Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,800
"Não olhe com a mente, mas sim
com alma. Pois, a vida que está por vir,
2
00:00:06,800 --> 00:00:12,300
já se encontra diante de nós,
aguardando para revelar o mundo.
3
00:00:12,300 --> 00:00:17,200
Apenas observe com mais atenção.
Encontre olhos para ver.”
4
00:00:17,200 --> 00:00:19,400
- Da Primeira Visão
5
00:00:57,300 --> 00:01:02,000
"A PROFECIA CELESTINA"
6
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Olá, John.
7
00:02:26,000 --> 00:02:28,800
Ouça, a diretoria se reuniu hoje à tarde.
8
00:02:29,000 --> 00:02:31,100
É pior do que pensávamos.
9
00:02:31,100 --> 00:02:33,400
Acabaram com o
departamento todo.
10
00:02:33,500 --> 00:02:35,100
Vão me mandar embora?
11
00:02:35,200 --> 00:02:38,600
Sabíamos que iria acontecer.
Era uma questão de tempo.
12
00:02:39,200 --> 00:02:42,200
Se tiver sorte, você voltará
no próximo outono.
13
00:02:42,800 --> 00:02:45,800
Deixaram-me de fora.
14
00:02:47,400 --> 00:02:50,400
- Sinto muito, John.
- Ok...
15
00:03:09,500 --> 00:03:11,600
Ei...
16
00:03:11,700 --> 00:03:14,300
Michael Jordan tinha apenas
cinco anos quando começou.
17
00:03:14,400 --> 00:03:17,000
Mesmo de dentro do garrafão
não conseguia arremessar.
18
00:03:17,100 --> 00:03:20,100
Continue praticando, certo?
19
00:03:26,900 --> 00:03:33,500
Evolução? A história da criação.
20
00:04:05,900 --> 00:04:06,800
O que virá depois?
21
00:04:28,400 --> 00:04:31,400
- Alô?
- John, é Charleen.
22
00:04:32,100 --> 00:04:34,100
Charleen?
23
00:04:34,200 --> 00:04:37,200
Uau! Outro dia mesmo
pensei em você.
24
00:04:38,100 --> 00:04:40,100
Estou feliz por tê-lo encontrado.
Estou na cidade.
25
00:04:40,200 --> 00:04:43,200
Espero que possamos
passar algum tempo juntos.
26
00:04:44,200 --> 00:04:46,500
Ah sim, estou com muito tempo.
27
00:04:46,600 --> 00:04:49,500
Estou hospedada no Hilton,
perto do aeroporto.
28
00:04:49,600 --> 00:04:52,600
O que você quer me contar?
29
00:04:53,400 --> 00:04:58,400
No mês passado, estava no Peru,
trabalhando num projeto,
30
00:04:58,400 --> 00:05:02,700
fomos até um lugar chamado
Vicente e conheci um padre lá.
31
00:05:03,300 --> 00:05:04,800
Seu nome é Padre José.
32
00:05:04,900 --> 00:05:06,700
É também arqueólogo.
33
00:05:06,800 --> 00:05:11,900
Contou-me que achou uns pergaminhos,
há alguns anos.
34
00:05:12,500 --> 00:05:14,300
Que tipo de pergaminhos?
35
00:05:14,400 --> 00:05:17,600
Escrituras antigas. Ninguém sabe
quem as escreveu.
36
00:05:19,700 --> 00:05:21,600
É uma profecia.
37
00:05:21,700 --> 00:05:24,400
É mesmo? Do que ela trata?
38
00:05:24,500 --> 00:05:32,700
Segundo o Padre José, ela diz que todos os
conflitos, o caos que está havendo
39
00:05:32,700 --> 00:05:35,300
no mundo, está nos fazendo mudar.
40
00:05:35,500 --> 00:05:40,800
- O que significa isso?
- Significa que a violência está nos despertando.
41
00:05:40,800 --> 00:05:47,300
- A profecia diz que iremos descobrir algo.
- O que é?
42
00:05:48,000 --> 00:05:52,300
É um tanto vago, mas é algo que nos fará
enxergar tudo de maneira diferente.
43
00:05:58,900 --> 00:06:01,900
Sei que parece um pouco estranho...
44
00:06:02,700 --> 00:06:05,700
Mas, me escute.
45
00:06:06,100 --> 00:06:09,300
Ok, ok, estou ouvindo.
46
00:06:09,900 --> 00:06:13,700
- E quando esta revelação acontecerá?
- Disse que a profecia acontecerá
47
00:06:13,700 --> 00:06:16,200
nos primeiros anos
deste século.
48
00:06:16,300 --> 00:06:18,100
Mas, isso é agora.
49
00:06:18,200 --> 00:06:21,200
- Sim, eu sei.
50
00:06:25,000 --> 00:06:27,300
Desculpe-me, Sr.? Poderia mandar
alguém apanhar a minha bagagem?
51
00:06:27,400 --> 00:06:30,400
- Sim, claro! Precisa de um táxi?
- Sim, por favor.
52
00:06:31,300 --> 00:06:33,000
Sua bagagem estará junto ao taxi.
53
00:06:33,100 --> 00:06:36,100
Ótimo. É só uma bolsa.
54
00:06:41,300 --> 00:06:44,500
- Charleen, alguma vez você se perguntou
por que não passamos mais tempo juntos?
55
00:06:45,200 --> 00:06:48,000
- Há quanto tempo nos conhecemos?
Cinco ou seis anos?
56
00:06:48,100 --> 00:06:49,300
- É, por aí, sim.
57
00:06:49,400 --> 00:06:52,400
E quantos relacionamentos você teve?
58
00:06:54,100 --> 00:06:58,300
Você se envolve com alguém para se
sentir bem, mas nunca dura, porque...
59
00:06:58,600 --> 00:07:07,100
...você nunca está presente. O que aconteceu
com toda aquela sua teoria? E os garotos?
60
00:07:07,300 --> 00:07:10,300
Descobri que não era tão fácil.
61
00:07:11,500 --> 00:07:14,100
Você deveria ir até Vicente, John.
62
00:07:14,200 --> 00:07:17,300
Estão estudando a profecia,
não posso explicar, mas...
63
00:07:17,800 --> 00:07:22,700
...as pessoas lá são diferentes.
O lugar é diferente.
64
00:07:22,900 --> 00:07:27,400
- Por que me chamou agora, sobre isso tudo?
- Porque cada vez que penso nesta profecia
65
00:07:27,400 --> 00:07:29,500
...penso em você.
66
00:07:29,600 --> 00:07:36,300
E quando vi que iria passar por aqui...
Talvez esteja ouvindo isso no momento certo.
67
00:07:52,900 --> 00:07:55,900
Oi, Meredith.
68
00:07:57,900 --> 00:08:00,900
Oi, querida. Como vai você?
69
00:08:05,700 --> 00:08:07,000
Teve um bom dia, garota?
70
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
Melhor que o meu, espero.
71
00:09:10,600 --> 00:09:16,300
"Você deveria ir até Vicente, John. As pessoas lá
são diferentes. O lugar é diferente"
72
00:09:37,200 --> 00:09:40,200
Cancelamento? Quando parte?
73
00:09:40,300 --> 00:09:43,400
Amanhã? Eu pego.
74
00:09:43,600 --> 00:09:46,700
Está certo. Obrigado.
75
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Quer ir ao Peru?
76
00:09:54,000 --> 00:09:56,700
Faz tempo que não vou a Lima.
77
00:09:56,800 --> 00:09:59,100
Sou novo no Peru.
78
00:09:59,200 --> 00:10:03,100
Morei na Bolívia os últimos dez anos.
Então, não conheci esse Padre José.
79
00:10:04,200 --> 00:10:08,100
- De qualquer forma são muitos padres lá.
- Suponho que sim.
80
00:10:09,300 --> 00:10:12,700
Desculpe, ouvi vocês
falando sobre o Padre José.
81
00:10:14,000 --> 00:10:16,800
Uma amiga me falou dele.
82
00:10:16,900 --> 00:10:19,900
Dobson, Dr. Sidney Dobson.
83
00:10:19,900 --> 00:10:22,200
Deseja algo pra beber?
84
00:10:22,200 --> 00:10:25,200
Mais dois whiskys.
85
00:10:25,700 --> 00:10:28,500
Então... Você é cientista?
86
00:10:28,600 --> 00:10:30,700
Não, John Woodson, turista.
87
00:10:30,800 --> 00:10:35,300
Vou ao Peru porque estou interessado
em conhecer um lugar chamado Vicente.
88
00:10:39,100 --> 00:10:43,400
Conheci José em Boston.
Numa reunião antropológica.
89
00:10:44,100 --> 00:10:48,700
Tivemos contato durante anos,
mas não sabia o que ele tinha achado
90
00:10:48,700 --> 00:10:52,200
até umas semanas atrás. Ele me ligou
e pediu que o ajudasse a confirmar
91
00:10:52,200 --> 00:10:55,200
a autenticidade da profecia.
92
00:10:55,300 --> 00:10:58,900
Enviou-me cópias dos primeiros
pergaminhos já traduzidos.
93
00:10:59,500 --> 00:11:02,600
É real, não tenho dúvidas.
94
00:11:03,200 --> 00:11:06,300
Escrito no ano 5 ou 6 A.C.
95
00:11:06,300 --> 00:11:08,300
Quer saber algo curioso?
96
00:11:08,300 --> 00:11:13,200
Foram achados numa caixa de madeira
datada do ano 1600 da nossa era.
97
00:11:13,300 --> 00:11:16,700
Alguém da igreja antiga
o havia enterrado.
98
00:11:16,800 --> 00:11:18,400
Igreja antiga?
99
00:11:18,400 --> 00:11:21,400
Franciscanos ou Jesuítas?
100
00:11:21,600 --> 00:11:23,900
Ah, sou professor de história.
101
00:11:24,000 --> 00:11:28,100
Aparentemente Franciscanos, mas
parecem terem sido inspirados por um Papa...
102
00:11:29,300 --> 00:11:32,200
...Celestino V, acho.
103
00:11:32,300 --> 00:11:38,200
Você mencionou cópias. Poderia contar o que elas dizem?
- Na verdade, não muito.
104
00:11:38,200 --> 00:11:43,600
Falam de mudanças na compreensão humana.
O mais surpreendente é...
105
00:11:43,600 --> 00:11:50,300
...a descrição da era moderna.
Nossos problemas, nossa tecnologia
106
00:11:50,300 --> 00:11:59,500
É muito espantoso. Pense nisso: documentos tão
antigos falando tantos detalhes da nossa época?
107
00:11:59,600 --> 00:12:02,600
Pense nisso....
108
00:12:14,500 --> 00:12:16,700
Foi um prazer viajar com você.
109
00:12:16,800 --> 00:12:20,400
- Ficará na cidade?
- Hotel Delgado.
110
00:12:20,500 --> 00:12:22,600
Fica no fim da rua, na Fazenda.
111
00:12:22,600 --> 00:12:26,200
A igreja do Padre José
é bem perto daqui, seguindo a rua.
112
00:12:26,200 --> 00:12:30,700
Por que não vai vê-lo na parte da manhã?
Ele tem os pergaminhos originais
113
00:12:30,700 --> 00:12:33,700
e quer torná-los públicos o
mais rápido possível.
114
00:12:34,000 --> 00:12:36,600
- Por que?
- Não sei.
115
00:12:36,700 --> 00:12:39,700
Pergunte a ele pela amanhã.
116
00:12:49,500 --> 00:12:52,500
Viu alguém que você conhece?
117
00:12:53,300 --> 00:12:56,300
Não, na verdade não.
118
00:12:58,100 --> 00:13:01,100
Linda garota.
119
00:14:41,900 --> 00:14:44,300
São Francisco foi um grande homem.
120
00:14:44,400 --> 00:14:47,200
Podia ver a beleza onde outros
não viam.
121
00:14:47,300 --> 00:14:49,500
Desculpe, estava só caminhando.
122
00:14:49,600 --> 00:14:51,500
- Tudo bem. É americano?
123
00:14:51,600 --> 00:14:54,600
O que trouxe você
ao Peru?
124
00:14:56,300 --> 00:14:59,100
O senhor é o Padre José.
125
00:14:59,200 --> 00:15:01,100
Sou John Woodson.
126
00:15:01,200 --> 00:15:04,500
Uma amiga minha, Charleen Benet
o conheceu há algumas semanas.
127
00:15:05,300 --> 00:15:08,300
E ela contou sobre a profecia.
128
00:15:10,300 --> 00:15:15,300
- John, ouça-me: conheço você. Você
veio aqui para fazer algo importante.
129
00:15:15,300 --> 00:15:18,300
- Mas, deve ir embora rápido.
- Como? Do que está falando?
130
00:15:18,700 --> 00:15:20,900
Vá embora.
131
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Eu tentarei ajudá-lo.
132
00:15:36,300 --> 00:15:39,300
Já causou muitos problemas, velho.
133
00:15:41,700 --> 00:15:44,700
Isto estava escondido num
compartimento da sacristia.
134
00:15:46,400 --> 00:15:49,400
Deveria ter escondido melhor, padre.
135
00:15:51,800 --> 00:15:54,800
Belos pergaminhos.
136
00:15:58,800 --> 00:16:01,800
Onde está o nono?
137
00:16:05,800 --> 00:16:10,400
De uma forma ou outra
acabarei com tudo isto.
138
00:16:10,400 --> 00:16:21,500
Poderá tentar. Pode fazer tudo que
deseja, mas agora já é muito tarde.
139
00:16:21,800 --> 00:16:25,300
Parece muito tranqüilo para
um homem que vai morrer.
140
00:16:25,900 --> 00:16:30,900
Todos vão morrer. Até você, senhor.
141
00:16:43,500 --> 00:16:47,100
- Por que não chamou a polícia?
- Porque não sei o que está acontecendo.
142
00:16:47,500 --> 00:16:49,500
Eu disse, talvez não seja nada.
- Nada?
143
00:16:49,600 --> 00:16:52,600
Você me tira da cama
no meio da noite, por nada?
144
00:17:06,800 --> 00:17:09,800
Não faça isso.
Você nunca se livrará dela.
145
00:18:23,200 --> 00:18:26,200
Você precisa de alguma ajuda?
146
00:18:36,300 --> 00:18:45,300
Estava numa igreja, a uma quadra,
falando com um padre.
147
00:18:45,400 --> 00:18:48,200
O Padre José?
148
00:18:48,400 --> 00:18:51,400
- Sim.
- Com quem estava?
149
00:18:52,400 --> 00:18:55,300
Um professor que conheci no avião.
150
00:18:55,500 --> 00:18:57,600
Buscava um artefato.
151
00:18:57,600 --> 00:19:00,600
- A profecia.
152
00:19:01,900 --> 00:19:04,700
- Continue.
- Um momento.
153
00:19:04,800 --> 00:19:07,800
Sabe sobre tudo isso?
154
00:19:08,000 --> 00:19:11,100
- Quem é você?
- Parte de sua história...
155
00:19:11,600 --> 00:19:14,300
...aparentemente.
Meu nome é Wil.
156
00:19:14,400 --> 00:19:15,800
John.
157
00:19:15,900 --> 00:19:18,700
Sou guia.
158
00:19:18,800 --> 00:19:20,600
Trabalhava com José
159
00:19:20,700 --> 00:19:23,700
quando ele encontrou os pergaminhos.
160
00:19:24,600 --> 00:19:27,600
Sim, é ele.
161
00:19:27,800 --> 00:19:30,000
- Quem é esta mulher?
- Julia Sims.
162
00:19:30,100 --> 00:19:33,300
É uma amiga lingüista. Traduziu a
maior parte da profecia.
163
00:19:33,700 --> 00:19:36,000
- E ele?
- Ele é o Padre Sánchez.
164
00:19:36,000 --> 00:19:41,100
Vive nas montanhas com os índios,
diria que é um filósofo.
165
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
Sinto que irá conhecê-lo.
166
00:19:46,500 --> 00:19:51,200
O que houve com seu amigo professor?
Conte-me o que aconteceu.
167
00:19:51,600 --> 00:19:55,600
Pegaram-no diante dos meus
olhos, por isso eu fugia.
168
00:19:56,500 --> 00:19:59,500
Acho que pegaram
o Padre José também.
169
00:20:03,200 --> 00:20:06,000
Coloque isto.
170
00:20:06,100 --> 00:20:09,100
Temos que partir.
171
00:20:12,600 --> 00:20:15,600
Seria seguro regressar ao hotel?
172
00:20:20,900 --> 00:20:25,900
- Eu acho que não.
- Talvez pudesse me levar à Embaixada Americana.
173
00:20:29,400 --> 00:20:32,400
É muito arriscado.
174
00:22:37,800 --> 00:22:41,400
Não posso suportá-lo.
175
00:22:41,600 --> 00:22:43,700
Nem tolerar sua arrogância.
176
00:22:43,800 --> 00:22:50,500
Ele pode fazer desaparecer qualquer
um da igreja, maldizê-lo para sempre.
177
00:22:50,800 --> 00:22:57,500
Nós podemos controlar a mente das pessoas,
mas ele controla suas almas.
178
00:22:57,600 --> 00:23:01,400
Pode ser usado, isso é
o que me interessa.
179
00:23:01,400 --> 00:23:06,800
Isso é uma perda de tempo. Essa profecia
não é nada.
180
00:23:06,900 --> 00:23:09,900
Por que a teme tanto?
181
00:23:13,300 --> 00:23:22,100
Porque, General, no mundo que ela prevê,
não precisarão de pessoas como você e eu.
182
00:23:27,200 --> 00:23:30,200
Faça sua parte e vai ter
o que quer.
183
00:24:01,300 --> 00:24:05,300
Quem é você?
O que faz em meu país?
184
00:24:11,900 --> 00:24:15,900
Liguei para a embaixada. Dobson está bem.
185
00:24:16,500 --> 00:24:20,800
Parece que houve um erro
com a sua identidade.
186
00:24:20,500 --> 00:24:22,100
Enviaram-no de volta aos EUA.
187
00:24:22,600 --> 00:24:26,100
- O que houve com o Padre José?
- Ninguém o viu.
188
00:24:27,100 --> 00:24:30,100
Acho que alguém está tentando
sumir com a profecia.
189
00:24:31,200 --> 00:24:33,400
Quem faria isso, Wil, e por que?
190
00:24:33,500 --> 00:24:36,000
Alguém do governo, provavelmente.
191
00:24:36,100 --> 00:24:38,500
Pensam que é uma ameaça.
192
00:24:38,600 --> 00:24:44,400
Na verdade, não é. Mas eles não vêem isso.
- Talvez eu também devesse tentar voltar para casa.
193
00:24:44,500 --> 00:24:47,500
Se deixaram Dobson ir, talvez
também seja seguro eu partir.
194
00:24:47,800 --> 00:24:50,800
Ou talvez devesse vir comigo.
195
00:24:53,300 --> 00:24:56,300
Você acha que foi por acaso
que você veio ao Peru?
196
00:24:57,200 --> 00:25:00,000
Que tenha conhecido Dobson?
197
00:25:00,100 --> 00:25:05,700
Por que acabou fazendo aquele vôo, em particular?
Pense.
198
00:25:05,900 --> 00:25:08,500
Por que o vi da minha janela
quando aconteceu?
199
00:25:08,600 --> 00:25:14,400
Você vai adorar isso:
já havia feito as malas, estava pronto e tive
200
00:25:14,500 --> 00:25:25,200
um estranho sentimento de que havia
esquecido algo. Então você apareceu.
201
00:25:25,200 --> 00:25:31,600
Quer me dizer que isso é tipo coisa do
destino que devo ir com você? Para que?
202
00:25:31,700 --> 00:25:38,800
Ainda resta uma parte da profecia
ainda a ser encontrada.
203
00:25:39,100 --> 00:25:44,100
Mais um pergaminho. O nono.
204
00:25:45,000 --> 00:25:51,000
Não, não! Esqueça. Nem sei se acredito nessas coisas.
Tudo o que queria era vir ao Peru e achar Vicente.
205
00:25:51,800 --> 00:25:54,100
Somente isso.
206
00:25:54,200 --> 00:25:59,800
- Seja como for, para onde você vai?
- Vicente.
207
00:26:24,800 --> 00:26:27,500
Como é Vicente?
208
00:26:27,600 --> 00:26:30,600
É uma antiga fazenda de 1000 acres.
209
00:26:31,300 --> 00:26:35,000
Por centenas de anos pertenceu a uma família.
A coisa vem desde as possessões espanholas.
210
00:26:35,800 --> 00:26:42,000
Atualmente é uma espécie de retiro.
211
00:26:43,900 --> 00:26:48,900
- E as pessoas lá estudam a profecia?
- Algumas delas.
212
00:26:48,100 --> 00:26:50,300
Conte-me.
213
00:26:50,400 --> 00:26:56,100
Até agora descobrimos oito dos pergaminhos.
Cada um deles contém uma verdade
214
00:26:56,700 --> 00:26:58,800
sobre a nossa existência,
que chamamos de "Visões".
215
00:26:58,900 --> 00:27:05,700
Visões que, diz a profecia,
todos precisaremos entender.
216
00:27:07,300 --> 00:27:13,500
Olha... poderia descrever as Visões
e você escutaria as palavras, mas tem que fazer muito mais que isso.
217
00:27:13,500 --> 00:27:23,700
Tem que viver a experiência individualmente.
A profecia terá que acontecer para você.
218
00:27:27,400 --> 00:27:30,400
Não tenho a menor idéia
do que você está falando.
219
00:27:32,600 --> 00:27:35,600
Falo de ver o mundo, John
220
00:27:35,800 --> 00:27:38,800
como ele realmente é.
221
00:27:58,000 --> 00:28:03,200
Você chega à Primeira Visão quando reconhece
que existe um mistério operando por aí...
222
00:28:03,800 --> 00:28:06,800
e que nós move... por uma razão.
223
00:28:07,500 --> 00:28:11,200
Ele existe para todos, mas
somente poucos se dão conta.
224
00:28:12,700 --> 00:28:19,900
- Está falando dessas estranhas coincidências?
- Quando começamos a percebê-las, as veremos cada vez mais.
225
00:28:20,100 --> 00:28:23,100
Se for verdade que elas têm sentido,
isso seria incrível.
226
00:28:23,200 --> 00:28:26,400
Quero dizer, eu conheço Historia
Isso mudaria tudo.
227
00:28:26,900 --> 00:28:32,300
Isso é a Segunda Visão. Ela diz que o mundo
está em vias de mudança.
228
00:28:32,300 --> 00:28:35,300
E as outras?
229
00:28:36,600 --> 00:28:41,500
Com o tempo, você "abrirá" mais
a sua percepção.
230
00:28:41,800 --> 00:28:46,100
Encontrará os seus mentores. Descobrirá
por quê realmente está aqui.
231
00:28:49,500 --> 00:28:54,400
- E sobre nono pergaminho desaparecido?
- Acredito que coloca os demais em perspectiva.
232
00:28:54,400 --> 00:28:57,400
Irá nos mostrar para onde tudo vai dar.
233
00:29:00,200 --> 00:29:03,200
E por que acha que poderá encontrá-la?
234
00:29:06,200 --> 00:29:09,200
Porque por isso estou aqui.
235
00:29:34,500 --> 00:29:37,500
Sonhou com algo esta noite?
236
00:29:39,200 --> 00:29:40,200
Sim.
237
00:29:41,800 --> 00:29:45,100
Com uma garota que já havia
sonhado. Não faz sentido.
238
00:29:45,700 --> 00:29:48,200
Provavelmente é importante.
239
00:29:48,300 --> 00:29:51,100
- Por que diz isso?
- Porque os sonhos, apesar de confusos
240
00:29:51,200 --> 00:29:54,200
sempre estão tentando nos mostrar algo.
241
00:29:56,400 --> 00:29:59,400
Talvez você precise observá-los
com uma perspectiva maior.
242
00:30:07,800 --> 00:30:10,000
Meu Deus!
243
00:30:11,600 --> 00:30:16,400
- Que lugar é este?
- As ruínas da Celestina.
244
00:30:16,600 --> 00:30:20,000
Os primeiros oito pergaminhos foram
encontrados aqui.
245
00:30:20,600 --> 00:30:23,100
- Talvez o nono esteja lá também.
- Talvez.
246
00:30:23,200 --> 00:30:24,700
O que tem ali?
247
00:30:24,700 --> 00:30:26,400
A Missão.
248
00:30:26,500 --> 00:30:29,200
O Cardeal Sebastian a reconstruiu
dez anos atrás.
249
00:30:29,300 --> 00:30:31,500
Eles lidera a igreja por aqui.
250
00:30:31,600 --> 00:30:38,000
- E Vicente? Onde fica?
- Está com pressa?
251
00:30:56,200 --> 00:30:58,000
Rebeldes!
252
00:30:58,100 --> 00:31:00,300
Estão aqui faz algum tempo.
253
00:31:00,400 --> 00:31:02,400
São contra o governo?
254
00:31:02,500 --> 00:31:06,800
É disso que essas coisas sempre tratam:
a luta pelo poder.
255
00:31:06,800 --> 00:31:08,300
Eles estão realmente bem equipados.
256
00:31:12,400 --> 00:31:13,100
Vamos.
257
00:31:46,700 --> 00:31:47,500
Miguel!
258
00:31:47,900 --> 00:31:49,400
Ah, Wil!
259
00:31:49,800 --> 00:31:52,700
Senti que você ia aparecer.
260
00:31:56,400 --> 00:31:59,400
É bom ver você.
261
00:31:59,500 --> 00:32:02,600
É muito bom ver você, meu amigo.
262
00:32:02,700 --> 00:32:06,200
Julia já chegou e padre Sanchez
está a caminho.
263
00:32:06,600 --> 00:32:08,400
Eu sabia.
264
00:32:08,500 --> 00:32:10,800
Acha que é o momento,
não é mesmo?
265
00:32:10,900 --> 00:32:13,500
Sim, acho.
266
00:32:13,600 --> 00:32:14,800
John!
267
00:32:17,600 --> 00:32:20,600
Conheça o meu amigo, Miguel.
Somos seus convidados aqui.
268
00:32:23,100 --> 00:32:26,100
É um belo lugar. Um inferno
para conseguir chegar aqui.
269
00:32:26,200 --> 00:32:29,400
Sim, gostamos de considerar aqui
como um pequeno oasis.
270
00:32:31,100 --> 00:32:33,800
Olhem quem o vento trouxe.
271
00:32:34,900 --> 00:32:35,600
Julia.
272
00:32:37,500 --> 00:32:40,500
Vi sua caminhonete chegando.
273
00:32:41,200 --> 00:32:43,200
Que bom que esteja aqui.
274
00:32:43,300 --> 00:32:45,300
A viagem foi boa?
275
00:32:45,800 --> 00:32:46,900
Conheça o John.
276
00:32:46,900 --> 00:32:49,200
- Olá, prazer em conhecê-la.
- Olá.
277
00:32:49,700 --> 00:32:52,700
Continuamos com as traduções e
encontramos algo.
278
00:32:53,700 --> 00:32:57,100
Parece que diz que o nono
não é de fato um pergaminho.
279
00:32:57,700 --> 00:33:02,200
- É algo que... irá aparecer.
- Aparecer?
280
00:33:03,400 --> 00:33:11,500
Pode ser sobre algo que teremos que fazer.
Alguma coisa que faremos para que aconteça.
281
00:33:12,100 --> 00:33:16,200
Foi um percurso e tanto. Ele está envolvido.
Talvez você devesse falar com ele.
282
00:33:46,800 --> 00:33:49,800
É lindo, não é?
283
00:33:52,900 --> 00:33:55,900
Venha caminhar comigo.
284
00:34:20,200 --> 00:34:22,400
O que acontece aqui?
O que eles estão fazendo?
285
00:34:22,500 --> 00:34:28,500
Digamos que estão dando
ao jardim a sua atenção.
286
00:34:31,600 --> 00:34:36,000
- Quanto sabe sobre a profecia?
- Não muito, ainda não.
287
00:34:39,500 --> 00:34:42,100
Você tem tido sonhos?
288
00:34:42,200 --> 00:34:46,000
Algo o trouxe até aqui, certo?
Sincronicidade?
289
00:34:46,100 --> 00:34:48,700
Sim, como sabe disso?
290
00:34:48,800 --> 00:34:51,700
Porque é assim que começou
com todos nós.
291
00:34:51,800 --> 00:34:54,800
Wil me disse que preciso estar "aberto"
seja lá o que signifique isso.
292
00:34:55,300 --> 00:34:57,600
Acha estranho?
293
00:34:57,700 --> 00:35:01,000
Não tinha idéia do que ele falava. Sério.
294
00:35:01,500 --> 00:35:05,800
Existem muito mais coisas no mundo
do que você imagina, John.
295
00:35:05,800 --> 00:35:11,700
Uma beleza, energia...
296
00:35:18,400 --> 00:35:21,400
Falando de coisas estranhas,
conheço aquela mulher.
297
00:35:21,800 --> 00:35:27,600
- A vi no aeroporto.
- Se quiser, fale com ela. Eu espero.
298
00:35:30,900 --> 00:35:37,200
Oi, espero não incomodá-la. Sou John
Woodson. Julia está me mostrando o lugar.
299
00:35:37,500 --> 00:35:40,500
Marjorie Carter.
300
00:35:45,500 --> 00:35:48,500
- Ah... Que lugar!
301
00:35:48,900 --> 00:35:51,900
Ouvi dizer que remonta aos tempos coloniais.
302
00:35:52,600 --> 00:35:57,800
Sim, sim, é um dos lugares mais
incríveis que já vi.
303
00:36:03,800 --> 00:36:06,600
Suponho que esteja hospedada
na casa.
304
00:36:06,700 --> 00:36:08,200
Deveríamos nos ver mais tarde.
305
00:36:08,200 --> 00:36:10,300
E falar mais sobre tudo isso.
306
00:36:10,400 --> 00:36:13,400
Não desta vez.
307
00:36:15,800 --> 00:36:18,800
Vamos lá, fazer isso.
Será divertido.
308
00:36:22,800 --> 00:36:26,300
Você poderia me contar sobre
o que está acontecendo. Tudo me interessa.
309
00:36:26,400 --> 00:36:30,500
Tenho muito trabalho a fazer.
Vou terminar isso.
310
00:36:31,600 --> 00:36:32,500
Prazer em conhecê-lo.
311
00:36:34,800 --> 00:36:37,600
O que foi isso?
312
00:36:37,700 --> 00:36:41,800
- Não se saiu muito bem, não foi?
- Este foi o desentendimento do ano.
313
00:36:41,900 --> 00:36:45,000
- O que foi que eu disse?
- Não foi o que disse e sim,
314
00:36:45,000 --> 00:36:46,600
o que fez.
315
00:36:46,700 --> 00:36:50,200
Sua energia a fez sentir
como se quisesse controlá-la.
316
00:36:50,200 --> 00:36:51,800
Ela se sentiu dominada.
317
00:36:51,800 --> 00:36:54,800
Ora, vamos...
Não estava fazendo isso.
318
00:36:54,900 --> 00:36:58,200
Verdade? Não tentou persuadi-la a nada?
319
00:36:58,800 --> 00:37:02,200
Manipulá-la? Ela não está
acostumada a isso, aqui.
320
00:37:02,200 --> 00:37:08,400
- Isso é loucura, de onde tirou isso?
- Eu pude ver.
321
00:37:08,400 --> 00:37:13,400
Lembra-se das auréolas que os velhos mestres
pintavam ao redor de figuras religiosas?
322
00:37:13,500 --> 00:37:18,700
Acha que inventavam ou
desenhavam algo real?
323
00:37:18,700 --> 00:37:22,100
É a energia, John. Ela revela o
que fazemos uns aos outros.
324
00:37:22,100 --> 00:37:25,100
Talvez não tenha consciência,
mas estava roubando a energia dela.
325
00:37:26,300 --> 00:37:28,800
Pude ver.
326
00:37:28,900 --> 00:37:31,900
E ela também pode.
327
00:37:41,100 --> 00:37:44,100
Como passou a tarde?
328
00:37:45,100 --> 00:37:46,800
Falei com a Julia.
329
00:37:47,500 --> 00:37:48,400
Ouvi falar.
330
00:37:49,100 --> 00:37:51,100
Tenho muitas perguntas.
331
00:37:51,100 --> 00:37:53,500
Nunca terminam, não é?
332
00:37:53,600 --> 00:37:57,600
Tudo fará sentido, eventualmente.
333
00:37:59,200 --> 00:38:03,200
Cada pessoa que conhecer aqui
lhe mostrará algo.
334
00:38:08,200 --> 00:38:12,100
Ah! John, Wil, por favor,
juntem-se a nós.
335
00:38:12,700 --> 00:38:14,700
São ótimas pessoas e
ótima comida.
336
00:38:14,800 --> 00:38:17,800
É tudo fresquinho, do jardim.
337
00:38:22,200 --> 00:38:23,000
Miguel?
338
00:38:24,800 --> 00:38:26,800
Quem é aquele homem ali
do outro lado da mesa?
339
00:38:26,900 --> 00:38:30,400
Jensen. Ele é arqueólogo.
340
00:38:30,400 --> 00:38:32,700
É amigo de um amigo.
341
00:38:32,800 --> 00:38:37,800
- Quer que o apresente e ele?
- Não, não. Não tem importância.
342
00:38:53,600 --> 00:38:57,600
- Eu sabia que o encontraria aqui.
- Estava esperando você.
343
00:38:58,600 --> 00:39:00,400
Parece feliz.
344
00:39:00,500 --> 00:39:03,200
Estou, muito bem.
345
00:39:03,300 --> 00:39:06,400
Estou celebrando meu quarto
aniversário com Tom.
346
00:39:09,100 --> 00:39:13,400
Vamos lá, Wil. Você sabe que
nunca teve tempo para nós.
347
00:39:13,400 --> 00:39:17,500
É verdade, estou feliz por você e o Tom.
348
00:39:17,500 --> 00:39:22,400
Você e eu sempre estaremos conectados.
349
00:39:22,400 --> 00:39:24,300
A Universidade de Miami.
350
00:39:24,300 --> 00:39:30,600
Seu Hurricanes arrasaram meu Bulldogs ano passado.
Ainda não superei...
351
00:39:30,600 --> 00:39:32,200
Sim, você me pegou.
352
00:39:32,300 --> 00:39:37,500
Dou aulas lá com Julia. Tem um ano
que ajudo ela com as traduções.
353
00:39:37,600 --> 00:39:41,100
Na verdade, já ia embora
quando me viu.
354
00:39:41,100 --> 00:39:43,000
Significa alguma coisa
que tenha visto você?
355
00:39:43,100 --> 00:39:47,300
Talvez. Talvez, que tenhamos algo
para conversar, na verdade.
356
00:39:47,300 --> 00:39:52,800
Se você tivesse lido a profecia.
357
00:39:52,800 --> 00:39:58,100
Você estava pensando sobre uma criança, na última vez,
que vocês iam adotar.
358
00:39:58,300 --> 00:40:01,100
Não é tão fácil.
359
00:40:01,200 --> 00:40:07,100
Temos visto algumas crianças, mas
suponho que terá que ser a criança certa.
360
00:40:09,400 --> 00:40:12,400
Acontecerá para você.
361
00:40:16,400 --> 00:40:19,600
Escute, andei pensando no Padre José.
362
00:40:20,100 --> 00:40:23,800
Ele se expôs demais sobre tudo isso,
tentei avisar.
363
00:40:23,900 --> 00:40:25,000
Os outros têm que saber, Wil.
364
00:40:25,100 --> 00:40:27,600
Têm que conhecer a profecia.
365
00:40:27,700 --> 00:40:30,700
Seu amigo John, por exemplo.
366
00:40:35,400 --> 00:40:39,900
- O que acha dele?
- Acho que chegará lá.
367
00:40:40,300 --> 00:40:44,100
A não ser, é claro, que se distraia muito.
368
00:40:44,600 --> 00:40:48,300
Julia disse que podia ver coisas acontecendo
enquando conversámos no jardim.
369
00:40:48,300 --> 00:40:55,900
Eu vislumbrei sim, suponho. Mas,
para ser honesta, senti mais que tudo.
370
00:40:55,900 --> 00:40:59,200
Tem algo que parece
tão familiar em você, eu não...
371
00:40:59,200 --> 00:41:01,700
John, esse seu joguinho realmente
tira você do seu caminho.
372
00:41:01,800 --> 00:41:04,500
Não estou jogando. Você mesmo não disse
que era para a gente conversar?
373
00:41:04,600 --> 00:41:07,600
Deus! É incrível como nos perdemos quando
estamos diante de alguém.
374
00:41:07,800 --> 00:41:10,800
Você se perdeu?
375
00:41:10,900 --> 00:41:13,900
Estou falando de você.
376
00:41:20,800 --> 00:41:23,800
Boa noite.
377
00:43:01,400 --> 00:43:04,400
Você e Marjorie foram unidos por
alguma razão, John.
378
00:43:04,500 --> 00:43:07,600
Ela lhe mostrou a terceira
e a quarta visões.
379
00:43:07,700 --> 00:43:11,100
A profecia diz que vamos parar
de construir a nós mesmos
380
00:43:11,600 --> 00:43:13,600
através de tirar energia dos outros.
381
00:43:13,700 --> 00:43:19,000
Existe uma outra fonte, interior.
Mas, temos que nos conectar a ela.
382
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
Foi isso que Wil quis dizer
quando disse "aberto".
383
00:43:22,400 --> 00:43:28,100
E se estiver "aberto" o suficiente,
mudará a forma de ver o mundo.
384
00:43:28,100 --> 00:43:31,100
Mas, você precisa crer que
essa experiência existe realmente.
385
00:43:31,400 --> 00:43:35,000
Abrir-se para a possibilidade
de que exista algo mais...
386
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
bem aqui, em frente aos seus olhos.
387
00:43:47,300 --> 00:43:50,300
Você viu aquilo?
388
00:43:52,600 --> 00:43:55,600
Vamos. Vou mostrar-lhe algo.
389
00:44:05,400 --> 00:44:09,700
Uau, Julia, este lugar é tão vivo!
Surpreendente.
390
00:44:09,900 --> 00:44:13,100
Sente aqui. Vamos tentar algo.
391
00:44:17,100 --> 00:44:20,100
Junte seus dedos assim.
392
00:44:21,700 --> 00:44:24,000
- Acho que...
- Vá em frente.
393
00:44:24,100 --> 00:44:27,100
Olhe o espaço entre seus dedos.
394
00:44:28,600 --> 00:44:33,600
Relaxe seu foco por um momento
e diga o que vê.
395
00:44:35,200 --> 00:44:37,700
Mais perto.
396
00:44:37,800 --> 00:44:42,800
Deixe que seus olhos percam
o foco só um pouquinho.
397
00:44:43,400 --> 00:44:45,400
O que vê?
398
00:44:46,000 --> 00:44:50,500
É como um sopro de fumaça,
ou algo assim.
399
00:44:50,600 --> 00:44:54,600
É a energia. Agora, olhe ao redor.
400
00:44:55,300 --> 00:44:57,300
Vê essa planta?
401
00:44:57,400 --> 00:45:01,000
É o contrário de tentar fazer algo
Apenas deixe acontecer.
402
00:45:04,400 --> 00:45:10,800
Foque a planta. A beleza, a
cor, a maneira que ela se apresenta.
403
00:45:10,800 --> 00:45:13,200
Isso mesmo.
404
00:45:16,100 --> 00:45:18,800
Respire dentro dela.
405
00:45:18,900 --> 00:45:21,900
Note mais a beleza.
406
00:45:22,400 --> 00:45:25,400
É incrível!
407
00:45:25,900 --> 00:45:28,900
Espere, eu perdi.
408
00:45:31,400 --> 00:45:34,400
Tente de novo.
409
00:45:38,600 --> 00:45:41,600
Uau! É inacreditável.
410
00:45:43,500 --> 00:45:47,500
Mantenha seu foco, John.
Você precisa chegar a isso.
411
00:45:50,600 --> 00:45:54,400
Tem alguém que precisa falar
com você imediatamente.
412
00:45:54,400 --> 00:45:57,400
É muito importante.
413
00:46:07,900 --> 00:46:09,200
John!
414
00:46:10,700 --> 00:46:13,500
Miguel me disse tudo de você.
415
00:46:13,600 --> 00:46:18,100
Tem algo que precisamos conversar.
416
00:46:18,100 --> 00:46:23,000
- Quanto sabe sobre o Wil?
- Eu o conheci recentemente.
417
00:46:23,600 --> 00:46:28,600
Desculpe, mas tenho que dizer,
Wil é procurado pela polícia militar.
418
00:46:28,800 --> 00:46:33,400
- Do que está falando?
- Estão a caminho de prendê-lo, agora.
419
00:46:33,500 --> 00:46:39,400
- Se me permite, posso ajudá-lo.
- Como poderia me ajudar?
420
00:46:40,900 --> 00:46:47,100
Peru pode ser um lugar muito perigoso
para quem está só e não o conhece.
421
00:46:47,400 --> 00:46:51,800
Tenho autorização oficial para estudar
a profecia. Posso ir onde quiser.
422
00:46:51,800 --> 00:46:57,000
Porém, preciso que fale tudo que sabe,
principalmente onde está o pergaminho que falta.
423
00:46:57,200 --> 00:47:00,000
Não sei de nada.
424
00:47:00,100 --> 00:47:05,700
Mas, você é um deles, John. Foi aceito.
Deve saber alguma coisa.
425
00:47:05,700 --> 00:47:11,100
Posso até levá-lo de volta aos EUA se
desejar. Mas, teremos que ir agora mesmo
426
00:47:11,100 --> 00:47:14,100
antes que os soldados cheguem.
427
00:47:17,200 --> 00:47:18,500
John.
428
00:47:24,900 --> 00:47:28,500
- John, temos que partir.
- Não lhe dê atenção.
429
00:47:28,500 --> 00:47:32,800
Sua sobrevivência depende de
ficar comigo.
430
00:47:35,500 --> 00:47:38,700
- Você vem?
431
00:47:45,400 --> 00:47:46,400
Sim.
432
00:47:48,900 --> 00:47:53,300
- Estão cometendo um grande erro, vocês dois.
- Ele estava minando a sua confiança.
433
00:47:53,300 --> 00:47:57,100
Tirando a sua energia. Agora sabe o que se sente
quando alguém faz isso a você.
434
00:47:57,200 --> 00:48:02,600
- Eu me senti fraco, não conseguia pensar.
- Ele exerce muito controle sobre você.
435
00:48:02,600 --> 00:48:08,000
Provavelmente terá que se confrontar
com ele por isso, tente se adaptar.
436
00:48:08,100 --> 00:48:11,500
Espere. Isso também está na profecia?
437
00:48:11,600 --> 00:48:14,600
Existe um mundo de energia que nós
todos iremos entender.
438
00:48:14,800 --> 00:48:19,200
É a real condição humana.
Energia é tudo que desejamos.
439
00:48:19,200 --> 00:48:24,700
Mas estamos presos, batalhando uns com os outros
pela energia, ao invés de a encontrarmos em nós mesmos.
440
00:48:24,700 --> 00:48:31,300
É disso que você ainda precisa, John.
Você ainda não está realmente "aberto".
441
00:48:33,200 --> 00:48:36,200
Os militares estão vindo.
Devemos ir agora.
442
00:48:36,300 --> 00:48:38,300
Vão enquanto a estrada norte ainda
está livre.
443
00:48:38,400 --> 00:48:40,900
- E Julia e Marjorie?
- Já se foram.
444
00:48:41,000 --> 00:48:43,800
Vão atrás dela. Irei a Lima ver
o presidente.
445
00:48:43,900 --> 00:48:46,100
Talvez algo ainda possa ser feito.
446
00:48:46,200 --> 00:48:48,400
- Lembra da cabana?
- Na floresta tropical, sim.
447
00:48:48,500 --> 00:48:51,500
Talvez seja o lugar mais seguro
para vocês agora.
448
00:48:54,600 --> 00:48:56,400
Wil. Termine isso.
449
00:48:56,500 --> 00:49:00,500
Sim.
450
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
Boa sorte, Miguel.
451
00:50:08,300 --> 00:50:12,300
Lembra o que eu disse no
caminho da casa de Miguel?
452
00:50:13,400 --> 00:50:17,900
Se algo acontecer, tem que ir para lá.
Precisarão de sua ajuda.
453
00:50:17,900 --> 00:50:20,900
- E você?
- Preciso continuar.
454
00:50:21,400 --> 00:50:24,000
Pensei que tinha dito que estava
aqui para encontrar a Nona Visão.
455
00:50:24,100 --> 00:50:28,000
Nada mudou.
Continue aprendendo, John.
456
00:50:28,600 --> 00:50:31,300
Você encontrará ajuda. Sempre existe ajuda.
457
00:50:31,400 --> 00:50:37,100
A pessoa certa aparecerá se estiver
alerta. Algo acontecerá para você.
458
00:50:56,500 --> 00:50:57,800
O que é aquilo?!
459
00:50:59,700 --> 00:51:03,700
Os rebeldes! Muito cuidado.
460
00:51:04,700 --> 00:51:08,400
É o carro da Julia.
461
00:52:20,400 --> 00:52:22,200
Estou bem, encontrem a cabana!
462
00:52:22,200 --> 00:52:25,200
Estou com as traduções!
463
00:52:35,700 --> 00:52:39,400
- Como está se sentindo?
- Aterrorizada.
464
00:52:39,400 --> 00:52:42,400
- Precisa descansar?
- Não, vamos continuar.
465
00:52:43,500 --> 00:52:45,000
É o Wil?
466
00:52:45,100 --> 00:52:47,200
- Como?
- Fique aqui.
467
00:52:47,300 --> 00:52:50,300
- Não! Não, John!
- Fique aí.
468
00:53:02,400 --> 00:53:06,400
- John! Corra!
- Marjorie!
469
00:54:08,800 --> 00:54:15,200
'São Francisco podia ver a beleza
onde outros não viam.'
470
00:55:53,600 --> 00:55:58,100
Sou o Padre Sánchez.
Posso ajudá-lo.
471
00:56:02,400 --> 00:56:05,500
Eu me lembro de você. É aquele homem
que eu vi numa foto
472
00:56:05,500 --> 00:56:09,600
- Junto com o Padre José.
- Não esqueça o Wil, ele também estava lá.
473
00:56:09,600 --> 00:56:14,200
Wil me disse que quando precisasse de
ajuda, alguém apareceria.
474
00:56:14,200 --> 00:56:17,200
Suponho que se referia a você.
475
00:56:20,400 --> 00:56:23,400
O que aconteceu no desfiladeiro?
476
00:56:25,000 --> 00:56:28,000
Tive certeza que iria morrer.
477
00:56:30,400 --> 00:56:32,600
Então simplesmente me entreguei.
478
00:56:33,800 --> 00:56:36,800
Esperava as balas.
479
00:56:39,500 --> 00:56:43,300
Tudo começou a mudar e
eu me senti...
480
00:56:43,900 --> 00:56:48,900
Você teve uma experiência maravilhosa,
meu amigo. Você "se abriu", mudou.
481
00:56:48,900 --> 00:56:51,900
Wil explicou isso a você?
482
00:56:52,000 --> 00:56:55,700
- Tentou, mas eu não entendia.
- Ah, você conseguiu mais do que pensa.
483
00:56:55,900 --> 00:56:58,700
Fale o que você sabe.
484
00:56:59,500 --> 00:57:02,500
Sobre as Visões?
485
00:57:05,300 --> 00:57:11,100
Bem, a Primeira e a Segunda tratam
de notarmos as coincidências,
486
00:57:11,100 --> 00:57:18,100
que tudo acontece por uma razão. Elas nos
despertam e nos revelam a existência da energia.
487
00:57:18,100 --> 00:57:23,100
E isso é a Terceira e a Quarta, certo? Mostrando
a verdade, que as pessoas lutam pela energia.
488
00:57:23,100 --> 00:57:27,700
- É o que causa todos os conflitos deste mundo.
Entre nações, no trabalho, nas famílias...
489
00:57:27,700 --> 00:57:29,400
Só existe uma solução.
490
00:57:30,600 --> 00:57:33,400
"Abrir-se"
491
00:57:33,500 --> 00:57:36,000
Encontrar nossa própria energia.
492
00:57:36,100 --> 00:57:38,000
A Quinta Visão!
493
00:57:38,100 --> 00:57:41,100
Conectar você com a única fonte
verdadeira: o mundo real.
494
00:57:42,500 --> 00:57:44,800
Mas eu a perdi. Por que?
495
00:57:44,900 --> 00:57:50,100
Bem, a profecia diz que quando você encontra
a verdadeira conexão com a energia de Deus,
496
00:57:50,100 --> 00:57:52,500
é como vislumbrar o futuro.
497
00:57:52,600 --> 00:57:57,100
Um dia todos nós veremos assim e
viveremos nesse mundo.
498
00:57:57,100 --> 00:58:03,300
Hoje é algo difícil de manter. Estamos
evoluindo nessa direção.
499
00:58:03,700 --> 00:58:06,700
Eu vi a evolução do mundo!
500
00:58:07,400 --> 00:58:10,300
Como tudo se tornou o que é.
501
00:58:10,300 --> 00:58:13,900
Minha vida pareceu ser parte
de um todo, até este momento.
502
00:58:13,900 --> 00:58:15,500
Tudo faz sentido.
503
00:58:15,500 --> 00:58:21,200
Crescer junto ao lago, trabalhar com garotos,
tentar entender a historia...
504
00:58:21,200 --> 00:58:24,200
Passei minha vida toda pensando
que devia existir algo mais!
505
00:58:24,300 --> 00:58:25,700
Esta é a Sexta Visão.
506
00:58:25,800 --> 00:58:28,500
Diz que somos parte de
uma corrente maior da evolução.
507
00:58:28,600 --> 00:58:32,000
Estamos aqui para fazer algo
e se cumprirmos este propósito
508
00:58:32,000 --> 00:58:35,100
ajudaremos a mover a humanidade
para o mundo que você viu.
509
00:58:35,900 --> 00:58:39,600
- Mas não sei o que devo fazer!
- É porque você ainda não terminou.
510
00:58:40,500 --> 00:58:43,500
Como saber o que fazer
é a Sétima Visão.
511
00:58:44,400 --> 00:58:47,400
Você deve descobrir o seu mentor.
512
00:58:49,400 --> 00:58:52,500
Está me falando
de usar o sentir, certo?
513
00:58:52,500 --> 00:58:56,600
- Intuições? Tenho visto muito disso aqui.
- Se ficar alerta
514
00:58:57,300 --> 00:59:01,600
virão algumas idéias, imagens
em sua mente e o guiarão.
515
00:59:02,600 --> 00:59:05,600
Siga-as e as coincidências
começarão a aumentar.
516
00:59:05,700 --> 00:59:08,000
Mergulhe na corrente.
517
00:59:08,100 --> 00:59:10,300
Acho que nunca experimentei algo assim.
518
00:59:10,400 --> 00:59:14,300
Você só precisa abrir a porta novamente.
Pegar mais energia.
519
00:59:14,300 --> 00:59:18,100
Lembra-se do que sentiu no desfiladeiro?
Como o mundo pareceu?
520
00:59:18,600 --> 00:59:21,600
Apenas respire esta memória!
521
00:59:41,200 --> 00:59:43,600
Você está sonhando acordado.
522
00:59:43,700 --> 00:59:46,600
- É... acho que estava.
523
00:59:46,800 --> 00:59:49,800
O que estava vindo até você?
524
00:59:51,600 --> 00:59:54,600
Pensava em Marjorie.
525
00:59:54,700 --> 00:59:57,800
Como foi minha culpa
que tenha sido capturada.
526
00:59:57,900 --> 01:00:02,000
- O que mais você viu?
- Não sei.
527
01:00:02,500 --> 01:00:04,200
Vamos, pense.
528
01:00:04,300 --> 01:00:07,300
A maior parte das pessoas
subestimam essas experiências.
529
01:00:07,700 --> 01:00:13,600
É o mesmo que eu vi ontem
na montanha. Parecia o futuro.
530
01:00:17,000 --> 01:00:23,000
Ela estava num lugar
rodeado por esta selva densa.
531
01:00:23,500 --> 01:00:26,200
Continue.
532
01:00:26,800 --> 01:00:33,700
- Ela observava algo,
uma pequena flor amarela.
533
01:00:33,700 --> 01:00:35,400
- Bem, isso é claro o suficiente.
534
01:00:36,600 --> 01:00:40,600
- Sim, claro com o lodo...
- Sabe que tem que fazer algo, certo?
535
01:00:40,600 --> 01:00:44,500
Só que ainda não sabe o que.
Aí vem a imagem de Marjorie.
536
01:00:44,500 --> 01:00:47,900
Bem, este seu sonho acordado
foi o seu mentor.
537
01:00:47,900 --> 01:00:51,900
Ok, vou aceitar isso.
538
01:00:52,400 --> 01:00:55,000
O que isso tenta dizer?
539
01:00:55,100 --> 01:00:58,100
Você a viu numa floresta tropical?
540
01:01:00,000 --> 01:01:03,000
Bem, a floresta tropical fica
naquela direção.
541
01:01:04,000 --> 01:01:08,100
Não sei se deveria fazer isso,
talvez devesse ir com você?
542
01:01:08,100 --> 01:01:09,100
Não precisa. Eu posso achar a Julia.
543
01:01:09,200 --> 01:01:11,200
Tem que seguir seu próprio caminho.
544
01:01:11,300 --> 01:01:15,000
Siga sua própria intuição sozinho.
545
01:01:15,000 --> 01:01:19,100
Não pode fazer nada sem a Marjorie, então vá em frente.
Encontre-a. Vejo você na cabana do Miguel.
546
01:01:19,100 --> 01:01:21,100
Como é que vou encontrá-la?
Não sei onde devo ir!
547
01:01:21,200 --> 01:01:23,000
Ninguém sabe onde vai. Não realmente...
548
01:01:23,100 --> 01:01:27,400
Ouça o seu inteior, preste atenção
como as coisas irão aparecer.
549
01:01:27,400 --> 01:01:30,400
Algo acontecerá.
550
01:02:47,500 --> 01:02:51,100
Padre José?
Pensei que tivesse morrido.
551
01:02:51,100 --> 01:02:54,100
- Bem... as coisas nem sempre
552
01:02:54,200 --> 01:02:57,000
são o que parecem, John.
553
01:02:57,100 --> 01:02:59,200
Pensei que ia
pelo caminho correto.
554
01:02:59,300 --> 01:03:03,300
- Mas, cometi um erro.
- O erro é pensar negativamente
555
01:03:03,300 --> 01:03:07,100
tão rapidamente. Sempre pense no
significado mais profundo.
556
01:03:07,100 --> 01:03:09,400
No que está nas "entre linhas".
557
01:03:09,500 --> 01:03:13,700
Isso irá mantê-lo na corrente.
558
01:04:11,000 --> 01:04:14,000
- Marjorie!
- John!
559
01:04:16,800 --> 01:04:19,800
Não sei como isto
está acontecendo.
560
01:04:23,700 --> 01:04:27,700
Não se preocupe,
sairemos daqui.
561
01:05:38,500 --> 01:05:39,900
Ok...
562
01:05:41,500 --> 01:05:42,500
E agora?
563
01:06:52,700 --> 01:06:53,500
É aqui.
564
01:06:57,000 --> 01:06:58,500
Obrigada.
565
01:07:13,600 --> 01:07:19,600
Estive na cabana do Miguel
antes e...
566
01:07:20,200 --> 01:07:26,700
Sabe o que penso? Devemos ir para a
fronteira e fugir do Peru enquanto podemos.
567
01:07:26,900 --> 01:07:30,000
- Esqueceu por que estamos aqui?
- Tentaremos entrar em contato
568
01:07:30,000 --> 01:07:32,100
com os outros quando chegarmos.
Chega de tiros.
569
01:07:32,200 --> 01:07:34,700
John, ouça a você mesmo.
570
01:07:34,800 --> 01:07:40,800
Prometo que posso achar o lugar.
Só me dê um minuto, certo?
571
01:07:43,100 --> 01:07:44,100
Não.
572
01:07:44,100 --> 01:07:48,000
É muito perigoso, Marjorie.
Fale comigo, por favor!
573
01:07:48,000 --> 01:07:49,400
Não quero falar.
574
01:07:49,400 --> 01:07:54,000
Para falar você teria que ouvir o
sentimentos dos outros. Você é muito denso.
575
01:07:54,000 --> 01:07:56,700
- Estou tentando...
- Está controlando, John.
576
01:07:56,700 --> 01:07:59,500
Porque está com medo. E está me esgotando.
Isso não pode acontecer mais.
577
01:07:59,500 --> 01:08:01,400
Não enquanto eu puder.
578
01:08:01,400 --> 01:08:03,700
John! Deixe sozinha.
579
01:08:46,700 --> 01:08:50,700
Oi, por que demoraram tanto?
- Julia! Estão aqui.
580
01:08:50,800 --> 01:08:53,900
Conseguiram.
581
01:08:55,200 --> 01:09:00,300
- O está acontecendo?
- Nada. Tudo bem. Não pergunte.
582
01:09:02,700 --> 01:09:08,700
Vamos John, você foi grande. Vamos entrar.
583
01:09:25,600 --> 01:09:28,600
Vamos, me dê outra oportunidade.
584
01:09:30,300 --> 01:09:33,300
Você é quem diz que deveria ficar
bem depois de tudo isso.
585
01:09:33,500 --> 01:09:36,000
Você não está fazendo que isso
seja fácil para mim.
586
01:09:36,100 --> 01:09:40,100
Estou fazendo o melhor que posso,
mas ainda não consegui saber como.
587
01:09:40,500 --> 01:09:44,500
Pode começar
ficando mais calma.
588
01:09:46,900 --> 01:09:51,900
Posso ser um pouco severa, às vezes.
589
01:09:54,300 --> 01:09:57,300
Acabo sempre me perdendo com as pessoas.
590
01:09:57,800 --> 01:10:00,700
Rapazes. Em geral, os bonitos.
591
01:10:00,800 --> 01:10:04,500
Perdi minha sustentação quando senti que
era mesmo importante e jurei para mim mesmo
592
01:10:04,500 --> 01:10:09,100
que não aconteceria mais e agora chega
você, como uma espécie de teste para mim.
593
01:10:09,100 --> 01:10:15,100
E isso me dá raiva porque
não quero andar para trás, John.
594
01:10:15,700 --> 01:10:16,900
Nem eu.
595
01:10:16,900 --> 01:10:21,700
Por isso quero saber exatamente
o que aconteceu. Resolver isso.
596
01:10:21,700 --> 01:10:26,300
Essa coisa de casal, é o mais difícil.
Ainda mais quando se sente
597
01:10:26,800 --> 01:10:29,800
a relação tão familiar. Como se já o tivesse
conhecido antes.
598
01:10:33,500 --> 01:10:37,500
Achou que não tinha sentido?
599
01:10:44,000 --> 01:10:48,400
Quando um casal se conhece, existe
um sentimento maravilhoso.
600
01:10:48,400 --> 01:10:51,200
Mas quase nunca dura.
601
01:10:51,300 --> 01:10:55,800
A pessoa se torna insegura e começa
a controlar, querendo mais da outra pessoa
602
01:10:55,800 --> 01:11:01,600
e a outra se sente ameaçada
e se afasta.
603
01:11:01,600 --> 01:11:02,700
Isso leva à disputa pelo poder.
604
01:11:03,000 --> 01:11:05,400
Não precisa ser assim.
605
01:11:07,800 --> 01:11:10,800
Não. Não precisa.
606
01:11:13,800 --> 01:11:20,200
Se ambos estão conectados à fonte e quem, no momento,
estiver com a intuição mais forte liderar
607
01:11:20,200 --> 01:11:26,200
não haverá competição. Controle compartilhado.
Esta é a relação que desejo.
608
01:11:26,200 --> 01:11:31,900
- Isso é tudo. Mas, não consegui
permanecer conectado.
609
01:11:31,900 --> 01:11:36,300
Quero, mas... ainda não cheguei lá.
610
01:11:36,300 --> 01:11:41,300
Existe uma maneira, John e todos precisamos
trabalhar nesse ponto crítico.
611
01:11:41,300 --> 01:11:45,300
É tudo o que preciso lembrar ao invés de
sempre ficar com raiva.
612
01:11:47,100 --> 01:11:50,100
Quero dizer, esta é a Oitava Visão.
613
01:11:55,300 --> 01:11:59,000
Ela diz que, ao invés de pegar
a energia um do outro
614
01:11:59,700 --> 01:12:05,100
a entregamos, todo o tempo,
não importando o que aconteça.
615
01:12:08,500 --> 01:12:11,500
Como está fazendo o
Padre Sánchez.
616
01:12:12,300 --> 01:12:16,200
Olhe para ele, John.
Observe realmente.
617
01:12:27,400 --> 01:12:30,000
Dar energia é um processo.
618
01:12:30,100 --> 01:12:33,600
Quando a energia de alguém aumenta,
nota-se na expressão da pessoa.
619
01:12:33,700 --> 01:12:38,100
Então você vê a expressão elevada
e, em qualquer situação,
620
01:12:38,100 --> 01:12:41,200
você sabe que sua energia
está sendo transmitida para a pessoa.
621
01:12:41,200 --> 01:12:43,700
Temos o sentir disso.
622
01:12:44,200 --> 01:12:48,300
- Sentir?
- Como no desfiladeiro, quando "se abriu" por um momento
623
01:12:48,300 --> 01:12:50,600
o que sentiu?
624
01:12:51,900 --> 01:12:54,100
Senti um certo tipo de
plenitude
625
01:12:55,800 --> 01:12:57,100
de totalidade... uma...
626
01:12:59,400 --> 01:13:01,400
Uma incomparável euforia.
627
01:13:03,900 --> 01:13:06,500
- Você está falando do amor, não é?
- Sim!
628
01:13:06,500 --> 01:13:09,300
"Dar" é o segredo para nos
mantermos conectados.
629
01:13:09,300 --> 01:13:15,000
Porque a sua energia, seu amor... cresce primeiro
em você ao fluir para os outros.
630
01:13:15,000 --> 01:13:18,200
É o que os santos sempre souberam fazer.
631
01:13:18,200 --> 01:13:22,300
É o que você e eu
devemos fazer, agora, para ajudá-los.
632
01:13:40,100 --> 01:13:43,100
Espere um momento!
633
01:13:43,200 --> 01:13:46,100
Talvez tenhamos interpretado mal.
634
01:13:46,100 --> 01:13:50,000
Padre Sánchez, John, venham cá.
Achei algo nas traduções.
635
01:13:50,100 --> 01:13:52,000
Olhe isto...
636
01:13:52,100 --> 01:13:55,100
Esta frase.
637
01:13:56,700 --> 01:13:58,600
O que significa?
638
01:13:58,700 --> 01:14:01,000
Significa... grosso modo, amplificar.
639
01:14:01,100 --> 01:14:05,400
Pensei que se regeria apenas a uma pessoa
transmitindo energia para outra.
640
01:14:05,400 --> 01:14:08,400
Mas, agora creio que é algo mais.
641
01:14:10,800 --> 01:14:17,000
Uma coisa é apenas dar energia,
mas, se a damos a alguém que nos dá de volta
642
01:14:17,000 --> 01:14:25,000
então construímos energia
entre nós. Amplifica-se.
643
01:14:25,900 --> 01:14:28,900
Para frente e para trás.
644
01:14:30,800 --> 01:14:38,700
Diz que se todos fizermos isso, a humanidade
dará outro passo na evolução.
645
01:14:41,100 --> 01:14:43,000
"O que virá depois?"
646
01:14:43,200 --> 01:14:45,500
Mas não diz para onde iremos?
647
01:14:45,600 --> 01:14:49,000
Talvez seja o que a Nona irá nos dizer.
648
01:14:55,000 --> 01:14:58,900
É isso ... não é?
649
01:15:00,300 --> 01:15:03,300
É quando irá acontecer.
650
01:15:20,100 --> 01:15:23,100
Ei John, temos que partir.
651
01:15:27,600 --> 01:15:34,400
Demora duas horas para chegar às ruínas. Alguém
tem idéia aonde iniciaremos a busca?
652
01:15:35,800 --> 01:15:40,800
Tem alguém que sabe exatamente
onde devemos procurar.
653
01:16:47,500 --> 01:16:51,000
Você tem tudo, John. Toda a profecia
até onde a conhecemos.
654
01:16:51,000 --> 01:16:52,400
Você conseguiu captar.
655
01:17:00,100 --> 01:17:03,100
Agora você vive no nosso mundo.
656
01:17:20,500 --> 01:17:26,500
Apenas deixe ir embora.
Você não deve nada a ninguém.
657
01:17:26,600 --> 01:17:31,600
Continuem.
Alcançarei vocês.
658
01:17:32,900 --> 01:17:35,900
Acho que tenho que ir com ele.
659
01:17:43,200 --> 01:17:47,200
- Por que veio aqui?
- Para buscar reconciliação.
660
01:17:47,200 --> 01:17:49,800
Quero que entenda
o caminho que escolhi.
661
01:17:50,000 --> 01:17:52,900
Não há nada para entender.
Essa conversa de profecia, tem que terminar.
662
01:17:53,800 --> 01:17:55,400
Mas as pessoas têm o direito
de saber o que ela diz!
663
01:17:55,500 --> 01:18:00,200
Fará nossa religião...
fará toda religião ressuscitar.
664
01:18:00,300 --> 01:18:02,400
De verdade? É claro!
Olhe o que fizeram conosco.
665
01:18:02,500 --> 01:18:05,300
Ouça-me, por favor!
666
01:18:08,700 --> 01:18:12,600
Desde os tempos de Pedro,
a igreja fala sobre a fé, a crença,
667
01:18:12,600 --> 01:18:16,100
Temos que manter esta crença viva.
668
01:18:16,100 --> 01:18:19,100
Mas, não podemos deixar por
isso mesmo, agora.
669
01:18:19,200 --> 01:18:22,300
Podemos começar a viver nossas promessas.
O reino já poderá virá, agora.
670
01:18:22,900 --> 01:18:25,200
Só provocará o caos.
671
01:18:25,300 --> 01:18:28,300
Não! O mentor interior evitará.
672
01:18:28,500 --> 01:18:31,500
A percepção pode crescer e
irá evoluir.
673
01:18:32,500 --> 01:18:33,700
Evoluir?
674
01:18:35,000 --> 01:18:36,800
Ouça com cuidado o que está dizendo.
675
01:18:36,900 --> 01:18:40,200
Sempre lutamos contra a idéia da
evolução.
676
01:18:41,000 --> 01:18:43,300
Contra a idéia da evolução
sem Deus.
677
01:18:43,400 --> 01:18:50,000
Mas, a evolução é uma criação que
ainda acontece. Todos podem participar.
678
01:18:50,500 --> 01:18:52,500
Não me venha com lições de
teologia.
679
01:18:54,800 --> 01:18:57,000
- Somente Deus cria. Não nós.
680
01:18:57,200 --> 01:19:00,200
- Mas acontece através de nós, não percebe?
681
01:19:02,700 --> 01:19:05,700
Você protegeu os documentos franciscanos.
682
01:19:05,800 --> 01:19:10,600
Ajudou-nos a encontrar os pergaminhos.
Estavam lá nas ruínas por alguma razão.
683
01:19:11,400 --> 01:19:15,900
É hora de saber o por que.
Por favor. Junte-se a nós.
684
01:19:17,900 --> 01:19:22,400
- Não. Precisa terminar.
685
01:19:23,300 --> 01:19:25,600
Já não tem mais importância.
686
01:19:27,100 --> 01:19:33,200
Não haverá mais ruínas, nem Nona Visão,
nada.
687
01:19:33,900 --> 01:19:35,400
O que você fez?
688
01:19:36,000 --> 01:19:41,500
Está terminado.
Não está em nossas mãos agora.
689
01:19:58,500 --> 01:20:02,500
- Venha! Precisamos encontrar os outros.
- Um momento! Um momento!
690
01:20:02,500 --> 01:20:05,100
É o Jensen.
691
01:20:05,200 --> 01:20:07,900
Temos que continuar.
692
01:20:08,000 --> 01:20:11,000
Lembra que você disse para
seguir minha própria intuição?
693
01:20:13,900 --> 01:20:17,900
É isso o que farei.
694
01:20:48,000 --> 01:20:51,000
Onde está o nono pergaminho?
695
01:20:54,400 --> 01:20:59,400
Devia ter vindo comigo antes,
quando lhe dei a chance.
696
01:20:59,400 --> 01:21:02,000
Você vai destruir as ruínas, não vai?
697
01:21:03,800 --> 01:21:09,200
Digamos que existem pessoas por aí que
querem que certas coisas aconteçam.
698
01:21:09,200 --> 01:21:10,200
Sua profecia não é uma delas.
699
01:21:10,300 --> 01:21:14,400
- Como você acha que vai terminar isso?
- Se apenas soubesse do que trata a profecia
700
01:21:14,500 --> 01:21:16,400
de como o mundo realmente é.
701
01:21:16,500 --> 01:21:19,000
O mundo é assim porque o
fizemos desta maneira.
702
01:21:19,100 --> 01:21:24,900
Se existe prosperidade, nós a criamos. E onde existe a
guerra, bem, algumas vezes a guerra pode ser útil, também.
703
01:21:26,000 --> 01:21:28,600
- Quer destruir nossa democracia?
- Não destruí-la.
704
01:21:28,600 --> 01:21:30,000
Limitá-la.
705
01:21:30,100 --> 01:21:34,200
O progresso depende da vontade das
pessoas de serem lideradas.
706
01:21:34,200 --> 01:21:38,500
O mundo mudou. Os fanáticos
religiosos ameaçam tudo.
707
01:21:38,500 --> 01:21:44,300
Agora aparece essa profecia de novo,
depois de centenas de anos.
708
01:21:44,300 --> 01:21:47,500
Ah, sim. Sei tudo sobre ela.
709
01:21:47,500 --> 01:21:51,900
Também temos as nossas anotações.
Sempre soubemos dos perigos das promessas dela.
710
01:21:51,900 --> 01:21:54,900
A sonhada liberdade,
a ilusão de segurança.
711
01:21:55,700 --> 01:21:56,800
Ela subverte tudo.
712
01:21:57,000 --> 01:21:59,000
Não é uma ilusão.
713
01:21:59,000 --> 01:22:00,400
É real, a única coisa que é real.
714
01:22:00,500 --> 01:22:05,300
Tentar controlar não é a resposta.
Quando encontramos a verdadeira
715
01:22:05,500 --> 01:22:07,100
experiência de Deus
716
01:22:07,200 --> 01:22:10,200
a disputa sobre qual
religião é melhor, desaparece.
717
01:22:10,600 --> 01:22:15,100
- Só existe uma verdade.
- Vocês são muito inocentes.
718
01:22:15,300 --> 01:22:20,900
Pensam que existe algo espiritual
a guiar este mundo.
719
01:22:20,900 --> 01:22:24,100
Bem, não existe mais nada lá.
Apenas nós, humanos.
720
01:22:24,100 --> 01:22:30,200
E aqueles de nós que sabemos disso
estaremos sempre no controle.
721
01:22:31,000 --> 01:22:34,000
O caminho desse mundo
722
01:22:34,600 --> 01:22:37,600
é o poder!
723
01:22:43,400 --> 01:22:48,100
- Não permitirei que faça isso.
- Nunca poderá me deter.
724
01:22:55,100 --> 01:22:56,000
Seu idiota!
725
01:22:56,000 --> 01:22:58,000
Vai matar nós todos!
726
01:23:34,000 --> 01:23:39,000
John, achei os outros!
Vamos para o círculo.
727
01:23:40,100 --> 01:23:43,100
Eu volto já.
728
01:23:47,600 --> 01:23:50,600
Está sentindo isso?
729
01:23:51,000 --> 01:23:54,000
Está acontecendo.
730
01:23:58,900 --> 01:24:01,900
Alguém está nos ajudando.
731
01:24:03,300 --> 01:24:05,400
Envie a energia de volta.
732
01:24:05,500 --> 01:24:08,500
Isso irá construir? Lembra-se?
733
01:24:28,500 --> 01:24:31,500
Como isso é incrível!
734
01:24:35,200 --> 01:24:38,200
Posso ler.
735
01:24:38,300 --> 01:24:41,000
Posso ler isso, aqui diz...
736
01:24:41,200 --> 01:24:49,300
"O mentor interior evoluirá o mundo
até o céu que já está aqui.
737
01:24:49,300 --> 01:24:53,400
Conhecer isto é conhecer
o nosso destino".
738
01:25:27,000 --> 01:25:28,000
Wil?
739
01:25:28,500 --> 01:25:30,600
Acabou chegando aqui primeiro.
740
01:25:31,700 --> 01:25:33,000
Seja o que for isso aqui.
741
01:25:33,100 --> 01:25:35,600
Estava nos ajudando, certo?
742
01:25:35,700 --> 01:25:39,700
- Padre José.
- Também estava nos ajudando.
743
01:25:46,100 --> 01:25:48,400
Estavam todos nos ajudando.
744
01:25:48,500 --> 01:25:51,500
Isso é um descortinar do céu.
745
01:26:01,500 --> 01:26:04,400
É para onde a evolução
está nos levando.
746
01:26:04,600 --> 01:26:07,600
Para onde sempre nos levou.
747
01:26:10,400 --> 01:26:13,400
Está é a Nona Visão!
748
01:26:13,900 --> 01:26:18,500
Não a obrigue, é só uma criança.
749
01:26:19,200 --> 01:26:20,900
Mantenha sua energia.
750
01:26:20,900 --> 01:26:22,900
Aguentem, irão ver vocês.
751
01:26:23,000 --> 01:26:23,700
Julia.
752
01:26:25,800 --> 01:26:28,300
A profecia!
753
01:26:28,400 --> 01:26:31,400
Concentre-se, mantenha a energia.
754
01:26:32,200 --> 01:26:33,500
John!
755
01:27:34,700 --> 01:27:38,200
Marjorie?
Quero lhe dizer algo.
756
01:27:38,200 --> 01:27:40,700
Acho que não temos
muito tempo sobrando.
757
01:27:40,800 --> 01:27:46,000
Quero agradecer por tudo,
por tudo que me mostrou.
758
01:27:46,000 --> 01:27:51,000
Fui um estudante relutante no início,
mas estou contente por não ter desistido de mim.
759
01:27:52,000 --> 01:27:56,000
Acho que eu é que
fui a cabeça dura.
760
01:27:56,400 --> 01:28:01,200
Não era para ficarmos juntos,
não neste tempo...
761
01:28:01,200 --> 01:28:05,600
... agora era apenas para
encontrarmos um equilíbrio.
762
01:28:05,600 --> 01:28:08,600
Acho que conseguimos.
763
01:29:42,400 --> 01:29:45,400
Sabia que era você.
764
01:29:47,000 --> 01:29:49,100
Muita tensão ali dentro.
765
01:29:49,100 --> 01:29:52,900
Tenho 45 minutos para deixar o país,
embarcarei o próximo avião.
766
01:29:56,300 --> 01:29:59,100
- E os outros?
- Marjorie?
767
01:29:59,200 --> 01:30:03,600
Já está em casa. Ela estava lá
para libertá-lo.
768
01:30:03,700 --> 01:30:08,100
Julia e a garota também estão bem.
769
01:30:09,200 --> 01:30:10,200
Wil?
770
01:30:12,700 --> 01:30:15,300
Os pergaminhos, as traduções,
nada restou?
771
01:30:15,400 --> 01:30:17,100
Não têm importância, John.
772
01:30:17,100 --> 01:30:19,400
Conseguimos compreender a Nona.
773
01:30:19,500 --> 01:30:23,100
Agora sabemos do que a vida trata,
de verdade.
774
01:30:23,100 --> 01:30:26,100
Isto muda tudo.
775
01:30:28,400 --> 01:30:31,200
Veja, pensei que acharia
interessante.
776
01:30:33,200 --> 01:30:35,300
ACHADO DOCUMENTO SECRETO;
GOVERNO DIZ SER UM BOATO.
777
01:30:35,300 --> 01:30:37,800
Olha só.
Viramos notícia.
778
01:30:38,600 --> 01:30:45,200
- Ela me mandou aqui!
- Talvez agora você possa ter algo real.
779
01:30:49,000 --> 01:30:50,000
Sim.
780
01:30:51,900 --> 01:30:53,900
Talvez eu possa...
781
01:30:57,000 --> 01:30:59,600
Então... O que irá fazer agora?
782
01:31:00,500 --> 01:31:02,000
Não sei, não sei...
783
01:31:04,100 --> 01:31:08,200
Tem que levar tudo isso com você, John.
Conhecerá outros que deverão saber.
784
01:31:08,400 --> 01:31:11,000
Mantenha os olhos abertos.
785
01:31:11,100 --> 01:31:14,100
Sempre acontecerá algo.
786
01:31:24,300 --> 01:31:26,600
Ah... uma última coisa.
787
01:31:26,700 --> 01:31:30,400
Algo me diz que você
receberá uma mensagem.
788
01:31:30,500 --> 01:31:33,500
Do Wil.
789
01:32:16,000 --> 01:32:17,800
Obrigado.
790
01:32:18,400 --> 01:32:20,800
"Visões"
791
01:32:28,100 --> 01:32:31,300
"Existem 10 maneiras para vencer"
792
01:32:42,600 --> 01:32:44,200
"Sinto muito"
793
01:32:57,800 --> 01:33:01,100
"Existem 10 Visões"
794
01:33:08,800 --> 01:33:11,100
"As Visões Celestinas"
795
01:33:12,500 --> 01:33:16,700
1- Estamos descobrindo novamente que vivemos
num mundo profundamente misterioso,
796
01:33:17,500 --> 01:33:23,000
repleto de coincidências repentinas e
encontros sincrônicos que parecem destino.
797
01:33:23,800 --> 01:33:30,100
2- Quanto mais despertamos para esse mistério,
criaremos uma visão de mundo completamente nova.
798
01:33:30,600 --> 01:33:34,200
- redefinindo o Universo
como energético e sagrado.
799
01:33:34,700 --> 01:33:40,700
3- Descobriremos que tudo ao nosso redor, toda matéria,
consiste e advém de uma energia divina
800
01:33:41,000 --> 01:33:45,200
que estamos começando a ver e a entender.
801
01:33:45,600 --> 01:33:52,800
4- Dessa perspectiva, podemos ver que os humanos se sentem
inseguros e desconectados da fonte sagrada
802
01:33:53,200 --> 01:33:57,200
e têm tentado tirar energia pela dominação, uns dos outros.
803
01:33:57,300 --> 01:34:01,300
Essa disputa pela energia é responsável pelo conflito humano.
804
01:34:02,000 --> 01:34:08,300
5- A única solução é cultivar uma re-conexão com o divino,
uma transformação mística que nos plenifica
805
01:34:08,600 --> 01:34:15,100
com ilimitada energia e amor, expande a nossa percepção da
beleza e nos eleva a uma Consciência Superior.
806
01:34:15,700 --> 01:34:20,800
6- Nessa consciência, poderemos largar nosso prórpio padrão
de controle e descobrir uma verdade específica
807
01:34:21,200 --> 01:34:27,000
uma missão, que estamos aqui para compartilhar, a qual
ajudará a humanidade a evoluir para essa nova realidade.
808
01:34:27,400 --> 01:34:33,700
7- Na perseguição dessa missão, descobriremos uma intuição
interior que nos mostrará onde ir e o que fazer
809
01:34:34,000 --> 01:34:38,600
e se fizermos apenas interpretações positivas, nos trará
uma corrente de coincidências
810
01:34:39,100 --> 01:34:42,400
que abrirão as portas para a nossa missão ulterior.
811
01:34:43,000 --> 01:34:48,300
8- Quando suficientes de nós entrarmos nessa corrente
evolucionária, sempre doando energia para
812
01:34:48,500 --> 01:34:53,500
o eu-maior de todos que encontramos, construiremos uma
nova cultura na qual nossos corpos evoluirão
813
01:34:53,700 --> 01:34:57,200
para cada vez mais elevados níveis de energia e percepção.
814
01:34:57,700 --> 01:35:02,900
9- Nesse caminho, participaremos da longa jornada da
evolução, desde o Big Bang para o objetivo final:
815
01:35:03,100 --> 01:35:07,500
energizar nossos corpos, geração a geração, até
que possamos finalmente adentrar a um céu
816
01:35:07,700 --> 01:35:11,600
que finalmente conseguiremos ver.
817
01:35:12,300 --> 01:35:22,100
legendas: laca
67660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.