All language subtitles for The.Celestine.Prophecy.2006.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].PT-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:06,800 "Não olhe com a mente, mas sim com alma. Pois, a vida que está por vir, 2 00:00:06,800 --> 00:00:12,300 já se encontra diante de nós, aguardando para revelar o mundo. 3 00:00:12,300 --> 00:00:17,200 Apenas observe com mais atenção. Encontre olhos para ver.” 4 00:00:17,200 --> 00:00:19,400 - Da Primeira Visão 5 00:00:57,300 --> 00:01:02,000 "A PROFECIA CELESTINA" 6 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Olá, John. 7 00:02:26,000 --> 00:02:28,800 Ouça, a diretoria se reuniu hoje à tarde. 8 00:02:29,000 --> 00:02:31,100 É pior do que pensávamos. 9 00:02:31,100 --> 00:02:33,400 Acabaram com o departamento todo. 10 00:02:33,500 --> 00:02:35,100 Vão me mandar embora? 11 00:02:35,200 --> 00:02:38,600 Sabíamos que iria acontecer. Era uma questão de tempo. 12 00:02:39,200 --> 00:02:42,200 Se tiver sorte, você voltará no próximo outono. 13 00:02:42,800 --> 00:02:45,800 Deixaram-me de fora. 14 00:02:47,400 --> 00:02:50,400 - Sinto muito, John. - Ok... 15 00:03:09,500 --> 00:03:11,600 Ei... 16 00:03:11,700 --> 00:03:14,300 Michael Jordan tinha apenas cinco anos quando começou. 17 00:03:14,400 --> 00:03:17,000 Mesmo de dentro do garrafão não conseguia arremessar. 18 00:03:17,100 --> 00:03:20,100 Continue praticando, certo? 19 00:03:26,900 --> 00:03:33,500 Evolução? A história da criação. 20 00:04:05,900 --> 00:04:06,800 O que virá depois? 21 00:04:28,400 --> 00:04:31,400 - Alô? - John, é Charleen. 22 00:04:32,100 --> 00:04:34,100 Charleen? 23 00:04:34,200 --> 00:04:37,200 Uau! Outro dia mesmo pensei em você. 24 00:04:38,100 --> 00:04:40,100 Estou feliz por tê-lo encontrado. Estou na cidade. 25 00:04:40,200 --> 00:04:43,200 Espero que possamos passar algum tempo juntos. 26 00:04:44,200 --> 00:04:46,500 Ah sim, estou com muito tempo. 27 00:04:46,600 --> 00:04:49,500 Estou hospedada no Hilton, perto do aeroporto. 28 00:04:49,600 --> 00:04:52,600 O que você quer me contar? 29 00:04:53,400 --> 00:04:58,400 No mês passado, estava no Peru, trabalhando num projeto, 30 00:04:58,400 --> 00:05:02,700 fomos até um lugar chamado Vicente e conheci um padre lá. 31 00:05:03,300 --> 00:05:04,800 Seu nome é Padre José. 32 00:05:04,900 --> 00:05:06,700 É também arqueólogo. 33 00:05:06,800 --> 00:05:11,900 Contou-me que achou uns pergaminhos, há alguns anos. 34 00:05:12,500 --> 00:05:14,300 Que tipo de pergaminhos? 35 00:05:14,400 --> 00:05:17,600 Escrituras antigas. Ninguém sabe quem as escreveu. 36 00:05:19,700 --> 00:05:21,600 É uma profecia. 37 00:05:21,700 --> 00:05:24,400 É mesmo? Do que ela trata? 38 00:05:24,500 --> 00:05:32,700 Segundo o Padre José, ela diz que todos os conflitos, o caos que está havendo 39 00:05:32,700 --> 00:05:35,300 no mundo, está nos fazendo mudar. 40 00:05:35,500 --> 00:05:40,800 - O que significa isso? - Significa que a violência está nos despertando. 41 00:05:40,800 --> 00:05:47,300 - A profecia diz que iremos descobrir algo. - O que é? 42 00:05:48,000 --> 00:05:52,300 É um tanto vago, mas é algo que nos fará enxergar tudo de maneira diferente. 43 00:05:58,900 --> 00:06:01,900 Sei que parece um pouco estranho... 44 00:06:02,700 --> 00:06:05,700 Mas, me escute. 45 00:06:06,100 --> 00:06:09,300 Ok, ok, estou ouvindo. 46 00:06:09,900 --> 00:06:13,700 - E quando esta revelação acontecerá? - Disse que a profecia acontecerá 47 00:06:13,700 --> 00:06:16,200 nos primeiros anos deste século. 48 00:06:16,300 --> 00:06:18,100 Mas, isso é agora. 49 00:06:18,200 --> 00:06:21,200 - Sim, eu sei. 50 00:06:25,000 --> 00:06:27,300 Desculpe-me, Sr.? Poderia mandar alguém apanhar a minha bagagem? 51 00:06:27,400 --> 00:06:30,400 - Sim, claro! Precisa de um táxi? - Sim, por favor. 52 00:06:31,300 --> 00:06:33,000 Sua bagagem estará junto ao taxi. 53 00:06:33,100 --> 00:06:36,100 Ótimo. É só uma bolsa. 54 00:06:41,300 --> 00:06:44,500 - Charleen, alguma vez você se perguntou por que não passamos mais tempo juntos? 55 00:06:45,200 --> 00:06:48,000 - Há quanto tempo nos conhecemos? Cinco ou seis anos? 56 00:06:48,100 --> 00:06:49,300 - É, por aí, sim. 57 00:06:49,400 --> 00:06:52,400 E quantos relacionamentos você teve? 58 00:06:54,100 --> 00:06:58,300 Você se envolve com alguém para se sentir bem, mas nunca dura, porque... 59 00:06:58,600 --> 00:07:07,100 ...você nunca está presente. O que aconteceu com toda aquela sua teoria? E os garotos? 60 00:07:07,300 --> 00:07:10,300 Descobri que não era tão fácil. 61 00:07:11,500 --> 00:07:14,100 Você deveria ir até Vicente, John. 62 00:07:14,200 --> 00:07:17,300 Estão estudando a profecia, não posso explicar, mas... 63 00:07:17,800 --> 00:07:22,700 ...as pessoas lá são diferentes. O lugar é diferente. 64 00:07:22,900 --> 00:07:27,400 - Por que me chamou agora, sobre isso tudo? - Porque cada vez que penso nesta profecia 65 00:07:27,400 --> 00:07:29,500 ...penso em você. 66 00:07:29,600 --> 00:07:36,300 E quando vi que iria passar por aqui... Talvez esteja ouvindo isso no momento certo. 67 00:07:52,900 --> 00:07:55,900 Oi, Meredith. 68 00:07:57,900 --> 00:08:00,900 Oi, querida. Como vai você? 69 00:08:05,700 --> 00:08:07,000 Teve um bom dia, garota? 70 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Melhor que o meu, espero. 71 00:09:10,600 --> 00:09:16,300 "Você deveria ir até Vicente, John. As pessoas lá são diferentes. O lugar é diferente" 72 00:09:37,200 --> 00:09:40,200 Cancelamento? Quando parte? 73 00:09:40,300 --> 00:09:43,400 Amanhã? Eu pego. 74 00:09:43,600 --> 00:09:46,700 Está certo. Obrigado. 75 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Quer ir ao Peru? 76 00:09:54,000 --> 00:09:56,700 Faz tempo que não vou a Lima. 77 00:09:56,800 --> 00:09:59,100 Sou novo no Peru. 78 00:09:59,200 --> 00:10:03,100 Morei na Bolívia os últimos dez anos. Então, não conheci esse Padre José. 79 00:10:04,200 --> 00:10:08,100 - De qualquer forma são muitos padres lá. - Suponho que sim. 80 00:10:09,300 --> 00:10:12,700 Desculpe, ouvi vocês falando sobre o Padre José. 81 00:10:14,000 --> 00:10:16,800 Uma amiga me falou dele. 82 00:10:16,900 --> 00:10:19,900 Dobson, Dr. Sidney Dobson. 83 00:10:19,900 --> 00:10:22,200 Deseja algo pra beber? 84 00:10:22,200 --> 00:10:25,200 Mais dois whiskys. 85 00:10:25,700 --> 00:10:28,500 Então... Você é cientista? 86 00:10:28,600 --> 00:10:30,700 Não, John Woodson, turista. 87 00:10:30,800 --> 00:10:35,300 Vou ao Peru porque estou interessado em conhecer um lugar chamado Vicente. 88 00:10:39,100 --> 00:10:43,400 Conheci José em Boston. Numa reunião antropológica. 89 00:10:44,100 --> 00:10:48,700 Tivemos contato durante anos, mas não sabia o que ele tinha achado 90 00:10:48,700 --> 00:10:52,200 até umas semanas atrás. Ele me ligou e pediu que o ajudasse a confirmar 91 00:10:52,200 --> 00:10:55,200 a autenticidade da profecia. 92 00:10:55,300 --> 00:10:58,900 Enviou-me cópias dos primeiros pergaminhos já traduzidos. 93 00:10:59,500 --> 00:11:02,600 É real, não tenho dúvidas. 94 00:11:03,200 --> 00:11:06,300 Escrito no ano 5 ou 6 A.C. 95 00:11:06,300 --> 00:11:08,300 Quer saber algo curioso? 96 00:11:08,300 --> 00:11:13,200 Foram achados numa caixa de madeira datada do ano 1600 da nossa era. 97 00:11:13,300 --> 00:11:16,700 Alguém da igreja antiga o havia enterrado. 98 00:11:16,800 --> 00:11:18,400 Igreja antiga? 99 00:11:18,400 --> 00:11:21,400 Franciscanos ou Jesuítas? 100 00:11:21,600 --> 00:11:23,900 Ah, sou professor de história. 101 00:11:24,000 --> 00:11:28,100 Aparentemente Franciscanos, mas parecem terem sido inspirados por um Papa... 102 00:11:29,300 --> 00:11:32,200 ...Celestino V, acho. 103 00:11:32,300 --> 00:11:38,200 Você mencionou cópias. Poderia contar o que elas dizem? - Na verdade, não muito. 104 00:11:38,200 --> 00:11:43,600 Falam de mudanças na compreensão humana. O mais surpreendente é... 105 00:11:43,600 --> 00:11:50,300 ...a descrição da era moderna. Nossos problemas, nossa tecnologia 106 00:11:50,300 --> 00:11:59,500 É muito espantoso. Pense nisso: documentos tão antigos falando tantos detalhes da nossa época? 107 00:11:59,600 --> 00:12:02,600 Pense nisso.... 108 00:12:14,500 --> 00:12:16,700 Foi um prazer viajar com você. 109 00:12:16,800 --> 00:12:20,400 - Ficará na cidade? - Hotel Delgado. 110 00:12:20,500 --> 00:12:22,600 Fica no fim da rua, na Fazenda. 111 00:12:22,600 --> 00:12:26,200 A igreja do Padre José é bem perto daqui, seguindo a rua. 112 00:12:26,200 --> 00:12:30,700 Por que não vai vê-lo na parte da manhã? Ele tem os pergaminhos originais 113 00:12:30,700 --> 00:12:33,700 e quer torná-los públicos o mais rápido possível. 114 00:12:34,000 --> 00:12:36,600 - Por que? - Não sei. 115 00:12:36,700 --> 00:12:39,700 Pergunte a ele pela amanhã. 116 00:12:49,500 --> 00:12:52,500 Viu alguém que você conhece? 117 00:12:53,300 --> 00:12:56,300 Não, na verdade não. 118 00:12:58,100 --> 00:13:01,100 Linda garota. 119 00:14:41,900 --> 00:14:44,300 São Francisco foi um grande homem. 120 00:14:44,400 --> 00:14:47,200 Podia ver a beleza onde outros não viam. 121 00:14:47,300 --> 00:14:49,500 Desculpe, estava só caminhando. 122 00:14:49,600 --> 00:14:51,500 - Tudo bem. É americano? 123 00:14:51,600 --> 00:14:54,600 O que trouxe você ao Peru? 124 00:14:56,300 --> 00:14:59,100 O senhor é o Padre José. 125 00:14:59,200 --> 00:15:01,100 Sou John Woodson. 126 00:15:01,200 --> 00:15:04,500 Uma amiga minha, Charleen Benet o conheceu há algumas semanas. 127 00:15:05,300 --> 00:15:08,300 E ela contou sobre a profecia. 128 00:15:10,300 --> 00:15:15,300 - John, ouça-me: conheço você. Você veio aqui para fazer algo importante. 129 00:15:15,300 --> 00:15:18,300 - Mas, deve ir embora rápido. - Como? Do que está falando? 130 00:15:18,700 --> 00:15:20,900 Vá embora. 131 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Eu tentarei ajudá-lo. 132 00:15:36,300 --> 00:15:39,300 Já causou muitos problemas, velho. 133 00:15:41,700 --> 00:15:44,700 Isto estava escondido num compartimento da sacristia. 134 00:15:46,400 --> 00:15:49,400 Deveria ter escondido melhor, padre. 135 00:15:51,800 --> 00:15:54,800 Belos pergaminhos. 136 00:15:58,800 --> 00:16:01,800 Onde está o nono? 137 00:16:05,800 --> 00:16:10,400 De uma forma ou outra acabarei com tudo isto. 138 00:16:10,400 --> 00:16:21,500 Poderá tentar. Pode fazer tudo que deseja, mas agora já é muito tarde. 139 00:16:21,800 --> 00:16:25,300 Parece muito tranqüilo para um homem que vai morrer. 140 00:16:25,900 --> 00:16:30,900 Todos vão morrer. Até você, senhor. 141 00:16:43,500 --> 00:16:47,100 - Por que não chamou a polícia? - Porque não sei o que está acontecendo. 142 00:16:47,500 --> 00:16:49,500 Eu disse, talvez não seja nada. - Nada? 143 00:16:49,600 --> 00:16:52,600 Você me tira da cama no meio da noite, por nada? 144 00:17:06,800 --> 00:17:09,800 Não faça isso. Você nunca se livrará dela. 145 00:18:23,200 --> 00:18:26,200 Você precisa de alguma ajuda? 146 00:18:36,300 --> 00:18:45,300 Estava numa igreja, a uma quadra, falando com um padre. 147 00:18:45,400 --> 00:18:48,200 O Padre José? 148 00:18:48,400 --> 00:18:51,400 - Sim. - Com quem estava? 149 00:18:52,400 --> 00:18:55,300 Um professor que conheci no avião. 150 00:18:55,500 --> 00:18:57,600 Buscava um artefato. 151 00:18:57,600 --> 00:19:00,600 - A profecia. 152 00:19:01,900 --> 00:19:04,700 - Continue. - Um momento. 153 00:19:04,800 --> 00:19:07,800 Sabe sobre tudo isso? 154 00:19:08,000 --> 00:19:11,100 - Quem é você? - Parte de sua história... 155 00:19:11,600 --> 00:19:14,300 ...aparentemente. Meu nome é Wil. 156 00:19:14,400 --> 00:19:15,800 John. 157 00:19:15,900 --> 00:19:18,700 Sou guia. 158 00:19:18,800 --> 00:19:20,600 Trabalhava com José 159 00:19:20,700 --> 00:19:23,700 quando ele encontrou os pergaminhos. 160 00:19:24,600 --> 00:19:27,600 Sim, é ele. 161 00:19:27,800 --> 00:19:30,000 - Quem é esta mulher? - Julia Sims. 162 00:19:30,100 --> 00:19:33,300 É uma amiga lingüista. Traduziu a maior parte da profecia. 163 00:19:33,700 --> 00:19:36,000 - E ele? - Ele é o Padre Sánchez. 164 00:19:36,000 --> 00:19:41,100 Vive nas montanhas com os índios, diria que é um filósofo. 165 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 Sinto que irá conhecê-lo. 166 00:19:46,500 --> 00:19:51,200 O que houve com seu amigo professor? Conte-me o que aconteceu. 167 00:19:51,600 --> 00:19:55,600 Pegaram-no diante dos meus olhos, por isso eu fugia. 168 00:19:56,500 --> 00:19:59,500 Acho que pegaram o Padre José também. 169 00:20:03,200 --> 00:20:06,000 Coloque isto. 170 00:20:06,100 --> 00:20:09,100 Temos que partir. 171 00:20:12,600 --> 00:20:15,600 Seria seguro regressar ao hotel? 172 00:20:20,900 --> 00:20:25,900 - Eu acho que não. - Talvez pudesse me levar à Embaixada Americana. 173 00:20:29,400 --> 00:20:32,400 É muito arriscado. 174 00:22:37,800 --> 00:22:41,400 Não posso suportá-lo. 175 00:22:41,600 --> 00:22:43,700 Nem tolerar sua arrogância. 176 00:22:43,800 --> 00:22:50,500 Ele pode fazer desaparecer qualquer um da igreja, maldizê-lo para sempre. 177 00:22:50,800 --> 00:22:57,500 Nós podemos controlar a mente das pessoas, mas ele controla suas almas. 178 00:22:57,600 --> 00:23:01,400 Pode ser usado, isso é o que me interessa. 179 00:23:01,400 --> 00:23:06,800 Isso é uma perda de tempo. Essa profecia não é nada. 180 00:23:06,900 --> 00:23:09,900 Por que a teme tanto? 181 00:23:13,300 --> 00:23:22,100 Porque, General, no mundo que ela prevê, não precisarão de pessoas como você e eu. 182 00:23:27,200 --> 00:23:30,200 Faça sua parte e vai ter o que quer. 183 00:24:01,300 --> 00:24:05,300 Quem é você? O que faz em meu país? 184 00:24:11,900 --> 00:24:15,900 Liguei para a embaixada. Dobson está bem. 185 00:24:16,500 --> 00:24:20,800 Parece que houve um erro com a sua identidade. 186 00:24:20,500 --> 00:24:22,100 Enviaram-no de volta aos EUA. 187 00:24:22,600 --> 00:24:26,100 - O que houve com o Padre José? - Ninguém o viu. 188 00:24:27,100 --> 00:24:30,100 Acho que alguém está tentando sumir com a profecia. 189 00:24:31,200 --> 00:24:33,400 Quem faria isso, Wil, e por que? 190 00:24:33,500 --> 00:24:36,000 Alguém do governo, provavelmente. 191 00:24:36,100 --> 00:24:38,500 Pensam que é uma ameaça. 192 00:24:38,600 --> 00:24:44,400 Na verdade, não é. Mas eles não vêem isso. - Talvez eu também devesse tentar voltar para casa. 193 00:24:44,500 --> 00:24:47,500 Se deixaram Dobson ir, talvez também seja seguro eu partir. 194 00:24:47,800 --> 00:24:50,800 Ou talvez devesse vir comigo. 195 00:24:53,300 --> 00:24:56,300 Você acha que foi por acaso que você veio ao Peru? 196 00:24:57,200 --> 00:25:00,000 Que tenha conhecido Dobson? 197 00:25:00,100 --> 00:25:05,700 Por que acabou fazendo aquele vôo, em particular? Pense. 198 00:25:05,900 --> 00:25:08,500 Por que o vi da minha janela quando aconteceu? 199 00:25:08,600 --> 00:25:14,400 Você vai adorar isso: já havia feito as malas, estava pronto e tive 200 00:25:14,500 --> 00:25:25,200 um estranho sentimento de que havia esquecido algo. Então você apareceu. 201 00:25:25,200 --> 00:25:31,600 Quer me dizer que isso é tipo coisa do destino que devo ir com você? Para que? 202 00:25:31,700 --> 00:25:38,800 Ainda resta uma parte da profecia ainda a ser encontrada. 203 00:25:39,100 --> 00:25:44,100 Mais um pergaminho. O nono. 204 00:25:45,000 --> 00:25:51,000 Não, não! Esqueça. Nem sei se acredito nessas coisas. Tudo o que queria era vir ao Peru e achar Vicente. 205 00:25:51,800 --> 00:25:54,100 Somente isso. 206 00:25:54,200 --> 00:25:59,800 - Seja como for, para onde você vai? - Vicente. 207 00:26:24,800 --> 00:26:27,500 Como é Vicente? 208 00:26:27,600 --> 00:26:30,600 É uma antiga fazenda de 1000 acres. 209 00:26:31,300 --> 00:26:35,000 Por centenas de anos pertenceu a uma família. A coisa vem desde as possessões espanholas. 210 00:26:35,800 --> 00:26:42,000 Atualmente é uma espécie de retiro. 211 00:26:43,900 --> 00:26:48,900 - E as pessoas lá estudam a profecia? - Algumas delas. 212 00:26:48,100 --> 00:26:50,300 Conte-me. 213 00:26:50,400 --> 00:26:56,100 Até agora descobrimos oito dos pergaminhos. Cada um deles contém uma verdade 214 00:26:56,700 --> 00:26:58,800 sobre a nossa existência, que chamamos de "Visões". 215 00:26:58,900 --> 00:27:05,700 Visões que, diz a profecia, todos precisaremos entender. 216 00:27:07,300 --> 00:27:13,500 Olha... poderia descrever as Visões e você escutaria as palavras, mas tem que fazer muito mais que isso. 217 00:27:13,500 --> 00:27:23,700 Tem que viver a experiência individualmente. A profecia terá que acontecer para você. 218 00:27:27,400 --> 00:27:30,400 Não tenho a menor idéia do que você está falando. 219 00:27:32,600 --> 00:27:35,600 Falo de ver o mundo, John 220 00:27:35,800 --> 00:27:38,800 como ele realmente é. 221 00:27:58,000 --> 00:28:03,200 Você chega à Primeira Visão quando reconhece que existe um mistério operando por aí... 222 00:28:03,800 --> 00:28:06,800 e que nós move... por uma razão. 223 00:28:07,500 --> 00:28:11,200 Ele existe para todos, mas somente poucos se dão conta. 224 00:28:12,700 --> 00:28:19,900 - Está falando dessas estranhas coincidências? - Quando começamos a percebê-las, as veremos cada vez mais. 225 00:28:20,100 --> 00:28:23,100 Se for verdade que elas têm sentido, isso seria incrível. 226 00:28:23,200 --> 00:28:26,400 Quero dizer, eu conheço Historia Isso mudaria tudo. 227 00:28:26,900 --> 00:28:32,300 Isso é a Segunda Visão. Ela diz que o mundo está em vias de mudança. 228 00:28:32,300 --> 00:28:35,300 E as outras? 229 00:28:36,600 --> 00:28:41,500 Com o tempo, você "abrirá" mais a sua percepção. 230 00:28:41,800 --> 00:28:46,100 Encontrará os seus mentores. Descobrirá por quê realmente está aqui. 231 00:28:49,500 --> 00:28:54,400 - E sobre nono pergaminho desaparecido? - Acredito que coloca os demais em perspectiva. 232 00:28:54,400 --> 00:28:57,400 Irá nos mostrar para onde tudo vai dar. 233 00:29:00,200 --> 00:29:03,200 E por que acha que poderá encontrá-la? 234 00:29:06,200 --> 00:29:09,200 Porque por isso estou aqui. 235 00:29:34,500 --> 00:29:37,500 Sonhou com algo esta noite? 236 00:29:39,200 --> 00:29:40,200 Sim. 237 00:29:41,800 --> 00:29:45,100 Com uma garota que já havia sonhado. Não faz sentido. 238 00:29:45,700 --> 00:29:48,200 Provavelmente é importante. 239 00:29:48,300 --> 00:29:51,100 - Por que diz isso? - Porque os sonhos, apesar de confusos 240 00:29:51,200 --> 00:29:54,200 sempre estão tentando nos mostrar algo. 241 00:29:56,400 --> 00:29:59,400 Talvez você precise observá-los com uma perspectiva maior. 242 00:30:07,800 --> 00:30:10,000 Meu Deus! 243 00:30:11,600 --> 00:30:16,400 - Que lugar é este? - As ruínas da Celestina. 244 00:30:16,600 --> 00:30:20,000 Os primeiros oito pergaminhos foram encontrados aqui. 245 00:30:20,600 --> 00:30:23,100 - Talvez o nono esteja lá também. - Talvez. 246 00:30:23,200 --> 00:30:24,700 O que tem ali? 247 00:30:24,700 --> 00:30:26,400 A Missão. 248 00:30:26,500 --> 00:30:29,200 O Cardeal Sebastian a reconstruiu dez anos atrás. 249 00:30:29,300 --> 00:30:31,500 Eles lidera a igreja por aqui. 250 00:30:31,600 --> 00:30:38,000 - E Vicente? Onde fica? - Está com pressa? 251 00:30:56,200 --> 00:30:58,000 Rebeldes! 252 00:30:58,100 --> 00:31:00,300 Estão aqui faz algum tempo. 253 00:31:00,400 --> 00:31:02,400 São contra o governo? 254 00:31:02,500 --> 00:31:06,800 É disso que essas coisas sempre tratam: a luta pelo poder. 255 00:31:06,800 --> 00:31:08,300 Eles estão realmente bem equipados. 256 00:31:12,400 --> 00:31:13,100 Vamos. 257 00:31:46,700 --> 00:31:47,500 Miguel! 258 00:31:47,900 --> 00:31:49,400 Ah, Wil! 259 00:31:49,800 --> 00:31:52,700 Senti que você ia aparecer. 260 00:31:56,400 --> 00:31:59,400 É bom ver você. 261 00:31:59,500 --> 00:32:02,600 É muito bom ver você, meu amigo. 262 00:32:02,700 --> 00:32:06,200 Julia já chegou e padre Sanchez está a caminho. 263 00:32:06,600 --> 00:32:08,400 Eu sabia. 264 00:32:08,500 --> 00:32:10,800 Acha que é o momento, não é mesmo? 265 00:32:10,900 --> 00:32:13,500 Sim, acho. 266 00:32:13,600 --> 00:32:14,800 John! 267 00:32:17,600 --> 00:32:20,600 Conheça o meu amigo, Miguel. Somos seus convidados aqui. 268 00:32:23,100 --> 00:32:26,100 É um belo lugar. Um inferno para conseguir chegar aqui. 269 00:32:26,200 --> 00:32:29,400 Sim, gostamos de considerar aqui como um pequeno oasis. 270 00:32:31,100 --> 00:32:33,800 Olhem quem o vento trouxe. 271 00:32:34,900 --> 00:32:35,600 Julia. 272 00:32:37,500 --> 00:32:40,500 Vi sua caminhonete chegando. 273 00:32:41,200 --> 00:32:43,200 Que bom que esteja aqui. 274 00:32:43,300 --> 00:32:45,300 A viagem foi boa? 275 00:32:45,800 --> 00:32:46,900 Conheça o John. 276 00:32:46,900 --> 00:32:49,200 - Olá, prazer em conhecê-la. - Olá. 277 00:32:49,700 --> 00:32:52,700 Continuamos com as traduções e encontramos algo. 278 00:32:53,700 --> 00:32:57,100 Parece que diz que o nono não é de fato um pergaminho. 279 00:32:57,700 --> 00:33:02,200 - É algo que... irá aparecer. - Aparecer? 280 00:33:03,400 --> 00:33:11,500 Pode ser sobre algo que teremos que fazer. Alguma coisa que faremos para que aconteça. 281 00:33:12,100 --> 00:33:16,200 Foi um percurso e tanto. Ele está envolvido. Talvez você devesse falar com ele. 282 00:33:46,800 --> 00:33:49,800 É lindo, não é? 283 00:33:52,900 --> 00:33:55,900 Venha caminhar comigo. 284 00:34:20,200 --> 00:34:22,400 O que acontece aqui? O que eles estão fazendo? 285 00:34:22,500 --> 00:34:28,500 Digamos que estão dando ao jardim a sua atenção. 286 00:34:31,600 --> 00:34:36,000 - Quanto sabe sobre a profecia? - Não muito, ainda não. 287 00:34:39,500 --> 00:34:42,100 Você tem tido sonhos? 288 00:34:42,200 --> 00:34:46,000 Algo o trouxe até aqui, certo? Sincronicidade? 289 00:34:46,100 --> 00:34:48,700 Sim, como sabe disso? 290 00:34:48,800 --> 00:34:51,700 Porque é assim que começou com todos nós. 291 00:34:51,800 --> 00:34:54,800 Wil me disse que preciso estar "aberto" seja lá o que signifique isso. 292 00:34:55,300 --> 00:34:57,600 Acha estranho? 293 00:34:57,700 --> 00:35:01,000 Não tinha idéia do que ele falava. Sério. 294 00:35:01,500 --> 00:35:05,800 Existem muito mais coisas no mundo do que você imagina, John. 295 00:35:05,800 --> 00:35:11,700 Uma beleza, energia... 296 00:35:18,400 --> 00:35:21,400 Falando de coisas estranhas, conheço aquela mulher. 297 00:35:21,800 --> 00:35:27,600 - A vi no aeroporto. - Se quiser, fale com ela. Eu espero. 298 00:35:30,900 --> 00:35:37,200 Oi, espero não incomodá-la. Sou John Woodson. Julia está me mostrando o lugar. 299 00:35:37,500 --> 00:35:40,500 Marjorie Carter. 300 00:35:45,500 --> 00:35:48,500 - Ah... Que lugar! 301 00:35:48,900 --> 00:35:51,900 Ouvi dizer que remonta aos tempos coloniais. 302 00:35:52,600 --> 00:35:57,800 Sim, sim, é um dos lugares mais incríveis que já vi. 303 00:36:03,800 --> 00:36:06,600 Suponho que esteja hospedada na casa. 304 00:36:06,700 --> 00:36:08,200 Deveríamos nos ver mais tarde. 305 00:36:08,200 --> 00:36:10,300 E falar mais sobre tudo isso. 306 00:36:10,400 --> 00:36:13,400 Não desta vez. 307 00:36:15,800 --> 00:36:18,800 Vamos lá, fazer isso. Será divertido. 308 00:36:22,800 --> 00:36:26,300 Você poderia me contar sobre o que está acontecendo. Tudo me interessa. 309 00:36:26,400 --> 00:36:30,500 Tenho muito trabalho a fazer. Vou terminar isso. 310 00:36:31,600 --> 00:36:32,500 Prazer em conhecê-lo. 311 00:36:34,800 --> 00:36:37,600 O que foi isso? 312 00:36:37,700 --> 00:36:41,800 - Não se saiu muito bem, não foi? - Este foi o desentendimento do ano. 313 00:36:41,900 --> 00:36:45,000 - O que foi que eu disse? - Não foi o que disse e sim, 314 00:36:45,000 --> 00:36:46,600 o que fez. 315 00:36:46,700 --> 00:36:50,200 Sua energia a fez sentir como se quisesse controlá-la. 316 00:36:50,200 --> 00:36:51,800 Ela se sentiu dominada. 317 00:36:51,800 --> 00:36:54,800 Ora, vamos... Não estava fazendo isso. 318 00:36:54,900 --> 00:36:58,200 Verdade? Não tentou persuadi-la a nada? 319 00:36:58,800 --> 00:37:02,200 Manipulá-la? Ela não está acostumada a isso, aqui. 320 00:37:02,200 --> 00:37:08,400 - Isso é loucura, de onde tirou isso? - Eu pude ver. 321 00:37:08,400 --> 00:37:13,400 Lembra-se das auréolas que os velhos mestres pintavam ao redor de figuras religiosas? 322 00:37:13,500 --> 00:37:18,700 Acha que inventavam ou desenhavam algo real? 323 00:37:18,700 --> 00:37:22,100 É a energia, John. Ela revela o que fazemos uns aos outros. 324 00:37:22,100 --> 00:37:25,100 Talvez não tenha consciência, mas estava roubando a energia dela. 325 00:37:26,300 --> 00:37:28,800 Pude ver. 326 00:37:28,900 --> 00:37:31,900 E ela também pode. 327 00:37:41,100 --> 00:37:44,100 Como passou a tarde? 328 00:37:45,100 --> 00:37:46,800 Falei com a Julia. 329 00:37:47,500 --> 00:37:48,400 Ouvi falar. 330 00:37:49,100 --> 00:37:51,100 Tenho muitas perguntas. 331 00:37:51,100 --> 00:37:53,500 Nunca terminam, não é? 332 00:37:53,600 --> 00:37:57,600 Tudo fará sentido, eventualmente. 333 00:37:59,200 --> 00:38:03,200 Cada pessoa que conhecer aqui lhe mostrará algo. 334 00:38:08,200 --> 00:38:12,100 Ah! John, Wil, por favor, juntem-se a nós. 335 00:38:12,700 --> 00:38:14,700 São ótimas pessoas e ótima comida. 336 00:38:14,800 --> 00:38:17,800 É tudo fresquinho, do jardim. 337 00:38:22,200 --> 00:38:23,000 Miguel? 338 00:38:24,800 --> 00:38:26,800 Quem é aquele homem ali do outro lado da mesa? 339 00:38:26,900 --> 00:38:30,400 Jensen. Ele é arqueólogo. 340 00:38:30,400 --> 00:38:32,700 É amigo de um amigo. 341 00:38:32,800 --> 00:38:37,800 - Quer que o apresente e ele? - Não, não. Não tem importância. 342 00:38:53,600 --> 00:38:57,600 - Eu sabia que o encontraria aqui. - Estava esperando você. 343 00:38:58,600 --> 00:39:00,400 Parece feliz. 344 00:39:00,500 --> 00:39:03,200 Estou, muito bem. 345 00:39:03,300 --> 00:39:06,400 Estou celebrando meu quarto aniversário com Tom. 346 00:39:09,100 --> 00:39:13,400 Vamos lá, Wil. Você sabe que nunca teve tempo para nós. 347 00:39:13,400 --> 00:39:17,500 É verdade, estou feliz por você e o Tom. 348 00:39:17,500 --> 00:39:22,400 Você e eu sempre estaremos conectados. 349 00:39:22,400 --> 00:39:24,300 A Universidade de Miami. 350 00:39:24,300 --> 00:39:30,600 Seu Hurricanes arrasaram meu Bulldogs ano passado. Ainda não superei... 351 00:39:30,600 --> 00:39:32,200 Sim, você me pegou. 352 00:39:32,300 --> 00:39:37,500 Dou aulas lá com Julia. Tem um ano que ajudo ela com as traduções. 353 00:39:37,600 --> 00:39:41,100 Na verdade, já ia embora quando me viu. 354 00:39:41,100 --> 00:39:43,000 Significa alguma coisa que tenha visto você? 355 00:39:43,100 --> 00:39:47,300 Talvez. Talvez, que tenhamos algo para conversar, na verdade. 356 00:39:47,300 --> 00:39:52,800 Se você tivesse lido a profecia. 357 00:39:52,800 --> 00:39:58,100 Você estava pensando sobre uma criança, na última vez, que vocês iam adotar. 358 00:39:58,300 --> 00:40:01,100 Não é tão fácil. 359 00:40:01,200 --> 00:40:07,100 Temos visto algumas crianças, mas suponho que terá que ser a criança certa. 360 00:40:09,400 --> 00:40:12,400 Acontecerá para você. 361 00:40:16,400 --> 00:40:19,600 Escute, andei pensando no Padre José. 362 00:40:20,100 --> 00:40:23,800 Ele se expôs demais sobre tudo isso, tentei avisar. 363 00:40:23,900 --> 00:40:25,000 Os outros têm que saber, Wil. 364 00:40:25,100 --> 00:40:27,600 Têm que conhecer a profecia. 365 00:40:27,700 --> 00:40:30,700 Seu amigo John, por exemplo. 366 00:40:35,400 --> 00:40:39,900 - O que acha dele? - Acho que chegará lá. 367 00:40:40,300 --> 00:40:44,100 A não ser, é claro, que se distraia muito. 368 00:40:44,600 --> 00:40:48,300 Julia disse que podia ver coisas acontecendo enquando conversámos no jardim. 369 00:40:48,300 --> 00:40:55,900 Eu vislumbrei sim, suponho. Mas, para ser honesta, senti mais que tudo. 370 00:40:55,900 --> 00:40:59,200 Tem algo que parece tão familiar em você, eu não... 371 00:40:59,200 --> 00:41:01,700 John, esse seu joguinho realmente tira você do seu caminho. 372 00:41:01,800 --> 00:41:04,500 Não estou jogando. Você mesmo não disse que era para a gente conversar? 373 00:41:04,600 --> 00:41:07,600 Deus! É incrível como nos perdemos quando estamos diante de alguém. 374 00:41:07,800 --> 00:41:10,800 Você se perdeu? 375 00:41:10,900 --> 00:41:13,900 Estou falando de você. 376 00:41:20,800 --> 00:41:23,800 Boa noite. 377 00:43:01,400 --> 00:43:04,400 Você e Marjorie foram unidos por alguma razão, John. 378 00:43:04,500 --> 00:43:07,600 Ela lhe mostrou a terceira e a quarta visões. 379 00:43:07,700 --> 00:43:11,100 A profecia diz que vamos parar de construir a nós mesmos 380 00:43:11,600 --> 00:43:13,600 através de tirar energia dos outros. 381 00:43:13,700 --> 00:43:19,000 Existe uma outra fonte, interior. Mas, temos que nos conectar a ela. 382 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Foi isso que Wil quis dizer quando disse "aberto". 383 00:43:22,400 --> 00:43:28,100 E se estiver "aberto" o suficiente, mudará a forma de ver o mundo. 384 00:43:28,100 --> 00:43:31,100 Mas, você precisa crer que essa experiência existe realmente. 385 00:43:31,400 --> 00:43:35,000 Abrir-se para a possibilidade de que exista algo mais... 386 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 bem aqui, em frente aos seus olhos. 387 00:43:47,300 --> 00:43:50,300 Você viu aquilo? 388 00:43:52,600 --> 00:43:55,600 Vamos. Vou mostrar-lhe algo. 389 00:44:05,400 --> 00:44:09,700 Uau, Julia, este lugar é tão vivo! Surpreendente. 390 00:44:09,900 --> 00:44:13,100 Sente aqui. Vamos tentar algo. 391 00:44:17,100 --> 00:44:20,100 Junte seus dedos assim. 392 00:44:21,700 --> 00:44:24,000 - Acho que... - Vá em frente. 393 00:44:24,100 --> 00:44:27,100 Olhe o espaço entre seus dedos. 394 00:44:28,600 --> 00:44:33,600 Relaxe seu foco por um momento e diga o que vê. 395 00:44:35,200 --> 00:44:37,700 Mais perto. 396 00:44:37,800 --> 00:44:42,800 Deixe que seus olhos percam o foco só um pouquinho. 397 00:44:43,400 --> 00:44:45,400 O que vê? 398 00:44:46,000 --> 00:44:50,500 É como um sopro de fumaça, ou algo assim. 399 00:44:50,600 --> 00:44:54,600 É a energia. Agora, olhe ao redor. 400 00:44:55,300 --> 00:44:57,300 Vê essa planta? 401 00:44:57,400 --> 00:45:01,000 É o contrário de tentar fazer algo Apenas deixe acontecer. 402 00:45:04,400 --> 00:45:10,800 Foque a planta. A beleza, a cor, a maneira que ela se apresenta. 403 00:45:10,800 --> 00:45:13,200 Isso mesmo. 404 00:45:16,100 --> 00:45:18,800 Respire dentro dela. 405 00:45:18,900 --> 00:45:21,900 Note mais a beleza. 406 00:45:22,400 --> 00:45:25,400 É incrível! 407 00:45:25,900 --> 00:45:28,900 Espere, eu perdi. 408 00:45:31,400 --> 00:45:34,400 Tente de novo. 409 00:45:38,600 --> 00:45:41,600 Uau! É inacreditável. 410 00:45:43,500 --> 00:45:47,500 Mantenha seu foco, John. Você precisa chegar a isso. 411 00:45:50,600 --> 00:45:54,400 Tem alguém que precisa falar com você imediatamente. 412 00:45:54,400 --> 00:45:57,400 É muito importante. 413 00:46:07,900 --> 00:46:09,200 John! 414 00:46:10,700 --> 00:46:13,500 Miguel me disse tudo de você. 415 00:46:13,600 --> 00:46:18,100 Tem algo que precisamos conversar. 416 00:46:18,100 --> 00:46:23,000 - Quanto sabe sobre o Wil? - Eu o conheci recentemente. 417 00:46:23,600 --> 00:46:28,600 Desculpe, mas tenho que dizer, Wil é procurado pela polícia militar. 418 00:46:28,800 --> 00:46:33,400 - Do que está falando? - Estão a caminho de prendê-lo, agora. 419 00:46:33,500 --> 00:46:39,400 - Se me permite, posso ajudá-lo. - Como poderia me ajudar? 420 00:46:40,900 --> 00:46:47,100 Peru pode ser um lugar muito perigoso para quem está só e não o conhece. 421 00:46:47,400 --> 00:46:51,800 Tenho autorização oficial para estudar a profecia. Posso ir onde quiser. 422 00:46:51,800 --> 00:46:57,000 Porém, preciso que fale tudo que sabe, principalmente onde está o pergaminho que falta. 423 00:46:57,200 --> 00:47:00,000 Não sei de nada. 424 00:47:00,100 --> 00:47:05,700 Mas, você é um deles, John. Foi aceito. Deve saber alguma coisa. 425 00:47:05,700 --> 00:47:11,100 Posso até levá-lo de volta aos EUA se desejar. Mas, teremos que ir agora mesmo 426 00:47:11,100 --> 00:47:14,100 antes que os soldados cheguem. 427 00:47:17,200 --> 00:47:18,500 John. 428 00:47:24,900 --> 00:47:28,500 - John, temos que partir. - Não lhe dê atenção. 429 00:47:28,500 --> 00:47:32,800 Sua sobrevivência depende de ficar comigo. 430 00:47:35,500 --> 00:47:38,700 - Você vem? 431 00:47:45,400 --> 00:47:46,400 Sim. 432 00:47:48,900 --> 00:47:53,300 - Estão cometendo um grande erro, vocês dois. - Ele estava minando a sua confiança. 433 00:47:53,300 --> 00:47:57,100 Tirando a sua energia. Agora sabe o que se sente quando alguém faz isso a você. 434 00:47:57,200 --> 00:48:02,600 - Eu me senti fraco, não conseguia pensar. - Ele exerce muito controle sobre você. 435 00:48:02,600 --> 00:48:08,000 Provavelmente terá que se confrontar com ele por isso, tente se adaptar. 436 00:48:08,100 --> 00:48:11,500 Espere. Isso também está na profecia? 437 00:48:11,600 --> 00:48:14,600 Existe um mundo de energia que nós todos iremos entender. 438 00:48:14,800 --> 00:48:19,200 É a real condição humana. Energia é tudo que desejamos. 439 00:48:19,200 --> 00:48:24,700 Mas estamos presos, batalhando uns com os outros pela energia, ao invés de a encontrarmos em nós mesmos. 440 00:48:24,700 --> 00:48:31,300 É disso que você ainda precisa, John. Você ainda não está realmente "aberto". 441 00:48:33,200 --> 00:48:36,200 Os militares estão vindo. Devemos ir agora. 442 00:48:36,300 --> 00:48:38,300 Vão enquanto a estrada norte ainda está livre. 443 00:48:38,400 --> 00:48:40,900 - E Julia e Marjorie? - Já se foram. 444 00:48:41,000 --> 00:48:43,800 Vão atrás dela. Irei a Lima ver o presidente. 445 00:48:43,900 --> 00:48:46,100 Talvez algo ainda possa ser feito. 446 00:48:46,200 --> 00:48:48,400 - Lembra da cabana? - Na floresta tropical, sim. 447 00:48:48,500 --> 00:48:51,500 Talvez seja o lugar mais seguro para vocês agora. 448 00:48:54,600 --> 00:48:56,400 Wil. Termine isso. 449 00:48:56,500 --> 00:49:00,500 Sim. 450 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 Boa sorte, Miguel. 451 00:50:08,300 --> 00:50:12,300 Lembra o que eu disse no caminho da casa de Miguel? 452 00:50:13,400 --> 00:50:17,900 Se algo acontecer, tem que ir para lá. Precisarão de sua ajuda. 453 00:50:17,900 --> 00:50:20,900 - E você? - Preciso continuar. 454 00:50:21,400 --> 00:50:24,000 Pensei que tinha dito que estava aqui para encontrar a Nona Visão. 455 00:50:24,100 --> 00:50:28,000 Nada mudou. Continue aprendendo, John. 456 00:50:28,600 --> 00:50:31,300 Você encontrará ajuda. Sempre existe ajuda. 457 00:50:31,400 --> 00:50:37,100 A pessoa certa aparecerá se estiver alerta. Algo acontecerá para você. 458 00:50:56,500 --> 00:50:57,800 O que é aquilo?! 459 00:50:59,700 --> 00:51:03,700 Os rebeldes! Muito cuidado. 460 00:51:04,700 --> 00:51:08,400 É o carro da Julia. 461 00:52:20,400 --> 00:52:22,200 Estou bem, encontrem a cabana! 462 00:52:22,200 --> 00:52:25,200 Estou com as traduções! 463 00:52:35,700 --> 00:52:39,400 - Como está se sentindo? - Aterrorizada. 464 00:52:39,400 --> 00:52:42,400 - Precisa descansar? - Não, vamos continuar. 465 00:52:43,500 --> 00:52:45,000 É o Wil? 466 00:52:45,100 --> 00:52:47,200 - Como? - Fique aqui. 467 00:52:47,300 --> 00:52:50,300 - Não! Não, John! - Fique aí. 468 00:53:02,400 --> 00:53:06,400 - John! Corra! - Marjorie! 469 00:54:08,800 --> 00:54:15,200 'São Francisco podia ver a beleza onde outros não viam.' 470 00:55:53,600 --> 00:55:58,100 Sou o Padre Sánchez. Posso ajudá-lo. 471 00:56:02,400 --> 00:56:05,500 Eu me lembro de você. É aquele homem que eu vi numa foto 472 00:56:05,500 --> 00:56:09,600 - Junto com o Padre José. - Não esqueça o Wil, ele também estava lá. 473 00:56:09,600 --> 00:56:14,200 Wil me disse que quando precisasse de ajuda, alguém apareceria. 474 00:56:14,200 --> 00:56:17,200 Suponho que se referia a você. 475 00:56:20,400 --> 00:56:23,400 O que aconteceu no desfiladeiro? 476 00:56:25,000 --> 00:56:28,000 Tive certeza que iria morrer. 477 00:56:30,400 --> 00:56:32,600 Então simplesmente me entreguei. 478 00:56:33,800 --> 00:56:36,800 Esperava as balas. 479 00:56:39,500 --> 00:56:43,300 Tudo começou a mudar e eu me senti... 480 00:56:43,900 --> 00:56:48,900 Você teve uma experiência maravilhosa, meu amigo. Você "se abriu", mudou. 481 00:56:48,900 --> 00:56:51,900 Wil explicou isso a você? 482 00:56:52,000 --> 00:56:55,700 - Tentou, mas eu não entendia. - Ah, você conseguiu mais do que pensa. 483 00:56:55,900 --> 00:56:58,700 Fale o que você sabe. 484 00:56:59,500 --> 00:57:02,500 Sobre as Visões? 485 00:57:05,300 --> 00:57:11,100 Bem, a Primeira e a Segunda tratam de notarmos as coincidências, 486 00:57:11,100 --> 00:57:18,100 que tudo acontece por uma razão. Elas nos despertam e nos revelam a existência da energia. 487 00:57:18,100 --> 00:57:23,100 E isso é a Terceira e a Quarta, certo? Mostrando a verdade, que as pessoas lutam pela energia. 488 00:57:23,100 --> 00:57:27,700 - É o que causa todos os conflitos deste mundo. Entre nações, no trabalho, nas famílias... 489 00:57:27,700 --> 00:57:29,400 Só existe uma solução. 490 00:57:30,600 --> 00:57:33,400 "Abrir-se" 491 00:57:33,500 --> 00:57:36,000 Encontrar nossa própria energia. 492 00:57:36,100 --> 00:57:38,000 A Quinta Visão! 493 00:57:38,100 --> 00:57:41,100 Conectar você com a única fonte verdadeira: o mundo real. 494 00:57:42,500 --> 00:57:44,800 Mas eu a perdi. Por que? 495 00:57:44,900 --> 00:57:50,100 Bem, a profecia diz que quando você encontra a verdadeira conexão com a energia de Deus, 496 00:57:50,100 --> 00:57:52,500 é como vislumbrar o futuro. 497 00:57:52,600 --> 00:57:57,100 Um dia todos nós veremos assim e viveremos nesse mundo. 498 00:57:57,100 --> 00:58:03,300 Hoje é algo difícil de manter. Estamos evoluindo nessa direção. 499 00:58:03,700 --> 00:58:06,700 Eu vi a evolução do mundo! 500 00:58:07,400 --> 00:58:10,300 Como tudo se tornou o que é. 501 00:58:10,300 --> 00:58:13,900 Minha vida pareceu ser parte de um todo, até este momento. 502 00:58:13,900 --> 00:58:15,500 Tudo faz sentido. 503 00:58:15,500 --> 00:58:21,200 Crescer junto ao lago, trabalhar com garotos, tentar entender a historia... 504 00:58:21,200 --> 00:58:24,200 Passei minha vida toda pensando que devia existir algo mais! 505 00:58:24,300 --> 00:58:25,700 Esta é a Sexta Visão. 506 00:58:25,800 --> 00:58:28,500 Diz que somos parte de uma corrente maior da evolução. 507 00:58:28,600 --> 00:58:32,000 Estamos aqui para fazer algo e se cumprirmos este propósito 508 00:58:32,000 --> 00:58:35,100 ajudaremos a mover a humanidade para o mundo que você viu. 509 00:58:35,900 --> 00:58:39,600 - Mas não sei o que devo fazer! - É porque você ainda não terminou. 510 00:58:40,500 --> 00:58:43,500 Como saber o que fazer é a Sétima Visão. 511 00:58:44,400 --> 00:58:47,400 Você deve descobrir o seu mentor. 512 00:58:49,400 --> 00:58:52,500 Está me falando de usar o sentir, certo? 513 00:58:52,500 --> 00:58:56,600 - Intuições? Tenho visto muito disso aqui. - Se ficar alerta 514 00:58:57,300 --> 00:59:01,600 virão algumas idéias, imagens em sua mente e o guiarão. 515 00:59:02,600 --> 00:59:05,600 Siga-as e as coincidências começarão a aumentar. 516 00:59:05,700 --> 00:59:08,000 Mergulhe na corrente. 517 00:59:08,100 --> 00:59:10,300 Acho que nunca experimentei algo assim. 518 00:59:10,400 --> 00:59:14,300 Você só precisa abrir a porta novamente. Pegar mais energia. 519 00:59:14,300 --> 00:59:18,100 Lembra-se do que sentiu no desfiladeiro? Como o mundo pareceu? 520 00:59:18,600 --> 00:59:21,600 Apenas respire esta memória! 521 00:59:41,200 --> 00:59:43,600 Você está sonhando acordado. 522 00:59:43,700 --> 00:59:46,600 - É... acho que estava. 523 00:59:46,800 --> 00:59:49,800 O que estava vindo até você? 524 00:59:51,600 --> 00:59:54,600 Pensava em Marjorie. 525 00:59:54,700 --> 00:59:57,800 Como foi minha culpa que tenha sido capturada. 526 00:59:57,900 --> 01:00:02,000 - O que mais você viu? - Não sei. 527 01:00:02,500 --> 01:00:04,200 Vamos, pense. 528 01:00:04,300 --> 01:00:07,300 A maior parte das pessoas subestimam essas experiências. 529 01:00:07,700 --> 01:00:13,600 É o mesmo que eu vi ontem na montanha. Parecia o futuro. 530 01:00:17,000 --> 01:00:23,000 Ela estava num lugar rodeado por esta selva densa. 531 01:00:23,500 --> 01:00:26,200 Continue. 532 01:00:26,800 --> 01:00:33,700 - Ela observava algo, uma pequena flor amarela. 533 01:00:33,700 --> 01:00:35,400 - Bem, isso é claro o suficiente. 534 01:00:36,600 --> 01:00:40,600 - Sim, claro com o lodo... - Sabe que tem que fazer algo, certo? 535 01:00:40,600 --> 01:00:44,500 Só que ainda não sabe o que. Aí vem a imagem de Marjorie. 536 01:00:44,500 --> 01:00:47,900 Bem, este seu sonho acordado foi o seu mentor. 537 01:00:47,900 --> 01:00:51,900 Ok, vou aceitar isso. 538 01:00:52,400 --> 01:00:55,000 O que isso tenta dizer? 539 01:00:55,100 --> 01:00:58,100 Você a viu numa floresta tropical? 540 01:01:00,000 --> 01:01:03,000 Bem, a floresta tropical fica naquela direção. 541 01:01:04,000 --> 01:01:08,100 Não sei se deveria fazer isso, talvez devesse ir com você? 542 01:01:08,100 --> 01:01:09,100 Não precisa. Eu posso achar a Julia. 543 01:01:09,200 --> 01:01:11,200 Tem que seguir seu próprio caminho. 544 01:01:11,300 --> 01:01:15,000 Siga sua própria intuição sozinho. 545 01:01:15,000 --> 01:01:19,100 Não pode fazer nada sem a Marjorie, então vá em frente. Encontre-a. Vejo você na cabana do Miguel. 546 01:01:19,100 --> 01:01:21,100 Como é que vou encontrá-la? Não sei onde devo ir! 547 01:01:21,200 --> 01:01:23,000 Ninguém sabe onde vai. Não realmente... 548 01:01:23,100 --> 01:01:27,400 Ouça o seu inteior, preste atenção como as coisas irão aparecer. 549 01:01:27,400 --> 01:01:30,400 Algo acontecerá. 550 01:02:47,500 --> 01:02:51,100 Padre José? Pensei que tivesse morrido. 551 01:02:51,100 --> 01:02:54,100 - Bem... as coisas nem sempre 552 01:02:54,200 --> 01:02:57,000 são o que parecem, John. 553 01:02:57,100 --> 01:02:59,200 Pensei que ia pelo caminho correto. 554 01:02:59,300 --> 01:03:03,300 - Mas, cometi um erro. - O erro é pensar negativamente 555 01:03:03,300 --> 01:03:07,100 tão rapidamente. Sempre pense no significado mais profundo. 556 01:03:07,100 --> 01:03:09,400 No que está nas "entre linhas". 557 01:03:09,500 --> 01:03:13,700 Isso irá mantê-lo na corrente. 558 01:04:11,000 --> 01:04:14,000 - Marjorie! - John! 559 01:04:16,800 --> 01:04:19,800 Não sei como isto está acontecendo. 560 01:04:23,700 --> 01:04:27,700 Não se preocupe, sairemos daqui. 561 01:05:38,500 --> 01:05:39,900 Ok... 562 01:05:41,500 --> 01:05:42,500 E agora? 563 01:06:52,700 --> 01:06:53,500 É aqui. 564 01:06:57,000 --> 01:06:58,500 Obrigada. 565 01:07:13,600 --> 01:07:19,600 Estive na cabana do Miguel antes e... 566 01:07:20,200 --> 01:07:26,700 Sabe o que penso? Devemos ir para a fronteira e fugir do Peru enquanto podemos. 567 01:07:26,900 --> 01:07:30,000 - Esqueceu por que estamos aqui? - Tentaremos entrar em contato 568 01:07:30,000 --> 01:07:32,100 com os outros quando chegarmos. Chega de tiros. 569 01:07:32,200 --> 01:07:34,700 John, ouça a você mesmo. 570 01:07:34,800 --> 01:07:40,800 Prometo que posso achar o lugar. Só me dê um minuto, certo? 571 01:07:43,100 --> 01:07:44,100 Não. 572 01:07:44,100 --> 01:07:48,000 É muito perigoso, Marjorie. Fale comigo, por favor! 573 01:07:48,000 --> 01:07:49,400 Não quero falar. 574 01:07:49,400 --> 01:07:54,000 Para falar você teria que ouvir o sentimentos dos outros. Você é muito denso. 575 01:07:54,000 --> 01:07:56,700 - Estou tentando... - Está controlando, John. 576 01:07:56,700 --> 01:07:59,500 Porque está com medo. E está me esgotando. Isso não pode acontecer mais. 577 01:07:59,500 --> 01:08:01,400 Não enquanto eu puder. 578 01:08:01,400 --> 01:08:03,700 John! Deixe sozinha. 579 01:08:46,700 --> 01:08:50,700 Oi, por que demoraram tanto? - Julia! Estão aqui. 580 01:08:50,800 --> 01:08:53,900 Conseguiram. 581 01:08:55,200 --> 01:09:00,300 - O está acontecendo? - Nada. Tudo bem. Não pergunte. 582 01:09:02,700 --> 01:09:08,700 Vamos John, você foi grande. Vamos entrar. 583 01:09:25,600 --> 01:09:28,600 Vamos, me dê outra oportunidade. 584 01:09:30,300 --> 01:09:33,300 Você é quem diz que deveria ficar bem depois de tudo isso. 585 01:09:33,500 --> 01:09:36,000 Você não está fazendo que isso seja fácil para mim. 586 01:09:36,100 --> 01:09:40,100 Estou fazendo o melhor que posso, mas ainda não consegui saber como. 587 01:09:40,500 --> 01:09:44,500 Pode começar ficando mais calma. 588 01:09:46,900 --> 01:09:51,900 Posso ser um pouco severa, às vezes. 589 01:09:54,300 --> 01:09:57,300 Acabo sempre me perdendo com as pessoas. 590 01:09:57,800 --> 01:10:00,700 Rapazes. Em geral, os bonitos. 591 01:10:00,800 --> 01:10:04,500 Perdi minha sustentação quando senti que era mesmo importante e jurei para mim mesmo 592 01:10:04,500 --> 01:10:09,100 que não aconteceria mais e agora chega você, como uma espécie de teste para mim. 593 01:10:09,100 --> 01:10:15,100 E isso me dá raiva porque não quero andar para trás, John. 594 01:10:15,700 --> 01:10:16,900 Nem eu. 595 01:10:16,900 --> 01:10:21,700 Por isso quero saber exatamente o que aconteceu. Resolver isso. 596 01:10:21,700 --> 01:10:26,300 Essa coisa de casal, é o mais difícil. Ainda mais quando se sente 597 01:10:26,800 --> 01:10:29,800 a relação tão familiar. Como se já o tivesse conhecido antes. 598 01:10:33,500 --> 01:10:37,500 Achou que não tinha sentido? 599 01:10:44,000 --> 01:10:48,400 Quando um casal se conhece, existe um sentimento maravilhoso. 600 01:10:48,400 --> 01:10:51,200 Mas quase nunca dura. 601 01:10:51,300 --> 01:10:55,800 A pessoa se torna insegura e começa a controlar, querendo mais da outra pessoa 602 01:10:55,800 --> 01:11:01,600 e a outra se sente ameaçada e se afasta. 603 01:11:01,600 --> 01:11:02,700 Isso leva à disputa pelo poder. 604 01:11:03,000 --> 01:11:05,400 Não precisa ser assim. 605 01:11:07,800 --> 01:11:10,800 Não. Não precisa. 606 01:11:13,800 --> 01:11:20,200 Se ambos estão conectados à fonte e quem, no momento, estiver com a intuição mais forte liderar 607 01:11:20,200 --> 01:11:26,200 não haverá competição. Controle compartilhado. Esta é a relação que desejo. 608 01:11:26,200 --> 01:11:31,900 - Isso é tudo. Mas, não consegui permanecer conectado. 609 01:11:31,900 --> 01:11:36,300 Quero, mas... ainda não cheguei lá. 610 01:11:36,300 --> 01:11:41,300 Existe uma maneira, John e todos precisamos trabalhar nesse ponto crítico. 611 01:11:41,300 --> 01:11:45,300 É tudo o que preciso lembrar ao invés de sempre ficar com raiva. 612 01:11:47,100 --> 01:11:50,100 Quero dizer, esta é a Oitava Visão. 613 01:11:55,300 --> 01:11:59,000 Ela diz que, ao invés de pegar a energia um do outro 614 01:11:59,700 --> 01:12:05,100 a entregamos, todo o tempo, não importando o que aconteça. 615 01:12:08,500 --> 01:12:11,500 Como está fazendo o Padre Sánchez. 616 01:12:12,300 --> 01:12:16,200 Olhe para ele, John. Observe realmente. 617 01:12:27,400 --> 01:12:30,000 Dar energia é um processo. 618 01:12:30,100 --> 01:12:33,600 Quando a energia de alguém aumenta, nota-se na expressão da pessoa. 619 01:12:33,700 --> 01:12:38,100 Então você vê a expressão elevada e, em qualquer situação, 620 01:12:38,100 --> 01:12:41,200 você sabe que sua energia está sendo transmitida para a pessoa. 621 01:12:41,200 --> 01:12:43,700 Temos o sentir disso. 622 01:12:44,200 --> 01:12:48,300 - Sentir? - Como no desfiladeiro, quando "se abriu" por um momento 623 01:12:48,300 --> 01:12:50,600 o que sentiu? 624 01:12:51,900 --> 01:12:54,100 Senti um certo tipo de plenitude 625 01:12:55,800 --> 01:12:57,100 de totalidade... uma... 626 01:12:59,400 --> 01:13:01,400 Uma incomparável euforia. 627 01:13:03,900 --> 01:13:06,500 - Você está falando do amor, não é? - Sim! 628 01:13:06,500 --> 01:13:09,300 "Dar" é o segredo para nos mantermos conectados. 629 01:13:09,300 --> 01:13:15,000 Porque a sua energia, seu amor... cresce primeiro em você ao fluir para os outros. 630 01:13:15,000 --> 01:13:18,200 É o que os santos sempre souberam fazer. 631 01:13:18,200 --> 01:13:22,300 É o que você e eu devemos fazer, agora, para ajudá-los. 632 01:13:40,100 --> 01:13:43,100 Espere um momento! 633 01:13:43,200 --> 01:13:46,100 Talvez tenhamos interpretado mal. 634 01:13:46,100 --> 01:13:50,000 Padre Sánchez, John, venham cá. Achei algo nas traduções. 635 01:13:50,100 --> 01:13:52,000 Olhe isto... 636 01:13:52,100 --> 01:13:55,100 Esta frase. 637 01:13:56,700 --> 01:13:58,600 O que significa? 638 01:13:58,700 --> 01:14:01,000 Significa... grosso modo, amplificar. 639 01:14:01,100 --> 01:14:05,400 Pensei que se regeria apenas a uma pessoa transmitindo energia para outra. 640 01:14:05,400 --> 01:14:08,400 Mas, agora creio que é algo mais. 641 01:14:10,800 --> 01:14:17,000 Uma coisa é apenas dar energia, mas, se a damos a alguém que nos dá de volta 642 01:14:17,000 --> 01:14:25,000 então construímos energia entre nós. Amplifica-se. 643 01:14:25,900 --> 01:14:28,900 Para frente e para trás. 644 01:14:30,800 --> 01:14:38,700 Diz que se todos fizermos isso, a humanidade dará outro passo na evolução. 645 01:14:41,100 --> 01:14:43,000 "O que virá depois?" 646 01:14:43,200 --> 01:14:45,500 Mas não diz para onde iremos? 647 01:14:45,600 --> 01:14:49,000 Talvez seja o que a Nona irá nos dizer. 648 01:14:55,000 --> 01:14:58,900 É isso ... não é? 649 01:15:00,300 --> 01:15:03,300 É quando irá acontecer. 650 01:15:20,100 --> 01:15:23,100 Ei John, temos que partir. 651 01:15:27,600 --> 01:15:34,400 Demora duas horas para chegar às ruínas. Alguém tem idéia aonde iniciaremos a busca? 652 01:15:35,800 --> 01:15:40,800 Tem alguém que sabe exatamente onde devemos procurar. 653 01:16:47,500 --> 01:16:51,000 Você tem tudo, John. Toda a profecia até onde a conhecemos. 654 01:16:51,000 --> 01:16:52,400 Você conseguiu captar. 655 01:17:00,100 --> 01:17:03,100 Agora você vive no nosso mundo. 656 01:17:20,500 --> 01:17:26,500 Apenas deixe ir embora. Você não deve nada a ninguém. 657 01:17:26,600 --> 01:17:31,600 Continuem. Alcançarei vocês. 658 01:17:32,900 --> 01:17:35,900 Acho que tenho que ir com ele. 659 01:17:43,200 --> 01:17:47,200 - Por que veio aqui? - Para buscar reconciliação. 660 01:17:47,200 --> 01:17:49,800 Quero que entenda o caminho que escolhi. 661 01:17:50,000 --> 01:17:52,900 Não há nada para entender. Essa conversa de profecia, tem que terminar. 662 01:17:53,800 --> 01:17:55,400 Mas as pessoas têm o direito de saber o que ela diz! 663 01:17:55,500 --> 01:18:00,200 Fará nossa religião... fará toda religião ressuscitar. 664 01:18:00,300 --> 01:18:02,400 De verdade? É claro! Olhe o que fizeram conosco. 665 01:18:02,500 --> 01:18:05,300 Ouça-me, por favor! 666 01:18:08,700 --> 01:18:12,600 Desde os tempos de Pedro, a igreja fala sobre a fé, a crença, 667 01:18:12,600 --> 01:18:16,100 Temos que manter esta crença viva. 668 01:18:16,100 --> 01:18:19,100 Mas, não podemos deixar por isso mesmo, agora. 669 01:18:19,200 --> 01:18:22,300 Podemos começar a viver nossas promessas. O reino já poderá virá, agora. 670 01:18:22,900 --> 01:18:25,200 Só provocará o caos. 671 01:18:25,300 --> 01:18:28,300 Não! O mentor interior evitará. 672 01:18:28,500 --> 01:18:31,500 A percepção pode crescer e irá evoluir. 673 01:18:32,500 --> 01:18:33,700 Evoluir? 674 01:18:35,000 --> 01:18:36,800 Ouça com cuidado o que está dizendo. 675 01:18:36,900 --> 01:18:40,200 Sempre lutamos contra a idéia da evolução. 676 01:18:41,000 --> 01:18:43,300 Contra a idéia da evolução sem Deus. 677 01:18:43,400 --> 01:18:50,000 Mas, a evolução é uma criação que ainda acontece. Todos podem participar. 678 01:18:50,500 --> 01:18:52,500 Não me venha com lições de teologia. 679 01:18:54,800 --> 01:18:57,000 - Somente Deus cria. Não nós. 680 01:18:57,200 --> 01:19:00,200 - Mas acontece através de nós, não percebe? 681 01:19:02,700 --> 01:19:05,700 Você protegeu os documentos franciscanos. 682 01:19:05,800 --> 01:19:10,600 Ajudou-nos a encontrar os pergaminhos. Estavam lá nas ruínas por alguma razão. 683 01:19:11,400 --> 01:19:15,900 É hora de saber o por que. Por favor. Junte-se a nós. 684 01:19:17,900 --> 01:19:22,400 - Não. Precisa terminar. 685 01:19:23,300 --> 01:19:25,600 Já não tem mais importância. 686 01:19:27,100 --> 01:19:33,200 Não haverá mais ruínas, nem Nona Visão, nada. 687 01:19:33,900 --> 01:19:35,400 O que você fez? 688 01:19:36,000 --> 01:19:41,500 Está terminado. Não está em nossas mãos agora. 689 01:19:58,500 --> 01:20:02,500 - Venha! Precisamos encontrar os outros. - Um momento! Um momento! 690 01:20:02,500 --> 01:20:05,100 É o Jensen. 691 01:20:05,200 --> 01:20:07,900 Temos que continuar. 692 01:20:08,000 --> 01:20:11,000 Lembra que você disse para seguir minha própria intuição? 693 01:20:13,900 --> 01:20:17,900 É isso o que farei. 694 01:20:48,000 --> 01:20:51,000 Onde está o nono pergaminho? 695 01:20:54,400 --> 01:20:59,400 Devia ter vindo comigo antes, quando lhe dei a chance. 696 01:20:59,400 --> 01:21:02,000 Você vai destruir as ruínas, não vai? 697 01:21:03,800 --> 01:21:09,200 Digamos que existem pessoas por aí que querem que certas coisas aconteçam. 698 01:21:09,200 --> 01:21:10,200 Sua profecia não é uma delas. 699 01:21:10,300 --> 01:21:14,400 - Como você acha que vai terminar isso? - Se apenas soubesse do que trata a profecia 700 01:21:14,500 --> 01:21:16,400 de como o mundo realmente é. 701 01:21:16,500 --> 01:21:19,000 O mundo é assim porque o fizemos desta maneira. 702 01:21:19,100 --> 01:21:24,900 Se existe prosperidade, nós a criamos. E onde existe a guerra, bem, algumas vezes a guerra pode ser útil, também. 703 01:21:26,000 --> 01:21:28,600 - Quer destruir nossa democracia? - Não destruí-la. 704 01:21:28,600 --> 01:21:30,000 Limitá-la. 705 01:21:30,100 --> 01:21:34,200 O progresso depende da vontade das pessoas de serem lideradas. 706 01:21:34,200 --> 01:21:38,500 O mundo mudou. Os fanáticos religiosos ameaçam tudo. 707 01:21:38,500 --> 01:21:44,300 Agora aparece essa profecia de novo, depois de centenas de anos. 708 01:21:44,300 --> 01:21:47,500 Ah, sim. Sei tudo sobre ela. 709 01:21:47,500 --> 01:21:51,900 Também temos as nossas anotações. Sempre soubemos dos perigos das promessas dela. 710 01:21:51,900 --> 01:21:54,900 A sonhada liberdade, a ilusão de segurança. 711 01:21:55,700 --> 01:21:56,800 Ela subverte tudo. 712 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 Não é uma ilusão. 713 01:21:59,000 --> 01:22:00,400 É real, a única coisa que é real. 714 01:22:00,500 --> 01:22:05,300 Tentar controlar não é a resposta. Quando encontramos a verdadeira 715 01:22:05,500 --> 01:22:07,100 experiência de Deus 716 01:22:07,200 --> 01:22:10,200 a disputa sobre qual religião é melhor, desaparece. 717 01:22:10,600 --> 01:22:15,100 - Só existe uma verdade. - Vocês são muito inocentes. 718 01:22:15,300 --> 01:22:20,900 Pensam que existe algo espiritual a guiar este mundo. 719 01:22:20,900 --> 01:22:24,100 Bem, não existe mais nada lá. Apenas nós, humanos. 720 01:22:24,100 --> 01:22:30,200 E aqueles de nós que sabemos disso estaremos sempre no controle. 721 01:22:31,000 --> 01:22:34,000 O caminho desse mundo 722 01:22:34,600 --> 01:22:37,600 é o poder! 723 01:22:43,400 --> 01:22:48,100 - Não permitirei que faça isso. - Nunca poderá me deter. 724 01:22:55,100 --> 01:22:56,000 Seu idiota! 725 01:22:56,000 --> 01:22:58,000 Vai matar nós todos! 726 01:23:34,000 --> 01:23:39,000 John, achei os outros! Vamos para o círculo. 727 01:23:40,100 --> 01:23:43,100 Eu volto já. 728 01:23:47,600 --> 01:23:50,600 Está sentindo isso? 729 01:23:51,000 --> 01:23:54,000 Está acontecendo. 730 01:23:58,900 --> 01:24:01,900 Alguém está nos ajudando. 731 01:24:03,300 --> 01:24:05,400 Envie a energia de volta. 732 01:24:05,500 --> 01:24:08,500 Isso irá construir? Lembra-se? 733 01:24:28,500 --> 01:24:31,500 Como isso é incrível! 734 01:24:35,200 --> 01:24:38,200 Posso ler. 735 01:24:38,300 --> 01:24:41,000 Posso ler isso, aqui diz... 736 01:24:41,200 --> 01:24:49,300 "O mentor interior evoluirá o mundo até o céu que já está aqui. 737 01:24:49,300 --> 01:24:53,400 Conhecer isto é conhecer o nosso destino". 738 01:25:27,000 --> 01:25:28,000 Wil? 739 01:25:28,500 --> 01:25:30,600 Acabou chegando aqui primeiro. 740 01:25:31,700 --> 01:25:33,000 Seja o que for isso aqui. 741 01:25:33,100 --> 01:25:35,600 Estava nos ajudando, certo? 742 01:25:35,700 --> 01:25:39,700 - Padre José. - Também estava nos ajudando. 743 01:25:46,100 --> 01:25:48,400 Estavam todos nos ajudando. 744 01:25:48,500 --> 01:25:51,500 Isso é um descortinar do céu. 745 01:26:01,500 --> 01:26:04,400 É para onde a evolução está nos levando. 746 01:26:04,600 --> 01:26:07,600 Para onde sempre nos levou. 747 01:26:10,400 --> 01:26:13,400 Está é a Nona Visão! 748 01:26:13,900 --> 01:26:18,500 Não a obrigue, é só uma criança. 749 01:26:19,200 --> 01:26:20,900 Mantenha sua energia. 750 01:26:20,900 --> 01:26:22,900 Aguentem, irão ver vocês. 751 01:26:23,000 --> 01:26:23,700 Julia. 752 01:26:25,800 --> 01:26:28,300 A profecia! 753 01:26:28,400 --> 01:26:31,400 Concentre-se, mantenha a energia. 754 01:26:32,200 --> 01:26:33,500 John! 755 01:27:34,700 --> 01:27:38,200 Marjorie? Quero lhe dizer algo. 756 01:27:38,200 --> 01:27:40,700 Acho que não temos muito tempo sobrando. 757 01:27:40,800 --> 01:27:46,000 Quero agradecer por tudo, por tudo que me mostrou. 758 01:27:46,000 --> 01:27:51,000 Fui um estudante relutante no início, mas estou contente por não ter desistido de mim. 759 01:27:52,000 --> 01:27:56,000 Acho que eu é que fui a cabeça dura. 760 01:27:56,400 --> 01:28:01,200 Não era para ficarmos juntos, não neste tempo... 761 01:28:01,200 --> 01:28:05,600 ... agora era apenas para encontrarmos um equilíbrio. 762 01:28:05,600 --> 01:28:08,600 Acho que conseguimos. 763 01:29:42,400 --> 01:29:45,400 Sabia que era você. 764 01:29:47,000 --> 01:29:49,100 Muita tensão ali dentro. 765 01:29:49,100 --> 01:29:52,900 Tenho 45 minutos para deixar o país, embarcarei o próximo avião. 766 01:29:56,300 --> 01:29:59,100 - E os outros? - Marjorie? 767 01:29:59,200 --> 01:30:03,600 Já está em casa. Ela estava lá para libertá-lo. 768 01:30:03,700 --> 01:30:08,100 Julia e a garota também estão bem. 769 01:30:09,200 --> 01:30:10,200 Wil? 770 01:30:12,700 --> 01:30:15,300 Os pergaminhos, as traduções, nada restou? 771 01:30:15,400 --> 01:30:17,100 Não têm importância, John. 772 01:30:17,100 --> 01:30:19,400 Conseguimos compreender a Nona. 773 01:30:19,500 --> 01:30:23,100 Agora sabemos do que a vida trata, de verdade. 774 01:30:23,100 --> 01:30:26,100 Isto muda tudo. 775 01:30:28,400 --> 01:30:31,200 Veja, pensei que acharia interessante. 776 01:30:33,200 --> 01:30:35,300 ACHADO DOCUMENTO SECRETO; GOVERNO DIZ SER UM BOATO. 777 01:30:35,300 --> 01:30:37,800 Olha só. Viramos notícia. 778 01:30:38,600 --> 01:30:45,200 - Ela me mandou aqui! - Talvez agora você possa ter algo real. 779 01:30:49,000 --> 01:30:50,000 Sim. 780 01:30:51,900 --> 01:30:53,900 Talvez eu possa... 781 01:30:57,000 --> 01:30:59,600 Então... O que irá fazer agora? 782 01:31:00,500 --> 01:31:02,000 Não sei, não sei... 783 01:31:04,100 --> 01:31:08,200 Tem que levar tudo isso com você, John. Conhecerá outros que deverão saber. 784 01:31:08,400 --> 01:31:11,000 Mantenha os olhos abertos. 785 01:31:11,100 --> 01:31:14,100 Sempre acontecerá algo. 786 01:31:24,300 --> 01:31:26,600 Ah... uma última coisa. 787 01:31:26,700 --> 01:31:30,400 Algo me diz que você receberá uma mensagem. 788 01:31:30,500 --> 01:31:33,500 Do Wil. 789 01:32:16,000 --> 01:32:17,800 Obrigado. 790 01:32:18,400 --> 01:32:20,800 "Visões" 791 01:32:28,100 --> 01:32:31,300 "Existem 10 maneiras para vencer" 792 01:32:42,600 --> 01:32:44,200 "Sinto muito" 793 01:32:57,800 --> 01:33:01,100 "Existem 10 Visões" 794 01:33:08,800 --> 01:33:11,100 "As Visões Celestinas" 795 01:33:12,500 --> 01:33:16,700 1- Estamos descobrindo novamente que vivemos num mundo profundamente misterioso, 796 01:33:17,500 --> 01:33:23,000 repleto de coincidências repentinas e encontros sincrônicos que parecem destino. 797 01:33:23,800 --> 01:33:30,100 2- Quanto mais despertamos para esse mistério, criaremos uma visão de mundo completamente nova. 798 01:33:30,600 --> 01:33:34,200 - redefinindo o Universo como energético e sagrado. 799 01:33:34,700 --> 01:33:40,700 3- Descobriremos que tudo ao nosso redor, toda matéria, consiste e advém de uma energia divina 800 01:33:41,000 --> 01:33:45,200 que estamos começando a ver e a entender. 801 01:33:45,600 --> 01:33:52,800 4- Dessa perspectiva, podemos ver que os humanos se sentem inseguros e desconectados da fonte sagrada 802 01:33:53,200 --> 01:33:57,200 e têm tentado tirar energia pela dominação, uns dos outros. 803 01:33:57,300 --> 01:34:01,300 Essa disputa pela energia é responsável pelo conflito humano. 804 01:34:02,000 --> 01:34:08,300 5- A única solução é cultivar uma re-conexão com o divino, uma transformação mística que nos plenifica 805 01:34:08,600 --> 01:34:15,100 com ilimitada energia e amor, expande a nossa percepção da beleza e nos eleva a uma Consciência Superior. 806 01:34:15,700 --> 01:34:20,800 6- Nessa consciência, poderemos largar nosso prórpio padrão de controle e descobrir uma verdade específica 807 01:34:21,200 --> 01:34:27,000 uma missão, que estamos aqui para compartilhar, a qual ajudará a humanidade a evoluir para essa nova realidade. 808 01:34:27,400 --> 01:34:33,700 7- Na perseguição dessa missão, descobriremos uma intuição interior que nos mostrará onde ir e o que fazer 809 01:34:34,000 --> 01:34:38,600 e se fizermos apenas interpretações positivas, nos trará uma corrente de coincidências 810 01:34:39,100 --> 01:34:42,400 que abrirão as portas para a nossa missão ulterior. 811 01:34:43,000 --> 01:34:48,300 8- Quando suficientes de nós entrarmos nessa corrente evolucionária, sempre doando energia para 812 01:34:48,500 --> 01:34:53,500 o eu-maior de todos que encontramos, construiremos uma nova cultura na qual nossos corpos evoluirão 813 01:34:53,700 --> 01:34:57,200 para cada vez mais elevados níveis de energia e percepção. 814 01:34:57,700 --> 01:35:02,900 9- Nesse caminho, participaremos da longa jornada da evolução, desde o Big Bang para o objetivo final: 815 01:35:03,100 --> 01:35:07,500 energizar nossos corpos, geração a geração, até que possamos finalmente adentrar a um céu 816 01:35:07,700 --> 01:35:11,600 que finalmente conseguiremos ver. 817 01:35:12,300 --> 01:35:22,100 legendas: laca 67660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.