Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,714 --> 00:01:40,414
ABY POZWOLIĆ IM ŻYĆ DZIKO,
2
00:01:40,515 --> 00:01:43,215
ALOITADORES UNIERUCHAMIAJĄ KONIE
WŁASNYMI CIAŁAMI
3
00:01:43,314 --> 00:01:45,393
W CELU ICH STRZYŻENIA I OZNACZENIA.
4
00:01:59,808 --> 00:02:04,808
BESTIE
5
00:04:09,917 --> 00:04:11,417
Co ty byś zrobił?
6
00:04:17,409 --> 00:04:19,909
Przestałbym z nim pracować.
7
00:04:20,513 --> 00:04:22,013
Przestałbyś...
8
00:04:22,618 --> 00:04:24,718
On wysłałby go na szafot.
9
00:04:25,714 --> 00:04:28,214
Poli, ludzie tracą głowy
10
00:04:29,012 --> 00:04:32,012
z bardziej błahych powodów.
11
00:04:35,682 --> 00:04:38,182
Lubisz wyolbrzymiać.
12
00:04:40,113 --> 00:04:44,713
Poli, kiedy ścięto ostatniego Francuza?
13
00:04:44,917 --> 00:04:46,117
Skąd mam wiedzieć?
14
00:04:46,208 --> 00:04:49,808
Później niż u nas,
15
00:04:49,910 --> 00:04:51,810
w 1977.
16
00:04:51,907 --> 00:04:55,707
Kraj jebanych dzikusów,
a na nas narzekają.
17
00:04:55,809 --> 00:04:58,009
Ja, kurwa, wyolbrzymiam, Perry?
18
00:04:58,110 --> 00:05:02,210
Nikt inny nie marudzi
na najmłodszego od Rubiów.
19
00:05:02,413 --> 00:05:05,913
Nikt, a ty o niczym nie chcesz wiedzieć.
20
00:05:06,418 --> 00:05:07,918
Słyszałeś coś?
21
00:05:09,515 --> 00:05:11,015
Ogłuchłeś, Poli?
22
00:05:11,417 --> 00:05:12,717
Powiedz mu.
23
00:05:13,640 --> 00:05:15,017
Mów, kurwa.
24
00:05:15,616 --> 00:05:18,516
Mój szwagier też ma z nim problemy.
25
00:05:18,813 --> 00:05:20,413
Problemy...
26
00:05:20,909 --> 00:05:25,109
Twój szwagier wydał krocie na nawóz,
27
00:05:25,215 --> 00:05:28,137
a kiedy go przywieźli,
wszędzie się rozsypywał.
28
00:05:29,211 --> 00:05:30,311
Rozsypywał się!
29
00:05:30,911 --> 00:05:34,011
Ten, kto go sprzedawał, jest ciemny, głupi
30
00:05:35,118 --> 00:05:36,918
albo to zwykły sukinsyn.
31
00:05:38,618 --> 00:05:39,918
Proste.
32
00:05:42,811 --> 00:05:44,811
To milczenie znaczy, że się zgadzasz?
33
00:05:45,215 --> 00:05:48,554
Młody Rubio dopiero zaczyna.
Wiadomo, że popełni błędy.
34
00:05:49,013 --> 00:05:51,313
Ty od razu wszystko robiłeś dobrze?
35
00:05:51,914 --> 00:05:55,214
- Nie popełniłeś błędu?
- Rzadko się mylę.
36
00:05:55,714 --> 00:06:00,214
Panowie, oto Xan Anta,
który wszystko robi, jak trzeba.
37
00:06:00,416 --> 00:06:01,916
Pan Idealny.
38
00:06:03,010 --> 00:06:05,510
- Tak to się robi.
- Widzisz już tę piątkę?
39
00:06:06,517 --> 00:06:08,817
Wszystko wyliczone, do diabła.
40
00:06:08,917 --> 00:06:10,117
Elegancko!
41
00:06:10,217 --> 00:06:12,217
- Policz dobrze.
- 23.
42
00:06:12,312 --> 00:06:15,412
Paulino, jeśli za późno
przywiozą paszę dla świń
43
00:06:15,542 --> 00:06:17,919
albo będzie uszkodzona, co robisz?
44
00:06:20,309 --> 00:06:22,609
- Rzucę ich świniom.
- Eusebio.
45
00:06:23,111 --> 00:06:26,711
Jeśli przywiozą ją za późno,
zepsutą, niechętnie ją wyciągną,
46
00:06:26,795 --> 00:06:28,607
jęcząc przy tym...
47
00:06:29,013 --> 00:06:30,813
Jęcząc!
48
00:06:31,520 --> 00:06:32,899
To co zrobisz?
49
00:06:33,015 --> 00:06:35,636
- Zamówię skądś indziej.
- Już rozumiemy.
50
00:06:36,613 --> 00:06:40,113
Naprawdę? Dotarło do was?
51
00:06:40,213 --> 00:06:42,213
Właśnie teraz?
52
00:06:42,914 --> 00:06:44,323
Dawniej,
53
00:06:44,917 --> 00:06:48,317
za czasów Amadeusza I Sabaudzkiego,
54
00:06:48,413 --> 00:06:50,013
w latach 90.,
55
00:06:50,212 --> 00:06:52,865
kiedy przywozili towar późno
i do tego narzekali,
56
00:06:53,158 --> 00:06:57,812
to co robiłeś? Nic, przyjacielu,
bo miałeś porządnych dostawców,
57
00:06:58,013 --> 00:07:01,113
którzy przywozili ci
nierozsypującą się kokainę!
58
00:07:01,214 --> 00:07:02,895
Nie sypała się!
59
00:07:03,215 --> 00:07:04,715
A dzisiaj?
60
00:07:05,410 --> 00:07:09,910
Amadeo, a gdyby ci przywieźli
zniszczone nasiona, spóźnieni?
61
00:07:10,214 --> 00:07:12,960
- Pogoniłbym ich w pizdu.
- Cholera, Perri...
62
00:07:13,314 --> 00:07:17,214
Chyba się rozumiemy.
63
00:07:17,413 --> 00:07:18,813
Jesteś bezduszny.
64
00:07:18,912 --> 00:07:21,412
To syn Eloia, jest jak rodzina.
65
00:07:21,613 --> 00:07:24,913
Pomógłbym mu jak własnemu synowi.
66
00:07:25,313 --> 00:07:26,413
Chwila.
67
00:07:27,011 --> 00:07:28,011
Ostrożnie.
68
00:07:29,418 --> 00:07:30,718
Stary Eloi
69
00:07:31,518 --> 00:07:34,156
był u mnie milion razy.
70
00:07:34,240 --> 00:07:36,513
To poczciwy człowiek.
71
00:07:36,717 --> 00:07:38,117
Z ogładą.
72
00:07:38,616 --> 00:07:41,116
- Prawda, Loren?
- I dużo nam pomógł.
73
00:07:41,314 --> 00:07:45,814
Ten facet dbał o mnie i mojego brata.
74
00:07:45,910 --> 00:07:47,110
I mamę.
75
00:07:47,214 --> 00:07:50,514
Tylko my tu zostaliśmy.
76
00:07:50,612 --> 00:07:52,912
To wymarłe miasteczko.
77
00:07:53,011 --> 00:07:56,511
Jeśli ten idiota ruszy w kraj
78
00:07:56,614 --> 00:07:58,914
oszukiwać innych ludzi,
79
00:07:59,016 --> 00:08:01,516
w końcu powiążą jego nazwisko z twoim.
80
00:08:01,613 --> 00:08:03,533
I zanim się obejrzysz,
81
00:08:03,667 --> 00:08:07,711
każdy w tym regionie
będzie miał przejebane.
82
00:08:07,815 --> 00:08:11,715
Rób, kurwa, co chcesz, jak zawsze!
83
00:08:11,915 --> 00:08:12,971
Kurwa!
84
00:08:14,213 --> 00:08:15,913
Eloi by mnie poparł.
85
00:08:16,013 --> 00:08:19,613
Pozostali też się zgadzają.
86
00:08:19,716 --> 00:08:21,916
Po to, żebyś się zamknął.
87
00:08:25,616 --> 00:08:26,616
Co?
88
00:08:31,214 --> 00:08:35,114
Przekonałeś Miguela, żeby grał,
a teraz nie chcesz się zamknąć.
89
00:08:35,618 --> 00:08:37,418
Masz czelność...
90
00:08:38,618 --> 00:08:40,818
Nudzimy cię, Francuz?
91
00:08:42,609 --> 00:08:43,609
Co?
92
00:08:50,720 --> 00:08:52,020
Nudzimy cię?
93
00:08:56,213 --> 00:08:57,913
Nie pożegnasz się?
94
00:08:58,012 --> 00:09:01,112
W Hiszpanii witamy się,
kiedy gdzieś wchodzimy
95
00:09:02,013 --> 00:09:04,813
i żegnamy, kiedy wychodzimy.
96
00:09:05,202 --> 00:09:06,602
To nie takie trudne.
97
00:09:09,613 --> 00:09:10,713
Do jutra.
98
00:09:11,695 --> 00:09:12,795
Widzisz?
99
00:09:18,116 --> 00:09:19,616
Loren, powiedz mu...
100
00:09:30,313 --> 00:09:31,713
Dzień dobry.
101
00:12:22,410 --> 00:12:23,510
Wszystko dobrze?
102
00:12:24,015 --> 00:12:25,015
Tak.
103
00:12:27,391 --> 00:12:29,315
- Byłeś w Porteli?
- Tak.
104
00:12:29,417 --> 00:12:30,417
I?
105
00:12:31,011 --> 00:12:33,511
- Dach wytrzyma.
- Padało?
106
00:12:34,209 --> 00:12:35,509
Tak, ale wytrzyma.
107
00:12:39,094 --> 00:12:41,701
- Wyglądasz na zmęczonego.
- Bo jestem zmęczony.
108
00:12:44,914 --> 00:12:47,914
I zgłodniałem. Jadłaś?
109
00:12:56,043 --> 00:12:59,295
Smakosze są seksowni.
110
00:12:59,410 --> 00:13:01,010
Zgadzam się.
111
00:13:01,208 --> 00:13:04,618
Ale ja za tobą nie nadążam.
112
00:13:04,722 --> 00:13:06,431
Mimo to mnie lubi.
113
00:13:06,515 --> 00:13:09,715
Uwielbia, skradłeś jej serce.
114
00:13:09,819 --> 00:13:10,819
Naprawdę?
115
00:13:10,919 --> 00:13:12,319
Tak jak na rynku.
116
00:13:12,915 --> 00:13:13,915
Co?
117
00:13:14,112 --> 00:13:17,412
Przyciągasz do siebie...
Jak to powiedzieć?
118
00:13:18,313 --> 00:13:21,513
Doświadczone kobiety.
Bo wiedzą, co jest dobre.
119
00:13:21,711 --> 00:13:24,511
Wiedzą, co dobre, panienko.
120
00:13:42,989 --> 00:13:44,089
Dwa kilo?
121
00:13:44,716 --> 00:13:46,616
I dwie sałaty.
122
00:13:49,514 --> 00:13:52,514
To półtoramiesięczne pomidory?
123
00:13:52,614 --> 00:13:54,314
Zgadza się.
124
00:13:54,410 --> 00:13:57,910
Zostawcie dla mnie dwie, trzy skrzynki.
125
00:13:58,008 --> 00:13:59,008
Dobrze.
126
00:13:59,111 --> 00:14:03,411
Moja szwagierka mówi,
że francuskie pomidory są najlepsze.
127
00:14:03,511 --> 00:14:05,011
Proszę jej podziękować.
128
00:14:05,111 --> 00:14:06,911
- Jak pani na imię?
- Cheli.
129
00:14:07,011 --> 00:14:08,311
Piękne imię.
130
00:14:08,412 --> 00:14:09,912
5,50.
131
00:14:10,409 --> 00:14:12,209
Może pani na nas liczyć.
132
00:14:24,178 --> 00:14:25,478
Idę spać.
133
00:14:30,515 --> 00:14:32,515
- Jadłaś?
- Nie.
134
00:14:34,915 --> 00:14:36,215
Zaraz przyjdę.
135
00:15:02,616 --> 00:15:04,116
Dawno go nie było.
136
00:15:12,818 --> 00:15:14,118
Cześć, Pepiño!
137
00:15:16,014 --> 00:15:17,314
Dzień dobry.
138
00:15:17,615 --> 00:15:18,715
Co słychać?
139
00:15:19,311 --> 00:15:22,176
- W porządku, a u was?
- Też.
140
00:15:25,108 --> 00:15:27,608
- To dla was.
- Dzięki.
141
00:15:29,203 --> 00:15:31,503
- I prezent.
- Chorizo?
142
00:15:32,213 --> 00:15:34,989
- Napijesz się kawy?
- Nie, dziękuję, Olgo.
143
00:15:35,073 --> 00:15:37,717
- Parzę świeżą.
- Naprawdę nie trzeba.
144
00:15:37,818 --> 00:15:39,618
- A ty chcesz?
- Poproszę.
145
00:15:39,814 --> 00:15:41,314
Dziękujemy, Pepiño.
146
00:15:48,711 --> 00:15:50,887
Tylko nie zaczynaj.
147
00:15:50,971 --> 00:15:54,418
Spokojnie. Nawet nie wiem, co robisz.
148
00:15:54,515 --> 00:15:56,315
Ziemia musi odpocząć.
149
00:15:56,486 --> 00:15:59,081
Mógłbyś tu zasiać więcej pomidorów.
150
00:15:59,408 --> 00:16:01,208
To zwykła kultywacja.
151
00:16:01,813 --> 00:16:03,813
Jaka kultura?
152
00:16:04,417 --> 00:16:05,717
Kultywacja!
153
00:16:06,314 --> 00:16:08,883
Czytałbyś, to byś wiedział.
154
00:16:08,989 --> 00:16:12,462
A ty popraw swój hiszpański,
żebym cię rozumiał.
155
00:16:17,408 --> 00:16:19,508
Marnotrawstwo ziemi.
156
00:16:23,073 --> 00:16:24,073
Titán.
157
00:16:24,606 --> 00:16:25,620
Chodź.
158
00:16:52,393 --> 00:16:53,693
Titán, chodź.
159
00:18:36,204 --> 00:18:38,304
- Co się stało?
- Nie wiem.
160
00:18:38,910 --> 00:18:40,210
Zgasł.
161
00:18:43,981 --> 00:18:45,581
Wsiadaj, podwiozę cię.
162
00:18:51,018 --> 00:18:52,205
Wsiadaj!
163
00:19:07,414 --> 00:19:10,014
- Skończyłeś?
- Zgrywam się, wsiadaj.
164
00:19:11,915 --> 00:19:12,915
No już.
165
00:19:22,311 --> 00:19:23,411
Daj spokój.
166
00:19:24,370 --> 00:19:25,995
We Francji nie żartujecie?
167
00:19:27,278 --> 00:19:29,866
Raz to żart, dwa — zniewaga.
168
00:19:29,950 --> 00:19:31,050
Przepraszam.
169
00:19:32,018 --> 00:19:33,518
- Wsiadaj.
- Nie.
170
00:19:33,616 --> 00:19:34,916
Żartowałem tylko.
171
00:19:36,318 --> 00:19:39,575
Zabiorę cię do Frana,
naprawi go jeszcze dzisiaj.
172
00:19:42,067 --> 00:19:43,067
Chodź.
173
00:19:43,662 --> 00:19:44,962
Spieszy mi się.
174
00:19:45,214 --> 00:19:46,714
Spieszy mu się...
175
00:19:47,313 --> 00:19:49,113
Niby od kiedy?
176
00:20:12,259 --> 00:20:13,289
W porządku?
177
00:20:21,791 --> 00:20:22,991
Idiota!
178
00:20:24,312 --> 00:20:26,012
Nara, debilu!
179
00:20:29,366 --> 00:20:30,466
Co robisz?
180
00:20:31,378 --> 00:20:32,478
Chodź tu.
181
00:20:33,812 --> 00:20:34,812
Dawaj.
182
00:20:39,816 --> 00:20:41,311
Nie złość się, Francuz!
183
00:20:42,781 --> 00:20:44,981
Bawi cię to?
184
00:20:45,915 --> 00:20:47,415
Jebany idiota.
185
00:21:25,713 --> 00:21:27,313
Ile płacę, Eusebio?
186
00:21:33,490 --> 00:21:35,111
Spadam. Do jutra.
187
00:21:35,213 --> 00:21:37,913
Idź do domu uszczęśliwiać żonkę!
188
00:21:38,015 --> 00:21:40,315
Bo po wczorajszym...
189
00:21:40,886 --> 00:21:42,486
Zachowuj się!
190
00:21:42,618 --> 00:21:44,918
Dzisiaj nie grasz w piłkę!
191
00:21:45,200 --> 00:21:47,908
I tak nie zagra, nawalił się.
192
00:21:48,010 --> 00:21:49,310
W trzy dupy.
193
00:21:49,412 --> 00:21:51,512
Oby nie rozbił auta.
194
00:21:52,374 --> 00:21:54,374
Niedawno go odholowali.
195
00:21:55,301 --> 00:21:57,908
- Przydzwonił w drzewo.
- Francuz.
196
00:21:58,827 --> 00:21:59,834
Co znowu?
197
00:22:01,951 --> 00:22:04,451
Nie odwracaj się do nas plecami.
198
00:22:05,811 --> 00:22:07,311
Zagrasz z nami?
199
00:22:08,959 --> 00:22:11,119
W domino. Brakuje nam jednego.
200
00:22:16,260 --> 00:22:18,934
Boisz się? Nie ma czego.
201
00:22:19,939 --> 00:22:24,011
Chodź, integruj się.
202
00:22:26,016 --> 00:22:27,616
Śmiało, Francuz.
203
00:22:28,618 --> 00:22:29,918
O to chodzi.
204
00:22:30,718 --> 00:22:32,718
To mi się podoba.
205
00:22:32,917 --> 00:22:34,717
Siadaj koło mnie.
206
00:22:35,614 --> 00:22:37,803
Widziałeś, jak gramy?
207
00:22:40,789 --> 00:22:41,989
Zapisz go.
208
00:22:43,110 --> 00:22:44,710
Nazwijmy go...
209
00:22:46,164 --> 00:22:47,964
Toñito Zdobywca.
210
00:22:48,871 --> 00:22:52,283
Podbija wszystko na swojej drodze.
Wiecie, że Francuzi
211
00:22:53,611 --> 00:22:55,911
chcieli nas kiedyś podbić?
212
00:22:57,010 --> 00:22:59,110
Ale wrócili, skąd przyszli.
213
00:22:59,663 --> 00:23:04,113
Myśleli, że jesteśmy idiotami.
214
00:23:04,210 --> 00:23:05,818
Sam Napoleon powiedział:
215
00:23:06,838 --> 00:23:10,574
„To pieprzeni idioci”.
216
00:23:10,658 --> 00:23:12,412
Nadal tak sądzicie, Francuz?
217
00:23:12,609 --> 00:23:13,909
Podwójna szóstka.
218
00:23:15,763 --> 00:23:18,262
Nadal macie nas za idiotów?
219
00:23:21,611 --> 00:23:24,276
Nie mogę mówić za wszystkich Francuzów.
220
00:23:27,114 --> 00:23:29,414
Takie hasła nie padają
221
00:23:29,507 --> 00:23:33,607
na waszym dorocznym konklawe 14 lipca?
222
00:23:36,313 --> 00:23:40,413
Nigdy nie widziałem twoich zębów.
Bielutkie jak kostki domino.
223
00:23:40,613 --> 00:23:42,713
A myśleliśmy, że ich nie masz.
224
00:23:44,018 --> 00:23:48,018
Zagrajmy o coś, ty i ja.
225
00:23:50,186 --> 00:23:54,217
Jeśli wygrasz, dokończę wszystkie domy,
226
00:23:54,682 --> 00:23:55,968
które remontujesz.
227
00:23:56,957 --> 00:23:59,011
Zrobię to jak w telewizji.
228
00:24:00,464 --> 00:24:03,854
- Jak się nazywa ten program?
- Który?
229
00:24:06,213 --> 00:24:09,213
- Ten o domach.
- Domy z potencjałem.
230
00:24:10,611 --> 00:24:12,911
Kojarzysz? Jest świetny.
231
00:24:13,016 --> 00:24:14,316
Prowadzący
232
00:24:15,186 --> 00:24:18,713
kupują jakiś rozpadający się dom
233
00:24:19,312 --> 00:24:23,112
i w mgnieniu oka zamieniają go w pałac.
234
00:24:23,212 --> 00:24:27,012
Ty robisz to samo tutaj.
Chcesz podbić naszą wioskę,
235
00:24:27,913 --> 00:24:30,213
odmienić ją i sprowadzić turystów.
236
00:24:30,316 --> 00:24:32,416
Nieprawda.
237
00:24:33,616 --> 00:24:35,416
To dla ludzi stąd.
238
00:24:36,470 --> 00:24:37,570
Twoja kolej.
239
00:24:42,608 --> 00:24:47,108
W twoim wymarzonym
projekcie urbanistycznym
240
00:24:48,411 --> 00:24:52,003
nie wziąłeś pod uwagę tego,
że nie pasujemy do tego planu.
241
00:24:52,877 --> 00:24:55,364
Zjeżdżają tutaj ludzie,
242
00:24:56,184 --> 00:25:00,402
zwabieni waszą organiczną sałatą,
243
00:25:00,486 --> 00:25:05,511
czystym powietrzem i Matką Naturą,
która dała nam życie.
244
00:25:06,857 --> 00:25:10,937
Nie wiesz, że gdy widzą nasze
paskudne facjaty, obracają się na pięcie
245
00:25:11,917 --> 00:25:13,717
i wracają do siebie?
246
00:25:16,213 --> 00:25:18,213
Było złożyć podpis.
247
00:25:18,351 --> 00:25:20,977
Miałbyś turbiny wiatrowe.
248
00:25:22,111 --> 00:25:23,911
Jesteś ekoświrem, pasowałoby ci to.
249
00:25:25,118 --> 00:25:27,718
Ściągałbyś turystów gdzieś,
250
00:25:27,819 --> 00:25:30,419
gdzie są ładniejsi ludzie,
251
00:25:31,208 --> 00:25:34,495
zamiast męczyć nasze uszy tą gadką,
252
00:25:35,113 --> 00:25:37,793
tą uczelnianą gębą, którą dał ci Bóg.
253
00:25:39,586 --> 00:25:42,108
To nas wkurwia.
254
00:25:43,718 --> 00:25:46,018
Żylibyśmy sobie
255
00:25:47,517 --> 00:25:49,817
za pieniądze z turbin.
256
00:25:50,317 --> 00:25:52,617
- Xan.
- O co chodzi, Breixo?
257
00:25:53,175 --> 00:25:55,715
Nie podpisałem zgody, bo nie chciałem.
258
00:25:55,954 --> 00:25:57,231
I nadal mnie szanujecie.
259
00:26:02,113 --> 00:26:03,713
To nie to samo.
260
00:26:03,812 --> 00:26:06,912
Możesz myśleć, że to to samo, ale nie.
261
00:26:08,399 --> 00:26:09,499
A to dlaczego?
262
00:26:11,099 --> 00:26:14,435
Z wielu powodów, ale głównie dwóch.
263
00:26:14,519 --> 00:26:17,012
Urodziłeś się tutaj i tu pewnie umrzesz.
264
00:26:17,116 --> 00:26:18,692
- Nie mów tak.
- To po pierwsze.
265
00:26:18,776 --> 00:26:20,257
Po drugie,
266
00:26:20,341 --> 00:26:23,303
dajcie mi dokończyć, to z tobą, Breixo,
267
00:26:26,791 --> 00:26:30,020
w przeciwieństwie do innych,
można negocjować.
268
00:26:40,713 --> 00:26:43,013
Cholera, mam problem,
269
00:26:43,114 --> 00:26:46,153
żeby zrozumieć humor Francuza.
270
00:26:46,686 --> 00:26:49,533
Chyba powiedział coś śmiesznego i...
271
00:26:49,799 --> 00:26:51,099
Zażartowałeś?
272
00:26:52,214 --> 00:26:53,506
Nie.
273
00:27:06,269 --> 00:27:08,069
Dlaczego tego nie podpisałeś?
274
00:27:08,912 --> 00:27:12,138
Nigdy nie podałeś nam powodu.
275
00:27:12,761 --> 00:27:14,310
Rozmawialiśmy o tym.
276
00:27:18,873 --> 00:27:21,019
Pieprzyłeś tysiąc razy,
277
00:27:21,118 --> 00:27:24,118
że to inwazyjne,
nie tak przyjazne środowisku
278
00:27:24,216 --> 00:27:25,916
i cholera wie, co jeszcze.
279
00:27:29,317 --> 00:27:30,817
Powiedz szczerze.
280
00:27:33,457 --> 00:27:35,911
Powiedz, dlaczego nie podpisałeś.
281
00:27:38,708 --> 00:27:39,808
Nie mogłem.
282
00:27:42,917 --> 00:27:44,017
Nie mógł.
283
00:27:45,117 --> 00:27:47,217
Mogłeś, ręką.
284
00:27:48,117 --> 00:27:49,917
Tą samą, którą walisz konia.
285
00:27:51,218 --> 00:27:54,018
Ale może ci się nie chciało.
286
00:27:56,151 --> 00:27:57,951
Podaj mi powód.
287
00:28:01,014 --> 00:28:02,614
Bo to mój dom.
288
00:28:14,016 --> 00:28:15,916
Xan, już wystarczy.
289
00:28:16,713 --> 00:28:18,213
Grajmy dalej.
290
00:28:18,765 --> 00:28:19,765
Odpuść.
291
00:28:27,510 --> 00:28:28,610
To Manolo.
292
00:28:28,811 --> 00:28:30,111
Miło mi.
293
00:28:30,214 --> 00:28:32,614
- Moja żona, Olga.
- Dzień dobry.
294
00:28:32,718 --> 00:28:35,018
Jego kuzyn urodził się w tym domu.
295
00:28:35,788 --> 00:28:37,088
Nie rozumie tego.
296
00:29:55,520 --> 00:29:57,158
Niezły z ciebie pies obronny.
297
00:30:13,113 --> 00:30:15,313
- Wskakuj.
- Już idę!
298
00:30:15,416 --> 00:30:19,016
- Bo cię wrzucę.
- Daj mi spokój, idę.
299
00:30:19,213 --> 00:30:21,613
- Nie jest taka zimna.
- Już idę, Javi.
300
00:30:21,708 --> 00:30:24,008
- Sama zobacz.
- Nie!
301
00:30:24,113 --> 00:30:26,513
I już jesteś mokra!
302
00:31:38,055 --> 00:31:39,155
Podejdź.
303
00:31:39,911 --> 00:31:42,311
Czego chcesz, Francuz?
304
00:31:42,411 --> 00:31:43,711
Pogadać.
305
00:31:45,415 --> 00:31:47,691
- O czym?
- Chodź.
306
00:31:48,985 --> 00:31:50,986
Już idę!
307
00:31:52,861 --> 00:31:55,511
Nie, w pracy nie piję.
308
00:31:56,714 --> 00:31:58,514
Nigdy.
309
00:32:00,715 --> 00:32:02,215
- Chodź tu.
- Pracujemy.
310
00:32:02,314 --> 00:32:03,314
Chodź!
311
00:32:04,609 --> 00:32:06,109
Bierz się do roboty.
312
00:32:08,615 --> 00:32:09,915
Xan, chodź tu!
313
00:32:10,109 --> 00:32:12,709
Daj mi pięć minut.
314
00:32:13,170 --> 00:32:16,013
Cierpliwości.
315
00:32:18,311 --> 00:32:20,911
Śmiecenie jest złe dla środowiska.
316
00:32:21,912 --> 00:32:23,612
Skombinujemy inne flaszki.
317
00:32:23,816 --> 00:32:26,303
Nie odzywali się do nas
318
00:32:26,913 --> 00:32:28,313
sześć miesięcy.
319
00:32:28,513 --> 00:32:32,219
Niedawno, w barze Eusebia,
zaprosił mnie do partyjki domino.
320
00:32:33,124 --> 00:32:36,337
Mówił do mnie przy wszystkich
per „Francuz”.
321
00:32:36,557 --> 00:32:39,996
Pytał, czemu nie podpisałem zgody
na budowę turbin wiatrowych.
322
00:32:41,015 --> 00:32:42,515
A na drugi dzień
323
00:32:44,774 --> 00:32:48,997
przed moim domem
leżały dwie butelki tego alkoholu...
324
00:32:49,081 --> 00:32:50,081
Orujo.
325
00:32:51,413 --> 00:32:53,786
Dwie butelki. Następnego dnia,
326
00:32:54,013 --> 00:32:55,313
kolejne dwie.
327
00:32:55,444 --> 00:32:58,544
A nasze krzesła, moje i żony,
328
00:32:59,308 --> 00:33:00,408
były oblane moczem.
329
00:33:00,608 --> 00:33:02,108
- Moczem?
- Tak.
330
00:33:05,144 --> 00:33:09,330
Porozmawiamy z braćmi
i jeśli to byli oni...
331
00:33:09,414 --> 00:33:10,514
To oni.
332
00:33:10,609 --> 00:33:12,609
Nie wiesz tego, Antoine.
333
00:33:12,710 --> 00:33:16,610
- Błagam was, to oni.
- Jesteście sąsiadami.
334
00:33:16,812 --> 00:33:18,812
Wypijcie po piwie i dogadajcie się.
335
00:33:19,014 --> 00:33:21,614
To typowe sąsiedzkie sprzeczki.
336
00:33:21,914 --> 00:33:26,114
Proszę cię tylko,
nie posuwaj się do starych sztuczek.
337
00:33:26,215 --> 00:33:29,515
Starych sztuczek?
To nie byle sprzeczka.
338
00:33:29,817 --> 00:33:30,817
O nie.
339
00:33:31,416 --> 00:33:33,416
Podpisz na każdej stronie.
340
00:33:33,513 --> 00:33:35,813
Wiesz, o co mu chodzi.
341
00:33:36,813 --> 00:33:40,113
To nie wasz pierwszy raz.
342
00:33:40,498 --> 00:33:43,108
Ale spokojnie, pogadamy z nimi.
343
00:33:43,192 --> 00:33:45,114
- Zrobimy to.
- Proszę.
344
00:33:56,070 --> 00:33:58,513
Ona udaje, że nic się nie dzieje.
345
00:33:58,713 --> 00:34:04,971
Nie daje mi moich pieniędzy,
a potem kupuje mi za nie drinki.
346
00:34:05,055 --> 00:34:06,806
Skoro to twoja przyjaciółka,
347
00:34:06,914 --> 00:34:10,114
usiądźcie i porozmawiajcie,
powinna to zrozumieć.
348
00:34:10,214 --> 00:34:13,114
- O ile to prawdziwa przyjaciółka.
- Wiem, ale...
349
00:34:13,709 --> 00:34:16,909
To nie takie łatwe.
Jest uparta, uważa to za normalne.
350
00:34:17,012 --> 00:34:19,583
Może nie wyraziłam się jasno, ale...
351
00:34:19,815 --> 00:34:22,515
W razie czego powiedz,
że ja z nią pogadam.
352
00:34:24,614 --> 00:34:27,907
Wtedy na pewno do niej dotrze.
353
00:34:28,247 --> 00:34:29,306
Świetny pomysł.
354
00:34:31,262 --> 00:34:33,262
- Co u mamy?
- Dobrze.
355
00:34:33,990 --> 00:34:35,290
Ściska cię.
356
00:34:36,276 --> 00:34:38,416
Może przyjedziemy latem.
357
00:34:40,938 --> 00:34:43,631
- Cześć, maluchu!
- Cześć, dziadku.
358
00:34:45,779 --> 00:34:47,922
- Co?
- Co on na sobie ma?
359
00:34:48,006 --> 00:34:50,099
Co to jest? Kombinezon?
360
00:34:50,210 --> 00:34:51,210
Tak.
361
00:34:51,615 --> 00:34:53,443
Zgaś papierosa, Marie.
362
00:34:55,576 --> 00:34:58,709
Dlaczego jest przebrany za żabę?
Co to za piżama?
363
00:35:12,209 --> 00:35:13,209
Antoine.
364
00:35:14,014 --> 00:35:15,314
- Zobacz.
- Co?
365
00:35:34,883 --> 00:35:37,111
- Widzisz ich?
- Nie, ale są tam.
366
00:35:38,196 --> 00:35:39,496
Na pewno.
367
00:36:01,812 --> 00:36:02,912
Dzień dobry!
368
00:36:53,808 --> 00:36:55,808
- Co podać?
- To, co zawsze.
369
00:36:55,975 --> 00:37:00,055
- Robi się.
- Nie lej mu tego, bo znowu padnie.
370
00:37:00,881 --> 00:37:02,981
Lubisz pospać, co, Francuz?
371
00:37:03,109 --> 00:37:04,809
Dobre żarcie, dobry sen.
372
00:37:04,910 --> 00:37:06,910
- Nie zaczynaj!
- Eusebio.
373
00:37:07,412 --> 00:37:09,512
On wie, że to tylko żarty.
374
00:37:09,709 --> 00:37:12,209
Spokojnie, nie rozwalimy ci baru.
375
00:37:12,311 --> 00:37:14,411
Stawiam kolejkę.
376
00:37:14,511 --> 00:37:16,611
Nic tu po twojej forsie.
377
00:37:16,709 --> 00:37:19,809
My będziemy płacić.
378
00:37:22,365 --> 00:37:24,613
Jako sąsiedzi powinniśmy się wspierać.
379
00:37:24,715 --> 00:37:27,815
Lepiej uważaj, bo któregoś dnia...
380
00:37:30,615 --> 00:37:33,075
25 LIPCA — PODEJŚĆ BLIŻEJ
381
00:37:33,616 --> 00:37:37,915
Begoña obaliła dwie flaszki
likieru kawowego
382
00:37:38,018 --> 00:37:40,318
i pół butelki czystej wódy.
383
00:37:41,203 --> 00:37:46,216
Jak długo nie spała,
wyjąc, że serce jej zaraz wyskoczy?
384
00:37:46,318 --> 00:37:47,418
Dwa dni.
385
00:37:49,856 --> 00:37:53,013
- Eusebio, gdzie moje drinki?
- Już podaję.
386
00:37:53,658 --> 00:37:57,011
Wiesz co, Xan?
Twój ojciec to była bestia.
387
00:38:00,043 --> 00:38:03,414
Był zwykłym sukinsynem.
388
00:38:03,568 --> 00:38:06,402
Loren, zrobiłeś remont na pół gwizdka.
389
00:38:06,514 --> 00:38:08,814
Pomalowałem drzwi, muszą wyschnąć.
390
00:38:09,515 --> 00:38:12,315
Chyba malowałeś kutasem.
391
00:38:13,512 --> 00:38:15,512
Twój brat to tutejszy Picasso.
392
00:38:15,818 --> 00:38:18,518
Tak, Picasso-Kutasso.
393
00:38:19,714 --> 00:38:20,814
Smakuje?
394
00:38:25,877 --> 00:38:27,204
Kocie tapas.
395
00:38:27,716 --> 00:38:28,816
Smakuje?
396
00:38:31,464 --> 00:38:32,464
Co?
397
00:38:33,213 --> 00:38:34,713
To mięso z kota.
398
00:38:35,413 --> 00:38:37,013
Xan, on nie wie, że to kot.
399
00:38:38,609 --> 00:38:41,103
Skąd miałby wiedzieć?
400
00:38:41,187 --> 00:38:42,553
We Francji nie jedzą kotów.
401
00:38:43,814 --> 00:38:44,825
Eusebio.
402
00:38:48,371 --> 00:38:51,046
Miej jaja i mu powiedz.
To mięso kota?
403
00:38:51,309 --> 00:38:53,409
- Eusebio, do kurwy nędzy!
- To kot.
404
00:38:54,910 --> 00:38:56,010
To nie kot.
405
00:38:56,734 --> 00:38:57,734
Nie.
406
00:38:58,807 --> 00:39:00,364
To kangur!
407
00:39:03,846 --> 00:39:06,813
Nie złość się, Francuz.
408
00:39:07,313 --> 00:39:10,213
Od zawsze jedliśmy tu koty.
409
00:39:10,812 --> 00:39:12,012
Zastanów się.
410
00:39:12,710 --> 00:39:18,710
Myślisz, że Eusebio ubiłby krowę,
żeby nam ją serwować?
411
00:39:20,771 --> 00:39:24,608
Eusebio nie ma jaj,
chce tylko, żebyś płacił.
412
00:39:24,814 --> 00:39:26,114
I wracał.
413
00:39:27,111 --> 00:39:28,711
Wiesz co?
414
00:39:29,112 --> 00:39:31,412
Tylko on chce, żebyś tu wracał.
415
00:39:33,410 --> 00:39:35,710
Smakuje jak królik.
416
00:39:43,315 --> 00:39:47,115
Musimy zebrać kapustę,
bo gąsienice ją zjedzą.
417
00:39:58,314 --> 00:40:00,183
Martwi cię, że ich nagrywam?
418
00:40:04,515 --> 00:40:07,015
To tylko na wszelki wypadek.
419
00:40:08,312 --> 00:40:09,412
Sama nie wiem.
420
00:40:14,114 --> 00:40:16,158
- Dzień dobry, Loren.
- Cześć, Pepiño.
421
00:40:20,509 --> 00:40:22,509
- Przerwa?
- Tak.
422
00:40:22,615 --> 00:40:25,915
- Musi być ci ciężko tu wchodzić.
- Skądże.
423
00:40:26,014 --> 00:40:28,014
Spójrz na siebie, dyszysz.
424
00:40:28,111 --> 00:40:30,711
Daj mu spokój. Nie słuchaj go.
425
00:40:30,818 --> 00:40:34,432
- Jesteś bardziej zmęczony niż ostatnio.
- A ty głupszy.
426
00:40:34,516 --> 00:40:38,056
- Martwię się o ciebie.
- Lepiej pomyśl o sobie.
427
00:40:38,318 --> 00:40:40,218
- Chodźmy po twoją sałatę.
- Dobrze.
428
00:40:40,317 --> 00:40:42,117
Byle na niego nie patrzeć.
429
00:40:43,115 --> 00:40:45,215
- Przyniosłeś chorizo?
- Oczywiście.
430
00:41:35,618 --> 00:41:37,718
Nikogo tu nie ma, Manolo.
431
00:41:37,817 --> 00:41:38,917
Wiem.
432
00:41:39,311 --> 00:41:41,111
Spokojny poranek.
433
00:41:41,209 --> 00:41:42,713
To pewnie...
434
00:41:43,113 --> 00:41:45,613
przez jebane wakacje.
435
00:41:48,409 --> 00:41:50,009
Zatankuję za 20.
436
00:41:52,110 --> 00:41:53,910
I daj te akumulatory.
437
00:41:54,812 --> 00:41:55,912
Jasne.
438
00:42:04,815 --> 00:42:06,415
Co kombinujesz, Francuz?
439
00:42:07,513 --> 00:42:09,013
Kupuję gazetę.
440
00:42:10,816 --> 00:42:12,116
Jakiś problem?
441
00:42:15,687 --> 00:42:19,607
Musisz się przy tym na mnie gapić?
442
00:42:19,813 --> 00:42:20,913
Nie gapię się.
443
00:42:21,815 --> 00:42:24,115
To ty na mnie się gapisz.
444
00:42:38,113 --> 00:42:39,713
Jak się masz, Antoine?
445
00:42:41,011 --> 00:42:42,983
- Dobrze.
- Co słychać?
446
00:42:43,113 --> 00:42:46,203
- A u ciebie?
- Stara bieda.
447
00:42:52,312 --> 00:42:54,812
- Gazeta?
- Tak.
448
00:43:05,019 --> 00:43:06,419
Coś jeszcze?
449
00:43:08,418 --> 00:43:11,418
Zostawiłem portfel w aucie.
Zaraz wracam.
450
00:43:11,513 --> 00:43:13,513
Nie ma sprawy.
451
00:43:31,720 --> 00:43:33,020
A gazeta?
452
00:43:33,315 --> 00:43:34,315
Co?
453
00:43:35,315 --> 00:43:37,615
Gdzie gazeta?
454
00:43:39,811 --> 00:43:41,511
Co masz w kieszeni?
455
00:43:41,613 --> 00:43:44,128
Drapiesz się po jajach?
Czy mnie filmujesz?
456
00:43:44,212 --> 00:43:45,812
Masz paranoję.
457
00:43:46,716 --> 00:43:48,516
Filmowałeś mnie.
458
00:43:49,215 --> 00:43:51,515
Widzieliśmy cię z kamerą.
459
00:43:52,513 --> 00:43:54,613
Filmowałeś, co nie?
460
00:44:01,313 --> 00:44:03,313
Sukinsyn!
461
00:44:07,216 --> 00:44:09,316
Skurwiel jebany!
462
00:44:29,214 --> 00:44:30,314
Antoine?
463
00:44:41,293 --> 00:44:42,833
Zobacz.
464
00:44:44,716 --> 00:44:45,816
Co jest?
465
00:44:48,315 --> 00:44:49,315
Patrz.
466
00:45:36,013 --> 00:45:38,813
Wrzucili akumulatory do studni.
467
00:45:41,333 --> 00:45:44,710
To czarne to jest ołów.
468
00:45:50,417 --> 00:45:53,077
16 sierpnia, godzina jedenasta.
469
00:45:53,437 --> 00:45:55,613
- Moja żona zauważyła...
- Co ty...
470
00:45:55,712 --> 00:45:59,409
...że pomidory, które posadziliśmy
trzy miesiące temu, już dojrzały.
471
00:46:00,515 --> 00:46:02,515
Przestań nagrywać.
472
00:46:07,116 --> 00:46:08,416
Mają przejebane.
473
00:46:10,914 --> 00:46:12,214
Dokąd idziesz?
474
00:46:12,513 --> 00:46:14,013
Przestań nagrywać.
475
00:46:48,514 --> 00:46:49,614
Cześć, Loren.
476
00:46:50,421 --> 00:46:51,721
- Co tam?
- Cześć.
477
00:46:53,116 --> 00:46:54,316
Co porabiasz?
478
00:46:54,514 --> 00:46:56,314
- Nic.
- Nic?
479
00:46:59,616 --> 00:47:00,916
A twój brat?
480
00:47:02,515 --> 00:47:04,015
Jest w domu, a co?
481
00:47:04,417 --> 00:47:05,417
Nic.
482
00:47:12,214 --> 00:47:13,514
Jedna sprawa.
483
00:47:15,214 --> 00:47:16,608
Próbowałeś
484
00:47:18,112 --> 00:47:19,612
naszych pomidorów?
485
00:47:21,113 --> 00:47:22,413
Czemu pytasz?
486
00:47:22,813 --> 00:47:24,313
Jadłeś
487
00:47:26,614 --> 00:47:28,214
nasze pomidory?
488
00:47:29,613 --> 00:47:30,713
Puszczaj!
489
00:47:32,713 --> 00:47:35,313
Wrzuciliście akumulatory do naszej studni?
490
00:47:35,709 --> 00:47:36,809
Tak czy nie?
491
00:47:38,914 --> 00:47:41,214
Tak czy nie? Odpowiadaj.
492
00:47:42,015 --> 00:47:43,315
Mów, Loren.
493
00:47:44,813 --> 00:47:46,813
Poślę was do pierdla.
494
00:47:50,815 --> 00:47:53,615
Dotarło to do twojego łba?
495
00:47:55,416 --> 00:47:56,516
Spadaj!
496
00:47:57,316 --> 00:47:58,330
Wracaj!
497
00:48:04,116 --> 00:48:05,616
Podejdź bliżej.
498
00:48:06,216 --> 00:48:09,016
- Strzelisz do mnie?
- Może.
499
00:48:10,504 --> 00:48:13,404
Nie strzelaj. Wynoś się! Wyłącz to!
500
00:48:13,515 --> 00:48:15,815
Moje plony są zniszczone.
501
00:48:16,214 --> 00:48:18,914
Chuj mnie to obchodzi! Wypad!
502
00:48:19,013 --> 00:48:22,413
Wiesz, co zrobiłeś? Zrujnowałeś nas!
503
00:48:22,514 --> 00:48:24,814
Wypierdalaj stąd!
504
00:48:26,515 --> 00:48:28,315
Co robisz?
505
00:48:30,216 --> 00:48:33,516
Zrujnowałeś nas, sukinsynu!
506
00:48:33,626 --> 00:48:35,003
Wynoś się!
507
00:48:36,309 --> 00:48:38,509
Won z mojego domu!
508
00:48:38,714 --> 00:48:41,214
- Kretyn!
- Wynocha!
509
00:48:41,313 --> 00:48:43,813
Spieprzaj!
510
00:48:44,114 --> 00:48:46,614
Dlaczego go tu wpuściłeś?
511
00:48:46,713 --> 00:48:48,013
Sukinsyn!
512
00:48:52,814 --> 00:48:54,714
Pogadamy z nimi.
To poważna sprawa.
513
00:48:54,813 --> 00:48:57,513
- Widzieliście, co zrobili?
- Spokojnie.
514
00:48:57,711 --> 00:49:00,712
- Wyjaśnimy to.
- Nie mogą tu przychodzić.
515
00:49:01,410 --> 00:49:04,846
Poinformujemy ich,
ale to samo tyczy pani męża.
516
00:49:07,109 --> 00:49:09,509
- Wszedł pan na ich posesję.
- To co innego.
517
00:49:09,611 --> 00:49:14,211
Wszedł pan bez zgody, nagrał ich,
obrażał i był agresywny.
518
00:49:14,311 --> 00:49:17,411
- Wszystko jest na kamerze.
- Zatruli naszą studnię!
519
00:49:17,516 --> 00:49:20,116
Spokojnie, zajmiemy się tym.
520
00:49:20,913 --> 00:49:22,013
Posłuchaj.
521
00:49:22,319 --> 00:49:24,119
Wracaj tu.
522
00:49:24,310 --> 00:49:25,410
Zajmiemy się tym.
523
00:49:25,911 --> 00:49:27,611
Ale nie prowokuj ich.
524
00:49:27,730 --> 00:49:30,398
Grozili mu bronią.
525
00:49:30,515 --> 00:49:31,815
Nienabitą.
526
00:49:31,972 --> 00:49:34,807
- Nie wiadomo.
- Zapewniam panią.
527
00:49:35,011 --> 00:49:38,283
Zamiast iść do Antasów,
mógł najpierw zgłosić to nam.
528
00:49:38,367 --> 00:49:41,211
Więc my musimy przestrzegać prawa,
529
00:49:41,314 --> 00:49:43,814
a oni mogą robić, co chcą?
530
00:49:44,014 --> 00:49:45,814
Grozić bronią, zanieczyszczać wodę...
531
00:49:45,913 --> 00:49:49,179
- Słyszała mnie pani.
- Ale ciężko to zrozumieć.
532
00:49:49,263 --> 00:49:52,751
Pani mąż wykorzystał
nierozgarnięcie Lorenza.
533
00:49:52,835 --> 00:49:55,502
- O czym ty mówisz?
- Spokojnie.
534
00:49:55,708 --> 00:49:58,808
Jest nieco upośledzony
przez wypadek z koniem.
535
00:49:59,016 --> 00:50:02,516
A pan jest nauczycielem.
Wykształconym, oczytanym...
536
00:50:03,409 --> 00:50:05,109
Wykorzystał to pan.
537
00:50:06,308 --> 00:50:09,608
Powiedzcie im,
że nie chcemy ich tu widzieć.
538
00:50:10,113 --> 00:50:12,948
Bo inaczej zwrócę się
do waszego zwierzchnika.
539
00:50:13,216 --> 00:50:15,016
- Jasne?
- Tak.
540
00:50:15,414 --> 00:50:17,514
Od razu do nich pójdziemy.
541
00:50:19,207 --> 00:50:21,807
Zatrzymamy kartę pamięci...
542
00:50:21,908 --> 00:50:23,408
- Do dochodzenia?
- Tak.
543
00:51:06,713 --> 00:51:09,679
Breixo, ile osób tu dawniej mieszkało?
544
00:51:10,812 --> 00:51:11,812
Dużo.
545
00:51:12,911 --> 00:51:14,411
Nawet dzieci.
546
00:51:15,714 --> 00:51:19,314
Ludzie wrócą, kiedy odnowimy domy.
547
00:51:21,314 --> 00:51:23,914
- Skoro tak mówisz.
- Dobrze się tu żyje.
548
00:51:25,514 --> 00:51:27,805
Córka i wnuk lubią tu przyjeżdżać.
549
00:51:30,911 --> 00:51:32,911
Mój siostrzeniec już nie chce.
550
00:51:34,116 --> 00:51:36,416
Biedak chciał, żeby były tu turbiny.
551
00:51:37,015 --> 00:51:40,481
Ludziom teraz tylko pieniądz w głowie.
552
00:51:40,813 --> 00:51:41,813
Prawda.
553
00:51:43,312 --> 00:51:46,612
Ale tu są pieniądze,
tylko trzeba ciężko pracować.
554
00:51:46,911 --> 00:51:48,911
To wymagająca ziemia.
555
00:51:49,411 --> 00:51:50,911
Może cię zniszczyć.
556
00:51:53,108 --> 00:51:54,208
Zobaczysz.
557
00:51:58,517 --> 00:52:01,317
Ile potrzeba czasu,
żeby zrobić dobry kozi ser?
558
00:52:07,613 --> 00:52:09,913
Do sera lepiej wziąć owce.
559
00:52:10,014 --> 00:52:14,014
Są większe i produkują więcej mleka.
560
00:52:17,913 --> 00:52:20,713
- Odkujemy się.
- Bez dwóch zdań.
561
00:52:22,108 --> 00:52:23,131
Ale za jaką cenę?
562
00:52:23,215 --> 00:52:26,395
Harujemy jak woły
za oszczędności, które się kurczą.
563
00:52:26,509 --> 00:52:29,913
Co potem? Oni nie odpuszczą.
Są nieokiełznani.
564
00:52:34,912 --> 00:52:36,412
Będziemy się bronić.
565
00:52:40,913 --> 00:52:43,013
Nie przyjechaliśmy tu walczyć.
566
00:52:54,709 --> 00:52:56,309
Nie możemy odejść.
567
00:53:01,212 --> 00:53:02,812
Oni nie mają nic więcej.
568
00:53:03,913 --> 00:53:05,913
Nie mają nic do stracenia.
569
00:53:10,009 --> 00:53:12,109
Dlatego potrzebujemy kamer.
570
00:53:12,513 --> 00:53:14,513
Wiesz, co o tym myślę.
571
00:53:21,313 --> 00:53:23,113
Nie widzę innego wyjścia.
572
00:53:23,910 --> 00:53:26,910
Wiem, że się boisz,
ale tylko to możemy zrobić.
573
00:53:28,112 --> 00:53:31,912
- Żeby sprawiedliwości...
- Nie mów, że to jedyne wyjście.
574
00:53:32,016 --> 00:53:34,116
Zawsze jest inne rozwiązanie.
575
00:53:37,111 --> 00:53:38,211
Idziemy spać?
576
00:54:06,410 --> 00:54:08,510
Bez ciebie jestem niczym.
577
00:54:09,411 --> 00:54:10,511
Wiesz?
578
00:54:20,504 --> 00:54:22,804
Myślałem o kupnie owiec.
579
00:55:41,013 --> 00:55:42,913
Rafael, siostrzeniec Breixa.
580
00:55:43,008 --> 00:55:44,408
Moje kondolencje.
581
00:55:44,613 --> 00:55:47,213
Lepsza śmierć w górach niż w szpitalu.
582
00:55:48,033 --> 00:55:51,786
Opowiadałem właśnie o moich
pięknych wspomnieniach z tego miejsca.
583
00:55:53,312 --> 00:55:55,312
- Chcesz kawy?
- Nie, dziękuję.
584
00:55:57,819 --> 00:55:59,619
Pewnie o tym wiecie,
585
00:55:59,714 --> 00:56:03,914
ale wujek był wdowcem bez dzieci.
Ziemia przypadła mnie.
586
00:56:04,112 --> 00:56:05,612
Mogę usiąść?
587
00:56:10,515 --> 00:56:12,615
Dawno mnie tu nie było.
588
00:56:12,718 --> 00:56:14,418
Prowadzę sieć pralni
589
00:56:14,514 --> 00:56:18,814
i jestem już ustawiony.
Pieniądze z ziemi nic nie zmienią.
590
00:56:19,418 --> 00:56:20,518
Nadąża pan?
591
00:56:21,016 --> 00:56:22,216
Nie za bardzo.
592
00:56:22,312 --> 00:56:24,112
To dość oczywiste.
593
00:56:24,481 --> 00:56:28,517
Odziedziczyłem głos wujka
w sprawie turbin.
594
00:56:28,719 --> 00:56:31,019
Sześć za, trzy przeciw.
595
00:56:31,818 --> 00:56:35,018
Zakazałem prawnikom
kontaktować się z kimkolwiek.
596
00:56:35,617 --> 00:56:40,716
Znam pańskie argumenty
i wiem o problemach z ludźmi.
597
00:56:40,805 --> 00:56:44,898
Wiem, z kim.
Wujek bardzo się tym przejmował.
598
00:56:47,312 --> 00:56:48,612
Świetna kawa.
599
00:56:49,808 --> 00:56:51,908
Możemy zorganizować spotkanie.
600
00:56:52,015 --> 00:56:55,415
Tutejsi ludzie mają swoje zalety
i wady, jak dobrze wiecie.
601
00:56:57,411 --> 00:57:00,395
Musimy działać szybko,
bo wykonawca znajdzie inne miejsce,
602
00:57:00,596 --> 00:57:03,307
a miejscowym okazja przejdzie koło nosa.
603
00:57:03,467 --> 00:57:05,012
Znajdą inne miejsce?
604
00:57:05,120 --> 00:57:07,204
Tak powiedzieli moim prawnikom.
605
00:57:07,411 --> 00:57:09,538
- Jakie miejsce?
- Wietrzne.
606
00:57:09,681 --> 00:57:10,808
Możemy je zobaczyć?
607
00:57:11,543 --> 00:57:14,898
- Mogę wysłać państwu papiery.
- Poprosimy.
608
00:57:15,009 --> 00:57:17,309
Żaden problem.
609
00:57:18,458 --> 00:57:21,558
Tak między nami,
wiem, kto jeszcze był przeciw.
610
00:57:21,714 --> 00:57:24,964
Pan ich do tego przekonał,
ale mieszkają już gdzie indziej.
611
00:57:25,048 --> 00:57:28,586
Jeden przyjeżdża pracować w polu,
a drugi tylko na urlop.
612
00:57:28,959 --> 00:57:32,665
Porozmawiamy z nimi.
Trzeba chwytać okazję.
613
00:57:33,214 --> 00:57:34,523
Mogę się mylić,
614
00:57:35,017 --> 00:57:37,017
ale jeśli nie,
615
00:57:37,213 --> 00:57:40,249
to będzie osiem głosów do jednego.
616
00:57:41,014 --> 00:57:42,814
Nie zależy wam na pieniądzach,
617
00:57:42,898 --> 00:57:46,538
ale zrozumcie,
inni rolnicy nie mają lekko.
618
00:57:46,622 --> 00:57:49,509
- Zależy nam na pieniądzach.
- Nie.
619
00:57:49,612 --> 00:57:51,532
Oddajecie domy, które remontujecie.
620
00:57:51,688 --> 00:57:54,106
Bo nie należą do nas.
621
00:57:54,217 --> 00:57:57,801
Ale wasz czas, materiały,
narzędzia, to wszystko kosztuje.
622
00:57:58,392 --> 00:57:59,892
To nasza sprawa.
623
00:58:01,511 --> 00:58:04,011
Cenicie sobie inne wartości, jak ja.
624
00:58:04,612 --> 00:58:06,312
Ale to tutaj nie przejdzie.
625
00:58:06,462 --> 00:58:08,922
Ci ludzie nie studiowali,
nie zjeździli świata.
626
00:58:09,213 --> 00:58:10,913
Nie to co my.
627
00:58:11,110 --> 00:58:13,210
Mój biznes kwitnie.
628
00:58:14,417 --> 00:58:16,917
Mam dom, jak wy.
629
00:58:17,417 --> 00:58:18,517
To oczywiste.
630
00:58:19,213 --> 00:58:21,013
Ten projekt jest wspaniały,
631
00:58:21,408 --> 00:58:23,408
ale kto chciałby tu zamieszkać?
632
00:58:23,711 --> 00:58:26,497
Gdyby to były wiejskie domki,
ale zwykłe mieszkalne?
633
00:58:27,209 --> 00:58:30,809
Ludzie chcą się stąd wynieść,
a ci, co zostali — umrzeć.
634
00:58:31,213 --> 00:58:33,113
My tu przyjechaliśmy.
635
00:58:33,612 --> 00:58:36,358
- Proszę pomyśleć o pieniądzach...
- To żaden majątek.
636
00:58:36,442 --> 00:58:40,201
- Płacą mniej niż ta ziemia jest warta.
- Pieniądz to pieniądz.
637
00:58:40,319 --> 00:58:42,919
Może pan przenieść swój projekt
gdzie indziej.
638
00:58:43,016 --> 00:58:45,561
Galicja jest ogromna.
To pomoże wielu ludziom.
639
00:58:45,680 --> 00:58:48,016
- Pomoże im?
- Proszę to przemyśleć.
640
00:58:48,947 --> 00:58:51,367
- Dobrze.
- Zaczęliście w zły sposób.
641
00:58:52,113 --> 00:58:54,213
Tutejsi ludzie są prości.
642
00:58:54,416 --> 00:58:56,718
Co jest wadą i zaletą.
643
00:58:56,802 --> 00:58:58,412
Powtarza się pan.
644
00:58:58,512 --> 00:58:59,812
To groźba?
645
00:59:01,109 --> 00:59:02,709
Nikomu nie grożę.
646
00:59:03,410 --> 00:59:05,810
Po prostu warto być ostrożnym.
647
00:59:07,012 --> 00:59:08,012
Nie do wiary.
648
00:59:08,814 --> 00:59:11,614
Myślę o dobru moich dzieci.
649
00:59:12,613 --> 00:59:14,413
Co im pozostawię?
650
00:59:15,111 --> 00:59:17,211
Łatwe czy ciężkie życie?
651
00:59:18,013 --> 00:59:20,313
- Macie córkę, prawda?
- Tak.
652
00:59:21,411 --> 00:59:22,711
Te wszystkie...
653
00:59:23,614 --> 00:59:26,914
Te działki to problem dla każdego.
654
00:59:29,309 --> 00:59:32,309
- Zastanowicie się?
- Powiedzieliśmy, że tak.
655
00:59:32,510 --> 00:59:35,810
Dziękuję za poświęcony czas i kawę.
656
00:59:36,111 --> 00:59:40,164
Wracam do interesów.
Pewnie mam setki nieodebranych połączeń.
657
00:59:40,614 --> 00:59:43,114
Miło było państwa poznać.
658
00:59:45,514 --> 00:59:47,614
Zastanowi się pan?
659
00:59:58,312 --> 00:59:59,912
Oni go nasłali?
660
01:00:00,816 --> 01:00:02,116
Skąd mam wiedzieć?
661
01:00:41,711 --> 01:00:42,811
Co to?
662
01:00:55,813 --> 01:00:56,913
Co robimy?
663
01:00:59,714 --> 01:01:00,814
Zawróć.
664
01:01:04,113 --> 01:01:05,213
Dokąd?
665
01:01:22,311 --> 01:01:23,611
Zamknij drzwi.
666
01:01:40,914 --> 01:01:42,514
Przepuśćcie nas.
667
01:01:45,312 --> 01:01:48,112
- Przepuśćcie nas, Loren.
- Opuść szybę.
668
01:01:59,419 --> 01:02:01,619
- Chcemy iść spać.
- Opuść szybę.
669
01:02:01,713 --> 01:02:02,713
Proszę.
670
01:02:04,418 --> 01:02:05,718
Opuść szybę.
671
01:02:12,609 --> 01:02:14,609
Inaczej nie dadzą nam spokoju.
672
01:02:15,109 --> 01:02:16,403
Opuść ją.
673
01:02:19,615 --> 01:02:21,615
- Puśćcie nas.
- Niżej.
674
01:02:21,716 --> 01:02:23,716
- Puśćcie nas.
- Opuść niżej.
675
01:02:25,215 --> 01:02:26,515
- Niżej.
- Loren.
676
01:02:37,611 --> 01:02:39,211
- Późno już.
- Nie rób tego.
677
01:02:45,513 --> 01:02:47,113
Dajcie nam przejechać.
678
01:02:49,408 --> 01:02:51,008
Jestem z żoną.
679
01:02:56,111 --> 01:02:58,111
Proszę, przepuśćcie nas.
680
01:03:18,714 --> 01:03:20,214
Nie jesteś taki silny.
681
01:04:06,813 --> 01:04:08,813
- Chcesz kawy?
- Nie.
682
01:04:29,812 --> 01:04:32,412
Gdyby nie ja, zabiliby cię.
683
01:04:34,310 --> 01:04:35,510
- Skądże.
- Tak.
684
01:04:35,613 --> 01:04:37,213
- Nie.
- Zabiliby.
685
01:04:42,811 --> 01:04:47,411
To dlaczego czekali na nas ze strzelbą?
686
01:04:49,310 --> 01:04:51,410
- Upili się.
- I?
687
01:04:53,311 --> 01:04:54,611
Tacy już są.
688
01:04:57,208 --> 01:04:59,308
Boję się.
689
01:05:01,118 --> 01:05:02,918
Też się wtedy bałeś.
690
01:05:09,314 --> 01:05:11,114
Będziemy tak żyć?
691
01:05:11,314 --> 01:05:12,814
Bo ja nie chcę.
692
01:05:22,214 --> 01:05:24,014
Myślisz, że chcą nas zabić?
693
01:05:25,811 --> 01:05:27,711
Mnie nie, ale ciebie tak.
694
01:05:28,516 --> 01:05:31,016
Zabójstwo nie przychodzi z łatwością.
695
01:05:37,714 --> 01:05:39,296
Czy to jest tego warte?
696
01:05:39,814 --> 01:05:41,414
- Co?
- To.
697
01:05:43,809 --> 01:05:45,409
Oczywiście, że jest.
698
01:05:50,314 --> 01:05:51,414
Zaufaj mi.
699
01:06:49,913 --> 01:06:52,713
- Siad.
- Kurwa, zostaw tego psa.
700
01:06:53,911 --> 01:06:55,511
Do nogi, Draco.
701
01:06:56,909 --> 01:06:58,009
Chodź.
702
01:06:59,414 --> 01:07:02,514
- Do diabła, Loren.
- Woli mnie, ty jesteś brzydki.
703
01:07:02,617 --> 01:07:03,717
Cholera.
704
01:07:09,214 --> 01:07:11,014
Napijesz się ze mną?
705
01:07:14,214 --> 01:07:16,214
Ja stawiam.
706
01:07:17,111 --> 01:07:18,911
Nie możesz odmówić.
707
01:07:20,309 --> 01:07:22,309
Poproszę butelkę.
708
01:07:40,812 --> 01:07:42,312
Siadaj, Loren.
709
01:07:42,515 --> 01:07:43,721
Spokojnie.
710
01:07:55,008 --> 01:07:56,008
No co?
711
01:08:03,914 --> 01:08:06,514
Kiedy tu przyjechałem, piliśmy razem.
712
01:08:07,515 --> 01:08:09,015
Zapytałeś mnie,
713
01:08:10,513 --> 01:08:12,313
co ja tu robię.
714
01:08:13,609 --> 01:08:16,909
Za słabo znałem hiszpański,
żeby ci odpowiedzieć.
715
01:08:17,112 --> 01:08:19,712
Nie rozumiałem ani jednego słowa.
716
01:08:23,214 --> 01:08:26,014
Dużo podróżowałem.
717
01:08:26,609 --> 01:08:27,909
Balowałem.
718
01:08:29,417 --> 01:08:32,419
Jednej nocy tak się schlałem,
że powiedziałem sobie dość.
719
01:08:33,411 --> 01:08:36,911
Położyłem się i patrzyłem na gwiazdy.
720
01:08:39,015 --> 01:08:40,615
A obudziłem się tutaj,
721
01:08:41,610 --> 01:08:43,210
w tej dolinie.
722
01:08:45,214 --> 01:08:47,314
Myślałem o tym całe życie.
723
01:08:47,414 --> 01:08:49,714
„Na starość przyjadę tutaj
724
01:08:51,511 --> 01:08:53,011
i będę wolny”.
725
01:08:57,413 --> 01:08:59,413
Tutaj szukasz wolności?
726
01:08:59,910 --> 01:09:01,410
Ta opowieść...
727
01:09:02,309 --> 01:09:03,609
jest piękna.
728
01:09:10,116 --> 01:09:12,616
Myślisz, że jestem tu dla kaprysu?
729
01:09:13,910 --> 01:09:16,510
To miejsce jest dla mnie wszystkim.
730
01:09:17,417 --> 01:09:19,217
Jest projektem mojego życia.
731
01:09:20,313 --> 01:09:22,556
- Moim i mojej żony.
- Nie...
732
01:09:22,915 --> 01:09:24,215
Nie myślę tak.
733
01:09:25,111 --> 01:09:27,411
- A jak?
- Nie spodoba ci się to.
734
01:09:27,908 --> 01:09:32,008
- Powiedz.
- To niesprawiedliwe, że twój głos
735
01:09:32,108 --> 01:09:34,708
jest wart tyle, co mój.
Nie jesteś stąd.
736
01:09:34,910 --> 01:09:36,010
Poważnie?
737
01:09:36,609 --> 01:09:38,709
To niesprawiedliwe...
738
01:09:42,613 --> 01:09:45,113
nie dlatego, że jesteś cudzoziemcem...
739
01:09:46,110 --> 01:09:47,710
Nie brnijmy w to.
740
01:09:49,111 --> 01:09:50,411
To niesprawiedliwe,
741
01:09:51,109 --> 01:09:54,409
bo od dwóch lat bawisz się w rolnika.
742
01:09:55,413 --> 01:09:59,013
Ja robię to od 52 lat, on od 45.
743
01:10:00,910 --> 01:10:02,910
Moja mama od 73.
744
01:10:03,908 --> 01:10:08,208
Mamy dość życia w nędzy,
ale najgorsze jest to...
745
01:10:10,209 --> 01:10:12,509
że nie byliśmy tej nędzy świadomi,
746
01:10:12,609 --> 01:10:16,909
dopóki ludzie od turbin
nie pokazali nam cyferek.
747
01:10:17,014 --> 01:10:18,814
I kiedy tylko się budzę
748
01:10:20,413 --> 01:10:23,913
o piątej rano z gigantycznym kacem
749
01:10:25,214 --> 01:10:28,214
i bólem w plecach, myślę o tobie.
750
01:10:29,812 --> 01:10:30,912
Wtedy
751
01:10:31,712 --> 01:10:33,812
dzień staje się przyjemniejszy.
752
01:10:46,417 --> 01:10:48,917
Co byś zrobił z tą forsą?
753
01:10:50,016 --> 01:10:51,116
Myślałeś o tym?
754
01:10:52,415 --> 01:10:53,515
Pewnie.
755
01:10:54,015 --> 01:10:55,115
I co byś zrobił?
756
01:10:57,209 --> 01:11:00,809
- Obchodzi cię to?
- Interesuje. Powiedz.
757
01:11:02,010 --> 01:11:04,010
Jeździłbym taksówką w Ourense.
758
01:11:04,411 --> 01:11:05,711
- Taksówka?
- Tak.
759
01:11:05,812 --> 01:11:09,112
Połowę dnia ja, połowę brat.
760
01:11:12,312 --> 01:11:14,312
- A mama?
- Siedziałaby w domu.
761
01:11:15,515 --> 01:11:17,815
Dość się napracowała.
762
01:11:18,515 --> 01:11:21,115
- W twoim domu?
- Moim.
763
01:11:23,712 --> 01:11:27,812
Myślisz, że pieniądze z turbin
by na to starczyły?
764
01:11:29,114 --> 01:11:30,414
A ty to wiesz?
765
01:11:31,211 --> 01:11:32,811
Ciebie pytam.
766
01:11:34,317 --> 01:11:35,917
Sprawdziłeś to?
767
01:11:37,009 --> 01:11:39,509
Poradziłbym sobie, jak zawsze.
768
01:11:40,009 --> 01:11:41,109
Prawda.
769
01:11:41,710 --> 01:11:43,510
Ale masz 50 lat.
770
01:11:44,410 --> 01:11:46,010
Nie zdobyłeś wykształcenia.
771
01:11:46,812 --> 01:11:48,812
- Nazywasz mnie idiotą?
- Nie.
772
01:11:49,312 --> 01:11:51,012
Po prostu uważam...
773
01:11:51,115 --> 01:11:53,915
Mam prawo do tych pieniędzy.
774
01:11:54,110 --> 01:11:56,910
Mam prawo, do diabła!
775
01:11:58,314 --> 01:12:02,614
A ty stajesz między tym prawem a mną.
776
01:12:18,917 --> 01:12:21,217
Wiesz, że Loren był ładnym dzieciakiem?
777
01:12:24,317 --> 01:12:27,317
Jego uroda była oszałamiająca.
778
01:12:27,714 --> 01:12:29,014
Oszałamiająca.
779
01:12:30,917 --> 01:12:32,217
Nie wiedziałeś?
780
01:12:36,716 --> 01:12:38,716
Zabrałem go na kurwy,
781
01:12:40,013 --> 01:12:41,813
ale go pogoniły.
782
01:12:43,411 --> 01:12:44,611
Wiesz czemu?
783
01:12:47,015 --> 01:12:50,815
Mówiły, że je przerażał,
784
01:12:51,616 --> 01:12:53,116
że był brutalny.
785
01:12:54,814 --> 01:12:56,114
Nie o to chodziło.
786
01:12:57,917 --> 01:12:59,817
Tu wszyscy śmierdzą gównem.
787
01:13:01,417 --> 01:13:03,017
Śmierdzimy gównem.
788
01:13:04,315 --> 01:13:06,915
Pragnę mieć taką kobietę, jaką ty masz.
789
01:13:07,012 --> 01:13:09,312
Żonę dla siebie i brata.
790
01:13:09,410 --> 01:13:11,010
Ale to niemożliwe.
791
01:13:11,111 --> 01:13:14,711
A dziecko? Mogę je mieć?
Też niemożliwe.
792
01:13:16,213 --> 01:13:18,213
Pamiętasz, co tam powiedziałeś?
793
01:13:20,318 --> 01:13:21,618
Przy domino.
794
01:13:22,513 --> 01:13:24,013
„To mój dom”.
795
01:13:27,113 --> 01:13:33,113
Pamiętam to, bo brzmiałeś,
jakby tylko dla ciebie to coś znaczyło.
796
01:13:33,214 --> 01:13:34,814
To też nasz dom.
797
01:13:35,015 --> 01:13:37,615
Był nim długo przed tobą.
798
01:13:42,714 --> 01:13:43,814
Uważaj.
799
01:13:53,909 --> 01:13:55,009
Jeśli...
800
01:13:56,117 --> 01:13:58,717
naprawdę chcecie, żebyśmy odeszli...
801
01:14:03,230 --> 01:14:06,536
to odejdziemy.
802
01:14:08,611 --> 01:14:10,711
- Tak będzie najuczciwiej.
- Racja.
803
01:14:11,114 --> 01:14:12,414
Najuczciwiej.
804
01:14:17,815 --> 01:14:19,415
Ale jest jeden problem.
805
01:14:22,216 --> 01:14:24,216
Skaziliście nasze plony.
806
01:14:25,113 --> 01:14:28,313
Wszystko straciliśmy.
807
01:14:28,509 --> 01:14:30,109
Rok pracy.
808
01:14:33,013 --> 01:14:36,613
Spójrz mi w oczy i powiedz, że to nie ty.
809
01:14:39,508 --> 01:14:40,608
Powiedz to.
810
01:14:41,807 --> 01:14:43,307
To twoja zemsta?
811
01:14:43,514 --> 01:14:45,114
- Co?
- Nie.
812
01:14:46,407 --> 01:14:50,207
Chcę powiedzieć,
że nawet gdybym chciał, nie mogę odejść.
813
01:14:51,110 --> 01:14:54,810
Pieniądze z turbin nie starczą,
żeby zacząć od nowa.
814
01:14:54,911 --> 01:14:58,011
Próbuję ci to wytłumaczyć,
ale nie słuchasz.
815
01:14:58,213 --> 01:15:01,213
Dociera do ciebie tylko to, co chcesz.
816
01:15:02,309 --> 01:15:07,709
A już myślałem, że podpiszesz zgodę
i pójdziesz w cholerę.
817
01:15:07,793 --> 01:15:09,917
Piękne złudzenia.
818
01:15:14,313 --> 01:15:17,113
Kiedy zbierzemy kolejne plony
819
01:15:17,916 --> 01:15:20,516
i się odkujemy,
820
01:15:21,313 --> 01:15:23,213
chętnie zagłosuję ponownie.
821
01:15:23,612 --> 01:15:27,112
I jeśli będzie
osiem do jednego, odejdziemy.
822
01:15:27,210 --> 01:15:31,410
Do tego czasu inwestorzy
znajdą inne miejsce.
823
01:15:31,509 --> 01:15:33,609
Nie ufałbym Rafaelowi.
824
01:15:33,710 --> 01:15:36,510
Inna wioska się wzbogaci,
825
01:15:36,713 --> 01:15:39,213
bo my jesteśmy za głupi, by to podpisać.
826
01:15:39,314 --> 01:15:41,239
Nic nie rozumiesz!
827
01:15:42,617 --> 01:15:45,217
Kokosy zbijają zawsze ci sami ludzie.
828
01:15:46,716 --> 01:15:48,316
Wiesz, kim oni są?
829
01:15:48,513 --> 01:15:49,813
- Nie tym tonem.
- Nie?
830
01:15:49,916 --> 01:15:53,116
To Norwegowie,
którzy nie chcą turbin u siebie,
831
01:15:53,213 --> 01:15:56,813
więc przyjeżdżają tutaj
i stawiają je za pół darmo.
832
01:16:00,015 --> 01:16:01,615
Nie krzycz na mnie.
833
01:16:03,219 --> 01:16:05,819
- Nie krzycz.
- Przeszkadza ci to?
834
01:16:06,019 --> 01:16:07,119
Trochę.
835
01:16:08,618 --> 01:16:12,218
Zmusiłeś mnie do opuszczenia mojego domu.
836
01:16:12,417 --> 01:16:14,317
Wszedłeś na moją ziemię
837
01:16:14,515 --> 01:16:16,515
i skaziłeś plony.
838
01:16:17,017 --> 01:16:19,317
Obraziłeś mnie, naplułeś w twarz
839
01:16:19,414 --> 01:16:22,814
i nasłałeś na mnie faceta z groźbami.
840
01:16:22,912 --> 01:16:25,012
Ale przeszkadza ci, że podnoszę głos?
841
01:16:25,213 --> 01:16:26,713
Jesteś geniuszem.
842
01:16:27,214 --> 01:16:28,514
Geniuszem.
843
01:16:30,913 --> 01:16:32,913
Myślałem, że masz dość mojej facjaty.
844
01:16:35,911 --> 01:16:37,211
Bo mam.
845
01:16:38,113 --> 01:16:39,413
- Masz?
- Tak.
846
01:16:40,211 --> 01:16:43,011
Ale mimo to chciałem porozmawiać.
847
01:16:44,009 --> 01:16:45,609
Ale ty nie słuchasz.
848
01:16:45,813 --> 01:16:47,931
Już nigdy się do ciebie nie odezwę.
849
01:16:48,015 --> 01:16:51,115
Nie odejdę, bo nie mogę.
850
01:16:51,513 --> 01:16:53,813
Ale chcesz, żebym odszedł.
Co teraz?
851
01:16:54,618 --> 01:16:57,418
- Dobre pytanie.
- Co zrobimy?
852
01:16:57,508 --> 01:16:59,708
To, co musimy.
853
01:16:59,814 --> 01:17:01,114
Co zamierzasz?
854
01:17:02,013 --> 01:17:03,113
Co?
855
01:17:05,213 --> 01:17:07,613
Szkoda, że nie obudziłeś się
w innej wiosce.
856
01:17:07,808 --> 01:17:09,608
Nie cofniesz tego.
857
01:17:11,212 --> 01:17:12,512
Co zamierzasz?
858
01:17:13,312 --> 01:17:15,112
Odpowiedz. Co zrobisz?
859
01:17:18,417 --> 01:17:19,917
Wracamy, Loren.
860
01:17:43,515 --> 01:17:45,815
- Wszystko gra?
- Tak.
861
01:17:46,015 --> 01:17:48,315
Moglibyśmy powyrywać chwasty.
862
01:17:54,316 --> 01:17:55,616
Pomogę ci.
863
01:18:06,818 --> 01:18:08,018
Dwie minutki.
864
01:18:12,417 --> 01:18:13,417
Co?
865
01:18:16,608 --> 01:18:18,108
- No co?
- Nic.
866
01:18:23,930 --> 01:18:27,259
- Co to jest?
- Klopsiki.
867
01:18:27,480 --> 01:18:29,686
- Mały piesek?
- Tak.
868
01:18:30,608 --> 01:18:32,108
Chorizo.
869
01:18:35,613 --> 01:18:37,913
- Wszystkiego najlepszego!
- Dziękuję.
870
01:18:38,009 --> 01:18:39,309
Prezenty!
871
01:18:39,411 --> 01:18:42,711
- Nie wiedziałeś?
- Sto lat, Pepiño!
872
01:18:44,411 --> 01:18:46,711
- Co to?
- Niespodzianka.
873
01:18:47,015 --> 01:18:48,615
Nie spodoba ci się.
874
01:18:49,417 --> 01:18:51,530
- Kamizelka.
- Może być?
875
01:18:51,618 --> 01:18:54,118
- Taka sama jak twoja?
- Nie.
876
01:18:55,915 --> 01:18:58,815
O co chodzi? O czym mówicie?
877
01:19:02,013 --> 01:19:04,013
Kolor ci się nie podoba?
878
01:19:05,414 --> 01:19:08,214
- Z czego się śmiejecie?
- Z niczego.
879
01:19:08,312 --> 01:19:12,412
- Dwa miesiące pracy.
- Dwa?
880
01:19:14,943 --> 01:19:16,443
Pokaż.
881
01:19:17,907 --> 01:19:19,925
Żartujecie? Sama ją zrobiłaś?
882
01:19:20,009 --> 01:19:22,509
To nie żart, przysięgam.
883
01:19:23,708 --> 01:19:25,708
Głupio wyszło, przepraszam.
884
01:19:25,792 --> 01:19:27,301
Skąd ją wzięłaś?
885
01:19:27,617 --> 01:19:29,417
Kupiłam na rynku.
886
01:19:30,119 --> 01:19:31,913
Przepraszam, jest okropna.
887
01:19:32,016 --> 01:19:33,916
Zawsze lepiej mieć dwa.
888
01:19:34,676 --> 01:19:37,678
- Zaraz to załatwię.
- Sama ją wydziergałaś?
889
01:19:37,762 --> 01:19:40,411
- Tak.
- Mam pomysł, jak to naprawić.
890
01:19:42,511 --> 01:19:45,167
- Co robisz, Pepiño?
- Ta będzie moja,
891
01:19:45,251 --> 01:19:47,112
a ta mojego przyjaciela.
892
01:19:49,216 --> 01:19:50,816
To prezent od żony.
893
01:19:50,917 --> 01:19:53,717
Bardzo dobrze, że ją weźmie.
894
01:19:53,818 --> 01:19:55,534
- Na pewno?
- Tak.
895
01:19:55,618 --> 01:19:58,285
- Pasuje mu.
- Nagram to.
896
01:20:03,613 --> 01:20:04,713
Idealne.
897
01:20:07,716 --> 01:20:09,516
Wyglądamy jak członkowie kapeli.
898
01:20:12,914 --> 01:20:14,914
Pepiño, przemowa!
899
01:20:15,018 --> 01:20:16,218
Tak jest!
900
01:20:16,318 --> 01:20:18,518
Dla uczczenia kamizelki.
901
01:20:18,626 --> 01:20:20,211
Warto to uczcić.
902
01:20:20,412 --> 01:20:22,012
Dobrze, to mówię.
903
01:20:23,515 --> 01:20:26,515
Dziękuję tobie, Auroro.
904
01:20:27,716 --> 01:20:29,425
Za to, że ze mną wytrzymujesz.
905
01:20:30,515 --> 01:20:34,638
Dziękuję wam za przyjście
i bycie wspaniałymi sąsiadami.
906
01:20:35,015 --> 01:20:39,393
Liczę, że jeszcze długo nimi będziemy.
907
01:20:48,653 --> 01:20:51,814
- Są identyczne.
- Mają ten sam wzór.
908
01:20:52,808 --> 01:20:54,008
Zabawne.
909
01:20:54,111 --> 01:20:57,411
Pepiño, dziękuję za miłe słowa.
910
01:20:57,495 --> 01:20:59,801
Tobie też dziękujemy, Auroro.
911
01:21:00,011 --> 01:21:02,111
Wiedzieliśmy, że przyjeżdżając tutaj,
912
01:21:02,310 --> 01:21:04,810
będziemy tęsknić za przyjaciółmi.
913
01:21:04,910 --> 01:21:07,410
I naprawdę tęsknimy.
914
01:21:07,612 --> 01:21:09,705
- Ty bardziej.
- Serio?
915
01:21:12,812 --> 01:21:14,612
Może i tak.
916
01:21:15,112 --> 01:21:18,412
- Ale na szczęście mamy was.
- Dziękujemy.
917
01:21:18,515 --> 01:21:22,315
Jesteście tu szczęśliwi?
Nie tęsknicie za dawnym życiem?
918
01:21:23,913 --> 01:21:26,713
Jestem tu bardzo szczęśliwa.
919
01:21:27,515 --> 01:21:29,115
Wypijmy za to.
920
01:24:11,415 --> 01:24:13,115
Chcesz go z powrotem?
921
01:24:17,913 --> 01:24:18,913
Chodź!
922
01:24:19,911 --> 01:24:21,011
No idź.
923
01:27:42,011 --> 01:27:43,711
Gdzie jest mój pies?
924
01:27:48,912 --> 01:27:49,912
Gdzie?
925
01:27:50,311 --> 01:27:51,811
Nie martw się.
926
01:27:51,916 --> 01:27:53,416
Gdzie mój pies?
927
01:28:02,611 --> 01:28:04,611
Taki jesteś odważny, Loren?
928
01:28:04,711 --> 01:28:06,211
Taki odważny?
929
01:31:52,513 --> 01:31:53,605
Chodź.
930
01:32:38,410 --> 01:32:39,410
Titán!
931
01:32:48,917 --> 01:32:51,417
W tych miejscach i tutaj.
932
01:32:52,015 --> 01:32:54,175
Za tydzień pójdę tu.
933
01:32:54,716 --> 01:32:57,016
- Zanotujesz?
- Tak.
934
01:33:06,013 --> 01:33:10,113
Chciałabym pójść tutaj,
ale jest zbyt zimno.
935
01:33:10,313 --> 01:33:12,613
To niebezpieczny teren.
936
01:33:12,816 --> 01:33:13,916
Wiem.
937
01:33:14,417 --> 01:33:16,548
Xosé, pozwól na chwilę.
938
01:33:28,465 --> 01:33:30,216
Macie wszystko?
939
01:33:30,616 --> 01:33:31,716
Tak.
940
01:33:34,814 --> 01:33:36,114
Pójdę już.
941
01:33:36,312 --> 01:33:38,812
- Poza tym wszystko w porządku?
- Tak.
942
01:33:39,118 --> 01:33:41,218
- Interesy dobrze idą?
- Tak.
943
01:33:41,314 --> 01:33:44,626
- Będzie pani na targach w Barbeirze?
- Tak.
944
01:33:45,417 --> 01:33:46,717
To dobre targi.
945
01:33:46,911 --> 01:33:49,097
Dziękuję, do widzenia.
946
01:33:49,181 --> 01:33:52,517
Proszę śmiało tu przychodzić
947
01:33:52,616 --> 01:33:54,816
i informować nas o swoich poszukiwaniach.
948
01:33:54,917 --> 01:33:57,417
To może nam bardzo pomóc.
949
01:33:57,515 --> 01:33:58,515
Ale?
950
01:33:58,716 --> 01:34:02,916
Ten obszar został sprawdzony rok temu.
951
01:34:03,115 --> 01:34:05,415
- Tak mi powiedziano.
- I to prawda.
952
01:34:05,716 --> 01:34:06,716
W porządku.
953
01:34:08,515 --> 01:34:09,515
Do widzenia.
954
01:35:24,414 --> 01:35:25,414
Pyszne.
955
01:35:26,613 --> 01:35:27,613
Dziękuję.
956
01:35:32,486 --> 01:35:36,089
- Po ile ma pani pora?
- 1,60.
957
01:35:38,540 --> 01:35:40,711
To będzie 2,70.
958
01:36:32,813 --> 01:36:33,813
Dzień dobry!
959
01:36:36,012 --> 01:36:37,712
Możemy tędy przejść?
960
01:36:37,811 --> 01:36:39,111
Śmiało.
961
01:36:39,509 --> 01:36:42,809
- A którędy do rzeki?
- Idźcie prosto.
962
01:36:43,216 --> 01:36:44,316
Dziękujemy.
963
01:36:45,418 --> 01:36:46,518
Nie ma za co.
964
01:37:06,711 --> 01:37:09,011
To wszystkie, nie ma szału.
965
01:37:10,610 --> 01:37:11,910
Dziewięć?
966
01:37:12,209 --> 01:37:13,409
Zrób coś.
967
01:37:13,515 --> 01:37:16,315
Niby co? Sami widzicie te pustki.
968
01:37:16,417 --> 01:37:17,931
Miało być 15.
969
01:37:18,015 --> 01:37:21,215
Więcej nie mam.
Bierze pani albo nie.
970
01:37:21,319 --> 01:37:23,070
Kiedy będą pozostałe?
971
01:37:24,415 --> 01:37:26,715
Za dwa, trzy tygodnie.
Zadzwoni pani.
972
01:37:27,213 --> 01:37:29,513
- Dwa, trzy tygodnie.
- Zrozumiałam.
973
01:37:29,713 --> 01:37:31,313
Bierze je pani?
974
01:37:32,116 --> 01:37:34,784
- Nie wiem.
- Lepiej wziąć.
975
01:37:34,903 --> 01:37:38,403
Ale płaci pani za całość.
Muszę to zaksięgować.
976
01:37:38,513 --> 01:37:39,613
Jeszcze czego!
977
01:37:39,710 --> 01:37:41,410
Kanciarz.
978
01:37:42,014 --> 01:37:45,234
- Co ona powiedziała?
- Nie mam pojęcia.
979
01:37:45,613 --> 01:37:47,514
Nie rozumiem połowy z tego, co mówi.
980
01:37:48,213 --> 01:37:49,313
Przelicz.
981
01:39:00,416 --> 01:39:01,716
Wszystko dobrze?
982
01:39:02,018 --> 01:39:03,318
A u ciebie?
983
01:39:05,815 --> 01:39:07,915
Jak podróż?
984
01:39:08,416 --> 01:39:10,216
W porządku, ale padam z nóg.
985
01:39:10,312 --> 01:39:14,212
- Dlaczego nie wzięłaś małego?
- Musi chodzić do szkoły.
986
01:41:13,313 --> 01:41:14,313
Mamo.
987
01:41:18,716 --> 01:41:20,316
Musisz stąd wyjechać.
988
01:41:22,311 --> 01:41:23,811
Dobrze o tym wiesz.
989
01:41:25,914 --> 01:41:28,040
Zostanę tyle, ile będzie trzeba.
990
01:41:28,580 --> 01:41:30,210
Dopóki wszystkiego nie sprzedasz.
991
01:41:30,294 --> 01:41:33,210
Eva zajmie się Pierrotem,
wyjedziemy razem.
992
01:41:33,411 --> 01:41:36,411
Przez jakiś czas pomieszkasz u nas.
993
01:41:36,513 --> 01:41:38,013
Nie chcę wyjeżdżać.
994
01:41:38,511 --> 01:41:42,011
- Możesz mieszkać z nami.
- Nie wyjadę, Marie.
995
01:41:43,515 --> 01:41:45,315
- Dlaczego?
- Przecież wiesz.
996
01:41:47,715 --> 01:41:49,215
Przypomnij mi.
997
01:41:53,213 --> 01:41:54,213
Powiedz.
998
01:41:56,111 --> 01:41:57,711
Podoba mi się tu.
999
01:41:58,611 --> 01:42:00,411
Życie z mordercami taty?
1000
01:42:02,811 --> 01:42:04,211
Jaki masz plan?
1001
01:42:04,414 --> 01:42:06,914
- Zostać tu na zawsze sama?
- Nie jestem sama.
1002
01:42:07,013 --> 01:42:08,813
No tak.
1003
01:42:09,114 --> 01:42:12,414
- Masz psa i osiem owiec.
- Dziewięć.
1004
01:42:13,411 --> 01:42:16,211
Nie jestem sama, mam znajomych.
1005
01:42:16,717 --> 01:42:18,717
Jestem tu szczęśliwa.
1006
01:42:22,812 --> 01:42:25,812
Jesteś szczęśliwa
i nie czujesz się samotna.
1007
01:42:27,247 --> 01:42:29,467
Ale nie uważasz, że to niesprawiedliwe?
1008
01:42:30,313 --> 01:42:32,613
- A jak myślisz?
- No więc?
1009
01:42:33,917 --> 01:42:36,217
Próbowałam to zrozumieć, ale nie potrafię.
1010
01:42:36,407 --> 01:42:38,429
Z każdym przyjazdem rozumiem coraz mniej.
1011
01:42:38,513 --> 01:42:41,013
Mówię o tym ludziom,
ale też nie rozumieją.
1012
01:42:41,213 --> 01:42:42,813
Jak myślisz, dlaczego?
1013
01:42:43,609 --> 01:42:46,109
Chyba musiałabyś tu żyć, żeby zrozumieć.
1014
01:42:50,809 --> 01:42:53,509
Zabili mojego ojca.
Chyba mogę mieć własne zdanie?
1015
01:42:53,710 --> 01:42:54,710
Tak.
1016
01:42:55,116 --> 01:42:57,016
Ale zaakceptuj moją decyzję.
1017
01:42:58,611 --> 01:43:00,211
To co zamierzasz?
1018
01:43:01,111 --> 01:43:04,411
Rano będziesz pasać owce,
a po obiedzie szukać taty?
1019
01:43:05,099 --> 01:43:07,409
- Tak.
- Nie, kurwa!
1020
01:43:07,508 --> 01:43:09,008
Nic innego nie robię.
1021
01:43:10,414 --> 01:43:11,714
Boję się, mamo.
1022
01:43:12,616 --> 01:43:16,416
Bez przerwy myślę o tym,
że może ci się coś stać.
1023
01:43:18,113 --> 01:43:19,913
Ci ludzie mieszkają za płotem.
1024
01:43:20,009 --> 01:43:23,109
Potrafisz spojrzeć im w oczy?
1025
01:43:23,813 --> 01:43:26,813
- Staram się o tym nie myśleć.
- To pomyśl!
1026
01:43:27,011 --> 01:43:31,011
Zabili tatę i dalej spokojnie
wiodą swoje wiejskie życie.
1027
01:43:31,110 --> 01:43:33,610
Chcesz zostać w miejscu,
gdzie uchodzi to na sucho.
1028
01:43:34,111 --> 01:43:36,111
To mnie aż tak nie obchodzi.
1029
01:43:40,812 --> 01:43:42,412
Nie pozwolę ci na to.
1030
01:43:43,318 --> 01:43:46,118
Wracasz ze mną, bez gadania.
1031
01:43:46,715 --> 01:43:48,015
Potrzebujesz pomocy.
1032
01:43:48,114 --> 01:43:52,244
Mówiłam to za pierwszy razem
i za drugim, ale nie słuchałaś.
1033
01:43:52,515 --> 01:43:56,115
Pogódź się z tym, wracasz ze mną.
1034
01:43:56,515 --> 01:43:57,515
Nie.
1035
01:43:59,613 --> 01:44:01,513
Oni mogą cię skrzywdzić.
1036
01:44:01,717 --> 01:44:03,817
Nie, boją się bardziej niż ja.
1037
01:44:03,914 --> 01:44:05,814
Czego? Ciebie?
1038
01:44:05,970 --> 01:44:09,018
- Tego, że się zemścisz?
- Prawdy.
1039
01:44:09,118 --> 01:44:11,841
Nawet nie wiesz, jak było naprawdę!
1040
01:44:12,012 --> 01:44:13,712
Każdy ma to gdzieś.
1041
01:44:13,813 --> 01:44:17,813
A skoro się boją,
to w końcu coś ci zrobią.
1042
01:44:18,018 --> 01:44:19,818
Nie skrzywdzą mnie.
1043
01:44:20,811 --> 01:44:22,711
Tata mówił tak samo, i co?
1044
01:44:27,013 --> 01:44:29,513
Rozmawiałam z psychologiem.
1045
01:44:30,015 --> 01:44:31,915
Mówi, że chcesz zostać,
1046
01:44:33,013 --> 01:44:35,113
bo nie możesz zaakceptować prawdy.
1047
01:44:38,214 --> 01:44:41,414
Doświadczyłaś tragedii,
którą nadal przeżywasz.
1048
01:44:41,612 --> 01:44:44,412
Nie chcesz żyć dalej, ale musisz.
1049
01:44:44,616 --> 01:44:45,916
Po co zwlekać?
1050
01:44:46,714 --> 01:44:48,814
- Chcesz tu gnić?
- Słucham?
1051
01:44:49,012 --> 01:44:51,512
- Słyszałaś.
- Nie pozwalaj sobie.
1052
01:44:52,216 --> 01:44:55,016
Ale tak będzie, skończysz sama.
1053
01:44:55,516 --> 01:44:57,316
Już jesteś sama.
1054
01:44:57,511 --> 01:45:00,811
Ci ludzie cię nie lubią.
Nie lubią takich jak my.
1055
01:45:01,011 --> 01:45:02,811
Śmieją się z nas.
1056
01:45:03,413 --> 01:45:05,413
- Czemu tak mówisz?
- Dobrze wiesz!
1057
01:45:05,497 --> 01:45:08,415
Policja nas ignoruje,
śmieją się z ciebie i ojca,
1058
01:45:08,512 --> 01:45:10,812
z waszego warzywniaka i arogancji.
1059
01:45:11,513 --> 01:45:13,013
Sami byliście jak wieśniaki.
1060
01:45:14,015 --> 01:45:16,115
Ja tobie nie mówię, jak masz żyć.
1061
01:45:16,618 --> 01:45:18,418
Nie tak cię wychowaliśmy.
1062
01:45:19,312 --> 01:45:20,312
Nie.
1063
01:45:22,117 --> 01:45:24,217
Chcę tylko, żeby mój syn miał babcię.
1064
01:45:25,114 --> 01:45:27,114
Ale raczej jej nie pozna.
1065
01:45:27,613 --> 01:45:29,613
Nic mi się nie stanie.
1066
01:45:37,508 --> 01:45:39,808
Nie chcesz z nami mieszkać?
1067
01:45:40,512 --> 01:45:43,312
Nasze życie jest gorsze od tego raju?
1068
01:45:44,015 --> 01:45:46,015
Chciałabym częściej was widywać,
1069
01:45:46,213 --> 01:45:50,413
ale kiedy tutaj osiedliśmy,
wiedzieliśmy, że tak nie będzie.
1070
01:45:50,508 --> 01:45:53,808
Przestańmy się kłócić
i zamieszkajmy razem.
1071
01:45:54,908 --> 01:45:56,308
Potrzebuję cię.
1072
01:45:56,508 --> 01:45:57,808
A ty mnie.
1073
01:46:00,214 --> 01:46:01,814
Mamy własne życia.
1074
01:46:03,615 --> 01:46:05,915
Kiedy się wyprowadziłaś,
nie było mi łatwo,
1075
01:46:06,013 --> 01:46:07,913
ale zaakceptowałam to.
1076
01:46:08,011 --> 01:46:12,511
Z początku trudno było żyć
bez ciebie i Pierrota, bez przyjaciół,
1077
01:46:12,713 --> 01:46:16,813
ale nie chcę już niczego zmieniać.
Tu jest nasz dom.
1078
01:46:16,910 --> 01:46:19,910
Nie ma już „was”, rozumiesz?
1079
01:46:20,111 --> 01:46:23,111
Oni zabili twojego męża
i porzucili ciało w rowie.
1080
01:46:23,215 --> 01:46:24,815
Zrozumiesz w końcu?
1081
01:46:32,708 --> 01:46:36,008
Jeśli nie wrócisz ze mną,
więcej tu nie przyjadę.
1082
01:46:38,312 --> 01:46:41,212
Nie zobaczysz nas już, tego chcesz?
1083
01:46:41,411 --> 01:46:44,311
- Mówisz poważnie?
- Mój syn obejdzie się bez wariatki.
1084
01:46:47,411 --> 01:46:49,111
- Wynoś się!
- Nie!
1085
01:46:49,211 --> 01:46:52,711
- Nie chcę z tobą rozmawiać.
- Pogadamy, aż to do ciebie dotrze!
1086
01:46:52,909 --> 01:46:54,709
Wyciągnę cię stąd siłą.
1087
01:46:55,213 --> 01:47:00,113
Jak możesz tak do mnie mówić?
1088
01:47:00,212 --> 01:47:03,512
Mówisz mi, co mam robić?
Nie rozumiesz tego?
1089
01:47:03,611 --> 01:47:04,932
Bardziej niż ty.
1090
01:47:05,016 --> 01:47:08,216
Co ty robisz ze swoim życiem?
1091
01:47:08,312 --> 01:47:10,712
Skaczesz z kwiatka na kwiatek,
1092
01:47:10,812 --> 01:47:14,312
wiążesz z idiotami, chwytasz się
gównianych prac, nie masz ambicji,
1093
01:47:14,408 --> 01:47:18,108
zawsze mając za wymówkę,
że chcesz „smakować życie”.
1094
01:47:18,215 --> 01:47:23,215
A co my robiliśmy?
Wspieraliśmy cię, daliśmy ci wszystko.
1095
01:47:23,812 --> 01:47:28,184
- Nie prosiłam o to.
- Bo tak cię wychowaliśmy!
1096
01:47:28,268 --> 01:47:29,914
Ty na pewno.
1097
01:47:30,015 --> 01:47:32,115
- Tak uważasz?
- Tak.
1098
01:47:32,216 --> 01:47:35,516
To spójrz wstecz na swoje decyzje.
1099
01:47:35,615 --> 01:47:39,115
Na przykład zajście w ciążę z tym facetem.
1100
01:47:39,215 --> 01:47:41,926
- Ta wariatka cię wspierała.
- Odwal się od mojego syna.
1101
01:47:42,010 --> 01:47:46,810
Mówiłam ci, co masz robić?
Obrażałam cię w twojej kuchni?
1102
01:47:46,910 --> 01:47:49,410
Słuchaj! Obrażałam cię
1103
01:47:49,512 --> 01:47:52,112
i mówiłam ci, jak masz żyć?
1104
01:48:00,113 --> 01:48:02,913
Nic nie wiesz o facetach,
byłaś tylko z tatą.
1105
01:48:03,616 --> 01:48:07,002
Nie masz pojęcia o życiu
czy byciu samotną matką.
1106
01:48:07,914 --> 01:48:09,414
Nie mam,
1107
01:48:09,515 --> 01:48:13,115
bo zdecydowałam się
wychować córkę z partnerem.
1108
01:48:13,216 --> 01:48:16,229
Nie ty postanowiłaś nie wtrącać się
w moje życie, tylko tata.
1109
01:48:16,313 --> 01:48:19,613
On decydował o wszystkim,
on tobą kierował.
1110
01:48:20,410 --> 01:48:24,110
Powstrzymałam tatę
przed pobiciem ojca twojego syna.
1111
01:48:24,208 --> 01:48:26,708
No tak.
1112
01:48:26,910 --> 01:48:28,510
On decydował o wszystkim:
1113
01:48:28,709 --> 01:48:32,009
gdzie mieszkacie,
jak żyjecie, co robicie i kiedy.
1114
01:48:32,711 --> 01:48:35,011
- Nie wiesz, o czym mówisz.
- Byłaś uległa.
1115
01:48:35,112 --> 01:48:38,112
- Żałosna kobietka.
- Przestań.
1116
01:48:38,210 --> 01:48:43,310
Zawsze kierował twoim życiem.
Nawet po śmierci.
1117
01:48:46,215 --> 01:48:47,715
Nic nie rozumiesz.
1118
01:48:48,815 --> 01:48:50,115
Ja nie rozumiem?
1119
01:48:53,412 --> 01:48:56,512
Wiesz, co ludzie mówią?
Twoi przyjaciele?
1120
01:48:57,210 --> 01:48:58,810
Że może cię zostawił.
1121
01:49:05,020 --> 01:49:06,820
Jak możesz tak mówić?
1122
01:49:08,319 --> 01:49:10,219
Nie ja, twoi przyjaciele.
1123
01:49:14,609 --> 01:49:15,909
Mam nadzieję,
1124
01:49:16,910 --> 01:49:19,410
że znajdziesz kiedyś miłość
1125
01:49:20,716 --> 01:49:23,016
i przestaniesz być zgorzkniała.
1126
01:49:28,215 --> 01:49:29,615
Idź do diabła.
1127
01:51:05,710 --> 01:51:08,310
- Cześć, śpiochu.
- Cześć, Pepiño.
1128
01:51:09,907 --> 01:51:11,907
Jak się masz, śpiąca królewno?
1129
01:51:12,011 --> 01:51:14,111
- Dobrze, a ty?
- Nie narzekam.
1130
01:51:14,311 --> 01:51:16,111
Przyszłaś pomóc?
1131
01:51:17,010 --> 01:51:18,010
Tak.
1132
01:51:19,013 --> 01:51:20,013
Co mam robić?
1133
01:51:21,312 --> 01:51:22,512
Dzień dobry.
1134
01:51:25,113 --> 01:51:26,913
Zajrzyj do owiec.
1135
01:51:27,817 --> 01:51:30,153
Odśnież im i wymień słomę.
1136
01:51:31,915 --> 01:51:33,515
Na długo przyjechałaś?
1137
01:51:33,917 --> 01:51:35,017
Nie wiem.
1138
01:51:58,711 --> 01:51:59,811
Kurwa!
1139
01:52:00,714 --> 01:52:02,614
Przytrzymaj pięć sekund.
1140
01:52:36,318 --> 01:52:37,318
Titán!
1141
01:52:38,515 --> 01:52:40,615
- Wracaj!
- Dobry piesek.
1142
01:52:40,745 --> 01:52:42,205
Do nogi!
1143
01:52:45,812 --> 01:52:48,112
Nie obijaj się.
1144
01:52:51,511 --> 01:52:52,543
Chodź!
1145
01:52:52,913 --> 01:52:54,913
Weź się za robotę.
1146
01:52:57,217 --> 01:52:58,217
Chodź.
1147
01:53:11,615 --> 01:53:12,715
Chodź, Titán!
1148
01:53:15,117 --> 01:53:16,917
- Idziesz?
- Tak.
1149
01:53:17,318 --> 01:53:18,818
Będzie padać.
1150
01:53:19,618 --> 01:53:20,718
Zobaczymy.
1151
01:53:22,417 --> 01:53:23,717
Pójdę z tobą.
1152
01:53:51,015 --> 01:53:52,115
Idziesz?
1153
01:54:00,213 --> 01:54:02,513
Na tym obszarze polują myśliwi.
1154
01:54:02,611 --> 01:54:04,211
Słyszałam ich.
1155
01:54:06,715 --> 01:54:11,015
Za dwa tygodnie mają przyjść burze.
Będzie musiała pani przestać.
1156
01:54:11,214 --> 01:54:12,714
Dlaczego ci nie pomagają?
1157
01:54:13,110 --> 01:54:14,610
Byłoby szybciej.
1158
01:54:15,417 --> 01:54:18,046
- Nie musisz zostawać.
- Ale zostanę.
1159
01:54:18,919 --> 01:54:21,619
- Wszystko w porządku?
- Ani trochę.
1160
01:54:21,811 --> 01:54:23,911
- Dlaczego nie pomagacie?
- Marie.
1161
01:54:24,113 --> 01:54:26,749
- Boicie się, że coś znajdziecie?
- Nie rozumiem pani.
1162
01:54:26,833 --> 01:54:28,317
Wybaczcie, jest zła.
1163
01:54:28,410 --> 01:54:29,710
Przepraszasz ich?
1164
01:54:30,016 --> 01:54:31,978
Jesteście równie winni, co tamci dwaj.
1165
01:54:32,062 --> 01:54:33,897
Winni. Rozumiecie?
1166
01:54:34,010 --> 01:54:35,410
Nie tym tonem.
1167
01:54:35,513 --> 01:54:37,813
Potrzebuję ich po swojej stronie.
1168
01:54:37,911 --> 01:54:40,811
- Dobra, to tłumacz.
- Nie.
1169
01:54:40,910 --> 01:54:44,110
- Nie będę tłumaczyć.
- Tłumacz, kurwa!
1170
01:54:44,224 --> 01:54:47,309
Uspokójcie się, proszę.
1171
01:54:47,713 --> 01:54:49,149
Niech pani tłumaczy.
1172
01:54:58,013 --> 01:55:01,413
Zapytaj ich, czemu nic nie robili,
1173
01:55:01,513 --> 01:55:05,113
kiedy obywatel otrzymywał groźby
uwiecznione na kamerze.
1174
01:55:05,318 --> 01:55:06,418
Zapytaj.
1175
01:55:07,313 --> 01:55:08,413
Mylisz się.
1176
01:55:09,111 --> 01:55:12,511
- Nie ma nagranych gróźb.
- Widziałam filmy.
1177
01:55:12,609 --> 01:55:15,209
Nikt w nich nie grozi śmiercią.
1178
01:55:15,413 --> 01:55:17,584
Więc zmyśliłam to sobie?
1179
01:55:18,410 --> 01:55:20,210
Nie, ale się mylisz.
1180
01:55:20,312 --> 01:55:22,412
Groźby nie zostały nagrane.
1181
01:55:22,615 --> 01:55:26,415
A to, co zostało nagrane,
jest bezużyteczne.
1182
01:55:31,013 --> 01:55:32,313
Mam to gdzieś.
1183
01:55:33,109 --> 01:55:34,909
Powinniście się wstydzić.
1184
01:55:40,723 --> 01:55:44,600
Nie lej mu tego, bo znowu padnie.
1185
01:55:44,718 --> 01:55:47,418
Lubisz pospać, co, Francuz?
Dobre żarcie, dobry sen.
1186
01:55:47,513 --> 01:55:49,813
- Nie zaczynaj!
- Eusebio.
1187
01:55:50,386 --> 01:55:52,395
On wie, że to tylko żarty.
1188
01:55:52,508 --> 01:55:55,008
Spokojnie, nie rozwalimy ci baru.
1189
01:55:55,111 --> 01:55:57,911
Stawiam kolejkę.
1190
01:55:58,049 --> 01:56:01,800
Nic tu po twojej forsie.
My będziemy płacić.
1191
01:56:01,910 --> 01:56:03,410
Powinniśmy się wspierać.
1192
01:56:03,513 --> 01:56:06,113
Lepiej uważaj, bo któregoś dnia...
1193
01:56:09,417 --> 01:56:12,017
Jest szósta rano, 25 października.
1194
01:56:12,461 --> 01:56:17,508
Sąsiad na mnie czeka, jest pijany.
Nie mogę wyjść z domu.
1195
01:56:17,713 --> 01:56:19,513
Zobaczymy, co się wydarzy.
1196
01:56:26,908 --> 01:56:29,508
Czołem, sąsiedzie. Tęskniłeś?
1197
01:56:44,868 --> 01:56:47,911
Moja żona pracuje w polu
z naturalnym wdziękiem.
1198
01:56:48,709 --> 01:56:50,045
Może wszystko.
1199
01:56:50,174 --> 01:56:52,563
Jest nieugięta i odważna.
1200
01:56:53,412 --> 01:56:54,912
Dogląda
1201
01:56:55,511 --> 01:56:57,411
swojego królestwa
1202
01:56:58,714 --> 01:57:00,214
niczym królowa.
1203
01:57:21,513 --> 01:57:24,013
Wstawaj, bo się spóźnimy.
1204
01:57:44,113 --> 01:57:46,113
Musimy go znaleźć.
1205
01:57:49,414 --> 01:57:50,514
Tam jest.
1206
01:57:58,416 --> 01:58:00,716
Co pani tu robi?
Nie tak się umawialiśmy.
1207
01:58:02,911 --> 01:58:05,411
- Na wtorek dwudziestego.
- Dzisiaj?
1208
01:58:05,711 --> 01:58:07,411
- To moje owce?
- Nie.
1209
01:58:07,511 --> 01:58:09,711
- Nie mam ich dzisiaj.
- Słucham?
1210
01:58:09,811 --> 01:58:12,611
Nie spodziewałem się pani.
To nieporozumienie.
1211
01:58:12,812 --> 01:58:16,312
Za tydzień będę miał lepsze owce.
1212
01:58:16,409 --> 01:58:17,409
Co?
1213
01:58:17,713 --> 01:58:19,313
- Chodzi o ser?
- Tak.
1214
01:58:19,409 --> 01:58:22,709
Te za tydzień lepiej się nadadzą.
1215
01:58:22,816 --> 01:58:25,816
Czyli teraz sprzedaje pan gorsze?
1216
01:58:26,017 --> 01:58:29,317
Też są dobre, ale tamte to okazja.
1217
01:58:29,414 --> 01:58:30,614
Nie, dziękuję.
1218
01:58:30,714 --> 01:58:34,091
- O co chodzi?
- Kantuje jak zawsze.
1219
01:58:34,413 --> 01:58:38,167
To moje owce.
Zapłaciłam za nie i je zabieram.
1220
01:58:38,213 --> 01:58:41,213
Spóźniła się pani.
Gdyby była pani wcześniej...
1221
01:58:41,297 --> 01:58:44,613
Ciężko będzie anulować zapłatę.
1222
01:58:44,712 --> 01:58:46,112
To pański problem.
1223
01:58:46,215 --> 01:58:48,415
- Przyjedzie pani kiedy indziej.
- Nie.
1224
01:58:48,513 --> 01:58:50,013
Za tydzień.
1225
01:58:50,207 --> 01:58:52,929
Nie wyjdę stąd bez moich owiec!
1226
01:58:53,013 --> 01:58:55,513
Niech pan nie robi ze mnie idiotki.
1227
01:58:57,513 --> 01:58:59,013
Jak pani chce.
1228
01:59:21,016 --> 01:59:22,416
Są tutaj.
1229
01:59:27,919 --> 01:59:29,504
Nie przejmuj się.
1230
01:59:35,674 --> 01:59:38,801
Anuluj tamtą wpłatę i daj nową fakturę.
1231
01:59:56,011 --> 01:59:57,111
Te?
1232
01:59:57,513 --> 01:59:58,613
Tak.
1233
01:59:58,915 --> 02:00:01,315
Ale ja je kupiłem.
1234
02:00:01,418 --> 02:00:03,218
Ona wzięła inne.
1235
02:00:04,916 --> 02:00:07,116
Mogę je zabrać?
1236
02:00:07,312 --> 02:00:08,712
- Nie.
- Tak.
1237
02:00:08,813 --> 02:00:09,913
Mogę.
1238
02:00:11,111 --> 02:00:12,611
Marie, pomożesz?
1239
02:00:14,413 --> 02:00:17,013
Uważaj, żeby cię nie kopnęły.
1240
02:00:22,511 --> 02:00:24,611
- Gdzie je zanieść?
- Na zewnątrz.
1241
02:00:48,090 --> 02:00:49,617
Ciężka?
1242
02:00:50,015 --> 02:00:52,815
Trzymaj mocno, tylko jej nie uduś.
1243
02:00:53,013 --> 02:00:55,013
- Czego?
- Nie odzywaj się do niej.
1244
02:00:55,312 --> 02:00:57,612
- Ani na nią nie patrz.
- Tylko pomagam.
1245
02:00:58,313 --> 02:00:59,613
Powiedziałam coś.
1246
02:01:12,515 --> 02:01:14,315
Spokojnie.
1247
02:01:14,910 --> 02:01:17,010
Już po wszystkim, jasne?
1248
02:01:19,013 --> 02:01:20,613
Zaczekaj w aucie.
1249
02:03:32,611 --> 02:03:33,611
Mamo.
1250
02:03:35,012 --> 02:03:36,012
Tak?
1251
02:03:37,811 --> 02:03:39,911
Myślałam o tobie i tacie.
1252
02:03:45,010 --> 02:03:47,310
Wasza miłość była godna pozazdroszczenia.
1253
02:03:53,415 --> 02:03:54,515
Dziękuję.
1254
02:04:17,313 --> 02:04:18,313
Proszę.
1255
02:04:19,913 --> 02:04:21,813
Zobaczysz, posmakuje mu.
1256
02:04:23,615 --> 02:04:25,075
Dam ci znać.
1257
02:04:26,714 --> 02:04:28,014
Do usłyszenia.
1258
02:04:33,412 --> 02:04:34,512
Trzymaj się.
1259
02:07:36,013 --> 02:07:37,213
Udało się?
1260
02:07:37,410 --> 02:07:39,710
Nie, jest do niczego.
1261
02:07:40,410 --> 02:07:42,410
Nie da się odzyskać danych.
1262
02:07:45,815 --> 02:07:47,515
Wznowicie poszukiwania?
1263
02:07:48,316 --> 02:07:52,916
Zbieramy ludzi. Zaczniemy jutro.
1264
02:07:53,412 --> 02:07:55,112
Proszę się o to nie martwić.
1265
02:07:56,117 --> 02:07:59,869
Skoro była tam kamera, to Antoine też.
1266
02:08:01,215 --> 02:08:02,515
Najprawdopodobniej.
1267
02:08:06,414 --> 02:08:07,414
Olga.
1268
02:08:08,214 --> 02:08:10,114
Kamera to ważny trop.
1269
02:08:10,511 --> 02:08:11,511
Naprawdę.
1270
02:09:09,109 --> 02:09:10,409
Co tu robisz?
1271
02:09:13,204 --> 02:09:15,004
Chcę z nią porozmawiać.
1272
02:09:15,811 --> 02:09:16,911
O czym?
1273
02:09:17,110 --> 02:09:20,210
Nie twoja sprawa.
To z nią chcę pogadać.
1274
02:09:21,213 --> 02:09:24,013
Najpierw powiesz mi o czym.
1275
02:09:27,616 --> 02:09:29,416
Traficie do więzienia.
1276
02:09:29,616 --> 02:09:30,716
Do więzienia?
1277
02:09:32,913 --> 02:09:34,213
O czym ona mówi?
1278
02:09:35,813 --> 02:09:36,813
Tak.
1279
02:09:37,214 --> 02:09:39,014
Idziecie siedzieć.
1280
02:09:41,415 --> 02:09:42,715
Niby czemu?
1281
02:09:43,909 --> 02:09:46,509
- Zrobiłaś coś?
- A jak myślisz?
1282
02:09:48,314 --> 02:09:49,414
Mogę?
1283
02:09:51,917 --> 02:09:53,217
Puść.
1284
02:09:54,109 --> 02:09:55,609
Chcę tylko porozmawiać.
1285
02:10:08,118 --> 02:10:10,718
Twoi synowie pójdą do więzienia.
1286
02:10:11,515 --> 02:10:12,615
A ty...
1287
02:10:13,719 --> 02:10:15,719
zostaniesz sama, jak ja.
1288
02:10:18,515 --> 02:10:20,515
Oni nic złego nie zrobili.
1289
02:10:21,609 --> 02:10:22,809
Oni...
1290
02:10:25,113 --> 02:10:26,913
zabili mojego męża.
1291
02:10:28,611 --> 02:10:29,911
Nieprawda.
1292
02:10:30,312 --> 02:10:31,912
Zabili Antoine'a.
1293
02:10:38,017 --> 02:10:39,817
Zostałyśmy same.
1294
02:10:41,418 --> 02:10:42,518
Co teraz?
1295
02:10:50,510 --> 02:10:51,810
W razie czego
1296
02:10:53,314 --> 02:10:54,998
wiesz, gdzie mnie szukać.
1297
02:12:19,714 --> 02:12:21,314
Znaleźliśmy ciało.
1298
02:12:27,510 --> 02:12:29,610
- Mam jechać?
- Tak.
1299
02:13:52,620 --> 02:13:55,205
Tekst polski - Altair87
Korekta - Miko
1300
02:13:55,308 --> 02:13:57,408
facebook.pl/GrupaHatak
1301
02:13:57,512 --> 02:13:59,612
facebook.pl/AzjaFilm88209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.