Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:03,350
- What are you doing here?
- Well, let's see
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,900
what God can do.
3
00:00:06,320 --> 00:00:07,790
- First and foremost,
I'm a mother,
4
00:00:07,790 --> 00:00:10,190
and if anything happens to Flo
because of you,
5
00:00:10,190 --> 00:00:11,975
I'll fuck up your life
beyond belief.
6
00:00:12,075 --> 00:00:14,450
- We need to leave this place.
Meet me here tomorrow night
7
00:00:14,450 --> 00:00:15,440
at 9:00 and we'll go.
8
00:00:15,983 --> 00:00:17,650
[grunting]
9
00:00:17,650 --> 00:00:20,116
♪♪
10
00:00:20,440 --> 00:00:21,580
- I hate this place.
11
00:00:22,190 --> 00:00:23,560
I wish we'd never moved here.
12
00:00:23,857 --> 00:00:27,257
[clattering]
[screams]
13
00:00:27,257 --> 00:00:29,523
Please!
14
00:00:29,523 --> 00:00:31,757
Mum!
15
00:00:35,257 --> 00:00:37,890
♪♪
16
00:01:05,757 --> 00:01:09,990
♪♪
17
00:01:31,357 --> 00:01:34,857
♪♪
18
00:01:40,857 --> 00:01:43,223
[animals chittering]
19
00:02:04,890 --> 00:02:06,957
- Please hurry.
20
00:02:08,423 --> 00:02:10,923
Please.
21
00:02:10,923 --> 00:02:14,490
[sputtering]
22
00:02:14,490 --> 00:02:16,290
- Please...
23
00:02:26,757 --> 00:02:28,790
Please...
24
00:02:30,443 --> 00:02:33,810
Please, please let me go.
25
00:02:33,810 --> 00:02:34,180
Please...
26
00:02:36,310 --> 00:02:39,443
Please, please
untie me, please.
27
00:02:48,247 --> 00:02:50,260
I'll be better, I promise.
28
00:02:52,685 --> 00:02:54,510
Oh, I wish
I could believe you.
29
00:02:59,152 --> 00:03:04,819
♪♪
30
00:03:21,785 --> 00:03:24,419
[thunder rumbles]
31
00:03:43,119 --> 00:03:45,719
[theme music plays]
32
00:03:45,719 --> 00:03:50,419
♪♪
33
00:03:55,952 --> 00:03:58,052
- This is heavy stuff.
34
00:03:58,700 --> 00:03:59,190
[cell phone rings]
Sorry.
35
00:03:59,210 --> 00:03:59,810
- It's alright.
36
00:04:03,310 --> 00:04:03,600
- Flo?
37
00:04:05,680 --> 00:04:07,630
Flo? Flo, what's wrong?
38
00:04:08,080 --> 00:04:08,800
[Mike] I'll drive you.
39
00:04:08,960 --> 00:04:09,790
- Flo, what's wrong?
40
00:04:11,226 --> 00:04:12,560
- Please, please, please...
41
00:04:12,560 --> 00:04:15,293
No...
42
00:04:15,293 --> 00:04:17,160
[Lucas] Flo?
43
00:04:19,447 --> 00:04:20,847
Flo...
44
00:04:20,847 --> 00:04:22,230
- No, no, no,
watch out, watch out!
45
00:04:22,881 --> 00:04:24,514
Don't go further, don't go...
46
00:04:24,514 --> 00:04:26,214
- Flo?
47
00:04:26,214 --> 00:04:29,414
- No, no, no, no,
Wrigley, stop!
48
00:04:31,581 --> 00:04:34,914
[whimpering]
49
00:04:35,360 --> 00:04:36,880
- Hey, hey, hey, hey.
50
00:04:37,760 --> 00:04:38,320
Calm.
51
00:04:39,650 --> 00:04:40,460
Just give me the knife.
52
00:04:40,460 --> 00:04:41,090
Give me the knife.
53
00:04:42,260 --> 00:04:44,160
It's okay, it's okay.
54
00:04:44,960 --> 00:04:46,200
It's okay.
It's okay.
55
00:04:49,760 --> 00:04:51,080
Look, everything's
gonna be fine.
56
00:04:52,170 --> 00:04:55,100
Look, I promise, you just
have to be-- be calm.
57
00:04:55,337 --> 00:04:56,870
- Okay.
58
00:04:57,990 --> 00:05:00,330
My leg, my leg,
it just...
59
00:05:00,330 --> 00:05:02,930
[both grunting]
60
00:05:05,290 --> 00:05:05,900
- Right, try now.
61
00:05:07,957 --> 00:05:09,857
[Flo gasping]
62
00:05:17,880 --> 00:05:19,920
- What were you doing here?
- I don't know, I thought--
63
00:05:20,080 --> 00:05:22,440
I thought I saw someone,
so I just-- I followed them in.
64
00:05:23,013 --> 00:05:24,580
- Flo?
65
00:05:24,780 --> 00:05:25,260
- Mum!
66
00:05:25,980 --> 00:05:26,700
Oh, Mum!
67
00:05:27,247 --> 00:05:28,947
[crying]
68
00:05:29,880 --> 00:05:30,720
- What's happened?
69
00:05:32,114 --> 00:05:33,414
- I saw someone.
70
00:05:33,472 --> 00:05:34,910
I fell in that fucking hole.
71
00:05:34,980 --> 00:05:35,670
- What?
72
00:05:38,846 --> 00:05:42,113
♪♪
73
00:05:45,930 --> 00:05:48,032
What were you doing
in the chapel anyway, eh?
74
00:05:49,100 --> 00:05:51,030
- I don't know,
I thought I saw a light,
75
00:05:51,030 --> 00:05:52,160
but it was probably
just nothing.
76
00:05:52,170 --> 00:05:53,010
Probably just...
77
00:05:53,850 --> 00:05:55,830
the electrics,
like you said.
78
00:06:04,440 --> 00:06:06,030
- And what were you doing
in the chapel?
79
00:06:06,670 --> 00:06:06,870
- Well, I, I, I, I ca--
80
00:06:06,870 --> 00:06:09,960
I came to see Flo,
and I heard her
81
00:06:09,960 --> 00:06:11,310
screaming from
inside the chapel.
82
00:06:11,310 --> 00:06:12,450
- Mum, he helped me.
83
00:06:12,450 --> 00:06:13,590
- It was lucky
you were here, Lucas.
84
00:06:17,940 --> 00:06:19,382
- Let's get you inside, eh?
85
00:06:19,580 --> 00:06:21,330
Listen, I'm sorry, but I think
you'd better go home.
86
00:06:21,596 --> 00:06:24,130
- Mum... Mum--
87
00:06:24,130 --> 00:06:25,020
- Yeah, it's fine.
88
00:06:25,717 --> 00:06:26,850
I'll-- I'll call.
89
00:06:26,850 --> 00:06:27,570
- I'll give you a lift.
90
00:06:28,122 --> 00:06:29,070
Will you be alright?
91
00:06:30,960 --> 00:06:31,800
- Yeah.
- Call me
92
00:06:31,800 --> 00:06:32,850
if you need anything.
93
00:06:32,967 --> 00:06:34,700
- Thank you.
94
00:06:35,550 --> 00:06:35,880
- Come on.
95
00:06:36,883 --> 00:06:39,083
- You alright?
- Yeah.
96
00:06:42,617 --> 00:06:46,317
♪♪
97
00:06:52,350 --> 00:06:54,250
[door creaks]
98
00:07:18,717 --> 00:07:20,983
- Are you okay?
99
00:07:22,000 --> 00:07:22,300
- Yeah.
100
00:07:23,670 --> 00:07:24,330
I'll be alright.
101
00:07:30,550 --> 00:07:31,690
- You saw them, didn't you?
102
00:07:40,850 --> 00:07:42,550
I saw them too.
103
00:07:44,430 --> 00:07:44,880
- When?
104
00:07:45,720 --> 00:07:46,710
- A few days ago.
105
00:07:51,030 --> 00:07:52,680
- We don't believe in ghosts.
106
00:07:56,580 --> 00:07:56,820
- No.
107
00:07:58,990 --> 00:08:00,420
- Wrigley couldn't see them.
108
00:08:02,540 --> 00:08:04,040
So why can we?
109
00:08:05,220 --> 00:08:06,260
- I don't know, baby.
110
00:08:09,150 --> 00:08:10,992
- They scared the shit out
of me, Mum.
111
00:08:12,480 --> 00:08:13,620
- Baby...
112
00:08:14,890 --> 00:08:18,271
they're just lost,
they're just lost souls.
113
00:08:18,371 --> 00:08:19,450
- Well, can you help them?
114
00:08:20,977 --> 00:08:21,810
- I don't know.
115
00:08:22,860 --> 00:08:24,120
But I'll try.
116
00:08:29,280 --> 00:08:33,390
I'm gonna stay here with you
till you fall asleep.
117
00:08:33,990 --> 00:08:35,490
All night, if necessary.
118
00:08:35,490 --> 00:08:37,690
- Thank you.
- Come on.
119
00:08:42,280 --> 00:08:43,572
- You want a cuddle?
- [cries] Yeah.
120
00:08:44,320 --> 00:08:44,950
- Come on.
121
00:08:46,390 --> 00:08:47,530
Come on, my baby.
122
00:08:52,323 --> 00:08:54,923
[train screeching]
123
00:08:54,923 --> 00:08:58,723
♪♪
124
00:09:04,123 --> 00:09:06,523
[low rumbling]
125
00:09:08,323 --> 00:09:10,057
[distant trains hissing]
126
00:09:15,223 --> 00:09:18,923
♪♪
127
00:09:20,057 --> 00:09:22,890
[high-pitched ringing]
128
00:09:26,857 --> 00:09:31,957
♪♪
129
00:09:34,723 --> 00:09:36,423
- Argh!
130
00:09:57,400 --> 00:09:58,300
- Good morning, Reverend.
131
00:09:58,650 --> 00:10:00,490
- A single
to Chapel Croft, please.
132
00:10:02,470 --> 00:10:04,360
- The nearest station
is Henfield,
133
00:10:05,050 --> 00:10:05,240
- Uh...
134
00:10:07,780 --> 00:10:08,980
single to Henfield then.
135
00:10:25,710 --> 00:10:26,100
Sorry.
136
00:10:29,376 --> 00:10:31,443
Uh, sorry, sorry...
137
00:10:33,620 --> 00:10:35,800
Um, here, just, just,
just, thank you.
138
00:10:35,890 --> 00:10:36,550
Thank you.
139
00:10:37,824 --> 00:10:39,924
♪♪
140
00:10:47,724 --> 00:10:49,624
[footsteps approaching]
141
00:10:58,490 --> 00:10:59,150
- Morning, babe.
142
00:10:59,870 --> 00:11:00,200
- Morning.
143
00:11:02,090 --> 00:11:03,050
- How's the leg?
144
00:11:03,830 --> 00:11:04,970
- Yeah, it's just a bit sore.
145
00:11:05,730 --> 00:11:06,890
- Do you want any paracetamol?
146
00:11:07,560 --> 00:11:08,630
- No, no.
I'll be fine.
147
00:11:14,260 --> 00:11:15,630
- Have any bad dreams?
148
00:11:18,390 --> 00:11:20,730
- All of yesterday
feels like a bad dream.
149
00:11:26,590 --> 00:11:28,510
- Okay, I made you a coffee.
150
00:11:29,050 --> 00:11:29,530
- Thanks.
151
00:11:33,100 --> 00:11:34,327
- Oh, we've got Wi-Fi.
152
00:11:34,600 --> 00:11:36,400
- Oh, it's about time.
153
00:11:36,400 --> 00:11:39,534
[cell phone rings]
154
00:11:42,630 --> 00:11:43,800
It's Bishop Durkin.
155
00:11:43,830 --> 00:11:44,760
I've got to get this.
156
00:11:45,630 --> 00:11:47,830
[ringing continues]
157
00:11:49,140 --> 00:11:49,800
Bishop Durkin?
158
00:11:50,550 --> 00:11:51,750
[Durkin]
Good morning,
Reverend Brooks.
159
00:11:51,930 --> 00:11:53,700
How are you settling in
at Chapel Croft?
160
00:11:55,100 --> 00:11:56,970
- Um, fine, thanks, yeah.
161
00:11:57,900 --> 00:11:59,090
-
I have some news.
162
00:11:59,100 --> 00:12:01,800
It's rather, uh, upsetting.
163
00:12:02,820 --> 00:12:03,570
- Okay.
164
00:12:03,930 --> 00:12:06,600
-
Your replacement at
St, Anne's, Reverend Bradley,
165
00:12:06,600 --> 00:12:10,080
he was attacked last night
outside the church.
166
00:12:12,700 --> 00:12:13,660
- Is he okay?
167
00:12:15,400 --> 00:12:17,020
-
He didn't make it, Jack.
168
00:12:22,640 --> 00:12:22,830
- Right.
169
00:12:23,790 --> 00:12:25,500
And do they know who killed him?
170
00:12:26,250 --> 00:12:26,850
-
No.
171
00:12:33,750 --> 00:12:35,130
- Well, thank you
for letting me know.
172
00:12:36,990 --> 00:12:38,160
-
Goodbye, Reverend Brooks.
173
00:12:38,910 --> 00:12:40,110
Take care of yourself.
174
00:12:41,070 --> 00:12:43,170
- Okay, bye, Bishop Durkin.
Thank you.
175
00:12:59,900 --> 00:13:00,792
- What did Durkin want?
176
00:13:03,970 --> 00:13:06,100
- Oh, just boring
church stuff.
177
00:13:06,740 --> 00:13:07,930
Listen, I'll be back
in a minute.
178
00:13:09,040 --> 00:13:10,907
- Alright.
179
00:13:15,274 --> 00:13:20,140
♪♪
180
00:13:45,300 --> 00:13:46,800
- Listen to this.
"Abigail and Maggie,
181
00:13:47,100 --> 00:13:49,350
eight years old,
burned at the stake."
182
00:13:49,890 --> 00:13:51,810
I am never going
in that chapel again.
183
00:13:56,650 --> 00:13:56,870
What?
184
00:13:59,930 --> 00:14:01,580
- The knife from
the exorcism kit--
185
00:14:02,060 --> 00:14:03,410
it's missing from my room.
186
00:14:03,440 --> 00:14:05,360
- You said you were gonna get
rid of that fucking thing.
187
00:14:05,360 --> 00:14:06,290
- Well, I didn't.
188
00:14:08,570 --> 00:14:11,420
I just wanted to know
who sent it to me first and why.
189
00:14:13,190 --> 00:14:14,300
- You think Wrigley took it.
190
00:14:15,670 --> 00:14:17,470
- I didn't say that.
- That box,
191
00:14:17,850 --> 00:14:18,970
I don't know who sent it,
192
00:14:19,650 --> 00:14:20,860
yeah, but I do know why.
193
00:14:21,010 --> 00:14:23,530
And it's because of that
fucking cursed chapel.
194
00:14:31,077 --> 00:14:33,677
♪♪
195
00:15:03,443 --> 00:15:07,977
♪♪
196
00:15:38,443 --> 00:15:39,877
[clattering]
197
00:15:49,360 --> 00:15:50,200
- Oh, fuck.
198
00:15:50,627 --> 00:15:53,193
Oh, my God.
199
00:16:20,327 --> 00:16:24,127
♪♪
200
00:16:27,793 --> 00:16:29,727
Oh, my God.
201
00:16:39,360 --> 00:16:40,993
Oh, my God.
202
00:16:53,393 --> 00:16:56,127
[coughs]
203
00:17:14,829 --> 00:17:16,011
Who are you, eh?
204
00:17:21,359 --> 00:17:28,079
"Andrew John Harper,
1533-1575."
205
00:17:28,459 --> 00:17:30,592
Oh, my God.
206
00:17:39,000 --> 00:17:42,370
"Anne Harper, 1512-1570."
207
00:17:51,440 --> 00:17:55,640
"James Oswald Harper,
1505-1560."
208
00:17:55,640 --> 00:17:57,090
[gasps]
209
00:17:57,090 --> 00:17:59,340
You're not martyrs,
you're not martyrs.
210
00:18:00,790 --> 00:18:02,140
Oh, my God...
211
00:18:06,590 --> 00:18:08,390
[girl giggling]
212
00:18:11,523 --> 00:18:15,390
♪♪
213
00:18:28,690 --> 00:18:30,223
Hey...
214
00:18:31,757 --> 00:18:33,157
Hey.
215
00:18:37,457 --> 00:18:38,590
Hey...
216
00:18:38,590 --> 00:18:41,257
[tapping coffin]
217
00:18:42,640 --> 00:18:43,120
What do you want, eh?
218
00:18:43,120 --> 00:18:49,150
What do you want?
219
00:18:50,540 --> 00:18:52,060
Trying to tell me something?
220
00:18:53,140 --> 00:18:55,440
[both tapping coffin]
221
00:18:58,500 --> 00:18:59,280
Don't go.
222
00:19:00,750 --> 00:19:01,470
I'm here.
223
00:19:05,820 --> 00:19:07,050
You can talk to me.
224
00:19:15,760 --> 00:19:16,650
What is it, huh?
225
00:19:17,950 --> 00:19:19,480
What were you trying
to tell me?
226
00:19:20,810 --> 00:19:21,410
It's here.
227
00:19:23,060 --> 00:19:23,510
It's here.
228
00:19:24,290 --> 00:19:25,220
What's here?
229
00:19:25,940 --> 00:19:27,240
What's here, huh?
230
00:19:27,880 --> 00:19:28,760
What... what is it?
231
00:19:40,447 --> 00:19:41,780
[coughs]
232
00:19:55,080 --> 00:20:00,247
♪♪
233
00:20:00,247 --> 00:20:02,780
Oh, okay.
234
00:20:16,447 --> 00:20:19,247
[police radio chatter]
235
00:20:31,780 --> 00:20:32,620
- Thank you, Officer.
236
00:20:36,813 --> 00:20:38,780
[indistinct chatter]
237
00:20:40,440 --> 00:20:41,150
- Careful.
- Is it true?
238
00:20:42,390 --> 00:20:43,670
You found Benjamin Grady?
239
00:20:45,230 --> 00:20:46,344
- It looks that way, yeah.
240
00:20:46,444 --> 00:20:48,050
- How the hell did
he end up down there?
241
00:20:48,560 --> 00:20:50,630
- Someone from the church
must've been involved.
242
00:20:50,660 --> 00:20:51,020
- Who...
243
00:20:52,760 --> 00:20:53,930
I had no idea.
244
00:20:56,290 --> 00:20:57,640
This is terrible news, Jack.
245
00:20:58,442 --> 00:21:01,570
They'll find out
about the vault.
246
00:21:04,910 --> 00:21:05,510
- Did you know?
247
00:21:07,530 --> 00:21:09,060
Did you know about
the vault?
248
00:21:09,657 --> 00:21:11,690
Hm?
249
00:21:11,690 --> 00:21:12,380
- I made a vow.
250
00:21:13,380 --> 00:21:15,020
A promise not
to tell anyone.
251
00:21:16,850 --> 00:21:18,051
- You promised who?
252
00:21:21,920 --> 00:21:22,760
Simon Harper.
253
00:21:24,460 --> 00:21:25,570
I mean, do you do anything
254
00:21:25,570 --> 00:21:27,380
without clearing it
with Simon Harper first?
255
00:21:27,480 --> 00:21:29,230
- You are still new here.
256
00:21:29,260 --> 00:21:33,280
You don't understand just how
important the Harpers are.
257
00:21:33,400 --> 00:21:36,630
They make a sizable donation
to this church.
258
00:21:36,640 --> 00:21:37,660
- So you've told me.
259
00:21:38,200 --> 00:21:40,060
But what I don't understand
is why you would agree
260
00:21:40,060 --> 00:21:42,120
to cover up the truth
about their ancestors...
261
00:21:42,130 --> 00:21:44,470
- I agreed to not uncover it.
262
00:21:49,860 --> 00:21:50,630
- Who else knew?
263
00:21:51,020 --> 00:21:52,400
Who else knew
about the vault?
264
00:21:52,910 --> 00:21:55,390
- Well, until recently,
only myself,
265
00:21:55,400 --> 00:21:57,950
Reverend Marsh,
and Simon Harper.
266
00:22:00,770 --> 00:22:02,180
- Reverend Fletcher knew,
didn't he?
267
00:22:04,050 --> 00:22:05,030
- Mm, yes, he did.
268
00:22:05,960 --> 00:22:08,060
But he wouldn't have known
anything about Benjamin Grady,
269
00:22:08,060 --> 00:22:09,290
or he would've told me.
270
00:22:11,920 --> 00:22:15,440
- Do you think Reverend Fletcher
271
00:22:15,620 --> 00:22:17,300
told Simon Harper
that he knew
272
00:22:17,300 --> 00:22:19,173
about the coffins
before he killed himself?
273
00:22:19,273 --> 00:22:22,340
- I don't like the way this
conversation is heading,
274
00:22:22,340 --> 00:22:23,300
Reverend Brooks.
275
00:22:24,504 --> 00:22:25,770
[footsteps approaching]
276
00:22:25,770 --> 00:22:27,270
- Detective Sergeant Jackson.
277
00:22:27,420 --> 00:22:28,440
You found the body?
278
00:22:28,470 --> 00:22:29,280
- Yes.
279
00:22:30,670 --> 00:22:32,060
- Are you sure
it's Benjamin Grady?
280
00:22:32,320 --> 00:22:34,770
- Oh, we found a wallet
in his pocket with an ID,
281
00:22:34,780 --> 00:22:37,510
but we'll need a full forensic
analysis to be sure.
282
00:22:38,350 --> 00:22:42,520
So, who was the residing
vicar here 30 years ago?
283
00:22:42,576 --> 00:22:44,710
- Uh, it was Reverend Marsh,
he was here from the '80s
284
00:22:44,710 --> 00:22:46,630
until five years ago.
285
00:22:48,910 --> 00:22:52,180
He told us that Benjamin Grady
had left Chapel Croft
286
00:22:52,180 --> 00:22:53,740
because of a family matter.
287
00:22:55,747 --> 00:23:00,147
♪♪
288
00:23:04,714 --> 00:23:09,514
♪♪
289
00:23:58,550 --> 00:23:59,570
- Reverend Marsh,
290
00:24:00,950 --> 00:24:02,690
I'm Detective Sergeant Jackson.
291
00:24:03,950 --> 00:24:06,890
We've got some questions about
a previous curate of yours.
292
00:24:07,750 --> 00:24:08,830
Benjamin Grady.
293
00:24:13,080 --> 00:24:15,810
His body was found today in
a vault under the chapel.
294
00:24:23,120 --> 00:24:24,230
You knew about the vault.
295
00:24:26,070 --> 00:24:28,230
And you told people that
Benjamin Grady was away on
296
00:24:28,230 --> 00:24:31,320
family business when
he disappeared 30 years ago.
297
00:24:31,350 --> 00:24:32,160
You lied.
298
00:24:33,640 --> 00:24:35,340
Why did you lie,
Reverend Marsh?
299
00:24:38,130 --> 00:24:39,690
Can he understand
what I'm saying?
300
00:24:41,770 --> 00:24:42,670
- I'm not sure.
301
00:24:43,670 --> 00:24:45,230
- Is there a better way to
communicate with him,
302
00:24:45,230 --> 00:24:46,580
yes or no questions?
303
00:24:46,581 --> 00:24:48,440
- I, I don't even know
if he can hear you.
304
00:24:53,704 --> 00:24:55,000
- Did he talk to you
about the vault?
305
00:24:57,720 --> 00:24:59,310
- No, never.
- Benjamin Grady?
306
00:24:59,950 --> 00:25:02,061
- I was just a child
when he left.
307
00:25:02,161 --> 00:25:03,600
- Oh, he didn't leave.
He was murdered.
308
00:25:07,000 --> 00:25:09,480
I need to take a DNA sample,
if that's okay.
309
00:25:15,620 --> 00:25:17,503
- I'm sorry, do you think
that my father had something--
310
00:25:17,503 --> 00:25:19,640
- I need to take a DNA sample.
Is that alright?
311
00:25:29,736 --> 00:25:34,269
♪♪
312
00:25:48,103 --> 00:25:50,636
[Marsh grunting]
313
00:25:57,936 --> 00:26:00,136
[choking]
314
00:26:02,936 --> 00:26:05,803
[groans]
315
00:26:12,650 --> 00:26:13,670
We'll be in touch.
316
00:26:20,850 --> 00:26:22,217
[door closes]
317
00:26:24,560 --> 00:26:25,730
[Simon]
You haven't called.
318
00:26:31,720 --> 00:26:34,060
- I was, uh, just about to.
319
00:26:37,180 --> 00:26:38,650
- So, um,
320
00:26:39,820 --> 00:26:42,130
Benjamin Grady
in my vault.
321
00:26:42,453 --> 00:26:44,153
- Hm.
322
00:26:46,070 --> 00:26:47,810
Did you know
he was buried there?
323
00:26:47,960 --> 00:26:49,430
- Of course I didn't know,
did you?
324
00:26:49,430 --> 00:26:51,380
- No, absolutely no idea.
325
00:26:51,410 --> 00:26:53,390
- So, how did it happen?
- Jack's daughter
326
00:26:53,390 --> 00:26:54,980
stepped through
the damaged floor.
327
00:26:55,010 --> 00:26:56,480
- Oh, for fuck's sake.
328
00:26:57,290 --> 00:26:59,000
Brian, I-- I paid you
329
00:26:59,000 --> 00:27:01,730
to fix the damn floor
weeks ago.
330
00:27:01,760 --> 00:27:03,170
- I haven't had the time.
331
00:27:03,220 --> 00:27:04,460
- Well, seal it back up.
332
00:27:05,020 --> 00:27:06,380
- I can't now.
333
00:27:06,650 --> 00:27:07,790
It's a crime scene.
334
00:27:09,320 --> 00:27:10,910
And there may be
another problem.
335
00:27:11,450 --> 00:27:14,600
I doubt Reverend Brooks will
agree to seal it up again.
336
00:27:17,990 --> 00:27:19,917
- I'll, uh,
I'll-- I'll talk to her.
337
00:27:20,016 --> 00:27:22,730
Just seal the bloody vault.
338
00:27:31,054 --> 00:27:34,354
♪♪
339
00:27:34,354 --> 00:27:36,554
[Clara crying]
340
00:27:51,220 --> 00:27:52,090
- Did you know?
341
00:28:12,170 --> 00:28:12,830
- Hey.
342
00:28:14,690 --> 00:28:15,620
Where have you been?
343
00:28:16,580 --> 00:28:19,250
- Just out.
344
00:28:19,820 --> 00:28:20,810
Walking...
345
00:28:22,250 --> 00:28:23,090
Thinking.
346
00:28:25,470 --> 00:28:27,100
I don't think we should
be here anymore.
347
00:28:27,901 --> 00:28:29,450
I want to go back to Nottingham.
348
00:28:30,020 --> 00:28:31,520
- Well, you remember
why we left?
349
00:28:32,061 --> 00:28:32,930
- Mum, you just found
350
00:28:32,930 --> 00:28:34,770
a murdered curate
under the chapel.
351
00:28:34,790 --> 00:28:36,800
The last vicar hung himself.
352
00:28:36,860 --> 00:28:39,200
That chapel
is fucking cursed.
353
00:28:39,230 --> 00:28:40,850
Why do you want to stay here?
354
00:28:42,050 --> 00:28:43,690
- It's not that I want
to be here, Flo.
355
00:28:43,789 --> 00:28:45,560
I... I need to be here.
356
00:28:45,560 --> 00:28:46,860
- Why?
- Just...
357
00:28:50,670 --> 00:28:52,640
I believe I was sent here
for a reason.
358
00:28:55,360 --> 00:28:57,760
- So what your God wants
is more important than me?
359
00:28:58,150 --> 00:28:59,960
- No, no, that-- that's
not what I'm saying.
360
00:29:00,060 --> 00:29:01,350
- I never wanted any
of this shit.
361
00:29:01,360 --> 00:29:02,740
I never wanted to be here.
362
00:29:02,740 --> 00:29:04,450
I was happy where I was.
363
00:29:04,480 --> 00:29:05,990
- Yeah, but we had
to move here.
364
00:29:05,990 --> 00:29:07,570
- Yeah, because you fucked up.
365
00:29:09,128 --> 00:29:10,140
- Flo?
- I just want you
366
00:29:10,180 --> 00:29:11,160
to fucking care!
367
00:29:12,046 --> 00:29:14,046
- Flo?
368
00:29:21,250 --> 00:29:24,130
[Simon] My donations are
the backbone of this church.
369
00:29:24,160 --> 00:29:25,570
They pay for the repairs,
370
00:29:25,570 --> 00:29:27,910
for the coffee mornings,
371
00:29:27,910 --> 00:29:32,080
the youth club,
excursions for the elderly.
372
00:29:32,080 --> 00:29:34,360
- And all that goes away if I
don't seal the vault back up,
373
00:29:34,390 --> 00:29:35,290
I mean, is that it?
374
00:29:36,260 --> 00:29:37,520
- I didn't say that, no.
375
00:29:37,760 --> 00:29:39,440
No, I just want you
to understand
376
00:29:40,010 --> 00:29:43,160
how close this church
is to my heart.
377
00:29:44,410 --> 00:29:46,643
- When was the last time you
didn't get what you wanted, eh?
378
00:29:48,090 --> 00:29:49,260
Can you even remember?
379
00:29:49,961 --> 00:29:51,890
See, I've met
your kind before.
380
00:29:52,220 --> 00:29:53,600
Powerful man who think
they can do
381
00:29:53,630 --> 00:29:55,220
what they want
and get away with it.
382
00:29:56,900 --> 00:29:59,600
- What's in this for you?
What do you gain from--
383
00:29:59,600 --> 00:30:01,670
from ruining our reputation?
384
00:30:01,770 --> 00:30:03,020
- Oh, it's not about me.
385
00:30:04,120 --> 00:30:05,770
"The getting of treasures.
386
00:30:06,770 --> 00:30:09,890
The lying tongue
is a fleeting vapor."
387
00:30:10,810 --> 00:30:13,880
- But withholding information's
not lying.
388
00:30:15,170 --> 00:30:16,760
- You should head
into politics.
389
00:30:17,760 --> 00:30:20,220
- Look, I just want us
to work together, Reverend,
390
00:30:20,550 --> 00:30:24,640
to find compromises,
to-- to save the church.
391
00:30:24,660 --> 00:30:26,190
- Maybe it's not worth saving.
392
00:30:26,640 --> 00:30:29,730
I mean, if its existence
is built on a lie.
393
00:30:30,420 --> 00:30:34,260
- Okay, so, let's say
that the vault stays open.
394
00:30:37,500 --> 00:30:41,610
We both know that the truth
can be very painful,
395
00:30:41,780 --> 00:30:44,880
and it-- and it would
be a shame to let
396
00:30:44,880 --> 00:30:48,570
this fine chapel go to rot.
397
00:30:53,490 --> 00:30:54,360
Think about it.
398
00:30:57,960 --> 00:31:00,900
- This fine chapel that you
talk so fondly of,
399
00:31:02,610 --> 00:31:04,290
you should try
and visit it someday.
400
00:31:04,290 --> 00:31:06,540
[Simon chuckles]
401
00:31:06,540 --> 00:31:09,180
See, we become better people
with God's guidance.
402
00:31:09,310 --> 00:31:10,770
- You know where
to find me, Reverend.
403
00:31:11,777 --> 00:31:13,977
[door opens, closes]
404
00:31:18,610 --> 00:31:20,810
- Dear Lord, help me.
405
00:31:26,777 --> 00:31:29,977
♪♪
406
00:32:09,577 --> 00:32:11,743
[grunts]
407
00:32:23,210 --> 00:32:27,210
♪♪
408
00:32:54,677 --> 00:32:56,777
- Ah.
409
00:32:58,250 --> 00:33:03,460
Grady had disappeared around
the same time as Merry and Joy.
410
00:33:04,280 --> 00:33:07,130
That can't be a coincidence.
411
00:33:09,560 --> 00:33:11,270
- And you thought
he ran away with Joy.
412
00:33:11,330 --> 00:33:14,660
- Oh, that was before you found
him dead under your chapel.
413
00:33:18,230 --> 00:33:21,770
- So, you think
Reverend Fletcher was murdered.
414
00:33:22,400 --> 00:33:23,150
Why?
415
00:33:23,960 --> 00:33:26,600
- He dug deep into the history
416
00:33:26,600 --> 00:33:29,630
of the village
and this church.
417
00:33:29,780 --> 00:33:31,670
Maybe too deep.
418
00:33:33,490 --> 00:33:35,160
- I wonder what he found out.
419
00:33:35,190 --> 00:33:37,890
- Maybe he found out
who killed Grady,
420
00:33:37,890 --> 00:33:39,180
and why.
421
00:33:41,040 --> 00:33:44,380
- All of his stuff,
it's still in the basement.
422
00:33:44,484 --> 00:33:45,660
- Have you looked
through it all?
423
00:33:45,790 --> 00:33:46,800
- No, not all of it.
424
00:33:47,700 --> 00:33:50,370
- Well, look again, Jack,
it's all connected.
425
00:33:54,167 --> 00:33:56,134
I must go.
426
00:34:05,480 --> 00:34:06,500
Jack...
427
00:34:09,139 --> 00:34:11,630
two vicars have been murdered.
428
00:34:14,290 --> 00:34:14,980
Take care.
429
00:35:04,723 --> 00:35:09,290
♪♪
430
00:35:23,330 --> 00:35:24,980
- "He inferred that
his soul was God,
431
00:35:24,980 --> 00:35:26,360
"and his faith was opinion.
432
00:35:28,160 --> 00:35:29,630
"A reasonable payment
was received,
433
00:35:29,630 --> 00:35:32,030
"500 gold sovereigns
in our accounts.
434
00:35:33,500 --> 00:35:35,090
Deed to the Harper farm."
435
00:35:35,900 --> 00:35:37,550
Also 500 sovereigns.
436
00:35:49,633 --> 00:35:52,067
♪♪
437
00:35:56,900 --> 00:35:58,633
[engine revs]
438
00:35:58,633 --> 00:36:00,333
- Ugh!
439
00:36:00,333 --> 00:36:03,000
Argh!
440
00:36:06,433 --> 00:36:08,500
[tires screech]
441
00:36:10,633 --> 00:36:13,633
♪♪
442
00:36:20,633 --> 00:36:22,333
[tires screech]
443
00:36:30,933 --> 00:36:33,133
[groaning]
444
00:36:48,500 --> 00:36:52,400
♪♪
445
00:37:02,710 --> 00:37:03,970
[Flo] Did you find that knife?
446
00:37:07,180 --> 00:37:07,780
- No.
447
00:37:10,620 --> 00:37:12,030
- You think Wrigley's
stolen it?
448
00:37:19,415 --> 00:37:21,290
- He was hanging
about here last night.
449
00:37:22,249 --> 00:37:23,582
- Mm.
450
00:37:29,220 --> 00:37:30,480
- Why don't you like him?
451
00:37:33,920 --> 00:37:35,660
- Call it a mother's instincts.
452
00:37:37,160 --> 00:37:39,500
Something bad always happens
to you when you're with him.
453
00:37:39,530 --> 00:37:41,660
- It isn't his fault.
- Well, it's never his fault.
454
00:37:45,580 --> 00:37:48,520
Once is a coincidence,
twice is a pattern.
455
00:37:49,320 --> 00:37:51,540
- I'm not quite sure
that's how that saying goes.
456
00:37:54,410 --> 00:37:55,490
I'll be careful.
457
00:37:57,850 --> 00:37:58,630
- I know you will.
458
00:38:01,540 --> 00:38:03,910
Sometimes I forget
that you're only 15.
459
00:38:07,100 --> 00:38:09,220
And then I remember
what I was like at 15.
460
00:38:09,320 --> 00:38:10,740
- Mmm, what were you like at 15?
461
00:38:10,800 --> 00:38:12,330
- I will never ever
tell you about it--
462
00:38:12,330 --> 00:38:13,730
- Oh, really?
That bad?
463
00:38:17,560 --> 00:38:18,760
- You're so beautiful.
464
00:38:19,560 --> 00:38:20,220
- Thank you.
465
00:38:29,794 --> 00:38:31,660
[pained grunting]
466
00:38:37,594 --> 00:38:40,294
♪♪
467
00:39:05,394 --> 00:39:07,594
[gasps]
468
00:39:32,360 --> 00:39:37,127
♪♪
469
00:39:48,094 --> 00:39:51,394
♪♪
470
00:40:09,060 --> 00:40:11,427
[figure speaking Latin]
471
00:40:18,194 --> 00:40:19,960
[Latin continues]
472
00:40:24,627 --> 00:40:27,294
[Jack screaming]
473
00:40:27,294 --> 00:40:30,494
- Mum? Mum, Mum,
shh, shh, shh.
474
00:40:30,494 --> 00:40:32,360
- [panting]
- Please wake up!
475
00:40:34,150 --> 00:40:35,680
You were just having
another nightmare.
476
00:40:38,490 --> 00:40:39,270
- I'm so sorry.
477
00:40:39,600 --> 00:40:40,230
- No, it's fine.
478
00:40:42,460 --> 00:40:43,610
Hey, budge up.
I'll get in.
479
00:40:44,254 --> 00:40:45,430
- Oh, baby, I'm sorry.
480
00:40:46,750 --> 00:40:47,440
- It's okay.
481
00:40:49,320 --> 00:40:49,920
- I'm sorry...
482
00:40:51,720 --> 00:40:52,800
Come here, I'm sorry.
483
00:40:58,910 --> 00:41:00,920
I'm so sorry--
- It's okay, shh.
484
00:41:01,010 --> 00:41:01,595
It's all good.
485
00:41:09,976 --> 00:41:12,810
- Brian?
486
00:41:13,080 --> 00:41:13,950
What's going on?
487
00:41:14,175 --> 00:41:15,900
Uh, I talked to the police.
488
00:41:16,000 --> 00:41:17,280
Uh, they said they're
finished here.
489
00:41:17,490 --> 00:41:19,080
- So?
- Simon said
490
00:41:19,080 --> 00:41:21,390
you'd come to an agreement
about the vault.
491
00:41:21,420 --> 00:41:23,710
- No, the vault stays open.
492
00:41:23,730 --> 00:41:24,620
Get rid of him.
493
00:41:24,630 --> 00:41:27,040
- Jack, Jack,
494
00:41:27,060 --> 00:41:29,010
let's not get ahead of
ourselves here.
495
00:41:29,040 --> 00:41:30,570
- The vault stays open, Brian.
496
00:41:30,630 --> 00:41:30,870
- Jack...
497
00:41:35,996 --> 00:41:39,196
♪♪
498
00:41:52,096 --> 00:41:54,163
[knocking]
499
00:42:01,863 --> 00:42:03,630
- Hi.
- Hey.
500
00:42:03,940 --> 00:42:04,600
- How's your leg?
501
00:42:05,407 --> 00:42:07,540
- Yeah, it's alright.
502
00:42:07,540 --> 00:42:08,800
- Good, good.
503
00:42:11,370 --> 00:42:13,240
I heard they found
a dead body in the chapel.
504
00:42:13,420 --> 00:42:15,250
- Yeah.
- Sick.
505
00:42:20,000 --> 00:42:20,780
- What you up to?
506
00:42:21,470 --> 00:42:23,780
- Just, um, developing
some photos.
507
00:42:25,100 --> 00:42:25,640
- Cool.
508
00:42:27,590 --> 00:42:28,490
Can I watch?
509
00:42:28,901 --> 00:42:30,140
Or am I not allowed
'cause of your mum?
510
00:42:30,140 --> 00:42:31,850
- No, no.
No, she's not here.
511
00:42:37,420 --> 00:42:38,770
Just don't touch anything.
512
00:42:39,700 --> 00:42:40,930
- Nice.
- Thanks.
513
00:42:41,740 --> 00:42:42,610
It's only temporary.
514
00:42:46,570 --> 00:42:49,310
- Aren't you supposed to do
this, like in, in total dark?
515
00:42:50,615 --> 00:42:52,340
- Mmm, but I'm printing on
black and white,
516
00:42:52,460 --> 00:42:55,490
so it's actually fine
just using a red light.
517
00:43:08,680 --> 00:43:10,050
Oh! Fuck!
518
00:43:11,440 --> 00:43:12,190
[light clicks]
No, no, no, no, no!
519
00:43:12,190 --> 00:43:12,880
Don't turn that on.
520
00:43:14,790 --> 00:43:15,480
Fuck!
521
00:43:15,930 --> 00:43:17,430
Man, my photos are ruined.
522
00:43:17,490 --> 00:43:18,090
I'm sorry.
523
00:43:18,981 --> 00:43:20,370
I'm real-- I'm really sorry,
I shouldn't have--
524
00:43:20,400 --> 00:43:21,210
- No, it's fine.
525
00:43:26,010 --> 00:43:27,090
- Let me make it up to you?
526
00:43:29,280 --> 00:43:30,240
Meet me tomorrow night?
527
00:43:31,080 --> 00:43:31,470
- Where?
528
00:43:32,814 --> 00:43:34,880
- Usual place.
529
00:43:36,550 --> 00:43:37,090
- Okay.
530
00:43:45,580 --> 00:43:46,420
- I've got to go home.
531
00:43:47,140 --> 00:43:47,620
- Okay.
532
00:43:48,010 --> 00:43:49,390
- But I'll see you tomorrow.
533
00:43:50,230 --> 00:43:51,550
7:00?
534
00:43:51,550 --> 00:43:51,880
- Cool.
535
00:43:54,130 --> 00:43:54,460
- Okay.
536
00:44:12,797 --> 00:44:16,664
♪♪
537
00:44:30,597 --> 00:44:34,464
[distant cows mooing]
538
00:44:56,220 --> 00:44:57,180
- Hey, Poppy.
539
00:45:05,730 --> 00:45:06,270
Hey.
540
00:45:11,910 --> 00:45:13,470
Are they your favorite mice?
541
00:45:22,360 --> 00:45:23,950
Do you have any other friends,
sweetheart?
542
00:45:30,620 --> 00:45:31,625
Why is that, eh?
543
00:45:33,660 --> 00:45:37,010
- In case they die,
like Izzy did.
544
00:45:39,920 --> 00:45:40,820
- Oh, darling.
545
00:45:42,110 --> 00:45:43,010
[Emma] Reverend Brooks?
546
00:45:44,570 --> 00:45:46,520
- Emma, hi.
547
00:45:46,970 --> 00:45:47,870
- Can I help you?
548
00:45:49,640 --> 00:45:51,340
- I'm actually here
to see Simon.
549
00:45:51,350 --> 00:45:52,400
Is he about?
550
00:45:52,430 --> 00:45:53,910
- He's up in the top barn.
551
00:45:53,930 --> 00:45:55,280
You can go and find him.
552
00:45:55,910 --> 00:45:56,540
- Thanks.
553
00:45:59,060 --> 00:45:59,573
Bye, Poppy.
554
00:46:20,360 --> 00:46:20,870
- Oh...
555
00:46:22,727 --> 00:46:25,260
[muttering]
Not again, Jesus.
556
00:46:33,430 --> 00:46:34,120
Reverend.
557
00:46:39,010 --> 00:46:41,175
- When did your family
rewrite history, eh?
558
00:46:41,274 --> 00:46:42,340
- What the hell are you
talking about?
559
00:46:42,670 --> 00:46:43,660
- This farm.
560
00:46:44,080 --> 00:46:47,870
Your life is all built on
the blood of the real martyrs,
561
00:46:47,890 --> 00:46:50,350
two little girls named
Abigail and Maggie.
562
00:46:50,770 --> 00:46:52,810
And do you know about
James Oswald Harper, huh?
563
00:46:53,050 --> 00:46:54,340
Did Fletcher tell you?
564
00:46:55,420 --> 00:46:57,460
You see, he told
Queen Mary's men
565
00:46:57,460 --> 00:47:00,130
that Abigail and Maggie
were hiding in the church.
566
00:47:00,130 --> 00:47:02,395
And he was paid very well
for that information.
567
00:47:02,495 --> 00:47:04,090
- This is utter bullshit.
568
00:47:04,090 --> 00:47:05,490
Wh-- what?
You're-- you're lying.
569
00:47:05,560 --> 00:47:07,240
- No, it's not,
Fletcher found it
570
00:47:07,240 --> 00:47:08,830
all neatly written down.
571
00:47:09,310 --> 00:47:12,010
Name, date, amount.
572
00:47:12,700 --> 00:47:14,770
And do you know what
he did with that money?
573
00:47:14,934 --> 00:47:16,667
Hm?
574
00:47:16,750 --> 00:47:18,040
He bought this land.
575
00:47:20,290 --> 00:47:22,330
- Okay, don't you dare
tell anyone.
576
00:47:22,360 --> 00:47:23,620
Don't you fucking dare.
577
00:47:24,730 --> 00:47:25,690
I know who you are.
578
00:47:26,560 --> 00:47:27,790
I know all about Ruby.
579
00:47:27,820 --> 00:47:28,870
- Oh, do you?
- Yeah.
580
00:47:28,870 --> 00:47:30,010
- Well, that's not hard to find
581
00:47:30,010 --> 00:47:31,270
if you know where to look.
582
00:47:31,630 --> 00:47:32,710
Whereas this...
583
00:47:34,030 --> 00:47:37,540
oh, and I'm not gonna
seal up the vault.
584
00:47:43,090 --> 00:47:44,170
- I'll destroy you.
585
00:47:47,400 --> 00:47:49,020
I'll destroy your church.
586
00:47:52,660 --> 00:47:54,100
If you tell anyone,
587
00:47:54,200 --> 00:47:57,280
the whole fucking village
will turn on you.
588
00:48:07,100 --> 00:48:08,266
[car starting]
589
00:48:08,266 --> 00:48:12,266
♪♪
590
00:48:21,040 --> 00:48:25,840
- I always knew you had
a reason for me coming here.
591
00:48:30,030 --> 00:48:32,700
You see, that's what I love
best about working for you,
592
00:48:34,020 --> 00:48:37,050
is that I get to help people
that really need me.
593
00:48:37,580 --> 00:48:39,290
And I think I can do that now.
594
00:48:43,100 --> 00:48:44,710
I will set things right.
595
00:48:48,450 --> 00:48:49,587
I will say what I know.
596
00:48:51,830 --> 00:48:53,540
But there will be
consequences.
597
00:48:55,540 --> 00:48:57,970
And I might be wrong,
so please, dear Lord,
598
00:48:58,850 --> 00:49:00,410
stay by my side.
599
00:49:01,830 --> 00:49:03,300
Help me, guide me.
600
00:49:04,510 --> 00:49:05,500
I'm afraid.
601
00:49:05,500 --> 00:49:10,866
♪♪
602
00:49:19,287 --> 00:49:23,487
♪♪
38757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.