All language subtitles for Twinkling.Watermelon.E09.231023.HDTV-NEXT (VIKI)

chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,947 --> 00:00:08,951 [Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports, and Tourism, & Korea Creative Content Agency] 2 00:00:08,951 --> 00:00:11,721 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and jobs have no connections to real life. Child actors were safely filmed with a guardian present.] 3 00:00:12,111 --> 00:00:14,291 One. Two. 4 00:00:14,291 --> 00:00:17,371 One. Two. Three. Four. 5 00:00:17,371 --> 00:00:19,211 [Episode 9] [Come back, Ha Eun Gyeol! - Fake First Love Memory-Makers] 6 00:00:31,331 --> 00:00:39,631 โ™ช Watching the red sunset reminds me of your sad face โ™ช 7 00:00:39,661 --> 00:00:43,471 โ™ช I look down. The tears are coming down. โ™ช 8 00:00:43,471 --> 00:00:46,031 โ™ช Although I can't say anything โ™ช 9 00:00:46,031 --> 00:00:49,441 โ™ช I love you โ™ช 10 00:00:49,441 --> 00:00:53,081 โ™ช You mean the world to me โ™ช 11 00:00:53,081 --> 00:00:55,891 โ™ช I scream at the top of my lungs โ™ช 12 00:00:55,891 --> 00:01:00,811 โ™ช But the sunset is firing up without an answer โ™ช 13 00:01:00,811 --> 00:01:04,391 โ™ช I love you, Ha Eun Gyeol! โ™ช 14 00:01:04,391 --> 00:01:08,091 โ™ช You mean the world to me, Ha Eun Gyeol! โ™ช 15 00:01:08,091 --> 00:01:10,721 โ™ช I scream at the top of my lungs โ™ช 16 00:01:10,721 --> 00:01:15,671 โ™ช But the sunset is firing up without an answer โ™ช 17 00:01:27,011 --> 00:01:28,681 Welcome, Ha Eun Gyeol. 18 00:01:29,461 --> 00:01:31,951 I've been waiting for you for a long time. 19 00:01:31,951 --> 00:01:34,101 How did you know I was here? 20 00:01:34,101 --> 00:01:36,041 Se Kyeong told me. 21 00:01:38,931 --> 00:01:40,261 Ha Eun Gyeol. 22 00:01:41,011 --> 00:01:42,831 I'm sorry. 23 00:01:43,971 --> 00:01:45,691 I'll work hard from now on. 24 00:01:45,691 --> 00:01:50,781 For the band, my studies, and all the promises I made with you. 25 00:01:50,781 --> 00:01:53,791 It might feel like pouring water into a broken vessel, 26 00:01:54,771 --> 00:01:56,971 but I'll try my best... 27 00:01:56,971 --> 00:02:01,131 so it doesn't leak and gets filled up. 28 00:02:01,921 --> 00:02:03,641 So come back. 29 00:02:04,371 --> 00:02:08,011 You're the only guitarist for Fake First Love Memory-Makers. 30 00:02:21,171 --> 00:02:23,271 - Okay, let's do it. - Really? 31 00:02:24,021 --> 00:02:26,471 You mean it, right? You can't back out, okay? 32 00:02:26,471 --> 00:02:27,561 Instead... 33 00:02:27,561 --> 00:02:29,051 Instead? Instead what? 34 00:02:29,051 --> 00:02:31,871 Tell me anything. I'll do anything for you. 35 00:02:31,871 --> 00:02:34,051 I don't want you to see Choi Se Kyeong. 36 00:02:37,261 --> 00:02:38,611 What? 37 00:02:41,721 --> 00:02:44,311 Otherwise, we can't work together. 38 00:02:44,311 --> 00:02:45,841 Because... 39 00:02:47,041 --> 00:02:48,351 Because? 40 00:02:49,031 --> 00:02:51,471 Because I like Choi Se Kyeong. 41 00:02:56,271 --> 00:02:59,851 Make a choice. Is it me or Choi Se Kyeong? 42 00:03:06,441 --> 00:03:08,281 Answer me right now. 43 00:03:09,631 --> 00:03:11,421 No. 44 00:03:11,421 --> 00:03:13,251 N-No? 45 00:03:13,251 --> 00:03:14,551 That's right. 46 00:03:15,281 --> 00:03:17,211 I don't want to, you bastard. 47 00:03:17,211 --> 00:03:19,021 What will you do about it? 48 00:03:21,181 --> 00:03:22,891 What did you just say? 49 00:03:22,891 --> 00:03:24,081 Make a choice about what? 50 00:03:24,081 --> 00:03:25,811 Don't see who? 51 00:03:25,811 --> 00:03:27,461 You like who? 52 00:03:27,461 --> 00:03:28,921 Hey, let go. Let go! 53 00:03:28,921 --> 00:03:32,791 I provided clothes, food, and lodging since you had nowhere to go. 54 00:03:32,791 --> 00:03:34,531 And you're betraying me like this? 55 00:03:34,531 --> 00:03:37,771 Hey, how could you do this to me? 56 00:03:37,771 --> 00:03:39,291 How could you do this? 57 00:03:39,291 --> 00:03:42,901 Did you feed me? Your grandma did! 58 00:03:42,901 --> 00:03:45,501 - What did you say, punk? - I did it all for you. 59 00:03:45,501 --> 00:03:48,471 I did it all for you, I said! 60 00:03:49,511 --> 00:03:51,991 Okay, okay. It's okay, Bal San. 61 00:03:51,991 --> 00:03:53,531 Okay, okay. 62 00:03:54,591 --> 00:03:55,961 It's really okay. 63 00:03:57,161 --> 00:03:59,101 Hey! 64 00:03:59,101 --> 00:04:00,461 You screw me over and do this to me? 65 00:04:00,461 --> 00:04:02,591 - You shit all over! Is this a joke? - Hey, hey, let go! 66 00:04:02,591 --> 00:04:04,361 Let go of me! 67 00:04:05,931 --> 00:04:07,901 Yi Chan, are you okay? 68 00:04:07,901 --> 00:04:10,021 Are you badly hurt? 69 00:04:14,261 --> 00:04:17,691 What? Hey, your nose is bleeding. Your nose is bleeding. 70 00:04:17,691 --> 00:04:20,221 Yi Chan! Are you okay? 71 00:04:20,221 --> 00:04:21,871 Your nose is bleeding. My gosh. 72 00:04:21,871 --> 00:04:23,791 - Does it hurt a lot? - Shit. 73 00:04:23,791 --> 00:04:26,201 You think I'm okay, you bastard? 74 00:04:29,361 --> 00:04:32,771 โ™ช I trusted my friend as much as I trusted you โ™ช 75 00:04:32,771 --> 00:04:36,341 โ™ช So I introduced you to him without any worries โ™ช 76 00:04:36,341 --> 00:04:39,821 โ™ช Since we met then, we started hanging out โ™ช 77 00:04:39,821 --> 00:04:43,271 โ™ช I thought we were just having a good time together โ™ช 78 00:04:43,271 --> 00:04:46,791 โ™ช I don't know where things started going awry โ™ช 79 00:04:46,791 --> 00:04:50,211 โ™ช When I was starting to have bad feelings โ™ช 80 00:04:50,211 --> 00:04:53,751 โ™ช You started showing more interest in my friend โ™ช 81 00:04:53,751 --> 00:04:56,631 Please stop, I said! 82 00:04:57,811 --> 00:04:59,461 It's Choi Se Kyeong! 83 00:04:59,461 --> 00:05:02,751 โ™ช Since the day we had a big fight โ™ช 84 00:05:02,751 --> 00:05:10,201 โ™ช You and my friend stopped talking to me and seem to be avoiding me โ™ช 85 00:05:10,231 --> 00:05:17,031 โ™ช That's when I realized that everything was wrong โ™ช 86 00:05:19,201 --> 00:05:22,221 Hey, get in, get in, get in. 87 00:05:25,361 --> 00:05:27,691 - Hey, where are you going? - Hey, hurry up! 88 00:05:27,691 --> 00:05:29,181 We should put an end to this! 89 00:05:29,181 --> 00:05:30,961 Hurry up, hurry! 90 00:05:31,771 --> 00:05:33,271 Hurry. 91 00:05:33,271 --> 00:05:35,571 Gosh, look who's here. 92 00:05:35,571 --> 00:05:37,701 It's the criminal I know. 93 00:05:40,351 --> 00:05:44,391 Shit, my looks can't be camouflaged like this. 94 00:05:54,741 --> 00:05:58,111 Hey, stop right there! 95 00:05:59,631 --> 00:06:01,021 Hey. 96 00:06:11,871 --> 00:06:14,221 Hop in! 97 00:06:14,221 --> 00:06:16,171 Come here. Hey. 98 00:06:19,711 --> 00:06:21,141 Hold on. 99 00:06:22,481 --> 00:06:25,641 Hey, stop right there! 100 00:07:16,651 --> 00:07:17,811 [Outdoor pool] 101 00:07:28,101 --> 00:07:29,781 These punks. 102 00:07:29,781 --> 00:07:30,841 Hey. 103 00:07:31,471 --> 00:07:32,861 Where... 104 00:07:52,491 --> 00:07:54,331 Are you okay? 105 00:07:54,331 --> 00:07:55,331 What's with you? 106 00:07:55,331 --> 00:07:56,841 What are you doing right now? 107 00:07:56,841 --> 00:08:00,371 I thought you were in a bind and couldn't get caught at school. 108 00:08:00,371 --> 00:08:02,151 - I was just trying to help- - Not that. 109 00:08:02,151 --> 00:08:03,551 Not that? 110 00:08:06,471 --> 00:08:08,311 I'm sorry about earlier. 111 00:08:08,311 --> 00:08:11,331 I shouldn't have confessed my love publicly like that. 112 00:08:11,331 --> 00:08:12,811 I apologize for that. 113 00:08:12,811 --> 00:08:15,111 That's considered a kind of assault. You know that? 114 00:08:15,111 --> 00:08:16,951 I'm sorry. 115 00:08:18,761 --> 00:08:21,591 Okay. And? 116 00:08:21,591 --> 00:08:24,511 - Is there something else? - Oh? 117 00:08:27,071 --> 00:08:28,451 The fact that I said I like you? 118 00:08:28,451 --> 00:08:30,781 Yes, that. You don't like me at all. 119 00:08:30,781 --> 00:08:33,411 Are you kidding me? You like Yi Chan. 120 00:08:33,411 --> 00:08:35,811 - How many times did I say I don't? - Shut up. 121 00:08:35,811 --> 00:08:37,751 You put your guard up so you don't get outed. 122 00:08:37,751 --> 00:08:40,421 You used me, so you don't have to come out. 123 00:08:40,421 --> 00:08:42,301 I'm your camouflage. Your airbag. 124 00:08:42,301 --> 00:08:44,601 You lied, using me as a bulletproof vest. 125 00:08:44,601 --> 00:08:46,251 She has a way with her words. 126 00:08:46,251 --> 00:08:47,771 Ahjumma was ahead of her time. 127 00:08:47,771 --> 00:08:49,791 Now, do you know what you did? 128 00:08:49,791 --> 00:08:51,031 Mission starts. 129 00:08:51,031 --> 00:08:53,721 I wasn't lying. I meant it. I really like you a lot. 130 00:08:53,721 --> 00:08:56,341 If you're okay with it, I hope you like me, too. A lot. 131 00:08:56,341 --> 00:08:59,701 What's this? It feels like I'm talking to an AI. 132 00:08:59,701 --> 00:09:03,081 What's this? It feels like she's doing an endoscopy with her eyes. 133 00:09:03,081 --> 00:09:04,791 Did I get caught? 134 00:09:04,791 --> 00:09:06,121 I'll give you three seconds. 135 00:09:06,121 --> 00:09:09,411 Describe why you like me and when you started to like me in three seconds. 136 00:09:09,411 --> 00:09:10,351 A descriptive answer worth 10 points. 137 00:09:10,351 --> 00:09:13,381 You'd better give an answer as wise as Solomon's if you don't want to die. 138 00:09:13,381 --> 00:09:14,951 - One. - I'm in trouble. 139 00:09:14,951 --> 00:09:16,271 What should I say? 140 00:09:16,271 --> 00:09:18,841 - Two. - She looks bloodthirsty. 141 00:09:18,841 --> 00:09:21,651 I might die if I say the wrong thing. 142 00:09:22,451 --> 00:09:25,761 - Three. - The moment I saw you, it was like fate... 143 00:09:25,761 --> 00:09:27,771 I thought you were so pretty. 144 00:09:29,351 --> 00:09:32,601 I'm screwed. That couldn't have worked. 145 00:09:32,601 --> 00:09:35,711 - Mission accomplished. - What? That worked? 146 00:09:35,711 --> 00:09:37,421 You, punk. 147 00:09:38,361 --> 00:09:39,761 You're really into me, aren't you? 148 00:09:39,761 --> 00:09:41,801 What? Why is it so easy? 149 00:09:41,801 --> 00:09:43,811 Is she really supposed to be the goddess? 150 00:09:43,811 --> 00:09:45,371 My goodness. 151 00:09:46,321 --> 00:09:49,621 All right. There you were. 152 00:09:49,621 --> 00:09:52,351 You little bastards. Seriously... 153 00:09:57,581 --> 00:10:01,161 How am I supposed to accept this situation? 154 00:10:01,161 --> 00:10:03,001 On the first day you transferred, 155 00:10:03,001 --> 00:10:07,211 you got a student from another school involved in a fight over a girl. 156 00:10:07,211 --> 00:10:08,991 And you were supposed to be studying abroad. 157 00:10:08,991 --> 00:10:13,501 But why are you standing here with the problematic male student? 158 00:10:13,501 --> 00:10:15,321 - I'm sorry. - I'm sorry. 159 00:10:15,321 --> 00:10:16,931 Do you two know each other? 160 00:10:16,931 --> 00:10:18,521 - No. - Yes. 161 00:10:22,861 --> 00:10:24,491 - Yes. - No. 162 00:10:28,931 --> 00:10:31,051 Are you having fun? 163 00:10:31,051 --> 00:10:32,891 Do you think this is a joke? 164 00:10:36,801 --> 00:10:39,561 The bell rang. Go to your classrooms for now. 165 00:10:39,561 --> 00:10:45,571 You'll be punished according to the disciplinary committee's decision. I warned you. 166 00:10:45,571 --> 00:10:46,951 Okay. 167 00:10:48,511 --> 00:10:50,431 Se Kyeong, you should stay. 168 00:11:00,391 --> 00:11:02,681 I'm sorry. I'm late. 169 00:11:04,511 --> 00:11:05,601 Cheong Ah. 170 00:11:05,601 --> 00:11:06,831 What's going on? 171 00:11:07,811 --> 00:11:10,591 - What's going on? - Was it a love triangle? 172 00:11:13,751 --> 00:11:19,561 So, you started hearing ringing noises in your ears. 173 00:11:19,561 --> 00:11:23,781 The doctor in the US said it was due to the long flight, 174 00:11:23,781 --> 00:11:28,181 but you came back on your own to take thorough tests? 175 00:11:28,181 --> 00:11:31,951 Yes. You know how my mom can be. 176 00:11:31,951 --> 00:11:34,691 She worries about every little thing about you, whether it rains or wind blows. 177 00:11:34,691 --> 00:11:36,331 Yes, that's it. 178 00:11:36,331 --> 00:11:39,541 No one can fight her stubbornness. No one. 179 00:11:39,541 --> 00:11:43,701 But why did someone like her send you back alone? 180 00:11:43,701 --> 00:11:47,241 Well, because I have an uncle. 181 00:11:47,241 --> 00:11:50,911 I came back to take tests at his hospital. 182 00:11:50,911 --> 00:11:52,731 Is that so? 183 00:11:52,731 --> 00:11:54,461 I'm glad you're in someone's care. 184 00:11:54,461 --> 00:11:56,031 Yes. 185 00:11:56,031 --> 00:11:57,551 Drink some. 186 00:12:04,361 --> 00:12:06,801 Geez, is she a profiler or something? 187 00:12:06,801 --> 00:12:09,471 She's making me so nervous. 188 00:12:10,421 --> 00:12:13,511 Are you delaying your study abroad, then? 189 00:12:13,511 --> 00:12:15,951 No. I just need to pass the language course 190 00:12:15,951 --> 00:12:19,031 and go back when the master class starts. 191 00:12:26,661 --> 00:12:28,421 Don't be disappointed. 192 00:12:28,421 --> 00:12:30,751 It's not because I doubt you. 193 00:12:30,751 --> 00:12:33,651 I'm just trying to do my job well. 194 00:12:33,651 --> 00:12:36,431 Wait, are you going to call her? 195 00:12:36,431 --> 00:12:40,911 She can't answer the phone because she's currently traveling in Canada. 196 00:12:42,961 --> 00:12:44,811 Go drink your tea. 197 00:12:45,771 --> 00:12:49,011 I'm in trouble. What if Mom answers? 198 00:12:49,011 --> 00:12:51,931 Our family is travelling in Canada right now. 199 00:12:51,931 --> 00:12:57,001 - Yes! My memory is praiseworthy. - Please leave a message. 200 00:12:57,001 --> 00:13:01,081 I'll talk to her when she returns from the trip. 201 00:13:01,081 --> 00:13:05,521 I'll arrange it, so you can attend school here until you leave. 202 00:13:05,521 --> 00:13:08,661 Pardon? Why do I have to go to school again... 203 00:13:08,731 --> 00:13:11,631 - That won't be necessary- - Are you... 204 00:13:15,571 --> 00:13:17,811 really Choi Se Kyeong? 205 00:13:17,811 --> 00:13:19,121 Pardon? 206 00:13:20,811 --> 00:13:22,091 What do you mean... 207 00:13:22,091 --> 00:13:26,621 Unless you're an ordinary kid who's fine with wasting her youth away, 208 00:13:26,621 --> 00:13:31,331 I thought the Choi Se Kyeong I knew would be on the same page as me. 209 00:13:31,331 --> 00:13:34,891 Didn't you come to school because of that, too? 210 00:13:35,891 --> 00:13:39,811 Bingo! You're really the best. 211 00:13:39,811 --> 00:13:41,811 I'm on the same page as you. 212 00:13:43,271 --> 00:13:48,531 Geez, why do I have to go to school even in the year 1995? 213 00:13:54,861 --> 00:13:58,801 Cheong Ah. Don't be mad. Please? 214 00:13:58,801 --> 00:14:00,721 Why don't you just hit me? 215 00:14:00,721 --> 00:14:02,871 Hit me as much as you're angry. 216 00:14:02,871 --> 00:14:06,041 Feel free to hit me until you feel better. 217 00:14:06,041 --> 00:14:08,371 Please forgive me just once. Please. 218 00:14:08,371 --> 00:14:09,861 Please. Just this once. 219 00:14:09,861 --> 00:14:12,301 Who is he, exactly? 220 00:14:12,301 --> 00:14:14,861 Did he really confess his love for me in front of the whole school? 221 00:14:14,861 --> 00:14:16,451 Feel better. 222 00:14:16,451 --> 00:14:19,571 Please. Cheong Ah. Just this once. 223 00:14:39,661 --> 00:14:41,691 Get back in position. 224 00:14:45,221 --> 00:14:47,741 How dare you barge in there? 225 00:14:47,741 --> 00:14:50,411 Did you go there to insult our school? 226 00:14:50,411 --> 00:14:53,621 If your life sucks, just live quietly. 227 00:14:53,621 --> 00:14:58,811 Why do you have to go around everywhere like you're loaches, punks! 228 00:15:00,421 --> 00:15:02,881 You're the problem. You are. 229 00:15:02,881 --> 00:15:07,071 What? You don't care because you gave up on going to college? 230 00:15:07,071 --> 00:15:11,211 Are you fearless since you have no parents to care for you? 231 00:15:15,111 --> 00:15:16,801 Wow, look at you. 232 00:15:16,801 --> 00:15:18,631 Get back down immediately. 233 00:15:19,491 --> 00:15:21,951 You little. I need to teach you- 234 00:15:24,091 --> 00:15:26,011 Sir, seriously... 235 00:15:27,891 --> 00:15:29,791 Doesn't your right arm hurt? 236 00:15:29,791 --> 00:15:31,651 I've been worrying about it all this time. 237 00:15:31,651 --> 00:15:36,011 I'll change my position like this. 238 00:15:36,011 --> 00:15:37,791 Use your left arm. 239 00:15:38,681 --> 00:15:40,341 I love you! 240 00:15:40,341 --> 00:15:44,591 I guess I hit you from one angle too much. Thank you, bastard! 241 00:15:52,311 --> 00:15:54,681 Is it my part yet? 242 00:15:59,381 --> 00:16:02,531 Whoa, you're emitting dark energy. 243 00:16:02,531 --> 00:16:04,351 What is it? Because you feel betrayed? 244 00:16:04,351 --> 00:16:07,321 Or is it because you got dumped? 245 00:16:07,321 --> 00:16:10,001 I've never been betrayed by Se Kyeong. 246 00:16:10,001 --> 00:16:11,971 Therefore, she didn't dump me, either. 247 00:16:11,971 --> 00:16:15,051 I didn't say it was because of Choi Se Kyeong. 248 00:16:15,051 --> 00:16:19,781 You must've been betrayed and dumped by Ha Eun Gyeol. 249 00:16:19,781 --> 00:16:21,181 Do you want to die? 250 00:16:21,181 --> 00:16:23,731 But wasn't it kind of weird? Ha Eun Gyeol, I mean. 251 00:16:23,731 --> 00:16:24,741 Shut your mouth. 252 00:16:24,741 --> 00:16:27,591 He was insulting you with his mouth, 253 00:16:27,591 --> 00:16:30,361 but his eyes said he was on your side. 254 00:16:32,141 --> 00:16:34,051 I did it all for you. 255 00:16:34,051 --> 00:16:37,071 I did it all for you, I said! 256 00:16:37,071 --> 00:16:41,121 Anyway, make up your mind between Choi Se Kyeong and Ha Eun Gyeol. 257 00:16:41,121 --> 00:16:45,461 By the way, if Ha Eun Gyeol leaves, I'll leave, too. 258 00:16:45,461 --> 00:16:46,811 What? 259 00:16:49,531 --> 00:16:53,801 โ™ช Now I know what it feels like to be alone โ™ช 260 00:16:53,801 --> 00:16:56,941 โ™ช I was mistaken โ™ช 261 00:16:56,941 --> 00:16:58,861 โ™ช Can you feel it? โ™ช 262 00:16:58,861 --> 00:17:04,311 โ™ช The beginning of love is the end of loneliness โ™ช 263 00:17:04,311 --> 00:17:06,031 โ™ช Now I know โ™ช 264 00:17:06,031 --> 00:17:08,611 Cheong Ah. Yoon Cheong Ah! 265 00:17:10,721 --> 00:17:13,211 Why do you keep acting like this? 266 00:17:13,211 --> 00:17:14,651 Why are you like this? 267 00:17:14,651 --> 00:17:16,651 Tell me what I did wrong- 268 00:17:18,451 --> 00:17:19,911 Cheong Ah. 269 00:17:21,121 --> 00:17:23,471 Cheong Ah. Yoon Cheong Ah. 270 00:17:27,151 --> 00:17:29,461 You have serious separation anxiety. 271 00:17:29,531 --> 00:17:32,431 Bark, bark! Are you a dog? Do you like all humans? 272 00:17:32,431 --> 00:17:34,331 You don't care if it's a man or a woman? 273 00:17:34,331 --> 00:17:37,311 I think you're mistaken. Cheong Ah and I aren't like that- 274 00:17:37,311 --> 00:17:38,661 Of course not. 275 00:17:38,661 --> 00:17:40,341 Follow me. We need to go somewhere. 276 00:17:40,341 --> 00:17:42,681 I'm sorry, but I have a bit of a situation today. 277 00:17:42,681 --> 00:17:46,621 Is that so? I should go see Yi Chan, then. 278 00:17:46,621 --> 00:17:48,341 Yi Chan? 279 00:17:48,341 --> 00:17:49,591 Hey. 280 00:17:49,591 --> 00:17:51,141 Gosh... 281 00:17:56,591 --> 00:17:59,811 Why are you so obsessed with feeding this to me? 282 00:18:00,711 --> 00:18:01,601 You said you like me. 283 00:18:01,601 --> 00:18:05,281 What does that have to do with this capsaicin-rich thing? 284 00:18:05,281 --> 00:18:09,011 Did I ask you to get me a star? Did I insist on getting buried with you? 285 00:18:09,011 --> 00:18:11,771 You can't even eat some jokbal with me? 286 00:18:14,141 --> 00:18:16,391 What? Don't you want it? 287 00:18:16,391 --> 00:18:17,861 You can't eat it because it's too spicy? 288 00:18:17,861 --> 00:18:19,531 How would you like me to eat it? 289 00:18:20,301 --> 00:18:21,351 What? 290 00:18:21,351 --> 00:18:24,181 You said your life depends on this, and it's important. 291 00:18:24,181 --> 00:18:27,471 I can tell you aren't just joking. 292 00:18:27,471 --> 00:18:31,981 I can't ignore someone's desperate situation because it looks trivial to me. 293 00:18:33,031 --> 00:18:36,891 I know what it's like to be in a situation you can't talk about. 294 00:18:39,821 --> 00:18:41,551 How would you like me to eat it? 295 00:18:41,551 --> 00:18:43,961 Do you want me to eat it well or not be able to eat it? 296 00:18:44,841 --> 00:18:47,491 I'll try my best to do what you want. 297 00:18:48,471 --> 00:18:50,031 Eat it well. 298 00:18:51,601 --> 00:18:55,261 That's not what I meant. Not be able... 299 00:18:55,261 --> 00:18:59,621 No, I mean... Eat well... No... 300 00:18:59,621 --> 00:19:02,721 Dang it. I don't know. Do whatever you want. 301 00:19:02,721 --> 00:19:04,961 Okay. I'll do whatever I want. 302 00:19:08,311 --> 00:19:09,891 Hold it! 303 00:19:19,381 --> 00:19:20,601 Don't... 304 00:19:20,631 --> 00:19:23,331 Don't eat it just yet. Okay? 305 00:19:23,381 --> 00:19:27,021 Ma'am, we'll have this to go. To go. 306 00:19:33,381 --> 00:19:34,591 Excuse me. 307 00:19:34,591 --> 00:19:36,731 What? What is it? What? 308 00:19:36,731 --> 00:19:39,261 When can I hear your answer, by the way? 309 00:19:39,261 --> 00:19:40,761 Answer? 310 00:19:40,761 --> 00:19:42,451 What answer? 311 00:19:45,361 --> 00:19:47,601 The answer to my confession. 312 00:19:49,681 --> 00:19:52,581 I'd like to know what you think of me. 313 00:19:52,581 --> 00:19:57,921 There used to be a handsome and cute puppy in my neighborhood. 314 00:19:57,921 --> 00:20:02,121 It was a mix between Shiba Inu and Siberian Husky. [Shiba Inu? / Siberian Husky?] 315 00:20:02,991 --> 00:20:04,481 And? [Shiba Inu? / Siberian Husky?] 316 00:20:05,511 --> 00:20:06,961 He looked like you. 317 00:20:06,961 --> 00:20:09,341 What do you mean by that? 318 00:20:09,341 --> 00:20:10,971 Do you mean I'm cute or handsome- 319 00:20:10,971 --> 00:20:12,661 Shiba-sky.* (Sounds like a swear word in Korean) 320 00:20:12,661 --> 00:20:17,291 - Shiba? - You're no more or less than Shiba-sky. 321 00:20:17,291 --> 00:20:18,981 So just wait. 322 00:20:18,981 --> 00:20:23,921 Until I decide if I'll give you a treat or not. 323 00:20:26,331 --> 00:20:28,151 This is too difficult. 324 00:20:28,151 --> 00:20:30,581 I have no idea what she's saying. 325 00:20:30,581 --> 00:20:33,161 Shiba-sky? Did she swear at me? 326 00:20:39,281 --> 00:20:42,051 What's with you, On Eun Yoo? 327 00:20:42,051 --> 00:20:45,071 Why did you hesitate instead of just checking that... 328 00:20:48,941 --> 00:20:52,841 But wait. Isn't spice tolerance relative? 329 00:20:52,841 --> 00:20:55,671 Who sets the standard? How tolerant are you supposed to be? 330 00:20:55,671 --> 00:21:00,051 Shouldn't I include Hyeon Yul, who ate the spicy chicken feet like nothing, then? 331 00:21:01,971 --> 00:21:05,721 Gosh, seriously. Why did Mom give me such a sucky hint? 332 00:21:05,721 --> 00:21:07,071 Gosh. 333 00:21:07,071 --> 00:21:10,671 I was sure it was him then. 334 00:21:10,671 --> 00:21:13,921 - When? - During the spring festival. 335 00:21:13,921 --> 00:21:18,801 He serenaded me on stage that day. 336 00:21:20,171 --> 00:21:23,971 I heard you guys ask whether you were struck by someone or he grew on you these days. 337 00:21:23,971 --> 00:21:27,431 I think he grew on me. 338 00:21:27,431 --> 00:21:30,361 Slowly, like getting wet in light rain. 339 00:21:31,521 --> 00:21:33,951 And it struck me that day. 340 00:21:35,551 --> 00:21:38,681 I thought, "I like this person. 341 00:21:38,681 --> 00:21:42,341 Or maybe I've been liking him this whole time. 342 00:21:43,751 --> 00:21:46,581 There must be no way out anymore." 343 00:21:47,541 --> 00:21:50,241 It was kind of like getting struck by lightning. 344 00:21:50,241 --> 00:21:54,181 Yes. I wasn't being swayed by Ha Eun Gyeol. 345 00:21:54,181 --> 00:21:58,341 A more clear clue was in my memory. 346 00:21:58,341 --> 00:22:01,111 That's it. Between Ha Yi Chan and Ha Eun Gyeol, 347 00:22:01,111 --> 00:22:04,071 whoever serenades Mom is her first love 348 00:22:04,071 --> 00:22:08,371 and I just need to be open-minded and observe them until then. 349 00:22:08,371 --> 00:22:11,411 I'll be secretive and fair. 350 00:22:13,491 --> 00:22:15,131 Let's start the lesson. 351 00:22:17,111 --> 00:22:19,361 What are you doing? What are you doing? 352 00:22:19,361 --> 00:22:23,351 I just said, "Let's start the lesson." Why are you angry? 353 00:22:28,221 --> 00:22:32,231 Why are both Mom and Dad doing this to me? 354 00:22:32,231 --> 00:22:34,661 What did I do, anyway? 355 00:22:39,431 --> 00:22:41,311 [Kurt Cobain] 356 00:22:41,311 --> 00:22:43,461 [If I didn't lend Se Kyeong that T-shirt...] 357 00:22:43,461 --> 00:22:44,961 [Se Kyeong left...] 358 00:22:45,701 --> 00:22:46,901 By chance... 359 00:22:46,901 --> 00:22:49,481 [I held your hand and looked at you for a long time...] 360 00:22:50,281 --> 00:22:52,141 No way! 361 00:22:52,151 --> 00:22:54,091 [This is my fax number] 362 00:22:54,091 --> 00:22:55,251 [Ha Yi Chan] 363 00:22:56,651 --> 00:22:58,271 Heart symbol? 364 00:23:02,841 --> 00:23:04,691 By chance... 365 00:23:04,691 --> 00:23:07,171 do you like Ha Yi Chan, Mom? 366 00:23:09,181 --> 00:23:13,011 Hold on, hold on. Let me ask you one thing. Just one thing! 367 00:23:18,701 --> 00:23:20,951 Mom, I'll ask you just one thing. 368 00:23:20,951 --> 00:23:22,891 Just this one thing! 369 00:23:26,001 --> 00:23:28,671 Mom had a crush on Dad. 370 00:23:30,831 --> 00:23:33,291 I would've made a different plan if I knew. 371 00:23:33,291 --> 00:23:36,771 I shouldn't have provoked Dad. 372 00:23:36,771 --> 00:23:38,831 It's all ruined. 373 00:23:46,581 --> 00:23:52,351 [Hwaryong Chinese Restaurant] 374 00:24:15,891 --> 00:24:17,091 You came. 375 00:24:17,091 --> 00:24:18,841 Don't be intimidated and have a seat. 376 00:24:18,841 --> 00:24:21,251 I'm not interested in killing you yet. 377 00:24:28,581 --> 00:24:33,301 Why are you opening that? You said it was just a prop to intimidate him. 378 00:24:33,301 --> 00:24:36,181 Geez, it's open. 379 00:24:38,081 --> 00:24:39,321 Are you a choir? 380 00:24:39,321 --> 00:24:42,041 What are you standing there for? 381 00:24:46,151 --> 00:24:47,811 - Sir. - What? 382 00:24:47,811 --> 00:24:49,171 I'll have a large jjajangmyeon. 383 00:24:49,171 --> 00:24:52,271 One large jjajangmyeon? I'm angry. 384 00:24:52,271 --> 00:24:55,131 How annoying. 385 00:25:33,311 --> 00:25:36,171 I've been thinking all night. 386 00:25:36,171 --> 00:25:39,621 All the strange behaviors you've been displaying 387 00:25:39,621 --> 00:25:44,961 suddenly made sense when you said you like Se Kyeong. 388 00:25:44,961 --> 00:25:48,111 I'm sorry about that. 389 00:25:48,111 --> 00:25:51,071 I'll try to put myself in your socks and- 390 00:25:51,071 --> 00:25:53,321 You mean shoes. Geez... 391 00:25:53,321 --> 00:25:54,491 Shut up. 392 00:25:54,491 --> 00:25:58,531 - I'll stitch up your mouth! - Hey, hey, hey! Sit down. 393 00:26:01,761 --> 00:26:05,681 Yes. Socks or shoes, I'll just... 394 00:26:08,071 --> 00:26:11,681 Anyway, I'll make you an offer you can't refuse. 395 00:26:11,681 --> 00:26:13,721 An offer? What offer? 396 00:26:13,721 --> 00:26:18,031 I won't tell you not to see Se Kyeong. 397 00:26:18,031 --> 00:26:21,491 So, you'd better not BS me saying not to see her, either. 398 00:26:21,491 --> 00:26:23,121 Let's call a truce 399 00:26:23,121 --> 00:26:27,221 and just focus on the band until the festival. Deal? 400 00:26:27,221 --> 00:26:29,661 This is an opportunity. How do I seize it? 401 00:26:29,661 --> 00:26:32,461 You don't want to? You don't think you could? 402 00:26:32,461 --> 00:26:35,871 - Forget about it, then. - What if we don't see her at all? 403 00:26:35,871 --> 00:26:39,661 Neither of us will see Choi Se Kyeong until the festival. That's fair. 404 00:26:39,661 --> 00:26:44,781 Instead, we'll compete with each other on stage. 405 00:26:44,781 --> 00:26:46,161 What do you say? 406 00:26:51,631 --> 00:26:56,051 You don't know how much I improved while you were gone, do you? 407 00:26:56,051 --> 00:26:57,551 Am I the only one out of the loop? 408 00:26:57,551 --> 00:27:02,321 Well, the ball is in Choi Se Kyeong's court already. 409 00:27:02,321 --> 00:27:06,511 She agreed to make a decision after seeing the performance, anyway. 410 00:27:06,531 --> 00:27:08,981 - Yi Chan has nothing to lose. - You heard that, right? 411 00:27:08,981 --> 00:27:12,711 I'd be sad not seeing her for now, 412 00:27:12,711 --> 00:27:15,361 but you'd be losing a lot. Would you be okay? 413 00:27:15,361 --> 00:27:19,181 Wow, what kind of calculator gives you that kind of answer? 414 00:27:19,181 --> 00:27:20,591 So? 415 00:27:20,591 --> 00:27:23,081 - Deal? - Of course. 416 00:27:23,081 --> 00:27:24,771 Deal! 417 00:27:27,121 --> 00:27:29,291 He took the bait. 418 00:27:33,921 --> 00:27:37,361 As you know, we don't have a lot of time until the festival. 419 00:27:37,361 --> 00:27:41,331 But after the rain, the soil gets more... Whatever. We can do it. 420 00:27:41,331 --> 00:27:44,751 - Let's go. - Let's say "Fighting" together, then. 421 00:27:46,871 --> 00:27:48,751 Why are there only two hands? 422 00:27:50,521 --> 00:27:52,981 Seriously. Hey! 423 00:27:58,811 --> 00:28:00,451 Forget it, then. 424 00:28:03,261 --> 00:28:05,631 I heard you're the resident tutor for the Jinsung family. 425 00:28:06,631 --> 00:28:08,211 Why are you surprised? 426 00:28:08,211 --> 00:28:10,131 Don't you know rumors travel fast? 427 00:28:10,131 --> 00:28:11,781 I've heard about it, too. 428 00:28:11,781 --> 00:28:14,021 So the thing is... 429 00:28:14,021 --> 00:28:16,901 the chairman of Jinsung Instruments is sponsoring me by chance- 430 00:28:16,901 --> 00:28:18,401 Whatever. 431 00:28:18,401 --> 00:28:22,131 It's better to get paid more from a rich family and teach a well-behaved student. 432 00:28:22,131 --> 00:28:24,081 Go now. Bye. 433 00:28:24,081 --> 00:28:26,431 Is your grandmother doing well? 434 00:28:30,711 --> 00:28:34,411 Aigoo, Aigoo. Welcome, Teacher. 435 00:28:34,411 --> 00:28:36,651 Aigoo, I missed you. 436 00:28:36,651 --> 00:28:38,521 Welcome, sir. 437 00:28:38,521 --> 00:28:40,211 Have you been doing well? 438 00:28:40,211 --> 00:28:42,511 I have, thanks to you. 439 00:28:42,511 --> 00:28:46,631 Come on. You should've told me he was coming. 440 00:28:46,631 --> 00:28:48,981 I didn't make enough food. Not enough at all. 441 00:28:48,981 --> 00:28:53,051 He lived with us until recently. You don't have to prove your cooking skills. 442 00:28:53,051 --> 00:28:58,411 You didn't even give me a chance to do that. Aigoo... 443 00:28:58,411 --> 00:29:00,571 Go inside. Go inside. Hurry in. 444 00:29:00,571 --> 00:29:03,241 My gosh, my gosh. Take me inside, too! 445 00:29:03,241 --> 00:29:06,171 It tastes pretty good. 446 00:29:11,601 --> 00:29:13,581 Aigoo. 447 00:29:13,581 --> 00:29:17,091 Aigoo, I'm sorry there isn't much food. 448 00:29:17,091 --> 00:29:19,061 That family treats you well, right? 449 00:29:19,061 --> 00:29:21,081 I heard they're very wealthy. 450 00:29:21,081 --> 00:29:24,901 No, your food is the tastiest to me. 451 00:29:24,901 --> 00:29:28,081 Aigoo, I know you're lying, 452 00:29:28,081 --> 00:29:30,491 but I appreciate it. 453 00:29:30,491 --> 00:29:31,771 Have some. Have some. 454 00:29:31,771 --> 00:29:34,301 Hey, go get some scorched rice water. 455 00:29:34,301 --> 00:29:37,041 Why are we having that before eating? 456 00:29:37,041 --> 00:29:40,331 Just bring it if I said so. Stop arguing. 457 00:29:42,161 --> 00:29:43,871 Have some, have some. 458 00:29:43,871 --> 00:29:45,321 Aigoo, seriously. 459 00:29:45,321 --> 00:29:48,401 Don't say silly things for no reason. 460 00:29:49,921 --> 00:29:52,561 And the galbijjim. Leave some for me. 461 00:29:55,061 --> 00:30:01,921 Did I upset you about something while you were here? 462 00:30:01,921 --> 00:30:04,951 No, Ma'am! Why do you ask me that? Nothing like that at all. 463 00:30:04,951 --> 00:30:08,341 You treated me so well while I was here. 464 00:30:09,341 --> 00:30:17,221 Would you be able to tutor Yi Chan again, then? 465 00:30:18,911 --> 00:30:21,521 Aigoo, sit comfortably. 466 00:30:22,871 --> 00:30:24,721 You probably don't know, 467 00:30:24,721 --> 00:30:30,531 but he's grown up a lot ever since he met you. 468 00:30:30,531 --> 00:30:36,731 He quit his part-time job that I used to beg him to quit, which he scoffed at. 469 00:30:36,741 --> 00:30:39,631 He sneaks into the storage room at night 470 00:30:39,671 --> 00:30:43,781 to study math and English, too. 471 00:30:43,781 --> 00:30:46,921 He was trying to impress you, you know. 472 00:30:48,251 --> 00:30:54,321 But since you left, he seems to have lost focus. 473 00:30:54,321 --> 00:30:59,411 He said he would study for an exam at Ma Ju's house a few days ago 474 00:30:59,411 --> 00:31:01,361 and he didn't even come home. 475 00:31:01,361 --> 00:31:04,481 But aigoo, study, my foot. 476 00:31:04,481 --> 00:31:08,651 He came back with a bunch of bruises on his face. 477 00:31:08,651 --> 00:31:11,641 Did you have to ditch Yi Chan? You bastard. 478 00:31:11,641 --> 00:31:13,291 While handing out flyers looking for you, 479 00:31:13,291 --> 00:31:15,411 he got punched in the face, cracked his head, and was hospitalized. 480 00:31:15,411 --> 00:31:18,871 I couldn't even ask him if he had a fight or something. 481 00:31:18,871 --> 00:31:22,691 I didn't want him to end up like his dad. 482 00:31:22,691 --> 00:31:25,091 What about his father? 483 00:31:28,351 --> 00:31:32,291 His father got into gambling 484 00:31:32,291 --> 00:31:38,761 and he swung his fists at me, demanding money all the time. 485 00:31:43,951 --> 00:31:50,641 So please teach Yi Chan again, Teacher. 486 00:31:53,071 --> 00:31:58,161 I can't pay you as much as that family, but I won't disappoint you. 487 00:32:00,581 --> 00:32:05,601 Ma'am, I don't live there because they pay me a lot. 488 00:32:05,601 --> 00:32:07,911 Why do you, then... 489 00:32:07,911 --> 00:32:10,641 There's something I have to do there. 490 00:32:10,641 --> 00:32:13,411 But it's good for Yi Chan as well. 491 00:32:13,411 --> 00:32:18,121 Instead, I promise I'll come back when I'm done there. 492 00:32:27,811 --> 00:32:29,861 Go inside. I can go alone. 493 00:32:29,861 --> 00:32:31,181 Let's just go quietly. 494 00:32:31,181 --> 00:32:33,481 Grandma would yell at me otherwise. 495 00:32:33,481 --> 00:32:36,611 Huh? Someone fixed this. 496 00:32:39,611 --> 00:32:41,391 Wait for me. 497 00:32:42,721 --> 00:32:46,521 You didn't actually fight someone, right? 498 00:32:46,521 --> 00:32:50,171 They didn't deserve fighting. I didn't. 499 00:32:50,171 --> 00:32:54,091 Se Kyeong said you fought because of me. Is that true? 500 00:32:54,091 --> 00:32:57,781 It wasn't because of you. I just had bad luck. 501 00:32:57,781 --> 00:33:00,131 How about you getting hospitalized? 502 00:33:00,131 --> 00:33:03,691 Were you hiding at Ma Ju's so Grandmother wouldn't worry? 503 00:33:03,691 --> 00:33:06,271 I heard the hospital food is good. So, I stayed briefly. 504 00:33:06,271 --> 00:33:08,121 Were you really hospitalized, then? 505 00:33:08,121 --> 00:33:10,831 How much did you get hurt, anyway? 506 00:33:10,831 --> 00:33:12,641 Gosh, why are you overreacting so much? 507 00:33:12,641 --> 00:33:13,921 I'm fine, as you can see. 508 00:33:13,921 --> 00:33:16,531 How about your ears? Did you hurt your ears? Can you hear well? 509 00:33:16,531 --> 00:33:19,631 I hear so well. It's too noisy, in fact. 510 00:33:19,631 --> 00:33:23,331 Geez. Why did you disappear if you were so worried? 511 00:33:23,391 --> 00:33:24,771 Anyway. 512 00:33:24,771 --> 00:33:28,911 Thank Yoon Cheong Ah for me when you get home. 513 00:33:28,911 --> 00:33:30,071 You know her? 514 00:33:30,071 --> 00:33:33,221 Not well. I think she's Se Kyeong's friend. 515 00:33:33,221 --> 00:33:35,091 Anyway, thank her for me. 516 00:33:35,091 --> 00:33:36,571 She saved my life. 517 00:33:36,571 --> 00:33:39,621 Cheong Ah saved your life? How? 518 00:33:39,621 --> 00:33:41,331 Ask her yourself. 519 00:33:41,331 --> 00:33:43,191 I don't remember. 520 00:33:43,191 --> 00:33:46,891 I went to her house to thank and ask her about it, but they didn't let me in. 521 00:33:46,891 --> 00:33:50,951 How did you know she saved your life, then? 522 00:33:50,951 --> 00:33:53,341 Se Kyeong told me. 523 00:33:54,331 --> 00:33:56,701 It's Ma Ju. See you then. 524 00:33:56,701 --> 00:33:59,401 You can come with me and thank Cheong Ah yourself- 525 00:33:59,401 --> 00:34:01,351 Later. He said, "hurry." 526 00:34:01,431 --> 00:34:04,231 We're rearranging the tracklist. Bye. 527 00:34:05,241 --> 00:34:08,451 You're dead if you're late to the practice. 528 00:34:08,451 --> 00:34:10,731 You're dead if you see Se Kyeong behind my back, too. 529 00:34:10,731 --> 00:34:14,651 Whether we made a deal or not, we're finished, then. You know, right? 530 00:34:16,631 --> 00:34:19,411 Dad got injured because of me. 531 00:34:22,911 --> 00:34:28,041 As a result, Mom ended up saving his life. 532 00:34:28,041 --> 00:34:31,361 How did you and Mom first meet? 533 00:34:35,541 --> 00:34:40,091 At a sign language class at the Association of the Deaf when I was 20. 534 00:34:40,091 --> 00:34:41,981 I went to learn sign language 535 00:34:41,981 --> 00:34:44,741 and fell in love with her at first sight. 536 00:34:44,741 --> 00:34:48,181 Dad didn't know Mom when he was 18. 537 00:34:48,181 --> 00:34:50,701 But now he knows her. 538 00:34:56,101 --> 00:34:59,591 Mom, who had a crush on him at age 18, 539 00:34:59,591 --> 00:35:02,221 has a connection to him now. 540 00:35:03,541 --> 00:35:05,271 It's me. 541 00:35:06,641 --> 00:35:10,461 I'm the one who connected Mom and Dad when they were 18. 542 00:35:10,461 --> 00:35:11,641 And... 543 00:35:11,641 --> 00:35:13,871 What if we don't see her at all? 544 00:35:13,871 --> 00:35:18,561 Neither of us will see Choi Se Kyeong until the festival. That's fair. 545 00:35:18,561 --> 00:35:20,051 Deal! 546 00:35:22,751 --> 00:35:25,041 The opportunity came just in time. 547 00:35:28,631 --> 00:35:32,631 The obstacle, Choi Se Kyeong, is gone. I can't waste this opportunity. 548 00:35:32,631 --> 00:35:35,281 I should set Mom and Dad up before the festival, 549 00:35:35,281 --> 00:35:37,971 find out when Dad gets into the accident, 550 00:35:37,971 --> 00:35:41,081 and prevent it from happening, no matter what. 551 00:35:52,172 --> 00:35:55,632 โ™ช An especially bright, happy day โ™ช 552 00:35:55,632 --> 00:35:58,932 โ™ช My heart is beating, you might hear it โ™ช 553 00:35:58,932 --> 00:36:02,402 โ™ช I don't want anyone but me to know โ™ช 554 00:36:02,402 --> 00:36:05,642 โ™ช You don't know how I feel โ™ช 555 00:36:05,642 --> 00:36:09,132 โ™ช I feel weird when I look at you โ™ช 556 00:36:09,132 --> 00:36:13,002 โ™ช Did I find the universe I lost? โ™ช 557 00:36:13,012 --> 00:36:20,212 โ™ช I'm so curious, the story of you and me โ™ช 558 00:36:20,242 --> 00:36:22,942 โ™ช Today will be different from yesterday โ™ช 559 00:36:22,942 --> 00:36:27,292 โ™ช I'm excited for tomorrow, too โ™ช 560 00:36:27,292 --> 00:36:32,232 I'm Choi Se Kyeong, the Cello Goddess of Seowon Arts High School. 561 00:36:36,142 --> 00:36:43,192 โ™ช Tell me, sometimes, do you feel the way I do? โ™ช 562 00:36:43,192 --> 00:36:49,632 โ™ช Tell me it's not just the story I came up with โ™ช 563 00:36:49,632 --> 00:36:53,832 โ™ช I think a sparkling love has finally come to me โ™ช 564 00:36:53,832 --> 00:36:55,682 Hold on a moment. 565 00:36:57,402 --> 00:37:04,162 โ™ช You can tell me now that you feel the same way โ™ช 566 00:37:04,162 --> 00:37:07,642 โ™ช The same way, the same way โ™ช 567 00:37:11,012 --> 00:37:12,942 Se Kyeong! 568 00:37:12,942 --> 00:37:14,522 Choi Se Kyeong! 569 00:37:15,572 --> 00:37:17,322 Hey. 570 00:37:17,322 --> 00:37:19,262 How could you? I'm so sad! 571 00:37:19,262 --> 00:37:22,572 How could you not even call me when you're back in Korea? 572 00:37:22,572 --> 00:37:25,502 I'm sorry, but who are you- 573 00:37:25,502 --> 00:37:27,132 Who am I? 574 00:37:27,132 --> 00:37:29,272 You really don't know who I am? 575 00:37:29,272 --> 00:37:32,622 Damn it. I might get caught on my first day. 576 00:37:32,622 --> 00:37:36,512 Hey, it's me. Yoon Sang Ah from Seowon Arts High School. 577 00:37:36,512 --> 00:37:39,502 Yoon Sang Ah, the daughter of the owner of Jinsung Instruments. 578 00:37:40,602 --> 00:37:42,632 I heard you came back to Korea. 579 00:37:42,632 --> 00:37:45,022 It was really true. 580 00:37:46,562 --> 00:37:49,592 My goodness. Is she your daughter? 581 00:37:49,592 --> 00:37:51,912 Hi. 582 00:37:51,912 --> 00:37:56,222 She looks exactly like when you were in high school. 583 00:37:56,222 --> 00:37:59,822 Shit, that clueless and chatty ahjumma? 584 00:37:59,822 --> 00:38:01,922 You're making me tear up. 585 00:38:01,922 --> 00:38:04,832 Hey, I was just joking. 586 00:38:04,832 --> 00:38:09,012 How could I not know Yoon Sang Ah, the daughter of Jinsung Instruments? 587 00:38:09,012 --> 00:38:11,162 Have you been well, Sang Ah? 588 00:38:11,162 --> 00:38:13,132 Whatever, girl! 589 00:38:13,132 --> 00:38:15,822 You didn't miss me at all, did you? 590 00:38:15,822 --> 00:38:17,782 You wouldn't write me back, either. 591 00:38:17,782 --> 00:38:20,132 And you didn't even page me when you came back. 592 00:38:20,132 --> 00:38:21,982 You're so coldhearted. 593 00:38:21,982 --> 00:38:23,612 Are we really best friends? 594 00:38:23,612 --> 00:38:26,022 Hold on, hold on, hold on. Pause. Pause. 595 00:38:26,022 --> 00:38:28,862 You're my best friend? Not Yoon Cheong Ah? 596 00:38:28,862 --> 00:38:30,642 Hey! 597 00:38:42,662 --> 00:38:44,852 I'll go to the teachers' office real quick. 598 00:38:44,852 --> 00:38:47,522 I think I'll get punished for what happened recently. 599 00:38:47,522 --> 00:38:51,572 Nothing will happen. Don't worry so much. 600 00:38:58,812 --> 00:39:01,912 Don't report everything to me. It's annoying. 601 00:39:24,532 --> 00:39:26,682 I know why you're angry. 602 00:39:26,682 --> 00:39:28,222 I'll help you. 603 00:39:28,222 --> 00:39:30,142 So please stop being angry at me. 604 00:39:30,142 --> 00:39:32,542 I'm always on your side. 605 00:39:37,872 --> 00:39:40,822 What did you want to check with Cheong Ah, anyway? 606 00:39:40,822 --> 00:39:42,752 I'm your best friend, I said. 607 00:39:42,752 --> 00:39:45,722 What? Why is Choi Se Kyeong at school at this hour? 608 00:39:45,722 --> 00:39:48,182 Does she also know you're back in school? 609 00:39:48,182 --> 00:39:51,402 What? She's back in school? 610 00:39:52,502 --> 00:39:53,922 What do I do? 611 00:39:53,922 --> 00:39:55,352 Should I say hi since she saw me? 612 00:39:55,352 --> 00:39:57,412 You're dead if you see Se Kyeong behind my back, too. 613 00:39:57,412 --> 00:40:01,072 Whether we made a deal or not, we're finished, then. You know, right? 614 00:40:13,482 --> 00:40:14,802 I'm sorry, Ahjumma. 615 00:40:14,802 --> 00:40:16,452 Forgive me. 616 00:40:16,452 --> 00:40:17,662 That Shiba-sky. 617 00:40:17,662 --> 00:40:19,592 Hey, stop right there! 618 00:40:24,082 --> 00:40:26,182 You Shiba-sky. 619 00:40:30,212 --> 00:40:31,882 Move, move! 620 00:40:36,502 --> 00:40:38,182 Hey, Ha Yi Chan. 621 00:40:40,452 --> 00:40:42,052 You won't fall that way. 622 00:40:42,052 --> 00:40:43,422 Hey, there's bad news. 623 00:40:43,422 --> 00:40:46,522 I just checked the voicemail from Yong Joon G 624 00:40:46,522 --> 00:40:48,872 Choi Se Kyeong is back at school starting today. 625 00:40:48,872 --> 00:40:50,542 - So what? - What? 626 00:40:50,542 --> 00:40:52,122 - What? - Yes. 627 00:40:52,122 --> 00:40:56,052 That means she'd see Ha Eun Gyeol at school every day. 628 00:40:56,052 --> 00:41:00,392 Yes! They're apparently chasing each other already. 629 00:41:00,392 --> 00:41:02,212 Ha Eun Gyeol, son of a bitch. 630 00:41:02,212 --> 00:41:05,812 - He knew everything from the beginning. - Hey, where are you going? 631 00:41:05,812 --> 00:41:07,562 I have no other solution. 632 00:41:07,562 --> 00:41:10,012 I just need to become cool. 633 00:41:10,012 --> 00:41:13,952 This means practice is the only way to survive. 634 00:41:15,352 --> 00:41:17,132 Come at me! 635 00:41:19,612 --> 00:41:21,092 What? 636 00:41:23,922 --> 00:41:25,652 What's this? 637 00:41:27,372 --> 00:41:29,512 What are you doing in our room right now? 638 00:41:29,512 --> 00:41:32,802 What are you saying? Didn't the teacher tell you? 639 00:41:32,802 --> 00:41:35,422 We're using this room starting today. 640 00:41:40,152 --> 00:41:42,202 Hello. 641 00:41:42,202 --> 00:41:44,102 Hold on, hold on. 642 00:41:44,102 --> 00:41:46,012 Hold on. 643 00:41:46,012 --> 00:41:49,222 Sir, you didn't tell me that last time. 644 00:41:49,222 --> 00:41:50,282 I told you. 645 00:41:50,282 --> 00:41:52,442 It was the disciplinary committee's decision. What can I do? 646 00:41:52,442 --> 00:41:54,752 But you can't take our room away. 647 00:41:54,752 --> 00:41:56,692 You're telling us to disband. 648 00:41:56,692 --> 00:41:58,992 Bingo. I'd be thankful if you do that. 649 00:41:58,992 --> 00:42:01,852 Don't go. No, don't go. 650 00:42:01,852 --> 00:42:03,112 Give us the room back. 651 00:42:03,112 --> 00:42:05,082 You little. Let go of me. 652 00:42:05,112 --> 00:42:07,932 - You'll rip my pants, you bastard! - No, no, no. 653 00:42:07,932 --> 00:42:11,322 The festival is just around the corner. This is unfair. 654 00:42:11,322 --> 00:42:13,612 Just walk over me instead. 655 00:42:13,612 --> 00:42:15,232 Say one more word. 656 00:42:15,232 --> 00:42:18,042 I might not let you perform at the festival. 657 00:42:18,042 --> 00:42:19,892 No! 658 00:42:19,892 --> 00:42:21,692 Please! No! 659 00:42:21,692 --> 00:42:23,422 Gosh, Sir! 660 00:42:30,482 --> 00:42:33,822 Looks like we're not meant to be in a band. 661 00:42:41,312 --> 00:42:44,372 Who the hell is humming? 662 00:42:46,562 --> 00:42:48,472 Gosh. 663 00:42:48,472 --> 00:42:50,212 What can we do? 664 00:42:50,212 --> 00:42:52,312 My motel closed down. 665 00:42:52,312 --> 00:42:54,582 I should find another place to stay. 666 00:42:54,582 --> 00:42:56,792 Are you serious right now? 667 00:42:56,792 --> 00:42:58,802 I can't unfurl my eyebrows listening to you. 668 00:42:58,802 --> 00:43:02,282 You should follow me if you guys are interested. 669 00:43:02,282 --> 00:43:05,962 There's always a hidden treasure where you fall. 670 00:43:09,242 --> 00:43:11,332 Let's go find treasure together. 671 00:43:13,142 --> 00:43:16,392 Write a letter of apology and do on-campus volunteer for a week starting today. 672 00:43:16,392 --> 00:43:19,492 This is instead of getting suspended. So, be thankful. 673 00:43:33,892 --> 00:43:35,732 Hey, stop right there! 674 00:43:36,692 --> 00:43:37,812 - Bye. - Hey! 675 00:43:37,812 --> 00:43:39,942 What are you two doing- 676 00:43:39,942 --> 00:43:42,492 [Letter of apology. To be continued] 677 00:43:42,492 --> 00:43:45,422 That little. Hey! 678 00:43:45,422 --> 00:43:47,262 Hey, Ha Eun Gyeol! 679 00:43:48,842 --> 00:43:51,162 Were they slave hunters in their previous lives? 680 00:43:51,162 --> 00:43:54,942 They chase each other whenever they make eye contact. 681 00:43:57,442 --> 00:44:00,402 How romantic. 682 00:44:00,402 --> 00:44:02,842 You'd better not get caught. 683 00:44:02,842 --> 00:44:04,342 Hey! 684 00:44:07,762 --> 00:44:10,462 - Hey, give me. - You can't do that! 685 00:44:10,462 --> 00:44:12,182 Are you sure it's romantic? 686 00:44:12,182 --> 00:44:14,272 He might get killed if he's caught. 687 00:44:16,512 --> 00:44:19,242 What? What's that now? 688 00:44:33,692 --> 00:44:36,692 Get caught when I'm asking nicely. 689 00:44:36,692 --> 00:44:39,202 I'll kill you if you run again. 690 00:44:39,202 --> 00:44:40,592 Hey! 691 00:44:48,082 --> 00:44:50,222 You claimed me by publically confessing love to me. 692 00:44:50,222 --> 00:44:52,312 But now you abandon me by humiliating me? 693 00:44:52,312 --> 00:44:55,292 Am I a virus? Why avoid me? Why run away? 694 00:44:55,292 --> 00:44:57,522 I promised Yi Chan. 695 00:44:57,522 --> 00:45:00,762 That neither of us would see you to be fair. 696 00:45:00,762 --> 00:45:02,472 That's why you're avoiding me? 697 00:45:02,472 --> 00:45:04,292 - Until when? - Until the festival. 698 00:45:04,312 --> 00:45:06,812 - When are you allowed to see me? - After the festival. 699 00:45:06,862 --> 00:45:10,492 You bet your lives on the festival, didn't you? 700 00:45:10,492 --> 00:45:13,862 Anyway, keep that in mind and try to cooperate. 701 00:45:13,862 --> 00:45:15,102 Cooperate, my foot. 702 00:45:15,112 --> 00:45:17,792 Am I your toy? How dare you play with me? 703 00:45:17,792 --> 00:45:20,322 - It's not that- - Whatever. 704 00:45:20,322 --> 00:45:23,002 Anyway, it means the ball is in my court, right? 705 00:45:23,002 --> 00:45:27,432 And I can decide how to play with that ball. 706 00:45:27,432 --> 00:45:29,012 How will you play with it? 707 00:45:29,012 --> 00:45:30,522 It's none of your business. 708 00:45:30,522 --> 00:45:33,112 Go now. You're free. Hoo! 709 00:45:36,912 --> 00:45:38,792 I have a bad feeling. 710 00:45:38,792 --> 00:45:40,622 I have a bad feeling for some reason. 711 00:45:49,802 --> 00:45:51,162 It's me. Ma Ju. 712 00:45:51,162 --> 00:45:53,932 You can't tell anyone what I say to you now. 713 00:45:53,932 --> 00:45:55,242 We lost the club room. 714 00:45:55,242 --> 00:45:57,162 We'll practice in a new room from now on. 715 00:45:57,162 --> 00:46:00,562 No one else can know the location except for the band members. 716 00:46:00,562 --> 00:46:01,792 To keep it a secret, 717 00:46:01,792 --> 00:46:04,922 non-members are not allowed. Keep that in mind. 718 00:46:22,162 --> 00:46:23,842 I said I'll help you, right? 719 00:46:23,842 --> 00:46:26,322 You need to come with me somewhere. 720 00:46:28,882 --> 00:46:30,372 [I said I'll help you, right?...] 721 00:46:43,842 --> 00:46:45,792 I know I'm cheating, 722 00:46:45,792 --> 00:46:48,772 but I have to do this to set up Mom and Dad. 723 00:46:50,342 --> 00:46:53,122 Seriously, I thought you were Lee Moon Se. 724 00:46:53,122 --> 00:46:56,382 Gosh, you're exaggerating. 725 00:46:56,382 --> 00:46:59,192 I tried depicting the fiery sunset in a red gradient. 726 00:46:59,192 --> 00:47:02,052 Did you catch that at all? 727 00:47:02,052 --> 00:47:03,362 Totally. 728 00:47:03,362 --> 00:47:07,382 I saw the sunset in front of my eyes. I thought there was blood everywhere. 729 00:47:07,382 --> 00:47:09,212 Gosh, you're the best. 730 00:47:10,222 --> 00:47:11,592 I'm sorry, Se Kyeong. 731 00:47:11,592 --> 00:47:14,152 I wasted my talent because of someone. 732 00:47:14,152 --> 00:47:17,262 But I'll make sure to serenade you at the festival. 733 00:47:17,262 --> 00:47:19,032 Serenade me? 734 00:47:19,032 --> 00:47:21,232 Serenade... Seriously. 735 00:47:22,382 --> 00:47:24,952 What's going on right now? 736 00:47:24,952 --> 00:47:26,482 - You came. - Hey. 737 00:47:26,482 --> 00:47:29,992 I thought the location was a secret, and non-members weren't allowed. 738 00:47:29,992 --> 00:47:32,232 You shouldn't be saying that right now. 739 00:47:32,232 --> 00:47:34,662 - Come out. - Aigoo, so scary. 740 00:47:34,662 --> 00:47:37,102 If you're guilty, just apologize. 741 00:47:37,102 --> 00:47:38,912 Yet you're getting mad at me? 742 00:47:38,912 --> 00:47:40,852 - Come out. - Let go! 743 00:47:40,852 --> 00:47:43,902 I'll go of my own volition... 744 00:47:46,852 --> 00:47:48,782 Go! Go! 745 00:47:49,792 --> 00:47:51,812 Here they go again. 746 00:47:51,812 --> 00:47:56,612 I feel like I'm on a swing bridge every day since I met them. 747 00:47:58,462 --> 00:47:59,912 Hi. 748 00:48:05,612 --> 00:48:07,332 Sign language? 749 00:48:13,082 --> 00:48:14,932 Hey, are you really going to do this? 750 00:48:14,932 --> 00:48:17,702 You promised not to see her before the festival. 751 00:48:17,702 --> 00:48:19,112 You're a cheater. 752 00:48:19,112 --> 00:48:21,382 You knew Se Kyeong was coming back to school when you said that. 753 00:48:21,382 --> 00:48:23,632 I told you many times that I didn't know. 754 00:48:23,632 --> 00:48:26,522 I jumped through hoops, trying to keep our promise. 755 00:48:26,522 --> 00:48:29,852 If you think jumping through hoops is unfair, just join the circus. 756 00:48:29,852 --> 00:48:31,672 Don't try to lie to me shamelessly. 757 00:48:31,672 --> 00:48:34,762 Wow, I'm about to go nuts here. 758 00:48:34,762 --> 00:48:37,462 Let's just forget about the promise, then. 759 00:48:37,462 --> 00:48:39,182 Can the frontman break the rule? 760 00:48:39,182 --> 00:48:41,892 You said it was a secret. You said no non-members are allowed. 761 00:48:41,892 --> 00:48:43,882 You brought a non-member, too. 762 00:48:43,882 --> 00:48:45,352 I didn't bring her for no reason. 763 00:48:45,352 --> 00:48:48,092 I scouted her as an expert on H.M.S. 764 00:48:48,092 --> 00:48:49,632 Bullshit. What's H.M.S.? 765 00:48:49,632 --> 00:48:51,292 Hair. Makeup. Styling. 766 00:48:51,292 --> 00:48:53,592 You think I brought Se Kyeong for no reason? 767 00:48:53,592 --> 00:48:55,512 I scouted her officially, too. 768 00:48:55,522 --> 00:48:57,252 She'll be in charge of our posters, pamphlets, and music videos as a photographer. 769 00:48:57,252 --> 00:49:00,172 pamphlets, and music videos as a photographer. 770 00:49:00,172 --> 00:49:01,562 P.P.M. 771 00:49:01,612 --> 00:49:04,712 You just wanted her for yourself. You don't even know if she can do that. 772 00:49:04,742 --> 00:49:06,892 You're the one who wanted her for yourself. 773 00:49:06,892 --> 00:49:08,922 You wanted to impress your student. 774 00:49:08,922 --> 00:49:10,662 You haven't seen Cheong Ah's art, have you? 775 00:49:10,662 --> 00:49:14,202 Cheong Ah can do stage, costume, and poster design. 776 00:49:14,202 --> 00:49:16,752 She's a multitalented artist who can do anything. 777 00:49:16,752 --> 00:49:19,742 You haven't seen the photos Se Kyeong took at the theme park, have you? 778 00:49:19,812 --> 00:49:24,152 She has all it takes. She's an artist full of talents, okay? 779 00:49:24,152 --> 00:49:26,112 - Who the hell? - Damn... 780 00:49:28,868 --> 00:49:30,688 Have you eaten? 781 00:49:30,688 --> 00:49:32,688 Se Kyeong, do you know sign language, too? 782 00:49:32,688 --> 00:49:34,568 Well, a little bit. 783 00:49:35,838 --> 00:49:37,128 I'm not that good. 784 00:49:37,128 --> 00:49:38,488 When did you learn? 785 00:49:38,518 --> 00:49:42,518 I learned from a deaf friend a while ago. I'm really not good at it. I'm not. 786 00:49:42,538 --> 00:49:44,568 No, you're good. 787 00:49:44,568 --> 00:49:46,768 What did you say earlier? 788 00:49:46,768 --> 00:49:48,748 Earlier? Right! 789 00:49:48,748 --> 00:49:51,778 "Don't go. Stay with me." 790 00:49:56,078 --> 00:49:58,318 You're good. 791 00:49:58,318 --> 00:50:00,488 You're embarrassing me. 792 00:50:00,488 --> 00:50:03,608 - You can leave. - I don't want to be with you. Go. 793 00:50:04,658 --> 00:50:06,678 Talk to me for a second, Choi Se Kyeong. 794 00:50:08,878 --> 00:50:10,238 What are you doing right now? 795 00:50:10,238 --> 00:50:11,678 You wanted to prove her talent. 796 00:50:11,678 --> 00:50:13,818 You said she's our photographer. 797 00:50:13,818 --> 00:50:16,708 I recommended Cheong Ah as our designer. 798 00:50:16,708 --> 00:50:19,288 We're cross-checking the ones we recommended. 799 00:50:19,288 --> 00:50:21,518 I hope you let us test your talents. 800 00:50:21,518 --> 00:50:23,488 Yes, yes. I'll let you. 801 00:50:23,488 --> 00:50:25,878 Let's go. Can I take photos, then? 802 00:50:26,778 --> 00:50:28,668 Se Kyeong. Hey! 803 00:50:28,668 --> 00:50:30,738 You think you can do anything, huh? 804 00:50:30,738 --> 00:50:33,578 I guess we're not practicing today. 805 00:50:33,578 --> 00:50:37,488 Hey. Page me when you're done testing her talent. 806 00:50:37,488 --> 00:50:40,028 Let's go play a video game. 807 00:50:40,028 --> 00:50:42,668 Do we need exorcism or something? 808 00:50:44,648 --> 00:50:47,418 Hey, page me. 809 00:50:47,418 --> 00:50:49,268 Geez... 810 00:51:00,928 --> 00:51:02,028 Wait for me. 811 00:51:02,028 --> 00:51:05,238 How do you know if I'd follow you or not? 812 00:51:05,238 --> 00:51:06,958 That's yours, right? 813 00:51:06,958 --> 00:51:09,558 Why? Do I need to prove that I can drive it, too? 814 00:51:09,558 --> 00:51:12,428 No, I'll drive it. Give me the key. 815 00:51:12,428 --> 00:51:15,488 - Where are we going? - We'll get a disposable camera and be outdoors. 816 00:51:15,488 --> 00:51:18,518 I found a location for the poster photo shoot. 817 00:51:18,528 --> 00:51:20,278 You'll take photos, and I'll judge them. Deal? 818 00:51:20,278 --> 00:51:23,748 and I'll judge them. Deal? 819 00:51:23,748 --> 00:51:28,768 I'll sacrifice for Yi Chan, who bet his life on the band. 820 00:51:28,768 --> 00:51:30,258 Here. 821 00:51:46,618 --> 00:51:48,118 Hi. 822 00:51:56,558 --> 00:51:58,588 Thank you... 823 00:51:58,588 --> 00:51:59,938 for... 824 00:52:00,788 --> 00:52:02,688 saving me... 825 00:52:02,688 --> 00:52:04,188 last time. 826 00:52:04,188 --> 00:52:05,808 Sign language again? 827 00:52:05,808 --> 00:52:08,418 And I'm sorry. 828 00:52:08,418 --> 00:52:10,518 I didn't know... 829 00:52:11,468 --> 00:52:14,638 you saved me. 830 00:52:16,598 --> 00:52:18,148 And also... 831 00:52:19,038 --> 00:52:21,608 I didn't get to practice this. 832 00:52:28,108 --> 00:52:30,138 Should we see your drawings now? 833 00:52:33,148 --> 00:52:35,538 Hey, how far are we going? 834 00:52:35,538 --> 00:52:36,648 We're almost there! 835 00:52:36,648 --> 00:52:39,468 We could've just taken some nearby. Why are we going so far? 836 00:52:39,468 --> 00:52:40,658 Why else? 837 00:52:40,658 --> 00:52:44,178 I'm letting Mom and Dad spend more time alone together. 838 00:52:46,028 --> 00:52:48,548 What? Why are you stopping? 839 00:52:53,018 --> 00:52:55,538 I ran out of gas. 840 00:52:55,538 --> 00:52:57,888 What? Seriously! 841 00:52:57,888 --> 00:52:59,998 You're so annoying! 842 00:53:02,828 --> 00:53:04,858 Wow! 843 00:53:04,858 --> 00:53:06,718 Whoa... 844 00:53:07,948 --> 00:53:09,468 Wow. 845 00:53:11,088 --> 00:53:15,158 Daebak. Whoa, whoa! 846 00:53:33,698 --> 00:53:35,508 Gosh. Seriously. 847 00:53:37,558 --> 00:53:42,188 Let's leave the scooter here and go to the main street. 848 00:53:42,218 --> 00:53:45,118 - We could still take the last bus. - Since it's not yours, huh? 849 00:53:45,118 --> 00:53:48,278 We can't ask someone to move the scooter for us, too. 850 00:53:48,278 --> 00:53:50,968 I'll make sure to bring it back by tomorrow. 851 00:53:50,968 --> 00:53:54,288 You're... Seriously, you're... 852 00:53:58,868 --> 00:54:00,888 - Excuse me! Excuse me! - Stop! Stop! 853 00:54:00,888 --> 00:54:02,958 - Ahjussi! Please! - Please! 854 00:54:02,958 --> 00:54:04,518 Ahjussi, please! Stop! 855 00:54:04,518 --> 00:54:08,448 - No! - Stop! 856 00:54:27,798 --> 00:54:30,048 Why are you taking it this far? 857 00:54:30,048 --> 00:54:31,868 What do you mean? 858 00:54:31,868 --> 00:54:33,858 You don't even like me. 859 00:54:33,858 --> 00:54:35,748 What are you talking about? I like you. 860 00:54:35,748 --> 00:54:38,438 Wow, that sounded so fake. 861 00:54:38,438 --> 00:54:40,688 I shouldn't even bother. 862 00:54:42,118 --> 00:54:44,088 How about you? 863 00:54:44,088 --> 00:54:46,858 Is this how you wanted to play with the ball? 864 00:54:46,918 --> 00:54:50,418 Passing it to Yi Chan once and passing it to me once? 865 00:54:50,418 --> 00:54:53,528 You guys play with me. Why should I be fair? 866 00:54:53,528 --> 00:54:55,538 I'll be fair to both of you, too. 867 00:54:55,538 --> 00:55:00,608 I'll play with the ball and be fair until the festival. 868 00:55:09,228 --> 00:55:11,138 Well, could you... 869 00:55:12,138 --> 00:55:13,838 pass that... 870 00:55:16,488 --> 00:55:19,128 ball to just me? 871 00:55:20,658 --> 00:55:23,558 I'm confident I could catch it well. 872 00:55:25,388 --> 00:55:28,808 Even if I get hit by the ball you threw, 873 00:55:28,808 --> 00:55:31,258 I can endure the pain 874 00:55:31,258 --> 00:55:34,308 and I'm confident I won't miss it even if it hurts. 875 00:55:34,308 --> 00:55:36,878 I'm confident I won't let anyone take it 876 00:55:36,878 --> 00:55:39,868 and even if they do, I can take it back. 877 00:55:44,088 --> 00:55:46,658 Could you only pass it to me? 878 00:55:49,578 --> 00:55:51,228 What's your answer? 879 00:55:54,048 --> 00:55:57,018 I'll think about it if you sing for me. 880 00:55:57,018 --> 00:55:59,898 Why would I sing here all of a sudden? 881 00:55:59,918 --> 00:56:03,608 Forget it, then. Yi Chan would've sang for me. 882 00:56:03,608 --> 00:56:06,688 He said he'd serenade me at the festival, too. 883 00:56:06,688 --> 00:56:11,178 โ™ช Would you know my name โ™ช 884 00:56:12,648 --> 00:56:16,778 โ™ช If I saw you in heaven? โ™ช 885 00:56:18,658 --> 00:56:23,448 โ™ช Would it be the same โ™ช 886 00:56:24,698 --> 00:56:29,418 โ™ช If I saw you in heaven? โ™ช 887 00:56:31,078 --> 00:56:35,828 โ™ช I must be strong โ™ช 888 00:56:37,078 --> 00:56:40,318 โ™ช And carry on โ™ช 889 00:56:40,318 --> 00:56:49,718 โ™ช Because I know I don't belong here in heaven โ™ช 890 00:57:16,598 --> 00:57:18,798 I suddenly realized. 891 00:57:20,048 --> 00:57:22,938 In spring of 1995, 892 00:57:24,528 --> 00:57:27,338 not just Mom and Dad, but I was also 893 00:57:28,478 --> 00:57:30,678 18 years old. 894 00:57:39,578 --> 00:57:46,598 โ™ช These shining moments โ™ช 895 00:57:46,598 --> 00:57:54,548 โ™ช I can give them all to you โ™ช 896 00:57:54,548 --> 00:58:01,518 โ™ช Our little dreams โ™ช 897 00:58:01,518 --> 00:58:12,518 โ™ช I'll protect you so you don't let go โ™ช 898 00:58:27,388 --> 00:58:32,018 [Twinkling Watermelon] 899 00:58:32,498 --> 00:58:35,188 Can we become friends? 900 00:58:35,188 --> 00:58:38,928 Do you like me? 901 00:58:38,928 --> 00:58:40,958 Tell me when Dad gets into the accident, then. 902 00:58:40,958 --> 00:58:44,678 I have already sent a helper who suits you perfectly. 903 00:58:44,678 --> 00:58:47,138 A helper? Who's that helper? 904 00:58:47,138 --> 00:58:48,668 Could Yoon Dong Jin be my helper? 905 00:58:48,668 --> 00:58:51,098 Looks like you made a month-long contract with Chairman. 906 00:58:51,098 --> 00:58:52,708 You'd better leave before then. 907 00:58:52,708 --> 00:58:56,558 I need to know how to return so I can go or not! 908 00:58:56,558 --> 00:58:59,058 Excuse me, do you have a moment? 909 00:58:59,058 --> 00:59:01,842 Sorry. I shouldn't have liked you. I made a mistake. 910 00:59:01,842 --> 00:59:04,427 Ripped and resynced by YoungJedi 68386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.