Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,280 --> 00:00:05,432
In memory of Gian Maria Volonte
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,760 --> 00:00:10,956
And, if the soul is about
to know itself,
5
00:00:11,040 --> 00:00:13,350
it must gaze into the soul. "
Plato, Alcybiades 133B.
6
00:01:23,000 --> 00:01:25,515
It was the winter of 1954.
7
00:01:25,600 --> 00:01:28,399
Yannakis saw a blue ship
moored over there...
8
00:01:29,000 --> 00:01:31,720
in the harbor of Salonica.
9
00:01:32,000 --> 00:01:34,595
I was learning the trade with
him in those days.
10
00:01:35,080 --> 00:01:36,673
He had set his heart on
photographing the ship...
11
00:01:36,760 --> 00:01:38,353
as it left the harbor.
12
00:01:40,200 --> 00:01:42,999
One fine morning,
the ship sailed away.
13
00:02:13,800 --> 00:02:16,076
Yannakis died that same
evening.
14
00:02:16,160 --> 00:02:20,234
As I wrote he kept rambling on
about three undeveloped reels.
15
00:02:21,560 --> 00:02:24,473
A film which for some reason
was never developed...
16
00:02:25,320 --> 00:02:28,950
since then... since the
beginning of the century.
17
00:02:32,960 --> 00:02:35,236
I didn't give it much thought
at the time.
18
00:04:27,320 --> 00:04:30,040
Theo Angelopoulos, Eric Heumann
Amedeo Pagani, Giorgio Silvagni
19
00:04:30,120 --> 00:04:31,520
present
20
00:04:32,760 --> 00:04:34,831
Harvey Keitel
in
21
00:04:36,240 --> 00:04:39,233
ULYSSES' GAZE
22
00:06:06,200 --> 00:06:09,238
a film by Theo Angelopoulos
23
00:06:22,200 --> 00:06:23,839
Good evening.
24
00:06:36,360 --> 00:06:39,671
- What's going on here?
- We've got big problems.
25
00:06:39,760 --> 00:06:43,037
No sooner did the Organizing
Committee announce...
26
00:06:43,120 --> 00:06:45,396
that the film would be shown
and that you were coming here
27
00:06:45,480 --> 00:06:46,800
than all hell broke loose.
28
00:06:46,880 --> 00:06:48,553
The religious groups and
fanatics threw us out...
29
00:06:48,640 --> 00:06:50,279
of the movie theatre.
30
00:06:50,360 --> 00:06:52,400
We were desperate so we decided
to show the film outdoors.
31
00:06:52,400 --> 00:06:55,154
People would have to keep their
coats on because of the cold.
32
00:06:55,240 --> 00:06:57,914
We'd use a portable projector
and a wall.. a symbolic gesture.
33
00:06:58,720 --> 00:07:00,916
In the end we decided to show
the film in the market...
34
00:07:01,000 --> 00:07:04,357
We installed loudspeakers in
the town. D'you hear the bells?
35
00:07:07,160 --> 00:07:08,960
They're all on their knees
in church, praying...
36
00:07:08,960 --> 00:07:10,553
to exorcise the evil spirit.
37
00:07:12,120 --> 00:07:13,759
Come with me.
38
00:07:13,840 --> 00:07:16,560
We never thought that your film
would cause the same hysteria
39
00:07:16,640 --> 00:07:19,360
in our small town as it did
everywhere else in the world.
40
00:09:31,360 --> 00:09:34,080
We're afraid the situation
may get out of hand.
41
00:09:36,360 --> 00:09:39,194
You're from Athens? The person
in charge of the Film Archives?
42
00:09:39,280 --> 00:09:41,715
The Mayor wants to see you.
Come with me.
43
00:14:53,440 --> 00:14:55,033
Take care.
44
00:17:25,120 --> 00:17:29,558
Here we are. The border.
Have you decided?
45
00:17:30,400 --> 00:17:31,880
Do we cross?
46
00:17:32,840 --> 00:17:37,596
- Do we cross?
- We cross.
47
00:17:41,640 --> 00:17:43,438
Passport.
48
00:18:14,080 --> 00:18:18,836
Excuse me, I saw the Greek
license plate on your car...
49
00:18:19,480 --> 00:18:22,075
The taxi driver who brought me
here from Athens...
50
00:18:22,160 --> 00:18:25,517
won't go into Albania. They
scared him here at Customs.
51
00:18:26,920 --> 00:18:29,958
If you happen to be going
through Korytsa...
52
00:18:30,760 --> 00:18:35,960
- I'm on my way to my sister's.
- Come with me.
53
00:18:59,400 --> 00:19:04,555
We haven't seen each other for
47 years, since the civil war.
54
00:20:06,920 --> 00:20:09,560
Same old story with the illegal
immigrants from Albania...
55
00:20:09,800 --> 00:20:11,837
Here they call them
"rifugiati. "
56
00:20:11,920 --> 00:20:14,720
- What's in the bags?
- Various things...
57
00:20:14,720 --> 00:20:17,713
Whatever you can imagine. Some
bought, others stolen...
58
00:20:18,280 --> 00:20:24,151
Gas burners, canned goods,
jeans, tv sets, cigarettes...
59
00:20:26,600 --> 00:20:29,832
- Mind if she comes with us?
- Who me?
60
00:23:57,960 --> 00:23:59,838
What's this place?
61
00:24:01,920 --> 00:24:04,310
We're here... Korytsa.
62
00:25:44,640 --> 00:25:47,633
Why did you stop?
Are you scared?
63
00:25:47,720 --> 00:25:54,877
Who, me? I've been talking
to the snow for 25 years.
64
00:25:55,320 --> 00:26:00,000
It knows me. I stopped because
the snow said so.
65
00:26:00,000 --> 00:26:03,471
And you've got to respect
the snow.
66
00:26:17,560 --> 00:26:24,592
Behind those mountains lies
the Skopje-Albanian border.
67
00:26:26,000 --> 00:26:30,153
In two hours with the local bus
you're in Monastir.
68
00:26:39,000 --> 00:26:44,792
I want us to be friends. In my
village, to become friends...
69
00:26:46,280 --> 00:26:49,159
we've got to drink from
the same glass...
70
00:26:49,240 --> 00:26:51,755
and listen to the same song.
71
00:27:17,720 --> 00:27:21,839
Know something?
Greece is dying.
72
00:27:22,880 --> 00:27:28,160
We're dying as a people.
We've come full circle.
73
00:27:28,960 --> 00:27:31,316
I don't know how many thousands
of years...
74
00:27:31,760 --> 00:27:38,155
among broken stones and statues
... and we're dying.
75
00:27:53,800 --> 00:27:57,919
But if Greece is to die she'd
better do it quickly...
76
00:27:58,360 --> 00:28:02,991
because the agony lasts too
long makes too much noise.
77
00:28:13,920 --> 00:28:23,919
Hey, Nature! You're alone?
I'm alone too. Have a biscuit!
78
00:28:45,880 --> 00:28:49,271
What are you after?
You're looking for something.
79
00:29:36,240 --> 00:29:38,800
Want me to come along?
80
00:29:42,480 --> 00:29:48,397
Drop me off at the border.
I may have a long way to go.
81
00:31:01,680 --> 00:31:06,709
In early 1904 at Yannakis'
insistence we left Yanena.
82
00:31:07,520 --> 00:31:10,080
Our photographers' studio
wasn't doing well.
83
00:31:10,560 --> 00:31:16,318
We'd been in Yanena six years.
We came here to Monastir.
84
00:31:16,400 --> 00:31:18,790
Things weren't too good
here either.
85
00:31:19,320 --> 00:31:24,839
Then war broke out. First
the Balkan Wars...
86
00:31:24,920 --> 00:31:28,277
and then the First Great War.
87
00:31:29,800 --> 00:31:35,432
Hard times. We packed up and
headed for our village Avdella,
88
00:31:36,920 --> 00:31:40,675
but the roads had been cut off.
89
00:31:42,560 --> 00:31:47,351
Monastir became crowded with
refugees and soldiers.
90
00:31:50,200 --> 00:31:54,760
All the armies of Europe have
trudged through this street...
91
00:31:54,760 --> 00:31:57,070
and every time they changed
its name.
92
00:32:21,280 --> 00:32:26,680
Now here, you see, is where we
set up our first movie theatre,
93
00:32:26,680 --> 00:32:29,115
after the First Great War,
when Yannakis came back...
94
00:32:29,200 --> 00:32:31,317
from exile in Philipoupolis.
95
00:32:33,640 --> 00:32:36,599
We also brought a projectionist
from Salonica.
96
00:32:38,160 --> 00:32:41,437
We opened with a French film.
97
00:33:49,480 --> 00:33:54,714
We opened with a French film,
Rin-Tin-Tin...
98
00:33:54,800 --> 00:33:57,918
but the print was in bad shape.
It kept falling apart.
99
00:33:58,240 --> 00:34:00,550
We kept it together with pins.
100
00:34:00,640 --> 00:34:03,439
The musicians we'd hired
kept loosing track.
101
00:34:03,520 --> 00:34:09,118
Business slowly picked up but
we were up to our neck in debt.
102
00:34:09,880 --> 00:34:15,717
Until 1939, just before World
War II when it burnt down.
103
00:34:16,360 --> 00:34:20,520
The film we were showing, a
Chaplin comedy, caught fire...
104
00:34:20,520 --> 00:34:23,194
and that was the end
of our movie theatre.
105
00:38:31,960 --> 00:38:36,716
The Skopje-Sofia-Bucarest
Express is now departing.
106
00:43:59,840 --> 00:44:01,354
Passport.
107
00:44:12,320 --> 00:44:13,913
Passports.
108
00:44:31,320 --> 00:44:34,996
There is a small problem.
You must follow me.
109
00:45:22,680 --> 00:45:24,319
Passport.
110
00:45:35,960 --> 00:45:38,555
Come with me.
This way.
111
00:46:55,680 --> 00:47:02,360
Your brother Miltos was smarter
than you.
112
00:47:02,360 --> 00:47:05,273
He got off to Albania in time.
113
00:47:12,960 --> 00:47:17,716
Following information supplied
by Ivan Malevsky, butcher...
114
00:47:19,080 --> 00:47:22,118
men from our military police
discovered in the house...
115
00:47:22,200 --> 00:47:25,876
of Yannakis and Miltos Manakis
or Manakias...
116
00:47:26,560 --> 00:47:30,156
photographers and
cinematographers...
117
00:47:30,520 --> 00:47:39,395
an important cache of firearms
and explosives.
118
00:47:43,080 --> 00:47:47,791
It is believed that these were
meant to be used in attacks...
119
00:47:48,400 --> 00:47:53,031
and sabotage against the
Bulgarian army...
120
00:47:53,120 --> 00:47:56,909
and the allied Germany army...
121
00:47:57,760 --> 00:48:02,277
to be carried out by terrorist
and anarchist groups...
122
00:48:03,280 --> 00:48:08,514
connected with the "Federation"
organization based in Salonica.
123
00:48:16,040 --> 00:48:20,557
The Military Court of the First
Infantry Regiment...
124
00:48:20,640 --> 00:48:24,400
of the Bulgarian army,
convened forthwith...
125
00:48:24,400 --> 00:48:27,598
and sentenced to death
in absentia...
126
00:48:27,680 --> 00:48:30,320
the brothers Yannakis and
Miltos Manakis or Manakias...
127
00:48:37,120 --> 00:48:42,070
and issued orders for the
confiscation of all photographs
128
00:48:42,160 --> 00:48:48,714
and film found in their house
and studio.
129
00:49:00,920 --> 00:49:03,196
Attention!
130
00:49:03,280 --> 00:49:05,112
Port arms!
131
00:49:06,800 --> 00:49:08,473
Arm!
132
00:49:10,880 --> 00:49:12,758
Take aim!
133
00:49:25,800 --> 00:49:30,272
In the name of His Majesty
King Ferdinand of Bulgaria...
134
00:49:30,760 --> 00:49:34,360
the death sentence against
Yannakis Manakis or Manakias...
135
00:49:34,360 --> 00:49:39,879
resident of Monastir, is
commuted to exile in Plovdiv...
136
00:49:39,960 --> 00:49:42,236
for the duration of the war.
137
00:50:33,480 --> 00:50:35,358
Where are you going?
138
00:50:38,520 --> 00:50:42,116
- Philipoupolis.
- Plovdiv.
139
00:54:37,040 --> 00:54:41,680
Mother, what are you
doing here?
140
00:54:41,680 --> 00:54:43,831
Thank God we made it in time.
141
00:54:46,880 --> 00:54:50,032
Come on, we have six hours
to reach Costanza.
142
00:54:55,440 --> 00:54:58,433
Come on, child.
You're wasting time.
143
00:57:04,880 --> 00:57:06,951
Good evening, Madam.
144
00:57:07,040 --> 00:57:09,316
Finally! How was your journey?
We were worried.
145
00:57:09,880 --> 00:57:11,553
You know... the trains...
146
00:57:13,520 --> 00:57:15,000
Come, my boy!
147
00:57:18,960 --> 00:57:21,270
How did you like Bucharest?
148
00:57:22,400 --> 00:57:24,631
You've come at last!
149
00:57:37,600 --> 00:57:40,513
- Good evening, grandfather.
- Good evening, my girl.
150
00:57:43,160 --> 00:57:46,437
- You're late, Katerina.
- I was so afraid I'd miss him.
151
00:57:47,880 --> 00:57:51,720
It was New Year's Eve, wasn't
it, when they took him away?
152
00:57:51,720 --> 00:57:53,552
I don't even want
to think about it.
153
00:57:57,280 --> 00:58:00,352
Those camps were liberated
some time ago.
154
00:58:00,440 --> 00:58:02,716
Only Matthausen took
them a long time.
155
00:58:07,840 --> 00:58:09,593
Did you have a nice trip?
156
00:58:32,880 --> 00:58:34,599
Is everything ready?
157
00:58:34,680 --> 00:58:38,240
Yes, Madam.
I have prepared the soup.
158
00:58:38,240 --> 00:58:40,357
The table will be ready
in half an hour.
159
00:58:40,440 --> 00:58:43,080
When do you want me
to serve dinner?
160
00:58:44,280 --> 00:58:47,591
He's on his way!
He's here!
161
00:58:47,680 --> 00:58:50,275
He's here! He's here!
162
00:59:25,120 --> 00:59:27,396
Aren't you going to kiss
your father?
163
00:59:40,800 --> 00:59:45,000
He's grown up. He's grown so
tall. He has your eyes.
164
00:59:45,000 --> 00:59:47,834
Happy New Year!
165
00:59:49,880 --> 00:59:52,395
Happy 1945!
166
01:00:34,400 --> 01:00:37,279
Aren't you dancing? Don't
tell me you don't know how.
167
01:00:38,800 --> 01:00:41,440
One two three...
168
01:00:48,320 --> 01:00:49,595
Come on.
169
01:02:11,320 --> 01:02:14,074
Happy 1948.
170
01:02:34,160 --> 01:02:35,594
Take us away from here, Spyro.
I want to leave.
171
01:02:35,680 --> 01:02:37,319
I can't bear it.
172
01:03:28,360 --> 01:03:31,040
You got the permit at last!
173
01:03:31,040 --> 01:03:33,509
Let's see it! Show us!
174
01:03:38,920 --> 01:03:42,914
- How many of you are leaving?
- About eighty Greek families...
175
01:03:43,000 --> 01:03:45,151
but Jews and Armenians
as well...
176
01:03:45,240 --> 01:03:48,551
Constanza will be
quite deserted.
177
01:03:50,240 --> 01:03:52,880
Are you glad to be going
to Greece, my boy?
178
01:04:15,520 --> 01:04:18,831
The People's Confiscation
Committee is here.
179
01:04:33,480 --> 01:04:37,997
Ignore them. Happy New Year
Happy 1950.
180
01:05:55,600 --> 01:06:01,039
A photograph.
One last photograph.
181
01:06:03,120 --> 01:06:04,960
What was it you said, grandfather?
182
01:06:04,960 --> 01:06:07,840
Here on this land,
by these waters...
183
01:06:07,840 --> 01:06:10,071
we lived happily
for many centuries.
184
01:06:27,320 --> 01:06:29,915
Come along. We're waiting
for you.
185
01:11:19,200 --> 01:11:23,911
Odessa, Constanza, Danube,
Germany.
186
01:11:25,520 --> 01:11:32,916
Where the hell are you going?
Don't you know there's a war?
187
01:21:14,080 --> 01:21:17,835
Tripartite Border Control
188
01:21:24,280 --> 01:21:31,960
Declare destination.
189
01:21:32,160 --> 01:21:34,516
Destination: Germany
190
01:21:35,000 --> 01:21:42,191
Have you anyone on board?
191
01:21:43,280 --> 01:21:45,192
Nobody.
192
01:24:58,760 --> 01:25:01,912
The first thing God created
was the journey.
193
01:25:02,280 --> 01:25:06,559
And then came doubt...
and nostalgia...
194
01:26:08,560 --> 01:26:11,120
How about some coffee?
Or do we go right now?
195
01:26:11,520 --> 01:26:14,718
- You know me.
- I know you.
196
01:26:31,600 --> 01:26:34,752
What are you looking for? Signs
of war? You won't find any.
197
01:26:34,920 --> 01:26:37,435
The war's so close that it
might as well be far away.
198
01:26:47,640 --> 01:26:51,236
How long have you been here
in Belgrade, Niko?
199
01:26:58,320 --> 01:27:02,792
What attracts me? I don't know.
I don't have any answers.
200
01:27:02,960 --> 01:27:06,237
As for your other question...
201
01:27:06,560 --> 01:27:09,519
I've been here almost three
years and I think I'll stay.
202
01:27:09,600 --> 01:27:12,479
But first I want to see an end
to this war.
203
01:27:17,840 --> 01:27:20,958
- Where are we going?
- You'll see.
204
01:27:21,360 --> 01:27:25,149
You asked for the man in charge
of the Belgrade Film Archives.
205
01:27:38,400 --> 01:27:41,393
You'll see him. Despite his age
he's holding up pretty well.
206
01:27:41,480 --> 01:27:46,157
Everyone referred me to him.
The man's a walking archive.
207
01:27:49,200 --> 01:27:51,510
What do you want?
Who are you?
208
01:27:54,760 --> 01:27:59,960
Good morning. We're here
to see Mr. Yovisitsa.
209
01:28:31,680 --> 01:28:35,230
Good morning.
I've been expecting you.
210
01:28:38,560 --> 01:28:41,951
This is where I spend all my
time.
211
01:28:43,160 --> 01:28:45,356
I'm busy making an inventory of
all the films...
212
01:28:45,600 --> 01:28:47,520
made between 1950 and 1955...
213
01:28:47,520 --> 01:28:50,240
when Yugoslavia was Yugoslavia.
214
01:28:51,520 --> 01:28:53,159
I know what you're looking for.
215
01:28:53,520 --> 01:28:55,989
Those undeveloped reels.
I had them.
216
01:28:57,000 --> 01:29:00,596
After Yannakis died Miltos
sold all his material to us.
217
01:29:01,680 --> 01:29:02,909
You know that.
218
01:29:03,160 --> 01:29:06,232
I was young then, full of
boyish enthusiasm.
219
01:29:06,560 --> 01:29:09,200
One evening he brought
me three reels.
220
01:29:09,560 --> 01:29:13,793
He placed them in my hands.
He was moved...
221
01:29:13,880 --> 01:29:15,360
as if parting with something
very precious.
222
01:29:15,440 --> 01:29:17,193
For 20 years we tried to
develop those reels. Hopeless.
223
01:29:17,960 --> 01:29:18,791
Nothing came through.
224
01:29:19,720 --> 01:29:22,030
We couldn't figure out
the chemical formula.
225
01:29:22,160 --> 01:29:23,958
A few years ago a colleague
from Sarajevo...
226
01:29:24,320 --> 01:29:27,358
asked me if he could have them.
227
01:29:27,920 --> 01:29:33,120
He was an expert in developing
films of that period.
228
01:29:33,400 --> 01:29:34,880
But then the war broke out
and we lost touch.
229
01:29:36,480 --> 01:29:37,960
Did you find a hotel?
I must do something about it.
230
01:29:38,040 --> 01:29:39,235
You've come all this way.
231
01:29:40,600 --> 01:29:43,718
Balkan hospitality and
all that...
232
01:29:44,080 --> 01:29:46,080
I've taken care of it.
233
01:29:46,080 --> 01:29:49,800
You'll have to wait until
the end of the war.
234
01:29:49,800 --> 01:29:50,756
- Goodbye.
- Goodbye.
235
01:29:54,240 --> 01:29:56,675
Sarajevo.
236
01:30:18,720 --> 01:30:20,916
Let's go get a drink
to forget.
237
01:30:21,000 --> 01:30:23,595
After all there's nothing
you can do.
238
01:30:39,720 --> 01:30:43,714
First thing you have to learn
is where to change your money.
239
01:31:06,160 --> 01:31:07,674
What's the problem?
240
01:31:08,200 --> 01:31:10,157
They're arguing over who came
to the Balkans first...
241
01:31:10,240 --> 01:31:11,993
the Serbs or the Albanians...
only to come to the conclusion
242
01:31:12,080 --> 01:31:15,915
that it's all Hegel's fault
for influencing Marx.
243
01:31:43,400 --> 01:31:46,234
Something's happened at the
Bosnian front.
244
01:31:47,560 --> 01:31:50,155
I really should leave too.
245
01:31:53,920 --> 01:31:58,233
But what the hell, I can't
just leave you...
246
01:32:02,200 --> 01:32:04,237
Let's drink...
247
01:32:14,360 --> 01:32:19,480
To the years in Paris...
to Francoise, to Helga...
248
01:32:19,480 --> 01:32:22,871
to Michele... to Monique...
to Antigone...
249
01:32:24,640 --> 01:32:26,791
to all our busted hopes...
250
01:32:28,120 --> 01:32:30,510
to the world that
hasn't changed...
251
01:32:31,200 --> 01:32:33,874
for all our dreaming.
252
01:32:51,720 --> 01:32:54,030
to Kazuko...
253
01:32:57,840 --> 01:32:59,991
to Costas...
254
01:33:03,200 --> 01:33:06,955
to all those who chose
to leave early...
255
01:33:37,520 --> 01:33:42,072
A rhetorical answer...
off-hand...
256
01:33:42,360 --> 01:33:45,398
Danger is my business...
257
01:33:45,480 --> 01:33:48,393
but the truth is that most of
the correspondents...
258
01:33:49,720 --> 01:33:53,953
when they want to send in a
story or the latest news...
259
01:33:54,040 --> 01:33:58,159
go to various army units
outside Belgrade...
260
01:33:58,840 --> 01:34:01,120
and stage the war there...
261
01:34:01,120 --> 01:34:03,476
at the cost of a few dollars...
262
01:34:03,840 --> 01:34:07,311
Only a few of them actually
enter the war zone.
263
01:34:28,200 --> 01:34:35,676
To Charlie Mingus, to
Tsitsanis, to Cavafy...
264
01:34:37,000 --> 01:34:42,473
to Che Guevara,
to May of '68.
265
01:34:43,000 --> 01:34:45,117
to Santorini.
266
01:34:53,520 --> 01:35:01,200
To your three reels...
to Eisenstein.. Do we love him?
267
01:35:08,280 --> 01:35:12,320
Let's drink to the two of us, then.
268
01:35:16,640 --> 01:35:20,395
We fell asleep sweetly
in one world...
269
01:35:21,120 --> 01:35:24,750
and were rudely awakened
in another.
270
01:35:36,440 --> 01:35:39,114
Pity you came all this way
for nothing.
271
01:35:39,880 --> 01:35:42,873
But it's alright. I got
a chance to see you...
272
01:35:43,640 --> 01:35:48,590
though that's all that came
out of it.
273
01:35:51,400 --> 01:35:54,199
Here we are.
274
01:36:02,280 --> 01:36:06,240
Are you out of your mind?
You're not serious, are you?
275
01:36:06,320 --> 01:36:09,233
We'll get hold of a
correspondent on his way there.
276
01:36:09,320 --> 01:36:12,358
We'll ask him to get the
information you need.
277
01:36:24,640 --> 01:36:29,271
- When?
- Now.
278
01:36:32,840 --> 01:36:35,514
The only way to get there
without a permit...
279
01:36:35,600 --> 01:36:37,478
is to follow the rivers.
280
01:36:37,720 --> 01:36:39,600
There's a boat leaving every
evening.
281
01:36:39,600 --> 01:36:40,954
It sails from the Danube
to the Sava...
282
01:36:41,040 --> 01:36:44,272
and along the tributaries
to Sarajevo.
283
01:36:44,360 --> 01:36:47,558
Yugoslavia is full of rivers...
284
01:36:48,360 --> 01:36:51,831
Only take care.
It's dangerous.
285
01:36:57,840 --> 01:37:01,038
I've got to go to Sarajevo.
286
01:37:14,240 --> 01:37:17,711
Greek, wake up.
287
01:37:38,080 --> 01:37:41,630
The Plovdiv police
are looking for you.
288
01:38:05,520 --> 01:38:07,716
Plovdiv...
289
01:38:20,640 --> 01:38:27,877
Evros... my house... Evros...
290
01:38:30,280 --> 01:38:34,991
Bulgaria... border...
291
01:38:36,720 --> 01:38:38,313
Greece.
292
01:38:39,160 --> 01:38:42,232
Aegean... sea...
293
01:41:54,440 --> 01:41:56,909
Vania!
294
01:42:32,040 --> 01:42:33,918
Vania...
295
01:42:36,320 --> 01:42:39,074
Vaniushka...
296
01:42:41,440 --> 01:42:43,830
When spring comes...
297
01:42:44,600 --> 01:42:49,834
what would you like me to plant
there where your head rests?
298
01:42:57,560 --> 01:43:02,237
A birch to keep you cool
and remind you of home?
299
01:43:09,480 --> 01:43:16,159
Tell me what you want, my love.
300
01:43:17,160 --> 01:43:23,396
Or would you like both,
a birch...
301
01:43:25,320 --> 01:43:32,432
and a poplar... from your
Gomushka, Vania, my love...?
302
01:44:12,720 --> 01:44:17,317
English... French... Greek
army...
303
01:44:21,440 --> 01:44:26,310
German... Bulgarian... army.
304
01:51:10,800 --> 01:51:18,515
Vania, Vaniushka...
305
01:51:31,920 --> 01:51:35,994
Vania... Vania...
306
02:10:44,840 --> 02:10:48,914
December 3, 1994
307
02:10:53,040 --> 02:10:58,069
"I live my life
in ever widening circles...
308
02:10:59,120 --> 02:11:03,080
that rise above things...
309
02:11:04,880 --> 02:11:07,031
I probably won't come last...
310
02:11:08,000 --> 02:11:10,390
but I'll try.
311
02:11:13,520 --> 02:11:17,116
I circle around God. "
312
02:11:33,920 --> 02:11:38,199
Good morning... Father...
where are you?
313
02:12:14,800 --> 02:12:20,956
Father... Father...
314
02:16:23,040 --> 02:16:26,716
Child! Tea!
315
02:21:21,200 --> 02:21:25,592
December 3, 1994
316
02:21:28,640 --> 02:21:33,874
I live my life in
ever widening circles...
317
02:21:35,160 --> 02:21:38,756
that rise above things.
318
02:21:40,000 --> 02:21:46,270
I probably won't come last...
319
02:21:47,120 --> 02:21:50,238
but I'll try...
320
02:21:52,720 --> 02:21:55,155
I circle around God... "
321
02:32:58,440 --> 02:33:01,478
You were sleeping like a baby
when I woke you up.
322
02:33:06,520 --> 02:33:08,557
Will you wait for me?
323
02:33:13,960 --> 02:33:17,032
Is it wrong not to love
the city where you were born?
324
02:33:19,320 --> 02:33:21,471
But this place stifles me.
325
02:33:22,640 --> 02:33:27,590
Rain and mud in winter...
dust in summer.
326
02:33:29,240 --> 02:33:34,031
I'll be back
to take you away from here.
327
02:33:40,040 --> 02:33:43,920
- I can hear my train coming in.
- Stay a little longer...
328
02:33:44,160 --> 02:33:46,311
Only a few minutes.
329
02:33:48,160 --> 02:33:50,560
I can hear the train.
I must hurry.
330
02:33:50,560 --> 02:33:55,316
Tell me that you care...
that you'll come back.
331
02:33:57,600 --> 02:34:00,399
I'll be waiting.
332
02:35:18,200 --> 02:35:20,840
What are we celebrating,
grandmother?
333
02:35:21,000 --> 02:35:23,320
We're celebrating the fog
and something more besides.
334
02:35:23,320 --> 02:35:25,391
But there's nothing to see.
335
02:35:25,480 --> 02:35:27,915
We'll listen to the river.
At least there's that.
336
02:35:44,080 --> 02:35:47,680
Can you imagine what shape
the clouds have?
337
02:35:47,680 --> 02:35:51,230
This one on top of us
is like a car.
338
02:35:51,560 --> 02:35:52,960
That other one at the far end
of the sky...
339
02:35:53,040 --> 02:35:54,918
looks like grandfather.
340
02:36:08,320 --> 02:36:13,759
Where are you? Where are you?
Dasha... Vide...
341
02:36:24,200 --> 02:36:31,198
Didn't I say you should wait
for me?
342
02:36:37,560 --> 02:36:44,990
Vide! Dasha! Won't you eat
something?
343
02:37:00,760 --> 02:37:06,677
- Naomi, go take a look.
- Yes, father.
344
02:38:09,480 --> 02:38:12,439
We were just taking a walk
by the river.
345
02:38:22,280 --> 02:38:28,760
Our Lord and Maker made a fine
mess of things, Sir.
346
02:38:28,760 --> 02:38:33,880
A fine mess!
The children first!
347
02:38:33,960 --> 02:38:37,476
No! Not the children.
I won't let you.
348
02:38:37,560 --> 02:38:41,270
Alright then. Would you mind
going down to the river, too?
349
02:38:41,640 --> 02:38:44,360
The boys here want a few words
with you.
350
02:38:50,560 --> 02:38:54,918
My children! My children!
351
02:38:55,640 --> 02:39:02,513
Not my children! Please don't
take my children from me!
352
02:39:26,520 --> 02:39:29,274
Take her too and drop her in
the river with the others.
353
02:39:58,440 --> 02:40:01,319
Yessir, that's the way it is!
354
02:40:01,760 --> 02:40:08,075
Our Lord and Maker made
a mess of it.
355
02:46:44,600 --> 02:46:51,040
English Subtitles
Elly Petrides
25909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.