All language subtitles for To The Extreme (2000)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,656 --> 00:00:13,723 FordĂ­tĂł TransLator TL125 2 00:00:32,120 --> 00:00:38,129 VÉGSƐKIG 3 00:02:03,450 --> 00:02:06,010 Értem jössz, Ă©s mĂĄr itt is hagysz! 4 00:02:06,386 --> 00:02:07,717 HĂĄt ez rövid volt! 5 00:02:10,833 --> 00:02:12,300 ViszlĂĄt. 6 00:02:18,106 --> 00:02:20,684 MĂĄr az iskola bejĂĄratĂĄnĂĄl vĂĄrsz? 7 00:02:21,176 --> 00:02:22,575 Ribanc! 8 00:04:20,598 --> 00:04:24,466 HĂĄt... Azt prĂłbĂĄlom kibökni, hogy te egy ƑrĂŒlt vagy! 9 00:04:24,901 --> 00:04:28,003 Nem most van a szĂŒletĂ©snapom, ott csak 15 szĂĄl gyertya volt! 10 00:04:28,802 --> 00:04:31,387 Mondd csak, Vincent, miĂłta ismerjĂŒk mi egymĂĄst? 11 00:04:31,841 --> 00:04:33,706 Holnap lesz hĂĄrom napja, az biztos. 12 00:04:33,910 --> 00:04:35,400 HĂĄt akkor a mi hĂĄrom napunkra! 13 00:04:37,837 --> 00:04:39,202 Üres, nincs több! 14 00:04:39,514 --> 00:04:41,880 Olyan szomorĂș itt. ZenĂ©t akarok, a francba! 15 00:04:45,888 --> 00:04:47,685 Gyere tĂĄncolni! 16 00:04:47,806 --> 00:04:49,569 Kelj mĂĄr fel! Na gyere! 17 00:04:52,647 --> 00:04:54,842 PicsĂĄba! VĂĄrj! 18 00:04:57,809 --> 00:04:59,333 GyerĂŒnk, kelj fel! 19 00:05:00,516 --> 00:05:01,847 MozgĂĄs! 20 00:05:03,520 --> 00:05:04,179 Ez meg ki? 21 00:05:04,974 --> 00:05:06,407 AnyukĂĄm. 22 00:05:09,813 --> 00:05:12,441 Ma van 15 Ă©ve, hogy elment. 23 00:05:15,194 --> 00:05:16,525 Valaki mĂ©g hiĂĄnyzik. 24 00:05:17,015 --> 00:05:18,607 Az apĂĄm. 25 00:05:19,229 --> 00:05:21,561 Hadd mutassam meg az ĂĄgyamat! 26 00:05:37,866 --> 00:05:39,663 Szia Thomas! 27 00:05:42,655 --> 00:05:44,623 - Hogy vagy? - JĂłl. 28 00:05:47,977 --> 00:05:50,912 - LĂĄtni a szemem? - Nem. De nem lĂĄtszol valami frissnek. 29 00:05:50,926 --> 00:05:51,950 HĂĄt igen! 30 00:05:52,203 --> 00:05:53,693 Mi törtĂ©nt veled? 31 00:05:54,121 --> 00:05:55,918 A tĂșl sok rĂ©mĂĄlom! 32 00:05:56,395 --> 00:05:58,989 Áthallatszott, hogy buliztĂĄl tegnap este. 33 00:05:59,198 --> 00:06:00,529 Milyen volt? 34 00:06:01,264 --> 00:06:02,533 Nem rossz. 35 00:06:02,820 --> 00:06:04,617 De inkĂĄbb fĂĄrasztĂł. 36 00:06:06,260 --> 00:06:08,455 - Sziasztok drĂĄgĂĄim. - JĂł napot! 37 00:06:09,280 --> 00:06:11,771 ÁtjönnĂ©l kĂ©sƑbb, segĂ­teni a hĂĄzi feladatnĂĄl? 38 00:06:11,889 --> 00:06:13,447 Igen, kis ember, persze! 39 00:06:13,956 --> 00:06:15,583 Nem gond! 40 00:06:15,931 --> 00:06:17,489 Legyen szĂ©p napod! 41 00:07:34,298 --> 00:07:37,358 És az ĂĄgy mellett, az Ă©jjeliszekrĂ©nyen, 42 00:07:37,568 --> 00:07:39,468 volt egy negyedik fotĂł, 43 00:07:39,670 --> 00:07:42,741 amit a homĂĄlyban szinte alig lehetett Ă©szrevenni. 44 00:07:42,781 --> 00:07:45,110 Egy gyerek, egy fiĂș vagy egy fiatal fĂ©rfi kĂ©pe? 45 00:07:45,194 --> 00:07:48,322 A szoba sötĂ©tjĂ©n egy olyan meghatĂłan mĂ©ly, 46 00:07:48,814 --> 00:07:50,372 sĂșlyos pillantĂĄs hasĂ­tott ĂĄt, 47 00:07:50,427 --> 00:07:52,019 amit csak gyerekeknĂ©l lehet Ă©szrevenni... 48 00:07:52,254 --> 00:07:55,052 JĂł nƑ volt, azt akarta, hogy megbasszĂĄk. 49 00:07:55,221 --> 00:07:58,713 BĂĄr kissĂ© molettnek tƱnt, a fenekĂ©nek köszönheti a jĂł hĂ­rnevĂ©t, 50 00:07:59,465 --> 00:08:02,195 Ăł Ă©s hĂĄnyszor de hĂĄnyszor Ă­zleltem azt a popĂłt, 51 00:08:02,834 --> 00:08:04,324 azokat a ciciket... 52 00:08:05,320 --> 00:08:06,810 Micsoda bĂșvĂłhelye a simogatĂĄsainknak! 53 00:08:06,950 --> 00:08:11,581 MegcsĂłkolom... Á! TĂ©rden ĂĄllva csĂłkolgatom. Egyenesen vĂ©gignyalom, 54 00:08:11,937 --> 00:08:15,395 Ă©s ugyanakkor az ujjaim mifĂ©le zugokra lelnek rĂĄ! 55 00:08:15,737 --> 00:08:19,173 És azok a gyönyörƱ mellek, mennyire fölizgat! 56 00:08:19,541 --> 00:08:22,806 Akkor a fenĂ©k a fĂ©rfit Ășjra hatalmĂĄba kerĂ­ti, kĂŒlönösen ott az ĂĄgyban. 57 00:08:23,011 --> 00:08:25,741 mint valami kĂĄbĂ­tĂłszer, ami ĂĄtjĂĄrja, 58 00:08:26,194 --> 00:08:27,563 zsigereinek legmĂ©lyĂ©re... 59 00:08:27,643 --> 00:08:28,492 HahĂł! 60 00:08:30,243 --> 00:08:31,574 Ott vagy, Gregory? 61 00:08:33,841 --> 00:08:37,306 A nƑ a feneke ĂĄltal Ă©l, azzal kelleti magĂĄt, 62 00:08:37,310 --> 00:08:40,040 Ă­gy cukkolva, ingerelve, hergelve egy fiatal fĂ©rfi szemĂ©t. 63 00:08:41,459 --> 00:08:44,758 EzĂ©rt tanĂĄcsolja Rousseau a fĂ©rfiaknak, 64 00:08:44,769 --> 00:08:48,205 hogy ne keressĂ©k fel tĂșl gyakran Az ilyesfĂ©le hölgyikĂ©ket. 65 00:08:48,539 --> 00:08:50,632 - Nem egĂ©szen Ă©rtem. - HĂĄt Ă­gy sokkal jobb! 66 00:08:50,762 --> 00:08:52,059 El tudom magyarĂĄzni. 67 00:08:52,852 --> 00:08:54,183 KĂ©sƑbb talĂĄlkozunk. 68 00:08:55,349 --> 00:08:57,222 Te pedig, irĂĄny vissza dolgozni! 69 00:09:05,307 --> 00:09:07,468 - Tudod... - Mit? 70 00:09:09,833 --> 00:09:11,664 Oda tudnĂĄd nekem... 71 00:09:11,923 --> 00:09:13,100 SzemĂ©t! 72 00:09:15,632 --> 00:09:18,328 - Mi ez? - Úgy nĂ©z ki, mint egy salĂĄta, nem? 73 00:09:19,927 --> 00:09:21,827 - Megyek a desszertĂ©rt. - VĂĄrj! 74 00:09:21,861 --> 00:09:24,193 VĂĄrj..., vedd el a tĂĄnyĂ©rokat, segĂ­ts egy kicsit! 75 00:09:25,600 --> 00:09:26,399 TessĂ©k! 76 00:09:27,205 --> 00:09:29,800 - Biztos, hogy nem bĂĄnsz vele tĂșl kemĂ©nyen? - Nem! 77 00:09:30,132 --> 00:09:34,296 Nekem se mindig könnyƱ. Törekszem rĂĄ, hogy minĂ©l több idƑt töltsek vele. 78 00:09:35,750 --> 00:09:38,933 Tudja Ƒ ezt, de alapvetƑen... rĂĄd van szĂŒksĂ©ge! 79 00:09:39,301 --> 00:09:42,270 MĂĄr megint rĂłlam beszĂ©lsz, anya? 80 00:09:42,658 --> 00:09:45,286 Ez igen! Nagyon jĂłl nĂ©z ki a tortĂĄd! 81 00:09:47,017 --> 00:09:48,245 Pont Ășgy, ahogy szereted! 82 00:09:48,280 --> 00:09:50,714 Nem kell engem agyonpĂĄtyolgatni. 83 00:09:50,817 --> 00:09:51,977 Nem vagyok mĂĄr kisbaba! 84 00:09:52,018 --> 00:09:53,157 TökĂ©letes! 85 00:09:53,275 --> 00:09:56,371 - Hagytad elĂ©g sokĂĄig sĂŒlni? - HĂĄt, amint lĂĄtszik. 86 00:09:56,414 --> 00:09:57,881 Nekem Ășgy tƱnik! 87 00:09:58,613 --> 00:09:59,841 TessĂ©k! 88 00:10:00,415 --> 00:10:02,735 JĂł, Ă©n megyek tĂ©vĂ©t nĂ©zni a szobĂĄmba. 89 00:10:05,620 --> 00:10:08,418 KĂ©rsz ​​egy kicsit? InkĂĄbb csokihab, mint valami torta. 90 00:10:08,463 --> 00:10:10,363 - A sĂŒtije nagyszerƱ! - Add ide a tĂĄnyĂ©rodat. 91 00:10:10,361 --> 00:10:12,488 NĂ©ha nagyon fĂĄrasztĂł tudsz lenni! 92 00:10:12,912 --> 00:10:14,539 Nagyon finom a gyerek tortĂĄja. 93 00:10:17,880 --> 00:10:19,745 BeszĂ©lnĂŒnk kell! 94 00:10:20,647 --> 00:10:23,514 MirƑl? A munkĂĄd, a nyaralĂĄs? 95 00:10:23,935 --> 00:10:25,698 Ne jĂĄtszd meg nekem a hĂŒlyĂ©t! 96 00:10:26,567 --> 00:10:28,728 ElĂ©g jĂłl megvagyunk Ă­gy hĂĄrman, nem? 97 00:10:29,036 --> 00:10:32,028 A tĂșlzĂĄsba vitt boldogsĂĄg nyomasztĂł rĂĄm nĂ©zve! 98 00:10:32,593 --> 00:10:34,925 Elegem van az egyedĂŒllĂ©tbƑl! Érted? 99 00:10:36,267 --> 00:10:39,759 MĂ©g nem ĂĄllok kĂ©szen a valakivel valĂł egyĂŒttĂ©lĂ©sre, minden este hazajönni, 100 00:10:39,785 --> 00:10:42,379 nyaralĂĄsokra jĂĄrni, legyĂ©l apa! 101 00:10:42,459 --> 00:10:45,553 KĂŒlönben se volt sose apja! Ehhez mĂĄr tĂșl kĂ©sƑ. 102 00:10:45,646 --> 00:10:47,477 A cumisĂŒvegbƑl szoptatĂĄs ideje lejĂĄrt. 103 00:10:47,614 --> 00:10:51,414 MĂĄr megint ugyanaz a lemez! Minden alkalommal pontosan ugyanaz. 104 00:10:52,435 --> 00:10:55,632 Szerintem te ezt szĂĄndĂ©kosan csinĂĄlod; mintha pofonvĂĄgnĂĄl! 105 00:10:55,711 --> 00:10:57,076 Ugyan! Fejezd be! 106 00:10:57,419 --> 00:11:00,217 Ne csinĂĄlj Ășgy, mintha nem tudnĂĄd, ez nem igaz! 107 00:11:00,806 --> 00:11:03,206 Amikor itt vagyok veled, az sokat jelent. 108 00:11:03,309 --> 00:11:05,038 Nem kĂ©nyszerbƑl teszem. 109 00:11:05,294 --> 00:11:06,886 Tudom, de... 110 00:11:07,149 --> 00:11:08,286 De mit? 111 00:11:09,142 --> 00:11:10,973 - VĂĄrnunk kellene. - Mire? 112 00:11:11,037 --> 00:11:12,230 NĂ©mi idƑre. 113 00:11:13,966 --> 00:11:16,298 Mindig ugyanazt ismĂ©telgeted. Ezt mĂĄr kĂ­vĂŒlrƑl tudom. 114 00:11:16,368 --> 00:11:17,426 Tudom. 115 00:11:17,681 --> 00:11:19,205 A korod sosem zavart. 116 00:11:19,283 --> 00:11:21,046 Nekem se szĂĄmĂ­t! 117 00:11:21,164 --> 00:11:22,844 Amikor 18 Ă©ves voltĂĄl... 118 00:11:23,181 --> 00:11:25,015 - TĂșl messzire vezetne, nem gondolod? - Nem. 119 00:11:25,229 --> 00:11:26,066 Nem! 120 00:11:26,290 --> 00:11:27,848 Szeretlek. 121 00:11:28,314 --> 00:11:29,713 Szeretlek, ez minden! 122 00:11:29,862 --> 00:11:33,263 NehĂ©z elfogadni, hogy nem vagy ĂĄllandĂłan velem. 123 00:11:34,467 --> 00:11:36,298 De itt vagyok, nem? 124 00:11:36,636 --> 00:11:38,968 Igen, bĂĄr Isten tudja, kivel vagy mĂ©g Ă­gy?! 125 00:11:39,032 --> 00:11:40,260 LĂłszart! 126 00:11:40,835 --> 00:11:42,894 Nekem is nehĂ©z. 127 00:11:44,914 --> 00:11:46,882 De Ășgy lĂĄtszik, te ezt nem Ă©rted. 128 00:11:51,109 --> 00:11:52,838 És ennek mi a jelentƑsĂ©ge? 129 00:11:53,645 --> 00:11:55,078 Semmi. 130 00:11:58,264 --> 00:11:59,629 Mennem kell. 131 00:12:03,459 --> 00:12:05,222 Titokzatos vagy. Mit titkolsz? 132 00:12:05,428 --> 00:12:07,020 Semmit. Semmit! 133 00:12:08,169 --> 00:12:09,693 Nem maradsz? 134 00:12:10,198 --> 00:12:11,995 Csak egy gyerek vagyok, ne feledd! 135 00:12:13,194 --> 00:12:15,287 - Olvasd el ezt a könyvet. - CsodĂĄs... Kösz. 136 00:12:25,114 --> 00:12:26,513 JĂł Ă©jszakĂĄt! 137 00:13:02,225 --> 00:13:03,590 JĂł estĂ©t. 138 00:13:06,923 --> 00:13:08,220 TökĂ©letes idƑzĂ­tĂ©s! 139 00:13:08,424 --> 00:13:09,891 Gyere velem. 140 00:13:11,594 --> 00:13:14,586 SzeretnĂ©k mutatni valamit. Majd meglĂĄtod! 141 00:13:14,819 --> 00:13:16,252 Csukd be a szemed. 142 00:13:16,372 --> 00:13:17,323 Ne csalj. 143 00:13:18,002 --> 00:13:18,832 Ne csalj! 144 00:13:20,952 --> 00:13:22,333 MĂĄr idenĂ©zhetsz! 145 00:13:22,637 --> 00:13:24,798 Na, mit gondolsz? HĂĄt nem gyönyörƱ? 146 00:13:25,679 --> 00:13:27,237 Ann ajĂĄndĂ©ka. 147 00:13:27,384 --> 00:13:28,783 Nem rossz. 148 00:13:29,371 --> 00:13:30,861 Jobban szeretem a pucĂ©r nƑket, 149 00:13:31,071 --> 00:13:34,472 vagy ha muszĂĄly, csak egy pamutbugyiban Ă©s egy pĂĄr fehĂ©r zoknival. 150 00:13:34,587 --> 00:13:36,885 IgazĂĄbĂłl te semmit se tudsz a nƑkrƑl. 151 00:13:37,268 --> 00:13:40,066 Azt tudom, hogy baromi szĂ©p vagy. 152 00:13:40,485 --> 00:13:42,248 Nagyon remĂ©lem. 153 00:13:45,814 --> 00:13:49,022 Egy arc hajolt fölĂ©je. Úgy tƱnt neki, mintha fölismernĂ©. 154 00:13:49,857 --> 00:13:52,052 Nem volt olyan szĂ©p, mint az Ă©desanyjĂĄnak az arca, 155 00:13:52,217 --> 00:13:54,879 olyan Ă©des, mint az elsƑ szerelmĂŒnk, 156 00:13:54,946 --> 00:13:57,312 vagy olyan titokzatos, mint valami bĂĄnat... 157 00:13:57,402 --> 00:14:00,894 ...miközben az angyalok nĂ©ma beszĂ©lgetĂ©se... 158 00:14:05,900 --> 00:14:07,765 Neked meg mi a bajod? 159 00:14:08,857 --> 00:14:10,654 Nekem olyan nincs. 160 00:14:12,642 --> 00:14:14,337 Dehogynem! 161 00:14:14,418 --> 00:14:15,578 Ne mĂĄr! 162 00:14:15,923 --> 00:14:17,788 Csak lĂĄtni akartalak. 163 00:14:18,355 --> 00:14:20,099 Valami tanĂĄcsra vĂĄgysz? 164 00:14:20,300 --> 00:14:22,495 TƑled? Nem, köszönöm. 165 00:14:25,375 --> 00:14:28,173 LehalkĂ­tom ezt a szar zenĂ©t. 166 00:14:31,934 --> 00:14:33,401 JĂłl vagy? 167 00:14:35,461 --> 00:14:36,758 SzĂłval hercegnƑ, 168 00:14:36,785 --> 00:14:38,474 kivel alszol ma este? 169 00:14:38,742 --> 00:14:41,322 Texasi amcsi, vagy esetleg egy fekete diktĂĄtor? 170 00:14:41,443 --> 00:14:45,108 Egy Ășj srĂĄc, egy orosz, elƑre Ă©s dollĂĄrban fizetett! 171 00:14:45,151 --> 00:14:46,891 De jobban szeretem az olyan ĂŒgyfeleket, mint te. 172 00:14:46,929 --> 00:14:48,311 Nem ugyanaz! 173 00:14:48,356 --> 00:14:51,720 Én mĂ©g fiatal vagyok. Megkapok szinte mindent ingyen. 174 00:14:51,929 --> 00:14:54,796 Te macsĂł! SegĂ­ts tanulni. HĂĄrom nap mĂșlva lesz a vizsgĂĄm. 175 00:14:54,882 --> 00:14:56,611 Na jĂł! Én lelĂ©ptem! 176 00:14:56,656 --> 00:14:58,487 Ó drĂĄgĂĄm, JĂșliĂĄra emlĂ©keztetsz! 177 00:14:58,715 --> 00:15:00,205 De te Ann, minden nap vĂĄltozol. Ez szĂ­vĂĄs! 178 00:15:00,396 --> 00:15:01,693 EllenkezƑleg! 179 00:15:03,462 --> 00:15:04,451 JĂł Ă©jt! 180 00:15:04,584 --> 00:15:07,109 ViszlĂĄt! És jobb lenne tanulnod! 181 00:15:08,418 --> 00:15:11,478 HĂĄt, ne lepƑdj meg, de rohadtul nem Ă©rtem. 182 00:15:11,670 --> 00:15:13,638 KĂ©rdezz, aztĂĄn majd meglĂĄtod! 183 00:15:13,638 --> 00:15:14,900 Nos, akkor! 184 00:15:16,087 --> 00:15:17,987 SzĂłval ez egy tiltĂł tĂĄbla. 185 00:15:18,189 --> 00:15:20,282 TiltĂł tĂĄbla, nem jĂł vĂĄlasz. 186 00:15:22,606 --> 00:15:24,471 Tilos az autĂłknak. 187 00:15:24,650 --> 00:15:26,957 Semmilyen jĂĄrmƱnek nem engedĂ©lyezett. RemĂ©nytelen vagy. 188 00:15:27,121 --> 00:15:28,452 Itt van egy kĂ©rdĂ©s. 189 00:15:28,693 --> 00:15:31,175 HĂĄt ha ezt se tudod eltalĂĄlni... 190 00:15:31,256 --> 00:15:32,655 ParkolĂĄs nem megengedett. 191 00:15:33,231 --> 00:15:34,842 Nem volt valami nehĂ©z. 192 00:15:34,866 --> 00:15:35,958 Na ezt! 193 00:15:36,157 --> 00:15:39,490 Itt el kell döntened, az autĂłk milyen sorrendben haladhatnak tovĂĄbb. 194 00:15:39,601 --> 00:15:41,967 Ez az, amit nem Ă©rtek. 195 00:15:43,036 --> 00:15:44,867 A piros autĂł, 196 00:15:45,000 --> 00:15:46,524 Ă©s utĂĄna, gondolom a kĂ©k. 197 00:15:54,928 --> 00:15:56,486 Igen, hallĂł! 198 00:15:56,763 --> 00:15:58,492 Nem, nem zavarsz. 199 00:15:59,126 --> 00:16:00,218 Rendben, ha szeretnĂ©d! 200 00:16:00,920 --> 00:16:02,410 KĂ©sƑbb talĂĄlkozunk! 201 00:16:03,132 --> 00:16:04,429 Ki volt az? 202 00:16:04,736 --> 00:16:08,365 Ha... elmondom, te... InkĂĄbb menjĂŒnk vissza tanulni. 203 00:16:08,586 --> 00:16:10,554 Nincs tovĂĄbb. Neked el kell menni? 204 00:16:10,644 --> 00:16:12,578 Nem, nem sietek! 205 00:16:14,274 --> 00:16:15,866 MeglĂĄtogatod a cukros bĂĄcsidat? 206 00:16:16,127 --> 00:16:17,685 HĂĄt akkor Ă©n elmentem innen. 207 00:16:18,450 --> 00:16:21,749 És kĂ©rd meg, hogy segĂ­tsen neked, ha mĂ©g emlĂ©kszik a KRESZ-re. 208 00:16:22,965 --> 00:16:24,333 Mit akartĂĄl kĂ©rdezni tƑlem, ma este? 209 00:16:24,367 --> 00:16:25,925 JĂł Ă©jszakĂĄt, Ann! 210 00:16:47,131 --> 00:16:49,531 - Kezeket fel, kĂŒlönben vĂ©ged! - Te idiĂłta! 211 00:16:50,034 --> 00:16:52,434 Ember, te soha nem fogsz megvĂĄltozni. 212 00:16:53,137 --> 00:16:55,367 BeszartĂĄl tƑlĂŒnk, mi! 213 00:16:57,561 --> 00:17:00,155 Nem a ti tĂĄrsasĂĄgotokat keresem. 214 00:17:02,629 --> 00:17:04,153 Ki kell ĂŒrĂ­teni a fejemet! 215 00:17:04,240 --> 00:17:05,639 Most az egyszer! 216 00:17:05,996 --> 00:17:08,362 A csendet ajĂĄnlom, 217 00:17:08,826 --> 00:17:10,794 a csend... 218 00:17:12,573 --> 00:17:14,097 ...amit nem hagyunk el. 219 00:17:14,675 --> 00:17:17,821 A rossz szokĂĄsaim ĂștjĂĄn jĂĄrok mĂĄr megint, 220 00:17:17,915 --> 00:17:21,283 a bƱn ĂștjĂĄn, amely mindannyiunkkal egyĂŒtt nƑtt, 221 00:17:21,370 --> 00:17:23,133 mire elĂ©rtĂŒk az Ă©rtelem korĂĄt. 222 00:17:23,412 --> 00:17:25,676 FölhĂĄg az Ă©gbe, lecsap rĂĄd, 223 00:17:26,139 --> 00:17:28,806 agyonĂŒt, Ă©s körbecibĂĄl. 224 00:17:29,622 --> 00:17:32,604 Az utolsĂł ĂĄrtatlansĂĄg Ă©s az utolsĂł szĂ©gyenlƑssĂ©g. 225 00:17:33,357 --> 00:17:34,722 Most kimondatott. 226 00:17:35,036 --> 00:17:39,234 Nem tĂĄrhatom föl a vilĂĄgnak elkövetett undoksĂĄgaimat Ă©s ĂĄrulĂĄsaimat. 227 00:17:39,338 --> 00:17:40,398 Induljunk neki! 228 00:17:40,465 --> 00:17:41,864 VĂĄgtĂĄban! 229 00:17:42,226 --> 00:17:44,660 Dobd fĂ©lre a leplet, az Ă©rdemdĂșs pusztasĂĄgot, 230 00:17:45,326 --> 00:17:47,521 az unalom Ă©s az indulat mĂ©rgĂ©t. 231 00:17:47,613 --> 00:17:50,639 Unalom, harag, kĂ­sĂ©rtĂ©s, 232 00:17:50,722 --> 00:17:53,282 csakĂșgy, mint az ƑrĂŒlet, melyeket tĂșlsĂĄgosan is jĂłl ismerek. 233 00:17:53,391 --> 00:17:55,723 Megannyi teher most mĂĄr mögöttem marad. 234 00:17:55,774 --> 00:17:57,901 ÉrtĂ©kelendƑ, anĂ©lkĂŒl, hogy beleszĂ©dĂŒlnĂ©nk, 235 00:17:57,934 --> 00:18:00,766 az ĂĄrtatlansĂĄgom ilyetĂ©n szertefoszlĂĄsĂĄba. 236 00:18:02,350 --> 00:18:06,081 Nem kapaszkodok, nem fohĂĄszkodok egyetlen imĂĄba, 237 00:18:06,145 --> 00:18:10,741 mert annyira elhagyatott vagyok, hogy mĂĄr bĂĄrmely isteni bĂĄlvĂĄnynak felkĂ­nĂĄlom a lelkem. 238 00:18:10,841 --> 00:18:13,708 BĂĄrcsak Isten mennyei bĂ©kĂ©vel jutalmazna, 239 00:18:13,976 --> 00:18:16,387 vagy az imĂĄdsĂĄg Ƒsi könyörĂŒletessĂ©gĂ©vel. 240 00:18:16,649 --> 00:18:18,549 Ilyen az Ă©n vallĂĄsom beteljesĂŒlĂ©se, 241 00:18:18,622 --> 00:18:21,090 ahogy Ă©n vagyok a megkeresztelkedĂ©sem szolgĂĄja. 242 00:18:21,235 --> 00:18:25,106 SzĂŒlƑk, Ă­gy tettetek engem boldogtalannĂĄ, Ă©s ĂĄltalam önmagatokat is. 243 00:18:25,304 --> 00:18:29,240 Az Ă©n önfelĂĄldozĂĄsom lĂ©szen az Ă©n csodĂĄlatos jĂłtĂ©konysĂĄgom 244 00:18:29,406 --> 00:18:33,022 itt a Földön, a mĂ©lysĂ©ges mĂ©lybƑl, Uram! 245 00:18:33,138 --> 00:18:35,129 A folytonos kĂ©pmutatĂĄs! 246 00:18:35,489 --> 00:18:37,650 Az ĂĄrtatlansĂĄgom elsiratĂĄsa... 247 00:18:37,802 --> 00:18:40,600 Az Ă©let, mint komĂ©dia... 248 00:19:07,049 --> 00:19:08,482 Thomas, ez szörnyƱ! 249 00:19:08,535 --> 00:19:09,729 - Caroline! Caroline! - Nincs ott... 250 00:19:09,848 --> 00:19:10,764 Caroline asszony! 251 00:19:10,816 --> 00:19:11,466 Caroline! 252 00:19:11,587 --> 00:19:13,350 Mit csinĂĄlnak? Hol van? 253 00:19:13,466 --> 00:19:15,763 - Gyere onnan... - MagyarĂĄzd meg nekem... 254 00:19:15,848 --> 00:19:17,870 Mikor jön vissza? 255 00:19:18,477 --> 00:19:20,206 Menjen innen, csak Ăștban van! 256 00:19:20,630 --> 00:19:21,257 Caroline! 257 00:19:21,616 --> 00:19:22,412 A kĂłrhĂĄzban... 258 00:19:25,217 --> 00:19:27,981 Baleset. Baleset volt. 259 00:19:29,547 --> 00:19:31,515 ÉrtesĂ­tettĂŒk mĂĄr az iskolĂĄt. Nyugodj meg. 260 00:19:32,812 --> 00:19:33,649 Lehetetlen! 261 00:19:33,670 --> 00:19:34,398 Mi törtĂ©nt? 262 00:19:34,670 --> 00:19:35,796 Rossz hĂ­rem van. 263 00:19:36,268 --> 00:19:37,975 - Elmegyek Greg-Ă©rt. - Az anyja meghalt. 264 00:19:38,048 --> 00:19:38,712 Greg! 265 00:19:39,000 --> 00:19:40,695 Nagyon sajnĂĄlom. Meghalt. 266 00:19:40,758 --> 00:19:42,149 Nem halhatott meg! 267 00:20:57,156 --> 00:20:58,453 RĂ©szvĂ©tem! 268 00:21:34,016 --> 00:21:35,486 Indulni kĂ©ne! 269 00:22:19,152 --> 00:22:21,518 Szerintem pĂĄr napra elĂ©g ennyi! 270 00:22:21,721 --> 00:22:24,849 BĂĄrmikor visszajöhetĂŒnk mĂ©g, pĂĄr mĂĄsik holmiĂ©rt. 271 00:22:25,456 --> 00:22:27,117 Hagyd itt a dolgaidat. 272 00:22:27,495 --> 00:22:29,996 NĂĄlam vannak a kulcsok, ha szĂŒksĂ©ge lesz mĂ©g valamire. 273 00:22:30,007 --> 00:22:32,611 Ami a kulcsĂĄt illeti, azt vissza kell kapnom. 274 00:22:32,667 --> 00:22:34,726 - De meg akarom tartani. - Igen, nĂĄla kellene hagynia. 275 00:22:34,795 --> 00:22:38,026 Nagyon sajnĂĄlom, de vissza kell vennem a lakĂĄs kulcsait. 276 00:22:39,153 --> 00:22:41,178 De miĂ©rt? Én inkĂĄbb Ă­gy szeretnĂ©m. 277 00:22:41,228 --> 00:22:43,924 Lehetetlen. Ez nem Ă­gy mƱködik. 278 00:22:43,997 --> 00:22:45,995 Nem lehet megvĂĄltoztatni! 279 00:22:46,027 --> 00:22:49,053 Figyeljen ide, Asszonyom, ez nevetsĂ©ges! Nem lĂĄtok ebben problĂ©mĂĄt. 280 00:22:49,093 --> 00:22:50,804 Figyeljenek mindketten! Most akarom! 281 00:22:50,921 --> 00:22:53,321 Te vagy az egyetlen, aki erre jogosult. Nem Ɛ dönt! 282 00:22:53,731 --> 00:22:54,755 Én odaadom neki. 283 00:22:55,587 --> 00:22:57,111 Azonnal hagyjĂĄk abba! 284 00:22:57,202 --> 00:22:58,692 Ki maga, hogy döntsön? 285 00:22:58,867 --> 00:23:00,801 Azonnal hagyja abba. Ez a dolgok menete! 286 00:23:01,020 --> 00:23:02,544 Nagyon egyszerƱ... 287 00:23:02,597 --> 00:23:04,792 Ne aggĂłdj, nĂĄlam van mĂĄsolat. 288 00:23:04,862 --> 00:23:07,023 Maga nem csalĂĄdtag, maga itt senki! 289 00:23:07,360 --> 00:23:08,224 VĂĄlogassa meg a szavait! 290 00:23:08,454 --> 00:23:12,618 Ɛ megengedi, hogy nĂĄlam legyen a kulcs, szĂłval vigye magĂĄval ezt! 291 00:23:12,697 --> 00:23:14,229 Én megtartom a mĂĄsolatomat. 292 00:23:14,398 --> 00:23:16,298 Ezt köteles leszek jelenteni. 293 00:23:16,442 --> 00:23:19,016 Ahogy tetszik! És most hagyjon minket bĂ©kĂ©n pĂĄr percre! 294 00:23:19,172 --> 00:23:21,640 MĂĄr most kĂ©sĂ©sben vagyunk. Nem hinnĂ©m... 295 00:23:21,748 --> 00:23:25,149 Kit Ă©rdekel, mit hisz! Menjen! Hagyjon minket kettesben! 296 00:23:25,552 --> 00:23:28,715 - Nem kellene problĂ©mĂĄkat okoznia... - Menjen! Menjen! 297 00:23:31,165 --> 00:23:33,463 Istenem, mekkora egy kurva! 298 00:23:40,364 --> 00:23:42,981 Nem is tudom, mit mondjak. NehĂ©z, de Ă©n itt vagyok neked. 299 00:23:43,090 --> 00:23:45,340 MiĂ©rt nem maradhatok veled? 300 00:23:46,944 --> 00:23:49,435 Tudod, hogy van ez... Ilyen a törvĂ©ny. 301 00:23:50,731 --> 00:23:53,063 De ne aggĂłdj. Majd Ă©n elintĂ©zem a dolgokat. 302 00:23:54,213 --> 00:23:57,873 Nem fogsz a nevelƑotthonban maradni, talĂĄlnak neked egy kedves csalĂĄdot. 303 00:23:57,931 --> 00:24:01,526 Addig is megkĂ©rvĂ©nyezem, hogy velem maradhass. JĂł? 304 00:24:02,582 --> 00:24:05,483 Most bĂĄtorsĂĄgra Ă©s tĂŒrelemre lesz szĂŒksĂ©ged. 305 00:24:06,784 --> 00:24:08,877 Ne gondolj a jelenre. 306 00:24:08,916 --> 00:24:10,816 Gondolkodhatsz idƑnkĂ©nt a mĂșlton, 307 00:24:10,848 --> 00:24:12,440 de leginkĂĄbb a jövƑre gondolj! 308 00:24:13,488 --> 00:24:14,887 A jövƑre! 309 00:24:16,416 --> 00:24:18,941 Caroline nem szĂ­vesen lĂĄtna tĂ©ged szomorĂșnak. 310 00:24:20,820 --> 00:24:23,880 Most mindketten csak magunkra szĂĄmĂ­thatunk, de ĂșrrĂĄ leszĂŒnk rajta! 311 00:24:24,740 --> 00:24:25,500 JĂł! 312 00:24:41,308 --> 00:24:44,971 Csak ĂĄtmentem a mĂĄsik oldalra. Én vagyok te. 313 00:24:45,190 --> 00:24:46,589 - Az Ă©let. - Te vagy Ă©n? 314 00:24:46,776 --> 00:24:48,339 Az Ă©let tartozĂ©ka... a halĂĄl. 315 00:24:48,388 --> 00:24:51,717 EgyikĂŒnk a mĂĄsikĂ©rt: ez mĂ©g mindig itt van. Soha nem fog megvĂĄltozni. 316 00:24:51,790 --> 00:24:53,498 SzĂłlĂ­ts a nevemen, ahogy mindĂ­g szoktad. 317 00:24:53,553 --> 00:24:57,741 A reggeli Ă©bredĂ©skor gombĂłc volt a torkomban, görcs a gyomromban. 318 00:24:57,821 --> 00:24:58,719 Az Ă©let azt jelenti... 319 00:24:59,066 --> 00:25:02,439 - A szerelem misztĂ©riuma... - És ha minden csak az ĂĄlmaimban lĂ©tezett... 320 00:25:02,585 --> 00:25:05,349 Egy szĂ­v, ami dobog, majd elhalkul... 321 00:25:05,672 --> 00:25:07,367 De elƑször mĂ©g az eksztĂĄzis... 322 00:25:08,208 --> 00:25:09,800 Kinyitom az ajtĂłt... 323 00:25:10,243 --> 00:25:12,302 Bemegyek. Nem vagyok messze. 324 00:25:12,512 --> 00:25:15,777 - LĂ©legzem. - Csak a mĂĄsik oldalon... 325 00:25:16,641 --> 00:25:17,697 LĂĄtod? 326 00:25:19,538 --> 00:25:21,938 - Minden jĂłra fordul. - Vörös a szemem. 327 00:25:23,266 --> 00:25:25,325 EgyedĂŒl vagyok. Most mĂĄr tudom. 328 00:25:25,751 --> 00:25:27,810 El kell fogadni. 329 00:25:29,226 --> 00:25:30,693 Éhes vagy? 330 00:25:31,722 --> 00:25:32,950 Nem. 331 00:25:35,595 --> 00:25:37,290 Hanyagolom a sulit. 332 00:25:43,111 --> 00:25:44,544 Gyere közelebb! 333 00:25:48,791 --> 00:25:50,349 Közelebb! 334 00:25:53,937 --> 00:25:55,905 SzorĂ­ts magadhoz erƑsen! 335 00:26:01,394 --> 00:26:03,089 Hat Ăłra van. 336 00:26:03,978 --> 00:26:05,775 Éppen lemegy a nap, 337 00:26:06,730 --> 00:26:08,789 de nem megyek sehova. 338 00:26:57,237 --> 00:26:58,761 Nagyon egyszerƱ: 339 00:26:59,399 --> 00:27:02,129 egy baleset a hegyekben, Ă©s nincsenek többĂ© szĂŒlƑk. 340 00:27:03,403 --> 00:27:05,837 BĂĄr Ășgy tƱnik, egy napon majd elƑkerĂŒlnek. 341 00:27:06,615 --> 00:27:09,584 Mert a hegyek mindig visszaadjĂĄk, amit elvettek. 342 00:27:13,092 --> 00:27:15,287 RemĂ©lem, aznap meghalok. 343 00:27:17,578 --> 00:27:19,045 GyerĂŒnk, egyĂ©l! 344 00:27:19,276 --> 00:27:20,675 EgyĂ©l! 345 00:27:21,619 --> 00:27:24,247 - Nem vagyok Ă©hes. - Na gyere mĂĄr! JĂłt fog tenni neked. 346 00:27:24,322 --> 00:27:26,449 - EgyĂ©l egy kicsit. - Nem vagyok Ă©hes. 347 00:27:30,242 --> 00:27:31,368 Eszik! 348 00:27:32,095 --> 00:27:32,695 Eszik! 349 00:27:35,762 --> 00:27:37,389 - SzopĂĄs! - Mit csinĂĄl? 350 00:27:37,439 --> 00:27:38,906 Szopd meg a cicijĂ©t! 351 00:27:39,072 --> 00:27:40,869 - Szopd ki a cicijĂ©t! - Gyere! 352 00:27:41,359 --> 00:27:42,348 Akkor az enyĂ©met! 353 00:27:42,410 --> 00:27:44,105 Most te jössz! 354 00:27:48,509 --> 00:27:50,998 Hidd el, sajĂĄt tapasztalatbĂłl ismerem ezt a szart. 355 00:27:52,148 --> 00:27:54,309 Nincsen csalĂĄdja, senkije. 356 00:27:55,168 --> 00:27:57,672 Nincs rĂĄ esĂ©ly, hogy megkapjam a felĂŒgyeletĂ©t. 357 00:27:59,572 --> 00:28:03,030 MegĂ­gĂ©rtĂ©k, hogy talĂĄlnak neki egy kedves csalĂĄdot. Engem el fog felejteni. 358 00:28:03,845 --> 00:28:05,888 Ez nem igazsĂĄgos! 359 00:28:06,771 --> 00:28:09,831 - El kellene mondanod neki az igazat. - HagyjĂĄl mĂĄr! 360 00:28:10,437 --> 00:28:12,064 Mondd csak, Vincent, 361 00:28:12,858 --> 00:28:15,326 mi miĂłta ismerjĂŒk egymĂĄst? 362 00:28:16,480 --> 00:28:20,075 HĂĄrom hete. És legalĂĄbb hĂĄrom-nĂ©gy napot itt az ĂĄgyban. 363 00:28:21,088 --> 00:28:22,851 Életjelet kell adnom magamrĂłl. 364 00:28:22,924 --> 00:28:24,585 De elƑször alszunk egy jĂłt. 365 00:28:33,967 --> 00:28:36,561 Te vagy? Micsoda kellemes meglepetĂ©s. 366 00:28:37,265 --> 00:28:38,926 MuszĂĄly vagyok megnĂ©zni, hogy jĂłl vagy-e. 367 00:28:39,133 --> 00:28:40,657 Amint lĂĄtod! 368 00:28:42,010 --> 00:28:43,769 - Nem vagy egyedĂŒl? - Nem. 369 00:28:45,377 --> 00:28:47,038 Mi van a postĂĄddal? 370 00:28:48,026 --> 00:28:49,653 Francot se Ă©rdekel. 371 00:28:52,180 --> 00:28:55,172 - SzĂŒksĂ©ged van...? - SzĂŒksĂ©gem az nincs... semmire. 372 00:28:58,603 --> 00:29:00,611 Gondolkodtam rĂłlad... 373 00:29:00,959 --> 00:29:03,484 Itt vagyok neked, ne habozz... 374 00:29:04,375 --> 00:29:06,104 - ViszlĂĄt Ann. - ViszlĂĄt. 375 00:30:11,500 --> 00:30:14,597 HĂĄt te...? Te meg mit keresel itt? 376 00:30:15,202 --> 00:30:16,692 EgyedĂŒl utazol? 377 00:30:23,257 --> 00:30:25,124 Nem Ă©rvĂ©nyesĂ­tetted a jegyedet? 378 00:30:25,169 --> 00:30:26,276 ElkĂ©stĂ©l? 379 00:30:26,549 --> 00:30:30,076 IgazĂĄbĂłl apukĂĄmmal voltam, csak elromlott az autĂłnk. 380 00:30:30,581 --> 00:30:34,176 Felrakott a vonatra, nehogy lekĂ©ssem a holnapi iskolĂĄt. 381 00:30:34,549 --> 00:30:36,915 ÉrkezĂ©skor anyukĂĄm jön Ă©rtem. 382 00:30:37,661 --> 00:30:39,026 Akkor jĂł! 383 00:30:39,336 --> 00:30:40,735 JĂł utazĂĄst! 384 00:30:41,235 --> 00:30:43,272 - Köszönöm. - HĂĄtul vannak ĂŒlƑhelyek. 385 00:30:43,370 --> 00:30:44,928 ViszlĂĄt, uram. 386 00:30:49,807 --> 00:30:52,708 A mĂ©rhetetlenĂŒl hosszĂș idƑ alatt szemei elveszetten merĂŒltek el az arcĂĄban, 387 00:30:52,728 --> 00:30:54,628 Ă©s ez mindennĂ©l furcsĂĄbbnak tƱnt, 388 00:30:54,667 --> 00:30:56,464 mĂ©gis az ismerƑssĂ©g benyomĂĄsĂĄt keltette. 389 00:30:56,533 --> 00:30:59,627 VĂ©gĂŒl olyan Ă©rzĂ©se volt, hogy rĂĄismert a sajĂĄt arcĂĄra, 390 00:30:59,819 --> 00:31:03,593 kiolvasva a magĂĄnyĂĄt, önön lelkĂ©nek magĂĄnyĂĄban. 391 00:31:03,912 --> 00:31:05,903 És ugyanaz a bĂĄnat volt, mint a szemĂ©ben... 392 00:31:06,049 --> 00:31:08,609 Greg, hĂĄt te meg mit keresel itt? 393 00:31:09,184 --> 00:31:11,175 Nem is örĂŒlsz, hogy lĂĄthatsz? 394 00:31:11,778 --> 00:31:13,423 Dehogynem! Csak meglepƑdtem! 395 00:31:13,591 --> 00:31:16,458 SajnĂĄlom. Nagyon fĂĄradt vagyok. 396 00:31:17,290 --> 00:31:20,691 Most Ă©rkeztem, közvetlenĂŒl a vasĂștĂĄllomĂĄsrĂłl. Tudtam, hogy itt megtalĂĄllak. 397 00:31:21,502 --> 00:31:23,527 - Honnan jöttĂ©l? - DijonbĂłl. 398 00:31:24,097 --> 00:31:26,267 MegĂ­rtam. Nem kaptad meg a leveleimet? 399 00:31:26,311 --> 00:31:28,609 MĂĄr egy ideje nem nyitottam ki a leveleimet. 400 00:31:28,660 --> 00:31:30,252 Pedig mĂ©g hĂ­vtalak is! 401 00:31:30,610 --> 00:31:32,424 A telefont se vettem fel. 402 00:31:32,589 --> 00:31:35,023 Ha jĂłl Ă©rtem a dolgot, megszöktĂ©l! 403 00:31:36,175 --> 00:31:38,575 RemĂ©ltem, hogy örĂŒlsz, ha talĂĄlkozunk. TĂ©vedtem. 404 00:31:38,649 --> 00:31:40,014 Persze, hogy örĂŒlök! 405 00:31:42,079 --> 00:31:45,606 De ez nem fordulhat elƑ mĂ©gegyszer. Nem lehetsĂ©ges, Greg! 406 00:31:46,802 --> 00:31:49,464 Nem akarok oda visszamenni. Veled akarok maradni. 407 00:31:50,092 --> 00:31:52,732 EbbƑl elĂ©g! MegbĂŒntetnek. Ez nem fog a helyzeten segĂ­teni. 408 00:31:52,773 --> 00:31:55,241 - Megmondtam, majd Ă©n elintĂ©zem. - De semmit se csinĂĄltĂĄl! 409 00:31:55,245 --> 00:31:56,651 - Mit? - Nem csinĂĄltĂĄl semmit. 410 00:31:56,702 --> 00:31:59,432 PrĂłbĂĄlkoztam, de nem egyszerƱ. Nem, nem az. 411 00:32:00,068 --> 00:32:04,381 Nem mindig kaphatjuk meg, amit akarunk. És nincs mĂĄs lehetƑsĂ©g. 412 00:32:04,600 --> 00:32:07,330 Azt mondtad, megtalĂĄlod a mĂłdjĂĄt. 413 00:32:07,335 --> 00:32:09,462 De ha nem lehetsĂ©ges, nincs... 414 00:32:10,278 --> 00:32:13,338 És az az igazsĂĄg, hogy valĂłszĂ­nƱleg soha nem is fog bekövetkezni. 415 00:32:13,994 --> 00:32:17,589 Nem vagyok rĂĄ alkalmas. Nem Ă©n tehetlek boldoggĂĄ. 416 00:32:17,893 --> 00:32:21,351 Ne nĂ©zz Ă­gy rĂĄm, Ă©n csak azt mondom, amit valĂłjĂĄban gondolok. 417 00:32:30,785 --> 00:32:34,554 Ügyelj arra, hogy ne mondj semmit a pĂĄrizsi utazĂĄsrĂłl. TĂ©nyleg nem tehetek semmit. 418 00:32:34,578 --> 00:32:37,069 JĂł? Meg ne emlĂ­tsd a nevemet! 419 00:32:39,853 --> 00:32:41,150 ViszlĂĄt. 420 00:33:50,734 --> 00:33:51,996 Szia, Ă©n vagyok. 421 00:33:52,269 --> 00:33:54,635 Igen, Ă©n! Egy perc mĂșlva ott vagyok. 422 00:34:04,387 --> 00:34:05,615 Jössz? 423 00:34:09,875 --> 00:34:10,953 Mi a nagy helyzet? 424 00:34:11,042 --> 00:34:13,569 - És ez meg mi? - Ez egy autĂł. 425 00:34:14,505 --> 00:34:17,876 HĂĄt igen! HĂĄt Charley nekem adta. FĂ©ltĂ©keny vagy? 426 00:34:17,930 --> 00:34:19,654 De vezetni se tudsz. Nincs is vizsgĂĄd! 427 00:34:19,806 --> 00:34:21,626 HĂĄt, tanulok! 428 00:34:22,089 --> 00:34:23,351 HovĂĄ megyĂŒnk? 429 00:34:23,646 --> 00:34:25,409 BevĂĄsĂĄrolni! 430 00:34:26,303 --> 00:34:28,066 MesĂ©lj a fiĂșrĂłl! 431 00:34:36,691 --> 00:34:38,818 - Na, mit gondolsz? - Nem Ă©rdekel. 432 00:34:39,327 --> 00:34:40,658 Nem Ă©rdekli. 433 00:34:40,862 --> 00:34:42,918 - És te? RemĂ©lem igen. - MesĂ©snek tƱnik. 434 00:34:43,016 --> 00:34:46,008 - Hadd mutassak mĂ©g valamit. - FelprĂłbĂĄlom. 435 00:34:46,512 --> 00:34:48,707 Ezt? Vagy ezt? 436 00:34:49,111 --> 00:34:50,578 Nem? JĂł. 437 00:34:50,785 --> 00:34:53,660 Ne vĂĄgj ilyen pofĂĄkat! Én mĂĄr nem tehetek semmit. 438 00:34:53,956 --> 00:34:56,186 MĂĄr szerepelek a rendƑrsĂ©gi nyilvĂĄntartĂĄsban. 439 00:34:56,659 --> 00:34:57,785 Ez nem Ă©n vagyok! 440 00:34:57,922 --> 00:35:00,356 Hogy nĂ©z ez ki rajtam? JĂłl ĂĄll? 441 00:35:00,515 --> 00:35:02,642 MĂĄsrĂ©szt, nem szabad cserben hagyni azt a fiĂșt. 442 00:35:02,748 --> 00:35:04,903 Rendbe kell raknod a szar ĂŒgyeidet, 443 00:35:05,203 --> 00:35:07,797 hogy vĂ©gre kiderĂŒljön, milyen tökös vagy. 444 00:35:09,872 --> 00:35:12,670 Nem tudom, Thomas, szedd mĂĄr össze magadat! 445 00:35:12,775 --> 00:35:14,003 Gondold ĂĄt! 446 00:35:36,061 --> 00:35:37,114 JĂł napot! 447 00:35:37,444 --> 00:35:38,809 IdƑpontom van. 448 00:35:39,137 --> 00:35:40,434 MĂĄris jövök! 449 00:36:03,703 --> 00:36:06,457 JĂł napot! Öröm Ășjra lĂĄtni tĂ©ged. 450 00:36:06,664 --> 00:36:08,859 Ugye, nem csak az idƑdet vesztegeted itt? 451 00:36:09,374 --> 00:36:11,001 AzĂ©rt jöttĂ©l, hogy lĂĄss engem, 452 00:36:11,869 --> 00:36:13,268 mindenfĂ©le beharangozĂĄs nĂ©lkĂŒl. 453 00:36:13,474 --> 00:36:15,942 Meglep, Ă©s nagyon össze vagyok zavarodva. 454 00:36:16,165 --> 00:36:18,030 Te voltĂĄl a legjobb barĂĄtnƑje. 455 00:36:18,779 --> 00:36:20,679 Sokat mesĂ©lt nekem rĂłlad. 456 00:36:23,035 --> 00:36:25,299 Nagyon aggĂłdom a kialakult helyzet miatt. 457 00:36:26,924 --> 00:36:28,824 Ez egy nagyon komoly ĂŒgy. 458 00:36:29,331 --> 00:36:31,663 - Tudod, hogy van fĂ©rjem. - Tudom. 459 00:36:32,287 --> 00:36:34,084 - És gyerekeim. - ErrƑl is tudok. 460 00:36:34,223 --> 00:36:36,282 EzĂ©rt ez az egyetlen megoldĂĄs. 461 00:36:37,097 --> 00:36:40,032 Hidd el, nem talĂĄltam mĂĄs lehetƑsĂ©get. 462 00:36:41,248 --> 00:36:42,738 A gyerek velem akar Ă©lni. 463 00:36:43,782 --> 00:36:48,048 Olyasvalakinek kellene örökbe fogadnia, aki hajlandĂł megengedni, hogy akkor lĂĄsson, 464 00:36:48,297 --> 00:36:52,170 amikor csak kedve tartja, Ă©s engedje neki, hogy Ƒ vĂĄlassza meg ennek a helyĂ©t. 465 00:36:52,254 --> 00:36:54,743 Ez csak olyan csalĂĄddal lehetsĂ©ges, aki igazĂĄn Ă©rti a helyzetet. 466 00:36:55,612 --> 00:36:57,739 EzĂ©rt gondoltam rĂĄd. 467 00:36:58,889 --> 00:37:01,187 Ez egy ĂłriĂĄsi felelƑssĂ©g. 468 00:37:02,629 --> 00:37:06,507 Figyelj Lawrence, tudom, hogy szokatlan a kĂ©rĂ©s, de ez az egyetlen lehetƑsĂ©g. 469 00:37:06,639 --> 00:37:09,385 MagamtĂłl is rĂĄjöttem, hogy tenni kellene valamit. 470 00:37:10,036 --> 00:37:12,922 - Most nem tudok vĂĄlaszt adni. - MegĂ©rtem. 471 00:37:13,435 --> 00:37:14,629 Nem! 472 00:39:15,169 --> 00:39:16,796 Ó, a picsĂĄba! 473 00:39:17,872 --> 00:39:20,716 Elvesztettem a kulcsomat. A tied megvan? 474 00:39:20,792 --> 00:39:22,350 Nincs, az enyĂ©m odabent van. 475 00:39:22,885 --> 00:39:24,216 ZseniĂĄlis! 476 00:41:14,240 --> 00:41:15,832 Nem tart sokĂĄig, hölgyem! 477 00:41:15,943 --> 00:41:17,424 Lawrence Gizard-ot, legyen szĂ­ves! 478 00:41:17,640 --> 00:41:20,609 MegbeszĂ©lĂ©se van. Megtudhatom, hogy ki hĂ­vja? 479 00:41:20,896 --> 00:41:22,955 Thomas. Ezt Ă­rja le neki, 480 00:41:23,017 --> 00:41:26,919 vagy mondja el neki, hogy mindent köszönök, Ă©s elmehet a jĂł bĂŒdös picsĂĄba! Ennyi! 481 00:41:27,261 --> 00:41:28,660 Rohadt kurva! 482 00:41:28,872 --> 00:41:30,638 - Ez tĂ©nyleg rövid volt. - HĂĄt nem? 483 00:41:30,716 --> 00:41:31,357 Meghiszem! 484 00:42:19,723 --> 00:42:23,318 Nem tudok mit tenni. Én megtettem amit lehet, a többi mĂĄr nem rajtam mĂșlik. 485 00:42:23,355 --> 00:42:25,659 IsmĂ©telje meg Ășjra a szĂŒksĂ©ges lĂ©pĂ©seket. 486 00:42:25,842 --> 00:42:27,810 Nem tölthetem az Ă©letemet vĂĄrakozĂĄssal! 487 00:42:28,335 --> 00:42:33,466 - De mĂĄr felhĂ­vtam a felĂŒgyelƑt... - HĂ­vja vissza, Ă©s kĂ©rdezze meg, miĂ©rt nincs itt. 488 00:42:34,011 --> 00:42:35,433 Rendben. Újra fölhĂ­vom! 489 00:42:39,724 --> 00:42:40,714 HallĂł! 490 00:42:40,787 --> 00:42:45,033 Igen, a fiatal ĂșriemberrƑl van szĂł, aki Gregory De Lubac-ra vĂĄr. 491 00:42:45,602 --> 00:42:46,333 Igen! 492 00:42:47,533 --> 00:42:50,533 Igen. Rendben. Nagyon köszönöm. 493 00:42:51,316 --> 00:42:54,636 Ha kĂ©rhetem, vĂĄrjon abban a szobĂĄban, amĂ­g valaki idehozza a fiĂșt. 494 00:42:54,715 --> 00:42:56,000 Na lĂĄtja! 495 00:43:10,339 --> 00:43:12,033 - Szia Greg. - Szia. 496 00:43:25,833 --> 00:43:28,768 Kicsit retardĂĄlt a recepciĂłs. Úgy lĂĄtszik, utĂĄl engem. 497 00:43:29,288 --> 00:43:30,846 MiĂ©rt jöttĂ©l? 498 00:43:31,096 --> 00:43:33,724 - Hogy lĂĄssam, hogy ĂĄllsz. - JĂłl vagyok. 499 00:43:36,083 --> 00:43:39,746 Nem volt könnyƱ. Nem szivesen fogadjĂĄk a lĂĄtogatĂłkat errefelĂ©. 500 00:43:40,137 --> 00:43:43,629 Rengeteget kellett telefonĂĄlnom, mĂ©g levelet is Ă­rtam. 501 00:43:47,466 --> 00:43:50,629 HĂ©, mi a baj? PrĂłbĂĄlok segĂ­teni, nem gondolod? 502 00:43:50,832 --> 00:43:52,800 Ez itt olyan, mint egy börtön. 503 00:43:52,991 --> 00:43:55,687 Rohadt egy hely. Senki nem törƑdik velem. 504 00:43:56,546 --> 00:43:57,770 Értem, de tudod... 505 00:43:57,936 --> 00:44:00,706 MegĂ­gĂ©rted! Nem emlĂ©kszel? 506 00:44:00,849 --> 00:44:02,817 Mindig itt lennĂ©k neked. Az biztos! 507 00:44:02,905 --> 00:44:05,499 - UndorĂ­tĂł vagy. Nem tartottad be az Ă­gĂ©retedet! - Ne mondd... 508 00:44:05,577 --> 00:44:07,545 Nem fogom többĂ© be a szĂĄmat! 509 00:44:07,847 --> 00:44:11,733 MiĂ©rt nem mehetek bĂĄrhovĂĄ, vagy csinĂĄlhatom, amit akarok? Ember vagyok, nem ĂĄllat! 510 00:44:11,772 --> 00:44:14,605 - Figyelj ide! - Nem csinĂĄltam semmi rosszat. 511 00:44:15,809 --> 00:44:17,208 AnyĂĄm meghalt, ennyi! 512 00:44:18,133 --> 00:44:19,122 Ezt Ă©n is tudom. 513 00:44:20,127 --> 00:44:24,168 Veled akarok lenni, elmenni innen. KĂ©pes vagyok sajĂĄt döntĂ©seket hozni! 514 00:44:24,835 --> 00:44:29,033 - MegtalĂĄlom a megoldĂĄst. - Mi mĂĄst tehetnĂ©k? VĂĄrjak, amĂ­g 18 Ă©ves leszek? 515 00:44:29,026 --> 00:44:30,493 Nem akarok vĂĄrni! 516 00:44:30,593 --> 00:44:33,289 - EgyedĂŒl vagyok. Egy senki! És te cserbenhagytĂĄl! - Nem Greg... 517 00:44:33,429 --> 00:44:34,766 LĂĄtni se akarlak többĂ©! 518 00:44:34,889 --> 00:44:36,900 - Greg! - Nem, nem... 519 00:44:40,857 --> 00:44:42,449 Istenem, kĂ©rlek, Ă©bressz fel, 520 00:44:43,080 --> 00:44:46,952 mert, ugye csak ĂĄlmodom? A lelkem összetört a fĂĄjdalomtĂłl, 521 00:44:47,166 --> 00:44:49,634 mert attĂłl fĂ©lek, hogy rosszul tettem valamit, 522 00:44:49,964 --> 00:44:52,956 Ă©s hogy a halĂĄl leselkedik... 523 00:45:08,094 --> 00:45:10,722 Az egy gyerek, egy fiĂș vagy egy fiatal fĂ©rfi? 524 00:45:10,817 --> 00:45:13,012 A szoba sötĂ©tjĂ©n egy ĂĄthatĂł tekintet hasĂ­tott ĂĄt... 525 00:45:13,191 --> 00:45:16,456 KĂ©rlek, Ă©rtesĂ­tsd az idiĂłtĂĄk gyĂŒlekezetĂ©t, hogy nem fogok velĂŒk vacsorĂĄzni. 526 00:45:16,492 --> 00:45:20,084 - MĂĄr mĂĄsodszor mondja le. - Lesz harmadik is. És nincs feleselĂ©s! 527 00:45:24,045 --> 00:45:25,263 Bemehet! 528 00:45:27,102 --> 00:45:28,711 Á..., Thomas! 529 00:45:30,087 --> 00:45:31,951 - JĂł reggelt, mĂ©ltĂłsĂĄgos uram! - ÖrĂŒlök, hogy Ășjra lĂĄtlak. 530 00:45:32,110 --> 00:45:34,484 Istenem, hogy megvĂĄltoztĂĄl! 531 00:45:34,678 --> 00:45:36,669 FelnƑttĂ©l. KĂ©rlek, foglalj helyet! 532 00:45:36,860 --> 00:45:39,352 Igaz! Ha az utcĂĄn talĂĄlkozunk, meg se ismertelek volna! 533 00:45:39,367 --> 00:45:41,780 Milyen rĂ©gen is? Öt vagy hat Ă©ve? 534 00:45:42,676 --> 00:45:44,453 - KĂ©rsz ​​egy italt? - Nem, köszönöm. 535 00:45:44,481 --> 00:45:47,678 Ugyan mĂĄr, csak egy kortyot, hogy koccinthassunk! 536 00:45:48,092 --> 00:45:50,016 MĂ©g mindig a szĂŒleid lakĂĄsĂĄban Ă©lsz? 537 00:45:50,069 --> 00:45:51,127 Igen, mĂ©g mindig. 538 00:45:51,519 --> 00:45:53,111 Az jĂł! Az jĂł! 539 00:45:53,542 --> 00:45:58,002 IdƑnkĂ©nt hallok Ann-rĂłl. ÖrĂŒlök, hogy tartottĂĄtok a kapcsolatot. 540 00:45:58,499 --> 00:46:00,899 Szerintem nem lehet könnyƱ egyĂŒtt Ă©lni vele. 541 00:46:01,081 --> 00:46:03,811 - Nagyon karakteres, igaz? - Ami azt illeti, az! 542 00:46:04,727 --> 00:46:05,408 Nos, hĂĄt... 543 00:46:07,110 --> 00:46:12,241 Fölteszem, azĂ©rt jöttĂ©l, hogy megbeszĂ©ljĂŒk, amit a telefonon elmondtĂĄl. Nemde? 544 00:46:12,866 --> 00:46:15,210 Nagyon örĂŒltem, hogy hallottam felƑled, Ă­gy igaz. 545 00:46:15,369 --> 00:46:17,394 Jelenleg a gyerek egy kiskorĂșak otthonĂĄban van, 546 00:46:17,473 --> 00:46:19,168 Ă©s nincs tĂșl jĂłl. 547 00:46:20,309 --> 00:46:22,402 Sajnos csak elismĂ©telhetem, 548 00:46:22,464 --> 00:46:24,627 amit mĂĄr elmondtam a telefonban. 549 00:46:24,756 --> 00:46:28,214 MĂ©g egy barĂĄtom is megerƑsĂ­tette, aki a gyermekelhelyezĂ©si ĂŒgyekben jĂĄrtas. 550 00:46:29,083 --> 00:46:32,018 Ɛ pontosan ugyanezt ĂĄllĂ­totta. 551 00:46:32,317 --> 00:46:34,785 TermĂ©szetesen vannak jogaik, 552 00:46:35,105 --> 00:46:37,573 akĂĄr mĂ©g ĂŒgyvĂ©det is fogadhatnak. 553 00:46:37,699 --> 00:46:40,600 A tiĂ©dhez hasonlĂł esetben semmit se lehet tenni. 554 00:46:40,694 --> 00:46:43,788 BiztosĂ­thatjuk, hogy megfelelƑen jĂł csalĂĄdba kerĂŒljön, 555 00:46:43,811 --> 00:46:45,800 ami nem lehet problĂ©ma. 556 00:46:45,907 --> 00:46:49,434 De az teljesen kizĂĄrt, hogy a te felĂŒgyeleted alĂĄ kerĂŒljön. 557 00:46:50,555 --> 00:46:52,420 Mindezek ellenĂ©re, csakis errƑl ĂĄlmodik. 558 00:46:52,623 --> 00:46:54,090 És nem Ă©rti. 559 00:46:54,325 --> 00:46:55,982 Az Ƒ helyzete egyszerƱbb. 560 00:46:56,063 --> 00:47:01,899 Nincs Ă©lƑ csalĂĄd vagy rokon. Nem vethetƑ össze a te korabeli helyzeteddel. 561 00:47:02,415 --> 00:47:04,679 Neked volt nagymamĂĄd, 562 00:47:04,768 --> 00:47:07,394 sƑt egy nagynĂ©nid is. És akkor ott volt mĂ©g a pĂ©nz is... 563 00:47:07,485 --> 00:47:13,028 És az összes ebbƑl adĂłdĂł szĂĄmtalan megoldandĂł problĂ©ma. 564 00:47:13,094 --> 00:47:15,803 RĂĄadĂĄsul a te apĂĄd mĂ©g közismert szemĂ©lyisĂ©g is volt. 565 00:47:16,556 --> 00:47:19,566 Mindennek tetejĂ©be a holttestĂŒket soha nem talĂĄltĂĄk meg. 566 00:47:20,687 --> 00:47:23,603 Arra gondoltam, hogy mindent elmagyarĂĄzhatnĂ©k a bĂ­rĂłnak. 567 00:47:24,280 --> 00:47:28,740 Makacs vagy. De ha akarod, elintĂ©zhetem neked. 568 00:47:29,492 --> 00:47:30,720 Megvan a neve? 569 00:47:31,050 --> 00:47:32,483 Nem emlĂ©kszem rĂĄ. 570 00:47:32,625 --> 00:47:35,526 HĂ­vj fel holnap Ă©s add meg a nevĂ©t. 571 00:47:35,852 --> 00:47:40,812 Nem tudunk mĂĄst szerezni neki, mint egy kedves csalĂĄdot, akik a te közeledben laknak. 572 00:47:40,872 --> 00:47:45,514 Vagy egyszerƱen el kell tƱnnie, hogy soha többĂ© ne legyen megtalĂĄlhatĂł. 573 00:47:45,547 --> 00:47:47,378 KĂ©pzeld el az összes következmĂ©nyt! 574 00:47:47,504 --> 00:47:50,632 IsmĂ©tlem, nincs mĂĄs lehetƑsĂ©g. 575 00:47:50,861 --> 00:47:53,659 A gyerek egyetlen joga, az engedelmessĂ©g! 576 00:47:54,646 --> 00:47:56,184 - KĂ©rsz ​​mĂ©g egy italt? - Nem... 577 00:47:56,219 --> 00:47:58,949 Nem hagyhatod, hogy egyedĂŒl fejezzem be! 578 00:47:59,322 --> 00:48:00,755 Ha ez neked jĂł?! 579 00:48:02,092 --> 00:48:03,423 TessĂ©k! 580 00:48:08,950 --> 00:48:10,383 Tudod mit... 581 00:48:11,162 --> 00:48:13,392 ...dehĂĄt ezt mĂĄr emlĂ­tettem neked, 582 00:48:13,453 --> 00:48:15,751 vissza kellene szerezned az öröksĂ©gedet. 583 00:48:16,197 --> 00:48:18,427 Nagyon sok pĂ©nz vĂĄr rĂĄd. 584 00:48:18,780 --> 00:48:19,940 Nagyon. 585 00:48:20,148 --> 00:48:24,414 Hallani se akarok apĂĄmrĂłl. Nem akarok tƑle semmit. 586 00:48:26,293 --> 00:48:27,817 SzĂ©gyenletes. 587 00:48:29,471 --> 00:48:31,729 NĂ©zz rĂĄ, lĂĄtod... 588 00:48:32,530 --> 00:48:34,498 Boldog volt akkor. 589 00:48:35,577 --> 00:48:37,010 EmlĂ©kek! 590 00:48:37,241 --> 00:48:39,334 HĂșsz Ă©vvel ezelƑtt. 591 00:48:40,148 --> 00:48:43,206 Te mennyi voltĂĄl? Öt Ă©ves. Csak egy kisbaba. 592 00:48:43,999 --> 00:48:47,298 JĂłkĂ©pƱ fĂ©rfi volt. Egy Don Juan. 593 00:48:48,466 --> 00:48:50,832 Ugyanabba a lĂĄnyba voltunk szerelmesek. 594 00:48:51,636 --> 00:48:53,604 Csak hĂĄt... neki volt autĂłja. 595 00:48:53,872 --> 00:48:55,772 És a lĂĄny vele ment, 596 00:48:57,799 --> 00:49:00,461 Ă©n meg lemaradtam, mint egy szegĂ©ny bolond. 597 00:49:01,124 --> 00:49:03,592 MĂ©gis ezek voltak a boldog Ă©vek. 598 00:49:04,725 --> 00:49:07,660 BarrikĂĄdok, Saint-Germain, 599 00:49:08,968 --> 00:49:11,937 a kis templom, a falu, 600 00:49:12,607 --> 00:49:14,650 fĂŒst Ă©s ƑrĂŒlet. 601 00:49:14,806 --> 00:49:17,036 Akkoriban szĂ­nĂ©sz akartam lenni. 602 00:49:18,276 --> 00:49:20,039 Jean-Louis Barrault, 603 00:49:21,244 --> 00:49:23,109 a Theatre de France! 604 00:49:23,501 --> 00:49:24,627 Malraux! 605 00:49:25,496 --> 00:49:29,687 Ha jĂłl Ă©rtem, Önök ketten szeretnĂ©k megszerezni Greg felĂŒgyeleti jogĂĄt. 606 00:49:29,704 --> 00:49:31,228 - Igen, Ă­gy van! - Igen. 607 00:49:32,422 --> 00:49:34,890 Ennyire hĂŒlyĂ©nek tartanak? 608 00:49:34,965 --> 00:49:37,433 - Ann Chastin kisasszony? - Igen, az Ă©n vagyok. 609 00:49:38,071 --> 00:49:41,404 Hölgyem, mĂ©g ha szemĂ©ly szerint soha nem kellett foglalkoznom Önnel, 610 00:49:41,500 --> 00:49:46,338 Ășgy hiszem, FranciaorszĂĄg összes gyermekelhelyezƑ bĂ­rĂĄja tud mĂĄr az Ön elƑéletĂ©rƑl. 611 00:49:46,425 --> 00:49:47,756 Az a mĂșlt, bĂ­rĂł uram! 612 00:49:47,862 --> 00:49:49,584 A mĂșlt, ami ismert, 613 00:49:49,628 --> 00:49:51,796 nem könnyƱ elfeledni! 614 00:49:52,300 --> 00:49:55,050 Az Ön mĂșltja, amirƑl beszĂ©lĂŒnk: szinte jelen. JĂł. 615 00:49:56,171 --> 00:49:58,264 Mi a jelenlegi stĂĄtusza? 616 00:49:58,473 --> 00:49:59,337 Tanulok. 617 00:49:59,774 --> 00:50:01,264 Nagyon jĂł. 618 00:50:01,543 --> 00:50:02,771 Hol? 619 00:50:03,400 --> 00:50:05,061 Egy nyelviskolĂĄban. 620 00:50:05,189 --> 00:50:07,680 Nagyon elegĂĄnsan nĂ©z ki, egy diĂĄkhoz kĂ©pest. 621 00:50:08,898 --> 00:50:11,065 - MĂĄr ez is tilos? - TermĂ©szetesen nem. 622 00:50:11,201 --> 00:50:12,998 BĂ­rĂł Ășr, azt hiszem, eltĂ©rtĂŒnk a lĂ©nyegtƑl. 623 00:50:13,017 --> 00:50:16,111 Figyeljenek rĂĄm, ifjĂș hölgy, fiatal Ășr! 624 00:50:16,339 --> 00:50:18,569 Önök mindketten nagyon bĂĄjosak, 625 00:50:19,249 --> 00:50:24,744 de ha ennyire szeretik a gyerekeket, azt tanĂĄcsolom, szĂŒljenek nĂ©hĂĄnyat. 626 00:50:25,023 --> 00:50:27,651 És ne aggĂłdjanak az ifjĂș Gregory miatt! 627 00:50:28,016 --> 00:50:31,595 Az a meggyƑzƑdĂ©sem, hogy jobban jĂĄr majd valaki mĂĄssal. 628 00:50:31,998 --> 00:50:34,968 ElƑre szĂłltam, a kibaszott ruhĂĄid miatt! 629 00:50:35,045 --> 00:50:38,139 És az se segĂ­tett, hogy a PorschĂ©val a hivatala elĂ© parkoltĂĄl le! 630 00:50:38,454 --> 00:50:39,944 RĂĄadĂĄsul agresszĂ­v voltĂĄl. 631 00:50:40,137 --> 00:50:43,004 Nem tehettem rĂłla. SajnĂĄlom! 632 00:50:43,046 --> 00:50:44,083 Ja! Akkor most mi lesz? 633 00:50:44,133 --> 00:50:46,328 Ki nem ĂĄllhatom ezeket. Fizikai undor. 634 00:50:46,401 --> 00:50:48,198 HiĂĄba prĂłbĂĄlkoztunk. 635 00:50:49,109 --> 00:50:51,236 Tudtuk elƑre, hogy ez fog törtĂ©nni. 636 00:50:51,533 --> 00:50:53,933 Nagy ĂŒgy! Hidd el, talĂĄlunk megoldĂĄst. 637 00:50:54,031 --> 00:50:55,794 - Hiszel benne? - HĂĄt persze! 638 00:50:57,290 --> 00:50:59,349 KĂ©sƑbb beszĂ©lĂŒnk. Köszi. 639 00:51:00,146 --> 00:51:01,340 TessĂ©k. 640 00:51:01,692 --> 00:51:02,954 TökĂ©letes. TL125 641 00:51:04,689 --> 00:51:08,396 - Most lĂĄthatod, milyen hasznosak lehetnek a nƑk. - KĂ©rlek! KĂ­mĂ©lj meg. KĂ©rlek! 642 00:51:08,678 --> 00:51:10,805 HĂ©, csak lassan ezzel a szarral! 643 00:51:12,591 --> 00:51:13,990 El kellene mennem. 644 00:51:16,875 --> 00:51:18,775 MĂ©g csak köszönetet se... 645 00:51:19,116 --> 00:51:20,845 Igazad van. Mi Ă©rtelme is lenne!? 646 00:51:24,152 --> 00:51:25,517 Kösz. 647 00:51:26,690 --> 00:51:28,137 Majd hĂ­vlak. 648 00:54:08,484 --> 00:54:09,484 Thomas! 649 00:54:11,055 --> 00:54:12,145 Greg! 650 00:55:28,983 --> 00:55:33,249 - A rendƑrök beszĂ©lni akarnak veled. - Tegnap este eltƱnt egy gyerek. 651 00:55:35,810 --> 00:55:40,008 EgĂ©sz Ă©jjel basztunk. Nem lehet leolvasni az arcĂĄrĂłl? 652 00:55:41,714 --> 00:55:45,695 Most, ha megbocsĂĄtanak, Ă©n mĂ©g szeretnĂ©m folytatni. SzĂ©p napot! 653 00:56:01,213 --> 00:56:04,255 - JĂł reggelt! - Megehetem a konyhĂĄban. 654 00:56:04,551 --> 00:56:06,382 Ne zavarjon, maradj az ĂĄgyban. 655 00:56:07,769 --> 00:56:11,420 Fura Ă©rzĂ©s itt lenni. Olyan, mint egy ĂĄlom. 656 00:56:11,841 --> 00:56:13,468 Örömmel hallom. 657 00:56:15,783 --> 00:56:17,273 Szörnyen nĂ©zel ki. 658 00:56:17,818 --> 00:56:20,082 IgazsĂĄg szerint, Ă©n se Ă©rezhetnĂ©m magam szörnyebben. 659 00:56:20,197 --> 00:56:21,687 SzörnyƱ? 660 00:56:22,405 --> 00:56:27,707 Ahhoz a szarhoz kĂ©pest, amibe belekevertĂŒk magunkat, a szörnyƱ Ă©rzĂ©s szinte semmisĂ©g! 661 00:56:28,276 --> 00:56:29,868 Éhes vagy? 662 00:56:30,744 --> 00:56:32,803 Összedobok neked valamit. Mit akarsz? 663 00:56:33,179 --> 00:56:34,285 RĂĄd bĂ­zom! 664 00:56:34,345 --> 00:56:36,506 - Ann odabent van? - IskolĂĄba ment. 665 00:56:37,467 --> 00:56:39,401 JĂł. EgyelƑre vele fogsz maradni. 666 00:56:39,431 --> 00:56:43,214 Én a sajĂĄt lakĂĄsomban dekkolok a rendƑrök miatt, de gyakran ĂĄtjövök lĂĄtni tĂ©ged. 667 00:56:43,267 --> 00:56:45,861 Egy csomĂł dolog miatt Ăłvatosnak kell lenned, Greg! 668 00:56:46,335 --> 00:56:47,700 Hallasz engem? 669 00:56:48,055 --> 00:56:49,044 Mit? 670 00:56:49,313 --> 00:56:51,406 Nagyon Ăłvatosnak kell lenned! 671 00:56:51,906 --> 00:56:52,833 Igen! 672 00:56:52,988 --> 00:56:57,220 Nincs több telefon. Mintha halott lennĂ©l. Nem tĂ©rhetsz vissza a szokĂĄsaidhoz. 673 00:56:57,332 --> 00:56:59,129 - Érted? - Igen. 674 00:57:00,260 --> 00:57:01,887 Biztos vagy benne? 675 00:57:02,395 --> 00:57:03,366 Igen, igen! 676 00:57:04,191 --> 00:57:05,624 MegismĂ©telnĂ©d! 677 00:57:05,827 --> 00:57:09,695 Soha nem megyek vissza a rĂ©gi helyemre, nincs többĂ© telefon, 678 00:57:09,930 --> 00:57:11,397 Halott vagyok. 679 00:57:12,412 --> 00:57:14,884 - SzeretnĂ©l salĂĄtĂĄt? - Aha... 680 00:57:29,280 --> 00:57:30,975 Hol jĂĄrtĂĄl? 681 00:57:31,415 --> 00:57:33,144 VĂĄsĂĄrolni mentem. 682 00:57:34,432 --> 00:57:39,392 Nem gondolod, hogy tĂșlzĂĄsba viszed egy kicsit? Mindenhol rendƑröket lĂĄtsz! 683 00:57:40,611 --> 00:57:42,135 Valamikor egy mozi volt itt... 684 00:57:42,546 --> 00:57:43,808 Most az Armani. 685 00:57:44,659 --> 00:57:46,354 Szembe vele a Cartier, 686 00:57:46,936 --> 00:57:49,030 kicsivel tĂĄvolabb egy Dior, 687 00:57:49,105 --> 00:57:52,570 Ă©s a Flore KĂĄvĂ©hĂĄzban mĂĄr csak a halott mƱvĂ©szek engedhetnek meg maguknak egy csĂ©sze kĂĄvĂ©t. 688 00:57:52,638 --> 00:57:54,833 - És akkor? - Semmi! 689 00:57:58,706 --> 00:58:01,174 Mondd csak, miĂłta ismerjĂŒk mi egymĂĄst? 690 00:58:01,258 --> 00:58:02,951 NemsokĂĄra lesz nĂ©gy hĂłnapja. 691 00:58:03,503 --> 00:58:06,301 Furcsa, de soknak tƱnik, 692 00:58:06,333 --> 00:58:07,994 ĂĄm ugyanakkor... 693 00:58:09,081 --> 00:58:11,242 MĂ©gse olyan, mintha tegnap lett volna, 694 00:58:11,994 --> 00:58:13,894 de Ășgy Ă©rzem, a dolgaink nem mĂ©lyĂŒltek el annyira. 695 00:58:13,995 --> 00:58:17,829 KomplikĂĄlt. Nemhogy közelebb lennĂ©k hozzĂĄd, inkĂĄbb magĂĄnyosnak Ă©rzem magam. 696 00:58:17,926 --> 00:58:20,113 Mikor rĂłlad van szĂł..., Ă©rvĂ©nytelenek a szabĂĄlyok. 697 00:58:20,310 --> 00:58:24,007 ÁltalĂĄban, minĂ©l több idƑt töltesz valakivel, annĂĄl jobban megismered. 698 00:58:24,235 --> 00:58:26,126 Veled viszont, te mĂĄsmilyen vagy. 699 00:58:26,245 --> 00:58:28,270 És ez nem könnyƱ. 700 00:58:28,825 --> 00:58:30,952 De akkor is, eltelt nĂ©gy hĂłnap! 701 00:58:32,741 --> 00:58:34,834 Olyan furcsa volt, amĂ­g nem talĂĄltam rĂĄd. 702 00:58:35,044 --> 00:58:37,877 Olyan ösvĂ©nyeken indultam el, amelyek nem vittek sehovĂĄ. 703 00:58:38,480 --> 00:58:40,675 Olyan nehĂ©z Ă©s fĂĄjdalmas volt... 704 00:58:41,867 --> 00:58:43,596 Igen, Ă©rtem. 705 00:58:44,258 --> 00:58:47,056 IsmĂ©tlem, ez volt az egyetlen megoldĂĄs. 706 00:58:54,246 --> 00:58:55,736 Az ĂŒgyvĂ©d volt. 707 00:58:55,774 --> 00:58:57,002 HasznĂĄlhatatlan. 708 00:58:57,027 --> 00:58:59,393 Sokszor kihĂșzott a szarbĂłl. 709 00:59:00,010 --> 00:59:01,705 Nem Ă©rdekel. 710 00:59:03,991 --> 00:59:06,619 Figyelj oda Geraldine-re. 711 00:59:07,789 --> 00:59:09,586 Kinek a nevĂ©re szĂłl a bĂ©rlet? 712 00:59:09,647 --> 00:59:10,978 Charles. 713 00:59:11,405 --> 00:59:13,930 A zsaruk semmikĂ©pp se talĂĄlnak kapcsolatot. 714 00:59:14,845 --> 00:59:16,608 Mit gondolsz? 715 00:59:18,185 --> 00:59:20,317 A festmĂ©nyrƑl, vagy arrĂłl a kettƑrƑl? 716 00:59:20,664 --> 00:59:23,656 A szƑke, talĂĄn nem is rossz. A sötĂ©t hajĂș, nem. 717 00:59:24,552 --> 00:59:26,452 Hagyd abba a bĂĄmĂ©szkodĂĄst! 718 00:59:32,198 --> 00:59:33,825 Nekem mondod?! 719 00:59:34,253 --> 00:59:37,620 - HĂĄt nekem, mĂĄs az Ă­zlĂ©sem. - Tök mindegy. Az biztos! 720 00:59:38,039 --> 00:59:39,563 Szereted Renoir-t? 721 00:59:39,707 --> 00:59:41,698 Jobban kedvelem a fiĂĄt. 722 00:59:42,296 --> 00:59:44,764 Sajnos a festmĂ©ny New York-ban lesz kiĂĄllĂ­tva. 723 00:59:44,873 --> 00:59:47,341 Ez egy Monet, mĂĄris megkeresem a festmĂ©nyt a könyvben. 724 00:59:47,486 --> 00:59:49,852 Az impresszionistĂĄk tökĂ©letes mintapĂ©ldĂĄja. 725 00:59:49,923 --> 00:59:52,721 A nƑvĂ©rĂ©t ĂĄbrĂĄzolja Ă©lete utolsĂł napjaiban. 726 00:59:52,823 --> 00:59:55,257 Nem, nem, nem..., nem a nƑvĂ©re..., 727 00:59:57,124 --> 00:59:58,955 Ƒ volt az elsƑ felesĂ©ge! 728 00:59:59,308 --> 01:00:03,745 És az kit Ă©rdekel, ha az impresszionistĂĄkat szimbolizĂĄlja. 729 01:00:04,313 --> 01:00:06,543 Ami szörnyƱsĂ©ges ebben a festmĂ©nyben, 730 01:00:06,721 --> 01:00:09,781 az a kitartĂĄs, hogy nem vagyunk hajlandĂłak meghalni. 731 01:00:12,019 --> 01:00:14,579 ValahĂĄnyszor rĂĄnĂ©zel a kĂ©pre, 732 01:00:14,904 --> 01:00:17,634 azt kĂ©pzeled, hogy a következƑ pillanatban mĂĄr meghalt, 733 01:00:18,028 --> 01:00:20,257 de nem, mert mĂ©g mindig ott van, 734 01:00:20,420 --> 01:00:23,981 lassan enyĂ©szik el, Ă©s mĂ©gsem tud meghalni. 735 01:00:25,383 --> 01:00:26,543 Ez a festmĂ©ny a tragĂ©dia. 736 01:00:26,806 --> 01:00:29,001 Most mĂĄr az Ă©g az Ƒ szent vĂ©delmezƑje, 737 01:00:29,087 --> 01:00:33,048 mĂĄsfĂ©le Ƒrangyal Ă©s mĂĄs bĂșskomor nyughely az Ƒ kincseshĂĄza. 738 01:00:33,098 --> 01:00:36,192 ImĂĄdkozom, Ăł Istenem! Hisz Ƒ soha nem nyitja mĂĄr föl a szemĂ©t, 739 01:00:36,256 --> 01:00:38,918 miközben vĂĄndorolnak a fantomok körĂŒlötte... 740 01:00:39,525 --> 01:00:45,225 MeglepƑdve Ă©s meghatĂłdva lĂĄtom, mennyire aggĂłdik Greg miatt. 741 01:00:46,014 --> 01:00:50,348 BĂ­zzon bennem fiatalember, mi mindent megteszĂŒnk, hogy megtalĂĄljuk. 742 01:00:50,613 --> 01:00:54,709 SzĂĄmĂ­tok az egyĂŒttmƱködĂ©sĂ©re, ha megprĂłbĂĄlna kapcsolatba lĂ©pni Önnel. 743 01:00:55,051 --> 01:00:58,248 Mivel csak rĂ©szben bĂ­zhatok Önben, 744 01:00:58,344 --> 01:01:02,246 ne lepƑdjön meg, ha a jövƑben mĂ©g több hivatalnokunkkal talĂĄlkozik. 745 01:01:02,299 --> 01:01:06,090 Ɛk garantĂĄljĂĄk, hogy Ɛn ne felejtsen el minket tĂĄjĂ©koztatni. 746 01:01:19,396 --> 01:01:21,591 Mi izgat fel a legjobban? 747 01:01:21,765 --> 01:01:23,790 A pasi feneke a szƱk farmerben? 748 01:01:24,000 --> 01:01:26,634 Vagy az, hogy tudod, hogy nem visel alatta semmit? 749 01:01:28,595 --> 01:01:30,859 Kivel talĂĄlkozol minden este? 750 01:01:30,873 --> 01:01:32,465 Nem fogom elĂĄrulni neked. 751 01:01:32,560 --> 01:01:34,404 És ma este miĂ©rt nem mĂ©sz el? 752 01:01:34,714 --> 01:01:36,295 KĂ­mĂ©ld egy kicsit, kĂ©rlek. 753 01:01:36,348 --> 01:01:38,441 ElĂĄrulhatnĂĄ a srĂĄc nevĂ©t. 754 01:01:39,381 --> 01:01:39,966 Nem. 755 01:01:40,134 --> 01:01:41,761 - Na mondjad! - Nem. 756 01:01:42,966 --> 01:01:44,922 És hol talĂĄlkoztĂĄl Thomas-szal? 757 01:01:45,335 --> 01:01:46,802 Semmi közöd hozzĂĄ. 758 01:01:47,070 --> 01:01:49,038 MiĂłta ismeritek egymĂĄst? 759 01:01:49,262 --> 01:01:51,059 NĂ©gy Ă©ves voltam. 760 01:01:51,303 --> 01:01:52,668 - Olyan rĂ©g? - Igen. 761 01:01:52,984 --> 01:01:54,349 Hol talĂĄlkoztatok? 762 01:01:54,967 --> 01:01:56,429 Egy parkban. 763 01:01:56,633 --> 01:02:01,063 Valami Ă©dessĂ©get nyammogott, ami nem Ă­zlett neki, Ă©n meg eltĂĄtottam a szĂĄmat, Ă©s odaadta. 764 01:02:01,233 --> 01:02:02,632 Aludtatok egyĂŒtt? 765 01:02:02,702 --> 01:02:04,260 Hihetelen ez a gyerek! 766 01:02:04,325 --> 01:02:05,294 SzĂłval? 767 01:02:05,881 --> 01:02:06,857 TalĂĄn. 768 01:02:06,954 --> 01:02:10,151 - RandiztĂĄl vele? - Ez nem tartozik rĂĄd! 769 01:02:10,333 --> 01:02:11,960 - És te? - Mi van velem? 770 01:02:12,258 --> 01:02:13,589 Te is kedveled Ƒt. 771 01:02:13,661 --> 01:02:15,185 NyughassĂĄl mĂĄr! 772 01:02:15,252 --> 01:02:17,015 LennĂ©l szĂ­ves ĂĄtmenni az ĂĄgyadba? 773 01:02:17,352 --> 01:02:19,593 - És milyen az iskola? - Rendben van. 774 01:02:19,620 --> 01:02:22,316 De soha nem is jĂĄrsz be az ĂłrĂĄidra! 775 01:02:23,326 --> 01:02:27,254 Most mĂĄr elĂ©g! Hagyj minket bĂ©kĂ©n, megyĂŒnk aludni! 776 01:02:27,364 --> 01:02:28,996 Aludhatok az ĂĄgyadban? 777 01:02:29,085 --> 01:02:30,633 Nem. TĂșlsĂĄgosan idegesĂ­tƑ vagy. 778 01:02:30,730 --> 01:02:32,698 - Nem, nem vagyok. - LeĂĄllĂ­tanĂĄd a faggatĂłzĂĄst? 779 01:02:32,793 --> 01:02:35,735 Egyetlen kĂ©rdĂ©st se tudok feltenni anĂ©lkĂŒl, hogy titeket az ne zavarna! 780 01:02:35,840 --> 01:02:38,070 Biztos menstruĂĄltok! 781 01:02:38,289 --> 01:02:39,312 MirƑl beszĂ©l? 782 01:02:39,352 --> 01:02:42,480 Thomas mesĂ©lte, hogy amikor a lĂĄnyok idegesek, akkor menstruĂĄlnak. 783 01:02:42,596 --> 01:02:46,225 Itt senki se menstruĂĄl. Most pedig menj az ĂĄgyadba! 784 01:02:46,493 --> 01:02:49,462 Ma este itt alszom, holnap pedig az ĂĄgyamban, jĂł? 785 01:02:49,823 --> 01:02:51,313 Ma este velĂŒnk alszik. 786 01:02:51,790 --> 01:02:53,849 Ha Geraldine igent mond... 787 01:02:56,949 --> 01:02:59,179 JĂł! TalĂĄn Ă­gy vĂ©gre elhallgatsz. 788 01:02:59,375 --> 01:03:01,036 HĂș, itt mindenfelĂ© morzsĂĄk vannak! 789 01:03:01,160 --> 01:03:02,650 A morzsa szĂ­vĂĄs. 790 01:03:03,555 --> 01:03:05,024 ElnĂ©zĂ©st a kellemetlensĂ©gĂ©rt, uram! 791 01:03:05,135 --> 01:03:06,500 Kapcsold ki a tĂ©vĂ©t! 792 01:03:06,838 --> 01:03:08,135 Így ni! 793 01:03:09,286 --> 01:03:11,550 VĂ©gre kifogytĂĄl a fecsegƑbƑl! 794 01:03:16,499 --> 01:03:20,367 Hol a pokolban lehet? MĂĄr több mint egy ĂłrĂĄja vĂĄrunk rĂĄ! 795 01:03:21,546 --> 01:03:22,877 KĂ©rsz ​​egy almĂĄt? 796 01:03:23,966 --> 01:03:26,799 Mi bajod van? MostanĂĄban Ășgy habzsolsz, mint egy ƑrĂŒlt. 797 01:03:27,444 --> 01:03:29,207 Ne aggĂłdj, mindig kĂ©sik! 798 01:03:30,448 --> 01:03:34,145 MĂĄr lekĂ©stĂŒk a 4 ĂłrĂĄs bemutatĂłt, majd rohannunk kell. 799 01:03:34,230 --> 01:03:35,527 NĂ©lkĂŒle mĂ©sz? 800 01:03:35,693 --> 01:03:37,183 ElvisszĂŒk a motrot. Hol a kulcs? 801 01:03:37,205 --> 01:03:38,570 Nem tudom. 802 01:03:39,165 --> 01:03:42,362 - Hol van a mĂĄsik? Geraldine? - Azt hiszem, kiment. 803 01:03:42,688 --> 01:03:44,087 GyerĂŒnk. Siess! 804 01:03:44,259 --> 01:03:45,385 De... 805 01:03:45,542 --> 01:03:48,306 Figyelj, vedd föl a sisakot, Ă©s menjĂŒnk! 806 01:03:57,024 --> 01:03:59,015 VĂĄrj egy percet. 807 01:04:02,555 --> 01:04:05,456 Mi a fene van veled! VĂĄrtunk rĂĄd! 808 01:04:05,704 --> 01:04:08,416 SajnĂĄlom. ElnĂ©ztem az idƑt. 809 01:04:08,549 --> 01:04:11,017 - Te csak fogd be, cukros bĂĄcsi! - Hogy mersz... 810 01:04:11,068 --> 01:04:12,627 Mi bajod van? 811 01:04:12,696 --> 01:04:13,993 Mit mondtĂĄl? 812 01:04:14,292 --> 01:04:15,859 Te fogd be a pofĂĄd! 813 01:04:15,939 --> 01:04:20,171 - AmĂșgy ki ez a bugris? - RĂĄ se rĂĄnts! Holnap majd hĂ­vlak. 814 01:04:20,255 --> 01:04:22,031 - Így van! KotrĂłdj el innen! - Thomas, ne csinĂĄld! 815 01:04:22,068 --> 01:04:24,689 - Te szarjankĂł! - IsmĂ©teld meg, amit mondtĂĄl! 816 01:04:24,751 --> 01:04:26,583 VegyĂ©l magadnak hallĂłkĂ©szĂŒlĂ©ket! 817 01:04:26,703 --> 01:04:28,500 HĂș, de vicces vagy! 818 01:04:28,667 --> 01:04:30,965 NyughassĂĄl! Thomas, kĂ©rlek! 819 01:04:31,161 --> 01:04:33,561 - TĂșl nagy a szĂĄd, te szerencselovag! - Thomas! 820 01:04:33,936 --> 01:04:35,460 - TƱnj el! - IsmĂ©teld meg. 821 01:04:35,522 --> 01:04:36,511 - TƱnj el! - Menj! 822 01:04:36,597 --> 01:04:37,723 Mit akarsz? 823 01:04:38,328 --> 01:04:39,590 JĂłl vagy, kedvesem? 824 01:04:39,929 --> 01:04:42,501 Verekedni fognak? Ez a Charles? 825 01:04:42,768 --> 01:04:46,304 - Igen, de ne aggĂłdj. - De nĂ©zd meg Ƒket! 826 01:04:46,702 --> 01:04:48,329 Ne aggĂłdj! FĂ©rfiak közti kakaskodĂĄs. 827 01:04:48,385 --> 01:04:50,159 - Valamelyik mĂ©g megsĂ©rĂŒl! - Hamarosan vĂ©ge lesz. 828 01:04:50,195 --> 01:04:51,594 CsinĂĄljunk valamit! 829 01:04:51,834 --> 01:04:53,862 Na... Most kell abbahagynotok! 830 01:04:54,964 --> 01:04:56,363 TessĂ©k! TessĂ©k! 831 01:04:57,221 --> 01:04:58,703 NagyszerƱ. Most boldog vagy? 832 01:04:58,891 --> 01:05:00,116 Ann? JĂłl vagy? 833 01:05:00,207 --> 01:05:02,202 - Hagyjad bĂ©kĂ©n! - JĂłl vagyok. 834 01:05:02,498 --> 01:05:03,921 TudjĂĄtok mit? 835 01:05:04,203 --> 01:05:07,263 Elegem van mindkettƑtökbƑl, Ă©s nem akarlak soha többĂ© titeket lĂĄtni! 836 01:05:07,838 --> 01:05:08,998 MegsĂ©rĂŒltĂ©l? 837 01:05:09,027 --> 01:05:10,884 Nem, csak komĂ©diĂĄztam. 838 01:05:10,898 --> 01:05:13,573 - Higgadj le, jĂł! - Menj vissza az elfekvƑbe! 839 01:05:13,629 --> 01:05:14,721 - SzarhĂĄzi! - ƐskövĂŒlet! 840 01:05:14,798 --> 01:05:15,924 ƐskövĂŒlet! 841 01:05:16,209 --> 01:05:18,336 - Beindul ez a szar? - Tökmindegy... 842 01:05:25,398 --> 01:05:27,332 MiĂ©rt verekedtek? 843 01:05:27,500 --> 01:05:29,229 Ki ez a Charles? 844 01:05:29,321 --> 01:05:31,448 Egy barĂĄtom, akinek van egy reklĂĄmĂŒgynöksĂ©ge. 845 01:05:31,671 --> 01:05:33,772 AlkalmankĂ©nt egyĂŒtt dolgozunk. 846 01:05:33,848 --> 01:05:35,213 És miĂ©rt utĂĄlja Thomas? 847 01:05:35,550 --> 01:05:39,487 HĂĄt mert mindig is fĂ©ltĂ©keny volt mindenkire, aki a közelembe kerĂŒlt. 848 01:05:39,587 --> 01:05:41,555 Mindketten olyan bonyolultak vagytok. 849 01:05:41,764 --> 01:05:44,269 Ɛ az, aki vĂ©gtelenĂŒl bonyolult. 850 01:05:44,786 --> 01:05:47,880 Ɛ ilyen. De Ă©n ilyennek szeretem. Te is bonyolult vagy. 851 01:05:47,997 --> 01:05:50,932 - De te nem szeretsz. - Dehogynem, szeretlek. 852 01:05:52,625 --> 01:05:53,819 - TĂ©nyleg? - Igen. 853 01:05:54,021 --> 01:05:55,955 MĂĄrcius 22-Ă©n törtĂ©nt, Nanterre-ben... 854 01:05:56,062 --> 01:05:58,860 az a nĂ©met anarchista Ă­rta alĂĄ 855 01:05:59,713 --> 01:06:01,305 Ă©s zsidĂł! 856 01:06:03,863 --> 01:06:04,972 Az a Cohn-Bendit! 857 01:06:05,082 --> 01:06:07,202 Mi a kivĂĄltĂł oka ezeknek a zavargĂĄsoknak? 858 01:06:07,230 --> 01:06:09,289 NyilvĂĄn nem politikaiak, 859 01:06:09,455 --> 01:06:10,649 habĂĄr a vezetƑik... 860 01:06:23,116 --> 01:06:24,515 Pofa be! 861 01:06:27,973 --> 01:06:29,304 Hallgasd! 862 01:06:29,495 --> 01:06:32,328 Hallgasd a Saint-Germain csendjĂ©t, 863 01:06:32,598 --> 01:06:34,964 hallgasd meg Saint-Germain des Prees-t. 864 01:06:50,358 --> 01:06:52,292 Nem Ă©rdekli, mi van velĂŒnk. 865 01:06:52,894 --> 01:06:56,109 Ne mondj ilyet! Ismered, mindig kĂ©sik. 866 01:06:56,214 --> 01:06:59,650 MĂĄr nem is jĂĄr ide, meglĂĄtogatni engem. 867 01:06:59,978 --> 01:07:01,707 ImĂĄd tĂ©ged. 868 01:07:02,090 --> 01:07:03,955 MostanĂĄban olyan vad Ă©s ƑrĂŒlt, 869 01:07:04,034 --> 01:07:05,934 de össze fogja magĂĄt szedni. 870 01:07:08,117 --> 01:07:09,607 JĂł estĂ©t. 871 01:07:10,156 --> 01:07:11,521 Hogy vagy? 872 01:07:17,617 --> 01:07:19,016 Sziasztok? 873 01:07:20,799 --> 01:07:22,232 Bella! 874 01:07:26,739 --> 01:07:28,764 Tudod, hogy szeretlek, ugye tudod? 875 01:07:30,298 --> 01:07:31,788 Egy puszikĂĄt? Nem? 876 01:07:32,558 --> 01:07:33,855 Nincs csĂłk. 877 01:07:34,573 --> 01:07:35,870 HĂĄt jĂł. 878 01:07:37,533 --> 01:07:41,435 ElkĂ©stem, tudom. Mindig ugyanaz a szar! 879 01:07:41,536 --> 01:07:44,130 - SajnĂĄlom. OkĂ©? - Nem mondtunk semmit. 880 01:07:44,186 --> 01:07:47,198 Nem mondtad, csak az arcodra van Ă­rva... 881 01:07:47,317 --> 01:07:49,697 - Nem vagy igazĂĄn szellemes. - Igaza van. 882 01:07:49,815 --> 01:07:53,040 RĂ©gĂłta ez az elsƑ estĂ©nk Ă­gy közösen, te pedig be vagy rĂșgva! 883 01:07:53,125 --> 01:07:54,285 Igaza van. 884 01:07:54,458 --> 01:07:57,052 Igaza van. Igaza van. PapagĂĄj! 885 01:07:57,660 --> 01:08:00,356 Ne is figyelj rĂĄ, teljesen rĂ©szeg. 886 01:08:03,413 --> 01:08:05,545 - SzĂĄnalmas alak vagy! - MiĂ©rt mondod ezt? 887 01:08:05,600 --> 01:08:07,227 Nincs szerencsĂ©d, szegĂ©ny kis Gregory! 888 01:08:07,237 --> 01:08:08,397 EbbƑl elĂ©g, Thomas! 889 01:08:08,487 --> 01:08:12,485 ElĂ©g volt a vacsorĂĄbĂłl, ami sok, az sok! Nem vagyok az apja. 890 01:08:12,924 --> 01:08:14,915 - Neked teljesen elment az eszed. - Nem, csak szeretnĂ©d... 891 01:08:14,989 --> 01:08:17,355 Te vagy aki... Majd Ă©n elmagyarĂĄzom, te mi vagy! 892 01:08:17,463 --> 01:08:18,822 Itt hagyd abba! 893 01:08:18,887 --> 01:08:20,047 - Nem hagyom abba. - Hagyd abba! 894 01:08:20,179 --> 01:08:22,647 Ne ĂŒlj föl a vigasztalĂĄsainak! Ɛ csak egy kurva! 895 01:08:22,787 --> 01:08:24,220 És Ă©n, Ă©n mindenkit megbaszok. 896 01:08:24,478 --> 01:08:25,949 Te nem tudod, mit beszĂ©lsz! 897 01:08:26,004 --> 01:08:27,733 Kurva vagy! Egy kurvĂĄval Ă©lsz egyĂŒtt! 898 01:08:27,795 --> 01:08:29,456 MĂ©g abszurdabb, mert kettƑvel! 899 01:08:30,161 --> 01:08:31,890 Te rohadĂ©k! 900 01:08:32,631 --> 01:08:37,034 VĂ©n fickĂłval baszik a pĂ©nzéért. Ez pedig azt jelenti, hogy egy kurva! 901 01:08:37,165 --> 01:08:38,462 Vidd a picsĂĄdat! 902 01:08:38,494 --> 01:08:40,291 - HĂșzz ki innen! - SzegĂ©ny lĂșzer! 903 01:08:40,424 --> 01:08:42,619 Úgyis egyedĂŒl maradok, totĂĄl magamra... 904 01:08:43,915 --> 01:08:44,840 egyedĂŒl maradok... 905 01:08:45,336 --> 01:08:48,134 Nem fekszem le addig, amĂ­g nem jössz ki a szobĂĄdbĂłl. 906 01:08:48,951 --> 01:08:54,234 Greg! Nyisd ki az ajtĂłt, hogy beszĂ©lhessĂŒnk. Én vagyok. Na gyere, Greg! 907 01:08:54,856 --> 01:08:56,700 Ne, ne... majd Ă©n! 908 01:08:58,630 --> 01:09:00,757 Greg, Geraldine elment. 909 01:09:00,941 --> 01:09:03,501 Csak nyisd ki az ajtĂłt, Ă©s eskĂŒszöm, nem zavarlak többĂ©. 910 01:09:03,654 --> 01:09:06,088 Csak pĂĄr percre nyissad ki. 911 01:09:06,940 --> 01:09:07,533 Nyisd! 912 01:09:08,694 --> 01:09:12,653 Azt hittem, felnƑtt vagy mĂĄr, Ă©s megbeszĂ©lhetjĂŒk. De tĂ©vedtem. Feladom. 913 01:09:19,754 --> 01:09:21,722 LeĂŒlhetek mellĂ©d? 914 01:09:22,422 --> 01:09:23,821 Ne Ă©rj hozzĂĄm! 915 01:09:25,543 --> 01:09:27,087 Nagyon sajnĂĄlom. 916 01:09:27,664 --> 01:09:29,406 Igaz, amit beszĂ©lt? 917 01:09:29,743 --> 01:09:31,335 TermĂ©szetesen nem. 918 01:09:32,114 --> 01:09:33,741 Nem Ă©rtek valamit. 919 01:09:34,100 --> 01:09:36,227 Hihetetlen, amiket mondott. 920 01:09:37,685 --> 01:09:39,778 MiĂ©rt beszĂ©lne olyasmirƑl, amelyek nem igazak? 921 01:09:40,009 --> 01:09:41,963 MĂ©g tĂ©ged se Ă©rdekel? 922 01:09:42,394 --> 01:09:45,227 Nagyon is. De szeretlek, Greg! 923 01:09:45,998 --> 01:09:48,023 Geraldine egy kurva? 924 01:09:48,506 --> 01:09:50,997 Igen, Ă©s akkor mi van? Mit vĂĄltoztat bĂĄrmin is? 925 01:09:51,217 --> 01:09:52,663 De undorĂ­tĂł! 926 01:09:53,369 --> 01:09:57,135 Nem! Így keresi a kenyerĂ©t, ahogy mĂĄsok hivatalokba jĂĄrnak. 927 01:09:57,378 --> 01:10:00,659 Semmit se vĂĄltoztat azon a tĂ©nyen, hogy Ƒ egy csodĂĄlatos ember Ă©s szeret tĂ©ged. 928 01:10:00,718 --> 01:10:05,018 Csak tudna valami mĂĄst is csinĂĄlni, ahelyett, hogy pasikkal fekszik le pĂ©nzĂ©rt?! 929 01:10:06,630 --> 01:10:08,757 - És te? - Mi van velem? 930 01:10:09,117 --> 01:10:10,516 Ki az a Charles? 931 01:10:10,835 --> 01:10:13,876 Charles olyan valaki, aki szeret engem. 932 01:10:13,985 --> 01:10:15,816 És Ă©n kedvelem Ƒt. 933 01:10:16,193 --> 01:10:17,525 Ɛ fizet neked? 934 01:10:17,624 --> 01:10:19,057 Nem, Ƒ nem, 935 01:10:19,231 --> 01:10:21,961 de ha szeretsz valakit, akkor veszel neki ajĂĄndĂ©kot. 936 01:10:22,165 --> 01:10:24,190 Én is veszek neked ajĂĄndĂ©kot. Ez ugyanaz. 937 01:10:24,892 --> 01:10:26,257 Nem Ă©rtem! 938 01:10:26,333 --> 01:10:29,594 Thomas szeret tĂ©ged, Ă©s te szereted Ƒt, mĂ©gis elmĂ©sz az öreg pasival. 939 01:10:29,771 --> 01:10:32,330 Mind ƑrĂŒltek vagytok. És egyikƑtöknek sincs munkĂĄja. 940 01:10:32,738 --> 01:10:37,038 Greg, az Ă©let nem ilyen egyszerƱ. Nem matek. A dolgok csak megtörtĂ©nnek. 941 01:10:37,133 --> 01:10:39,101 Az emberek talĂĄlkoznak, majd elvĂĄlnak. 942 01:10:39,136 --> 01:10:41,622 Szeretik egymĂĄst, aztĂĄn egyszercsak nem. 943 01:10:41,653 --> 01:10:44,144 Thomas Ă©s az Ă©n kapcsolatom, igen bonyolult. 944 01:10:46,369 --> 01:10:47,700 NĂ©ha... 945 01:10:47,803 --> 01:10:52,007 mĂ©gha igazĂĄn szeretsz is valakit, akkor se tudsz vele egyĂŒtt Ă©lni. Ez van! 946 01:10:52,750 --> 01:10:54,732 Mikor 14 Ă©ves voltam, Ƒ szerelmes volt belĂ©m. 947 01:10:54,811 --> 01:10:57,439 De Ă©n meg nem. Azt hittem, csak egy gyerek. 948 01:10:57,955 --> 01:11:01,413 És most, lĂĄtod... az idƑ megvĂĄltozott. 949 01:11:02,119 --> 01:11:04,212 Ugye most mĂĄr Ă©rted, mit prĂłbĂĄlok elmagyarĂĄzni? 950 01:11:05,158 --> 01:11:07,149 Te erƑsebb leszel nĂĄlunk, 951 01:11:07,757 --> 01:11:09,725 Ă©s mi mindig melletted leszĂŒnk. 952 01:11:10,132 --> 01:11:12,600 Ne veszĂ­tsd el a Thomas-ba vetett hitedet! Meg fog vĂĄltozni. 953 01:11:12,765 --> 01:11:14,198 Majd meglĂĄtod! 954 01:11:15,151 --> 01:11:16,812 BĂĄrcsak bĂ­zhatnĂ©k benned. 955 01:11:17,097 --> 01:11:18,826 Ti mind annyit hazudtok! 956 01:11:18,991 --> 01:11:20,959 Csak hagyjĂĄl egyedĂŒl. 957 01:12:40,158 --> 01:12:43,175 ÖröktƑl fogva ismerem. AggĂłdom Ă©rte. 958 01:12:53,641 --> 01:12:55,268 MiĂ©rt aggĂłdsz ennyire? 959 01:12:57,607 --> 01:13:00,124 - TĂ©nyleg szerelmes vagy belĂ©? - MiĂ©rt? 960 01:13:20,462 --> 01:13:22,555 Mintha hirtelen mindent elfelejtett volna, 961 01:13:22,765 --> 01:13:24,630 Ă©s nem Ă©rtenĂ© többĂ©. 962 01:13:24,833 --> 01:13:27,631 ArcĂĄt a fĂ©nykĂ©p hideg ĂŒvegĂ©nek nyomta, 963 01:13:27,836 --> 01:13:31,182 Ă©s mintha az a csĂłk pĂłtolt volna - finoman - minden elveszĂ­tett mĂĄst. 964 01:13:32,203 --> 01:13:33,761 Thomas! 965 01:13:39,996 --> 01:13:41,896 - Nincs rĂĄ szĂŒksĂ©gem. - Csak tedd el. 966 01:13:42,272 --> 01:13:44,740 Ennek nem lehet jĂł vĂ©ge! 967 01:13:47,966 --> 01:13:49,766 Thomas! Thomas! 968 01:13:50,757 --> 01:13:52,450 Zaklatottnak tƱnt. 969 01:13:53,628 --> 01:13:54,466 PicsĂĄba Thomas! 970 01:13:54,697 --> 01:13:56,683 ÉbresztƑ Thomas! Thomas! 971 01:13:56,745 --> 01:13:57,866 Thomas! Thomas! 972 01:13:58,575 --> 01:14:02,297 Minden... rendbe... jön... Minden... rendbe... jön... 973 01:14:08,662 --> 01:14:10,425 MegijesztettĂ©l! 974 01:14:10,945 --> 01:14:12,640 Minden rendbe fog jönni... 975 01:14:21,379 --> 01:14:23,779 MĂĄr több mint egy hete, hogy eltƱntĂ©l. 976 01:14:24,194 --> 01:14:26,128 Thomas, ez Ă­gy nem jĂł, nem bĂ­rom tovĂĄbb. 977 01:14:26,141 --> 01:14:28,234 Mi a baj? HovĂĄ fog ez vezetni? 978 01:14:28,907 --> 01:14:33,310 Mindig hagytad, hogy a sajĂĄt Ă©letemet Ă©ljem, neked meg ott van a tied, de vannak hatĂĄrok! 979 01:14:34,576 --> 01:14:37,545 JĂłl ĂĄll neked, amikor ilyen szarsĂĄgokrĂłl papolsz! 980 01:14:38,259 --> 01:14:40,537 Te basztĂĄl ki velem elƑször, nem Ă©n! 981 01:14:40,627 --> 01:14:43,323 Én is ĂĄtestem hasonlĂłn, de a lĂĄnyok gyorsabban nƑnek fel. 982 01:14:43,804 --> 01:14:46,716 Én igazĂĄn törƑdök veled, ezĂ©rt nem bĂ­rom nĂ©zni, ahogy megölöd magad. 983 01:14:46,738 --> 01:14:48,063 Thomas, prĂłbĂĄld megĂ©rteni! 984 01:14:48,257 --> 01:14:51,658 A szĂŒleid Ă©s az Ă©n szĂŒleim meghaltak. Odavesztek, eltƱntek a hĂłban. 985 01:14:51,737 --> 01:14:54,035 - Hagyd abba! - Ez törtĂ©nt. Ez a valĂłsĂĄg... 986 01:14:54,292 --> 01:14:58,160 Elviselhetetlen Ă­gy lĂĄtni tĂ©ged, hogy nem csinĂĄlsz semmit, összefekszel mindenkivel. 987 01:14:58,831 --> 01:14:59,688 Na Ă©s te? 988 01:15:00,399 --> 01:15:02,196 Az összes srĂĄc, akivel kefĂ©lsz, undorral tölt el. 989 01:15:02,225 --> 01:15:04,591 És az a vĂ©n fickĂł, a te cukros bĂĄcsid... 990 01:15:05,114 --> 01:15:06,741 Ɛ nem nagyon Ă©rdekel. 991 01:15:07,158 --> 01:15:08,648 Csak foglalatossĂĄg. 992 01:15:09,571 --> 01:15:11,436 Igen, de mĂ©gis van. 993 01:15:13,394 --> 01:15:16,192 InkĂĄbb kellene... foglalkoznod Gregory-val. 994 01:15:16,541 --> 01:15:18,299 Lehetetlen. 995 01:15:19,273 --> 01:15:21,638 Az egĂ©sz Ă©letĂŒnket nem tölthetjĂŒk bujdosĂĄssal. 996 01:15:22,669 --> 01:15:25,799 Olyan fĂĄradt vagyok. MĂĄr nem hiszek semmiben. 997 01:15:27,343 --> 01:15:29,038 CsĂłkolj meg. 998 01:15:31,817 --> 01:15:33,250 CsĂłkolj meg. 999 01:15:34,982 --> 01:15:36,415 BarĂĄtkĂ©nt. 1000 01:15:38,354 --> 01:15:39,616 Gyere... 1001 01:15:56,206 --> 01:15:59,835 Gyere bulizni a rue Gulsarde 12. szĂĄm alĂĄ. Thomas. 1002 01:19:32,599 --> 01:19:33,566 Greg! 1003 01:19:33,714 --> 01:19:36,862 - Hogy lesz ennek vĂ©ge? - Nem tudom. 1004 01:20:13,145 --> 01:20:15,511 Anyuval maradtĂĄl volna, ugye? 1005 01:20:17,860 --> 01:20:19,350 Nem tudom. 1006 01:20:21,255 --> 01:20:22,847 Nagyon hiĂĄnyzik nekĂŒnk. 1007 01:20:23,657 --> 01:20:26,455 RĂĄ gondolok... Ă©jjel-nappal. 1008 01:20:28,295 --> 01:20:30,889 Szerinted egyszer majdcsak elfelejtem Ƒt? 1009 01:20:31,370 --> 01:20:33,668 Vagy kevesebbet fogok rĂĄ gondolni? 1010 01:20:34,663 --> 01:20:36,130 Nem tudom. 1011 01:20:37,756 --> 01:20:42,003 Tizenöt Ă©ve meghalt az anyĂĄm, de minden nap gondolok rĂĄ. 1012 01:20:42,957 --> 01:20:44,481 Csak nem tudok rĂłla. 1013 01:20:47,668 --> 01:20:49,793 Van az a dal: "IdƑvel..." 1014 01:20:51,231 --> 01:20:52,821 Hogy szĂłl? 1015 01:20:54,620 --> 01:20:57,612 ArrĂłl szĂłl, hogy az idƑ mindent begyĂłgyĂ­t. 1016 01:21:02,476 --> 01:21:04,706 Gyere, most mĂĄr mennĂŒnk kellene. 1017 01:21:06,146 --> 01:21:07,607 Hideg van. 1018 01:21:07,747 --> 01:21:10,147 Nem sok idƑnk maradt hĂĄtra. 1019 01:22:01,782 --> 01:22:02,433 HĂș... 1020 01:22:04,772 --> 01:22:06,535 Ez gyönyörƱ ! 1021 01:22:09,547 --> 01:22:11,242 TĂșl szĂ©p. 1022 01:22:21,169 --> 01:22:23,296 Merre van a szĂŒleid hĂĄza? 1023 01:22:23,636 --> 01:22:26,469 Az ott, ami ott van alattunk, lĂĄtod? 1024 01:22:29,079 --> 01:22:30,603 LĂ©legzetelĂĄllĂ­tĂł. 1025 01:22:38,036 --> 01:22:39,560 Mondd csak, Thomas... 1026 01:22:39,705 --> 01:22:41,696 Itt mĂĄr bĂ©kĂ©n hagynak minket? 1027 01:22:42,307 --> 01:22:43,774 Nem tudom, Greg. 1028 01:22:44,543 --> 01:22:46,135 MeglĂĄtjuk. 1029 01:23:09,300 --> 01:23:10,961 Mennyi ideig Ă©ltĂ©l itt? 1030 01:23:14,736 --> 01:23:16,660 Ez a szĂŒleim szobĂĄja volt. 1031 01:23:27,178 --> 01:23:28,440 Thomas? 1032 01:23:32,732 --> 01:23:34,996 Ann, Thomas, jöttök? 1033 01:23:44,525 --> 01:23:46,425 Ann mĂĄr jĂĄrt itt? 1034 01:23:47,571 --> 01:23:49,300 Minden nyĂĄron. 1035 01:23:52,365 --> 01:23:53,992 Gyakran eljĂĄrtunk oda, 1036 01:23:54,100 --> 01:23:55,895 a sziget csĂșcsĂĄhoz. 1037 01:24:11,481 --> 01:24:15,383 Ibiza... az kockĂĄzatos lehet. Hol van a hĂĄz? 1038 01:24:15,590 --> 01:24:18,218 Pont a rĂ©gi fölött. Akkoriban mĂ©g nem lĂ©tezett. 1039 01:24:18,321 --> 01:24:20,186 Hamis nĂ©ven bĂ©reltem ki. 1040 01:24:20,457 --> 01:24:23,585 Mire gondolsz? MinĂ©l idƑsebb vagy, annĂĄl paranoiĂĄsabb! 1041 01:24:23,655 --> 01:24:25,577 Ne aggĂłdj miattam Ă©s Greg miatt. 1042 01:24:25,647 --> 01:24:27,834 Akkor jĂł. És te hogy vagy? 1043 01:24:28,054 --> 01:24:29,146 KĂ©pzelheted. 1044 01:24:29,457 --> 01:24:32,790 El tudom kĂ©pzelni, hogy most Ă©ppen mosolyogsz. 1045 01:24:32,870 --> 01:24:34,667 Mi van a zsarukkal? 1046 01:24:34,940 --> 01:24:36,840 A bĂ­rĂł kinyomoztatta a cĂ­memet. 1047 01:24:36,903 --> 01:24:39,428 De Geraldine tudta, hogyan fogadja Ƒket. 1048 01:24:39,638 --> 01:24:41,572 EzĂ©rt telefonĂĄlok utcai fĂŒlkĂ©bƑl. 1049 01:24:42,234 --> 01:24:43,997 Milyen a hĂĄz? 1050 01:24:44,419 --> 01:24:47,217 Romhalmaz. Semmi mĂĄs nem vĂĄltozott. 1051 01:24:47,316 --> 01:24:48,647 A nap, 1052 01:24:49,358 --> 01:24:51,903 - a gyönyörƱ fĂ©nyek... - Á... 1053 01:24:52,253 --> 01:24:55,163 JĂł. RemĂ©lem minden rendben lesz. CsĂłk. 1054 01:24:55,500 --> 01:24:57,400 Ann telefonĂĄl. Gyere, köszönj neki! 1055 01:24:57,433 --> 01:24:58,263 Jövök. 1056 01:24:58,469 --> 01:25:00,869 Holnap elmegyĂŒnk Ă©s kihajĂłzunk a motorcsĂłnakkal. 1057 01:25:03,433 --> 01:25:04,297 MĂĄris itt van. 1058 01:25:04,553 --> 01:25:06,020 KĂ©sƑbb majd beszĂ©lĂŒnk. 1059 01:25:07,826 --> 01:25:09,350 HallĂł? 1060 01:25:12,413 --> 01:25:13,641 Éhes vagy? 1061 01:25:13,772 --> 01:25:14,670 Igen. 1062 01:25:31,696 --> 01:25:34,460 ElnĂ©zĂ©st, te francia vagy? 1063 01:25:34,799 --> 01:25:35,788 Igen. MiĂ©rt? 1064 01:25:35,870 --> 01:25:39,306 Nem te vagy Thomas, Gustave July fia? 1065 01:25:39,672 --> 01:25:40,566 Igen. 1066 01:25:41,036 --> 01:25:42,936 Nem emlĂ©kszel rĂĄm? 1067 01:25:43,475 --> 01:25:45,797 Vicces, de annyira emlĂ©keztetsz anyukĂĄdra. 1068 01:25:45,870 --> 01:25:47,360 Én, Ă©n... Marc-Arnaud vagyok. 1069 01:25:47,953 --> 01:25:50,543 A szĂŒleid rĂ©gi barĂĄtja voltam. 1070 01:25:50,667 --> 01:25:52,965 Én vittelek vissza FranciaorszĂĄgba a hajĂłmon. 1071 01:25:54,251 --> 01:25:55,377 TalĂĄn... Igen. 1072 01:25:55,517 --> 01:25:57,844 - Maradsz egy darabig? - Csak pĂĄr napot. 1073 01:25:58,022 --> 01:26:00,889 Figyelj, nagyon jĂł lenne Ășjra talĂĄlkozni. 1074 01:26:00,931 --> 01:26:03,365 SzerdĂĄn lesz nĂĄlam egy parti. 1075 01:26:03,426 --> 01:26:05,394 Stephen a szĂŒletĂ©snapjĂĄt ĂŒnnepli. 1076 01:26:05,489 --> 01:26:08,479 A szĂŒleid összes barĂĄtja ott lesz. 1077 01:26:08,591 --> 01:26:10,024 Itt a cĂ­mem. 1078 01:26:11,038 --> 01:26:14,630 - Nem sokat szoktam kimozdulni. MeglĂĄtjuk. - Nagyon hĂĄlĂĄs lennĂ©k. 1079 01:26:16,850 --> 01:26:18,112 ViszlĂĄt. 1080 01:26:19,201 --> 01:26:20,100 Én vagyok... 1081 01:26:27,179 --> 01:26:28,300 Greg! 1082 01:26:30,866 --> 01:26:32,197 Ki volt az? 1083 01:26:32,456 --> 01:26:34,263 Egy fantom a mĂșltbĂłl. 1084 01:27:17,061 --> 01:27:18,528 Na gyere! 1085 01:27:18,796 --> 01:27:20,547 GyĂĄva nyĂșl! MozgĂĄs! 1086 01:27:25,360 --> 01:27:27,760 Nem mersz bejönni hapsikĂĄm... 1087 01:27:28,156 --> 01:27:30,456 - Mit akarsz, te törp? - Gyere be! 1088 01:27:30,594 --> 01:27:31,959 Gyere mĂĄr! 1089 01:27:34,842 --> 01:27:36,241 HĂĄt jĂł, akkor belefulladok! 1090 01:27:37,303 --> 01:27:38,827 Gyere be Ă©s ments meg! 1091 01:27:38,887 --> 01:27:40,912 Fuldoklom. SegĂ­tsĂ©g! 1092 01:27:45,193 --> 01:27:46,785 HĂĄt nem vagy nagymenƑ. 1093 01:27:55,199 --> 01:27:59,636 Olyan utcĂĄkon vĂĄgott ĂĄt, amelyek egymĂĄsba gabalyodtak, majd összeszƱkĂŒltek. 1094 01:27:59,686 --> 01:28:04,468 Ekkor jött rĂĄ, hogy nem tudja folytatni az ĂștjĂĄt. 1095 01:28:04,746 --> 01:28:08,375 LĂĄthatĂłan elĂ©rte a vĂĄros peremĂ©t, Ă©s az Ășt nem vezetett tovĂĄbb. 1096 01:28:18,840 --> 01:28:22,606 Éjszakai forrĂłsĂĄgban izzott a furcsa vĂĄros, 1097 01:28:22,953 --> 01:28:25,012 ahol a szökƑkutak mormogĂĄsa 1098 01:28:25,405 --> 01:28:27,287 Ă©s a tengerzĂșgĂĄs egybeforrt. 1099 01:29:22,380 --> 01:29:24,456 MegĂ©rintettĂ©l mĂĄr egyet? 1100 01:29:25,635 --> 01:29:26,693 Nem. 1101 01:29:28,385 --> 01:29:30,512 Azt hiszed, hozzĂĄĂ©rhetnĂ©l egy delfinhez? 1102 01:29:31,625 --> 01:29:32,902 Gondolom! 1103 01:29:33,429 --> 01:29:35,438 Ahhoz nagyon gyorsan kell Ășszni. 1104 01:29:38,264 --> 01:29:41,700 Ugye tudod, hogy a veled egyidƑs gyerekek mĂĄr iskolĂĄba jĂĄrnak? 1105 01:29:41,780 --> 01:29:44,044 El kellene gondolkodnod ezen! 1106 01:29:45,945 --> 01:29:47,970 MĂĄr majdnem elfogy a pĂ©nzem. 1107 01:29:48,502 --> 01:29:50,333 Valamit ki kell talĂĄlnom. 1108 01:29:51,489 --> 01:29:52,888 HĂĄt itt van! 1109 01:29:53,090 --> 01:29:55,251 Megjött a torta. Hatalmas! 1110 01:29:55,760 --> 01:29:57,421 Mit is mondhatnĂ©k... 1111 01:29:57,918 --> 01:30:00,148 Köszönöm kedveseim! 1112 01:30:02,556 --> 01:30:04,289 Köszönöm. Mindenkinek! 1113 01:30:04,414 --> 01:30:07,256 Ez szuper! Micsoda buli! 1114 01:30:07,653 --> 01:30:08,711 Boldog szĂŒletĂ©snapot! 1115 01:30:08,905 --> 01:30:11,840 Boldog szĂŒletĂ©snapot! 1116 01:30:16,065 --> 01:30:16,966 UrasĂĄgom! 1117 01:30:19,643 --> 01:30:21,547 - Boldog szĂŒletĂ©snapot! - Köszönöm mindenkinek! 1118 01:30:21,794 --> 01:30:23,785 VĂĄgjuk fel a tortĂĄt! 1119 01:30:24,470 --> 01:30:26,233 Tedd oda a kezed... 1120 01:30:28,987 --> 01:30:30,854 Mindent bele, Florence! 1121 01:30:30,992 --> 01:30:32,823 Neked elƑször! 1122 01:30:33,886 --> 01:30:36,184 Ki ne felejtsd Thomas-t, 1123 01:30:36,230 --> 01:30:38,200 Gustave fiĂĄt! 1124 01:30:38,398 --> 01:30:39,551 Gyere ide! 1125 01:30:39,699 --> 01:30:42,167 Ne ĂŒcsörögj ott hĂĄtul. 1126 01:30:42,754 --> 01:30:45,052 SzeretnĂ©m, ha csatlakoznĂĄl hozzĂĄnk, Ă©s jĂłl Ă©reznĂ©d magad. 1127 01:30:45,091 --> 01:30:47,685 Nagyon meghatĂł, hogy itt vagy. 1128 01:30:47,860 --> 01:30:48,986 Nagyon örĂŒlök, hogy Ƒ is eljött. 1129 01:30:49,449 --> 01:30:51,212 SzeretnĂ©m, ha örĂŒlhetne... 1130 01:30:57,364 --> 01:30:59,059 ApĂĄm ölte meg anyĂĄmat. 1131 01:31:02,141 --> 01:31:07,169 KorĂĄbban jĂł fejek voltatok, mielƑtt elvĂĄltoztatok, a mocskos ĂŒzleteitek miatt. 1132 01:31:08,082 --> 01:31:10,414 Te vagy a felelƑs a halĂĄlĂĄĂ©rt. 1133 01:31:10,868 --> 01:31:12,495 SzĂĄmomra te egy rĂ©mĂĄlmom vagy. 1134 01:31:12,521 --> 01:31:14,216 Baleset volt, te is jĂłl tudod! 1135 01:31:14,378 --> 01:31:15,675 Baleset? 1136 01:31:26,586 --> 01:31:28,520 Nagyon köszönöm. 1137 01:31:29,409 --> 01:31:32,742 EgyĂ©bkĂ©nt, nagyon jĂł veletek bulizni. 1138 01:31:32,885 --> 01:31:34,853 EgyszerƱ dolognak tƱnik, 1139 01:31:34,992 --> 01:31:36,960 de mĂĄr kĂ©t Ă©ve, hogy nem ĂŒnnepeltem. 1140 01:31:37,719 --> 01:31:38,947 De ma este... 1141 01:31:41,105 --> 01:31:42,470 SzĂłrakozzunk... 1142 01:32:27,606 --> 01:32:31,302 Mit csinĂĄlnĂĄl, ha valami törtĂ©nne velem IbizĂĄn? 1143 01:32:33,252 --> 01:32:35,152 Semmi sem fog törtĂ©nni, tĂșl sokat aggĂłdsz. 1144 01:32:35,250 --> 01:32:37,261 Sose tudhatod. 1145 01:32:38,174 --> 01:32:40,734 Csak gondolkozzunk el rajta, bĂĄrmi megtörtĂ©nhet! 1146 01:32:44,378 --> 01:32:46,006 HĂĄt..., felhĂ­vnĂĄm Ann-t. 1147 01:32:46,897 --> 01:32:48,228 Hallgass ide! 1148 01:32:48,895 --> 01:32:50,123 Ülj le. 1149 01:32:50,535 --> 01:32:52,093 És most figyelj! 1150 01:34:10,818 --> 01:34:12,015 Mit akart? 1151 01:34:12,083 --> 01:34:15,012 Meg akart bizonyosodni arrĂłl, hogy PĂĄrizsban vagyok-e. 1152 01:34:15,079 --> 01:34:17,206 - Biztos? - Igen. MĂ©g mindig tĂ©ged keresnek. 1153 01:34:17,457 --> 01:34:21,405 Az egĂ©sz eljĂĄrĂĄst szemĂ©lyes ĂŒgynek veszi. Rohadtul akar tĂ©ged. 1154 01:34:21,511 --> 01:34:24,562 - Nagyon nehĂ©z helyzetbe hozza Ann-t. - A francba! 1155 01:34:24,626 --> 01:34:26,184 Mikor jössz vissza? 1156 01:34:26,323 --> 01:34:30,069 TalĂĄn ma este az utolsĂł jĂĄrattal, vagy holnap reggel az elsƑvel. És veled mi van? 1157 01:34:30,180 --> 01:34:31,909 JĂłl vagyok. 1158 01:34:32,231 --> 01:34:34,392 Mennem kell, sietek. 1159 01:34:34,456 --> 01:34:36,287 Puszi. ViszlĂĄt. 1160 01:34:47,023 --> 01:34:49,617 - Mondd csak, Vincent... - Hat hĂłnapja. 1161 01:34:50,200 --> 01:34:52,855 És annak egy hĂłnapja, hogy elmentĂ©l. 1162 01:35:00,665 --> 01:35:03,293 Tudod, hogy nem tudom megadni neked azt, amit keresel. 1163 01:35:04,972 --> 01:35:06,405 Nagyon sajnĂĄlom. 1164 01:36:36,279 --> 01:36:38,406 - Mit csinĂĄlsz itt? - TĂ©ged vĂĄrlak. 1165 01:36:39,348 --> 01:36:40,906 Siess! MegvĂĄrlak. 1166 01:36:41,575 --> 01:36:42,906 Menj! 1167 01:36:58,032 --> 01:37:00,466 EmlĂ©kszel, amikor a nagymamĂĄdnĂĄl jĂĄtszottunk? 1168 01:37:00,533 --> 01:37:02,592 MegegyeztĂŒnk, hogy ma este nem hozzuk fel a mĂșltat. 1169 01:37:02,661 --> 01:37:03,923 Igazad van. 1170 01:37:04,273 --> 01:37:06,310 Szeretem, ahogy szeretkezel. Az egĂ©szet rĂ©g elfeledtem. 1171 01:37:06,344 --> 01:37:08,926 - Nincs mĂșlt. - TĂșl nehĂ©z nekem. 1172 01:37:10,054 --> 01:37:11,715 Tetszik a tested. 1173 01:37:11,982 --> 01:37:13,847 A bƑröd olyan sima. 1174 01:37:14,641 --> 01:37:15,769 Puha. 1175 01:37:16,760 --> 01:37:19,729 - Ha majd megöregszem... - Nincs jövƑje egyikĂŒnknek se! 1176 01:37:23,133 --> 01:37:24,998 Most szeretlek. 1177 01:37:26,562 --> 01:37:28,133 Mindent elmesĂ©lek majd neked. 1178 01:37:28,191 --> 01:37:31,975 Nincs jogod a hallgatĂĄsra, hiĂĄba hunyod be a szemedet. 1179 01:37:32,171 --> 01:37:34,298 Az Ă©jszakĂĄk viharosak Ă©s zaklatottak voltak. 1180 01:37:34,554 --> 01:37:36,932 ElmesĂ©lek majd mindent, amit ott megtapasztaltam... 1181 01:37:37,425 --> 01:37:39,116 Mindig is szerettem a Palais Royalt. 1182 01:37:39,224 --> 01:37:42,819 A tizennegyedik Lajos-Ă©k "nyomorogtak" itt. 1183 01:37:42,939 --> 01:37:45,095 HĂ­rhedett köcsög volt Ă©s a mƱvĂ©szek nagy barĂĄtja. 1184 01:37:45,293 --> 01:37:47,921 - Mikor jöhetek el hozzĂĄd? - Amikor csak akarod. 1185 01:37:48,536 --> 01:37:50,401 PĂĄr napon belĂŒl. 1186 01:37:50,561 --> 01:37:52,927 A zsaruk tĂ©nyleg vadĂĄsznak rĂĄm. 1187 01:37:55,489 --> 01:37:57,225 Elhozod a motorbiciklit BarcelonĂĄba. 1188 01:37:57,295 --> 01:37:58,956 Megmondom majd, hol kell hagynod. 1189 01:37:59,148 --> 01:38:00,843 UtĂĄna csĂłnakba fogsz ĂŒlni. 1190 01:38:01,957 --> 01:38:04,084 Nincs olyan Ă©rzĂ©sed, hogy figyelnek minket? 1191 01:38:04,759 --> 01:38:07,877 PĂĄr napja Ășgy Ă©rzem, mintha lenne valaki mögöttem. 1192 01:38:08,501 --> 01:38:10,696 Gondolom a zsaruk, nem? 1193 01:38:11,165 --> 01:38:12,427 A sors, Ann! 1194 01:38:12,608 --> 01:38:15,304 Ne viccelj, komolyan mondom! 1195 01:38:15,670 --> 01:38:16,534 A vĂ©gzet! 1196 01:38:35,803 --> 01:38:36,600 Greg! 1197 01:38:42,559 --> 01:38:43,992 Mi az? 1198 01:38:45,662 --> 01:38:47,459 Menj! BĂșjj el! FutĂĄs! 1199 01:38:50,520 --> 01:38:54,820 JĂł napot, uram. Ibizai rendƑrsĂ©g. SzeretnĂ©nk beszĂ©lni Önnel. 1200 01:38:55,143 --> 01:38:56,303 MĂĄris jövök. 1201 01:38:57,739 --> 01:38:59,434 Egy kicsit korĂĄn van mĂ©g. 1202 01:39:00,908 --> 01:39:03,638 ElnĂ©zĂ©st kĂ©rĂŒnk. Egy hajĂłrĂłl lenne szĂł. 1203 01:39:04,192 --> 01:39:05,557 Igen, folytassa! 1204 01:39:05,618 --> 01:39:07,245 ValĂłjĂĄban egy motorcsĂłnakrĂłl. 1205 01:39:07,365 --> 01:39:09,333 EgĂ©sz Ă©vben itt Ă©l? 1206 01:39:09,534 --> 01:39:10,592 Nem. 1207 01:39:10,802 --> 01:39:13,469 Itt vagyok egy ideig, a vizsgĂĄimra kĂ©szĂŒlök. 1208 01:39:13,589 --> 01:39:15,050 Mi köze ennek a motorcsĂłnakhoz? 1209 01:39:15,163 --> 01:39:16,892 HĂĄt... Önnek is van egy? 1210 01:39:17,491 --> 01:39:18,571 Igen. És? 1211 01:39:18,711 --> 01:39:23,910 TalĂĄltunk egy motorcsĂłnakot, amely megfelel egy olyan hajĂł leĂ­rĂĄsĂĄnak, 1212 01:39:24,083 --> 01:39:28,850 amit elloptak az Ön hĂĄza melletti ingatlanbĂłl. 1213 01:39:29,372 --> 01:39:30,851 Aha... És? 1214 01:39:31,428 --> 01:39:37,025 Úgy tƱnik, mintha a gazdĂĄi elhagytĂĄk volna, ezĂ©rt kĂ­vĂĄncsiak voltunk, lĂĄtott-e valakit? 1215 01:39:37,679 --> 01:39:39,806 Azt hiszem, nincs ott senki, 1216 01:39:40,164 --> 01:39:41,893 de ha lĂĄtok valakit, majd szĂłlok. 1217 01:39:42,000 --> 01:39:43,490 Nagyon jĂł. KöszönjĂŒk! 1218 01:39:43,512 --> 01:39:47,079 - Állunk a szolgĂĄlatĂĄra. Viszont lĂĄtĂĄsra! - ViszlĂĄt! 1219 01:40:02,308 --> 01:40:04,003 Istenem, megijesztettĂ©l! 1220 01:40:06,068 --> 01:40:07,763 Mit akartak? 1221 01:40:07,969 --> 01:40:09,066 TĂ©ged! 1222 01:40:09,413 --> 01:40:10,880 Csak viccelek. 1223 01:40:11,241 --> 01:40:13,641 Valami ellopott csĂłnakrĂłl volt szĂł. 1224 01:40:13,892 --> 01:40:15,223 SunyisĂĄg! 1225 01:40:15,415 --> 01:40:17,144 Szerintem nem kĂ©telkednek semmiben. 1226 01:40:17,219 --> 01:40:19,119 MenjĂŒnk reggelizni ki a napra! 1227 01:40:21,471 --> 01:40:23,462 Ne ijesszĂ©l meg mĂ©gegyszer Ă­gy! 1228 01:40:55,331 --> 01:40:57,060 Itt van az autĂł. 1229 01:41:06,450 --> 01:41:08,315 És hogy van Greg? 1230 01:41:09,152 --> 01:41:11,120 Nagyon jĂłl. A sziklĂĄknĂĄl van. 1231 01:41:11,488 --> 01:41:13,581 - Mit csinĂĄl ott? - HalĂĄszgat. 1232 01:41:15,428 --> 01:41:16,793 - OdamegyĂŒnk. - EgyedĂŒl van ott? 1233 01:41:16,901 --> 01:41:18,459 Igen, ott vĂĄr rĂĄnk. 1234 01:41:21,073 --> 01:41:23,598 Föl van dobva, mert most tanĂ­tottam meg a motorcsĂłnak vezetĂ©sĂ©re. 1235 01:41:23,651 --> 01:41:25,050 - TĂ©nyleg? - Igen. 1236 01:41:26,020 --> 01:41:27,885 És a motorbicikli? Nincs vele gond? 1237 01:41:28,135 --> 01:41:30,602 Nem tudok rĂłla, mindent Ășgy csinĂĄltam, ahogy mondtad. 1238 01:41:37,997 --> 01:41:39,658 Milyen Ă©rzĂ©s itt lenni? 1239 01:41:40,327 --> 01:41:41,760 Boldog vagyok. 1240 01:42:16,203 --> 01:42:17,602 Erre vagy arra? 1241 01:42:17,716 --> 01:42:18,944 Erre! 1242 01:42:48,229 --> 01:42:49,199 Greg! 1243 01:43:02,659 --> 01:43:04,373 OdanĂ©zz! A picsĂĄba! 1244 01:43:04,777 --> 01:43:06,711 PicsĂĄba! Siess! 1245 01:43:07,028 --> 01:43:07,566 Greg! 1246 01:43:08,057 --> 01:43:08,678 Greg! 1247 01:43:10,137 --> 01:43:11,399 Menj el innen! 1248 01:43:12,133 --> 01:43:13,657 Menj el innen! 1249 01:43:14,408 --> 01:43:15,898 TƱnĂ©s! 1250 01:43:16,841 --> 01:43:18,206 Ann! 1251 01:43:46,584 --> 01:43:48,882 MenjĂŒnk, most! CsinĂĄld azt, amit mondok! 1252 01:43:48,936 --> 01:43:50,267 MiĂ©rt? Mi törtĂ©nt? 1253 01:43:50,389 --> 01:43:52,220 GyerĂŒnk! Siess! 1254 01:43:52,275 --> 01:43:54,607 IndulĂĄs! Azonnal! 1255 01:43:55,609 --> 01:43:56,940 Siess! 1256 01:43:57,450 --> 01:43:58,747 MozgĂĄs! 1257 01:44:07,486 --> 01:44:08,200 Ann! 1258 01:44:10,943 --> 01:44:12,240 Ann, vigyĂĄzz! 1259 01:44:27,137 --> 01:44:28,766 Ann! Ann! 1260 01:45:18,945 --> 01:45:21,049 Arra se volt idƑ, hogy megnĂ©zzem, mi törtĂ©nt. 1261 01:45:21,105 --> 01:45:24,268 Ɛ pont olyan, mint az apja. Semmi se ĂĄllĂ­tja meg. 1262 01:45:25,588 --> 01:45:29,102 Biztos vagy benne, hogy megbirkĂłzol a feladattal, ha most ĂĄtadunk tĂ©ged? 1263 01:45:30,591 --> 01:45:32,923 Megoldom. Tudom mit kell tenni. 1264 01:45:33,121 --> 01:45:35,055 Megmondta, hogy ne bĂ­zzak benned. 1265 01:45:35,512 --> 01:45:37,824 DehĂĄt Ƒ mondta, hogy hĂ­vj fel, mi a gond? 1266 01:45:37,899 --> 01:45:39,660 Igen, de akkor se bĂ­zzak benned. 1267 01:45:39,720 --> 01:45:42,373 Azt hiszi, mi vagyunk a felelƑsek az anyja halĂĄlĂĄĂ©rt, 1268 01:45:42,526 --> 01:45:45,188 amiĂ©rt kockĂĄzatvĂĄllalĂĄsra kĂ©sztette az apjĂĄt. 1269 01:45:45,688 --> 01:45:48,213 Az apja Ă©lvezte a kockĂĄzatot. Mint a barrikĂĄdok idejĂ©n. 1270 01:45:49,544 --> 01:45:51,705 De Thomas ezt nem Ă©rti. 1271 01:45:52,776 --> 01:45:55,745 KĂ©sz csoda volt, hogy a helikopter le tudott szĂĄllni, 1272 01:45:55,809 --> 01:45:59,438 aztĂĄn eltĂ©vedtek a jĂ©gviharban, amikor megprĂłbĂĄltĂĄk SvĂĄjcot elĂ©rni. 1273 01:45:59,478 --> 01:46:01,241 Thomas akkor Ă©ppen itt nyaralt. 1274 01:46:01,498 --> 01:46:02,658 A kis Ann-nal egyĂŒtt. 1275 01:46:02,715 --> 01:46:04,444 ÁtvittĂŒk Ƒket FranciaorszĂĄgba. 1276 01:46:05,204 --> 01:46:06,967 Ennek mĂĄr 15 Ă©ve. 1277 01:47:17,607 --> 01:47:19,754 Nem! 1278 01:47:24,948 --> 01:47:25,972 Thomas! 1279 01:47:45,205 --> 01:47:47,916 Egy gyerek, egy fiĂș vagy egy fiatal fĂ©rfi kĂ©pe? 1280 01:47:47,971 --> 01:47:50,132 A szoba sötĂ©tjĂ©n egy olyan 1281 01:47:50,233 --> 01:47:53,225 meghatĂłan mĂ©ly, sĂșlyos pillantĂĄs hasĂ­tott ĂĄt... 1282 01:47:53,817 --> 01:47:55,221 MĂ©g csak 13 Ă©ves vagyok, 1283 01:47:55,480 --> 01:47:58,472 Ă©s Ășgy döntöttem, elmesĂ©lek egy törtĂ©netet, 1284 01:47:58,519 --> 01:48:01,852 de elƑször ĂĄlljon itt egy idĂ©zet a könyvbƑl, ami egy fiatalembernek annyira tetszett. 1285 01:48:01,968 --> 01:48:04,334 "Van, akinek Ășjra kell tanulnia az ĂĄrtatlansĂĄgot. 1286 01:48:04,445 --> 01:48:08,108 SĂŒketnek Ă©s vaknak kell lennĂŒnk, Ă©s mindig kĂ©szen kell ĂĄllnunk a vilĂĄgbĂłl valĂł eltƱnĂ©sre. 1287 01:48:08,169 --> 01:48:12,799 Mert csak ily mĂłdon leszĂŒnk kĂ©pesek jĂłvĂĄtenni az apĂĄk vĂ©tkeit." 1288 01:48:34,366 --> 01:48:40,566 FordĂ­totta TransLator TL125 90994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.