All language subtitles for The.Hunt.For.Gollum.2009.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].POL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,280 --> 00:00:43,280 /Pod koniec Trzeciej Ery /艢r贸dziemiem w艂ada艂 mrok. 2 00:00:44,240 --> 00:00:50,360 /Rozproszeni mieszka艅cy P贸艂nocnego Kr贸lestwa /zapomnieli o potomkach Kr贸l贸w, 3 00:00:50,400 --> 00:00:56,280 /przemierzaj膮cych dzicz jako Stra偶nicy. 4 00:00:58,280 --> 00:01:03,520 /Ale mrok Mordoru mia艂 wkr贸tce /okry膰 wszystkie krainy, 5 00:01:03,560 --> 00:01:07,640 /daj膮c pocz膮tek wydarzeniom /donios艂ym i strasznym. 6 00:01:07,680 --> 00:01:12,640 /Bowiem zaginiony Pier艣cie艅 W艂adzy /przebudzi艂 si臋 na nowo, 7 00:01:12,680 --> 00:01:19,120 /poszukiwany przez swego /z艂ego pana, Saurona. 8 00:01:19,160 --> 00:01:22,960 /Jeden by wszystkimi rz膮dzi膰. 9 00:01:23,000 --> 00:01:31,280 /Przez pi臋膰set lat pozostawa艂 /w ukryciu poza jego zasi臋giem... 10 00:01:31,960 --> 00:01:36,920 /ale kto艣 jeszcze szuka艂 Pier艣cienia. 11 00:01:36,960 --> 00:01:42,920 /Stworzenie, kt贸re d艂ugo skrywa艂o /Pier艣cie艅 w grotach pod g贸rami 12 00:01:42,960 --> 00:01:47,960 /i kt贸rym zaw艂adn臋艂o jego z艂o. 13 00:01:48,000 --> 00:01:53,440 /Jego serce, um臋czone t臋sknot膮 /za utraconym skarbem, 14 00:01:53,480 --> 00:01:57,920 /i przepe艂nione nienawi艣ci膮 /do z艂odzieja, kt贸ry go zabra艂: 15 00:01:57,960 --> 00:02:01,560 /Bilba Bagginsa. 16 00:02:06,960 --> 00:02:10,960 POLOWANIE NA GOLLUMA 17 00:03:00,960 --> 00:03:04,520 Stra偶nicy podwoili posterunki, tak, jak nakaza艂e艣. 18 00:03:04,560 --> 00:03:06,320 Czy wci膮偶 jest w ukryciu? 19 00:03:06,360 --> 00:03:11,080 Tak, przynajmniej na razie. 20 00:03:17,960 --> 00:03:22,120 Nieprzyjaciel nie wie jeszcze, 偶e Pier艣cie艅 si臋 odnalaz艂. 21 00:03:22,160 --> 00:03:23,480 Doskonale. 22 00:03:23,520 --> 00:03:25,920 Chcia艂bym, aby by艂o to tak proste. 23 00:03:25,960 --> 00:03:28,120 Pope艂ni艂em powa偶ny b艂膮d, 24 00:03:28,160 --> 00:03:30,440 przeoczy艂em co艣 istotnego, 25 00:03:30,480 --> 00:03:33,920 co艣 niebezpiecznego. 26 00:03:33,960 --> 00:03:38,440 Chodzi o poprzedniego posiadacza Pier艣cienia. 27 00:03:38,480 --> 00:03:40,240 Golluma. 28 00:03:40,280 --> 00:03:45,880 Nie wiem, jak wszed艂 w jego posiadanie, ale zabi艂by, 偶eby go mie膰 ponownie. 29 00:03:45,920 --> 00:03:51,920 A teraz opu艣ci艂 sw膮 jaskini臋 w jego poszukiwaniu. 30 00:03:51,960 --> 00:03:56,120 Gollum wie, prawda Gandalfie? 31 00:03:56,160 --> 00:03:59,480 Wie, gdzie jest Pier艣cie艅? 32 00:03:59,520 --> 00:04:01,920 Tak. 33 00:04:01,960 --> 00:04:06,720 Niestety nasz sekret nie jest ju偶 d艂u偶ej bezpieczny. 34 00:04:06,760 --> 00:04:09,960 Niem膮dry hobbit wyjawi艂 swe imi臋. 35 00:04:10,000 --> 00:04:12,440 Pier艣cie艅 powinien by艂 zosta膰 zniszczony. 36 00:04:12,480 --> 00:04:15,960 Ale nie zosta艂. 37 00:04:16,480 --> 00:04:19,080 P贸jd臋. 38 00:04:19,480 --> 00:04:22,480 Znajd臋 go. 39 00:04:23,280 --> 00:04:26,480 Dzi臋kuj臋 Aragornie. 40 00:04:26,520 --> 00:04:33,280 Droga nie b臋dzie 艂atwa, ale masz dar przewidywania, dar twego ludu. 41 00:04:33,320 --> 00:04:36,400 Je艣li ty go nie znajdziesz... 42 00:04:36,440 --> 00:04:40,440 nikt tego nie zrobi. 43 00:04:46,600 --> 00:04:49,720 Elendil, Ojcze. 44 00:04:49,760 --> 00:04:52,400 Nie wiem, co skrywa przysz艂o艣膰. 45 00:04:52,440 --> 00:04:57,640 Daj mi si艂臋, gdy nadejdzie czas. 46 00:05:27,440 --> 00:05:32,240 /Jeste艣 dziedzicem Elendila. 47 00:05:34,400 --> 00:05:40,000 /Przyjacielu, zbli偶a si臋 czas walki. 48 00:05:47,920 --> 00:05:55,840 /艢r贸dziemie nie mo偶e d艂ugo stawia膰 czo艂a /pot臋dze rosn膮cej na wschodzie. 49 00:05:55,880 --> 00:05:59,400 /Jeste艣my w przededniu Nowej Ery, 50 00:05:59,440 --> 00:06:04,560 /dla kt贸rej mo偶e nie by膰 艣witu. 51 00:07:09,880 --> 00:07:15,840 /Kto wie, gdzie w艂贸czy艂 si臋 /przez te wszystkie lata? 52 00:07:15,880 --> 00:07:25,080 /I jak stworzenie tak niewielkie /mog艂o po艂o偶y膰 na szali losy tak wielu? 53 00:08:12,560 --> 00:08:13,960 Twoje imi臋 i tw贸j cel? 54 00:08:14,000 --> 00:08:15,840 Jestem Stra偶nikiem Arnoru. 55 00:08:15,880 --> 00:08:20,040 Przyrzek艂em wierno艣膰 Siedmiu Gwiazdom i Siedmiu Kamieniom... 56 00:08:20,080 --> 00:08:24,560 I jednemu Bia艂emu Drzewu. 57 00:08:24,880 --> 00:08:27,360 Jeste艣 daleko od Arnoru, Stra偶niku. 58 00:08:27,400 --> 00:08:31,360 Znasz pozdrowienie Dunedain贸w, jednak nie wiem kim jeste艣. 59 00:08:31,400 --> 00:08:33,840 Jestem Arithir... 60 00:08:33,880 --> 00:08:35,840 syn Argonathena. 61 00:08:35,880 --> 00:08:38,440 Zosta艂em wys艂any, by zebra膰 wie艣ci ze wschodu. 62 00:08:38,480 --> 00:08:42,360 Jeste艣my wi臋c dalekimi krewnymi. 63 00:08:42,400 --> 00:08:44,800 M贸wi膮 na mnie Obie偶y艣wiat. 64 00:08:44,840 --> 00:08:47,600 S艂ysza艂em o tobie... 65 00:08:47,640 --> 00:08:50,840 przyjacielu. 66 00:08:51,880 --> 00:08:55,320 Te ziemie nie b臋d膮 ju偶 d艂u偶ej bezpieczne. 67 00:08:55,360 --> 00:09:00,840 Hordy ork贸w grasuj膮 na brzegach Anduiny, nocami 艂upi膮c wioski. 68 00:09:00,880 --> 00:09:06,160 Wkr贸tce przejd膮 na t臋 stron臋 g贸r. 69 00:09:07,880 --> 00:09:12,360 S艂udzy nieprzyjaciela mno偶膮 si臋, gdy on ro艣nie w si艂臋. 70 00:09:12,400 --> 00:09:15,360 Niestety nas zosta艂o tak niewielu. 71 00:09:15,400 --> 00:09:19,400 A ty dok膮d pod膮偶asz? 72 00:09:20,400 --> 00:09:23,360 Tropi臋 stwora, 73 00:09:23,400 --> 00:09:26,320 mo偶na nazwa膰 go szpiegiem. 74 00:09:26,360 --> 00:09:28,840 Jest niewielki 75 00:09:28,880 --> 00:09:32,320 lecz przebieg艂y. 76 00:09:32,360 --> 00:09:37,960 Widzia艂em orki nieznanego mi rodzaju, jednak pot臋偶niejsze od tych, kt贸re znamy. 77 00:09:38,000 --> 00:09:40,840 To nie jest ork. 78 00:09:40,880 --> 00:09:44,320 Zostawia 艣lady jak hobbit. 79 00:09:44,360 --> 00:09:48,360 Nie mo偶e wpa艣膰 w nieodpowiednie r臋ce. 80 00:09:48,400 --> 00:09:51,800 To mo偶e by膰 bez znaczenia, ale... 81 00:09:51,840 --> 00:09:54,360 s艂ysza艂em plotki, 82 00:09:54,400 --> 00:09:57,800 pog艂oski o bezimiennej grozie. 83 00:09:57,840 --> 00:10:01,800 W odleg艂ych wioskach opowiadaj膮 o duchu, kt贸ry pije krew. 84 00:10:01,840 --> 00:10:05,960 O koszmarze, kt贸ry czai si臋 w艣r贸d drzew, porywa 艣pi膮ce dzieci 85 00:10:06,000 --> 00:10:09,800 i wykrada jedzenie z domostw. 86 00:10:09,840 --> 00:10:14,320 Wie艣niacy dok艂adnie rygluj膮 drzwi na noc. 87 00:10:14,360 --> 00:10:16,320 Gdzie o tym s艂ysza艂e艣? 88 00:10:16,360 --> 00:10:18,520 W Ithilien, 89 00:10:18,560 --> 00:10:25,560 ale plotki si臋gaj膮 a偶 po granice Mrocznej Puszczy. 90 00:10:47,400 --> 00:10:49,800 /Oi! 91 00:11:34,040 --> 00:11:36,680 Wed艂ug mnie to niesprawdzone wie艣ci, 92 00:11:36,720 --> 00:11:40,680 nie ma 偶adnych 艣lad贸w i nie ma 偶adnego cz艂owieka-wojownika. 93 00:11:40,720 --> 00:11:42,480 Goblok m贸wi, 偶e mamy problem, 94 00:11:42,520 --> 00:11:45,480 wi臋c lepiej si臋 rozgl膮daj albo srogo tego po偶a艂ujesz. 95 00:11:45,520 --> 00:11:47,040 Goblok! 96 00:11:47,080 --> 00:11:49,960 Goblok to zwyk艂a kupa mi臋sa z kopalni, 97 00:11:50,000 --> 00:11:52,960 du偶a i g艂upia. 98 00:11:53,000 --> 00:11:54,840 Powinni艣my gotowa膰 si臋 na wojn臋. 99 00:11:54,880 --> 00:11:56,840 Zapomnij o pl膮drowaniu. 100 00:11:56,880 --> 00:11:58,840 Uwa偶aj na Gobloka, to nie tylko kupa mi臋sa. 101 00:11:58,880 --> 00:12:01,880 Mi臋so. Chc臋 艣wie偶ego mi臋sa. 102 00:12:01,920 --> 00:12:04,440 Jestem g艂odny i moje kiszki a偶 si臋 skr臋caj膮. 103 00:12:04,480 --> 00:12:06,640 Jest tu co艣 smacznego. 104 00:12:06,680 --> 00:12:08,000 Czuj臋 to! 105 00:12:08,040 --> 00:12:10,680 Zdob臋dziemy dla nas smacznego, soczystego wie艣niaka, 106 00:12:10,720 --> 00:12:13,680 a teraz przesta艅 j臋cze膰, albo skr臋c臋 ci kark, wychud艂y szczurze. 107 00:12:13,720 --> 00:12:15,440 Spr贸buj szcz臋艣cia. 108 00:12:15,480 --> 00:12:17,680 Wielkie, g艂upie, zakute 艂by. Wszyscy tacy sami: 109 00:12:17,720 --> 00:12:20,320 sam nos bez m贸zgu. 110 00:12:20,360 --> 00:12:22,040 Do艣膰! 111 00:12:22,080 --> 00:12:23,480 Niez艂a pr贸ba. 112 00:12:23,520 --> 00:12:26,640 Cofnij si臋! 113 00:12:29,480 --> 00:12:32,120 - Co to by艂o? - M贸wi艂em, 偶e co艣 czuj臋. 114 00:12:32,160 --> 00:12:35,560 Cicho, durniu! 115 00:12:51,000 --> 00:12:53,800 Dabgash! 116 00:13:05,680 --> 00:13:10,760 Ta ziemia nie nale偶y do ciebie. 117 00:13:40,680 --> 00:13:43,960 /M贸j Skarbie. 118 00:14:19,000 --> 00:14:21,040 Sta膰! 119 00:14:21,080 --> 00:14:24,360 Mamy rozkazy. 120 00:14:24,480 --> 00:14:26,560 Znajd藕cie go. 121 00:14:26,600 --> 00:14:28,120 Przyprowad藕cie do mnie. 122 00:14:28,160 --> 00:14:31,880 Tak jest, Goblok. 123 00:16:29,400 --> 00:16:30,920 Uspok贸j si臋. 124 00:16:30,960 --> 00:16:34,480 Nie uciekniesz. 125 00:16:39,920 --> 00:16:42,400 Rozumiesz? 126 00:16:42,440 --> 00:16:45,160 Gollum? 127 00:16:48,440 --> 00:16:52,760 /Wie, jak si臋 nazywamy. 128 00:16:56,400 --> 00:17:01,200 Tak, wiem, jak si臋 nazywasz. 129 00:17:01,960 --> 00:17:06,480 Idziesz ze mn膮 na p贸艂noc. 130 00:17:07,400 --> 00:17:11,400 /Wyd艂ubiemy mu oczy! 131 00:17:11,440 --> 00:17:16,160 /Skr臋cimy mu wstr臋tny kark! 132 00:17:18,440 --> 00:17:26,880 /Nie skrzywdziliby艣my nawet muchy, /obiecujemy, 偶e b臋dziemy bardzo mili. 133 00:17:26,920 --> 00:17:29,360 /Wypu艣膰 nas! 134 00:17:29,400 --> 00:17:32,600 /Wypu艣膰 nas. 135 00:17:37,960 --> 00:17:40,920 Gollumie, musisz szczerze mi odpowiedzie膰. 136 00:17:40,960 --> 00:17:44,360 - Wiem, 偶e czego艣 szukasz. /- Nie, nie szuka. 137 00:17:44,400 --> 00:17:48,880 - Czego艣, co straci艂e艣. /- Nie! 138 00:17:48,920 --> 00:17:50,880 Pier艣cie艅. 139 00:17:50,920 --> 00:17:53,840 /Skarb... 140 00:18:01,440 --> 00:18:04,360 Nie skrzywdz臋 ci臋. 141 00:18:04,400 --> 00:18:07,520 Daj臋 s艂owo. 142 00:18:07,920 --> 00:18:12,520 /Dotrzymaj s艂owa, Skarbie. 143 00:18:13,400 --> 00:18:15,440 Wi臋c zostajesz w worku. 144 00:18:15,480 --> 00:18:18,680 /Nie! Nieee! 145 00:18:18,920 --> 00:18:22,120 /Wypu艣膰 nas! 146 00:18:29,920 --> 00:18:31,480 /Nikt nie widzi. 147 00:18:31,520 --> 00:18:36,360 /Nikt nie widzi. /Nikt nie widzi. 148 00:18:36,400 --> 00:18:43,360 /Wy偶szy ni偶 drzewa, drzewa, drzewa. /Wsz臋dzie drzewa... 149 00:18:43,400 --> 00:18:45,800 /Co? 150 00:19:27,880 --> 00:19:32,680 /Czego od nas chce, Skarbie? 151 00:19:33,880 --> 00:19:36,840 /W艂a艣nie tego. 152 00:19:36,880 --> 00:19:41,880 /Naszego urodzinowego prezentu. 153 00:19:41,920 --> 00:19:45,240 /Nie mamy go. 154 00:19:45,920 --> 00:19:49,440 /Ma go Baggins. 155 00:19:52,360 --> 00:19:54,880 /On chce si臋 dowiedzie膰. 156 00:19:54,920 --> 00:19:56,040 /Nie. 157 00:19:56,080 --> 00:19:57,880 /On nas skrzywdzi. 158 00:19:57,920 --> 00:20:00,360 /S艂uchaj! 159 00:20:00,400 --> 00:20:04,400 /Nic mu nie powiemy. 160 00:20:08,480 --> 00:20:11,360 /Poza tym, Skarbie, 161 00:20:11,400 --> 00:20:15,320 /nie ujdzie daleko. 162 00:20:25,360 --> 00:20:29,440 /Jeste艣my spragnieni. 163 00:20:34,880 --> 00:20:38,880 Odpoczniemy p贸藕niej. 164 00:20:44,560 --> 00:20:46,360 /Nie patrzy. /Id藕! 165 00:20:46,400 --> 00:20:51,200 /Id藕, Skarbie. /Ma艂a bestio. 166 00:21:16,360 --> 00:21:20,160 Nie jeste艣my sami. 167 00:27:23,800 --> 00:27:26,520 Arweno. 168 00:27:33,800 --> 00:27:37,760 /Jeste艣 dziedzicem Elendila, 169 00:27:37,800 --> 00:27:42,280 /masz si艂臋 swych przodk贸w 170 00:27:44,760 --> 00:27:46,240 /i... 171 00:27:46,280 --> 00:27:50,000 /masz moje serce. 172 00:28:50,800 --> 00:28:54,280 Zejd藕 Gollumie! 173 00:28:59,760 --> 00:29:01,720 Nadchodzi, 174 00:29:01,760 --> 00:29:04,960 ju偶 tu jest! 175 00:31:00,000 --> 00:31:05,600 Chod藕 ze mn膮, mamy twoje stworzenie. 176 00:31:15,560 --> 00:31:18,480 /Skarbie! 177 00:31:20,080 --> 00:31:23,040 /Shire! Shire! 178 00:31:23,080 --> 00:31:25,200 /Baggins! 179 00:31:25,240 --> 00:31:27,960 /Shire. 180 00:31:33,560 --> 00:31:37,560 Czego si臋 dowiedzia艂e艣, Gandalfie? 181 00:31:37,600 --> 00:31:40,000 Stw贸r... 182 00:31:40,040 --> 00:31:44,520 jest 偶a艂osny... n臋dzny... 183 00:31:44,560 --> 00:31:49,520 Ale teraz wiem, jak Pier艣cie艅 do niego trafi艂. 184 00:31:49,560 --> 00:31:56,040 Mia艂 go d艂ugo, min臋艂o wiele 偶ywot贸w jego ma艂ego ludu. 185 00:31:56,080 --> 00:31:58,520 Nie ma w膮tpliwo艣ci, 186 00:31:58,560 --> 00:32:05,520 偶e skrada艂 si臋 na po艂udnie, mila po mili, krok za krokiem, 187 00:32:05,560 --> 00:32:10,480 by wreszcie doj艣膰 do Mordoru. 188 00:32:11,040 --> 00:32:15,480 A wi臋c teraz Shire zaprz膮ta umys艂 naszego nieprzyjaciela. 189 00:32:15,520 --> 00:32:19,320 Musimy go chroni膰. 190 00:32:20,040 --> 00:32:24,520 Gandalfie, Je藕d藕cy w Czerni przekroczyli rzek臋. 191 00:32:24,560 --> 00:32:29,520 Obawiam si臋, 偶e Dziewi臋ciu powr贸ci艂o. 192 00:32:29,560 --> 00:32:34,960 Zatem Pier艣cie艅 musi opu艣ci膰 Shire. 193 00:32:35,000 --> 00:32:39,520 Musz臋 wyruszy膰 natychmiast. 194 00:32:39,560 --> 00:32:44,000 Cie艅 przesz艂o艣ci powraca raz jeszcze, 195 00:32:44,040 --> 00:32:50,000 ale dzi臋ki z艂apaniu Golluma wiemy, jaki b臋dzie nast臋pny ruch wroga. 196 00:32:50,040 --> 00:32:54,480 Za wszelk膮 cen臋 musimy chroni膰 Froda. 197 00:32:54,520 --> 00:32:58,000 Wy艣lij hobbita do Bree. 198 00:32:58,040 --> 00:33:04,520 B臋d臋 pilnowa艂 Pier艣cienia a偶 do twojego powrotu. 199 00:33:04,560 --> 00:33:07,840 Dobrze zatem. 200 00:33:09,000 --> 00:33:11,920 A Gollum? 201 00:33:12,560 --> 00:33:16,960 Obsesja Golluma przerasta nasze mo偶liwo艣ci, 202 00:33:17,000 --> 00:33:21,320 nigdy nie b臋dzie wolny. 203 00:33:22,040 --> 00:33:25,720 Co ma w kieszeni? 204 00:33:27,040 --> 00:33:32,000 Nie powiedzia艂, Skarbie, nieee... 205 00:33:32,040 --> 00:33:36,240 Nie, to by艂a sztuczka. 206 00:33:37,000 --> 00:33:40,200 Ma艂y oszust! 207 00:33:41,560 --> 00:33:45,960 Powinni艣my go uduuuusi膰! 208 00:33:46,000 --> 00:33:50,320 I zrobimy to Skarbie... 209 00:33:50,560 --> 00:33:53,360 Zrobimy. 210 00:33:55,800 --> 00:33:59,760 Napisy utworzone przez Zv00n'a Dot艂umaczenie: Anonim1979 211 00:33:59,800 --> 00:34:03,760 Napisy zaczerpni臋te z: www(.)thehuntforgollum(.)com 212 00:34:03,800 --> 00:34:07,760 Drobne poprawki: SCOURER & Igloo666 213 00:34:07,800 --> 00:34:14,000 Dopasowanie do The.Hunt.For.Gollum.2009.720p.WEBRip.x264.AAC-YTS: Burial 14250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.