All language subtitles for The.Quantum.Devil.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS.MX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,412 --> 00:01:38,080
Helvetti.
2
00:01:59,369 --> 00:02:01,621
Minne ajetaan?
3
00:02:02,661 --> 00:02:08,167
Matkustaessa on helppo hukata tavaraa.
-Etkö tiedÀ, mihin olet menossa?
4
00:02:09,869 --> 00:02:14,206
KÀrsivÀllisyys yleensÀ kannattaa. TÀssÀ.
5
00:02:22,120 --> 00:02:23,454
Onko jokin ongelma?
6
00:02:23,536 --> 00:02:28,207
Ei, tÀnne on vain pitkÀ matka.
Olin juuri lopettelemassa.
7
00:02:33,787 --> 00:02:36,372
Jep, sinÀ nÀet jÀrjen valon.
8
00:02:37,285 --> 00:02:39,663
TÀssÀ.
-SelvÀ.
9
00:02:39,743 --> 00:02:45,291
PerillÀ sinÀ poistut kyydistÀ
etkÀ haaskaa aikaa.
10
00:03:52,618 --> 00:03:57,540
Hei, herra!
Me olemme perillÀ.
11
00:03:58,450 --> 00:04:02,121
Vauhtia.
-SelvÀ. Voi helvetti.
12
00:04:03,450 --> 00:04:06,203
PidÀ vaihtorahat.
-Ulos.
13
00:04:06,284 --> 00:04:08,745
Tuo riittÀÀ pitkÀlle
tÀÀllÀ PerslÀvessÀ.
14
00:04:08,825 --> 00:04:12,579
Ulos!
-SelvÀ. Voi helvetti.
15
00:04:13,575 --> 00:04:14,868
Paskiainen!
16
00:05:33,408 --> 00:05:35,035
Huhuu?
17
00:05:48,783 --> 00:05:50,325
MitÀ helvettiÀ?
18
00:06:10,489 --> 00:06:12,199
Helvetti!
19
00:06:18,782 --> 00:06:21,160
En ymmÀrrÀ.
20
00:06:21,240 --> 00:06:24,660
SinÀ taidat olla se kaveri.
21
00:06:24,739 --> 00:06:26,533
MikÀ kaveri?
22
00:06:46,322 --> 00:06:49,242
Ei voi olla totta.
23
00:07:44,614 --> 00:07:46,448
En ymmÀrrÀ sinua.
24
00:08:14,655 --> 00:08:18,700
HÀn sanoo, ettÀ olet kuin uhrilammas.
25
00:08:21,155 --> 00:08:24,783
Voi luoja, pÀÀstÀ hÀnet sisÀlle.
HÀn on likomÀrkÀ.
26
00:08:25,695 --> 00:08:27,697
Hae hÀnelle pyyhe.
27
00:08:35,904 --> 00:08:39,658
TiedÀn. HÀn on karmiva.
-Niin on.
28
00:08:40,404 --> 00:08:43,990
Kuka sinÀ olet?
-Luke Matthews.
29
00:08:47,237 --> 00:08:48,613
Pyyhkeesi.
30
00:08:48,694 --> 00:08:52,615
PÀivÀllinen tarjoillaan kahdeksalta.
ĂlĂ€ myöhĂ€sty.
31
00:08:53,694 --> 00:08:55,989
Hei, odota...
32
00:08:56,070 --> 00:08:58,698
Jumalauta. Anteeksi?
33
00:08:58,820 --> 00:09:00,280
Helvetti!
34
00:09:00,361 --> 00:09:03,615
Eli sinÀ myös, vai?
-MitÀ?
35
00:09:03,695 --> 00:09:09,243
Anteeksi. Sain kirjekuoren
ja yksisuuntaisen lentolipun.
36
00:09:09,320 --> 00:09:12,573
Ja mahdottoman
kvantti-biokvanttiyhtÀlön,
37
00:09:12,654 --> 00:09:15,657
joka voisi muuttaa elÀmÀmme?
38
00:09:15,735 --> 00:09:17,237
Niin.
39
00:09:20,694 --> 00:09:23,572
Kuka sinÀ olet?
40
00:09:23,653 --> 00:09:26,071
Ivanna Escalante.
41
00:09:27,778 --> 00:09:30,864
ĂlĂ€ tuomitse kirjaa kannen perusteella,
fiksu poika.
42
00:09:30,944 --> 00:09:33,697
TÀmÀn kuoren alla
sykkii rationalistin sydÀn.
43
00:09:35,319 --> 00:09:37,864
VÀitöskirjani
kÀsittelee kvanttimekaniikkaa.
44
00:09:40,693 --> 00:09:43,613
Kuka tuo on? Henkilökuntaako?
45
00:09:43,694 --> 00:09:47,490
Niin kai, en tiedÀ.
Me muut tulimme aiemmin iltapÀivÀllÀ.
46
00:09:48,819 --> 00:09:49,654
Hei.
47
00:09:55,069 --> 00:09:58,698
Olen Sophia Sokolova,
mutta sanokaa minua Sophieksi.
48
00:09:59,985 --> 00:10:01,862
Luke Matthews.
49
00:10:02,693 --> 00:10:06,197
Oletko venÀlÀinen?
-Olen.
50
00:10:06,860 --> 00:10:10,781
Hauska tavata.
Tavoitteletko sinÀkin fyysikon uraa?
51
00:10:10,860 --> 00:10:14,113
En tavoittele mitÀÀn.
52
00:10:15,652 --> 00:10:20,407
Olen... Olin lÀÀketieteen opiskelija.
53
00:10:20,485 --> 00:10:23,405
Tavallaan. SitÀ on vaikea selittÀÀ.
54
00:10:24,028 --> 00:10:25,570
Ja mitÀ muuta?
55
00:10:26,652 --> 00:10:29,697
Kerro hÀnelle.
TÀmÀ on helvetin siisti juttu.
56
00:10:32,568 --> 00:10:36,197
Minua voisi kai kutsua empaatiksi.
57
00:10:37,776 --> 00:10:43,782
Tarkoitatko, ettÀ olet meedio?
58
00:10:43,859 --> 00:10:46,529
Niinkin voi sanoa.
-EntÀ kÀsineet?
59
00:10:47,277 --> 00:10:50,906
Ne ovat suojakeino.
60
00:10:53,484 --> 00:10:56,655
Me voimme nÀyttÀÀ sinulle paikkoja -
61
00:10:56,735 --> 00:10:59,696
ja esitellÀ sinut Bradille,
ja voit sitten siistiytyÀ.
62
00:10:59,777 --> 00:11:03,447
Kuulostaa hyvÀltÀ.
Minun tÀytyy vain kÀydÀ vessassa.
63
00:11:03,527 --> 00:11:07,572
Totta kai. Se on kulman takana vasemmalla.
64
00:11:07,651 --> 00:11:09,194
SelvÀ.
65
00:11:14,567 --> 00:11:18,781
Taas yksi tutkija? HĂ€n vaikuttaa kivalta.
66
00:11:18,859 --> 00:11:20,653
Toivotaan.
67
00:11:21,400 --> 00:11:23,152
MitÀ tarkoitat?
68
00:11:24,316 --> 00:11:28,280
En tiedÀ. Jokin tuntuu oudolta.
69
00:11:30,941 --> 00:11:34,862
Unohda koko juttu, Ivanna.
-Onko tuokin jokin aavistuksesi?
70
00:11:37,192 --> 00:11:41,155
Aistin epÀtoivoa.
71
00:11:42,525 --> 00:11:45,612
Joku pakenee jotain.
72
00:11:45,692 --> 00:11:50,489
Joku, jolla on jotain salattavaa.
73
00:11:51,651 --> 00:11:54,028
Aistitko tuon eetteristÀ?
74
00:12:22,025 --> 00:12:24,402
TÀmÀ on aikamoinen paikka.
75
00:12:24,483 --> 00:12:30,364
MeillÀ ei ole ollut aikaa tutkia paikkoja,
mutta tuo on osuva kuvaus.
76
00:12:30,441 --> 00:12:33,028
Onko se tÀÀllÀ? Oletteko te nÀhneet sen?
77
00:12:33,150 --> 00:12:34,860
Se on turvallinen.
-Onko?
78
00:12:34,941 --> 00:12:37,611
On. Tule tapaamaan Lukea.
79
00:12:42,649 --> 00:12:45,026
Ei olisi pitÀnyt tulla.
-TÀmÀ on Luke, Brad.
80
00:12:46,190 --> 00:12:48,734
Luke Matthews. Hauska tavata.
81
00:12:48,815 --> 00:12:54,864
Tuossa paskiaisessa
on jotain vialla ja...
82
00:13:00,065 --> 00:13:02,777
Olen fysiikan ja kvanttimekaniikan -
83
00:13:02,857 --> 00:13:06,653
apulaisprofessori
Miskatonicin yliopistossa.
84
00:13:06,732 --> 00:13:11,279
Vai niin.
MinÀ olen farmasian alalla.
85
00:13:12,440 --> 00:13:14,943
Miten tulkitsit kutsun?
86
00:13:16,356 --> 00:13:21,236
En ole varma.
Se on kiehtova ja uteliaisuutta herÀttÀvÀ,
87
00:13:21,356 --> 00:13:24,317
mutta tietysti epÀtodennÀköinen.
88
00:13:25,273 --> 00:13:29,152
Olen eri mieltÀ.
-Ihan tosi? Olet aina eri...
89
00:13:30,939 --> 00:13:32,608
MikÀ tuo oli?
90
00:13:43,024 --> 00:13:45,693
Oletko kunnossa? MikÀ hÀtÀnÀ?
91
00:13:45,774 --> 00:13:51,280
En tiedÀ. Tunsin psionista energiaa
samalla kun kuulin kolahduksen.
92
00:13:52,649 --> 00:13:54,234
Tunnen sitÀ vielÀkin.
93
00:13:54,315 --> 00:13:56,234
Odotatko, ettÀ uskon mahdottomaan?
94
00:13:56,314 --> 00:13:59,609
Usko mitÀ haluat.
Lensit maapallon toiselta puolelta -
95
00:13:59,688 --> 00:14:02,400
tutkimaan jotain "mahdotonta".
96
00:14:03,438 --> 00:14:05,816
MitÀ tÀmÀ on?
97
00:14:05,898 --> 00:14:09,151
TÀmÀ ei ole meidÀn tekosiamme.
98
00:14:10,856 --> 00:14:13,233
Voimme siivota jÀljet, jos haluat.
99
00:14:13,313 --> 00:14:15,900
Ei. PÀivÀllinen tarjotaan kohta,
100
00:14:15,980 --> 00:14:19,817
eikÀ teidÀn isÀntÀnne
siedÀ myöhÀstelyÀ.
101
00:14:19,897 --> 00:14:22,233
Onko selvÀ?
102
00:14:22,314 --> 00:14:27,028
HyvÀÀ työtÀ.
Monen odotettiin tuovan teidÀt tÀnne -
103
00:14:27,106 --> 00:14:29,734
tÀtÀ suurta hetkeÀ varten.
104
00:14:31,397 --> 00:14:33,691
Ja nyt, jos saan pyytÀÀ.
105
00:14:38,229 --> 00:14:39,981
Hopi, hopi.
106
00:15:12,647 --> 00:15:14,440
Hopi, hopi.
107
00:15:21,896 --> 00:15:25,149
TÀmÀ on minun huoneeni.
Tarvitsen pienen hetken.
108
00:15:25,271 --> 00:15:29,692
Olen tÀÀllÀ kÀytÀvÀn toisella puolella.
NÀhdÀÀn alakerrassa.
109
00:15:32,396 --> 00:15:36,566
TykkÀÀn omasta rauhasta,
joten otin huoneen toisesta pÀÀstÀ.
110
00:15:37,354 --> 00:15:39,439
Valinnanvaraa riittÀÀ.
111
00:15:42,104 --> 00:15:44,940
Poltatko sinÀ?
-Tupakkaako? Ei, kiitos.
112
00:15:45,062 --> 00:15:47,732
Ei tupakkaa. Kannabista.
113
00:15:47,812 --> 00:15:51,858
En polta pÀÀstÀkseni pilveen.
KÀytÀn sitÀ työkaluna -
114
00:15:52,854 --> 00:15:55,815
sosiaalisen ahdistukseni lievittÀmiseen.
115
00:15:57,270 --> 00:16:00,773
Joskus ruoho lievittÀÀ pelkoja
ja joskus taas...
116
00:16:00,854 --> 00:16:05,358
Se potkii perseelle.
-Niin. Saattaisin tarvita sitÀ.
117
00:16:18,479 --> 00:16:23,651
Tuo on erityislaatuista Kushia,
josta saa tosi kivoja unia.
118
00:16:24,811 --> 00:16:26,981
Kiitos paljon.
119
00:16:45,560 --> 00:16:47,604
Se potkii jo perseelle.
120
00:16:52,936 --> 00:16:54,271
Hieno homma.
121
00:16:55,645 --> 00:16:58,481
Vau, onpa vahvaa tavaraa.
122
00:17:12,810 --> 00:17:14,521
Outoa.
123
00:17:20,518 --> 00:17:22,479
MitÀ helvettiÀ minÀ tein?
124
00:17:47,727 --> 00:17:49,771
Voi paska.
125
00:18:41,642 --> 00:18:45,812
Hei, Sophie. Oletko valmis?
-Totta kai, tyhmÀ ÀmmÀ.
126
00:19:10,850 --> 00:19:12,810
Istukaa, olkaa hyvÀt.
127
00:19:29,932 --> 00:19:33,061
Sinuna en söisi tuota.
-Vaiti!
128
00:19:33,225 --> 00:19:36,811
HyvÀt naiset ja herrat,
arvoisat vieraamme.
129
00:19:36,892 --> 00:19:40,771
Esittelen teille
tohtori Richard Cernovichin.
130
00:19:45,517 --> 00:19:47,519
Sanokaa minua Cernoksi.
131
00:19:48,642 --> 00:19:51,436
Tee minulle juoma, Klaatu.
132
00:19:55,432 --> 00:19:56,767
JÀÀkylmÀÀ.
133
00:20:14,016 --> 00:20:15,934
Taivaallista, Klaatu.
134
00:20:17,973 --> 00:20:22,478
Toivottavasti kaikki ovat
tyytyvÀisiÀ huoneisiinsa.
135
00:20:24,057 --> 00:20:26,769
Cernovich? Cernovich?
136
00:20:26,849 --> 00:20:29,018
Tunnen sen nimen.
137
00:20:29,141 --> 00:20:31,393
Ihanko totta?
138
00:20:33,224 --> 00:20:36,019
Kollegani sai minut
kiinnostumaan papereista,
139
00:20:36,098 --> 00:20:40,811
jotka oli kirjoittanut
professori Richard Cernovich.
140
00:20:42,015 --> 00:20:44,851
Se mies oli nero.
141
00:20:45,890 --> 00:20:50,520
Neuropsykiatrian
ja teoreettisen fysiikan pioneeri -
142
00:20:50,598 --> 00:20:54,185
ja kvanttibiologian kehittÀjÀ.
143
00:20:54,265 --> 00:20:58,060
Sama Cernovich karkotettiin
yliopistomaailmasta ja USA:sta -
144
00:20:58,140 --> 00:21:01,310
epÀeettisten ihmiskokeiden takia
vuonna 1973.
145
00:21:02,349 --> 00:21:05,602
Dokumentit hÀnen
ajatuskarttaprojekteistaan tuhottiin,
146
00:21:05,681 --> 00:21:08,559
ja niiden olemassaolo
julistettiin salaiseksi.
147
00:21:08,640 --> 00:21:11,518
Cernovichin kauhut?
148
00:21:11,598 --> 00:21:14,601
Eli sinÀ olet
se Mantshurian kandidaatti -tyyppi.
149
00:21:15,472 --> 00:21:16,724
Se oli kauan sitten.
150
00:21:17,640 --> 00:21:19,558
Moni kuoli sinun takiasi.
151
00:21:19,640 --> 00:21:22,851
Murhat, silpomiset,
kansanmurhat ja orjuus -
152
00:21:22,930 --> 00:21:27,810
ovat kaikki olleet "laillisia",
153
00:21:27,889 --> 00:21:31,184
kunhan noudatti sÀÀntöjÀ.
154
00:21:31,265 --> 00:21:37,021
Traumaan perustuva mielenhallinta,
MK-Ultra, Papukaija-projekti.
155
00:21:37,180 --> 00:21:42,185
Kokeet ihmispopulaatioilla, LSD,
156
00:21:42,264 --> 00:21:47,185
kokonaisten kulttuurien kÀytöksenhallinta.
157
00:21:47,264 --> 00:21:51,018
Se ei ollut minun ohjelmani,
mutta otin sen kÀyttöön.
158
00:21:51,097 --> 00:21:55,685
Poikani johtaa sitÀ nyt,
tai sitÀ, mitÀ siitÀ on jÀljellÀ.
159
00:21:55,763 --> 00:21:58,099
Kaikki on laillista.
160
00:21:58,222 --> 00:22:04,603
Olin kehittÀjÀ ja tutkija,
kuten itse sanoitte, herra Matthews.
161
00:22:04,680 --> 00:22:07,558
Akateemisen yhteisön
kunnioitettu jÀsen,
162
00:22:07,639 --> 00:22:10,307
kunnes poliittinen pelkuruus otti vallan.
163
00:22:11,430 --> 00:22:15,809
Minusta tuli yhdessÀ yössÀ
hÀpeÀpilkku ja rikollinen,
164
00:22:17,680 --> 00:22:20,392
mutta on minullakin eettiset sÀÀntöni.
165
00:22:23,889 --> 00:22:27,350
Klaatu? Olen kuiva.
166
00:22:45,638 --> 00:22:46,805
Kiitos, Klaatu.
167
00:22:48,471 --> 00:22:51,432
Se minusta.
168
00:22:52,637 --> 00:22:56,808
KÀydÀÀn lÀsnÀolijat lÀpi
ja tutustutaan toisiimme.
169
00:22:58,971 --> 00:23:02,725
Brad Rufai, syntynyt Nigerian Zariassa.
170
00:23:02,804 --> 00:23:06,350
Farmasian tutkija,
matemaatikko ja kemisti -
171
00:23:06,429 --> 00:23:09,224
Lontoon King's Collegesta.
172
00:23:09,304 --> 00:23:15,269
HÀn tutkii pÀÀasiassa
hengitettÀviÀ kaasuja ja nukutusta.
173
00:23:15,345 --> 00:23:19,558
Ja muuntohuumeiden kehitystÀ,
174
00:23:19,637 --> 00:23:23,015
varsinkin ekstaasin.
175
00:23:23,928 --> 00:23:25,138
Ei.
176
00:23:26,678 --> 00:23:30,516
Sensaatiolehdet nimesivÀt hÀnet
"Manchesterin pillipiipariksi".
177
00:23:31,387 --> 00:23:36,183
HÀnen pillerinsÀ houkuttelivat
tuhansia teinejÀ valtaviin reiveihin,
178
00:23:36,262 --> 00:23:39,515
kunnes yhtenÀ kohtalokkaana iltana
viime syyskuussa -
179
00:23:40,303 --> 00:23:43,390
noin 250 teiniÀ kuoli.
180
00:23:48,137 --> 00:23:53,226
Brad vapautettiin muotoseikan takia
nuoren ja taitavan asianajajan ansiosta.
181
00:23:53,303 --> 00:23:56,640
HÀn pÀÀsi tÀpÀrÀsti pakoon
vihaisia surevia vanhempia -
182
00:23:56,761 --> 00:23:59,890
ja pakeni maasta keskellÀ yötÀ,
183
00:23:59,970 --> 00:24:03,807
eikÀ hÀntÀ ole nÀhty sen koommin,
ennen kuin nyt.
184
00:24:04,969 --> 00:24:06,721
Tuo ei ole totta.
185
00:24:06,803 --> 00:24:08,597
On se.
186
00:24:09,678 --> 00:24:12,055
Ahdistaako hiukan?
187
00:24:15,303 --> 00:24:16,929
Se ei ollut minun syytÀni.
188
00:24:17,011 --> 00:24:20,681
Rauhoittukaa, herra Rufai.
Ei tarvitse selittÀÀ.
189
00:24:20,761 --> 00:24:25,266
Olette ystÀvien seurassa.
Me ymmÀrrÀmme sosiaaliset fobianne.
190
00:24:25,344 --> 00:24:28,890
Onko sinulla kansio meistÀ kaikista?
-HÀnellÀ on aina kansio.
191
00:24:31,427 --> 00:24:36,350
Argentiinalaistaustainen
ensimmÀisen sukupolven amerikkalainen -
192
00:24:36,427 --> 00:24:39,972
ja sukunsa ensimmÀinen collegeopiskelija.
193
00:24:40,635 --> 00:24:43,138
Ivanna sai
kandidaatin tutkinnon fysiikasta -
194
00:24:43,219 --> 00:24:47,765
University of Californiasta
San Diegosta vuonna 2015.
195
00:24:48,886 --> 00:24:51,304
HĂ€n oli vuosikurssinsa parhaita.
196
00:24:51,385 --> 00:24:56,974
HĂ€n sai dekaanin palkinnon fysiikasta.
197
00:24:57,051 --> 00:25:03,182
LisÀksi dekaani palkitsi hÀnet
skandaalimaisella suhteella.
198
00:25:05,344 --> 00:25:09,140
Me olisimme rikkoneet kaikki rajat.
SinÀ ja minÀ.
199
00:25:10,302 --> 00:25:14,640
PidÀt kovasti lojaaliudesta, vai mitÀ?
200
00:25:16,592 --> 00:25:19,262
Minua ei tarvitse pelÀtÀ.
201
00:25:19,843 --> 00:25:22,554
Olen lojaali niille,
jotka ansaitsevat sen.
202
00:25:26,801 --> 00:25:28,887
Sophie Sokolova.
203
00:25:29,635 --> 00:25:32,263
Kuolemanrajakokemus
on ollut pakkomielteesi -
204
00:25:32,343 --> 00:25:37,098
siitÀ asti kun menetit
kaksossiskosi 11-vuotiaana.
205
00:25:37,218 --> 00:25:42,431
Tuo tragedia herÀtti erityislahjasi.
206
00:25:42,509 --> 00:25:45,721
Sophie erotettiin hiljattain virastaan -
207
00:25:45,801 --> 00:25:49,221
Novosibirskin lÀÀketieteen yliopistossa.
208
00:25:49,301 --> 00:25:53,013
HÀn taisi pÀÀtyÀ mukaan
opiskelijaporukkaan,
209
00:25:53,135 --> 00:25:59,516
joka teki salaisia kokeita
kuolemanrajakokemuksella.
210
00:26:02,842 --> 00:26:05,720
Ei voitu todistaa, ketkÀ epÀillyt -
211
00:26:05,800 --> 00:26:09,429
antoivat uhrin sydÀmen
pysÀyttÀneen lÀÀkkeen,
212
00:26:09,509 --> 00:26:13,304
joten syytteet hylÀttiin.
213
00:26:14,050 --> 00:26:16,428
Kapstein tiesi riskin.
214
00:26:16,509 --> 00:26:22,598
Herra Kapstein -parka taisi joutua
ongelmiin Syracusessa.
215
00:26:22,675 --> 00:26:26,722
HĂ€n kohteli ilmeisesti
vapaaehtoisia pahemmin kuin sinÀ.
216
00:26:29,259 --> 00:26:33,805
Tapoit Hank Jonesin,
joka antoi ruiskeen Kapsteinille.
217
00:26:34,758 --> 00:26:37,469
Olet aivan mahtava.
218
00:26:38,384 --> 00:26:41,345
TökkÀsit sitÀ hölmöÀ kaulaan.
219
00:26:41,841 --> 00:26:46,304
Annoit annoksen toisensa jÀlkeen,
ja kaulavaltimo repesi.
220
00:26:47,758 --> 00:26:52,972
Verta on kuulemma yhÀ
lattian halkeamissa ja kaappien alla.
221
00:26:54,008 --> 00:26:55,259
Vaikuttavaa.
222
00:26:57,758 --> 00:26:59,635
SinÀ nautit tÀstÀ.
223
00:26:59,716 --> 00:27:04,053
Pakko myöntÀÀ, Sophie.
PÀÀsit kuin koira verÀjÀstÀ.
224
00:27:04,217 --> 00:27:08,221
Katosit uutena lÀÀkÀrinÀ Britanniaan,
225
00:27:08,300 --> 00:27:14,724
pois yhteisen ystÀvÀmme
komisario Tanakan nÀköpiiristÀ.
226
00:27:14,799 --> 00:27:17,594
Olet kiristÀjÀ.
227
00:27:17,674 --> 00:27:21,512
Ei mitÀÀn niin tylyÀ.
Minulla on tarjous.
228
00:27:25,173 --> 00:27:27,343
Ei tarvitse sanoa sitÀ.
229
00:27:28,840 --> 00:27:30,467
MinÀ tein sen.
230
00:27:35,798 --> 00:27:37,801
Tapoin kihlattuni.
231
00:27:39,924 --> 00:27:41,550
Ei ollut tarkoitus.
232
00:27:43,257 --> 00:27:45,635
Mutta sinÀ tapoit.
233
00:27:57,589 --> 00:27:58,883
Niin tapoin.
234
00:28:00,798 --> 00:28:04,677
ĂlĂ€ huoli, Luke.
Honorem latrones.
235
00:28:04,757 --> 00:28:08,301
Latinaa. "Kunnia varkaiden kesken."
236
00:28:09,673 --> 00:28:14,052
HĂ€n varmaan tarkoittaa,
ettÀ uskoo voivansa luottaa meihin.
237
00:28:14,172 --> 00:28:19,053
MissÀ asiassa? Miksi turvatoimet?
Onko se vainoharhaa?
238
00:28:22,382 --> 00:28:26,261
Jokainen teistÀ
on etsinyt samaa asiaa,
239
00:28:26,340 --> 00:28:29,176
joskin eri syistÀ.
240
00:28:29,257 --> 00:28:32,886
Keinoa rikkoa kvanttiraja.
241
00:28:34,338 --> 00:28:38,635
Ajan manipuloinnin avain
on tilan hallinta.
242
00:28:39,256 --> 00:28:44,011
EhkÀ vastaus tuonpuoleisen mysteeriin
on kuolemassa.
243
00:28:46,047 --> 00:28:48,591
MitÀ tapahtuu, kun me kuolemme?
244
00:28:48,672 --> 00:28:52,218
Onko se kuin kynttilÀn sammuminen,
kuten Buddha sanoi?
245
00:28:53,172 --> 00:28:55,842
Ei voi tietÀÀ, mihin liekki katosi.
246
00:28:58,214 --> 00:29:00,216
MitÀ siellÀ mielestÀnne on?
247
00:29:03,506 --> 00:29:06,425
Itse luomakunta.
248
00:29:08,048 --> 00:29:11,510
Se ei ole perÀisin siitÀ,
mitÀ on jo luotu.
249
00:29:11,589 --> 00:29:14,009
Maailmasta, jossa me elÀmme.
250
00:29:14,130 --> 00:29:16,257
Eli sen tÀytyy olla siellÀ.
251
00:29:17,421 --> 00:29:20,925
Se on perÀisin siitÀ,
mikÀ on meille nyt pimeyttÀ.
252
00:29:22,506 --> 00:29:29,012
Sophie? NÀetkö olentoja sieltÀ,
kun ne tulevat meidÀn maailmaamme?
253
00:29:29,963 --> 00:29:31,423
NĂ€en.
254
00:29:32,630 --> 00:29:37,886
Kuvitelkaa,
ettÀ menette sinne samalla tavalla,
255
00:29:38,588 --> 00:29:41,884
mutta teillÀ on kontrolli ja pÀÀmÀÀrÀ.
256
00:29:41,963 --> 00:29:48,219
Ei pieneksi hetkeksi DMT:n,
LSD:n tai meditaation avulla,
257
00:29:50,713 --> 00:29:53,466
vaan tietoisena olentona,
258
00:29:54,587 --> 00:29:58,424
joka pystyy mihin tahansa.
259
00:30:04,796 --> 00:30:08,884
MennÀÀn asiaan. Klaatu?
260
00:30:21,005 --> 00:30:22,589
YstÀvÀni,
261
00:30:22,670 --> 00:30:27,425
esittelen suurimman kvanttilÀpimurron
200 viime vuoden aikana.
262
00:30:31,420 --> 00:30:32,756
Kvantamiini.
263
00:30:34,545 --> 00:30:37,882
SiinÀ on riskinsÀ.
-TÀmÀ ei ole perÀisin ihmislÀhteestÀ.
264
00:30:37,961 --> 00:30:40,964
MistÀ se on perÀisin, jos saan kysyÀ?
265
00:30:41,044 --> 00:30:41,837
Voi helvetti.
266
00:30:41,961 --> 00:30:44,881
Sen pelkkÀ olemassaolo
uhmaa luonnonlakeja.
267
00:30:44,962 --> 00:30:47,547
Se on heiltÀ,
eikÀ heidÀn kanssaan pelleillÀ.
268
00:30:47,628 --> 00:30:50,172
Tuo aine voi jÀrjestellÀ uusiksi -
269
00:30:50,295 --> 00:30:54,759
kehon jokaisen molekyylin
kosketuksiin pÀÀstessÀÀn.
270
00:30:54,837 --> 00:30:57,715
Uskon, ettÀ kaikissa teistÀ -
271
00:30:57,795 --> 00:31:01,424
piilee ratkaisun avain
kvanttirajan rikkomiseen.
272
00:31:02,337 --> 00:31:06,633
Me olemme tienneet jonkin aikaa,
ettÀ se on mahdollista kvanttitasolla.
273
00:31:06,712 --> 00:31:11,675
Teoreema protoneista, magneettikentistÀ,
lasereista ja ÀÀnen vÀrÀhtelystÀ.
274
00:31:11,753 --> 00:31:16,675
YhtÀlöstÀ puuttui biomekaaninen ainesosa.
275
00:31:17,586 --> 00:31:19,630
Kvantamiini ja...
276
00:31:19,711 --> 00:31:23,590
Sielu.
-Psyykkinen ainesosa. Kontrolli.
277
00:31:23,669 --> 00:31:25,671
Yhteys, ehkÀ.
278
00:31:25,753 --> 00:31:28,631
Vaarallista.
-Laitonta.
279
00:31:29,461 --> 00:31:35,717
Minulla on tÀÀllÀ alkeellinen,
mutta riittÀvÀ laboratorio.
280
00:31:37,044 --> 00:31:39,588
Haluaisiko joku tulla mukaani?
281
00:31:44,669 --> 00:31:47,881
TÀnnepÀin. Katsokaa, mihin astutte.
282
00:31:50,919 --> 00:31:52,796
Kvanttikammio.
283
00:31:55,460 --> 00:31:59,464
Me olemme kaikki
kiitoksen velkaa jo etukÀteen.
284
00:31:59,543 --> 00:32:01,880
Ollaanko ystÀviÀ?
-Hidasta vÀhÀn.
285
00:32:01,960 --> 00:32:04,630
Kuolleet vai?
-Oletko huolissasi?
286
00:32:04,711 --> 00:32:08,381
ĂlĂ€ ole huolissasi, Luke.
Sielusi on kaunis.
287
00:32:08,461 --> 00:32:09,962
EntÀ minun?
-En usko...
288
00:32:10,043 --> 00:32:11,962
Hiljaa!
289
00:32:20,585 --> 00:32:26,383
KÀytÀt ÀÀnirautoja
taajuuden luomiseen.
290
00:32:26,460 --> 00:32:28,420
Hyvin pÀÀtelty.
291
00:32:28,502 --> 00:32:31,380
Synkronoidaksesi protoniaallot
tÀssÀ kammiossa.
292
00:32:31,461 --> 00:32:33,588
Miten mÀÀrittelit oikean taajuuden?
293
00:32:33,668 --> 00:32:36,921
En ole mÀÀritellyt sitÀ,
mutta nyt kun te olette tÀÀllÀ...
294
00:32:37,667 --> 00:32:41,713
Saitteko te hajotettua hallitusti
kvantamiinin höyryksi?
295
00:32:41,792 --> 00:32:45,296
Saimme,
mutta kvantamiinin nestemÀinen muoto -
296
00:32:45,376 --> 00:32:49,546
tuntuu hajottavan ihokudosta
pÀÀstessÀÀn kosketuksiin.
297
00:32:49,626 --> 00:32:52,504
MitÀ nyt, Sophie?
298
00:32:53,960 --> 00:32:58,632
Aistin pimeyttÀ. Jonkin lÀsnÀolon.
299
00:32:58,710 --> 00:33:02,214
EhkÀ hÀn aistii ÀskettÀisen
kuoleman tÀssÀ huoneessa.
300
00:33:02,293 --> 00:33:03,628
Kuoleman?
301
00:33:03,709 --> 00:33:08,089
Tohtori Wallace Keith,
vanha ystÀvÀni ja kollegani,
302
00:33:08,210 --> 00:33:11,546
oli huolimaton
edellisessÀ yrityksessÀmme rikkoa raja.
303
00:33:11,626 --> 00:33:13,920
Se tuli kalliiksi meille.
-Tai hÀnelle.
304
00:33:15,333 --> 00:33:17,794
Minulle se maksoi kÀvelykyvyn.
305
00:33:19,001 --> 00:33:21,462
Wallacelle se maksoi hengen.
306
00:33:21,542 --> 00:33:23,127
Herra Cernovich?
307
00:33:28,209 --> 00:33:29,168
SelvÀ.
308
00:33:30,167 --> 00:33:33,963
Minulla on kiireellinen asia,
joka vaatii huomiotani.
309
00:33:34,042 --> 00:33:38,839
Minun tÀytyy lÀhteÀ heti Geneveen
pÀivÀksi tai pariksi.
310
00:33:41,001 --> 00:33:43,837
EntÀ me?
MitÀ haluat ettÀ me teemme?
311
00:33:46,042 --> 00:33:49,421
Jatkakaa, kultaseni.
312
00:33:50,292 --> 00:33:54,505
Kaikki laboratorion tapahtumat
tallennetaan automaattisesti -
313
00:33:54,625 --> 00:33:57,336
turvalliselle serverille tÀssÀ talossa.
314
00:33:57,416 --> 00:34:01,004
Odotan ettÀ te voitte jatkaa siitÀ,
mihin me jÀimme.
315
00:34:02,958 --> 00:34:05,418
MitÀ me siitÀ hyödymme, Cerno?
316
00:34:05,499 --> 00:34:08,544
MitÀ te haluatte, herra Matthews?
317
00:34:08,625 --> 00:34:13,213
Kunniaa? Mainetta?
Miten olisi Nobel-palkinto?
318
00:34:14,583 --> 00:34:17,711
Jokainen teistÀ suorittaisi
tÀmÀn kokeen loppuun,
319
00:34:17,791 --> 00:34:22,046
jos ei muusta syystÀ,
niin tyydyttÀÀksenne uteliaisuutenne.
320
00:34:25,208 --> 00:34:29,379
500 000 dollaria jokaiselle.
321
00:34:30,625 --> 00:34:33,252
Se riittÀÀ uuden elÀmÀn aloittamiseen.
322
00:34:33,332 --> 00:34:35,835
Uusi alku ja uusi nimi.
323
00:34:35,915 --> 00:34:38,710
Vapaana menneisyydestÀ.
324
00:34:39,415 --> 00:34:40,875
MitÀ sanotte?
325
00:34:40,957 --> 00:34:43,210
Sopii.
-Suostun.
326
00:34:44,958 --> 00:34:47,377
Totta kai.
327
00:34:47,457 --> 00:34:49,209
Loistavaa.
328
00:34:49,290 --> 00:34:52,460
Onni suosii rohkeaa, ystÀvÀni.
329
00:34:53,082 --> 00:34:56,794
Arpa on heitetty.
330
00:35:45,248 --> 00:35:50,962
Kuinka me otamme lÀÀkkeen,
johon ei voi koskea koska se syö lihaa?
331
00:35:51,039 --> 00:35:53,959
En usko, ettÀ se syö lihaa.
332
00:35:54,039 --> 00:35:57,167
Uskon, ettÀ kvantamiini
rikkoo heti rajan -
333
00:35:57,248 --> 00:35:59,666
tÀmÀn ja seuraavan ulottuvuuden vÀlillÀ.
334
00:35:59,748 --> 00:36:04,961
Tarkoitatko, ettÀ nesteen koskettamat
ruumiinosat ovat yhÀ tallella?
335
00:36:05,623 --> 00:36:08,459
TiedÀtte, mitÀ tarkoitan.
Toisessa ulottuvuudessa.
336
00:36:09,789 --> 00:36:13,627
Tuo on yksinkertainen tulkinta.
-Yksinkertainen niin kuin sinÀ.
337
00:36:13,706 --> 00:36:17,793
ĂlĂ€ unta nĂ€e.
-Voidaanko olla riitelemÀttÀ?
338
00:36:18,913 --> 00:36:23,335
Kukaan ei selviÀisi
sellaisesta kaksoiserotuksesta.
339
00:36:29,914 --> 00:36:32,834
MeidÀn tÀytyy tasapainottaa
kvanttilomittuminen.
340
00:36:32,955 --> 00:36:34,790
Jatka.
341
00:36:37,162 --> 00:36:39,749
EhkÀ kehon voisi kastaa -
342
00:36:39,830 --> 00:36:44,335
kvantamiinipohjaiseen suolaliuokseen
ruiskeen antamisen aikana.
343
00:36:44,455 --> 00:36:45,874
Kvantamiini ei riitÀ,
344
00:36:45,955 --> 00:36:48,665
eikÀ meillÀ ole
tarpeeksi isoa kelluntatankkia.
345
00:36:48,747 --> 00:36:51,750
NĂ€iden muistiinpanojen mukaan -
346
00:36:53,163 --> 00:36:56,166
Cerno ja hÀnen kollegansa
olivat lÀhellÀ onnistua.
347
00:36:56,247 --> 00:36:58,708
Katsokaa tÀtÀ.
348
00:37:00,663 --> 00:37:02,540
Nyt minÀ ymmÀrrÀn.
349
00:37:03,497 --> 00:37:05,957
MitÀ jos muuttaessani
kvantamiinin olomuodon -
350
00:37:06,039 --> 00:37:08,708
nesteestÀ ilmakehÀn kaasuksi -
351
00:37:08,788 --> 00:37:11,583
me luomme myös
hengitettÀvÀmpÀÀ kaasua?
352
00:37:11,663 --> 00:37:14,166
Voin laimentaa sitÀ liuoksella,
353
00:37:14,246 --> 00:37:17,583
jotta keho ehtii
saavuttaa superposition.
354
00:37:17,662 --> 00:37:21,500
Kriittinen tasapaino
sisÀisen ja ulkoisen -
355
00:37:21,579 --> 00:37:26,584
kvantamiinialtistuksen vÀlillÀ
hallitulla nopeudella.
356
00:37:26,662 --> 00:37:31,709
Sinun avullasi voin virittÀÀ
ÀÀniraudat muodostamaan -
357
00:37:31,787 --> 00:37:36,334
jatkuvaa 432 hertsin taajuutta,
jonka pitÀisi synkronoida -
358
00:37:36,412 --> 00:37:39,916
kammiossa olevat protonit
ja kvantamiinikaasun hajoaminen.
359
00:37:39,996 --> 00:37:43,875
Olen oikea tyttö hommaan.
-Cernon muistiinpanojen mukaan -
360
00:37:43,954 --> 00:37:50,586
tÀmÀ laite vahvistaa psionisia kykyjÀni
ja yhdistÀÀ meidÀn tietoisuutemme.
361
00:37:51,621 --> 00:37:55,125
Voin sen avulla toimia
henkisenÀ ankkurina.
362
00:37:58,536 --> 00:38:02,958
Luulen, ettÀ tÀmÀ toimii.
363
00:38:30,078 --> 00:38:32,414
Klaatu! Klaatu!
364
00:38:36,661 --> 00:38:40,290
Oletan, ettÀ kaikki sujuu
suunnitelmieni mukaan.
365
00:38:40,827 --> 00:38:42,579
TĂ€ydellisesti.
366
00:38:43,245 --> 00:38:46,664
HyvÀ. Aloitetaan sitten.
367
00:39:42,453 --> 00:39:44,329
Oletteko valmis?
368
00:39:45,535 --> 00:39:48,247
Tee hyvin se, mitÀ teet!
369
00:39:48,952 --> 00:39:50,537
SelvÀ.
370
00:41:01,159 --> 00:41:03,620
Tule, tule.
371
00:41:05,867 --> 00:41:08,661
Hitaasti. Ihan rauhassa.
372
00:42:13,157 --> 00:42:17,453
Haluaako joku pois?
Viimeinen mahdollisuus.
373
00:42:19,616 --> 00:42:21,201
Ei?
374
00:42:21,699 --> 00:42:25,161
ĂĂ€ni pois kun suoritan laskennan.
375
00:42:26,241 --> 00:42:28,034
EnsimmÀinen paikka valmis.
376
00:42:32,407 --> 00:42:34,534
Toinen paikka valmis.
377
00:42:36,656 --> 00:42:43,413
Mielten yhdistÀminen. Kolme, kaksi, yksi.
378
00:42:46,741 --> 00:42:52,622
Johtopaikka. Kolme, kaksi, yksi.
379
00:45:52,028 --> 00:45:53,154
MitÀ tapahtui?
380
00:45:54,694 --> 00:45:57,114
Olen vÀhÀn tokkurassa itsekin.
381
00:45:57,194 --> 00:46:00,114
HerÀsin Àsken vessan lattialta.
382
00:46:01,402 --> 00:46:03,238
En muista mitÀÀn.
383
00:46:05,194 --> 00:46:08,406
MitÀ helvettiÀ tapahtui?
-Eikö sinun pitÀisi tietÀÀ?
384
00:46:10,027 --> 00:46:12,947
MitÀ te kusipÀÀt teitte minulle?
-Voisin sanoa saman.
385
00:46:13,027 --> 00:46:18,825
Me olemme kaikki huolissamme siitÀ,
miten asiat eilen menivÀt.
386
00:46:18,903 --> 00:46:22,949
MeidÀn tÀytyy rauhoittua.
-Houkuttelitko minut ansaan?
387
00:46:23,028 --> 00:46:24,697
ĂlĂ€ puhu roskaa.
388
00:46:24,778 --> 00:46:27,906
Kuka houkutteli sinut ansaan?
MitÀ helvettiÀ sinÀ puhut?
389
00:46:27,987 --> 00:46:31,323
Voisin kysyÀ sinulta samaa.
-Miksi en voi loistaa?
390
00:46:32,151 --> 00:46:36,698
En ole aistinut mitÀÀn labrasta asti.
-Onko niin tapahtunut ennen?
391
00:46:36,776 --> 00:46:43,283
Aistin jotain raskasta.
Blokin tai jonkinlaisen rajan.
392
00:46:44,277 --> 00:46:46,321
Labra.
393
00:46:46,401 --> 00:46:48,237
Kamerat!
394
00:46:50,902 --> 00:46:54,448
Helvetti. Kvantamiini on poissa.
-MitÀ helvettiÀ?
395
00:46:54,527 --> 00:46:57,071
MissÀ se on?
-Onko meillÀ videomateriaalia?
396
00:46:57,985 --> 00:47:00,613
Löytyykö mitÀÀn? VÀisty.
397
00:47:03,694 --> 00:47:06,114
MitÀ sinÀ teit?
398
00:47:06,194 --> 00:47:09,280
Kokeilitko varajÀrjestelmÀÀ?
-Tuo on varajÀrjestelmÀ.
399
00:47:15,318 --> 00:47:18,864
KaasujÀrjestelmÀ on hajalla.
-EntÀ skannerit?
400
00:47:19,985 --> 00:47:22,404
Paperitulosteet?
401
00:47:24,485 --> 00:47:29,490
Kaikki rajan rikkomisesta eteenpÀin
on poissa.
402
00:47:29,568 --> 00:47:32,738
Olet metalinkkimme, Sophie.
-Minulla on pelkkÀ pÀÀnsÀrky.
403
00:47:32,818 --> 00:47:35,570
NiinpÀ tietysti, koska olet hyödytön.
404
00:47:35,650 --> 00:47:39,154
ĂlkÀÀ viitsikö. Tuo ei auta meitĂ€.
405
00:47:39,235 --> 00:47:40,653
Anteeksi, minÀ...
406
00:47:41,818 --> 00:47:45,989
Minulla on kova jano.
Me tarvitsemme tauon.
407
00:47:46,901 --> 00:47:50,530
Haetaan kahvia, vedetÀÀn henkeÀ
ja ratkaistaan tÀmÀ.
408
00:47:50,610 --> 00:47:53,654
Joo, tarvitsen savut.
409
00:48:03,275 --> 00:48:04,151
Anteeksi.
410
00:48:18,359 --> 00:48:23,280
Et voi elÀÀ tapahtuneen kanssa,
koska tunnet niin voimakkaasti.
411
00:48:23,400 --> 00:48:26,696
Tunnet niin paljon syyllisyyttÀ.
412
00:48:27,735 --> 00:48:31,530
On herkullista katsoa kun kÀrsit.
-MitÀ helvettiÀ?
413
00:48:31,609 --> 00:48:34,570
Miten voit elÀÀ itsesi kanssa?
Tekosi kanssa?
414
00:48:36,442 --> 00:48:40,029
MitÀ helvettiÀ tÀmÀ on?
-MitÀ helvettiÀ tÀmÀ on?
415
00:48:43,608 --> 00:48:47,904
Hei, tulkaa takaisin tÀnne...
416
00:49:17,733 --> 00:49:19,485
MitÀ helvettiÀ? Lopeta!
417
00:49:23,148 --> 00:49:29,239
Lopeta, jumalauta. Nyt heti.
418
00:49:49,566 --> 00:49:53,612
Ei hÀtÀÀ. Kuuletko ÀÀneni?
-Voi paska. Anna kun autan.
419
00:49:56,523 --> 00:49:59,526
Tunnen pulssin.
ViedÀÀn hÀnet alakertaan.
420
00:50:00,940 --> 00:50:05,820
Onko sinulla tukeva ote?
Varo hÀnen pÀÀtÀÀn.
421
00:50:07,898 --> 00:50:09,484
Ei.
-Anna minun auttaa.
422
00:50:09,607 --> 00:50:11,525
ĂlĂ€ koske minuun.
-SelvÀ.
423
00:50:11,607 --> 00:50:13,234
Ota henkoset.
-En!
424
00:50:18,482 --> 00:50:21,610
Anteeksi.
Minun tÀytyy ratkaista tÀmÀ.
425
00:50:21,690 --> 00:50:25,152
En ole ollut nÀin sekaisin
sen jÀlkeen kuin siskoni...
426
00:50:25,273 --> 00:50:26,609
Autan sinut huoneeseesi.
427
00:50:26,690 --> 00:50:31,152
Jos vaikka lepÀÀt
ja olet hetken omissa oloissasi.
428
00:50:31,231 --> 00:50:35,736
SelvÀ, mutta ÀlÀ koske minuun.
429
00:50:35,814 --> 00:50:39,193
Aistin nyt teidÀt kaikki.
Ilman fyysistÀ kontaktiakin.
430
00:50:39,272 --> 00:50:41,984
Kosketus on liikaa.
431
00:50:42,064 --> 00:50:44,691
Auttaako tÀmÀ?
-Auttaa, kiitos.
432
00:50:47,814 --> 00:50:50,984
Sanon tÀmÀn lyhyesti.
433
00:50:51,814 --> 00:50:57,111
TeidÀn kaikkien tÀytyy runkata.
TyydyttÀÀ itseÀnne.
434
00:50:57,189 --> 00:51:00,818
LievittÀÀ tÀtÀ seksuaalista jÀnnitettÀ
keinolla millÀ hyvÀnsÀ.
435
00:51:00,897 --> 00:51:03,692
Se on kvantamiinin sivuvaikutus.
436
00:51:03,814 --> 00:51:07,693
Joillakin teistÀ on
tosi pervoja fetissejÀ.
437
00:51:07,772 --> 00:51:12,277
TiedÀn sinusta enemmÀn
kuin haluan ikinÀ tietÀÀ.
438
00:51:12,355 --> 00:51:14,691
ViedÀÀn sinut ylÀkertaan.
439
00:51:15,564 --> 00:51:18,609
Kiitos.
-Runkata vai?
440
00:51:18,688 --> 00:51:21,399
Saatan tarttua tarjoukseesi.
-MitÀ?
441
00:51:21,522 --> 00:51:26,444
NiistÀ savuista.
-Ai joo. Ole hyvÀ vain.
442
00:51:44,105 --> 00:51:45,732
Aistin ettÀ sinÀ...
443
00:51:49,688 --> 00:51:52,441
Ei.
-En voi tÀlle mitÀÀn.
444
00:51:56,604 --> 00:51:59,774
Me emme ole turvassa.
-Bradiltako?
445
00:52:01,270 --> 00:52:04,315
Lukeltako?
-Ei, joltakin muulta.
446
00:52:14,230 --> 00:52:16,190
Menen suihkuun.
447
00:53:45,395 --> 00:53:48,690
Olet tosissasi.
-Aina.
448
00:53:49,769 --> 00:53:55,275
Sain 11-vuotiaana
162 pistettÀ Mensan testissÀ.
449
00:53:55,352 --> 00:53:59,815
Sain leiman lapsinerona
ja Lontoon fiksuimpana poikana.
450
00:54:00,894 --> 00:54:03,438
Sosiaalinen ahdistus
oli lamaannuttavaa.
451
00:54:05,227 --> 00:54:08,522
Sellaisia lapsia kiusataan paljon.
-Aivan.
452
00:54:10,727 --> 00:54:12,187
TÀmÀ.
453
00:54:13,394 --> 00:54:16,022
Sativa-dominantti hybridi.
454
00:54:20,518 --> 00:54:22,187
White Fire.
455
00:54:27,644 --> 00:54:28,562
Vau.
456
00:54:28,644 --> 00:54:32,523
Tunne on aluksi
tosi piristÀvÀ ja euforinen,
457
00:54:33,227 --> 00:54:38,148
mutta se rauhoittaa,
kun vaikutus alkaa heiketÀ.
458
00:54:39,393 --> 00:54:41,812
Se johtuu kai siitÀ,
ettÀ siinÀ on paljon -
459
00:54:41,893 --> 00:54:45,814
beta-karyofylleenia,
limoneenia ja alfa-humuleenia.
460
00:54:47,018 --> 00:54:51,648
THC-prosentti on 22-25 -
461
00:54:51,727 --> 00:54:55,063
ja sen CBD-pitoisuus on jopa 5 %.
462
00:54:56,142 --> 00:54:59,313
Sen pitÀisi saada sinut uneen -
463
00:55:00,892 --> 00:55:03,145
heti kun olet runkannut.
464
00:55:04,602 --> 00:55:06,562
Taidan jÀttÀÀ vÀliin.
465
00:55:07,852 --> 00:55:09,937
Tee kuinka haluat.
466
00:55:10,018 --> 00:55:12,229
Arvostan kyllÀ tarjousta.
467
00:55:16,726 --> 00:55:18,436
EipÀ kestÀ, Luke.
468
00:55:30,976 --> 00:55:32,643
Hei, hurmuri.
469
00:55:34,809 --> 00:55:36,310
Huhuu?
470
00:55:46,934 --> 00:55:48,269
Huhuu?
471
00:56:23,308 --> 00:56:24,685
Voi paska.
472
00:56:25,975 --> 00:56:27,184
ĂmmĂ€.
473
00:56:37,225 --> 00:56:38,767
Keksi.
474
00:56:40,599 --> 00:56:41,808
Makkaraa.
475
00:56:44,099 --> 00:56:45,350
Muusia.
476
00:56:54,475 --> 00:56:56,310
MĂ€ssyt.
477
00:59:38,847 --> 00:59:39,764
Ivanna?
478
00:59:43,388 --> 00:59:48,477
Ei ollut tarkoitus olla inhottava.
479
00:59:48,554 --> 00:59:52,683
MinÀkin pyydÀn anteeksi.
En uskonut sinua ensin.
480
00:59:53,262 --> 00:59:54,848
Ivanna?
481
01:00:13,471 --> 01:00:15,556
MitÀ helvettiÀ sinÀ teet?
482
01:00:32,386 --> 01:00:33,679
Huhuu?
483
01:01:02,386 --> 01:01:05,306
MURHAAJA
484
01:01:07,511 --> 01:01:08,805
SelvÀ.
485
01:01:12,177 --> 01:01:16,515
MitÀ sinÀ haluat?
Oletko yhÀ vihainen minulle?
486
01:01:56,218 --> 01:01:58,220
Hei, sisko.
487
01:01:59,677 --> 01:02:04,682
SiitÀ on liian pitkÀ aika.
488
01:02:31,468 --> 01:02:33,553
Rakas Sophieni.
489
01:02:33,633 --> 01:02:38,973
Nyt voit vihdoin saada vastaukset,
joita olet etsinyt -
490
01:02:39,051 --> 01:02:41,804
koko sÀÀlittÀvÀn elÀmÀsi ajan.
491
01:02:42,801 --> 01:02:47,806
Haluatko tietÀÀ, mitÀ tapahtui
sen jÀlkeen mitÀ teit minulle?
492
01:02:47,926 --> 01:02:50,512
Kun murhasit minut?
493
01:02:51,133 --> 01:02:57,474
Katso itse, sisko.
Kerro, mitÀ nÀet.
494
01:03:02,551 --> 01:03:06,973
Tervetuloa ikuiseen yöhön!
495
01:03:20,842 --> 01:03:22,594
HyvÀsti, sisko.
496
01:03:59,507 --> 01:04:02,302
Ei, ÀlÀ. PÀÀstÀ minut vapaaksi.
497
01:04:03,507 --> 01:04:05,384
PÀÀstÀ minut... Tule takaisin!
498
01:06:36,629 --> 01:06:41,551
Ei, sylkekÀÀ ne ulos.
Ne ovat myrkkyÀ.
499
01:06:43,671 --> 01:06:48,009
Ei, sylkekÀÀ ne ulos.
MinÀ valmistin ne.
500
01:06:49,464 --> 01:06:52,467
Kuunnelkaa minua. SylkekÀÀ ne ulos.
501
01:07:39,837 --> 01:07:42,256
Antakaa anteeksi!
502
01:07:50,711 --> 01:07:54,090
Jumala, anna anteeksi!
503
01:09:10,335 --> 01:09:13,547
Voi helvetti. Voi luoja!
504
01:09:14,418 --> 01:09:16,628
Voi helvetti. Jeesus!
505
01:09:21,335 --> 01:09:22,752
Voi paska!
506
01:09:26,793 --> 01:09:31,173
Senkin mulkunlutkuttaja.
Olin tulossa vaihteeksi.
507
01:09:31,251 --> 01:09:37,007
Ei, sinÀ olet kuollut.
TiedÀn, ettÀ olet kuollut.
508
01:09:37,126 --> 01:09:41,881
Olen vahvasti elossa tÀÀllÀ.
509
01:09:42,585 --> 01:09:44,587
Mene pois.
510
01:09:46,751 --> 01:09:50,464
TÀssÀ kvanttihelvetissÀ,
jonka pÀÀstit valloilleen,
511
01:09:50,542 --> 01:09:53,587
olen ihan yhtÀ todellinen kuin sinÀ.
512
01:09:55,459 --> 01:09:57,419
EpÀonnistuiko se koe?
513
01:09:58,292 --> 01:10:00,670
Voi luoja.
-Miksi ajattelet niin?
514
01:10:06,750 --> 01:10:11,922
Hullu ÀmmÀ.
Brad! HerÀÀ, jumalauta.
515
01:10:12,001 --> 01:10:14,170
Brad! Helvetti!
516
01:10:17,043 --> 01:10:19,503
MitÀ helvettiÀ sinÀ huudat?
517
01:10:21,835 --> 01:10:23,587
Voi helvetti.
518
01:10:28,750 --> 01:10:33,422
Hei, hei, hei!
519
01:11:19,583 --> 01:11:22,211
MitÀ helvettiÀ?
520
01:11:23,999 --> 01:11:25,459
TÀmÀ voi olla helvetti.
521
01:11:26,374 --> 01:11:32,589
Tai mikÀ tahansa -
522
01:11:33,708 --> 01:11:35,585
loputtomista ulottuvuuksista.
523
01:11:38,666 --> 01:11:41,919
Anteeksi, ettÀ olin
niin aggressiivinen aiemmin.
524
01:11:44,499 --> 01:11:46,210
TykkÀÀtkö sinÀ minusta?
525
01:11:48,124 --> 01:11:51,211
TykkÀÀn, Sophie.
526
01:11:58,873 --> 01:12:00,500
Rakastatko sinÀ minua?
527
01:12:02,123 --> 01:12:02,874
Luulen niin.
528
01:12:04,457 --> 01:12:06,959
Haluatko viedÀ loppuun sen,
minkÀ aloitit?
529
01:12:11,999 --> 01:12:15,837
Katso ulos ikkunasta.
Se koe varmaan toimi.
530
01:12:15,915 --> 01:12:19,126
Totta kai se toimi.
Cernon ja siskoni avulla.
531
01:12:19,998 --> 01:12:22,960
Cernon? Siskon?
532
01:12:24,458 --> 01:12:26,042
TyperÀ pikku Sophie.
533
01:12:27,998 --> 01:12:31,586
Cerno kÀytti hÀntÀ hyvÀkseen
ja huijasi teitÀ kaikkia.
534
01:12:34,706 --> 01:12:35,665
Sophie?
535
01:12:37,331 --> 01:12:40,375
MikÀ sinua vaivaa?
MistÀ sinÀ puhut?
536
01:12:40,456 --> 01:12:41,999
EnsinnÀkin,
537
01:12:43,331 --> 01:12:45,709
nimeni ei ole Sophie.
538
01:12:47,498 --> 01:12:51,168
Sophie...
539
01:12:52,206 --> 01:12:53,958
Onpa mitÀÀnsanomaton.
540
01:12:54,664 --> 01:12:59,502
Nimeni on Katia ja nyt -
541
01:13:00,914 --> 01:13:05,169
pÀÀtÀn sÀÀlittÀvÀn elÀmÀÀsi.
Se kÀy nopeammin, jos et vastustele.
542
01:13:06,581 --> 01:13:08,208
Haista paska, ÀmmÀ!
543
01:13:09,205 --> 01:13:12,500
SillÀ lailla. KÀy pÀÀlle.
544
01:13:12,581 --> 01:13:15,500
KÀy pÀÀlle, kulta.
545
01:13:19,746 --> 01:13:22,291
Oli tyhmÀÀ luulla,
ettÀ tÀmÀ on helvetti.
546
01:13:25,538 --> 01:13:27,540
Helvetti?
-Voi jumalauta.
547
01:13:28,872 --> 01:13:32,417
Helvetti?
En usko helvettiin tai taivaaseen.
548
01:13:35,706 --> 01:13:38,166
PitÀÀ ehkÀ arvioida
uskomukseni uudelleen.
549
01:13:38,706 --> 01:13:40,207
Voi luoja!
550
01:13:40,289 --> 01:13:43,417
Voimmeko me pÀÀstÀ yli
tÀstÀ ihojutusta?
551
01:13:44,664 --> 01:13:48,251
Sattuuko se?
-Ihan perkeleesti.
552
01:13:49,745 --> 01:13:54,334
Paitsi jos poltan tÀtÀ Kushia.
Se tuntuu lievittÀvÀn kipua.
553
01:13:55,705 --> 01:13:57,582
Mutta onko se oikeasti Kushia?
554
01:13:58,370 --> 01:14:00,331
Onko mikÀÀn tÀstÀ oikeasti totta?
555
01:14:01,621 --> 01:14:02,581
Oletko sinÀ?
556
01:14:03,496 --> 01:14:07,500
EhkÀ minun ei pitÀisi
miettiÀ asiaa nÀin paljon.
557
01:14:07,580 --> 01:14:09,623
Ota tÀstÀ.
558
01:14:10,455 --> 01:14:11,831
Ei kiitos.
559
01:14:22,246 --> 01:14:26,960
Koe toimi.
YmmÀrrÀtkö, missÀ me olemme?
560
01:14:28,038 --> 01:14:30,458
MeitÀ kaikkia on huijattu, Luke.
561
01:14:30,537 --> 01:14:34,333
MeidÀn pitÀÀ mennÀ labraan.
-KÀvin siellÀ jo.
562
01:14:34,412 --> 01:14:38,208
No, siellÀ tÀssÀ ulottuvuudessa.
563
01:14:38,329 --> 01:14:41,874
Toisella puolella
raahataan ruumiita pois.
564
01:14:41,954 --> 01:14:43,288
MitÀ?
565
01:14:43,370 --> 01:14:46,248
Minun pitÀisi kai ryhtyÀ hommiin.
-MitÀ tarkoitat?
566
01:14:47,162 --> 01:14:48,371
Sinun tappamistasi.
567
01:14:49,912 --> 01:14:55,418
Oletko sinÀ tÀÀllÀ?
SinÀ? YmmÀrrÀtkö?
568
01:14:57,745 --> 01:15:00,999
Et taida olla sinut itsesi kanssa.
569
01:15:01,120 --> 01:15:05,208
Asiat muuttuvat paremmiksi, kun kuolet.
Luota minuun.
570
01:15:05,287 --> 01:15:06,747
Katsotaanpa.
571
01:15:10,703 --> 01:15:13,288
Ou jee. Helvetin mahtavaa.
572
01:15:15,578 --> 01:15:17,538
Helvetin mahtavaa!
573
01:15:22,411 --> 01:15:24,788
Luke.
574
01:15:29,203 --> 01:15:30,537
Luke?
575
01:15:37,828 --> 01:15:40,872
MeidÀn pitÀÀ hÀipyÀ tÀÀltÀ.
576
01:15:45,370 --> 01:15:46,871
Helvetti. Ivanna?
577
01:16:08,578 --> 01:16:12,832
Sophie? Katia?
Olet paska ÀmmÀ, kuka oletkaan.
578
01:16:12,911 --> 01:16:15,496
Luuletko, ettÀ sinÀ olet pois tolaltasi?
579
01:16:15,577 --> 01:16:18,205
Haluan pyyhkiÀ tuon ilmeen naamaltasi.
580
01:16:18,327 --> 01:16:22,289
JÀÀt sellaiseksi,
kuinka kuolet tÀÀllÀ.
581
01:16:29,034 --> 01:16:31,370
Voi paska.
582
01:16:58,452 --> 01:17:02,706
HyvÀÀ työtÀ.
583
01:17:03,993 --> 01:17:06,245
PidÀn kuoleman voimasta.
584
01:17:06,327 --> 01:17:11,082
Se on tehokasta
ja ennen kaikkea viihdyttÀvÀÀ.
585
01:17:12,784 --> 01:17:16,037
En uskonut, ettÀ sinusta on siihen.
Mahtavaa!
586
01:17:16,576 --> 01:17:18,494
MitÀ sinÀ teit, paskiainen?
587
01:17:18,576 --> 01:17:22,705
PidÀn vain oman osuuteni
salaisesta sopimuksesta.
588
01:17:26,117 --> 01:17:29,913
En tarvitse pyörÀtuolia
tÀÀllÀ kvanttimaailmassa.
589
01:17:29,992 --> 01:17:33,329
MitÀ helvettiÀ? TÀmÀ...
590
01:17:35,284 --> 01:17:39,038
YmmÀrrÀn.
-Luulitko, ettÀ voisit voittaa?
591
01:17:39,951 --> 01:17:43,955
Kyse ei ole
voittamisesta tai hÀviÀmisestÀ.
592
01:17:44,784 --> 01:17:47,162
Et ymmÀrrÀ nÀin syvÀllisiÀ asioita.
593
01:17:48,408 --> 01:17:53,621
Ei, sinÀ et sekoita pÀÀtÀni.
Olen tÀssÀ.
594
01:17:54,575 --> 01:17:57,787
Olen tÀssÀ, ja sinÀ saat maksaa.
595
01:17:59,451 --> 01:18:01,911
En taida uskoa siihen.
596
01:18:02,950 --> 01:18:06,579
TÀÀllÀ todellisuus on muuttuva.
597
01:18:08,908 --> 01:18:11,328
MitÀ ikinÀ ajattelette, siksi te olette.
598
01:18:12,159 --> 01:18:15,454
Olen tietysti hoitanut
valtaosan ajattelusta puolestanne.
599
01:18:15,533 --> 01:18:18,244
Kun tulitte tÀhÀn ulottuvuuteen,
600
01:18:18,325 --> 01:18:23,246
kÀytin Sophien meediolinkkiÀ
luodakseni tÀmÀn ympÀristön.
601
01:18:23,366 --> 01:18:26,620
Luuletko, ettÀ en ymmÀrrÀ kopiota? MinÀ?
602
01:18:27,492 --> 01:18:30,287
Luuletko, ettÀ se tekee sinusta fiksun?
603
01:18:30,865 --> 01:18:35,912
Yhdistetyt muistonne ja havaintonne
tÀstÀ rakennuksesta -
604
01:18:35,991 --> 01:18:40,662
tÀssÀ ulottuvuudesta
ovat perÀisin omasta mielestÀnne.
605
01:18:41,532 --> 01:18:43,702
Se on uskomaton nÀky.
606
01:18:44,575 --> 01:18:47,578
LisÀsin mukaan muutamia omia höysteitÀni.
607
01:18:48,240 --> 01:18:54,206
Aivan, kulta.
Me olemme ikuisesti yhdessÀ tÀÀllÀ.
608
01:18:54,283 --> 01:18:58,454
Joo!
-Ei, ei.
609
01:19:01,991 --> 01:19:04,160
TÀmÀ on aika kiehtovaa.
610
01:19:04,866 --> 01:19:07,994
Jokainen teistÀ, jopa sinÀ,
611
01:19:09,574 --> 01:19:13,744
takertuu mielessÀÀn todellisuuteen,
jossa elitte aiemmin.
612
01:19:14,490 --> 01:19:19,745
Voin tehdÀ siitÀ pysyvÀn jos tietÀisitte,
mikÀ on mahdollista tÀÀllÀ.
613
01:19:21,699 --> 01:19:24,911
Ette voi mitenkÀÀn ymmÀrtÀÀ sitÀ.
614
01:19:27,199 --> 01:19:31,161
Shakkimatti, Luke.
615
01:19:31,824 --> 01:19:34,535
Sinulla on yhÀ mahdollisuus.
Mene labraan.
616
01:19:34,615 --> 01:19:39,287
Totta, jos voit palata ulottuvuuteemme
kuolematta tÀÀllÀ.
617
01:19:51,239 --> 01:19:54,617
Te olette kaikki
heikkoja maan asukkaita.
618
01:19:55,739 --> 01:19:58,408
Nauttikaa kohtalostanne.
619
01:20:47,363 --> 01:20:48,574
TÀmÀ on mahdotonta.
620
01:20:48,655 --> 01:20:51,783
Voi helkkari!
Eikö hÀn osannut odottaa tuota?
621
01:20:52,780 --> 01:20:55,991
PelkÀÀn pahoin,
ettÀ en voi antaa sinun palata.
622
01:20:56,114 --> 01:20:57,324
MitÀ?
623
01:20:58,239 --> 01:21:02,202
Palvelen isÀntÀÀ,
jolla on hyvin erityinen ruokahalu.
624
01:21:03,197 --> 01:21:05,950
Olet hyvin sairas ihminen, Luke.
625
01:21:06,030 --> 01:21:11,786
Sinun nautintosi ja tuhmat ilosi
jÀttÀvÀt tahran sieluun.
626
01:21:12,697 --> 01:21:17,660
Sellaisen, josta isÀntÀni pitÀÀ.
-MitÀ helvettiÀ sinÀ puhut?
627
01:21:26,113 --> 01:21:28,199
VeressÀ on voimaa.
628
01:21:29,321 --> 01:21:33,116
Verenhimo, uhraus, petos, murha.
629
01:21:33,196 --> 01:21:35,699
Jokainen teistÀ syntisistÀ -
630
01:21:35,780 --> 01:21:38,366
luopui kaikesta lihan vuoksi.
631
01:21:38,987 --> 01:21:40,531
MikÀÀn ei suojaa teitÀ.
632
01:21:41,363 --> 01:21:43,615
Nyt kun te olette kuolleita,
633
01:21:44,904 --> 01:21:48,158
te olette kuin ruokaa
tÀmÀn maailman herralle.
634
01:21:48,987 --> 01:21:50,780
MeidÀn mahtavallemme.
635
01:21:51,821 --> 01:21:56,408
NÀmÀ kvanttipaholaiset,
jos niin voi sanoa.
636
01:21:59,446 --> 01:22:02,114
JÀtÀn teidÀt metkujenne pariin.
637
01:22:08,154 --> 01:22:10,781
Toivottavasti tÀmÀ talo miellyttÀÀ teitÀ,
638
01:22:10,861 --> 01:22:13,739
koska te viivytte tÀÀllÀ hyvin pitkÀÀn.
639
01:22:14,821 --> 01:22:18,240
Ei, en ole kuollut. En vielÀ.
640
01:22:22,612 --> 01:22:24,573
En, jos tapan sinut ensin.
641
01:22:25,737 --> 01:22:27,281
YmmÀrrÀn.
642
01:22:29,195 --> 01:22:33,699
Haastatko minut kaksintaisteluun?
-Teen sinusta selvÀÀ, paskiainen.
643
01:22:33,778 --> 01:22:38,616
Tulkitsen tuon myöntÀvÀksi vastaukseksi.
Otan haasteen vastaan.
644
01:22:45,861 --> 01:22:47,321
HyvÀt herrat.
645
01:22:48,403 --> 01:22:50,572
Valitse sinÀ ensin.
646
01:22:59,070 --> 01:23:02,907
Ratkaistaksemme sen,
kuka ampuu ensimmÀisenÀ,
647
01:23:02,986 --> 01:23:05,613
heitÀn kolikon ilmaan.
648
01:23:08,194 --> 01:23:11,531
Loukattuna osapuolena herra Matthews
saa valita puoliskonsa.
649
01:23:11,610 --> 01:23:14,029
Sopiiko se molemmille?
650
01:23:15,235 --> 01:23:19,282
Kumman valitsette, herra Matthews?
-Kruunan.
651
01:23:24,152 --> 01:23:28,156
Kruuna.
Herra Matthews ampuu ensimmÀisenÀ.
652
01:23:28,235 --> 01:23:30,863
SelÀt vastakkain, herrat.
653
01:23:33,570 --> 01:23:37,657
Yksi, kaksi, kolme,
654
01:23:38,486 --> 01:23:42,490
neljÀ, viisi, kuusi,
655
01:23:42,569 --> 01:23:47,657
seitsemÀn, kahdeksan,
yhdeksÀn, kymmenen.
656
01:23:48,234 --> 01:23:52,280
Lordi Cerno, oletteko valmis ottamaan
herra Matthewsin laukauksen?
657
01:23:52,359 --> 01:23:53,235
Aina valmiina.
658
01:23:54,276 --> 01:23:57,154
VirittÀkÀÀ pistoolinne, herra Matthews.
659
01:24:07,110 --> 01:24:10,072
SÀÀli. HÀnen pistoolinsa on kai viallinen.
660
01:24:10,194 --> 01:24:12,487
Ei, tarvitsen uuden yrityksen.
661
01:24:12,568 --> 01:24:15,947
TeidÀn tÀytyy ensin
seistÀ paikoillanne -
662
01:24:16,069 --> 01:24:17,987
ja antaa lordi Cernon ampua.
663
01:24:18,110 --> 01:24:21,488
Oletteko valmis ottamaan
lordi Cernon laukauksen?
664
01:24:21,569 --> 01:24:23,195
En, annoit viallisen aseen.
665
01:24:23,276 --> 01:24:26,488
TeillÀ oli samat vaihtoehdot.
Onko pistoolinne viritetty?
666
01:24:26,569 --> 01:24:29,697
On.
-Valmistautukaa ampumaan.
667
01:24:50,359 --> 01:24:54,197
Helvetti. Saatanan valehtelija!
668
01:24:55,484 --> 01:24:59,697
En voi uskoa tÀtÀ.
TÀmÀ on mahdotonta.
669
01:24:59,775 --> 01:25:01,777
Te jaksatte hokea tuota.
670
01:25:01,859 --> 01:25:04,862
Yksi asia on varma,
herra Matthews.
671
01:25:04,943 --> 01:25:09,781
TÀÀllÀ kvanttimaailmassa
todellisuus on kuin usko.
672
01:25:10,608 --> 01:25:13,486
Vain niin todellinen
kuin uskoo sen olevan.
673
01:25:13,567 --> 01:25:16,778
Paitsi jos teen siitÀ todellista.
674
01:25:17,733 --> 01:25:20,320
Ja se on avainasia.
675
01:25:22,608 --> 01:25:28,239
TeillÀ ei ole vakaumusta.
Olette heikko.
676
01:25:58,525 --> 01:26:00,944
Barada! MikÀ sisÀÀntulo.
677
01:26:01,566 --> 01:26:03,359
Niin kÀy aina tyrannien.
678
01:26:03,441 --> 01:26:09,905
Lopeta turha suunsoitto, ihminen.
679
01:26:10,025 --> 01:26:12,402
MennÀÀn asiaan, vanha kamu.
680
01:26:12,482 --> 01:26:15,652
Olen pitÀnyt
oman osani sopimuksestamme.
681
01:26:15,733 --> 01:26:22,532
PelkÀÀn pahoin, ettÀ minun pitÀÀ
muuttaa sopimustamme.
682
01:26:22,608 --> 01:26:24,569
MeillÀ on sopimus.
683
01:26:24,650 --> 01:26:27,861
Ei ole, jos olet kuollut.
684
01:26:31,981 --> 01:26:34,526
MitÀ tÀmÀ on?
685
01:26:35,731 --> 01:26:40,278
MitÀ tÀmÀ on?
-Olen nopea oppimaan, Barada.
686
01:26:41,315 --> 01:26:45,402
Tieto ei tee sinusta jumalaa,
puhuva apina.
687
01:26:45,482 --> 01:26:50,111
Ei niin. Se, ettÀ olen jumala,
tekee minusta jumalan.
688
01:26:52,566 --> 01:26:55,819
SiitÀ meidÀn sopimuksestamme.
689
01:26:56,898 --> 01:27:00,110
Temput riittÀvÀt, professori.
690
01:27:00,191 --> 01:27:02,819
Mieti tulevaisuutta, Barada.
691
01:27:02,899 --> 01:27:06,903
Kun hallitsen tÀtÀ maailmaa,
jÀrjestÀn sen hierarkian uudestaan.
692
01:27:11,440 --> 01:27:15,319
Luuletko, ettÀ olet ensimmÀinen?
693
01:27:15,398 --> 01:27:19,319
En tietenkÀÀn, mutta olen viimeinen.
694
01:27:25,106 --> 01:27:28,359
HyvÀ on, ihminen.
695
01:27:28,815 --> 01:27:32,359
Julistan sopimuksemme tÀytetyksi.
696
01:27:32,439 --> 01:27:34,942
Se saatiin mitÀ ansaittiin.
697
01:27:35,606 --> 01:27:38,984
On maksuni aika. Kerro.
698
01:27:39,064 --> 01:27:44,111
Maailma, ei vÀhempÀÀ.
Sen tÀytyy loppua.
699
01:27:44,690 --> 01:27:46,317
Sovittu.
700
01:27:57,647 --> 01:27:59,399
KyllÀ!
701
01:28:23,689 --> 01:28:27,609
Taivaallista, Klaatu.
702
01:28:32,896 --> 01:28:38,360
Oletteko tyytyvÀinen, pomo?
-Todellakin, Klaatu.
703
01:29:10,812 --> 01:29:14,941
PidÀ tuoli lÀhellÀ.
En tiedÀ, kauanko tÀmÀ kestÀÀ.
704
01:29:15,603 --> 01:29:19,357
Onko pÀÀmajasta kuulunut mitÀÀn?
-Ei.
705
01:29:23,979 --> 01:29:27,691
Texas on satelliittipuhelimessa.
-Puhun autossa.
706
01:29:31,145 --> 01:29:32,522
Olkaa hyvÀ.
707
01:29:39,229 --> 01:29:43,233
Haloo? Heinrich.
708
01:29:44,396 --> 01:29:47,858
Riisu nuo naurettavat lasit
ja katso minua, kun puhun sinulle.
709
01:29:47,937 --> 01:29:50,022
SelvÀ, isÀ. Anteeksi.
710
01:29:51,561 --> 01:29:54,355
Olen kunnossa. Miten siellÀ menee?
711
01:29:54,436 --> 01:30:00,526
TÀmÀ koe oli huikea menestys,
toisin kuin mitÀ olen kuullut Texasista.
712
01:30:01,520 --> 01:30:04,523
EntÀ sen ulottuvuuden asukkaat?
713
01:30:04,603 --> 01:30:06,439
Vanhat kuolleet jumalat.
714
01:30:06,520 --> 01:30:08,605
HeistÀ ei ole huolta.
715
01:30:08,686 --> 01:30:11,940
He eivÀt voi meille mitÀÀn,
kun kÀytÀmme kvanttitankkeja.
716
01:30:12,020 --> 01:30:16,482
En ole ihan niin pitkÀllÀ.
TÀssÀ on erilaisia muuttujia.
717
01:30:16,561 --> 01:30:18,647
He yrittÀvÀt pysÀyttÀÀ minut.
718
01:30:18,728 --> 01:30:21,147
Varo mielitekojasi.
719
01:30:26,562 --> 01:30:29,648
Minne ajetaan?
-LentokentÀlle, Larry.
720
01:30:46,811 --> 01:30:49,271
Hopi, hopi.
-SelvÀ.
721
01:34:43,030 --> 01:34:48,035
Tekstitys: Juha Arola
www.junefirst.tv
54383