All language subtitles for The.Burning.Girls.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:03,350 - What are you doing here? - Well, let's see 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,900 what God can do. 3 00:00:06,320 --> 00:00:07,790 - First and foremost, I'm a mother, 4 00:00:07,790 --> 00:00:10,190 and if anything happens to Flo because of you, 5 00:00:10,190 --> 00:00:11,975 I'll fuck up your life beyond belief. 6 00:00:12,075 --> 00:00:14,450 - We need to leave this place. Meet me here tomorrow night 7 00:00:14,450 --> 00:00:15,440 at 9:00 and we'll go. 8 00:00:15,983 --> 00:00:17,650 [grunting] 9 00:00:17,650 --> 00:00:20,116 ♪♪ 10 00:00:20,440 --> 00:00:21,580 - I hate this place. 11 00:00:22,190 --> 00:00:23,560 I wish we'd never moved here. 12 00:00:23,857 --> 00:00:27,257 [clattering] [screams] 13 00:00:27,257 --> 00:00:29,523 Please! 14 00:00:29,523 --> 00:00:31,757 Mum! 15 00:00:35,257 --> 00:00:37,890 ♪♪ 16 00:01:05,757 --> 00:01:09,990 ♪♪ 17 00:01:31,357 --> 00:01:34,857 ♪♪ 18 00:01:40,857 --> 00:01:43,223 [animals chittering] 19 00:02:04,890 --> 00:02:06,957 - Please hurry. 20 00:02:08,423 --> 00:02:10,923 Please. 21 00:02:10,923 --> 00:02:14,490 [sputtering] 22 00:02:14,490 --> 00:02:16,290 - Please... 23 00:02:26,757 --> 00:02:28,790 Please... 24 00:02:30,443 --> 00:02:33,810 Please, please let me go. 25 00:02:33,810 --> 00:02:34,180 Please... 26 00:02:36,310 --> 00:02:39,443 Please, please untie me, please. 27 00:02:48,247 --> 00:02:50,260 I'll be better, I promise. 28 00:02:52,685 --> 00:02:54,510 Oh, I wish I could believe you. 29 00:02:59,152 --> 00:03:04,819 ♪♪ 30 00:03:21,785 --> 00:03:24,419 [thunder rumbles] 31 00:03:43,119 --> 00:03:45,719 [theme music plays] 32 00:03:45,719 --> 00:03:50,419 ♪♪ 33 00:03:55,952 --> 00:03:58,052 - This is heavy stuff. 34 00:03:58,700 --> 00:03:59,190 [cell phone rings] Sorry. 35 00:03:59,210 --> 00:03:59,810 - It's alright. 36 00:04:03,310 --> 00:04:03,600 - Flo? 37 00:04:05,680 --> 00:04:07,630 Flo? Flo, what's wrong? 38 00:04:08,080 --> 00:04:08,800 [Mike] I'll drive you. 39 00:04:08,960 --> 00:04:09,790 - Flo, what's wrong? 40 00:04:11,226 --> 00:04:12,560 - Please, please, please... 41 00:04:12,560 --> 00:04:15,293 No... 42 00:04:15,293 --> 00:04:17,160 [Lucas] Flo? 43 00:04:19,447 --> 00:04:20,847 Flo... 44 00:04:20,847 --> 00:04:22,230 - No, no, no, watch out, watch out! 45 00:04:22,881 --> 00:04:24,514 Don't go further, don't go... 46 00:04:24,514 --> 00:04:26,214 - Flo? 47 00:04:26,214 --> 00:04:29,414 - No, no, no, no, Wrigley, stop! 48 00:04:31,581 --> 00:04:34,914 [whimpering] 49 00:04:35,360 --> 00:04:36,880 - Hey, hey, hey, hey. 50 00:04:37,760 --> 00:04:38,320 Calm. 51 00:04:39,650 --> 00:04:40,460 Just give me the knife. 52 00:04:40,460 --> 00:04:41,090 Give me the knife. 53 00:04:42,260 --> 00:04:44,160 It's okay, it's okay. 54 00:04:44,960 --> 00:04:46,200 It's okay. It's okay. 55 00:04:49,760 --> 00:04:51,080 Look, everything's gonna be fine. 56 00:04:52,170 --> 00:04:55,100 Look, I promise, you just have to be-- be calm. 57 00:04:55,337 --> 00:04:56,870 - Okay. 58 00:04:57,990 --> 00:05:00,330 My leg, my leg, it just... 59 00:05:00,330 --> 00:05:02,930 [both grunting] 60 00:05:05,290 --> 00:05:05,900 - Right, try now. 61 00:05:07,957 --> 00:05:09,857 [Flo gasping] 62 00:05:17,880 --> 00:05:19,920 - What were you doing here? - I don't know, I thought-- 63 00:05:20,080 --> 00:05:22,440 I thought I saw someone, so I just-- I followed them in. 64 00:05:23,013 --> 00:05:24,580 - Flo? 65 00:05:24,780 --> 00:05:25,260 - Mum! 66 00:05:25,980 --> 00:05:26,700 Oh, Mum! 67 00:05:27,247 --> 00:05:28,947 [crying] 68 00:05:29,880 --> 00:05:30,720 - What's happened? 69 00:05:32,114 --> 00:05:33,414 - I saw someone. 70 00:05:33,472 --> 00:05:34,910 I fell in that fucking hole. 71 00:05:34,980 --> 00:05:35,670 - What? 72 00:05:38,846 --> 00:05:42,113 ♪♪ 73 00:05:45,930 --> 00:05:48,032 What were you doing in the chapel anyway, eh? 74 00:05:49,100 --> 00:05:51,030 - I don't know, I thought I saw a light, 75 00:05:51,030 --> 00:05:52,160 but it was probably just nothing. 76 00:05:52,170 --> 00:05:53,010 Probably just... 77 00:05:53,850 --> 00:05:55,830 the electrics, like you said. 78 00:06:04,440 --> 00:06:06,030 - And what were you doing in the chapel? 79 00:06:06,670 --> 00:06:06,870 - Well, I, I, I, I ca-- 80 00:06:06,870 --> 00:06:09,960 I came to see Flo, and I heard her 81 00:06:09,960 --> 00:06:11,310 screaming from inside the chapel. 82 00:06:11,310 --> 00:06:12,450 - Mum, he helped me. 83 00:06:12,450 --> 00:06:13,590 - It was lucky you were here, Lucas. 84 00:06:17,940 --> 00:06:19,382 - Let's get you inside, eh? 85 00:06:19,580 --> 00:06:21,330 Listen, I'm sorry, but I think you'd better go home. 86 00:06:21,596 --> 00:06:24,130 - Mum... Mum-- 87 00:06:24,130 --> 00:06:25,020 - Yeah, it's fine. 88 00:06:25,717 --> 00:06:26,850 I'll-- I'll call. 89 00:06:26,850 --> 00:06:27,570 - I'll give you a lift. 90 00:06:28,122 --> 00:06:29,070 Will you be alright? 91 00:06:30,960 --> 00:06:31,800 - Yeah. - Call me 92 00:06:31,800 --> 00:06:32,850 if you need anything. 93 00:06:32,967 --> 00:06:34,700 - Thank you. 94 00:06:35,550 --> 00:06:35,880 - Come on. 95 00:06:36,883 --> 00:06:39,083 - You alright? - Yeah. 96 00:06:42,617 --> 00:06:46,317 ♪♪ 97 00:06:52,350 --> 00:06:54,250 [door creaks] 98 00:07:18,717 --> 00:07:20,983 - Are you okay? 99 00:07:22,000 --> 00:07:22,300 - Yeah. 100 00:07:23,670 --> 00:07:24,330 I'll be alright. 101 00:07:30,550 --> 00:07:31,690 - You saw them, didn't you? 102 00:07:40,850 --> 00:07:42,550 I saw them too. 103 00:07:44,430 --> 00:07:44,880 - When? 104 00:07:45,720 --> 00:07:46,710 - A few days ago. 105 00:07:51,030 --> 00:07:52,680 - We don't believe in ghosts. 106 00:07:56,580 --> 00:07:56,820 - No. 107 00:07:58,990 --> 00:08:00,420 - Wrigley couldn't see them. 108 00:08:02,540 --> 00:08:04,040 So why can we? 109 00:08:05,220 --> 00:08:06,260 - I don't know, baby. 110 00:08:09,150 --> 00:08:10,992 - They scared the shit out of me, Mum. 111 00:08:12,480 --> 00:08:13,620 - Baby... 112 00:08:14,890 --> 00:08:18,271 they're just lost, they're just lost souls. 113 00:08:18,371 --> 00:08:19,450 - Well, can you help them? 114 00:08:20,977 --> 00:08:21,810 - I don't know. 115 00:08:22,860 --> 00:08:24,120 But I'll try. 116 00:08:29,280 --> 00:08:33,390 I'm gonna stay here with you till you fall asleep. 117 00:08:33,990 --> 00:08:35,490 All night, if necessary. 118 00:08:35,490 --> 00:08:37,690 - Thank you. - Come on. 119 00:08:42,280 --> 00:08:43,572 - You want a cuddle? - [cries] Yeah. 120 00:08:44,320 --> 00:08:44,950 - Come on. 121 00:08:46,390 --> 00:08:47,530 Come on, my baby. 122 00:08:52,323 --> 00:08:54,923 [train screeching] 123 00:08:54,923 --> 00:08:58,723 ♪♪ 124 00:09:04,123 --> 00:09:06,523 [low rumbling] 125 00:09:08,323 --> 00:09:10,057 [distant trains hissing] 126 00:09:15,223 --> 00:09:18,923 ♪♪ 127 00:09:20,057 --> 00:09:22,890 [high-pitched ringing] 128 00:09:26,857 --> 00:09:31,957 ♪♪ 129 00:09:34,723 --> 00:09:36,423 - Argh! 130 00:09:57,400 --> 00:09:58,300 - Good morning, Reverend. 131 00:09:58,650 --> 00:10:00,490 - A single to Chapel Croft, please. 132 00:10:02,470 --> 00:10:04,360 - The nearest station is Henfield, 133 00:10:05,050 --> 00:10:05,240 - Uh... 134 00:10:07,780 --> 00:10:08,980 single to Henfield then. 135 00:10:25,710 --> 00:10:26,100 Sorry. 136 00:10:29,376 --> 00:10:31,443 Uh, sorry, sorry... 137 00:10:33,620 --> 00:10:35,800 Um, here, just, just, just, thank you. 138 00:10:35,890 --> 00:10:36,550 Thank you. 139 00:10:37,824 --> 00:10:39,924 ♪♪ 140 00:10:47,724 --> 00:10:49,624 [footsteps approaching] 141 00:10:58,490 --> 00:10:59,150 - Morning, babe. 142 00:10:59,870 --> 00:11:00,200 - Morning. 143 00:11:02,090 --> 00:11:03,050 - How's the leg? 144 00:11:03,830 --> 00:11:04,970 - Yeah, it's just a bit sore. 145 00:11:05,730 --> 00:11:06,890 - Do you want any paracetamol? 146 00:11:07,560 --> 00:11:08,630 - No, no. I'll be fine. 147 00:11:14,260 --> 00:11:15,630 - Have any bad dreams? 148 00:11:18,390 --> 00:11:20,730 - All of yesterday feels like a bad dream. 149 00:11:26,590 --> 00:11:28,510 - Okay, I made you a coffee. 150 00:11:29,050 --> 00:11:29,530 - Thanks. 151 00:11:33,100 --> 00:11:34,327 - Oh, we've got Wi-Fi. 152 00:11:34,600 --> 00:11:36,400 - Oh, it's about time. 153 00:11:36,400 --> 00:11:39,534 [cell phone rings] 154 00:11:42,630 --> 00:11:43,800 It's Bishop Durkin. 155 00:11:43,830 --> 00:11:44,760 I've got to get this. 156 00:11:45,630 --> 00:11:47,830 [ringing continues] 157 00:11:49,140 --> 00:11:49,800 Bishop Durkin? 158 00:11:50,550 --> 00:11:51,750 [Durkin] Good morning, Reverend Brooks. 159 00:11:51,930 --> 00:11:53,700 How are you settling in at Chapel Croft? 160 00:11:55,100 --> 00:11:56,970 - Um, fine, thanks, yeah. 161 00:11:57,900 --> 00:11:59,090 - I have some news. 162 00:11:59,100 --> 00:12:01,800 It's rather, uh, upsetting. 163 00:12:02,820 --> 00:12:03,570 - Okay. 164 00:12:03,930 --> 00:12:06,600 - Your replacement at St, Anne's, Reverend Bradley, 165 00:12:06,600 --> 00:12:10,080 he was attacked last night outside the church. 166 00:12:12,700 --> 00:12:13,660 - Is he okay? 167 00:12:15,400 --> 00:12:17,020 - He didn't make it, Jack. 168 00:12:22,640 --> 00:12:22,830 - Right. 169 00:12:23,790 --> 00:12:25,500 And do they know who killed him? 170 00:12:26,250 --> 00:12:26,850 - No. 171 00:12:33,750 --> 00:12:35,130 - Well, thank you for letting me know. 172 00:12:36,990 --> 00:12:38,160 - Goodbye, Reverend Brooks. 173 00:12:38,910 --> 00:12:40,110 Take care of yourself. 174 00:12:41,070 --> 00:12:43,170 - Okay, bye, Bishop Durkin. Thank you. 175 00:12:59,900 --> 00:13:00,792 - What did Durkin want? 176 00:13:03,970 --> 00:13:06,100 - Oh, just boring church stuff. 177 00:13:06,740 --> 00:13:07,930 Listen, I'll be back in a minute. 178 00:13:09,040 --> 00:13:10,907 - Alright. 179 00:13:15,274 --> 00:13:20,140 ♪♪ 180 00:13:45,300 --> 00:13:46,800 - Listen to this. "Abigail and Maggie, 181 00:13:47,100 --> 00:13:49,350 eight years old, burned at the stake." 182 00:13:49,890 --> 00:13:51,810 I am never going in that chapel again. 183 00:13:56,650 --> 00:13:56,870 What? 184 00:13:59,930 --> 00:14:01,580 - The knife from the exorcism kit-- 185 00:14:02,060 --> 00:14:03,410 it's missing from my room. 186 00:14:03,440 --> 00:14:05,360 - You said you were gonna get rid of that fucking thing. 187 00:14:05,360 --> 00:14:06,290 - Well, I didn't. 188 00:14:08,570 --> 00:14:11,420 I just wanted to know who sent it to me first and why. 189 00:14:13,190 --> 00:14:14,300 - You think Wrigley took it. 190 00:14:15,670 --> 00:14:17,470 - I didn't say that. - That box, 191 00:14:17,850 --> 00:14:18,970 I don't know who sent it, 192 00:14:19,650 --> 00:14:20,860 yeah, but I do know why. 193 00:14:21,010 --> 00:14:23,530 And it's because of that fucking cursed chapel. 194 00:14:31,077 --> 00:14:33,677 ♪♪ 195 00:15:03,443 --> 00:15:07,977 ♪♪ 196 00:15:38,443 --> 00:15:39,877 [clattering] 197 00:15:49,360 --> 00:15:50,200 - Oh, fuck. 198 00:15:50,627 --> 00:15:53,193 Oh, my God. 199 00:16:20,327 --> 00:16:24,127 ♪♪ 200 00:16:27,793 --> 00:16:29,727 Oh, my God. 201 00:16:39,360 --> 00:16:40,993 Oh, my God. 202 00:16:53,393 --> 00:16:56,127 [coughs] 203 00:17:14,829 --> 00:17:16,011 Who are you, eh? 204 00:17:21,359 --> 00:17:28,079 "Andrew John Harper, 1533-1575." 205 00:17:28,459 --> 00:17:30,592 Oh, my God. 206 00:17:39,000 --> 00:17:42,370 "Anne Harper, 1512-1570." 207 00:17:51,440 --> 00:17:55,640 "James Oswald Harper, 1505-1560." 208 00:17:55,640 --> 00:17:57,090 [gasps] 209 00:17:57,090 --> 00:17:59,340 You're not martyrs, you're not martyrs. 210 00:18:00,790 --> 00:18:02,140 Oh, my God... 211 00:18:06,590 --> 00:18:08,390 [girl giggling] 212 00:18:11,523 --> 00:18:15,390 ♪♪ 213 00:18:28,690 --> 00:18:30,223 Hey... 214 00:18:31,757 --> 00:18:33,157 Hey. 215 00:18:37,457 --> 00:18:38,590 Hey... 216 00:18:38,590 --> 00:18:41,257 [tapping coffin] 217 00:18:42,640 --> 00:18:43,120 What do you want, eh? 218 00:18:43,120 --> 00:18:49,150 What do you want? 219 00:18:50,540 --> 00:18:52,060 Trying to tell me something? 220 00:18:53,140 --> 00:18:55,440 [both tapping coffin] 221 00:18:58,500 --> 00:18:59,280 Don't go. 222 00:19:00,750 --> 00:19:01,470 I'm here. 223 00:19:05,820 --> 00:19:07,050 You can talk to me. 224 00:19:15,760 --> 00:19:16,650 What is it, huh? 225 00:19:17,950 --> 00:19:19,480 What were you trying to tell me? 226 00:19:20,810 --> 00:19:21,410 It's here. 227 00:19:23,060 --> 00:19:23,510 It's here. 228 00:19:24,290 --> 00:19:25,220 What's here? 229 00:19:25,940 --> 00:19:27,240 What's here, huh? 230 00:19:27,880 --> 00:19:28,760 What... what is it? 231 00:19:40,447 --> 00:19:41,780 [coughs] 232 00:19:55,080 --> 00:20:00,247 ♪♪ 233 00:20:00,247 --> 00:20:02,780 Oh, okay. 234 00:20:16,447 --> 00:20:19,247 [police radio chatter] 235 00:20:31,780 --> 00:20:32,620 - Thank you, Officer. 236 00:20:36,813 --> 00:20:38,780 [indistinct chatter] 237 00:20:40,440 --> 00:20:41,150 - Careful. - Is it true? 238 00:20:42,390 --> 00:20:43,670 You found Benjamin Grady? 239 00:20:45,230 --> 00:20:46,344 - It looks that way, yeah. 240 00:20:46,444 --> 00:20:48,050 - How the hell did he end up down there? 241 00:20:48,560 --> 00:20:50,630 - Someone from the church must've been involved. 242 00:20:50,660 --> 00:20:51,020 - Who... 243 00:20:52,760 --> 00:20:53,930 I had no idea. 244 00:20:56,290 --> 00:20:57,640 This is terrible news, Jack. 245 00:20:58,442 --> 00:21:01,570 They'll find out about the vault. 246 00:21:04,910 --> 00:21:05,510 - Did you know? 247 00:21:07,530 --> 00:21:09,060 Did you know about the vault? 248 00:21:09,657 --> 00:21:11,690 Hm? 249 00:21:11,690 --> 00:21:12,380 - I made a vow. 250 00:21:13,380 --> 00:21:15,020 A promise not to tell anyone. 251 00:21:16,850 --> 00:21:18,051 - You promised who? 252 00:21:21,920 --> 00:21:22,760 Simon Harper. 253 00:21:24,460 --> 00:21:25,570 I mean, do you do anything 254 00:21:25,570 --> 00:21:27,380 without clearing it with Simon Harper first? 255 00:21:27,480 --> 00:21:29,230 - You are still new here. 256 00:21:29,260 --> 00:21:33,280 You don't understand just how important the Harpers are. 257 00:21:33,400 --> 00:21:36,630 They make a sizable donation to this church. 258 00:21:36,640 --> 00:21:37,660 - So you've told me. 259 00:21:38,200 --> 00:21:40,060 But what I don't understand is why you would agree 260 00:21:40,060 --> 00:21:42,120 to cover up the truth about their ancestors... 261 00:21:42,130 --> 00:21:44,470 - I agreed to not uncover it. 262 00:21:49,860 --> 00:21:50,630 - Who else knew? 263 00:21:51,020 --> 00:21:52,400 Who else knew about the vault? 264 00:21:52,910 --> 00:21:55,390 - Well, until recently, only myself, 265 00:21:55,400 --> 00:21:57,950 Reverend Marsh, and Simon Harper. 266 00:22:00,770 --> 00:22:02,180 - Reverend Fletcher knew, didn't he? 267 00:22:04,050 --> 00:22:05,030 - Mm, yes, he did. 268 00:22:05,960 --> 00:22:08,060 But he wouldn't have known anything about Benjamin Grady, 269 00:22:08,060 --> 00:22:09,290 or he would've told me. 270 00:22:11,920 --> 00:22:15,440 - Do you think Reverend Fletcher 271 00:22:15,620 --> 00:22:17,300 told Simon Harper that he knew 272 00:22:17,300 --> 00:22:19,173 about the coffins before he killed himself? 273 00:22:19,273 --> 00:22:22,340 - I don't like the way this conversation is heading, 274 00:22:22,340 --> 00:22:23,300 Reverend Brooks. 275 00:22:24,504 --> 00:22:25,770 [footsteps approaching] 276 00:22:25,770 --> 00:22:27,270 - Detective Sergeant Jackson. 277 00:22:27,420 --> 00:22:28,440 You found the body? 278 00:22:28,470 --> 00:22:29,280 - Yes. 279 00:22:30,670 --> 00:22:32,060 - Are you sure it's Benjamin Grady? 280 00:22:32,320 --> 00:22:34,770 - Oh, we found a wallet in his pocket with an ID, 281 00:22:34,780 --> 00:22:37,510 but we'll need a full forensic analysis to be sure. 282 00:22:38,350 --> 00:22:42,520 So, who was the residing vicar here 30 years ago? 283 00:22:42,576 --> 00:22:44,710 - Uh, it was Reverend Marsh, he was here from the '80s 284 00:22:44,710 --> 00:22:46,630 until five years ago. 285 00:22:48,910 --> 00:22:52,180 He told us that Benjamin Grady had left Chapel Croft 286 00:22:52,180 --> 00:22:53,740 because of a family matter. 287 00:22:55,747 --> 00:23:00,147 ♪♪ 288 00:23:04,714 --> 00:23:09,514 ♪♪ 289 00:23:58,550 --> 00:23:59,570 - Reverend Marsh, 290 00:24:00,950 --> 00:24:02,690 I'm Detective Sergeant Jackson. 291 00:24:03,950 --> 00:24:06,890 We've got some questions about a previous curate of yours. 292 00:24:07,750 --> 00:24:08,830 Benjamin Grady. 293 00:24:13,080 --> 00:24:15,810 His body was found today in a vault under the chapel. 294 00:24:23,120 --> 00:24:24,230 You knew about the vault. 295 00:24:26,070 --> 00:24:28,230 And you told people that Benjamin Grady was away on 296 00:24:28,230 --> 00:24:31,320 family business when he disappeared 30 years ago. 297 00:24:31,350 --> 00:24:32,160 You lied. 298 00:24:33,640 --> 00:24:35,340 Why did you lie, Reverend Marsh? 299 00:24:38,130 --> 00:24:39,690 Can he understand what I'm saying? 300 00:24:41,770 --> 00:24:42,670 - I'm not sure. 301 00:24:43,670 --> 00:24:45,230 - Is there a better way to communicate with him, 302 00:24:45,230 --> 00:24:46,580 yes or no questions? 303 00:24:46,581 --> 00:24:48,440 - I, I don't even know if he can hear you. 304 00:24:53,704 --> 00:24:55,000 - Did he talk to you about the vault? 305 00:24:57,720 --> 00:24:59,310 - No, never. - Benjamin Grady? 306 00:24:59,950 --> 00:25:02,061 - I was just a child when he left. 307 00:25:02,161 --> 00:25:03,600 - Oh, he didn't leave. He was murdered. 308 00:25:07,000 --> 00:25:09,480 I need to take a DNA sample, if that's okay. 309 00:25:15,620 --> 00:25:17,503 - I'm sorry, do you think that my father had something-- 310 00:25:17,503 --> 00:25:19,640 - I need to take a DNA sample. Is that alright? 311 00:25:29,736 --> 00:25:34,269 ♪♪ 312 00:25:48,103 --> 00:25:50,636 [Marsh grunting] 313 00:25:57,936 --> 00:26:00,136 [choking] 314 00:26:02,936 --> 00:26:05,803 [groans] 315 00:26:12,650 --> 00:26:13,670 We'll be in touch. 316 00:26:20,850 --> 00:26:22,217 [door closes] 317 00:26:24,560 --> 00:26:25,730 [Simon] You haven't called. 318 00:26:31,720 --> 00:26:34,060 - I was, uh, just about to. 319 00:26:37,180 --> 00:26:38,650 - So, um, 320 00:26:39,820 --> 00:26:42,130 Benjamin Grady in my vault. 321 00:26:42,453 --> 00:26:44,153 - Hm. 322 00:26:46,070 --> 00:26:47,810 Did you know he was buried there? 323 00:26:47,960 --> 00:26:49,430 - Of course I didn't know, did you? 324 00:26:49,430 --> 00:26:51,380 - No, absolutely no idea. 325 00:26:51,410 --> 00:26:53,390 - So, how did it happen? - Jack's daughter 326 00:26:53,390 --> 00:26:54,980 stepped through the damaged floor. 327 00:26:55,010 --> 00:26:56,480 - Oh, for fuck's sake. 328 00:26:57,290 --> 00:26:59,000 Brian, I-- I paid you 329 00:26:59,000 --> 00:27:01,730 to fix the damn floor weeks ago. 330 00:27:01,760 --> 00:27:03,170 - I haven't had the time. 331 00:27:03,220 --> 00:27:04,460 - Well, seal it back up. 332 00:27:05,020 --> 00:27:06,380 - I can't now. 333 00:27:06,650 --> 00:27:07,790 It's a crime scene. 334 00:27:09,320 --> 00:27:10,910 And there may be another problem. 335 00:27:11,450 --> 00:27:14,600 I doubt Reverend Brooks will agree to seal it up again. 336 00:27:17,990 --> 00:27:19,917 - I'll, uh, I'll-- I'll talk to her. 337 00:27:20,016 --> 00:27:22,730 Just seal the bloody vault. 338 00:27:31,054 --> 00:27:34,354 ♪♪ 339 00:27:34,354 --> 00:27:36,554 [Clara crying] 340 00:27:51,220 --> 00:27:52,090 - Did you know? 341 00:28:12,170 --> 00:28:12,830 - Hey. 342 00:28:14,690 --> 00:28:15,620 Where have you been? 343 00:28:16,580 --> 00:28:19,250 - Just out. 344 00:28:19,820 --> 00:28:20,810 Walking... 345 00:28:22,250 --> 00:28:23,090 Thinking. 346 00:28:25,470 --> 00:28:27,100 I don't think we should be here anymore. 347 00:28:27,901 --> 00:28:29,450 I want to go back to Nottingham. 348 00:28:30,020 --> 00:28:31,520 - Well, you remember why we left? 349 00:28:32,061 --> 00:28:32,930 - Mum, you just found 350 00:28:32,930 --> 00:28:34,770 a murdered curate under the chapel. 351 00:28:34,790 --> 00:28:36,800 The last vicar hung himself. 352 00:28:36,860 --> 00:28:39,200 That chapel is fucking cursed. 353 00:28:39,230 --> 00:28:40,850 Why do you want to stay here? 354 00:28:42,050 --> 00:28:43,690 - It's not that I want to be here, Flo. 355 00:28:43,789 --> 00:28:45,560 I... I need to be here. 356 00:28:45,560 --> 00:28:46,860 - Why? - Just... 357 00:28:50,670 --> 00:28:52,640 I believe I was sent here for a reason. 358 00:28:55,360 --> 00:28:57,760 - So what your God wants is more important than me? 359 00:28:58,150 --> 00:28:59,960 - No, no, that-- that's not what I'm saying. 360 00:29:00,060 --> 00:29:01,350 - I never wanted any of this shit. 361 00:29:01,360 --> 00:29:02,740 I never wanted to be here. 362 00:29:02,740 --> 00:29:04,450 I was happy where I was. 363 00:29:04,480 --> 00:29:05,990 - Yeah, but we had to move here. 364 00:29:05,990 --> 00:29:07,570 - Yeah, because you fucked up. 365 00:29:09,128 --> 00:29:10,140 - Flo? - I just want you 366 00:29:10,180 --> 00:29:11,160 to fucking care! 367 00:29:12,046 --> 00:29:14,046 - Flo? 368 00:29:21,250 --> 00:29:24,130 [Simon] My donations are the backbone of this church. 369 00:29:24,160 --> 00:29:25,570 They pay for the repairs, 370 00:29:25,570 --> 00:29:27,910 for the coffee mornings, 371 00:29:27,910 --> 00:29:32,080 the youth club, excursions for the elderly. 372 00:29:32,080 --> 00:29:34,360 - And all that goes away if I don't seal the vault back up, 373 00:29:34,390 --> 00:29:35,290 I mean, is that it? 374 00:29:36,260 --> 00:29:37,520 - I didn't say that, no. 375 00:29:37,760 --> 00:29:39,440 No, I just want you to understand 376 00:29:40,010 --> 00:29:43,160 how close this church is to my heart. 377 00:29:44,410 --> 00:29:46,643 - When was the last time you didn't get what you wanted, eh? 378 00:29:48,090 --> 00:29:49,260 Can you even remember? 379 00:29:49,961 --> 00:29:51,890 See, I've met your kind before. 380 00:29:52,220 --> 00:29:53,600 Powerful man who think they can do 381 00:29:53,630 --> 00:29:55,220 what they want and get away with it. 382 00:29:56,900 --> 00:29:59,600 - What's in this for you? What do you gain from-- 383 00:29:59,600 --> 00:30:01,670 from ruining our reputation? 384 00:30:01,770 --> 00:30:03,020 - Oh, it's not about me. 385 00:30:04,120 --> 00:30:05,770 "The getting of treasures. 386 00:30:06,770 --> 00:30:09,890 The lying tongue is a fleeting vapor." 387 00:30:10,810 --> 00:30:13,880 - But withholding information's not lying. 388 00:30:15,170 --> 00:30:16,760 - You should head into politics. 389 00:30:17,760 --> 00:30:20,220 - Look, I just want us to work together, Reverend, 390 00:30:20,550 --> 00:30:24,640 to find compromises, to-- to save the church. 391 00:30:24,660 --> 00:30:26,190 - Maybe it's not worth saving. 392 00:30:26,640 --> 00:30:29,730 I mean, if its existence is built on a lie. 393 00:30:30,420 --> 00:30:34,260 - Okay, so, let's say that the vault stays open. 394 00:30:37,500 --> 00:30:41,610 We both know that the truth can be very painful, 395 00:30:41,780 --> 00:30:44,880 and it-- and it would be a shame to let 396 00:30:44,880 --> 00:30:48,570 this fine chapel go to rot. 397 00:30:53,490 --> 00:30:54,360 Think about it. 398 00:30:57,960 --> 00:31:00,900 - This fine chapel that you talk so fondly of, 399 00:31:02,610 --> 00:31:04,290 you should try and visit it someday. 400 00:31:04,290 --> 00:31:06,540 [Simon chuckles] 401 00:31:06,540 --> 00:31:09,180 See, we become better people with God's guidance. 402 00:31:09,310 --> 00:31:10,770 - You know where to find me, Reverend. 403 00:31:11,777 --> 00:31:13,977 [door opens, closes] 404 00:31:18,610 --> 00:31:20,810 - Dear Lord, help me. 405 00:31:26,777 --> 00:31:29,977 ♪♪ 406 00:32:09,577 --> 00:32:11,743 [grunts] 407 00:32:23,210 --> 00:32:27,210 ♪♪ 408 00:32:54,677 --> 00:32:56,777 - Ah. 409 00:32:58,250 --> 00:33:03,460 Grady had disappeared around the same time as Merry and Joy. 410 00:33:04,280 --> 00:33:07,130 That can't be a coincidence. 411 00:33:09,560 --> 00:33:11,270 - And you thought he ran away with Joy. 412 00:33:11,330 --> 00:33:14,660 - Oh, that was before you found him dead under your chapel. 413 00:33:18,230 --> 00:33:21,770 - So, you think Reverend Fletcher was murdered. 414 00:33:22,400 --> 00:33:23,150 Why? 415 00:33:23,960 --> 00:33:26,600 - He dug deep into the history 416 00:33:26,600 --> 00:33:29,630 of the village and this church. 417 00:33:29,780 --> 00:33:31,670 Maybe too deep. 418 00:33:33,490 --> 00:33:35,160 - I wonder what he found out. 419 00:33:35,190 --> 00:33:37,890 - Maybe he found out who killed Grady, 420 00:33:37,890 --> 00:33:39,180 and why. 421 00:33:41,040 --> 00:33:44,380 - All of his stuff, it's still in the basement. 422 00:33:44,484 --> 00:33:45,660 - Have you looked through it all? 423 00:33:45,790 --> 00:33:46,800 - No, not all of it. 424 00:33:47,700 --> 00:33:50,370 - Well, look again, Jack, it's all connected. 425 00:33:54,167 --> 00:33:56,134 I must go. 426 00:34:05,480 --> 00:34:06,500 Jack... 427 00:34:09,139 --> 00:34:11,630 two vicars have been murdered. 428 00:34:14,290 --> 00:34:14,980 Take care. 429 00:35:04,723 --> 00:35:09,290 ♪♪ 430 00:35:23,330 --> 00:35:24,980 - "He inferred that his soul was God, 431 00:35:24,980 --> 00:35:26,360 "and his faith was opinion. 432 00:35:28,160 --> 00:35:29,630 "A reasonable payment was received, 433 00:35:29,630 --> 00:35:32,030 "500 gold sovereigns in our accounts. 434 00:35:33,500 --> 00:35:35,090 Deed to the Harper farm." 435 00:35:35,900 --> 00:35:37,550 Also 500 sovereigns. 436 00:35:49,633 --> 00:35:52,067 ♪♪ 437 00:35:56,900 --> 00:35:58,633 [engine revs] 438 00:35:58,633 --> 00:36:00,333 - Ugh! 439 00:36:00,333 --> 00:36:03,000 Argh! 440 00:36:06,433 --> 00:36:08,500 [tires screech] 441 00:36:10,633 --> 00:36:13,633 ♪♪ 442 00:36:20,633 --> 00:36:22,333 [tires screech] 443 00:36:30,933 --> 00:36:33,133 [groaning] 444 00:36:48,500 --> 00:36:52,400 ♪♪ 445 00:37:02,710 --> 00:37:03,970 [Flo] Did you find that knife? 446 00:37:07,180 --> 00:37:07,780 - No. 447 00:37:10,620 --> 00:37:12,030 - You think Wrigley's stolen it? 448 00:37:19,415 --> 00:37:21,290 - He was hanging about here last night. 449 00:37:22,249 --> 00:37:23,582 - Mm. 450 00:37:29,220 --> 00:37:30,480 - Why don't you like him? 451 00:37:33,920 --> 00:37:35,660 - Call it a mother's instincts. 452 00:37:37,160 --> 00:37:39,500 Something bad always happens to you when you're with him. 453 00:37:39,530 --> 00:37:41,660 - It isn't his fault. - Well, it's never his fault. 454 00:37:45,580 --> 00:37:48,520 Once is a coincidence, twice is a pattern. 455 00:37:49,320 --> 00:37:51,540 - I'm not quite sure that's how that saying goes. 456 00:37:54,410 --> 00:37:55,490 I'll be careful. 457 00:37:57,850 --> 00:37:58,630 - I know you will. 458 00:38:01,540 --> 00:38:03,910 Sometimes I forget that you're only 15. 459 00:38:07,100 --> 00:38:09,220 And then I remember what I was like at 15. 460 00:38:09,320 --> 00:38:10,740 - Mmm, what were you like at 15? 461 00:38:10,800 --> 00:38:12,330 - I will never ever tell you about it-- 462 00:38:12,330 --> 00:38:13,730 - Oh, really? That bad? 463 00:38:17,560 --> 00:38:18,760 - You're so beautiful. 464 00:38:19,560 --> 00:38:20,220 - Thank you. 465 00:38:29,794 --> 00:38:31,660 [pained grunting] 466 00:38:37,594 --> 00:38:40,294 ♪♪ 467 00:39:05,394 --> 00:39:07,594 [gasps] 468 00:39:32,360 --> 00:39:37,127 ♪♪ 469 00:39:48,094 --> 00:39:51,394 ♪♪ 470 00:40:09,060 --> 00:40:11,427 [figure speaking Latin] 471 00:40:18,194 --> 00:40:19,960 [Latin continues] 472 00:40:24,627 --> 00:40:27,294 [Jack screaming] 473 00:40:27,294 --> 00:40:30,494 - Mum? Mum, Mum, shh, shh, shh. 474 00:40:30,494 --> 00:40:32,360 - [panting] - Please wake up! 475 00:40:34,150 --> 00:40:35,680 You were just having another nightmare. 476 00:40:38,490 --> 00:40:39,270 - I'm so sorry. 477 00:40:39,600 --> 00:40:40,230 - No, it's fine. 478 00:40:42,460 --> 00:40:43,610 Hey, budge up. I'll get in. 479 00:40:44,254 --> 00:40:45,430 - Oh, baby, I'm sorry. 480 00:40:46,750 --> 00:40:47,440 - It's okay. 481 00:40:49,320 --> 00:40:49,920 - I'm sorry... 482 00:40:51,720 --> 00:40:52,800 Come here, I'm sorry. 483 00:40:58,910 --> 00:41:00,920 I'm so sorry-- - It's okay, shh. 484 00:41:01,010 --> 00:41:01,595 It's all good. 485 00:41:09,976 --> 00:41:12,810 - Brian? 486 00:41:13,080 --> 00:41:13,950 What's going on? 487 00:41:14,175 --> 00:41:15,900 Uh, I talked to the police. 488 00:41:16,000 --> 00:41:17,280 Uh, they said they're finished here. 489 00:41:17,490 --> 00:41:19,080 - So? - Simon said 490 00:41:19,080 --> 00:41:21,390 you'd come to an agreement about the vault. 491 00:41:21,420 --> 00:41:23,710 - No, the vault stays open. 492 00:41:23,730 --> 00:41:24,620 Get rid of him. 493 00:41:24,630 --> 00:41:27,040 - Jack, Jack, 494 00:41:27,060 --> 00:41:29,010 let's not get ahead of ourselves here. 495 00:41:29,040 --> 00:41:30,570 - The vault stays open, Brian. 496 00:41:30,630 --> 00:41:30,870 - Jack... 497 00:41:35,996 --> 00:41:39,196 ♪♪ 498 00:41:52,096 --> 00:41:54,163 [knocking] 499 00:42:01,863 --> 00:42:03,630 - Hi. - Hey. 500 00:42:03,940 --> 00:42:04,600 - How's your leg? 501 00:42:05,407 --> 00:42:07,540 - Yeah, it's alright. 502 00:42:07,540 --> 00:42:08,800 - Good, good. 503 00:42:11,370 --> 00:42:13,240 I heard they found a dead body in the chapel. 504 00:42:13,420 --> 00:42:15,250 - Yeah. - Sick. 505 00:42:20,000 --> 00:42:20,780 - What you up to? 506 00:42:21,470 --> 00:42:23,780 - Just, um, developing some photos. 507 00:42:25,100 --> 00:42:25,640 - Cool. 508 00:42:27,590 --> 00:42:28,490 Can I watch? 509 00:42:28,901 --> 00:42:30,140 Or am I not allowed 'cause of your mum? 510 00:42:30,140 --> 00:42:31,850 - No, no. No, she's not here. 511 00:42:37,420 --> 00:42:38,770 Just don't touch anything. 512 00:42:39,700 --> 00:42:40,930 - Nice. - Thanks. 513 00:42:41,740 --> 00:42:42,610 It's only temporary. 514 00:42:46,570 --> 00:42:49,310 - Aren't you supposed to do this, like in, in total dark? 515 00:42:50,615 --> 00:42:52,340 - Mmm, but I'm printing on black and white, 516 00:42:52,460 --> 00:42:55,490 so it's actually fine just using a red light. 517 00:43:08,680 --> 00:43:10,050 Oh! Fuck! 518 00:43:11,440 --> 00:43:12,190 [light clicks] No, no, no, no, no! 519 00:43:12,190 --> 00:43:12,880 Don't turn that on. 520 00:43:14,790 --> 00:43:15,480 Fuck! 521 00:43:15,930 --> 00:43:17,430 Man, my photos are ruined. 522 00:43:17,490 --> 00:43:18,090 I'm sorry. 523 00:43:18,981 --> 00:43:20,370 I'm real-- I'm really sorry, I shouldn't have-- 524 00:43:20,400 --> 00:43:21,210 - No, it's fine. 525 00:43:26,010 --> 00:43:27,090 - Let me make it up to you? 526 00:43:29,280 --> 00:43:30,240 Meet me tomorrow night? 527 00:43:31,080 --> 00:43:31,470 - Where? 528 00:43:32,814 --> 00:43:34,880 - Usual place. 529 00:43:36,550 --> 00:43:37,090 - Okay. 530 00:43:45,580 --> 00:43:46,420 - I've got to go home. 531 00:43:47,140 --> 00:43:47,620 - Okay. 532 00:43:48,010 --> 00:43:49,390 - But I'll see you tomorrow. 533 00:43:50,230 --> 00:43:51,550 7:00? 534 00:43:51,550 --> 00:43:51,880 - Cool. 535 00:43:54,130 --> 00:43:54,460 - Okay. 536 00:44:12,797 --> 00:44:16,664 ♪♪ 537 00:44:30,597 --> 00:44:34,464 [distant cows mooing] 538 00:44:56,220 --> 00:44:57,180 - Hey, Poppy. 539 00:45:05,730 --> 00:45:06,270 Hey. 540 00:45:11,910 --> 00:45:13,470 Are they your favorite mice? 541 00:45:22,360 --> 00:45:23,950 Do you have any other friends, sweetheart? 542 00:45:30,620 --> 00:45:31,625 Why is that, eh? 543 00:45:33,660 --> 00:45:37,010 - In case they die, like Izzy did. 544 00:45:39,920 --> 00:45:40,820 - Oh, darling. 545 00:45:42,110 --> 00:45:43,010 [Emma] Reverend Brooks? 546 00:45:44,570 --> 00:45:46,520 - Emma, hi. 547 00:45:46,970 --> 00:45:47,870 - Can I help you? 548 00:45:49,640 --> 00:45:51,340 - I'm actually here to see Simon. 549 00:45:51,350 --> 00:45:52,400 Is he about? 550 00:45:52,430 --> 00:45:53,910 - He's up in the top barn. 551 00:45:53,930 --> 00:45:55,280 You can go and find him. 552 00:45:55,910 --> 00:45:56,540 - Thanks. 553 00:45:59,060 --> 00:45:59,573 Bye, Poppy. 554 00:46:20,360 --> 00:46:20,870 - Oh... 555 00:46:22,727 --> 00:46:25,260 [muttering] Not again, Jesus. 556 00:46:33,430 --> 00:46:34,120 Reverend. 557 00:46:39,010 --> 00:46:41,175 - When did your family rewrite history, eh? 558 00:46:41,274 --> 00:46:42,340 - What the hell are you talking about? 559 00:46:42,670 --> 00:46:43,660 - This farm. 560 00:46:44,080 --> 00:46:47,870 Your life is all built on the blood of the real martyrs, 561 00:46:47,890 --> 00:46:50,350 two little girls named Abigail and Maggie. 562 00:46:50,770 --> 00:46:52,810 And do you know about James Oswald Harper, huh? 563 00:46:53,050 --> 00:46:54,340 Did Fletcher tell you? 564 00:46:55,420 --> 00:46:57,460 You see, he told Queen Mary's men 565 00:46:57,460 --> 00:47:00,130 that Abigail and Maggie were hiding in the church. 566 00:47:00,130 --> 00:47:02,395 And he was paid very well for that information. 567 00:47:02,495 --> 00:47:04,090 - This is utter bullshit. 568 00:47:04,090 --> 00:47:05,490 Wh-- what? You're-- you're lying. 569 00:47:05,560 --> 00:47:07,240 - No, it's not, Fletcher found it 570 00:47:07,240 --> 00:47:08,830 all neatly written down. 571 00:47:09,310 --> 00:47:12,010 Name, date, amount. 572 00:47:12,700 --> 00:47:14,770 And do you know what he did with that money? 573 00:47:14,934 --> 00:47:16,667 Hm? 574 00:47:16,750 --> 00:47:18,040 He bought this land. 575 00:47:20,290 --> 00:47:22,330 - Okay, don't you dare tell anyone. 576 00:47:22,360 --> 00:47:23,620 Don't you fucking dare. 577 00:47:24,730 --> 00:47:25,690 I know who you are. 578 00:47:26,560 --> 00:47:27,790 I know all about Ruby. 579 00:47:27,820 --> 00:47:28,870 - Oh, do you? - Yeah. 580 00:47:28,870 --> 00:47:30,010 - Well, that's not hard to find 581 00:47:30,010 --> 00:47:31,270 if you know where to look. 582 00:47:31,630 --> 00:47:32,710 Whereas this... 583 00:47:34,030 --> 00:47:37,540 oh, and I'm not gonna seal up the vault. 584 00:47:43,090 --> 00:47:44,170 - I'll destroy you. 585 00:47:47,400 --> 00:47:49,020 I'll destroy your church. 586 00:47:52,660 --> 00:47:54,100 If you tell anyone, 587 00:47:54,200 --> 00:47:57,280 the whole fucking village will turn on you. 588 00:48:07,100 --> 00:48:08,266 [car starting] 589 00:48:08,266 --> 00:48:12,266 ♪♪ 590 00:48:21,040 --> 00:48:25,840 - I always knew you had a reason for me coming here. 591 00:48:30,030 --> 00:48:32,700 You see, that's what I love best about working for you, 592 00:48:34,020 --> 00:48:37,050 is that I get to help people that really need me. 593 00:48:37,580 --> 00:48:39,290 And I think I can do that now. 594 00:48:43,100 --> 00:48:44,710 I will set things right. 595 00:48:48,450 --> 00:48:49,587 I will say what I know. 596 00:48:51,830 --> 00:48:53,540 But there will be consequences. 597 00:48:55,540 --> 00:48:57,970 And I might be wrong, so please, dear Lord, 598 00:48:58,850 --> 00:49:00,410 stay by my side. 599 00:49:01,830 --> 00:49:03,300 Help me, guide me. 600 00:49:04,510 --> 00:49:05,500 I'm afraid. 601 00:49:05,500 --> 00:49:10,866 ♪♪ 602 00:49:19,287 --> 00:49:23,487 ♪♪ 38757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.