,952 --> 00:26:28,387 - It's all that responsibility. 395 00:26:28,387 --> 00:26:31,658 Well, I'd still really like a nice massage. 396 00:26:31,658 --> 00:26:33,860 - Yeah, I could use one too. 397 00:26:33,860 --> 00:26:35,261 - Make that three. 398 00:26:35,261 --> 00:26:37,096 - Oh, well, that sounds great, 399 00:26:37,096 --> 00:26:38,831 but I don't have another table. 400 00:26:38,831 --> 00:26:39,766 - Well, that's okay. 401 00:26:39,766 --> 00:26:41,701 We can just do it in the garden. 402 00:26:41,701 --> 00:26:43,069 - For the massage? 403 00:26:43,069 --> 00:26:45,805 - Yeah, sure, we can do that too. 404 00:26:45,805 --> 00:26:48,540 (dramatic music) 405 00:26:59,686 --> 00:27:02,221 (birds cawing) 406 00:27:04,423 --> 00:27:05,958 - Sorry, sweetheart, but I know 407 00:27:05,958 --> 00:27:07,694 you're only here for the ransom. 408 00:27:07,694 --> 00:27:09,595 (panicked mumbling) 409 00:27:09,595 --> 00:27:11,698 - Okay, you were really good, though. 410 00:27:11,698 --> 00:27:14,701 (panicked mumbling) 411 00:27:34,120 --> 00:27:36,823 - Going somewhere, my dear? 412 00:27:36,823 --> 00:27:38,024 - Renfield. 413 00:27:38,024 --> 00:27:39,358 You scared me. 414 00:27:39,358 --> 00:27:40,860 - Did I? 415 00:27:40,860 --> 00:27:42,729 You wouldn't be trying to leave our little love nest, 416 00:27:42,729 --> 00:27:43,629 would you now? 417 00:27:43,629 --> 00:27:44,797 - No, I wouldn't think of it. 418 00:27:44,797 --> 00:27:45,732 - Okay, good. 419 00:27:45,732 --> 00:27:46,933 You know what happens to people 420 00:27:46,933 --> 00:27:49,101 who try to leave the Dracula mansion. 421 00:27:49,101 --> 00:27:50,036 Let's go! 422 00:27:50,036 --> 00:27:51,403 - Wait! 423 00:27:51,403 --> 00:27:53,139 - What is it? 424 00:27:53,139 --> 00:27:55,207 (pained sobbing) 425 00:27:55,207 --> 00:27:56,508 Here we go. 426 00:27:56,508 --> 00:27:57,977 You with the waterworks. 427 00:27:57,977 --> 00:27:59,411 - It's just that, 428 00:27:59,411 --> 00:28:00,847 I don't want-- 429 00:28:00,847 --> 00:28:02,181 - I know. 430 00:28:02,181 --> 00:28:04,116 You don't want to be turned into a vampire. 431 00:28:04,116 --> 00:28:05,051 - No! 432 00:28:05,051 --> 00:28:06,886 I don't want to die a virgin. 433 00:28:06,886 --> 00:28:09,655 (sinister music) 434 00:28:25,772 --> 00:28:27,373 Are you gonna let me go? 435 00:28:27,373 --> 00:28:29,241 - Ha, not a chance! 436 00:28:29,241 --> 00:28:30,777 But that was great. 437 00:28:30,777 --> 00:28:32,611 - Yeah, thanks. 438 00:28:32,611 --> 00:28:34,180 Right back at 'cha. 439 00:28:39,285 --> 00:28:42,288 (inquisitive music) 440 00:29:03,943 --> 00:29:06,813 (sensual moaning) 441 00:29:11,283 --> 00:29:14,086 (thunder crashing) 442 00:29:14,086 --> 00:29:15,187 - Thanks a lot. 443 00:29:15,187 --> 00:29:16,655 And after all I've done for ya. 444 00:29:16,655 --> 00:29:18,557 - Sit down and shut up. 445 00:29:19,725 --> 00:29:22,494 - You know, I'm not a virgin any more. 446 00:29:22,494 --> 00:29:23,429 - What? 447 00:29:23,429 --> 00:29:24,263 - What was I supposed to do? 448 00:29:24,263 --> 00:29:25,731 She threw herself at me. 449 00:29:25,731 --> 00:29:28,467 - You're a liar, and you never told me you were married. 450 00:29:28,467 --> 00:29:31,270 - You're a liar and a jerk! 451 00:29:31,270 --> 00:29:32,104 - Oh, really? 452 00:29:32,104 --> 00:29:33,339 Well, what about you? 453 00:29:33,339 --> 00:29:35,541 "I'll be fine here with Renfield." 454 00:29:35,541 --> 00:29:38,744 - Fine doesn't even describe it. 455 00:29:38,744 --> 00:29:40,612 - What is all the commotion down here? 456 00:29:40,612 --> 00:29:42,114 - Well, it seems that the masseuse 457 00:29:42,114 --> 00:29:43,715 had many more reasons to be here 458 00:29:43,715 --> 00:29:45,517 than just to relieve stress. 459 00:29:45,517 --> 00:29:48,054 - Yeah, a million of them. 460 00:29:48,054 --> 00:29:50,156 - Well, you see, 461 00:29:50,156 --> 00:29:52,158 I kinda told the Harkings I'd give them a million dollars 462 00:29:52,158 --> 00:29:54,426 if they freed Ashley. 463 00:29:54,426 --> 00:29:57,229 - Why would you do that? 464 00:29:57,229 --> 00:30:00,532 - I needed a diversion so I can come see you. 465 00:30:00,532 --> 00:30:02,768 - Oh, that's so sweet. 466 00:30:02,768 --> 00:30:04,803 - Well, that sucks. 467 00:30:04,803 --> 00:30:06,538 - That really sucks! 468 00:30:06,538 --> 00:30:09,075 - Well, you know there's only one thing left to do. 469 00:30:09,075 --> 00:30:12,611 (upbeat dance music) 470 00:30:12,611 --> 00:30:15,514 (guttural moaning) 471 00:30:17,749 --> 00:30:20,352 - [Woman] Dracula is immortal. 472 00:30:20,352 --> 00:30:23,890 He is the prince of darkness unknown. 473 00:30:23,890 --> 00:30:27,960 You can only destroy his carnal existence. 474 00:30:27,960 --> 00:30:31,263 Time after time, he'll return from his ashes, 475 00:30:31,263 --> 00:30:35,434 and each new life will surpass in horror the one before. 476 00:30:42,674 --> 00:30:44,276 - [Woman] Now comes the ultimate 477 00:30:44,276 --> 00:30:46,678 vestal sacrifice, my beloved. 478 00:30:48,580 --> 00:30:51,918 The one that shall consecrate our union. 479 00:31:03,262 --> 00:31:06,498 - [Woman] Then you don't believe in vampires? 480 00:31:06,498 --> 00:31:08,034 - [Man] Didn't say that. 481 00:31:08,034 --> 00:31:11,603 There are many questions for which science has no answer. 482 00:31:42,034 --> 00:31:44,703 - [Woman] If the legend of Dracula is true, 483 00:31:44,703 --> 00:31:47,673 the price that he paid is awfully high. 484 00:31:47,673 --> 00:31:49,508 It's just terrible. 485 00:31:49,508 --> 00:31:50,977 - [Man] You're right. 486 00:31:50,977 --> 00:31:54,446 The cost is horror and eternal loneliness. 487 00:32:23,009 --> 00:32:25,711 - You once belonged to Dracula, 488 00:32:25,711 --> 00:32:28,014 and now you've returned to his side. 489 00:32:28,014 --> 00:32:32,151 This ceremony, which signifies the rebirth of his origin. 490 00:32:34,386 --> 00:32:38,057 Your blood, which until now has been prohibited, 491 00:32:38,057 --> 00:32:40,026 will be his nourishment. 492 00:32:40,026 --> 00:32:43,529 In this manner, you'll be united forever 493 00:32:43,529 --> 00:32:45,864 with the prince of darkness. 494 00:32:49,501 --> 00:32:52,238 My daughter Rodna must return to life. 495 00:32:52,238 --> 00:32:54,173 On the night of the next full moon, 496 00:32:54,173 --> 00:32:56,642 Countess Dracula will rise again. 497 00:32:56,642 --> 00:32:59,645 Once more, we'll be infinitely all-powerful. 498 00:32:59,645 --> 00:33:03,049 Once more, the world will know the empire of darkness, 499 00:33:03,049 --> 00:33:05,751 and now, the ceremony must begin. 500 00:33:16,495 --> 00:33:19,098 (howling wind) 501 00:33:29,308 --> 00:33:32,244 (ominous music) 502 00:35:08,240 --> 00:35:15,181 (ominous music) 503 00:37:00,619 --> 00:37:08,760 (ominous music) 504 00:39:37,676 --> 00:39:49,354 (ominous music) 505 00:41:34,459 --> 00:41:45,170 (ominous music) 506 00:43:27,472 --> 00:43:44,923 (ominous music) 34397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.