All language subtitles for The.Beasts.(2022).1080p.BluRay.DD+5.1.x264-DON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,714 --> 00:01:40,414 ABY POZWOLIĆ IM ŻYĆ DZIKO, 2 00:01:40,515 --> 00:01:43,215 ALOITADORES UNIERUCHAMIAJĄ KONIE WŁASNYMI CIAŁAMI 3 00:01:43,314 --> 00:01:45,393 W CELU ICH STRZYŻENIA I OZNACZENIA. 4 00:01:59,808 --> 00:02:04,808 BESTIE 5 00:04:09,917 --> 00:04:11,417 Co ty byś zrobił? 6 00:04:17,409 --> 00:04:19,909 Przestałbym z nim pracować. 7 00:04:20,513 --> 00:04:22,013 Przestałbyś... 8 00:04:22,618 --> 00:04:24,718 On wysłałby go na szafot. 9 00:04:25,714 --> 00:04:28,214 Poli, ludzie tracą głowy 10 00:04:29,012 --> 00:04:32,012 z bardziej błahych powodów. 11 00:04:35,682 --> 00:04:38,182 Lubisz wyolbrzymiać. 12 00:04:40,113 --> 00:04:44,713 Poli, kiedy ścięto ostatniego Francuza? 13 00:04:44,917 --> 00:04:46,117 Skąd mam wiedzieć? 14 00:04:46,208 --> 00:04:49,808 Później niż u nas, 15 00:04:49,910 --> 00:04:51,810 w 1977. 16 00:04:51,907 --> 00:04:55,707 Kraj jebanych dzikusów, a na nas narzekają. 17 00:04:55,809 --> 00:04:58,009 Ja, kurwa, wyolbrzymiam, Perry? 18 00:04:58,110 --> 00:05:02,210 Nikt inny nie marudzi na najmłodszego od Rubiów. 19 00:05:02,413 --> 00:05:05,913 Nikt, a ty o niczym nie chcesz wiedzieć. 20 00:05:06,418 --> 00:05:07,918 Słyszałeś coś? 21 00:05:09,515 --> 00:05:11,015 Ogłuchłeś, Poli? 22 00:05:11,417 --> 00:05:12,717 Powiedz mu. 23 00:05:13,640 --> 00:05:15,017 Mów, kurwa. 24 00:05:15,616 --> 00:05:18,516 Mój szwagier też ma z nim problemy. 25 00:05:18,813 --> 00:05:20,413 Problemy... 26 00:05:20,909 --> 00:05:25,109 Twój szwagier wydał krocie na nawóz, 27 00:05:25,215 --> 00:05:28,137 a kiedy go przywieźli, wszędzie się rozsypywał. 28 00:05:29,211 --> 00:05:30,311 Rozsypywał się! 29 00:05:30,911 --> 00:05:34,011 Ten, kto go sprzedawał, jest ciemny, głupi 30 00:05:35,118 --> 00:05:36,918 albo to zwykły sukinsyn. 31 00:05:38,618 --> 00:05:39,918 Proste. 32 00:05:42,811 --> 00:05:44,811 To milczenie znaczy, że się zgadzasz? 33 00:05:45,215 --> 00:05:48,554 Młody Rubio dopiero zaczyna. Wiadomo, że popełni błędy. 34 00:05:49,013 --> 00:05:51,313 Ty od razu wszystko robiłeś dobrze? 35 00:05:51,914 --> 00:05:55,214 - Nie popełniłeś błędu? - Rzadko się mylę. 36 00:05:55,714 --> 00:06:00,214 Panowie, oto Xan Anta, który wszystko robi, jak trzeba. 37 00:06:00,416 --> 00:06:01,916 Pan Idealny. 38 00:06:03,010 --> 00:06:05,510 - Tak to się robi. - Widzisz już tę piątkę? 39 00:06:06,517 --> 00:06:08,817 Wszystko wyliczone, do diabła. 40 00:06:08,917 --> 00:06:10,117 Elegancko! 41 00:06:10,217 --> 00:06:12,217 - Policz dobrze. - 23. 42 00:06:12,312 --> 00:06:15,412 Paulino, jeśli za późno przywiozą paszę dla świń 43 00:06:15,542 --> 00:06:17,919 albo będzie uszkodzona, co robisz? 44 00:06:20,309 --> 00:06:22,609 - Rzucę ich świniom. - Eusebio. 45 00:06:23,111 --> 00:06:26,711 Jeśli przywiozą ją za późno, zepsutą, niechętnie ją wyciągną, 46 00:06:26,795 --> 00:06:28,607 jęcząc przy tym... 47 00:06:29,013 --> 00:06:30,813 Jęcząc! 48 00:06:31,520 --> 00:06:32,899 To co zrobisz? 49 00:06:33,015 --> 00:06:35,636 - Zamówię skądś indziej. - Już rozumiemy. 50 00:06:36,613 --> 00:06:40,113 Naprawdę? Dotarło do was? 51 00:06:40,213 --> 00:06:42,213 Właśnie teraz? 52 00:06:42,914 --> 00:06:44,323 Dawniej, 53 00:06:44,917 --> 00:06:48,317 za czasów Amadeusza I Sabaudzkiego, 54 00:06:48,413 --> 00:06:50,013 w latach 90., 55 00:06:50,212 --> 00:06:52,865 kiedy przywozili towar późno i do tego narzekali, 56 00:06:53,158 --> 00:06:57,812 to co robiłeś? Nic, przyjacielu, bo miałeś porządnych dostawców, 57 00:06:58,013 --> 00:07:01,113 którzy przywozili ci nierozsypującą się kokainę! 58 00:07:01,214 --> 00:07:02,895 Nie sypała się! 59 00:07:03,215 --> 00:07:04,715 A dzisiaj? 60 00:07:05,410 --> 00:07:09,910 Amadeo, a gdyby ci przywieźli zniszczone nasiona, spóźnieni? 61 00:07:10,214 --> 00:07:12,960 - Pogoniłbym ich w pizdu. - Cholera, Perri... 62 00:07:13,314 --> 00:07:17,214 Chyba się rozumiemy. 63 00:07:17,413 --> 00:07:18,813 Jesteś bezduszny. 64 00:07:18,912 --> 00:07:21,412 To syn Eloia, jest jak rodzina. 65 00:07:21,613 --> 00:07:24,913 Pomógłbym mu jak własnemu synowi. 66 00:07:25,313 --> 00:07:26,413 Chwila. 67 00:07:27,011 --> 00:07:28,011 Ostrożnie. 68 00:07:29,418 --> 00:07:30,718 Stary Eloi 69 00:07:31,518 --> 00:07:34,156 był u mnie milion razy. 70 00:07:34,240 --> 00:07:36,513 To poczciwy człowiek. 71 00:07:36,717 --> 00:07:38,117 Z ogładą. 72 00:07:38,616 --> 00:07:41,116 - Prawda, Loren? - I dużo nam pomógł. 73 00:07:41,314 --> 00:07:45,814 Ten facet dbał o mnie i mojego brata. 74 00:07:45,910 --> 00:07:47,110 I mamę. 75 00:07:47,214 --> 00:07:50,514 Tylko my tu zostaliśmy. 76 00:07:50,612 --> 00:07:52,912 To wymarłe miasteczko. 77 00:07:53,011 --> 00:07:56,511 Jeśli ten idiota ruszy w kraj 78 00:07:56,614 --> 00:07:58,914 oszukiwać innych ludzi, 79 00:07:59,016 --> 00:08:01,516 w końcu powiążą jego nazwisko z twoim. 80 00:08:01,613 --> 00:08:03,533 I zanim się obejrzysz, 81 00:08:03,667 --> 00:08:07,711 każdy w tym regionie będzie miał przejebane. 82 00:08:07,815 --> 00:08:11,715 Rób, kurwa, co chcesz, jak zawsze! 83 00:08:11,915 --> 00:08:12,971 Kurwa! 84 00:08:14,213 --> 00:08:15,913 Eloi by mnie poparł. 85 00:08:16,013 --> 00:08:19,613 Pozostali też się zgadzają. 86 00:08:19,716 --> 00:08:21,916 Po to, żebyś się zamknął. 87 00:08:25,616 --> 00:08:26,616 Co? 88 00:08:31,214 --> 00:08:35,114 Przekonałeś Miguela, żeby grał, a teraz nie chcesz się zamknąć. 89 00:08:35,618 --> 00:08:37,418 Masz czelność... 90 00:08:38,618 --> 00:08:40,818 Nudzimy cię, Francuz? 91 00:08:42,609 --> 00:08:43,609 Co? 92 00:08:50,720 --> 00:08:52,020 Nudzimy cię? 93 00:08:56,213 --> 00:08:57,913 Nie pożegnasz się? 94 00:08:58,012 --> 00:09:01,112 W Hiszpanii witamy się, kiedy gdzieś wchodzimy 95 00:09:02,013 --> 00:09:04,813 i żegnamy, kiedy wychodzimy. 96 00:09:05,202 --> 00:09:06,602 To nie takie trudne. 97 00:09:09,613 --> 00:09:10,713 Do jutra. 98 00:09:11,695 --> 00:09:12,795 Widzisz? 99 00:09:18,116 --> 00:09:19,616 Loren, powiedz mu... 100 00:09:30,313 --> 00:09:31,713 Dzień dobry. 101 00:12:22,410 --> 00:12:23,510 Wszystko dobrze? 102 00:12:24,015 --> 00:12:25,015 Tak. 103 00:12:27,391 --> 00:12:29,315 - Byłeś w Porteli? - Tak. 104 00:12:29,417 --> 00:12:30,417 I? 105 00:12:31,011 --> 00:12:33,511 - Dach wytrzyma. - Padało? 106 00:12:34,209 --> 00:12:35,509 Tak, ale wytrzyma. 107 00:12:39,094 --> 00:12:41,701 - Wyglądasz na zmęczonego. - Bo jestem zmęczony. 108 00:12:44,914 --> 00:12:47,914 I zgłodniałem. Jadłaś? 109 00:12:56,043 --> 00:12:59,295 Smakosze są seksowni. 110 00:12:59,410 --> 00:13:01,010 Zgadzam się. 111 00:13:01,208 --> 00:13:04,618 Ale ja za tobą nie nadążam. 112 00:13:04,722 --> 00:13:06,431 Mimo to mnie lubi. 113 00:13:06,515 --> 00:13:09,715 Uwielbia, skradłeś jej serce. 114 00:13:09,819 --> 00:13:10,819 Naprawdę? 115 00:13:10,919 --> 00:13:12,319 Tak jak na rynku. 116 00:13:12,915 --> 00:13:13,915 Co? 117 00:13:14,112 --> 00:13:17,412 Przyciągasz do siebie... Jak to powiedzieć? 118 00:13:18,313 --> 00:13:21,513 Doświadczone kobiety. Bo wiedzą, co jest dobre. 119 00:13:21,711 --> 00:13:24,511 Wiedzą, co dobre, panienko. 120 00:13:42,989 --> 00:13:44,089 Dwa kilo? 121 00:13:44,716 --> 00:13:46,616 I dwie sałaty. 122 00:13:49,514 --> 00:13:52,514 To półtoramiesięczne pomidory? 123 00:13:52,614 --> 00:13:54,314 Zgadza się. 124 00:13:54,410 --> 00:13:57,910 Zostawcie dla mnie dwie, trzy skrzynki. 125 00:13:58,008 --> 00:13:59,008 Dobrze. 126 00:13:59,111 --> 00:14:03,411 Moja szwagierka mówi, że francuskie pomidory są najlepsze. 127 00:14:03,511 --> 00:14:05,011 Proszę jej podziękować. 128 00:14:05,111 --> 00:14:06,911 - Jak pani na imię? - Cheli. 129 00:14:07,011 --> 00:14:08,311 Piękne imię. 130 00:14:08,412 --> 00:14:09,912 5,50. 131 00:14:10,409 --> 00:14:12,209 Może pani na nas liczyć. 132 00:14:24,178 --> 00:14:25,478 Idę spać. 133 00:14:30,515 --> 00:14:32,515 - Jadłaś? - Nie. 134 00:14:34,915 --> 00:14:36,215 Zaraz przyjdę. 135 00:15:02,616 --> 00:15:04,116 Dawno go nie było. 136 00:15:12,818 --> 00:15:14,118 Cześć, Pepiño! 137 00:15:16,014 --> 00:15:17,314 Dzień dobry. 138 00:15:17,615 --> 00:15:18,715 Co słychać? 139 00:15:19,311 --> 00:15:22,176 - W porządku, a u was? - Też. 140 00:15:25,108 --> 00:15:27,608 - To dla was. - Dzięki. 141 00:15:29,203 --> 00:15:31,503 - I prezent. - Chorizo? 142 00:15:32,213 --> 00:15:34,989 - Napijesz się kawy? - Nie, dziękuję, Olgo. 143 00:15:35,073 --> 00:15:37,717 - Parzę świeżą. - Naprawdę nie trzeba. 144 00:15:37,818 --> 00:15:39,618 - A ty chcesz? - Poproszę. 145 00:15:39,814 --> 00:15:41,314 Dziękujemy, Pepiño. 146 00:15:48,711 --> 00:15:50,887 Tylko nie zaczynaj. 147 00:15:50,971 --> 00:15:54,418 Spokojnie. Nawet nie wiem, co robisz. 148 00:15:54,515 --> 00:15:56,315 Ziemia musi odpocząć. 149 00:15:56,486 --> 00:15:59,081 Mógłbyś tu zasiać więcej pomidorów. 150 00:15:59,408 --> 00:16:01,208 To zwykła kultywacja. 151 00:16:01,813 --> 00:16:03,813 Jaka kultura? 152 00:16:04,417 --> 00:16:05,717 Kultywacja! 153 00:16:06,314 --> 00:16:08,883 Czytałbyś, to byś wiedział. 154 00:16:08,989 --> 00:16:12,462 A ty popraw swój hiszpański, żebym cię rozumiał. 155 00:16:17,408 --> 00:16:19,508 Marnotrawstwo ziemi. 156 00:16:23,073 --> 00:16:24,073 Titán. 157 00:16:24,606 --> 00:16:25,620 Chodź. 158 00:16:52,393 --> 00:16:53,693 Titán, chodź. 159 00:18:36,204 --> 00:18:38,304 - Co się stało? - Nie wiem. 160 00:18:38,910 --> 00:18:40,210 Zgasł. 161 00:18:43,981 --> 00:18:45,581 Wsiadaj, podwiozę cię. 162 00:18:51,018 --> 00:18:52,205 Wsiadaj! 163 00:19:07,414 --> 00:19:10,014 - Skończyłeś? - Zgrywam się, wsiadaj. 164 00:19:11,915 --> 00:19:12,915 No już. 165 00:19:22,311 --> 00:19:23,411 Daj spokój. 166 00:19:24,370 --> 00:19:25,995 We Francji nie żartujecie? 167 00:19:27,278 --> 00:19:29,866 Raz to żart, dwa — zniewaga. 168 00:19:29,950 --> 00:19:31,050 Przepraszam. 169 00:19:32,018 --> 00:19:33,518 - Wsiadaj. - Nie. 170 00:19:33,616 --> 00:19:34,916 Żartowałem tylko. 171 00:19:36,318 --> 00:19:39,575 Zabiorę cię do Frana, naprawi go jeszcze dzisiaj. 172 00:19:42,067 --> 00:19:43,067 Chodź. 173 00:19:43,662 --> 00:19:44,962 Spieszy mi się. 174 00:19:45,214 --> 00:19:46,714 Spieszy mu się... 175 00:19:47,313 --> 00:19:49,113 Niby od kiedy? 176 00:20:12,259 --> 00:20:13,289 W porządku? 177 00:20:21,791 --> 00:20:22,991 Idiota! 178 00:20:24,312 --> 00:20:26,012 Nara, debilu! 179 00:20:29,366 --> 00:20:30,466 Co robisz? 180 00:20:31,378 --> 00:20:32,478 Chodź tu. 181 00:20:33,812 --> 00:20:34,812 Dawaj. 182 00:20:39,816 --> 00:20:41,311 Nie złość się, Francuz! 183 00:20:42,781 --> 00:20:44,981 Bawi cię to? 184 00:20:45,915 --> 00:20:47,415 Jebany idiota. 185 00:21:25,713 --> 00:21:27,313 Ile płacę, Eusebio? 186 00:21:33,490 --> 00:21:35,111 Spadam. Do jutra. 187 00:21:35,213 --> 00:21:37,913 Idź do domu uszczęśliwiać żonkę! 188 00:21:38,015 --> 00:21:40,315 Bo po wczorajszym... 189 00:21:40,886 --> 00:21:42,486 Zachowuj się! 190 00:21:42,618 --> 00:21:44,918 Dzisiaj nie grasz w piłkę! 191 00:21:45,200 --> 00:21:47,908 I tak nie zagra, nawalił się. 192 00:21:48,010 --> 00:21:49,310 W trzy dupy. 193 00:21:49,412 --> 00:21:51,512 Oby nie rozbił auta. 194 00:21:52,374 --> 00:21:54,374 Niedawno go odholowali. 195 00:21:55,301 --> 00:21:57,908 - Przydzwonił w drzewo. - Francuz. 196 00:21:58,827 --> 00:21:59,834 Co znowu? 197 00:22:01,951 --> 00:22:04,451 Nie odwracaj się do nas plecami. 198 00:22:05,811 --> 00:22:07,311 Zagrasz z nami? 199 00:22:08,959 --> 00:22:11,119 W domino. Brakuje nam jednego. 200 00:22:16,260 --> 00:22:18,934 Boisz się? Nie ma czego. 201 00:22:19,939 --> 00:22:24,011 Chodź, integruj się. 202 00:22:26,016 --> 00:22:27,616 Śmiało, Francuz. 203 00:22:28,618 --> 00:22:29,918 O to chodzi. 204 00:22:30,718 --> 00:22:32,718 To mi się podoba. 205 00:22:32,917 --> 00:22:34,717 Siadaj koło mnie. 206 00:22:35,614 --> 00:22:37,803 Widziałeś, jak gramy? 207 00:22:40,789 --> 00:22:41,989 Zapisz go. 208 00:22:43,110 --> 00:22:44,710 Nazwijmy go... 209 00:22:46,164 --> 00:22:47,964 Toñito Zdobywca. 210 00:22:48,871 --> 00:22:52,283 Podbija wszystko na swojej drodze. Wiecie, że Francuzi 211 00:22:53,611 --> 00:22:55,911 chcieli nas kiedyś podbić? 212 00:22:57,010 --> 00:22:59,110 Ale wrócili, skąd przyszli. 213 00:22:59,663 --> 00:23:04,113 Myśleli, że jesteśmy idiotami. 214 00:23:04,210 --> 00:23:05,818 Sam Napoleon powiedział: 215 00:23:06,838 --> 00:23:10,574 „To pieprzeni idioci”. 216 00:23:10,658 --> 00:23:12,412 Nadal tak sądzicie, Francuz? 217 00:23:12,609 --> 00:23:13,909 Podwójna szóstka. 218 00:23:15,763 --> 00:23:18,262 Nadal macie nas za idiotów? 219 00:23:21,611 --> 00:23:24,276 Nie mogę mówić za wszystkich Francuzów. 220 00:23:27,114 --> 00:23:29,414 Takie hasła nie padają 221 00:23:29,507 --> 00:23:33,607 na waszym dorocznym konklawe 14 lipca? 222 00:23:36,313 --> 00:23:40,413 Nigdy nie widziałem twoich zębów. Bielutkie jak kostki domino. 223 00:23:40,613 --> 00:23:42,713 A myśleliśmy, że ich nie masz. 224 00:23:44,018 --> 00:23:48,018 Zagrajmy o coś, ty i ja. 225 00:23:50,186 --> 00:23:54,217 Jeśli wygrasz, dokończę wszystkie domy, 226 00:23:54,682 --> 00:23:55,968 które remontujesz. 227 00:23:56,957 --> 00:23:59,011 Zrobię to jak w telewizji. 228 00:24:00,464 --> 00:24:03,854 - Jak się nazywa ten program? - Który? 229 00:24:06,213 --> 00:24:09,213 - Ten o domach. - Domy z potencjałem. 230 00:24:10,611 --> 00:24:12,911 Kojarzysz? Jest świetny. 231 00:24:13,016 --> 00:24:14,316 Prowadzący 232 00:24:15,186 --> 00:24:18,713 kupują jakiś rozpadający się dom 233 00:24:19,312 --> 00:24:23,112 i w mgnieniu oka zamieniają go w pałac. 234 00:24:23,212 --> 00:24:27,012 Ty robisz to samo tutaj. Chcesz podbić naszą wioskę, 235 00:24:27,913 --> 00:24:30,213 odmienić ją i sprowadzić turystów. 236 00:24:30,316 --> 00:24:32,416 Nieprawda. 237 00:24:33,616 --> 00:24:35,416 To dla ludzi stąd. 238 00:24:36,470 --> 00:24:37,570 Twoja kolej. 239 00:24:42,608 --> 00:24:47,108 W twoim wymarzonym projekcie urbanistycznym 240 00:24:48,411 --> 00:24:52,003 nie wziąłeś pod uwagę tego, że nie pasujemy do tego planu. 241 00:24:52,877 --> 00:24:55,364 Zjeżdżają tutaj ludzie, 242 00:24:56,184 --> 00:25:00,402 zwabieni waszą organiczną sałatą, 243 00:25:00,486 --> 00:25:05,511 czystym powietrzem i Matką Naturą, która dała nam życie. 244 00:25:06,857 --> 00:25:10,937 Nie wiesz, że gdy widzą nasze paskudne facjaty, obracają się na pięcie 245 00:25:11,917 --> 00:25:13,717 i wracają do siebie? 246 00:25:16,213 --> 00:25:18,213 Było złożyć podpis. 247 00:25:18,351 --> 00:25:20,977 Miałbyś turbiny wiatrowe. 248 00:25:22,111 --> 00:25:23,911 Jesteś ekoświrem, pasowałoby ci to. 249 00:25:25,118 --> 00:25:27,718 Ściągałbyś turystów gdzieś, 250 00:25:27,819 --> 00:25:30,419 gdzie są ładniejsi ludzie, 251 00:25:31,208 --> 00:25:34,495 zamiast męczyć nasze uszy tą gadką, 252 00:25:35,113 --> 00:25:37,793 tą uczelnianą gębą, którą dał ci Bóg. 253 00:25:39,586 --> 00:25:42,108 To nas wkurwia. 254 00:25:43,718 --> 00:25:46,018 Żylibyśmy sobie 255 00:25:47,517 --> 00:25:49,817 za pieniądze z turbin. 256 00:25:50,317 --> 00:25:52,617 - Xan. - O co chodzi, Breixo? 257 00:25:53,175 --> 00:25:55,715 Nie podpisałem zgody, bo nie chciałem. 258 00:25:55,954 --> 00:25:57,231 I nadal mnie szanujecie. 259 00:26:02,113 --> 00:26:03,713 To nie to samo. 260 00:26:03,812 --> 00:26:06,912 Możesz myśleć, że to to samo, ale nie. 261 00:26:08,399 --> 00:26:09,499 A to dlaczego? 262 00:26:11,099 --> 00:26:14,435 Z wielu powodów, ale głównie dwóch. 263 00:26:14,519 --> 00:26:17,012 Urodziłeś się tutaj i tu pewnie umrzesz. 264 00:26:17,116 --> 00:26:18,692 - Nie mów tak. - To po pierwsze. 265 00:26:18,776 --> 00:26:20,257 Po drugie, 266 00:26:20,341 --> 00:26:23,303 dajcie mi dokończyć, to z tobą, Breixo, 267 00:26:26,791 --> 00:26:30,020 w przeciwieństwie do innych, można negocjować. 268 00:26:40,713 --> 00:26:43,013 Cholera, mam problem, 269 00:26:43,114 --> 00:26:46,153 żeby zrozumieć humor Francuza. 270 00:26:46,686 --> 00:26:49,533 Chyba powiedział coś śmiesznego i... 271 00:26:49,799 --> 00:26:51,099 Zażartowałeś? 272 00:26:52,214 --> 00:26:53,506 Nie. 273 00:27:06,269 --> 00:27:08,069 Dlaczego tego nie podpisałeś? 274 00:27:08,912 --> 00:27:12,138 Nigdy nie podałeś nam powodu. 275 00:27:12,761 --> 00:27:14,310 Rozmawialiśmy o tym. 276 00:27:18,873 --> 00:27:21,019 Pieprzyłeś tysiąc razy, 277 00:27:21,118 --> 00:27:24,118 że to inwazyjne, nie tak przyjazne środowisku 278 00:27:24,216 --> 00:27:25,916 i cholera wie, co jeszcze. 279 00:27:29,317 --> 00:27:30,817 Powiedz szczerze. 280 00:27:33,457 --> 00:27:35,911 Powiedz, dlaczego nie podpisałeś. 281 00:27:38,708 --> 00:27:39,808 Nie mogłem. 282 00:27:42,917 --> 00:27:44,017 Nie mógł. 283 00:27:45,117 --> 00:27:47,217 Mogłeś, ręką. 284 00:27:48,117 --> 00:27:49,917 Tą samą, którą walisz konia. 285 00:27:51,218 --> 00:27:54,018 Ale może ci się nie chciało. 286 00:27:56,151 --> 00:27:57,951 Podaj mi powód. 287 00:28:01,014 --> 00:28:02,614 Bo to mój dom. 288 00:28:14,016 --> 00:28:15,916 Xan, już wystarczy. 289 00:28:16,713 --> 00:28:18,213 Grajmy dalej. 290 00:28:18,765 --> 00:28:19,765 Odpuść. 291 00:28:27,510 --> 00:28:28,610 To Manolo. 292 00:28:28,811 --> 00:28:30,111 Miło mi. 293 00:28:30,214 --> 00:28:32,614 - Moja żona, Olga. - Dzień dobry. 294 00:28:32,718 --> 00:28:35,018 Jego kuzyn urodził się w tym domu. 295 00:28:35,788 --> 00:28:37,088 Nie rozumie tego. 296 00:29:55,520 --> 00:29:57,158 Niezły z ciebie pies obronny. 297 00:30:13,113 --> 00:30:15,313 - Wskakuj. - Już idę! 298 00:30:15,416 --> 00:30:19,016 - Bo cię wrzucę. - Daj mi spokój, idę. 299 00:30:19,213 --> 00:30:21,613 - Nie jest taka zimna. - Już idę, Javi. 300 00:30:21,708 --> 00:30:24,008 - Sama zobacz. - Nie! 301 00:30:24,113 --> 00:30:26,513 I już jesteś mokra! 302 00:31:38,055 --> 00:31:39,155 Podejdź. 303 00:31:39,911 --> 00:31:42,311 Czego chcesz, Francuz? 304 00:31:42,411 --> 00:31:43,711 Pogadać. 305 00:31:45,415 --> 00:31:47,691 - O czym? - Chodź. 306 00:31:48,985 --> 00:31:50,986 Już idę! 307 00:31:52,861 --> 00:31:55,511 Nie, w pracy nie piję. 308 00:31:56,714 --> 00:31:58,514 Nigdy. 309 00:32:00,715 --> 00:32:02,215 - Chodź tu. - Pracujemy. 310 00:32:02,314 --> 00:32:03,314 Chodź! 311 00:32:04,609 --> 00:32:06,109 Bierz się do roboty. 312 00:32:08,615 --> 00:32:09,915 Xan, chodź tu! 313 00:32:10,109 --> 00:32:12,709 Daj mi pięć minut. 314 00:32:13,170 --> 00:32:16,013 Cierpliwości. 315 00:32:18,311 --> 00:32:20,911 Śmiecenie jest złe dla środowiska. 316 00:32:21,912 --> 00:32:23,612 Skombinujemy inne flaszki. 317 00:32:23,816 --> 00:32:26,303 Nie odzywali się do nas 318 00:32:26,913 --> 00:32:28,313 sześć miesięcy. 319 00:32:28,513 --> 00:32:32,219 Niedawno, w barze Eusebia, zaprosił mnie do partyjki domino. 320 00:32:33,124 --> 00:32:36,337 Mówił do mnie przy wszystkich per „Francuz”. 321 00:32:36,557 --> 00:32:39,996 Pytał, czemu nie podpisałem zgody na budowę turbin wiatrowych. 322 00:32:41,015 --> 00:32:42,515 A na drugi dzień 323 00:32:44,774 --> 00:32:48,997 przed moim domem leżały dwie butelki tego alkoholu... 324 00:32:49,081 --> 00:32:50,081 Orujo. 325 00:32:51,413 --> 00:32:53,786 Dwie butelki. Następnego dnia, 326 00:32:54,013 --> 00:32:55,313 kolejne dwie. 327 00:32:55,444 --> 00:32:58,544 A nasze krzesła, moje i żony, 328 00:32:59,308 --> 00:33:00,408 były oblane moczem. 329 00:33:00,608 --> 00:33:02,108 - Moczem? - Tak. 330 00:33:05,144 --> 00:33:09,330 Porozmawiamy z braćmi i jeśli to byli oni... 331 00:33:09,414 --> 00:33:10,514 To oni. 332 00:33:10,609 --> 00:33:12,609 Nie wiesz tego, Antoine. 333 00:33:12,710 --> 00:33:16,610 - Błagam was, to oni. - Jesteście sąsiadami. 334 00:33:16,812 --> 00:33:18,812 Wypijcie po piwie i dogadajcie się. 335 00:33:19,014 --> 00:33:21,614 To typowe sąsiedzkie sprzeczki. 336 00:33:21,914 --> 00:33:26,114 Proszę cię tylko, nie posuwaj się do starych sztuczek. 337 00:33:26,215 --> 00:33:29,515 Starych sztuczek? To nie byle sprzeczka. 338 00:33:29,817 --> 00:33:30,817 O nie. 339 00:33:31,416 --> 00:33:33,416 Podpisz na każdej stronie. 340 00:33:33,513 --> 00:33:35,813 Wiesz, o co mu chodzi. 341 00:33:36,813 --> 00:33:40,113 To nie wasz pierwszy raz. 342 00:33:40,498 --> 00:33:43,108 Ale spokojnie, pogadamy z nimi. 343 00:33:43,192 --> 00:33:45,114 - Zrobimy to. - Proszę. 344 00:33:56,070 --> 00:33:58,513 Ona udaje, że nic się nie dzieje. 345 00:33:58,713 --> 00:34:04,971 Nie daje mi moich pieniędzy, a potem kupuje mi za nie drinki. 346 00:34:05,055 --> 00:34:06,806 Skoro to twoja przyjaciółka, 347 00:34:06,914 --> 00:34:10,114 usiądźcie i porozmawiajcie, powinna to zrozumieć. 348 00:34:10,214 --> 00:34:13,114 - O ile to prawdziwa przyjaciółka. - Wiem, ale... 349 00:34:13,709 --> 00:34:16,909 To nie takie łatwe. Jest uparta, uważa to za normalne. 350 00:34:17,012 --> 00:34:19,583 Może nie wyraziłam się jasno, ale... 351 00:34:19,815 --> 00:34:22,515 W razie czego powiedz, że ja z nią pogadam. 352 00:34:24,614 --> 00:34:27,907 Wtedy na pewno do niej dotrze. 353 00:34:28,247 --> 00:34:29,306 Świetny pomysł. 354 00:34:31,262 --> 00:34:33,262 - Co u mamy? - Dobrze. 355 00:34:33,990 --> 00:34:35,290 Ściska cię. 356 00:34:36,276 --> 00:34:38,416 Może przyjedziemy latem. 357 00:34:40,938 --> 00:34:43,631 - Cześć, maluchu! - Cześć, dziadku. 358 00:34:45,779 --> 00:34:47,922 - Co? - Co on na sobie ma? 359 00:34:48,006 --> 00:34:50,099 Co to jest? Kombinezon? 360 00:34:50,210 --> 00:34:51,210 Tak. 361 00:34:51,615 --> 00:34:53,443 Zgaś papierosa, Marie. 362 00:34:55,576 --> 00:34:58,709 Dlaczego jest przebrany za żabę? Co to za piżama? 363 00:35:12,209 --> 00:35:13,209 Antoine. 364 00:35:14,014 --> 00:35:15,314 - Zobacz. - Co? 365 00:35:34,883 --> 00:35:37,111 - Widzisz ich? - Nie, ale są tam. 366 00:35:38,196 --> 00:35:39,496 Na pewno. 367 00:36:01,812 --> 00:36:02,912 Dzień dobry! 368 00:36:53,808 --> 00:36:55,808 - Co podać? - To, co zawsze. 369 00:36:55,975 --> 00:37:00,055 - Robi się. - Nie lej mu tego, bo znowu padnie. 370 00:37:00,881 --> 00:37:02,981 Lubisz pospać, co, Francuz? 371 00:37:03,109 --> 00:37:04,809 Dobre żarcie, dobry sen. 372 00:37:04,910 --> 00:37:06,910 - Nie zaczynaj! - Eusebio. 373 00:37:07,412 --> 00:37:09,512 On wie, że to tylko żarty. 374 00:37:09,709 --> 00:37:12,209 Spokojnie, nie rozwalimy ci baru. 375 00:37:12,311 --> 00:37:14,411 Stawiam kolejkę. 376 00:37:14,511 --> 00:37:16,611 Nic tu po twojej forsie. 377 00:37:16,709 --> 00:37:19,809 My będziemy płacić. 378 00:37:22,365 --> 00:37:24,613 Jako sąsiedzi powinniśmy się wspierać. 379 00:37:24,715 --> 00:37:27,815 Lepiej uważaj, bo któregoś dnia... 380 00:37:30,615 --> 00:37:33,075 25 LIPCA — PODEJŚĆ BLIŻEJ 381 00:37:33,616 --> 00:37:37,915 Begoña obaliła dwie flaszki likieru kawowego 382 00:37:38,018 --> 00:37:40,318 i pół butelki czystej wódy. 383 00:37:41,203 --> 00:37:46,216 Jak długo nie spała, wyjąc, że serce jej zaraz wyskoczy? 384 00:37:46,318 --> 00:37:47,418 Dwa dni. 385 00:37:49,856 --> 00:37:53,013 - Eusebio, gdzie moje drinki? - Już podaję. 386 00:37:53,658 --> 00:37:57,011 Wiesz co, Xan? Twój ojciec to była bestia. 387 00:38:00,043 --> 00:38:03,414 Był zwykłym sukinsynem. 388 00:38:03,568 --> 00:38:06,402 Loren, zrobiłeś remont na pół gwizdka. 389 00:38:06,514 --> 00:38:08,814 Pomalowałem drzwi, muszą wyschnąć. 390 00:38:09,515 --> 00:38:12,315 Chyba malowałeś kutasem. 391 00:38:13,512 --> 00:38:15,512 Twój brat to tutejszy Picasso. 392 00:38:15,818 --> 00:38:18,518 Tak, Picasso-Kutasso. 393 00:38:19,714 --> 00:38:20,814 Smakuje? 394 00:38:25,877 --> 00:38:27,204 Kocie tapas. 395 00:38:27,716 --> 00:38:28,816 Smakuje? 396 00:38:31,464 --> 00:38:32,464 Co? 397 00:38:33,213 --> 00:38:34,713 To mięso z kota. 398 00:38:35,413 --> 00:38:37,013 Xan, on nie wie, że to kot. 399 00:38:38,609 --> 00:38:41,103 Skąd miałby wiedzieć? 400 00:38:41,187 --> 00:38:42,553 We Francji nie jedzą kotów. 401 00:38:43,814 --> 00:38:44,825 Eusebio. 402 00:38:48,371 --> 00:38:51,046 Miej jaja i mu powiedz. To mięso kota? 403 00:38:51,309 --> 00:38:53,409 - Eusebio, do kurwy nędzy! - To kot. 404 00:38:54,910 --> 00:38:56,010 To nie kot. 405 00:38:56,734 --> 00:38:57,734 Nie. 406 00:38:58,807 --> 00:39:00,364 To kangur! 407 00:39:03,846 --> 00:39:06,813 Nie złość się, Francuz. 408 00:39:07,313 --> 00:39:10,213 Od zawsze jedliśmy tu koty. 409 00:39:10,812 --> 00:39:12,012 Zastanów się. 410 00:39:12,710 --> 00:39:18,710 Myślisz, że Eusebio ubiłby krowę, żeby nam ją serwować? 411 00:39:20,771 --> 00:39:24,608 Eusebio nie ma jaj, chce tylko, żebyś płacił. 412 00:39:24,814 --> 00:39:26,114 I wracał. 413 00:39:27,111 --> 00:39:28,711 Wiesz co? 414 00:39:29,112 --> 00:39:31,412 Tylko on chce, żebyś tu wracał. 415 00:39:33,410 --> 00:39:35,710 Smakuje jak królik. 416 00:39:43,315 --> 00:39:47,115 Musimy zebrać kapustę, bo gąsienice ją zjedzą. 417 00:39:58,314 --> 00:40:00,183 Martwi cię, że ich nagrywam? 418 00:40:04,515 --> 00:40:07,015 To tylko na wszelki wypadek. 419 00:40:08,312 --> 00:40:09,412 Sama nie wiem. 420 00:40:14,114 --> 00:40:16,158 - Dzień dobry, Loren. - Cześć, Pepiño. 421 00:40:20,509 --> 00:40:22,509 - Przerwa? - Tak. 422 00:40:22,615 --> 00:40:25,915 - Musi być ci ciężko tu wchodzić. - Skądże. 423 00:40:26,014 --> 00:40:28,014 Spójrz na siebie, dyszysz. 424 00:40:28,111 --> 00:40:30,711 Daj mu spokój. Nie słuchaj go. 425 00:40:30,818 --> 00:40:34,432 - Jesteś bardziej zmęczony niż ostatnio. - A ty głupszy. 426 00:40:34,516 --> 00:40:38,056 - Martwię się o ciebie. - Lepiej pomyśl o sobie. 427 00:40:38,318 --> 00:40:40,218 - Chodźmy po twoją sałatę. - Dobrze. 428 00:40:40,317 --> 00:40:42,117 Byle na niego nie patrzeć. 429 00:40:43,115 --> 00:40:45,215 - Przyniosłeś chorizo? - Oczywiście. 430 00:41:35,618 --> 00:41:37,718 Nikogo tu nie ma, Manolo. 431 00:41:37,817 --> 00:41:38,917 Wiem. 432 00:41:39,311 --> 00:41:41,111 Spokojny poranek. 433 00:41:41,209 --> 00:41:42,713 To pewnie... 434 00:41:43,113 --> 00:41:45,613 przez jebane wakacje. 435 00:41:48,409 --> 00:41:50,009 Zatankuję za 20. 436 00:41:52,110 --> 00:41:53,910 I daj te akumulatory. 437 00:41:54,812 --> 00:41:55,912 Jasne. 438 00:42:04,815 --> 00:42:06,415 Co kombinujesz, Francuz? 439 00:42:07,513 --> 00:42:09,013 Kupuję gazetę. 440 00:42:10,816 --> 00:42:12,116 Jakiś problem? 441 00:42:15,687 --> 00:42:19,607 Musisz się przy tym na mnie gapić? 442 00:42:19,813 --> 00:42:20,913 Nie gapię się. 443 00:42:21,815 --> 00:42:24,115 To ty na mnie się gapisz. 444 00:42:38,113 --> 00:42:39,713 Jak się masz, Antoine? 445 00:42:41,011 --> 00:42:42,983 - Dobrze. - Co słychać? 446 00:42:43,113 --> 00:42:46,203 - A u ciebie? - Stara bieda. 447 00:42:52,312 --> 00:42:54,812 - Gazeta? - Tak. 448 00:43:05,019 --> 00:43:06,419 Coś jeszcze? 449 00:43:08,418 --> 00:43:11,418 Zostawiłem portfel w aucie. Zaraz wracam. 450 00:43:11,513 --> 00:43:13,513 Nie ma sprawy. 451 00:43:31,720 --> 00:43:33,020 A gazeta? 452 00:43:33,315 --> 00:43:34,315 Co? 453 00:43:35,315 --> 00:43:37,615 Gdzie gazeta? 454 00:43:39,811 --> 00:43:41,511 Co masz w kieszeni? 455 00:43:41,613 --> 00:43:44,128 Drapiesz się po jajach? Czy mnie filmujesz? 456 00:43:44,212 --> 00:43:45,812 Masz paranoję. 457 00:43:46,716 --> 00:43:48,516 Filmowałeś mnie. 458 00:43:49,215 --> 00:43:51,515 Widzieliśmy cię z kamerą. 459 00:43:52,513 --> 00:43:54,613 Filmowałeś, co nie? 460 00:44:01,313 --> 00:44:03,313 Sukinsyn! 461 00:44:07,216 --> 00:44:09,316 Skurwiel jebany! 462 00:44:29,214 --> 00:44:30,314 Antoine? 463 00:44:41,293 --> 00:44:42,833 Zobacz. 464 00:44:44,716 --> 00:44:45,816 Co jest? 465 00:44:48,315 --> 00:44:49,315 Patrz. 466 00:45:36,013 --> 00:45:38,813 Wrzucili akumulatory do studni. 467 00:45:41,333 --> 00:45:44,710 To czarne to jest ołów. 468 00:45:50,417 --> 00:45:53,077 16 sierpnia, godzina jedenasta. 469 00:45:53,437 --> 00:45:55,613 - Moja żona zauważyła... - Co ty... 470 00:45:55,712 --> 00:45:59,409 ...że pomidory, które posadziliśmy trzy miesiące temu, już dojrzały. 471 00:46:00,515 --> 00:46:02,515 Przestań nagrywać. 472 00:46:07,116 --> 00:46:08,416 Mają przejebane. 473 00:46:10,914 --> 00:46:12,214 Dokąd idziesz? 474 00:46:12,513 --> 00:46:14,013 Przestań nagrywać. 475 00:46:48,514 --> 00:46:49,614 Cześć, Loren. 476 00:46:50,421 --> 00:46:51,721 - Co tam? - Cześć. 477 00:46:53,116 --> 00:46:54,316 Co porabiasz? 478 00:46:54,514 --> 00:46:56,314 - Nic. - Nic? 479 00:46:59,616 --> 00:47:00,916 A twój brat? 480 00:47:02,515 --> 00:47:04,015 Jest w domu, a co? 481 00:47:04,417 --> 00:47:05,417 Nic. 482 00:47:12,214 --> 00:47:13,514 Jedna sprawa. 483 00:47:15,214 --> 00:47:16,608 Próbowałeś 484 00:47:18,112 --> 00:47:19,612 naszych pomidorów? 485 00:47:21,113 --> 00:47:22,413 Czemu pytasz? 486 00:47:22,813 --> 00:47:24,313 Jadłeś 487 00:47:26,614 --> 00:47:28,214 nasze pomidory? 488 00:47:29,613 --> 00:47:30,713 Puszczaj! 489 00:47:32,713 --> 00:47:35,313 Wrzuciliście akumulatory do naszej studni? 490 00:47:35,709 --> 00:47:36,809 Tak czy nie? 491 00:47:38,914 --> 00:47:41,214 Tak czy nie? Odpowiadaj. 492 00:47:42,015 --> 00:47:43,315 Mów, Loren. 493 00:47:44,813 --> 00:47:46,813 Poślę was do pierdla. 494 00:47:50,815 --> 00:47:53,615 Dotarło to do twojego łba? 495 00:47:55,416 --> 00:47:56,516 Spadaj! 496 00:47:57,316 --> 00:47:58,330 Wracaj! 497 00:48:04,116 --> 00:48:05,616 Podejdź bliżej. 498 00:48:06,216 --> 00:48:09,016 - Strzelisz do mnie? - Może. 499 00:48:10,504 --> 00:48:13,404 Nie strzelaj. Wynoś się! Wyłącz to! 500 00:48:13,515 --> 00:48:15,815 Moje plony są zniszczone. 501 00:48:16,214 --> 00:48:18,914 Chuj mnie to obchodzi! Wypad! 502 00:48:19,013 --> 00:48:22,413 Wiesz, co zrobiłeś? Zrujnowałeś nas! 503 00:48:22,514 --> 00:48:24,814 Wypierdalaj stąd! 504 00:48:26,515 --> 00:48:28,315 Co robisz? 505 00:48:30,216 --> 00:48:33,516 Zrujnowałeś nas, sukinsynu! 506 00:48:33,626 --> 00:48:35,003 Wynoś się! 507 00:48:36,309 --> 00:48:38,509 Won z mojego domu! 508 00:48:38,714 --> 00:48:41,214 - Kretyn! - Wynocha! 509 00:48:41,313 --> 00:48:43,813 Spieprzaj! 510 00:48:44,114 --> 00:48:46,614 Dlaczego go tu wpuściłeś? 511 00:48:46,713 --> 00:48:48,013 Sukinsyn! 512 00:48:52,814 --> 00:48:54,714 Pogadamy z nimi. To poważna sprawa. 513 00:48:54,813 --> 00:48:57,513 - Widzieliście, co zrobili? - Spokojnie. 514 00:48:57,711 --> 00:49:00,712 - Wyjaśnimy to. - Nie mogą tu przychodzić. 515 00:49:01,410 --> 00:49:04,846 Poinformujemy ich, ale to samo tyczy pani męża. 516 00:49:07,109 --> 00:49:09,509 - Wszedł pan na ich posesję. - To co innego. 517 00:49:09,611 --> 00:49:14,211 Wszedł pan bez zgody, nagrał ich, obrażał i był agresywny. 518 00:49:14,311 --> 00:49:17,411 - Wszystko jest na kamerze. - Zatruli naszą studnię! 519 00:49:17,516 --> 00:49:20,116 Spokojnie, zajmiemy się tym. 520 00:49:20,913 --> 00:49:22,013 Posłuchaj. 521 00:49:22,319 --> 00:49:24,119 Wracaj tu. 522 00:49:24,310 --> 00:49:25,410 Zajmiemy się tym. 523 00:49:25,911 --> 00:49:27,611 Ale nie prowokuj ich. 524 00:49:27,730 --> 00:49:30,398 Grozili mu bronią. 525 00:49:30,515 --> 00:49:31,815 Nienabitą. 526 00:49:31,972 --> 00:49:34,807 - Nie wiadomo. - Zapewniam panią. 527 00:49:35,011 --> 00:49:38,283 Zamiast iść do Antasów, mógł najpierw zgłosić to nam. 528 00:49:38,367 --> 00:49:41,211 Więc my musimy przestrzegać prawa, 529 00:49:41,314 --> 00:49:43,814 a oni mogą robić, co chcą? 530 00:49:44,014 --> 00:49:45,814 Grozić bronią, zanieczyszczać wodę... 531 00:49:45,913 --> 00:49:49,179 - Słyszała mnie pani. - Ale ciężko to zrozumieć. 532 00:49:49,263 --> 00:49:52,751 Pani mąż wykorzystał nierozgarnięcie Lorenza. 533 00:49:52,835 --> 00:49:55,502 - O czym ty mówisz? - Spokojnie. 534 00:49:55,708 --> 00:49:58,808 Jest nieco upośledzony przez wypadek z koniem. 535 00:49:59,016 --> 00:50:02,516 A pan jest nauczycielem. Wykształconym, oczytanym... 536 00:50:03,409 --> 00:50:05,109 Wykorzystał to pan. 537 00:50:06,308 --> 00:50:09,608 Powiedzcie im, że nie chcemy ich tu widzieć. 538 00:50:10,113 --> 00:50:12,948 Bo inaczej zwrócę się do waszego zwierzchnika. 539 00:50:13,216 --> 00:50:15,016 - Jasne? - Tak. 540 00:50:15,414 --> 00:50:17,514 Od razu do nich pójdziemy. 541 00:50:19,207 --> 00:50:21,807 Zatrzymamy kartę pamięci... 542 00:50:21,908 --> 00:50:23,408 - Do dochodzenia? - Tak. 543 00:51:06,713 --> 00:51:09,679 Breixo, ile osób tu dawniej mieszkało? 544 00:51:10,812 --> 00:51:11,812 Dużo. 545 00:51:12,911 --> 00:51:14,411 Nawet dzieci. 546 00:51:15,714 --> 00:51:19,314 Ludzie wrócą, kiedy odnowimy domy. 547 00:51:21,314 --> 00:51:23,914 - Skoro tak mówisz. - Dobrze się tu żyje. 548 00:51:25,514 --> 00:51:27,805 Córka i wnuk lubią tu przyjeżdżać. 549 00:51:30,911 --> 00:51:32,911 Mój siostrzeniec już nie chce. 550 00:51:34,116 --> 00:51:36,416 Biedak chciał, żeby były tu turbiny. 551 00:51:37,015 --> 00:51:40,481 Ludziom teraz tylko pieniądz w głowie. 552 00:51:40,813 --> 00:51:41,813 Prawda. 553 00:51:43,312 --> 00:51:46,612 Ale tu są pieniądze, tylko trzeba ciężko pracować. 554 00:51:46,911 --> 00:51:48,911 To wymagająca ziemia. 555 00:51:49,411 --> 00:51:50,911 Może cię zniszczyć. 556 00:51:53,108 --> 00:51:54,208 Zobaczysz. 557 00:51:58,517 --> 00:52:01,317 Ile potrzeba czasu, żeby zrobić dobry kozi ser? 558 00:52:07,613 --> 00:52:09,913 Do sera lepiej wziąć owce. 559 00:52:10,014 --> 00:52:14,014 Są większe i produkują więcej mleka. 560 00:52:17,913 --> 00:52:20,713 - Odkujemy się. - Bez dwóch zdań. 561 00:52:22,108 --> 00:52:23,131 Ale za jaką cenę? 562 00:52:23,215 --> 00:52:26,395 Harujemy jak woły za oszczędności, które się kurczą. 563 00:52:26,509 --> 00:52:29,913 Co potem? Oni nie odpuszczą. Są nieokiełznani. 564 00:52:34,912 --> 00:52:36,412 Będziemy się bronić. 565 00:52:40,913 --> 00:52:43,013 Nie przyjechaliśmy tu walczyć. 566 00:52:54,709 --> 00:52:56,309 Nie możemy odejść. 567 00:53:01,212 --> 00:53:02,812 Oni nie mają nic więcej. 568 00:53:03,913 --> 00:53:05,913 Nie mają nic do stracenia. 569 00:53:10,009 --> 00:53:12,109 Dlatego potrzebujemy kamer. 570 00:53:12,513 --> 00:53:14,513 Wiesz, co o tym myślę. 571 00:53:21,313 --> 00:53:23,113 Nie widzę innego wyjścia. 572 00:53:23,910 --> 00:53:26,910 Wiem, że się boisz, ale tylko to możemy zrobić. 573 00:53:28,112 --> 00:53:31,912 - Żeby sprawiedliwości... - Nie mów, że to jedyne wyjście. 574 00:53:32,016 --> 00:53:34,116 Zawsze jest inne rozwiązanie. 575 00:53:37,111 --> 00:53:38,211 Idziemy spać? 576 00:54:06,410 --> 00:54:08,510 Bez ciebie jestem niczym. 577 00:54:09,411 --> 00:54:10,511 Wiesz? 578 00:54:20,504 --> 00:54:22,804 Myślałem o kupnie owiec. 579 00:55:41,013 --> 00:55:42,913 Rafael, siostrzeniec Breixa. 580 00:55:43,008 --> 00:55:44,408 Moje kondolencje. 581 00:55:44,613 --> 00:55:47,213 Lepsza śmierć w górach niż w szpitalu. 582 00:55:48,033 --> 00:55:51,786 Opowiadałem właśnie o moich pięknych wspomnieniach z tego miejsca. 583 00:55:53,312 --> 00:55:55,312 - Chcesz kawy? - Nie, dziękuję. 584 00:55:57,819 --> 00:55:59,619 Pewnie o tym wiecie, 585 00:55:59,714 --> 00:56:03,914 ale wujek był wdowcem bez dzieci. Ziemia przypadła mnie. 586 00:56:04,112 --> 00:56:05,612 Mogę usiąść? 587 00:56:10,515 --> 00:56:12,615 Dawno mnie tu nie było. 588 00:56:12,718 --> 00:56:14,418 Prowadzę sieć pralni 589 00:56:14,514 --> 00:56:18,814 i jestem już ustawiony. Pieniądze z ziemi nic nie zmienią. 590 00:56:19,418 --> 00:56:20,518 Nadąża pan? 591 00:56:21,016 --> 00:56:22,216 Nie za bardzo. 592 00:56:22,312 --> 00:56:24,112 To dość oczywiste. 593 00:56:24,481 --> 00:56:28,517 Odziedziczyłem głos wujka w sprawie turbin. 594 00:56:28,719 --> 00:56:31,019 Sześć za, trzy przeciw. 595 00:56:31,818 --> 00:56:35,018 Zakazałem prawnikom kontaktować się z kimkolwiek. 596 00:56:35,617 --> 00:56:40,716 Znam pańskie argumenty i wiem o problemach z ludźmi. 597 00:56:40,805 --> 00:56:44,898 Wiem, z kim. Wujek bardzo się tym przejmował. 598 00:56:47,312 --> 00:56:48,612 Świetna kawa. 599 00:56:49,808 --> 00:56:51,908 Możemy zorganizować spotkanie. 600 00:56:52,015 --> 00:56:55,415 Tutejsi ludzie mają swoje zalety i wady, jak dobrze wiecie. 601 00:56:57,411 --> 00:57:00,395 Musimy działać szybko, bo wykonawca znajdzie inne miejsce, 602 00:57:00,596 --> 00:57:03,307 a miejscowym okazja przejdzie koło nosa. 603 00:57:03,467 --> 00:57:05,012 Znajdą inne miejsce? 604 00:57:05,120 --> 00:57:07,204 Tak powiedzieli moim prawnikom. 605 00:57:07,411 --> 00:57:09,538 - Jakie miejsce? - Wietrzne. 606 00:57:09,681 --> 00:57:10,808 Możemy je zobaczyć? 607 00:57:11,543 --> 00:57:14,898 - Mogę wysłać państwu papiery. - Poprosimy. 608 00:57:15,009 --> 00:57:17,309 Żaden problem. 609 00:57:18,458 --> 00:57:21,558 Tak między nami, wiem, kto jeszcze był przeciw. 610 00:57:21,714 --> 00:57:24,964 Pan ich do tego przekonał, ale mieszkają już gdzie indziej. 611 00:57:25,048 --> 00:57:28,586 Jeden przyjeżdża pracować w polu, a drugi tylko na urlop. 612 00:57:28,959 --> 00:57:32,665 Porozmawiamy z nimi. Trzeba chwytać okazję. 613 00:57:33,214 --> 00:57:34,523 Mogę się mylić, 614 00:57:35,017 --> 00:57:37,017 ale jeśli nie, 615 00:57:37,213 --> 00:57:40,249 to będzie osiem głosów do jednego. 616 00:57:41,014 --> 00:57:42,814 Nie zależy wam na pieniądzach, 617 00:57:42,898 --> 00:57:46,538 ale zrozumcie, inni rolnicy nie mają lekko. 618 00:57:46,622 --> 00:57:49,509 - Zależy nam na pieniądzach. - Nie. 619 00:57:49,612 --> 00:57:51,532 Oddajecie domy, które remontujecie. 620 00:57:51,688 --> 00:57:54,106 Bo nie należą do nas. 621 00:57:54,217 --> 00:57:57,801 Ale wasz czas, materiały, narzędzia, to wszystko kosztuje. 622 00:57:58,392 --> 00:57:59,892 To nasza sprawa. 623 00:58:01,511 --> 00:58:04,011 Cenicie sobie inne wartości, jak ja. 624 00:58:04,612 --> 00:58:06,312 Ale to tutaj nie przejdzie. 625 00:58:06,462 --> 00:58:08,922 Ci ludzie nie studiowali, nie zjeździli świata. 626 00:58:09,213 --> 00:58:10,913 Nie to co my. 627 00:58:11,110 --> 00:58:13,210 Mój biznes kwitnie. 628 00:58:14,417 --> 00:58:16,917 Mam dom, jak wy. 629 00:58:17,417 --> 00:58:18,517 To oczywiste. 630 00:58:19,213 --> 00:58:21,013 Ten projekt jest wspaniały, 631 00:58:21,408 --> 00:58:23,408 ale kto chciałby tu zamieszkać? 632 00:58:23,711 --> 00:58:26,497 Gdyby to były wiejskie domki, ale zwykłe mieszkalne? 633 00:58:27,209 --> 00:58:30,809 Ludzie chcą się stąd wynieść, a ci, co zostali — umrzeć. 634 00:58:31,213 --> 00:58:33,113 My tu przyjechaliśmy. 635 00:58:33,612 --> 00:58:36,358 - Proszę pomyśleć o pieniądzach... - To żaden majątek. 636 00:58:36,442 --> 00:58:40,201 - Płacą mniej niż ta ziemia jest warta. - Pieniądz to pieniądz. 637 00:58:40,319 --> 00:58:42,919 Może pan przenieść swój projekt gdzie indziej. 638 00:58:43,016 --> 00:58:45,561 Galicja jest ogromna. To pomoże wielu ludziom. 639 00:58:45,680 --> 00:58:48,016 - Pomoże im? - Proszę to przemyśleć. 640 00:58:48,947 --> 00:58:51,367 - Dobrze. - Zaczęliście w zły sposób. 641 00:58:52,113 --> 00:58:54,213 Tutejsi ludzie są prości. 642 00:58:54,416 --> 00:58:56,718 Co jest wadą i zaletą. 643 00:58:56,802 --> 00:58:58,412 Powtarza się pan. 644 00:58:58,512 --> 00:58:59,812 To groźba? 645 00:59:01,109 --> 00:59:02,709 Nikomu nie grożę. 646 00:59:03,410 --> 00:59:05,810 Po prostu warto być ostrożnym. 647 00:59:07,012 --> 00:59:08,012 Nie do wiary. 648 00:59:08,814 --> 00:59:11,614 Myślę o dobru moich dzieci. 649 00:59:12,613 --> 00:59:14,413 Co im pozostawię? 650 00:59:15,111 --> 00:59:17,211 Łatwe czy ciężkie życie? 651 00:59:18,013 --> 00:59:20,313 - Macie córkę, prawda? - Tak. 652 00:59:21,411 --> 00:59:22,711 Te wszystkie... 653 00:59:23,614 --> 00:59:26,914 Te działki to problem dla każdego. 654 00:59:29,309 --> 00:59:32,309 - Zastanowicie się? - Powiedzieliśmy, że tak. 655 00:59:32,510 --> 00:59:35,810 Dziękuję za poświęcony czas i kawę. 656 00:59:36,111 --> 00:59:40,164 Wracam do interesów. Pewnie mam setki nieodebranych połączeń. 657 00:59:40,614 --> 00:59:43,114 Miło było państwa poznać. 658 00:59:45,514 --> 00:59:47,614 Zastanowi się pan? 659 00:59:58,312 --> 00:59:59,912 Oni go nasłali? 660 01:00:00,816 --> 01:00:02,116 Skąd mam wiedzieć? 661 01:00:41,711 --> 01:00:42,811 Co to? 662 01:00:55,813 --> 01:00:56,913 Co robimy? 663 01:00:59,714 --> 01:01:00,814 Zawróć. 664 01:01:04,113 --> 01:01:05,213 Dokąd? 665 01:01:22,311 --> 01:01:23,611 Zamknij drzwi. 666 01:01:40,914 --> 01:01:42,514 Przepuśćcie nas. 667 01:01:45,312 --> 01:01:48,112 - Przepuśćcie nas, Loren. - Opuść szybę. 668 01:01:59,419 --> 01:02:01,619 - Chcemy iść spać. - Opuść szybę. 669 01:02:01,713 --> 01:02:02,713 Proszę. 670 01:02:04,418 --> 01:02:05,718 Opuść szybę. 671 01:02:12,609 --> 01:02:14,609 Inaczej nie dadzą nam spokoju. 672 01:02:15,109 --> 01:02:16,403 Opuść ją. 673 01:02:19,615 --> 01:02:21,615 - Puśćcie nas. - Niżej. 674 01:02:21,716 --> 01:02:23,716 - Puśćcie nas. - Opuść niżej. 675 01:02:25,215 --> 01:02:26,515 - Niżej. - Loren. 676 01:02:37,611 --> 01:02:39,211 - Późno już. - Nie rób tego. 677 01:02:45,513 --> 01:02:47,113 Dajcie nam przejechać. 678 01:02:49,408 --> 01:02:51,008 Jestem z żoną. 679 01:02:56,111 --> 01:02:58,111 Proszę, przepuśćcie nas. 680 01:03:18,714 --> 01:03:20,214 Nie jesteś taki silny. 681 01:04:06,813 --> 01:04:08,813 - Chcesz kawy? - Nie. 682 01:04:29,812 --> 01:04:32,412 Gdyby nie ja, zabiliby cię. 683 01:04:34,310 --> 01:04:35,510 - Skądże. - Tak. 684 01:04:35,613 --> 01:04:37,213 - Nie. - Zabiliby. 685 01:04:42,811 --> 01:04:47,411 To dlaczego czekali na nas ze strzelbą? 686 01:04:49,310 --> 01:04:51,410 - Upili się. - I? 687 01:04:53,311 --> 01:04:54,611 Tacy już są. 688 01:04:57,208 --> 01:04:59,308 Boję się. 689 01:05:01,118 --> 01:05:02,918 Też się wtedy bałeś. 690 01:05:09,314 --> 01:05:11,114 Będziemy tak żyć? 691 01:05:11,314 --> 01:05:12,814 Bo ja nie chcę. 692 01:05:22,214 --> 01:05:24,014 Myślisz, że chcą nas zabić? 693 01:05:25,811 --> 01:05:27,711 Mnie nie, ale ciebie tak. 694 01:05:28,516 --> 01:05:31,016 Zabójstwo nie przychodzi z łatwością. 695 01:05:37,714 --> 01:05:39,296 Czy to jest tego warte? 696 01:05:39,814 --> 01:05:41,414 - Co? - To. 697 01:05:43,809 --> 01:05:45,409 Oczywiście, że jest. 698 01:05:50,314 --> 01:05:51,414 Zaufaj mi. 699 01:06:49,913 --> 01:06:52,713 - Siad. - Kurwa, zostaw tego psa. 700 01:06:53,911 --> 01:06:55,511 Do nogi, Draco. 701 01:06:56,909 --> 01:06:58,009 Chodź. 702 01:06:59,414 --> 01:07:02,514 - Do diabła, Loren. - Woli mnie, ty jesteś brzydki. 703 01:07:02,617 --> 01:07:03,717 Cholera. 704 01:07:09,214 --> 01:07:11,014 Napijesz się ze mną? 705 01:07:14,214 --> 01:07:16,214 Ja stawiam. 706 01:07:17,111 --> 01:07:18,911 Nie możesz odmówić. 707 01:07:20,309 --> 01:07:22,309 Poproszę butelkę. 708 01:07:40,812 --> 01:07:42,312 Siadaj, Loren. 709 01:07:42,515 --> 01:07:43,721 Spokojnie. 710 01:07:55,008 --> 01:07:56,008 No co? 711 01:08:03,914 --> 01:08:06,514 Kiedy tu przyjechałem, piliśmy razem. 712 01:08:07,515 --> 01:08:09,015 Zapytałeś mnie, 713 01:08:10,513 --> 01:08:12,313 co ja tu robię. 714 01:08:13,609 --> 01:08:16,909 Za słabo znałem hiszpański, żeby ci odpowiedzieć. 715 01:08:17,112 --> 01:08:19,712 Nie rozumiałem ani jednego słowa. 716 01:08:23,214 --> 01:08:26,014 Dużo podróżowałem. 717 01:08:26,609 --> 01:08:27,909 Balowałem. 718 01:08:29,417 --> 01:08:32,419 Jednej nocy tak się schlałem, że powiedziałem sobie dość. 719 01:08:33,411 --> 01:08:36,911 Położyłem się i patrzyłem na gwiazdy. 720 01:08:39,015 --> 01:08:40,615 A obudziłem się tutaj, 721 01:08:41,610 --> 01:08:43,210 w tej dolinie. 722 01:08:45,214 --> 01:08:47,314 Myślałem o tym całe życie. 723 01:08:47,414 --> 01:08:49,714 „Na starość przyjadę tutaj 724 01:08:51,511 --> 01:08:53,011 i będę wolny”. 725 01:08:57,413 --> 01:08:59,413 Tutaj szukasz wolności? 726 01:08:59,910 --> 01:09:01,410 Ta opowieść... 727 01:09:02,309 --> 01:09:03,609 jest piękna. 728 01:09:10,116 --> 01:09:12,616 Myślisz, że jestem tu dla kaprysu? 729 01:09:13,910 --> 01:09:16,510 To miejsce jest dla mnie wszystkim. 730 01:09:17,417 --> 01:09:19,217 Jest projektem mojego życia. 731 01:09:20,313 --> 01:09:22,556 - Moim i mojej żony. - Nie... 732 01:09:22,915 --> 01:09:24,215 Nie myślę tak. 733 01:09:25,111 --> 01:09:27,411 - A jak? - Nie spodoba ci się to. 734 01:09:27,908 --> 01:09:32,008 - Powiedz. - To niesprawiedliwe, że twój głos 735 01:09:32,108 --> 01:09:34,708 jest wart tyle, co mój. Nie jesteś stąd. 736 01:09:34,910 --> 01:09:36,010 Poważnie? 737 01:09:36,609 --> 01:09:38,709 To niesprawiedliwe... 738 01:09:42,613 --> 01:09:45,113 nie dlatego, że jesteś cudzoziemcem... 739 01:09:46,110 --> 01:09:47,710 Nie brnijmy w to. 740 01:09:49,111 --> 01:09:50,411 To niesprawiedliwe, 741 01:09:51,109 --> 01:09:54,409 bo od dwóch lat bawisz się w rolnika. 742 01:09:55,413 --> 01:09:59,013 Ja robię to od 52 lat, on od 45. 743 01:10:00,910 --> 01:10:02,910 Moja mama od 73. 744 01:10:03,908 --> 01:10:08,208 Mamy dość życia w nędzy, ale najgorsze jest to... 745 01:10:10,209 --> 01:10:12,509 że nie byliśmy tej nędzy świadomi, 746 01:10:12,609 --> 01:10:16,909 dopóki ludzie od turbin nie pokazali nam cyferek. 747 01:10:17,014 --> 01:10:18,814 I kiedy tylko się budzę 748 01:10:20,413 --> 01:10:23,913 o piątej rano z gigantycznym kacem 749 01:10:25,214 --> 01:10:28,214 i bólem w plecach, myślę o tobie. 750 01:10:29,812 --> 01:10:30,912 Wtedy 751 01:10:31,712 --> 01:10:33,812 dzień staje się przyjemniejszy. 752 01:10:46,417 --> 01:10:48,917 Co byś zrobił z tą forsą? 753 01:10:50,016 --> 01:10:51,116 Myślałeś o tym? 754 01:10:52,415 --> 01:10:53,515 Pewnie. 755 01:10:54,015 --> 01:10:55,115 I co byś zrobił? 756 01:10:57,209 --> 01:11:00,809 - Obchodzi cię to? - Interesuje. Powiedz. 757 01:11:02,010 --> 01:11:04,010 Jeździłbym taksówką w Ourense. 758 01:11:04,411 --> 01:11:05,711 - Taksówka? - Tak. 759 01:11:05,812 --> 01:11:09,112 Połowę dnia ja, połowę brat. 760 01:11:12,312 --> 01:11:14,312 - A mama? - Siedziałaby w domu. 761 01:11:15,515 --> 01:11:17,815 Dość się napracowała. 762 01:11:18,515 --> 01:11:21,115 - W twoim domu? - Moim. 763 01:11:23,712 --> 01:11:27,812 Myślisz, że pieniądze z turbin by na to starczyły? 764 01:11:29,114 --> 01:11:30,414 A ty to wiesz? 765 01:11:31,211 --> 01:11:32,811 Ciebie pytam. 766 01:11:34,317 --> 01:11:35,917 Sprawdziłeś to? 767 01:11:37,009 --> 01:11:39,509 Poradziłbym sobie, jak zawsze. 768 01:11:40,009 --> 01:11:41,109 Prawda. 769 01:11:41,710 --> 01:11:43,510 Ale masz 50 lat. 770 01:11:44,410 --> 01:11:46,010 Nie zdobyłeś wykształcenia. 771 01:11:46,812 --> 01:11:48,812 - Nazywasz mnie idiotą? - Nie. 772 01:11:49,312 --> 01:11:51,012 Po prostu uważam... 773 01:11:51,115 --> 01:11:53,915 Mam prawo do tych pieniędzy. 774 01:11:54,110 --> 01:11:56,910 Mam prawo, do diabła! 775 01:11:58,314 --> 01:12:02,614 A ty stajesz między tym prawem a mną. 776 01:12:18,917 --> 01:12:21,217 Wiesz, że Loren był ładnym dzieciakiem? 777 01:12:24,317 --> 01:12:27,317 Jego uroda była oszałamiająca. 778 01:12:27,714 --> 01:12:29,014 Oszałamiająca. 779 01:12:30,917 --> 01:12:32,217 Nie wiedziałeś? 780 01:12:36,716 --> 01:12:38,716 Zabrałem go na kurwy, 781 01:12:40,013 --> 01:12:41,813 ale go pogoniły. 782 01:12:43,411 --> 01:12:44,611 Wiesz czemu? 783 01:12:47,015 --> 01:12:50,815 Mówiły, że je przerażał, 784 01:12:51,616 --> 01:12:53,116 że był brutalny. 785 01:12:54,814 --> 01:12:56,114 Nie o to chodziło. 786 01:12:57,917 --> 01:12:59,817 Tu wszyscy śmierdzą gównem. 787 01:13:01,417 --> 01:13:03,017 Śmierdzimy gównem. 788 01:13:04,315 --> 01:13:06,915 Pragnę mieć taką kobietę, jaką ty masz. 789 01:13:07,012 --> 01:13:09,312 Żonę dla siebie i brata. 790 01:13:09,410 --> 01:13:11,010 Ale to niemożliwe. 791 01:13:11,111 --> 01:13:14,711 A dziecko? Mogę je mieć? Też niemożliwe. 792 01:13:16,213 --> 01:13:18,213 Pamiętasz, co tam powiedziałeś? 793 01:13:20,318 --> 01:13:21,618 Przy domino. 794 01:13:22,513 --> 01:13:24,013 „To mój dom”. 795 01:13:27,113 --> 01:13:33,113 Pamiętam to, bo brzmiałeś, jakby tylko dla ciebie to coś znaczyło. 796 01:13:33,214 --> 01:13:34,814 To też nasz dom. 797 01:13:35,015 --> 01:13:37,615 Był nim długo przed tobą. 798 01:13:42,714 --> 01:13:43,814 Uważaj. 799 01:13:53,909 --> 01:13:55,009 Jeśli... 800 01:13:56,117 --> 01:13:58,717 naprawdę chcecie, żebyśmy odeszli... 801 01:14:03,230 --> 01:14:06,536 to odejdziemy. 802 01:14:08,611 --> 01:14:10,711 - Tak będzie najuczciwiej. - Racja. 803 01:14:11,114 --> 01:14:12,414 Najuczciwiej. 804 01:14:17,815 --> 01:14:19,415 Ale jest jeden problem. 805 01:14:22,216 --> 01:14:24,216 Skaziliście nasze plony. 806 01:14:25,113 --> 01:14:28,313 Wszystko straciliśmy. 807 01:14:28,509 --> 01:14:30,109 Rok pracy. 808 01:14:33,013 --> 01:14:36,613 Spójrz mi w oczy i powiedz, że to nie ty. 809 01:14:39,508 --> 01:14:40,608 Powiedz to. 810 01:14:41,807 --> 01:14:43,307 To twoja zemsta? 811 01:14:43,514 --> 01:14:45,114 - Co? - Nie. 812 01:14:46,407 --> 01:14:50,207 Chcę powiedzieć, że nawet gdybym chciał, nie mogę odejść. 813 01:14:51,110 --> 01:14:54,810 Pieniądze z turbin nie starczą, żeby zacząć od nowa. 814 01:14:54,911 --> 01:14:58,011 Próbuję ci to wytłumaczyć, ale nie słuchasz. 815 01:14:58,213 --> 01:15:01,213 Dociera do ciebie tylko to, co chcesz. 816 01:15:02,309 --> 01:15:07,709 A już myślałem, że podpiszesz zgodę i pójdziesz w cholerę. 817 01:15:07,793 --> 01:15:09,917 Piękne złudzenia. 818 01:15:14,313 --> 01:15:17,113 Kiedy zbierzemy kolejne plony 819 01:15:17,916 --> 01:15:20,516 i się odkujemy, 820 01:15:21,313 --> 01:15:23,213 chętnie zagłosuję ponownie. 821 01:15:23,612 --> 01:15:27,112 I jeśli będzie osiem do jednego, odejdziemy. 822 01:15:27,210 --> 01:15:31,410 Do tego czasu inwestorzy znajdą inne miejsce. 823 01:15:31,509 --> 01:15:33,609 Nie ufałbym Rafaelowi. 824 01:15:33,710 --> 01:15:36,510 Inna wioska się wzbogaci, 825 01:15:36,713 --> 01:15:39,213 bo my jesteśmy za głupi, by to podpisać. 826 01:15:39,314 --> 01:15:41,239 Nic nie rozumiesz! 827 01:15:42,617 --> 01:15:45,217 Kokosy zbijają zawsze ci sami ludzie. 828 01:15:46,716 --> 01:15:48,316 Wiesz, kim oni są? 829 01:15:48,513 --> 01:15:49,813 - Nie tym tonem. - Nie? 830 01:15:49,916 --> 01:15:53,116 To Norwegowie, którzy nie chcą turbin u siebie, 831 01:15:53,213 --> 01:15:56,813 więc przyjeżdżają tutaj i stawiają je za pół darmo. 832 01:16:00,015 --> 01:16:01,615 Nie krzycz na mnie. 833 01:16:03,219 --> 01:16:05,819 - Nie krzycz. - Przeszkadza ci to? 834 01:16:06,019 --> 01:16:07,119 Trochę. 835 01:16:08,618 --> 01:16:12,218 Zmusiłeś mnie do opuszczenia mojego domu. 836 01:16:12,417 --> 01:16:14,317 Wszedłeś na moją ziemię 837 01:16:14,515 --> 01:16:16,515 i skaziłeś plony. 838 01:16:17,017 --> 01:16:19,317 Obraziłeś mnie, naplułeś w twarz 839 01:16:19,414 --> 01:16:22,814 i nasłałeś na mnie faceta z groźbami. 840 01:16:22,912 --> 01:16:25,012 Ale przeszkadza ci, że podnoszę głos? 841 01:16:25,213 --> 01:16:26,713 Jesteś geniuszem. 842 01:16:27,214 --> 01:16:28,514 Geniuszem. 843 01:16:30,913 --> 01:16:32,913 Myślałem, że masz dość mojej facjaty. 844 01:16:35,911 --> 01:16:37,211 Bo mam. 845 01:16:38,113 --> 01:16:39,413 - Masz? - Tak. 846 01:16:40,211 --> 01:16:43,011 Ale mimo to chciałem porozmawiać. 847 01:16:44,009 --> 01:16:45,609 Ale ty nie słuchasz. 848 01:16:45,813 --> 01:16:47,931 Już nigdy się do ciebie nie odezwę. 849 01:16:48,015 --> 01:16:51,115 Nie odejdę, bo nie mogę. 850 01:16:51,513 --> 01:16:53,813 Ale chcesz, żebym odszedł. Co teraz? 851 01:16:54,618 --> 01:16:57,418 - Dobre pytanie. - Co zrobimy? 852 01:16:57,508 --> 01:16:59,708 To, co musimy. 853 01:16:59,814 --> 01:17:01,114 Co zamierzasz? 854 01:17:02,013 --> 01:17:03,113 Co? 855 01:17:05,213 --> 01:17:07,613 Szkoda, że nie obudziłeś się w innej wiosce. 856 01:17:07,808 --> 01:17:09,608 Nie cofniesz tego. 857 01:17:11,212 --> 01:17:12,512 Co zamierzasz? 858 01:17:13,312 --> 01:17:15,112 Odpowiedz. Co zrobisz? 859 01:17:18,417 --> 01:17:19,917 Wracamy, Loren. 860 01:17:43,515 --> 01:17:45,815 - Wszystko gra? - Tak. 861 01:17:46,015 --> 01:17:48,315 Moglibyśmy powyrywać chwasty. 862 01:17:54,316 --> 01:17:55,616 Pomogę ci. 863 01:18:06,818 --> 01:18:08,018 Dwie minutki. 864 01:18:12,417 --> 01:18:13,417 Co? 865 01:18:16,608 --> 01:18:18,108 - No co? - Nic. 866 01:18:23,930 --> 01:18:27,259 - Co to jest? - Klopsiki. 867 01:18:27,480 --> 01:18:29,686 - Mały piesek? - Tak. 868 01:18:30,608 --> 01:18:32,108 Chorizo. 869 01:18:35,613 --> 01:18:37,913 - Wszystkiego najlepszego! - Dziękuję. 870 01:18:38,009 --> 01:18:39,309 Prezenty! 871 01:18:39,411 --> 01:18:42,711 - Nie wiedziałeś? - Sto lat, Pepiño! 872 01:18:44,411 --> 01:18:46,711 - Co to? - Niespodzianka. 873 01:18:47,015 --> 01:18:48,615 Nie spodoba ci się. 874 01:18:49,417 --> 01:18:51,530 - Kamizelka. - Może być? 875 01:18:51,618 --> 01:18:54,118 - Taka sama jak twoja? - Nie. 876 01:18:55,915 --> 01:18:58,815 O co chodzi? O czym mówicie? 877 01:19:02,013 --> 01:19:04,013 Kolor ci się nie podoba? 878 01:19:05,414 --> 01:19:08,214 - Z czego się śmiejecie? - Z niczego. 879 01:19:08,312 --> 01:19:12,412 - Dwa miesiące pracy. - Dwa? 880 01:19:14,943 --> 01:19:16,443 Pokaż. 881 01:19:17,907 --> 01:19:19,925 Żartujecie? Sama ją zrobiłaś? 882 01:19:20,009 --> 01:19:22,509 To nie żart, przysięgam. 883 01:19:23,708 --> 01:19:25,708 Głupio wyszło, przepraszam. 884 01:19:25,792 --> 01:19:27,301 Skąd ją wzięłaś? 885 01:19:27,617 --> 01:19:29,417 Kupiłam na rynku. 886 01:19:30,119 --> 01:19:31,913 Przepraszam, jest okropna. 887 01:19:32,016 --> 01:19:33,916 Zawsze lepiej mieć dwa. 888 01:19:34,676 --> 01:19:37,678 - Zaraz to załatwię. - Sama ją wydziergałaś? 889 01:19:37,762 --> 01:19:40,411 - Tak. - Mam pomysł, jak to naprawić. 890 01:19:42,511 --> 01:19:45,167 - Co robisz, Pepiño? - Ta będzie moja, 891 01:19:45,251 --> 01:19:47,112 a ta mojego przyjaciela. 892 01:19:49,216 --> 01:19:50,816 To prezent od żony. 893 01:19:50,917 --> 01:19:53,717 Bardzo dobrze, że ją weźmie. 894 01:19:53,818 --> 01:19:55,534 - Na pewno? - Tak. 895 01:19:55,618 --> 01:19:58,285 - Pasuje mu. - Nagram to. 896 01:20:03,613 --> 01:20:04,713 Idealne. 897 01:20:07,716 --> 01:20:09,516 Wyglądamy jak członkowie kapeli. 898 01:20:12,914 --> 01:20:14,914 Pepiño, przemowa! 899 01:20:15,018 --> 01:20:16,218 Tak jest! 900 01:20:16,318 --> 01:20:18,518 Dla uczczenia kamizelki. 901 01:20:18,626 --> 01:20:20,211 Warto to uczcić. 902 01:20:20,412 --> 01:20:22,012 Dobrze, to mówię. 903 01:20:23,515 --> 01:20:26,515 Dziękuję tobie, Auroro. 904 01:20:27,716 --> 01:20:29,425 Za to, że ze mną wytrzymujesz. 905 01:20:30,515 --> 01:20:34,638 Dziękuję wam za przyjście i bycie wspaniałymi sąsiadami. 906 01:20:35,015 --> 01:20:39,393 Liczę, że jeszcze długo nimi będziemy. 907 01:20:48,653 --> 01:20:51,814 - Są identyczne. - Mają ten sam wzór. 908 01:20:52,808 --> 01:20:54,008 Zabawne. 909 01:20:54,111 --> 01:20:57,411 Pepiño, dziękuję za miłe słowa. 910 01:20:57,495 --> 01:20:59,801 Tobie też dziękujemy, Auroro. 911 01:21:00,011 --> 01:21:02,111 Wiedzieliśmy, że przyjeżdżając tutaj, 912 01:21:02,310 --> 01:21:04,810 będziemy tęsknić za przyjaciółmi. 913 01:21:04,910 --> 01:21:07,410 I naprawdę tęsknimy. 914 01:21:07,612 --> 01:21:09,705 - Ty bardziej. - Serio? 915 01:21:12,812 --> 01:21:14,612 Może i tak. 916 01:21:15,112 --> 01:21:18,412 - Ale na szczęście mamy was. - Dziękujemy. 917 01:21:18,515 --> 01:21:22,315 Jesteście tu szczęśliwi? Nie tęsknicie za dawnym życiem? 918 01:21:23,913 --> 01:21:26,713 Jestem tu bardzo szczęśliwa. 919 01:21:27,515 --> 01:21:29,115 Wypijmy za to. 920 01:24:11,415 --> 01:24:13,115 Chcesz go z powrotem? 921 01:24:17,913 --> 01:24:18,913 Chodź! 922 01:24:19,911 --> 01:24:21,011 No idź. 923 01:27:42,011 --> 01:27:43,711 Gdzie jest mój pies? 924 01:27:48,912 --> 01:27:49,912 Gdzie? 925 01:27:50,311 --> 01:27:51,811 Nie martw się. 926 01:27:51,916 --> 01:27:53,416 Gdzie mój pies? 927 01:28:02,611 --> 01:28:04,611 Taki jesteś odważny, Loren? 928 01:28:04,711 --> 01:28:06,211 Taki odważny? 929 01:31:52,513 --> 01:31:53,605 Chodź. 930 01:32:38,410 --> 01:32:39,410 Titán! 931 01:32:48,917 --> 01:32:51,417 W tych miejscach i tutaj. 932 01:32:52,015 --> 01:32:54,175 Za tydzień pójdę tu. 933 01:32:54,716 --> 01:32:57,016 - Zanotujesz? - Tak. 934 01:33:06,013 --> 01:33:10,113 Chciałabym pójść tutaj, ale jest zbyt zimno. 935 01:33:10,313 --> 01:33:12,613 To niebezpieczny teren. 936 01:33:12,816 --> 01:33:13,916 Wiem. 937 01:33:14,417 --> 01:33:16,548 Xosé, pozwól na chwilę. 938 01:33:28,465 --> 01:33:30,216 Macie wszystko? 939 01:33:30,616 --> 01:33:31,716 Tak. 940 01:33:34,814 --> 01:33:36,114 Pójdę już. 941 01:33:36,312 --> 01:33:38,812 - Poza tym wszystko w porządku? - Tak. 942 01:33:39,118 --> 01:33:41,218 - Interesy dobrze idą? - Tak. 943 01:33:41,314 --> 01:33:44,626 - Będzie pani na targach w Barbeirze? - Tak. 944 01:33:45,417 --> 01:33:46,717 To dobre targi. 945 01:33:46,911 --> 01:33:49,097 Dziękuję, do widzenia. 946 01:33:49,181 --> 01:33:52,517 Proszę śmiało tu przychodzić 947 01:33:52,616 --> 01:33:54,816 i informować nas o swoich poszukiwaniach. 948 01:33:54,917 --> 01:33:57,417 To może nam bardzo pomóc. 949 01:33:57,515 --> 01:33:58,515 Ale? 950 01:33:58,716 --> 01:34:02,916 Ten obszar został sprawdzony rok temu. 951 01:34:03,115 --> 01:34:05,415 - Tak mi powiedziano. - I to prawda. 952 01:34:05,716 --> 01:34:06,716 W porządku. 953 01:34:08,515 --> 01:34:09,515 Do widzenia. 954 01:35:24,414 --> 01:35:25,414 Pyszne. 955 01:35:26,613 --> 01:35:27,613 Dziękuję. 956 01:35:32,486 --> 01:35:36,089 - Po ile ma pani pora? - 1,60. 957 01:35:38,540 --> 01:35:40,711 To będzie 2,70. 958 01:36:32,813 --> 01:36:33,813 Dzień dobry! 959 01:36:36,012 --> 01:36:37,712 Możemy tędy przejść? 960 01:36:37,811 --> 01:36:39,111 Śmiało. 961 01:36:39,509 --> 01:36:42,809 - A którędy do rzeki? - Idźcie prosto. 962 01:36:43,216 --> 01:36:44,316 Dziękujemy. 963 01:36:45,418 --> 01:36:46,518 Nie ma za co. 964 01:37:06,711 --> 01:37:09,011 To wszystkie, nie ma szału. 965 01:37:10,610 --> 01:37:11,910 Dziewięć? 966 01:37:12,209 --> 01:37:13,409 Zrób coś. 967 01:37:13,515 --> 01:37:16,315 Niby co? Sami widzicie te pustki. 968 01:37:16,417 --> 01:37:17,931 Miało być 15. 969 01:37:18,015 --> 01:37:21,215 Więcej nie mam. Bierze pani albo nie. 970 01:37:21,319 --> 01:37:23,070 Kiedy będą pozostałe? 971 01:37:24,415 --> 01:37:26,715 Za dwa, trzy tygodnie. Zadzwoni pani. 972 01:37:27,213 --> 01:37:29,513 - Dwa, trzy tygodnie. - Zrozumiałam. 973 01:37:29,713 --> 01:37:31,313 Bierze je pani? 974 01:37:32,116 --> 01:37:34,784 - Nie wiem. - Lepiej wziąć. 975 01:37:34,903 --> 01:37:38,403 Ale płaci pani za całość. Muszę to zaksięgować. 976 01:37:38,513 --> 01:37:39,613 Jeszcze czego! 977 01:37:39,710 --> 01:37:41,410 Kanciarz. 978 01:37:42,014 --> 01:37:45,234 - Co ona powiedziała? - Nie mam pojęcia. 979 01:37:45,613 --> 01:37:47,514 Nie rozumiem połowy z tego, co mówi. 980 01:37:48,213 --> 01:37:49,313 Przelicz. 981 01:39:00,416 --> 01:39:01,716 Wszystko dobrze? 982 01:39:02,018 --> 01:39:03,318 A u ciebie? 983 01:39:05,815 --> 01:39:07,915 Jak podróż? 984 01:39:08,416 --> 01:39:10,216 W porządku, ale padam z nóg. 985 01:39:10,312 --> 01:39:14,212 - Dlaczego nie wzięłaś małego? - Musi chodzić do szkoły. 986 01:41:13,313 --> 01:41:14,313 Mamo. 987 01:41:18,716 --> 01:41:20,316 Musisz stąd wyjechać. 988 01:41:22,311 --> 01:41:23,811 Dobrze o tym wiesz. 989 01:41:25,914 --> 01:41:28,040 Zostanę tyle, ile będzie trzeba. 990 01:41:28,580 --> 01:41:30,210 Dopóki wszystkiego nie sprzedasz. 991 01:41:30,294 --> 01:41:33,210 Eva zajmie się Pierrotem, wyjedziemy razem. 992 01:41:33,411 --> 01:41:36,411 Przez jakiś czas pomieszkasz u nas. 993 01:41:36,513 --> 01:41:38,013 Nie chcę wyjeżdżać. 994 01:41:38,511 --> 01:41:42,011 - Możesz mieszkać z nami. - Nie wyjadę, Marie. 995 01:41:43,515 --> 01:41:45,315 - Dlaczego? - Przecież wiesz. 996 01:41:47,715 --> 01:41:49,215 Przypomnij mi. 997 01:41:53,213 --> 01:41:54,213 Powiedz. 998 01:41:56,111 --> 01:41:57,711 Podoba mi się tu. 999 01:41:58,611 --> 01:42:00,411 Życie z mordercami taty? 1000 01:42:02,811 --> 01:42:04,211 Jaki masz plan? 1001 01:42:04,414 --> 01:42:06,914 - Zostać tu na zawsze sama? - Nie jestem sama. 1002 01:42:07,013 --> 01:42:08,813 No tak. 1003 01:42:09,114 --> 01:42:12,414 - Masz psa i osiem owiec. - Dziewięć. 1004 01:42:13,411 --> 01:42:16,211 Nie jestem sama, mam znajomych. 1005 01:42:16,717 --> 01:42:18,717 Jestem tu szczęśliwa. 1006 01:42:22,812 --> 01:42:25,812 Jesteś szczęśliwa i nie czujesz się samotna. 1007 01:42:27,247 --> 01:42:29,467 Ale nie uważasz, że to niesprawiedliwe? 1008 01:42:30,313 --> 01:42:32,613 - A jak myślisz? - No więc? 1009 01:42:33,917 --> 01:42:36,217 Próbowałam to zrozumieć, ale nie potrafię. 1010 01:42:36,407 --> 01:42:38,429 Z każdym przyjazdem rozumiem coraz mniej. 1011 01:42:38,513 --> 01:42:41,013 Mówię o tym ludziom, ale też nie rozumieją. 1012 01:42:41,213 --> 01:42:42,813 Jak myślisz, dlaczego? 1013 01:42:43,609 --> 01:42:46,109 Chyba musiałabyś tu żyć, żeby zrozumieć. 1014 01:42:50,809 --> 01:42:53,509 Zabili mojego ojca. Chyba mogę mieć własne zdanie? 1015 01:42:53,710 --> 01:42:54,710 Tak. 1016 01:42:55,116 --> 01:42:57,016 Ale zaakceptuj moją decyzję. 1017 01:42:58,611 --> 01:43:00,211 To co zamierzasz? 1018 01:43:01,111 --> 01:43:04,411 Rano będziesz pasać owce, a po obiedzie szukać taty? 1019 01:43:05,099 --> 01:43:07,409 - Tak. - Nie, kurwa! 1020 01:43:07,508 --> 01:43:09,008 Nic innego nie robię. 1021 01:43:10,414 --> 01:43:11,714 Boję się, mamo. 1022 01:43:12,616 --> 01:43:16,416 Bez przerwy myślę o tym, że może ci się coś stać. 1023 01:43:18,113 --> 01:43:19,913 Ci ludzie mieszkają za płotem. 1024 01:43:20,009 --> 01:43:23,109 Potrafisz spojrzeć im w oczy? 1025 01:43:23,813 --> 01:43:26,813 - Staram się o tym nie myśleć. - To pomyśl! 1026 01:43:27,011 --> 01:43:31,011 Zabili tatę i dalej spokojnie wiodą swoje wiejskie życie. 1027 01:43:31,110 --> 01:43:33,610 Chcesz zostać w miejscu, gdzie uchodzi to na sucho. 1028 01:43:34,111 --> 01:43:36,111 To mnie aż tak nie obchodzi. 1029 01:43:40,812 --> 01:43:42,412 Nie pozwolę ci na to. 1030 01:43:43,318 --> 01:43:46,118 Wracasz ze mną, bez gadania. 1031 01:43:46,715 --> 01:43:48,015 Potrzebujesz pomocy. 1032 01:43:48,114 --> 01:43:52,244 Mówiłam to za pierwszy razem i za drugim, ale nie słuchałaś. 1033 01:43:52,515 --> 01:43:56,115 Pogódź się z tym, wracasz ze mną. 1034 01:43:56,515 --> 01:43:57,515 Nie. 1035 01:43:59,613 --> 01:44:01,513 Oni mogą cię skrzywdzić. 1036 01:44:01,717 --> 01:44:03,817 Nie, boją się bardziej niż ja. 1037 01:44:03,914 --> 01:44:05,814 Czego? Ciebie? 1038 01:44:05,970 --> 01:44:09,018 - Tego, że się zemścisz? - Prawdy. 1039 01:44:09,118 --> 01:44:11,841 Nawet nie wiesz, jak było naprawdę! 1040 01:44:12,012 --> 01:44:13,712 Każdy ma to gdzieś. 1041 01:44:13,813 --> 01:44:17,813 A skoro się boją, to w końcu coś ci zrobią. 1042 01:44:18,018 --> 01:44:19,818 Nie skrzywdzą mnie. 1043 01:44:20,811 --> 01:44:22,711 Tata mówił tak samo, i co? 1044 01:44:27,013 --> 01:44:29,513 Rozmawiałam z psychologiem. 1045 01:44:30,015 --> 01:44:31,915 Mówi, że chcesz zostać, 1046 01:44:33,013 --> 01:44:35,113 bo nie możesz zaakceptować prawdy. 1047 01:44:38,214 --> 01:44:41,414 Doświadczyłaś tragedii, którą nadal przeżywasz. 1048 01:44:41,612 --> 01:44:44,412 Nie chcesz żyć dalej, ale musisz. 1049 01:44:44,616 --> 01:44:45,916 Po co zwlekać? 1050 01:44:46,714 --> 01:44:48,814 - Chcesz tu gnić? - Słucham? 1051 01:44:49,012 --> 01:44:51,512 - Słyszałaś. - Nie pozwalaj sobie. 1052 01:44:52,216 --> 01:44:55,016 Ale tak będzie, skończysz sama. 1053 01:44:55,516 --> 01:44:57,316 Już jesteś sama. 1054 01:44:57,511 --> 01:45:00,811 Ci ludzie cię nie lubią. Nie lubią takich jak my. 1055 01:45:01,011 --> 01:45:02,811 Śmieją się z nas. 1056 01:45:03,413 --> 01:45:05,413 - Czemu tak mówisz? - Dobrze wiesz! 1057 01:45:05,497 --> 01:45:08,415 Policja nas ignoruje, śmieją się z ciebie i ojca, 1058 01:45:08,512 --> 01:45:10,812 z waszego warzywniaka i arogancji. 1059 01:45:11,513 --> 01:45:13,013 Sami byliście jak wieśniaki. 1060 01:45:14,015 --> 01:45:16,115 Ja tobie nie mówię, jak masz żyć. 1061 01:45:16,618 --> 01:45:18,418 Nie tak cię wychowaliśmy. 1062 01:45:19,312 --> 01:45:20,312 Nie. 1063 01:45:22,117 --> 01:45:24,217 Chcę tylko, żeby mój syn miał babcię. 1064 01:45:25,114 --> 01:45:27,114 Ale raczej jej nie pozna. 1065 01:45:27,613 --> 01:45:29,613 Nic mi się nie stanie. 1066 01:45:37,508 --> 01:45:39,808 Nie chcesz z nami mieszkać? 1067 01:45:40,512 --> 01:45:43,312 Nasze życie jest gorsze od tego raju? 1068 01:45:44,015 --> 01:45:46,015 Chciałabym częściej was widywać, 1069 01:45:46,213 --> 01:45:50,413 ale kiedy tutaj osiedliśmy, wiedzieliśmy, że tak nie będzie. 1070 01:45:50,508 --> 01:45:53,808 Przestańmy się kłócić i zamieszkajmy razem. 1071 01:45:54,908 --> 01:45:56,308 Potrzebuję cię. 1072 01:45:56,508 --> 01:45:57,808 A ty mnie. 1073 01:46:00,214 --> 01:46:01,814 Mamy własne życia. 1074 01:46:03,615 --> 01:46:05,915 Kiedy się wyprowadziłaś, nie było mi łatwo, 1075 01:46:06,013 --> 01:46:07,913 ale zaakceptowałam to. 1076 01:46:08,011 --> 01:46:12,511 Z początku trudno było żyć bez ciebie i Pierrota, bez przyjaciół, 1077 01:46:12,713 --> 01:46:16,813 ale nie chcę już niczego zmieniać. Tu jest nasz dom. 1078 01:46:16,910 --> 01:46:19,910 Nie ma już „was”, rozumiesz? 1079 01:46:20,111 --> 01:46:23,111 Oni zabili twojego męża i porzucili ciało w rowie. 1080 01:46:23,215 --> 01:46:24,815 Zrozumiesz w końcu? 1081 01:46:32,708 --> 01:46:36,008 Jeśli nie wrócisz ze mną, więcej tu nie przyjadę. 1082 01:46:38,312 --> 01:46:41,212 Nie zobaczysz nas już, tego chcesz? 1083 01:46:41,411 --> 01:46:44,311 - Mówisz poważnie? - Mój syn obejdzie się bez wariatki. 1084 01:46:47,411 --> 01:46:49,111 - Wynoś się! - Nie! 1085 01:46:49,211 --> 01:46:52,711 - Nie chcę z tobą rozmawiać. - Pogadamy, aż to do ciebie dotrze! 1086 01:46:52,909 --> 01:46:54,709 Wyciągnę cię stąd siłą. 1087 01:46:55,213 --> 01:47:00,113 Jak możesz tak do mnie mówić? 1088 01:47:00,212 --> 01:47:03,512 Mówisz mi, co mam robić? Nie rozumiesz tego? 1089 01:47:03,611 --> 01:47:04,932 Bardziej niż ty. 1090 01:47:05,016 --> 01:47:08,216 Co ty robisz ze swoim życiem? 1091 01:47:08,312 --> 01:47:10,712 Skaczesz z kwiatka na kwiatek, 1092 01:47:10,812 --> 01:47:14,312 wiążesz z idiotami, chwytasz się gównianych prac, nie masz ambicji, 1093 01:47:14,408 --> 01:47:18,108 zawsze mając za wymówkę, że chcesz „smakować życie”. 1094 01:47:18,215 --> 01:47:23,215 A co my robiliśmy? Wspieraliśmy cię, daliśmy ci wszystko. 1095 01:47:23,812 --> 01:47:28,184 - Nie prosiłam o to. - Bo tak cię wychowaliśmy! 1096 01:47:28,268 --> 01:47:29,914 Ty na pewno. 1097 01:47:30,015 --> 01:47:32,115 - Tak uważasz? - Tak. 1098 01:47:32,216 --> 01:47:35,516 To spójrz wstecz na swoje decyzje. 1099 01:47:35,615 --> 01:47:39,115 Na przykład zajście w ciążę z tym facetem. 1100 01:47:39,215 --> 01:47:41,926 - Ta wariatka cię wspierała. - Odwal się od mojego syna. 1101 01:47:42,010 --> 01:47:46,810 Mówiłam ci, co masz robić? Obrażałam cię w twojej kuchni? 1102 01:47:46,910 --> 01:47:49,410 Słuchaj! Obrażałam cię 1103 01:47:49,512 --> 01:47:52,112 i mówiłam ci, jak masz żyć? 1104 01:48:00,113 --> 01:48:02,913 Nic nie wiesz o facetach, byłaś tylko z tatą. 1105 01:48:03,616 --> 01:48:07,002 Nie masz pojęcia o życiu czy byciu samotną matką. 1106 01:48:07,914 --> 01:48:09,414 Nie mam, 1107 01:48:09,515 --> 01:48:13,115 bo zdecydowałam się wychować córkę z partnerem. 1108 01:48:13,216 --> 01:48:16,229 Nie ty postanowiłaś nie wtrącać się w moje życie, tylko tata. 1109 01:48:16,313 --> 01:48:19,613 On decydował o wszystkim, on tobą kierował. 1110 01:48:20,410 --> 01:48:24,110 Powstrzymałam tatę przed pobiciem ojca twojego syna. 1111 01:48:24,208 --> 01:48:26,708 No tak. 1112 01:48:26,910 --> 01:48:28,510 On decydował o wszystkim: 1113 01:48:28,709 --> 01:48:32,009 gdzie mieszkacie, jak żyjecie, co robicie i kiedy. 1114 01:48:32,711 --> 01:48:35,011 - Nie wiesz, o czym mówisz. - Byłaś uległa. 1115 01:48:35,112 --> 01:48:38,112 - Żałosna kobietka. - Przestań. 1116 01:48:38,210 --> 01:48:43,310 Zawsze kierował twoim życiem. Nawet po śmierci. 1117 01:48:46,215 --> 01:48:47,715 Nic nie rozumiesz. 1118 01:48:48,815 --> 01:48:50,115 Ja nie rozumiem? 1119 01:48:53,412 --> 01:48:56,512 Wiesz, co ludzie mówią? Twoi przyjaciele? 1120 01:48:57,210 --> 01:48:58,810 Że może cię zostawił. 1121 01:49:05,020 --> 01:49:06,820 Jak możesz tak mówić? 1122 01:49:08,319 --> 01:49:10,219 Nie ja, twoi przyjaciele. 1123 01:49:14,609 --> 01:49:15,909 Mam nadzieję, 1124 01:49:16,910 --> 01:49:19,410 że znajdziesz kiedyś miłość 1125 01:49:20,716 --> 01:49:23,016 i przestaniesz być zgorzkniała. 1126 01:49:28,215 --> 01:49:29,615 Idź do diabła. 1127 01:51:05,710 --> 01:51:08,310 - Cześć, śpiochu. - Cześć, Pepiño. 1128 01:51:09,907 --> 01:51:11,907 Jak się masz, śpiąca królewno? 1129 01:51:12,011 --> 01:51:14,111 - Dobrze, a ty? - Nie narzekam. 1130 01:51:14,311 --> 01:51:16,111 Przyszłaś pomóc? 1131 01:51:17,010 --> 01:51:18,010 Tak. 1132 01:51:19,013 --> 01:51:20,013 Co mam robić? 1133 01:51:21,312 --> 01:51:22,512 Dzień dobry. 1134 01:51:25,113 --> 01:51:26,913 Zajrzyj do owiec. 1135 01:51:27,817 --> 01:51:30,153 Odśnież im i wymień słomę. 1136 01:51:31,915 --> 01:51:33,515 Na długo przyjechałaś? 1137 01:51:33,917 --> 01:51:35,017 Nie wiem. 1138 01:51:58,711 --> 01:51:59,811 Kurwa! 1139 01:52:00,714 --> 01:52:02,614 Przytrzymaj pięć sekund. 1140 01:52:36,318 --> 01:52:37,318 Titán! 1141 01:52:38,515 --> 01:52:40,615 - Wracaj! - Dobry piesek. 1142 01:52:40,745 --> 01:52:42,205 Do nogi! 1143 01:52:45,812 --> 01:52:48,112 Nie obijaj się. 1144 01:52:51,511 --> 01:52:52,543 Chodź! 1145 01:52:52,913 --> 01:52:54,913 Weź się za robotę. 1146 01:52:57,217 --> 01:52:58,217 Chodź. 1147 01:53:11,615 --> 01:53:12,715 Chodź, Titán! 1148 01:53:15,117 --> 01:53:16,917 - Idziesz? - Tak. 1149 01:53:17,318 --> 01:53:18,818 Będzie padać. 1150 01:53:19,618 --> 01:53:20,718 Zobaczymy. 1151 01:53:22,417 --> 01:53:23,717 Pójdę z tobą. 1152 01:53:51,015 --> 01:53:52,115 Idziesz? 1153 01:54:00,213 --> 01:54:02,513 Na tym obszarze polują myśliwi. 1154 01:54:02,611 --> 01:54:04,211 Słyszałam ich. 1155 01:54:06,715 --> 01:54:11,015 Za dwa tygodnie mają przyjść burze. Będzie musiała pani przestać. 1156 01:54:11,214 --> 01:54:12,714 Dlaczego ci nie pomagają? 1157 01:54:13,110 --> 01:54:14,610 Byłoby szybciej. 1158 01:54:15,417 --> 01:54:18,046 - Nie musisz zostawać. - Ale zostanę. 1159 01:54:18,919 --> 01:54:21,619 - Wszystko w porządku? - Ani trochę. 1160 01:54:21,811 --> 01:54:23,911 - Dlaczego nie pomagacie? - Marie. 1161 01:54:24,113 --> 01:54:26,749 - Boicie się, że coś znajdziecie? - Nie rozumiem pani. 1162 01:54:26,833 --> 01:54:28,317 Wybaczcie, jest zła. 1163 01:54:28,410 --> 01:54:29,710 Przepraszasz ich? 1164 01:54:30,016 --> 01:54:31,978 Jesteście równie winni, co tamci dwaj. 1165 01:54:32,062 --> 01:54:33,897 Winni. Rozumiecie? 1166 01:54:34,010 --> 01:54:35,410 Nie tym tonem. 1167 01:54:35,513 --> 01:54:37,813 Potrzebuję ich po swojej stronie. 1168 01:54:37,911 --> 01:54:40,811 - Dobra, to tłumacz. - Nie. 1169 01:54:40,910 --> 01:54:44,110 - Nie będę tłumaczyć. - Tłumacz, kurwa! 1170 01:54:44,224 --> 01:54:47,309 Uspokójcie się, proszę. 1171 01:54:47,713 --> 01:54:49,149 Niech pani tłumaczy. 1172 01:54:58,013 --> 01:55:01,413 Zapytaj ich, czemu nic nie robili, 1173 01:55:01,513 --> 01:55:05,113 kiedy obywatel otrzymywał groźby uwiecznione na kamerze. 1174 01:55:05,318 --> 01:55:06,418 Zapytaj. 1175 01:55:07,313 --> 01:55:08,413 Mylisz się. 1176 01:55:09,111 --> 01:55:12,511 - Nie ma nagranych gróźb. - Widziałam filmy. 1177 01:55:12,609 --> 01:55:15,209 Nikt w nich nie grozi śmiercią. 1178 01:55:15,413 --> 01:55:17,584 Więc zmyśliłam to sobie? 1179 01:55:18,410 --> 01:55:20,210 Nie, ale się mylisz. 1180 01:55:20,312 --> 01:55:22,412 Groźby nie zostały nagrane. 1181 01:55:22,615 --> 01:55:26,415 A to, co zostało nagrane, jest bezużyteczne. 1182 01:55:31,013 --> 01:55:32,313 Mam to gdzieś. 1183 01:55:33,109 --> 01:55:34,909 Powinniście się wstydzić. 1184 01:55:40,723 --> 01:55:44,600 Nie lej mu tego, bo znowu padnie. 1185 01:55:44,718 --> 01:55:47,418 Lubisz pospać, co, Francuz? Dobre żarcie, dobry sen. 1186 01:55:47,513 --> 01:55:49,813 - Nie zaczynaj! - Eusebio. 1187 01:55:50,386 --> 01:55:52,395 On wie, że to tylko żarty. 1188 01:55:52,508 --> 01:55:55,008 Spokojnie, nie rozwalimy ci baru. 1189 01:55:55,111 --> 01:55:57,911 Stawiam kolejkę. 1190 01:55:58,049 --> 01:56:01,800 Nic tu po twojej forsie. My będziemy płacić. 1191 01:56:01,910 --> 01:56:03,410 Powinniśmy się wspierać. 1192 01:56:03,513 --> 01:56:06,113 Lepiej uważaj, bo któregoś dnia... 1193 01:56:09,417 --> 01:56:12,017 Jest szósta rano, 25 października. 1194 01:56:12,461 --> 01:56:17,508 Sąsiad na mnie czeka, jest pijany. Nie mogę wyjść z domu. 1195 01:56:17,713 --> 01:56:19,513 Zobaczymy, co się wydarzy. 1196 01:56:26,908 --> 01:56:29,508 Czołem, sąsiedzie. Tęskniłeś? 1197 01:56:44,868 --> 01:56:47,911 Moja żona pracuje w polu z naturalnym wdziękiem. 1198 01:56:48,709 --> 01:56:50,045 Może wszystko. 1199 01:56:50,174 --> 01:56:52,563 Jest nieugięta i odważna. 1200 01:56:53,412 --> 01:56:54,912 Dogląda 1201 01:56:55,511 --> 01:56:57,411 swojego królestwa 1202 01:56:58,714 --> 01:57:00,214 niczym królowa. 1203 01:57:21,513 --> 01:57:24,013 Wstawaj, bo się spóźnimy. 1204 01:57:44,113 --> 01:57:46,113 Musimy go znaleźć. 1205 01:57:49,414 --> 01:57:50,514 Tam jest. 1206 01:57:58,416 --> 01:58:00,716 Co pani tu robi? Nie tak się umawialiśmy. 1207 01:58:02,911 --> 01:58:05,411 - Na wtorek dwudziestego. - Dzisiaj? 1208 01:58:05,711 --> 01:58:07,411 - To moje owce? - Nie. 1209 01:58:07,511 --> 01:58:09,711 - Nie mam ich dzisiaj. - Słucham? 1210 01:58:09,811 --> 01:58:12,611 Nie spodziewałem się pani. To nieporozumienie. 1211 01:58:12,812 --> 01:58:16,312 Za tydzień będę miał lepsze owce. 1212 01:58:16,409 --> 01:58:17,409 Co? 1213 01:58:17,713 --> 01:58:19,313 - Chodzi o ser? - Tak. 1214 01:58:19,409 --> 01:58:22,709 Te za tydzień lepiej się nadadzą. 1215 01:58:22,816 --> 01:58:25,816 Czyli teraz sprzedaje pan gorsze? 1216 01:58:26,017 --> 01:58:29,317 Też są dobre, ale tamte to okazja. 1217 01:58:29,414 --> 01:58:30,614 Nie, dziękuję. 1218 01:58:30,714 --> 01:58:34,091 - O co chodzi? - Kantuje jak zawsze. 1219 01:58:34,413 --> 01:58:38,167 To moje owce. Zapłaciłam za nie i je zabieram. 1220 01:58:38,213 --> 01:58:41,213 Spóźniła się pani. Gdyby była pani wcześniej... 1221 01:58:41,297 --> 01:58:44,613 Ciężko będzie anulować zapłatę. 1222 01:58:44,712 --> 01:58:46,112 To pański problem. 1223 01:58:46,215 --> 01:58:48,415 - Przyjedzie pani kiedy indziej. - Nie. 1224 01:58:48,513 --> 01:58:50,013 Za tydzień. 1225 01:58:50,207 --> 01:58:52,929 Nie wyjdę stąd bez moich owiec! 1226 01:58:53,013 --> 01:58:55,513 Niech pan nie robi ze mnie idiotki. 1227 01:58:57,513 --> 01:58:59,013 Jak pani chce. 1228 01:59:21,016 --> 01:59:22,416 Są tutaj. 1229 01:59:27,919 --> 01:59:29,504 Nie przejmuj się. 1230 01:59:35,674 --> 01:59:38,801 Anuluj tamtą wpłatę i daj nową fakturę. 1231 01:59:56,011 --> 01:59:57,111 Te? 1232 01:59:57,513 --> 01:59:58,613 Tak. 1233 01:59:58,915 --> 02:00:01,315 Ale ja je kupiłem. 1234 02:00:01,418 --> 02:00:03,218 Ona wzięła inne. 1235 02:00:04,916 --> 02:00:07,116 Mogę je zabrać? 1236 02:00:07,312 --> 02:00:08,712 - Nie. - Tak. 1237 02:00:08,813 --> 02:00:09,913 Mogę. 1238 02:00:11,111 --> 02:00:12,611 Marie, pomożesz? 1239 02:00:14,413 --> 02:00:17,013 Uważaj, żeby cię nie kopnęły. 1240 02:00:22,511 --> 02:00:24,611 - Gdzie je zanieść? - Na zewnątrz. 1241 02:00:48,090 --> 02:00:49,617 Ciężka? 1242 02:00:50,015 --> 02:00:52,815 Trzymaj mocno, tylko jej nie uduś. 1243 02:00:53,013 --> 02:00:55,013 - Czego? - Nie odzywaj się do niej. 1244 02:00:55,312 --> 02:00:57,612 - Ani na nią nie patrz. - Tylko pomagam. 1245 02:00:58,313 --> 02:00:59,613 Powiedziałam coś. 1246 02:01:12,515 --> 02:01:14,315 Spokojnie. 1247 02:01:14,910 --> 02:01:17,010 Już po wszystkim, jasne? 1248 02:01:19,013 --> 02:01:20,613 Zaczekaj w aucie. 1249 02:03:32,611 --> 02:03:33,611 Mamo. 1250 02:03:35,012 --> 02:03:36,012 Tak? 1251 02:03:37,811 --> 02:03:39,911 Myślałam o tobie i tacie. 1252 02:03:45,010 --> 02:03:47,310 Wasza miłość była godna pozazdroszczenia. 1253 02:03:53,415 --> 02:03:54,515 Dziękuję. 1254 02:04:17,313 --> 02:04:18,313 Proszę. 1255 02:04:19,913 --> 02:04:21,813 Zobaczysz, posmakuje mu. 1256 02:04:23,615 --> 02:04:25,075 Dam ci znać. 1257 02:04:26,714 --> 02:04:28,014 Do usłyszenia. 1258 02:04:33,412 --> 02:04:34,512 Trzymaj się. 1259 02:07:36,013 --> 02:07:37,213 Udało się? 1260 02:07:37,410 --> 02:07:39,710 Nie, jest do niczego. 1261 02:07:40,410 --> 02:07:42,410 Nie da się odzyskać danych. 1262 02:07:45,815 --> 02:07:47,515 Wznowicie poszukiwania? 1263 02:07:48,316 --> 02:07:52,916 Zbieramy ludzi. Zaczniemy jutro. 1264 02:07:53,412 --> 02:07:55,112 Proszę się o to nie martwić. 1265 02:07:56,117 --> 02:07:59,869 Skoro była tam kamera, to Antoine też. 1266 02:08:01,215 --> 02:08:02,515 Najprawdopodobniej. 1267 02:08:06,414 --> 02:08:07,414 Olga. 1268 02:08:08,214 --> 02:08:10,114 Kamera to ważny trop. 1269 02:08:10,511 --> 02:08:11,511 Naprawdę. 1270 02:09:09,109 --> 02:09:10,409 Co tu robisz? 1271 02:09:13,204 --> 02:09:15,004 Chcę z nią porozmawiać. 1272 02:09:15,811 --> 02:09:16,911 O czym? 1273 02:09:17,110 --> 02:09:20,210 Nie twoja sprawa. To z nią chcę pogadać. 1274 02:09:21,213 --> 02:09:24,013 Najpierw powiesz mi o czym. 1275 02:09:27,616 --> 02:09:29,416 Traficie do więzienia. 1276 02:09:29,616 --> 02:09:30,716 Do więzienia? 1277 02:09:32,913 --> 02:09:34,213 O czym ona mówi? 1278 02:09:35,813 --> 02:09:36,813 Tak. 1279 02:09:37,214 --> 02:09:39,014 Idziecie siedzieć. 1280 02:09:41,415 --> 02:09:42,715 Niby czemu? 1281 02:09:43,909 --> 02:09:46,509 - Zrobiłaś coś? - A jak myślisz? 1282 02:09:48,314 --> 02:09:49,414 Mogę? 1283 02:09:51,917 --> 02:09:53,217 Puść. 1284 02:09:54,109 --> 02:09:55,609 Chcę tylko porozmawiać. 1285 02:10:08,118 --> 02:10:10,718 Twoi synowie pójdą do więzienia. 1286 02:10:11,515 --> 02:10:12,615 A ty... 1287 02:10:13,719 --> 02:10:15,719 zostaniesz sama, jak ja. 1288 02:10:18,515 --> 02:10:20,515 Oni nic złego nie zrobili. 1289 02:10:21,609 --> 02:10:22,809 Oni... 1290 02:10:25,113 --> 02:10:26,913 zabili mojego męża. 1291 02:10:28,611 --> 02:10:29,911 Nieprawda. 1292 02:10:30,312 --> 02:10:31,912 Zabili Antoine'a. 1293 02:10:38,017 --> 02:10:39,817 Zostałyśmy same. 1294 02:10:41,418 --> 02:10:42,518 Co teraz? 1295 02:10:50,510 --> 02:10:51,810 W razie czego 1296 02:10:53,314 --> 02:10:54,998 wiesz, gdzie mnie szukać. 1297 02:12:19,714 --> 02:12:21,314 Znaleźliśmy ciało. 1298 02:12:27,510 --> 02:12:29,610 - Mam jechać? - Tak. 1299 02:13:52,620 --> 02:13:55,205 Tekst polski - Altair87 Korekta - Miko 1300 02:13:55,308 --> 02:13:57,408 facebook.pl/GrupaHatak 1301 02:13:57,512 --> 02:13:59,612 facebook.pl/AzjaFilm88209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.