All language subtitles for The quantum devil (2023) Fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,412 --> 00:01:38,080 Helvetti. 2 00:01:59,369 --> 00:02:01,621 Minne ajetaan? 3 00:02:02,661 --> 00:02:08,167 Matkustaessa on helppo hukata tavaraa. -Etkö tiedä, mihin olet menossa? 4 00:02:09,869 --> 00:02:14,206 Kärsivällisyys yleensä kannattaa. Tässä. 5 00:02:22,120 --> 00:02:23,454 Onko jokin ongelma? 6 00:02:23,536 --> 00:02:28,207 Ei, tänne on vain pitkä matka. Olin juuri lopettelemassa. 7 00:02:33,787 --> 00:02:36,372 Jep, sinä näet järjen valon. 8 00:02:37,285 --> 00:02:39,663 Tässä. -Selvä. 9 00:02:39,743 --> 00:02:45,291 Perillä sinä poistut kyydistä etkä haaskaa aikaa. 10 00:03:52,618 --> 00:03:57,540 Hei, herra! Me olemme perillä. 11 00:03:58,450 --> 00:04:02,121 Vauhtia. -Selvä. Voi helvetti. 12 00:04:03,450 --> 00:04:06,203 Pidä vaihtorahat. -Ulos. 13 00:04:06,284 --> 00:04:08,745 Tuo riittää pitkälle täällä Perslävessä. 14 00:04:08,825 --> 00:04:12,579 Ulos! -Selvä. Voi helvetti. 15 00:04:13,575 --> 00:04:14,868 Paskiainen! 16 00:05:33,408 --> 00:05:35,035 Huhuu? 17 00:05:48,783 --> 00:05:50,325 Mitä helvettiä? 18 00:06:10,489 --> 00:06:12,199 Helvetti! 19 00:06:18,782 --> 00:06:21,160 En ymmärrä. 20 00:06:21,240 --> 00:06:24,660 Sinä taidat olla se kaveri. 21 00:06:24,739 --> 00:06:26,533 Mikä kaveri? 22 00:06:46,322 --> 00:06:49,242 Ei voi olla totta. 23 00:07:44,614 --> 00:07:46,448 En ymmärrä sinua. 24 00:08:14,655 --> 00:08:18,700 Hän sanoo, että olet kuin uhrilammas. 25 00:08:21,155 --> 00:08:24,783 Voi luoja, päästä hänet sisälle. Hän on likomärkä. 26 00:08:25,695 --> 00:08:27,697 Hae hänelle pyyhe. 27 00:08:35,904 --> 00:08:39,658 Tiedän. Hän on karmiva. -Niin on. 28 00:08:40,404 --> 00:08:43,990 Kuka sinä olet? -Luke Matthews. 29 00:08:47,237 --> 00:08:48,613 Pyyhkeesi. 30 00:08:48,694 --> 00:08:52,615 Päivällinen tarjoillaan kahdeksalta. Älä myöhästy. 31 00:08:53,694 --> 00:08:55,989 Hei, odota... 32 00:08:56,070 --> 00:08:58,698 Jumalauta. Anteeksi? 33 00:08:58,820 --> 00:09:00,280 Helvetti! 34 00:09:00,361 --> 00:09:03,615 Eli sinä myös, vai? -Mitä? 35 00:09:03,695 --> 00:09:09,243 Anteeksi. Sain kirjekuoren ja yksisuuntaisen lentolipun. 36 00:09:09,320 --> 00:09:12,573 Ja mahdottoman kvantti-biokvanttiyhtälön, 37 00:09:12,654 --> 00:09:15,657 joka voisi muuttaa elämämme? 38 00:09:15,735 --> 00:09:17,237 Niin. 39 00:09:20,694 --> 00:09:23,572 Kuka sinä olet? 40 00:09:23,653 --> 00:09:26,071 Ivanna Escalante. 41 00:09:27,778 --> 00:09:30,864 Älä tuomitse kirjaa kannen perusteella, fiksu poika. 42 00:09:30,944 --> 00:09:33,697 Tämän kuoren alla sykkii rationalistin sydän. 43 00:09:35,319 --> 00:09:37,864 Väitöskirjani käsittelee kvanttimekaniikkaa. 44 00:09:40,693 --> 00:09:43,613 Kuka tuo on? Henkilökuntaako? 45 00:09:43,694 --> 00:09:47,490 Niin kai, en tiedä. Me muut tulimme aiemmin iltapäivällä. 46 00:09:48,819 --> 00:09:49,654 Hei. 47 00:09:55,069 --> 00:09:58,698 Olen Sophia Sokolova, mutta sanokaa minua Sophieksi. 48 00:09:59,985 --> 00:10:01,862 Luke Matthews. 49 00:10:02,693 --> 00:10:06,197 Oletko venäläinen? -Olen. 50 00:10:06,860 --> 00:10:10,781 Hauska tavata. Tavoitteletko sinäkin fyysikon uraa? 51 00:10:10,860 --> 00:10:14,113 En tavoittele mitään. 52 00:10:15,652 --> 00:10:20,407 Olen... Olin lääketieteen opiskelija. 53 00:10:20,485 --> 00:10:23,405 Tavallaan. Sitä on vaikea selittää. 54 00:10:24,028 --> 00:10:25,570 Ja mitä muuta? 55 00:10:26,652 --> 00:10:29,697 Kerro hänelle. Tämä on helvetin siisti juttu. 56 00:10:32,568 --> 00:10:36,197 Minua voisi kai kutsua empaatiksi. 57 00:10:37,776 --> 00:10:43,782 Tarkoitatko, että olet meedio? 58 00:10:43,859 --> 00:10:46,529 Niinkin voi sanoa. -Entä käsineet? 59 00:10:47,277 --> 00:10:50,906 Ne ovat suojakeino. 60 00:10:53,484 --> 00:10:56,655 Me voimme näyttää sinulle paikkoja - 61 00:10:56,735 --> 00:10:59,696 ja esitellä sinut Bradille, ja voit sitten siistiytyä. 62 00:10:59,777 --> 00:11:03,447 Kuulostaa hyvältä. Minun täytyy vain käydä vessassa. 63 00:11:03,527 --> 00:11:07,572 Totta kai. Se on kulman takana vasemmalla. 64 00:11:07,651 --> 00:11:09,194 Selvä. 65 00:11:14,567 --> 00:11:18,781 Taas yksi tutkija? Hän vaikuttaa kivalta. 66 00:11:18,859 --> 00:11:20,653 Toivotaan. 67 00:11:21,400 --> 00:11:23,152 Mitä tarkoitat? 68 00:11:24,316 --> 00:11:28,280 En tiedä. Jokin tuntuu oudolta. 69 00:11:30,941 --> 00:11:34,862 Unohda koko juttu, Ivanna. -Onko tuokin jokin aavistuksesi? 70 00:11:37,192 --> 00:11:41,155 Aistin epätoivoa. 71 00:11:42,525 --> 00:11:45,612 Joku pakenee jotain. 72 00:11:45,692 --> 00:11:50,489 Joku, jolla on jotain salattavaa. 73 00:11:51,651 --> 00:11:54,028 Aistitko tuon eetteristä? 74 00:12:22,025 --> 00:12:24,402 Tämä on aikamoinen paikka. 75 00:12:24,483 --> 00:12:30,364 Meillä ei ole ollut aikaa tutkia paikkoja, mutta tuo on osuva kuvaus. 76 00:12:30,441 --> 00:12:33,028 Onko se täällä? Oletteko te nähneet sen? 77 00:12:33,150 --> 00:12:34,860 Se on turvallinen. -Onko? 78 00:12:34,941 --> 00:12:37,611 On. Tule tapaamaan Lukea. 79 00:12:42,649 --> 00:12:45,026 Ei olisi pitänyt tulla. -Tämä on Luke, Brad. 80 00:12:46,190 --> 00:12:48,734 Luke Matthews. Hauska tavata. 81 00:12:48,815 --> 00:12:54,864 Tuossa paskiaisessa on jotain vialla ja... 82 00:13:00,065 --> 00:13:02,777 Olen fysiikan ja kvanttimekaniikan - 83 00:13:02,857 --> 00:13:06,653 apulaisprofessori Miskatonicin yliopistossa. 84 00:13:06,732 --> 00:13:11,279 Vai niin. Minä olen farmasian alalla. 85 00:13:12,440 --> 00:13:14,943 Miten tulkitsit kutsun? 86 00:13:16,356 --> 00:13:21,236 En ole varma. Se on kiehtova ja uteliaisuutta herättävä, 87 00:13:21,356 --> 00:13:24,317 mutta tietysti epätodennäköinen. 88 00:13:25,273 --> 00:13:29,152 Olen eri mieltä. -Ihan tosi? Olet aina eri... 89 00:13:30,939 --> 00:13:32,608 Mikä tuo oli? 90 00:13:43,024 --> 00:13:45,693 Oletko kunnossa? Mikä hätänä? 91 00:13:45,774 --> 00:13:51,280 En tiedä. Tunsin psionista energiaa samalla kun kuulin kolahduksen. 92 00:13:52,649 --> 00:13:54,234 Tunnen sitä vieläkin. 93 00:13:54,315 --> 00:13:56,234 Odotatko, että uskon mahdottomaan? 94 00:13:56,314 --> 00:13:59,609 Usko mitä haluat. Lensit maapallon toiselta puolelta - 95 00:13:59,688 --> 00:14:02,400 tutkimaan jotain "mahdotonta". 96 00:14:03,438 --> 00:14:05,816 Mitä tämä on? 97 00:14:05,898 --> 00:14:09,151 Tämä ei ole meidän tekosiamme. 98 00:14:10,856 --> 00:14:13,233 Voimme siivota jäljet, jos haluat. 99 00:14:13,313 --> 00:14:15,900 Ei. Päivällinen tarjotaan kohta, 100 00:14:15,980 --> 00:14:19,817 eikä teidän isäntänne siedä myöhästelyä. 101 00:14:19,897 --> 00:14:22,233 Onko selvä? 102 00:14:22,314 --> 00:14:27,028 Hyvää työtä. Monen odotettiin tuovan teidät tänne - 103 00:14:27,106 --> 00:14:29,734 tätä suurta hetkeä varten. 104 00:14:31,397 --> 00:14:33,691 Ja nyt, jos saan pyytää. 105 00:14:38,229 --> 00:14:39,981 Hopi, hopi. 106 00:15:12,647 --> 00:15:14,440 Hopi, hopi. 107 00:15:21,896 --> 00:15:25,149 Tämä on minun huoneeni. Tarvitsen pienen hetken. 108 00:15:25,271 --> 00:15:29,692 Olen täällä käytävän toisella puolella. Nähdään alakerrassa. 109 00:15:32,396 --> 00:15:36,566 Tykkään omasta rauhasta, joten otin huoneen toisesta päästä. 110 00:15:37,354 --> 00:15:39,439 Valinnanvaraa riittää. 111 00:15:42,104 --> 00:15:44,940 Poltatko sinä? -Tupakkaako? Ei, kiitos. 112 00:15:45,062 --> 00:15:47,732 Ei tupakkaa. Kannabista. 113 00:15:47,812 --> 00:15:51,858 En polta päästäkseni pilveen. Käytän sitä työkaluna - 114 00:15:52,854 --> 00:15:55,815 sosiaalisen ahdistukseni lievittämiseen. 115 00:15:57,270 --> 00:16:00,773 Joskus ruoho lievittää pelkoja ja joskus taas... 116 00:16:00,854 --> 00:16:05,358 Se potkii perseelle. -Niin. Saattaisin tarvita sitä. 117 00:16:18,479 --> 00:16:23,651 Tuo on erityislaatuista Kushia, josta saa tosi kivoja unia. 118 00:16:24,811 --> 00:16:26,981 Kiitos paljon. 119 00:16:45,560 --> 00:16:47,604 Se potkii jo perseelle. 120 00:16:52,936 --> 00:16:54,271 Hieno homma. 121 00:16:55,645 --> 00:16:58,481 Vau, onpa vahvaa tavaraa. 122 00:17:12,810 --> 00:17:14,521 Outoa. 123 00:17:20,518 --> 00:17:22,479 Mitä helvettiä minä tein? 124 00:17:47,727 --> 00:17:49,771 Voi paska. 125 00:18:41,642 --> 00:18:45,812 Hei, Sophie. Oletko valmis? -Totta kai, tyhmä ämmä. 126 00:19:10,850 --> 00:19:12,810 Istukaa, olkaa hyvät. 127 00:19:29,932 --> 00:19:33,061 Sinuna en söisi tuota. -Vaiti! 128 00:19:33,225 --> 00:19:36,811 Hyvät naiset ja herrat, arvoisat vieraamme. 129 00:19:36,892 --> 00:19:40,771 Esittelen teille tohtori Richard Cernovichin. 130 00:19:45,517 --> 00:19:47,519 Sanokaa minua Cernoksi. 131 00:19:48,642 --> 00:19:51,436 Tee minulle juoma, Klaatu. 132 00:19:55,432 --> 00:19:56,767 Jääkylmää. 133 00:20:14,016 --> 00:20:15,934 Taivaallista, Klaatu. 134 00:20:17,973 --> 00:20:22,478 Toivottavasti kaikki ovat tyytyväisiä huoneisiinsa. 135 00:20:24,057 --> 00:20:26,769 Cernovich? Cernovich? 136 00:20:26,849 --> 00:20:29,018 Tunnen sen nimen. 137 00:20:29,141 --> 00:20:31,393 Ihanko totta? 138 00:20:33,224 --> 00:20:36,019 Kollegani sai minut kiinnostumaan papereista, 139 00:20:36,098 --> 00:20:40,811 jotka oli kirjoittanut professori Richard Cernovich. 140 00:20:42,015 --> 00:20:44,851 Se mies oli nero. 141 00:20:45,890 --> 00:20:50,520 Neuropsykiatrian ja teoreettisen fysiikan pioneeri - 142 00:20:50,598 --> 00:20:54,185 ja kvanttibiologian kehittäjä. 143 00:20:54,265 --> 00:20:58,060 Sama Cernovich karkotettiin yliopistomaailmasta ja USA:sta - 144 00:20:58,140 --> 00:21:01,310 epäeettisten ihmiskokeiden takia vuonna 1973. 145 00:21:02,349 --> 00:21:05,602 Dokumentit hänen ajatuskarttaprojekteistaan tuhottiin, 146 00:21:05,681 --> 00:21:08,559 ja niiden olemassaolo julistettiin salaiseksi. 147 00:21:08,640 --> 00:21:11,518 Cernovichin kauhut? 148 00:21:11,598 --> 00:21:14,601 Eli sinä olet se Mantshurian kandidaatti -tyyppi. 149 00:21:15,472 --> 00:21:16,724 Se oli kauan sitten. 150 00:21:17,640 --> 00:21:19,558 Moni kuoli sinun takiasi. 151 00:21:19,640 --> 00:21:22,851 Murhat, silpomiset, kansanmurhat ja orjuus - 152 00:21:22,930 --> 00:21:27,810 ovat kaikki olleet "laillisia", 153 00:21:27,889 --> 00:21:31,184 kunhan noudatti sääntöjä. 154 00:21:31,265 --> 00:21:37,021 Traumaan perustuva mielenhallinta, MK-Ultra, Papukaija-projekti. 155 00:21:37,180 --> 00:21:42,185 Kokeet ihmispopulaatioilla, LSD, 156 00:21:42,264 --> 00:21:47,185 kokonaisten kulttuurien käytöksenhallinta. 157 00:21:47,264 --> 00:21:51,018 Se ei ollut minun ohjelmani, mutta otin sen käyttöön. 158 00:21:51,097 --> 00:21:55,685 Poikani johtaa sitä nyt, tai sitä, mitä siitä on jäljellä. 159 00:21:55,763 --> 00:21:58,099 Kaikki on laillista. 160 00:21:58,222 --> 00:22:04,603 Olin kehittäjä ja tutkija, kuten itse sanoitte, herra Matthews. 161 00:22:04,680 --> 00:22:07,558 Akateemisen yhteisön kunnioitettu jäsen, 162 00:22:07,639 --> 00:22:10,307 kunnes poliittinen pelkuruus otti vallan. 163 00:22:11,430 --> 00:22:15,809 Minusta tuli yhdessä yössä häpeäpilkku ja rikollinen, 164 00:22:17,680 --> 00:22:20,392 mutta on minullakin eettiset sääntöni. 165 00:22:23,889 --> 00:22:27,350 Klaatu? Olen kuiva. 166 00:22:45,638 --> 00:22:46,805 Kiitos, Klaatu. 167 00:22:48,471 --> 00:22:51,432 Se minusta. 168 00:22:52,637 --> 00:22:56,808 Käydään läsnäolijat läpi ja tutustutaan toisiimme. 169 00:22:58,971 --> 00:23:02,725 Brad Rufai, syntynyt Nigerian Zariassa. 170 00:23:02,804 --> 00:23:06,350 Farmasian tutkija, matemaatikko ja kemisti - 171 00:23:06,429 --> 00:23:09,224 Lontoon King's Collegesta. 172 00:23:09,304 --> 00:23:15,269 Hän tutkii pääasiassa hengitettäviä kaasuja ja nukutusta. 173 00:23:15,345 --> 00:23:19,558 Ja muuntohuumeiden kehitystä, 174 00:23:19,637 --> 00:23:23,015 varsinkin ekstaasin. 175 00:23:23,928 --> 00:23:25,138 Ei. 176 00:23:26,678 --> 00:23:30,516 Sensaatiolehdet nimesivät hänet "Manchesterin pillipiipariksi". 177 00:23:31,387 --> 00:23:36,183 Hänen pillerinsä houkuttelivat tuhansia teinejä valtaviin reiveihin, 178 00:23:36,262 --> 00:23:39,515 kunnes yhtenä kohtalokkaana iltana viime syyskuussa - 179 00:23:40,303 --> 00:23:43,390 noin 250 teiniä kuoli. 180 00:23:48,137 --> 00:23:53,226 Brad vapautettiin muotoseikan takia nuoren ja taitavan asianajajan ansiosta. 181 00:23:53,303 --> 00:23:56,640 Hän pääsi täpärästi pakoon vihaisia surevia vanhempia - 182 00:23:56,761 --> 00:23:59,890 ja pakeni maasta keskellä yötä, 183 00:23:59,970 --> 00:24:03,807 eikä häntä ole nähty sen koommin, ennen kuin nyt. 184 00:24:04,969 --> 00:24:06,721 Tuo ei ole totta. 185 00:24:06,803 --> 00:24:08,597 On se. 186 00:24:09,678 --> 00:24:12,055 Ahdistaako hiukan? 187 00:24:15,303 --> 00:24:16,929 Se ei ollut minun syytäni. 188 00:24:17,011 --> 00:24:20,681 Rauhoittukaa, herra Rufai. Ei tarvitse selittää. 189 00:24:20,761 --> 00:24:25,266 Olette ystävien seurassa. Me ymmärrämme sosiaaliset fobianne. 190 00:24:25,344 --> 00:24:28,890 Onko sinulla kansio meistä kaikista? -Hänellä on aina kansio. 191 00:24:31,427 --> 00:24:36,350 Argentiinalaistaustainen ensimmäisen sukupolven amerikkalainen - 192 00:24:36,427 --> 00:24:39,972 ja sukunsa ensimmäinen collegeopiskelija. 193 00:24:40,635 --> 00:24:43,138 Ivanna sai kandidaatin tutkinnon fysiikasta - 194 00:24:43,219 --> 00:24:47,765 University of Californiasta San Diegosta vuonna 2015. 195 00:24:48,886 --> 00:24:51,304 Hän oli vuosikurssinsa parhaita. 196 00:24:51,385 --> 00:24:56,974 Hän sai dekaanin palkinnon fysiikasta. 197 00:24:57,051 --> 00:25:03,182 Lisäksi dekaani palkitsi hänet skandaalimaisella suhteella. 198 00:25:05,344 --> 00:25:09,140 Me olisimme rikkoneet kaikki rajat. Sinä ja minä. 199 00:25:10,302 --> 00:25:14,640 Pidät kovasti lojaaliudesta, vai mitä? 200 00:25:16,592 --> 00:25:19,262 Minua ei tarvitse pelätä. 201 00:25:19,843 --> 00:25:22,554 Olen lojaali niille, jotka ansaitsevat sen. 202 00:25:26,801 --> 00:25:28,887 Sophie Sokolova. 203 00:25:29,635 --> 00:25:32,263 Kuolemanrajakokemus on ollut pakkomielteesi - 204 00:25:32,343 --> 00:25:37,098 siitä asti kun menetit kaksossiskosi 11-vuotiaana. 205 00:25:37,218 --> 00:25:42,431 Tuo tragedia herätti erityislahjasi. 206 00:25:42,509 --> 00:25:45,721 Sophie erotettiin hiljattain virastaan - 207 00:25:45,801 --> 00:25:49,221 Novosibirskin lääketieteen yliopistossa. 208 00:25:49,301 --> 00:25:53,013 Hän taisi päätyä mukaan opiskelijaporukkaan, 209 00:25:53,135 --> 00:25:59,516 joka teki salaisia kokeita kuolemanrajakokemuksella. 210 00:26:02,842 --> 00:26:05,720 Ei voitu todistaa, ketkä epäillyt - 211 00:26:05,800 --> 00:26:09,429 antoivat uhrin sydämen pysäyttäneen lääkkeen, 212 00:26:09,509 --> 00:26:13,304 joten syytteet hylättiin. 213 00:26:14,050 --> 00:26:16,428 Kapstein tiesi riskin. 214 00:26:16,509 --> 00:26:22,598 Herra Kapstein -parka taisi joutua ongelmiin Syracusessa. 215 00:26:22,675 --> 00:26:26,722 Hän kohteli ilmeisesti vapaaehtoisia pahemmin kuin sinä. 216 00:26:29,259 --> 00:26:33,805 Tapoit Hank Jonesin, joka antoi ruiskeen Kapsteinille. 217 00:26:34,758 --> 00:26:37,469 Olet aivan mahtava. 218 00:26:38,384 --> 00:26:41,345 Tökkäsit sitä hölmöä kaulaan. 219 00:26:41,841 --> 00:26:46,304 Annoit annoksen toisensa jälkeen, ja kaulavaltimo repesi. 220 00:26:47,758 --> 00:26:52,972 Verta on kuulemma yhä lattian halkeamissa ja kaappien alla. 221 00:26:54,008 --> 00:26:55,259 Vaikuttavaa. 222 00:26:57,758 --> 00:26:59,635 Sinä nautit tästä. 223 00:26:59,716 --> 00:27:04,053 Pakko myöntää, Sophie. Pääsit kuin koira veräjästä. 224 00:27:04,217 --> 00:27:08,221 Katosit uutena lääkärinä Britanniaan, 225 00:27:08,300 --> 00:27:14,724 pois yhteisen ystävämme komisario Tanakan näköpiiristä. 226 00:27:14,799 --> 00:27:17,594 Olet kiristäjä. 227 00:27:17,674 --> 00:27:21,512 Ei mitään niin tylyä. Minulla on tarjous. 228 00:27:25,173 --> 00:27:27,343 Ei tarvitse sanoa sitä. 229 00:27:28,840 --> 00:27:30,467 Minä tein sen. 230 00:27:35,798 --> 00:27:37,801 Tapoin kihlattuni. 231 00:27:39,924 --> 00:27:41,550 Ei ollut tarkoitus. 232 00:27:43,257 --> 00:27:45,635 Mutta sinä tapoit. 233 00:27:57,589 --> 00:27:58,883 Niin tapoin. 234 00:28:00,798 --> 00:28:04,677 Älä huoli, Luke. Honorem latrones. 235 00:28:04,757 --> 00:28:08,301 Latinaa. "Kunnia varkaiden kesken." 236 00:28:09,673 --> 00:28:14,052 Hän varmaan tarkoittaa, että uskoo voivansa luottaa meihin. 237 00:28:14,172 --> 00:28:19,053 Missä asiassa? Miksi turvatoimet? Onko se vainoharhaa? 238 00:28:22,382 --> 00:28:26,261 Jokainen teistä on etsinyt samaa asiaa, 239 00:28:26,340 --> 00:28:29,176 joskin eri syistä. 240 00:28:29,257 --> 00:28:32,886 Keinoa rikkoa kvanttiraja. 241 00:28:34,338 --> 00:28:38,635 Ajan manipuloinnin avain on tilan hallinta. 242 00:28:39,256 --> 00:28:44,011 Ehkä vastaus tuonpuoleisen mysteeriin on kuolemassa. 243 00:28:46,047 --> 00:28:48,591 Mitä tapahtuu, kun me kuolemme? 244 00:28:48,672 --> 00:28:52,218 Onko se kuin kynttilän sammuminen, kuten Buddha sanoi? 245 00:28:53,172 --> 00:28:55,842 Ei voi tietää, mihin liekki katosi. 246 00:28:58,214 --> 00:29:00,216 Mitä siellä mielestänne on? 247 00:29:03,506 --> 00:29:06,425 Itse luomakunta. 248 00:29:08,048 --> 00:29:11,510 Se ei ole peräisin siitä, mitä on jo luotu. 249 00:29:11,589 --> 00:29:14,009 Maailmasta, jossa me elämme. 250 00:29:14,130 --> 00:29:16,257 Eli sen täytyy olla siellä. 251 00:29:17,421 --> 00:29:20,925 Se on peräisin siitä, mikä on meille nyt pimeyttä. 252 00:29:22,506 --> 00:29:29,012 Sophie? Näetkö olentoja sieltä, kun ne tulevat meidän maailmaamme? 253 00:29:29,963 --> 00:29:31,423 Näen. 254 00:29:32,630 --> 00:29:37,886 Kuvitelkaa, että menette sinne samalla tavalla, 255 00:29:38,588 --> 00:29:41,884 mutta teillä on kontrolli ja päämäärä. 256 00:29:41,963 --> 00:29:48,219 Ei pieneksi hetkeksi DMT:n, LSD:n tai meditaation avulla, 257 00:29:50,713 --> 00:29:53,466 vaan tietoisena olentona, 258 00:29:54,587 --> 00:29:58,424 joka pystyy mihin tahansa. 259 00:30:04,796 --> 00:30:08,884 Mennään asiaan. Klaatu? 260 00:30:21,005 --> 00:30:22,589 Ystäväni, 261 00:30:22,670 --> 00:30:27,425 esittelen suurimman kvanttiläpimurron 200 viime vuoden aikana. 262 00:30:31,420 --> 00:30:32,756 Kvantamiini. 263 00:30:34,545 --> 00:30:37,882 Siinä on riskinsä. -Tämä ei ole peräisin ihmislähteestä. 264 00:30:37,961 --> 00:30:40,964 Mistä se on peräisin, jos saan kysyä? 265 00:30:41,044 --> 00:30:41,837 Voi helvetti. 266 00:30:41,961 --> 00:30:44,881 Sen pelkkä olemassaolo uhmaa luonnonlakeja. 267 00:30:44,962 --> 00:30:47,547 Se on heiltä, eikä heidän kanssaan pelleillä. 268 00:30:47,628 --> 00:30:50,172 Tuo aine voi järjestellä uusiksi - 269 00:30:50,295 --> 00:30:54,759 kehon jokaisen molekyylin kosketuksiin päästessään. 270 00:30:54,837 --> 00:30:57,715 Uskon, että kaikissa teistä - 271 00:30:57,795 --> 00:31:01,424 piilee ratkaisun avain kvanttirajan rikkomiseen. 272 00:31:02,337 --> 00:31:06,633 Me olemme tienneet jonkin aikaa, että se on mahdollista kvanttitasolla. 273 00:31:06,712 --> 00:31:11,675 Teoreema protoneista, magneettikentistä, lasereista ja äänen värähtelystä. 274 00:31:11,753 --> 00:31:16,675 Yhtälöstä puuttui biomekaaninen ainesosa. 275 00:31:17,586 --> 00:31:19,630 Kvantamiini ja... 276 00:31:19,711 --> 00:31:23,590 Sielu. -Psyykkinen ainesosa. Kontrolli. 277 00:31:23,669 --> 00:31:25,671 Yhteys, ehkä. 278 00:31:25,753 --> 00:31:28,631 Vaarallista. -Laitonta. 279 00:31:29,461 --> 00:31:35,717 Minulla on täällä alkeellinen, mutta riittävä laboratorio. 280 00:31:37,044 --> 00:31:39,588 Haluaisiko joku tulla mukaani? 281 00:31:44,669 --> 00:31:47,881 Tännepäin. Katsokaa, mihin astutte. 282 00:31:50,919 --> 00:31:52,796 Kvanttikammio. 283 00:31:55,460 --> 00:31:59,464 Me olemme kaikki kiitoksen velkaa jo etukäteen. 284 00:31:59,543 --> 00:32:01,880 Ollaanko ystäviä? -Hidasta vähän. 285 00:32:01,960 --> 00:32:04,630 Kuolleet vai? -Oletko huolissasi? 286 00:32:04,711 --> 00:32:08,381 Älä ole huolissasi, Luke. Sielusi on kaunis. 287 00:32:08,461 --> 00:32:09,962 Entä minun? -En usko... 288 00:32:10,043 --> 00:32:11,962 Hiljaa! 289 00:32:20,585 --> 00:32:26,383 Käytät äänirautoja taajuuden luomiseen. 290 00:32:26,460 --> 00:32:28,420 Hyvin päätelty. 291 00:32:28,502 --> 00:32:31,380 Synkronoidaksesi protoniaallot tässä kammiossa. 292 00:32:31,461 --> 00:32:33,588 Miten määrittelit oikean taajuuden? 293 00:32:33,668 --> 00:32:36,921 En ole määritellyt sitä, mutta nyt kun te olette täällä... 294 00:32:37,667 --> 00:32:41,713 Saitteko te hajotettua hallitusti kvantamiinin höyryksi? 295 00:32:41,792 --> 00:32:45,296 Saimme, mutta kvantamiinin nestemäinen muoto - 296 00:32:45,376 --> 00:32:49,546 tuntuu hajottavan ihokudosta päästessään kosketuksiin. 297 00:32:49,626 --> 00:32:52,504 Mitä nyt, Sophie? 298 00:32:53,960 --> 00:32:58,632 Aistin pimeyttä. Jonkin läsnäolon. 299 00:32:58,710 --> 00:33:02,214 Ehkä hän aistii äskettäisen kuoleman tässä huoneessa. 300 00:33:02,293 --> 00:33:03,628 Kuoleman? 301 00:33:03,709 --> 00:33:08,089 Tohtori Wallace Keith, vanha ystäväni ja kollegani, 302 00:33:08,210 --> 00:33:11,546 oli huolimaton edellisessä yrityksessämme rikkoa raja. 303 00:33:11,626 --> 00:33:13,920 Se tuli kalliiksi meille. -Tai hänelle. 304 00:33:15,333 --> 00:33:17,794 Minulle se maksoi kävelykyvyn. 305 00:33:19,001 --> 00:33:21,462 Wallacelle se maksoi hengen. 306 00:33:21,542 --> 00:33:23,127 Herra Cernovich? 307 00:33:28,209 --> 00:33:29,168 Selvä. 308 00:33:30,167 --> 00:33:33,963 Minulla on kiireellinen asia, joka vaatii huomiotani. 309 00:33:34,042 --> 00:33:38,839 Minun täytyy lähteä heti Geneveen päiväksi tai pariksi. 310 00:33:41,001 --> 00:33:43,837 Entä me? Mitä haluat että me teemme? 311 00:33:46,042 --> 00:33:49,421 Jatkakaa, kultaseni. 312 00:33:50,292 --> 00:33:54,505 Kaikki laboratorion tapahtumat tallennetaan automaattisesti - 313 00:33:54,625 --> 00:33:57,336 turvalliselle serverille tässä talossa. 314 00:33:57,416 --> 00:34:01,004 Odotan että te voitte jatkaa siitä, mihin me jäimme. 315 00:34:02,958 --> 00:34:05,418 Mitä me siitä hyödymme, Cerno? 316 00:34:05,499 --> 00:34:08,544 Mitä te haluatte, herra Matthews? 317 00:34:08,625 --> 00:34:13,213 Kunniaa? Mainetta? Miten olisi Nobel-palkinto? 318 00:34:14,583 --> 00:34:17,711 Jokainen teistä suorittaisi tämän kokeen loppuun, 319 00:34:17,791 --> 00:34:22,046 jos ei muusta syystä, niin tyydyttääksenne uteliaisuutenne. 320 00:34:25,208 --> 00:34:29,379 500 000 dollaria jokaiselle. 321 00:34:30,625 --> 00:34:33,252 Se riittää uuden elämän aloittamiseen. 322 00:34:33,332 --> 00:34:35,835 Uusi alku ja uusi nimi. 323 00:34:35,915 --> 00:34:38,710 Vapaana menneisyydestä. 324 00:34:39,415 --> 00:34:40,875 Mitä sanotte? 325 00:34:40,957 --> 00:34:43,210 Sopii. -Suostun. 326 00:34:44,958 --> 00:34:47,377 Totta kai. 327 00:34:47,457 --> 00:34:49,209 Loistavaa. 328 00:34:49,290 --> 00:34:52,460 Onni suosii rohkeaa, ystäväni. 329 00:34:53,082 --> 00:34:56,794 Arpa on heitetty. 330 00:35:45,248 --> 00:35:50,962 Kuinka me otamme lääkkeen, johon ei voi koskea koska se syö lihaa? 331 00:35:51,039 --> 00:35:53,959 En usko, että se syö lihaa. 332 00:35:54,039 --> 00:35:57,167 Uskon, että kvantamiini rikkoo heti rajan - 333 00:35:57,248 --> 00:35:59,666 tämän ja seuraavan ulottuvuuden välillä. 334 00:35:59,748 --> 00:36:04,961 Tarkoitatko, että nesteen koskettamat ruumiinosat ovat yhä tallella? 335 00:36:05,623 --> 00:36:08,459 Tiedätte, mitä tarkoitan. Toisessa ulottuvuudessa. 336 00:36:09,789 --> 00:36:13,627 Tuo on yksinkertainen tulkinta. -Yksinkertainen niin kuin sinä. 337 00:36:13,706 --> 00:36:17,793 Älä unta näe. -Voidaanko olla riitelemättä? 338 00:36:18,913 --> 00:36:23,335 Kukaan ei selviäisi sellaisesta kaksoiserotuksesta. 339 00:36:29,914 --> 00:36:32,834 Meidän täytyy tasapainottaa kvanttilomittuminen. 340 00:36:32,955 --> 00:36:34,790 Jatka. 341 00:36:37,162 --> 00:36:39,749 Ehkä kehon voisi kastaa - 342 00:36:39,830 --> 00:36:44,335 kvantamiinipohjaiseen suolaliuokseen ruiskeen antamisen aikana. 343 00:36:44,455 --> 00:36:45,874 Kvantamiini ei riitä, 344 00:36:45,955 --> 00:36:48,665 eikä meillä ole tarpeeksi isoa kelluntatankkia. 345 00:36:48,747 --> 00:36:51,750 Näiden muistiinpanojen mukaan - 346 00:36:53,163 --> 00:36:56,166 Cerno ja hänen kollegansa olivat lähellä onnistua. 347 00:36:56,247 --> 00:36:58,708 Katsokaa tätä. 348 00:37:00,663 --> 00:37:02,540 Nyt minä ymmärrän. 349 00:37:03,497 --> 00:37:05,957 Mitä jos muuttaessani kvantamiinin olomuodon - 350 00:37:06,039 --> 00:37:08,708 nesteestä ilmakehän kaasuksi - 351 00:37:08,788 --> 00:37:11,583 me luomme myös hengitettävämpää kaasua? 352 00:37:11,663 --> 00:37:14,166 Voin laimentaa sitä liuoksella, 353 00:37:14,246 --> 00:37:17,583 jotta keho ehtii saavuttaa superposition. 354 00:37:17,662 --> 00:37:21,500 Kriittinen tasapaino sisäisen ja ulkoisen - 355 00:37:21,579 --> 00:37:26,584 kvantamiinialtistuksen välillä hallitulla nopeudella. 356 00:37:26,662 --> 00:37:31,709 Sinun avullasi voin virittää ääniraudat muodostamaan - 357 00:37:31,787 --> 00:37:36,334 jatkuvaa 432 hertsin taajuutta, jonka pitäisi synkronoida - 358 00:37:36,412 --> 00:37:39,916 kammiossa olevat protonit ja kvantamiinikaasun hajoaminen. 359 00:37:39,996 --> 00:37:43,875 Olen oikea tyttö hommaan. -Cernon muistiinpanojen mukaan - 360 00:37:43,954 --> 00:37:50,586 tämä laite vahvistaa psionisia kykyjäni ja yhdistää meidän tietoisuutemme. 361 00:37:51,621 --> 00:37:55,125 Voin sen avulla toimia henkisenä ankkurina. 362 00:37:58,536 --> 00:38:02,958 Luulen, että tämä toimii. 363 00:38:30,078 --> 00:38:32,414 Klaatu! Klaatu! 364 00:38:36,661 --> 00:38:40,290 Oletan, että kaikki sujuu suunnitelmieni mukaan. 365 00:38:40,827 --> 00:38:42,579 Täydellisesti. 366 00:38:43,245 --> 00:38:46,664 Hyvä. Aloitetaan sitten. 367 00:39:42,453 --> 00:39:44,329 Oletteko valmis? 368 00:39:45,535 --> 00:39:48,247 Tee hyvin se, mitä teet! 369 00:39:48,952 --> 00:39:50,537 Selvä. 370 00:41:01,159 --> 00:41:03,620 Tule, tule. 371 00:41:05,867 --> 00:41:08,661 Hitaasti. Ihan rauhassa. 372 00:42:13,157 --> 00:42:17,453 Haluaako joku pois? Viimeinen mahdollisuus. 373 00:42:19,616 --> 00:42:21,201 Ei? 374 00:42:21,699 --> 00:42:25,161 Ääni pois kun suoritan laskennan. 375 00:42:26,241 --> 00:42:28,034 Ensimmäinen paikka valmis. 376 00:42:32,407 --> 00:42:34,534 Toinen paikka valmis. 377 00:42:36,656 --> 00:42:43,413 Mielten yhdistäminen. Kolme, kaksi, yksi. 378 00:42:46,741 --> 00:42:52,622 Johtopaikka. Kolme, kaksi, yksi. 379 00:45:52,028 --> 00:45:53,154 Mitä tapahtui? 380 00:45:54,694 --> 00:45:57,114 Olen vähän tokkurassa itsekin. 381 00:45:57,194 --> 00:46:00,114 Heräsin äsken vessan lattialta. 382 00:46:01,402 --> 00:46:03,238 En muista mitään. 383 00:46:05,194 --> 00:46:08,406 Mitä helvettiä tapahtui? -Eikö sinun pitäisi tietää? 384 00:46:10,027 --> 00:46:12,947 Mitä te kusipäät teitte minulle? -Voisin sanoa saman. 385 00:46:13,027 --> 00:46:18,825 Me olemme kaikki huolissamme siitä, miten asiat eilen menivät. 386 00:46:18,903 --> 00:46:22,949 Meidän täytyy rauhoittua. -Houkuttelitko minut ansaan? 387 00:46:23,028 --> 00:46:24,697 Älä puhu roskaa. 388 00:46:24,778 --> 00:46:27,906 Kuka houkutteli sinut ansaan? Mitä helvettiä sinä puhut? 389 00:46:27,987 --> 00:46:31,323 Voisin kysyä sinulta samaa. -Miksi en voi loistaa? 390 00:46:32,151 --> 00:46:36,698 En ole aistinut mitään labrasta asti. -Onko niin tapahtunut ennen? 391 00:46:36,776 --> 00:46:43,283 Aistin jotain raskasta. Blokin tai jonkinlaisen rajan. 392 00:46:44,277 --> 00:46:46,321 Labra. 393 00:46:46,401 --> 00:46:48,237 Kamerat! 394 00:46:50,902 --> 00:46:54,448 Helvetti. Kvantamiini on poissa. -Mitä helvettiä? 395 00:46:54,527 --> 00:46:57,071 Missä se on? -Onko meillä videomateriaalia? 396 00:46:57,985 --> 00:47:00,613 Löytyykö mitään? Väisty. 397 00:47:03,694 --> 00:47:06,114 Mitä sinä teit? 398 00:47:06,194 --> 00:47:09,280 Kokeilitko varajärjestelmää? -Tuo on varajärjestelmä. 399 00:47:15,318 --> 00:47:18,864 Kaasujärjestelmä on hajalla. -Entä skannerit? 400 00:47:19,985 --> 00:47:22,404 Paperitulosteet? 401 00:47:24,485 --> 00:47:29,490 Kaikki rajan rikkomisesta eteenpäin on poissa. 402 00:47:29,568 --> 00:47:32,738 Olet metalinkkimme, Sophie. -Minulla on pelkkä päänsärky. 403 00:47:32,818 --> 00:47:35,570 Niinpä tietysti, koska olet hyödytön. 404 00:47:35,650 --> 00:47:39,154 Älkää viitsikö. Tuo ei auta meitä. 405 00:47:39,235 --> 00:47:40,653 Anteeksi, minä... 406 00:47:41,818 --> 00:47:45,989 Minulla on kova jano. Me tarvitsemme tauon. 407 00:47:46,901 --> 00:47:50,530 Haetaan kahvia, vedetään henkeä ja ratkaistaan tämä. 408 00:47:50,610 --> 00:47:53,654 Joo, tarvitsen savut. 409 00:48:03,275 --> 00:48:04,151 Anteeksi. 410 00:48:18,359 --> 00:48:23,280 Et voi elää tapahtuneen kanssa, koska tunnet niin voimakkaasti. 411 00:48:23,400 --> 00:48:26,696 Tunnet niin paljon syyllisyyttä. 412 00:48:27,735 --> 00:48:31,530 On herkullista katsoa kun kärsit. -Mitä helvettiä? 413 00:48:31,609 --> 00:48:34,570 Miten voit elää itsesi kanssa? Tekosi kanssa? 414 00:48:36,442 --> 00:48:40,029 Mitä helvettiä tämä on? -Mitä helvettiä tämä on? 415 00:48:43,608 --> 00:48:47,904 Hei, tulkaa takaisin tänne... 416 00:49:17,733 --> 00:49:19,485 Mitä helvettiä? Lopeta! 417 00:49:23,148 --> 00:49:29,239 Lopeta, jumalauta. Nyt heti. 418 00:49:49,566 --> 00:49:53,612 Ei hätää. Kuuletko ääneni? -Voi paska. Anna kun autan. 419 00:49:56,523 --> 00:49:59,526 Tunnen pulssin. Viedään hänet alakertaan. 420 00:50:00,940 --> 00:50:05,820 Onko sinulla tukeva ote? Varo hänen päätään. 421 00:50:07,898 --> 00:50:09,484 Ei. -Anna minun auttaa. 422 00:50:09,607 --> 00:50:11,525 Älä koske minuun. -Selvä. 423 00:50:11,607 --> 00:50:13,234 Ota henkoset. -En! 424 00:50:18,482 --> 00:50:21,610 Anteeksi. Minun täytyy ratkaista tämä. 425 00:50:21,690 --> 00:50:25,152 En ole ollut näin sekaisin sen jälkeen kuin siskoni... 426 00:50:25,273 --> 00:50:26,609 Autan sinut huoneeseesi. 427 00:50:26,690 --> 00:50:31,152 Jos vaikka lepäät ja olet hetken omissa oloissasi. 428 00:50:31,231 --> 00:50:35,736 Selvä, mutta älä koske minuun. 429 00:50:35,814 --> 00:50:39,193 Aistin nyt teidät kaikki. Ilman fyysistä kontaktiakin. 430 00:50:39,272 --> 00:50:41,984 Kosketus on liikaa. 431 00:50:42,064 --> 00:50:44,691 Auttaako tämä? -Auttaa, kiitos. 432 00:50:47,814 --> 00:50:50,984 Sanon tämän lyhyesti. 433 00:50:51,814 --> 00:50:57,111 Teidän kaikkien täytyy runkata. Tyydyttää itseänne. 434 00:50:57,189 --> 00:51:00,818 Lievittää tätä seksuaalista jännitettä keinolla millä hyvänsä. 435 00:51:00,897 --> 00:51:03,692 Se on kvantamiinin sivuvaikutus. 436 00:51:03,814 --> 00:51:07,693 Joillakin teistä on tosi pervoja fetissejä. 437 00:51:07,772 --> 00:51:12,277 Tiedän sinusta enemmän kuin haluan ikinä tietää. 438 00:51:12,355 --> 00:51:14,691 Viedään sinut yläkertaan. 439 00:51:15,564 --> 00:51:18,609 Kiitos. -Runkata vai? 440 00:51:18,688 --> 00:51:21,399 Saatan tarttua tarjoukseesi. -Mitä? 441 00:51:21,522 --> 00:51:26,444 Niistä savuista. -Ai joo. Ole hyvä vain. 442 00:51:44,105 --> 00:51:45,732 Aistin että sinä... 443 00:51:49,688 --> 00:51:52,441 Ei. -En voi tälle mitään. 444 00:51:56,604 --> 00:51:59,774 Me emme ole turvassa. -Bradiltako? 445 00:52:01,270 --> 00:52:04,315 Lukeltako? -Ei, joltakin muulta. 446 00:52:14,230 --> 00:52:16,190 Menen suihkuun. 447 00:53:45,395 --> 00:53:48,690 Olet tosissasi. -Aina. 448 00:53:49,769 --> 00:53:55,275 Sain 11-vuotiaana 162 pistettä Mensan testissä. 449 00:53:55,352 --> 00:53:59,815 Sain leiman lapsinerona ja Lontoon fiksuimpana poikana. 450 00:54:00,894 --> 00:54:03,438 Sosiaalinen ahdistus oli lamaannuttavaa. 451 00:54:05,227 --> 00:54:08,522 Sellaisia lapsia kiusataan paljon. -Aivan. 452 00:54:10,727 --> 00:54:12,187 Tämä. 453 00:54:13,394 --> 00:54:16,022 Sativa-dominantti hybridi. 454 00:54:20,518 --> 00:54:22,187 White Fire. 455 00:54:27,644 --> 00:54:28,562 Vau. 456 00:54:28,644 --> 00:54:32,523 Tunne on aluksi tosi piristävä ja euforinen, 457 00:54:33,227 --> 00:54:38,148 mutta se rauhoittaa, kun vaikutus alkaa heiketä. 458 00:54:39,393 --> 00:54:41,812 Se johtuu kai siitä, että siinä on paljon - 459 00:54:41,893 --> 00:54:45,814 beta-karyofylleenia, limoneenia ja alfa-humuleenia. 460 00:54:47,018 --> 00:54:51,648 THC-prosentti on 22-25 - 461 00:54:51,727 --> 00:54:55,063 ja sen CBD-pitoisuus on jopa 5 %. 462 00:54:56,142 --> 00:54:59,313 Sen pitäisi saada sinut uneen - 463 00:55:00,892 --> 00:55:03,145 heti kun olet runkannut. 464 00:55:04,602 --> 00:55:06,562 Taidan jättää väliin. 465 00:55:07,852 --> 00:55:09,937 Tee kuinka haluat. 466 00:55:10,018 --> 00:55:12,229 Arvostan kyllä tarjousta. 467 00:55:16,726 --> 00:55:18,436 Eipä kestä, Luke. 468 00:55:30,976 --> 00:55:32,643 Hei, hurmuri. 469 00:55:34,809 --> 00:55:36,310 Huhuu? 470 00:55:46,934 --> 00:55:48,269 Huhuu? 471 00:56:23,308 --> 00:56:24,685 Voi paska. 472 00:56:25,975 --> 00:56:27,184 Ämmä. 473 00:56:37,225 --> 00:56:38,767 Keksi. 474 00:56:40,599 --> 00:56:41,808 Makkaraa. 475 00:56:44,099 --> 00:56:45,350 Muusia. 476 00:56:54,475 --> 00:56:56,310 Mässyt. 477 00:59:38,847 --> 00:59:39,764 Ivanna? 478 00:59:43,388 --> 00:59:48,477 Ei ollut tarkoitus olla inhottava. 479 00:59:48,554 --> 00:59:52,683 Minäkin pyydän anteeksi. En uskonut sinua ensin. 480 00:59:53,262 --> 00:59:54,848 Ivanna? 481 01:00:13,471 --> 01:00:15,556 Mitä helvettiä sinä teet? 482 01:00:32,386 --> 01:00:33,679 Huhuu? 483 01:01:02,386 --> 01:01:05,306 MURHAAJA 484 01:01:07,511 --> 01:01:08,805 Selvä. 485 01:01:12,177 --> 01:01:16,515 Mitä sinä haluat? Oletko yhä vihainen minulle? 486 01:01:56,218 --> 01:01:58,220 Hei, sisko. 487 01:01:59,677 --> 01:02:04,682 Siitä on liian pitkä aika. 488 01:02:31,468 --> 01:02:33,553 Rakas Sophieni. 489 01:02:33,633 --> 01:02:38,973 Nyt voit vihdoin saada vastaukset, joita olet etsinyt - 490 01:02:39,051 --> 01:02:41,804 koko säälittävän elämäsi ajan. 491 01:02:42,801 --> 01:02:47,806 Haluatko tietää, mitä tapahtui sen jälkeen mitä teit minulle? 492 01:02:47,926 --> 01:02:50,512 Kun murhasit minut? 493 01:02:51,133 --> 01:02:57,474 Katso itse, sisko. Kerro, mitä näet. 494 01:03:02,551 --> 01:03:06,973 Tervetuloa ikuiseen yöhön! 495 01:03:20,842 --> 01:03:22,594 Hyvästi, sisko. 496 01:03:59,507 --> 01:04:02,302 Ei, älä. Päästä minut vapaaksi. 497 01:04:03,507 --> 01:04:05,384 Päästä minut... Tule takaisin! 498 01:06:36,629 --> 01:06:41,551 Ei, sylkekää ne ulos. Ne ovat myrkkyä. 499 01:06:43,671 --> 01:06:48,009 Ei, sylkekää ne ulos. Minä valmistin ne. 500 01:06:49,464 --> 01:06:52,467 Kuunnelkaa minua. Sylkekää ne ulos. 501 01:07:39,837 --> 01:07:42,256 Antakaa anteeksi! 502 01:07:50,711 --> 01:07:54,090 Jumala, anna anteeksi! 503 01:09:10,335 --> 01:09:13,547 Voi helvetti. Voi luoja! 504 01:09:14,418 --> 01:09:16,628 Voi helvetti. Jeesus! 505 01:09:21,335 --> 01:09:22,752 Voi paska! 506 01:09:26,793 --> 01:09:31,173 Senkin mulkunlutkuttaja. Olin tulossa vaihteeksi. 507 01:09:31,251 --> 01:09:37,007 Ei, sinä olet kuollut. Tiedän, että olet kuollut. 508 01:09:37,126 --> 01:09:41,881 Olen vahvasti elossa täällä. 509 01:09:42,585 --> 01:09:44,587 Mene pois. 510 01:09:46,751 --> 01:09:50,464 Tässä kvanttihelvetissä, jonka päästit valloilleen, 511 01:09:50,542 --> 01:09:53,587 olen ihan yhtä todellinen kuin sinä. 512 01:09:55,459 --> 01:09:57,419 Epäonnistuiko se koe? 513 01:09:58,292 --> 01:10:00,670 Voi luoja. -Miksi ajattelet niin? 514 01:10:06,750 --> 01:10:11,922 Hullu ämmä. Brad! Herää, jumalauta. 515 01:10:12,001 --> 01:10:14,170 Brad! Helvetti! 516 01:10:17,043 --> 01:10:19,503 Mitä helvettiä sinä huudat? 517 01:10:21,835 --> 01:10:23,587 Voi helvetti. 518 01:10:28,750 --> 01:10:33,422 Hei, hei, hei! 519 01:11:19,583 --> 01:11:22,211 Mitä helvettiä? 520 01:11:23,999 --> 01:11:25,459 Tämä voi olla helvetti. 521 01:11:26,374 --> 01:11:32,589 Tai mikä tahansa - 522 01:11:33,708 --> 01:11:35,585 loputtomista ulottuvuuksista. 523 01:11:38,666 --> 01:11:41,919 Anteeksi, että olin niin aggressiivinen aiemmin. 524 01:11:44,499 --> 01:11:46,210 Tykkäätkö sinä minusta? 525 01:11:48,124 --> 01:11:51,211 Tykkään, Sophie. 526 01:11:58,873 --> 01:12:00,500 Rakastatko sinä minua? 527 01:12:02,123 --> 01:12:02,874 Luulen niin. 528 01:12:04,457 --> 01:12:06,959 Haluatko viedä loppuun sen, minkä aloitit? 529 01:12:11,999 --> 01:12:15,837 Katso ulos ikkunasta. Se koe varmaan toimi. 530 01:12:15,915 --> 01:12:19,126 Totta kai se toimi. Cernon ja siskoni avulla. 531 01:12:19,998 --> 01:12:22,960 Cernon? Siskon? 532 01:12:24,458 --> 01:12:26,042 Typerä pikku Sophie. 533 01:12:27,998 --> 01:12:31,586 Cerno käytti häntä hyväkseen ja huijasi teitä kaikkia. 534 01:12:34,706 --> 01:12:35,665 Sophie? 535 01:12:37,331 --> 01:12:40,375 Mikä sinua vaivaa? Mistä sinä puhut? 536 01:12:40,456 --> 01:12:41,999 Ensinnäkin, 537 01:12:43,331 --> 01:12:45,709 nimeni ei ole Sophie. 538 01:12:47,498 --> 01:12:51,168 Sophie... 539 01:12:52,206 --> 01:12:53,958 Onpa mitäänsanomaton. 540 01:12:54,664 --> 01:12:59,502 Nimeni on Katia ja nyt - 541 01:13:00,914 --> 01:13:05,169 päätän säälittävän elämääsi. Se käy nopeammin, jos et vastustele. 542 01:13:06,581 --> 01:13:08,208 Haista paska, ämmä! 543 01:13:09,205 --> 01:13:12,500 Sillä lailla. Käy päälle. 544 01:13:12,581 --> 01:13:15,500 Käy päälle, kulta. 545 01:13:19,746 --> 01:13:22,291 Oli tyhmää luulla, että tämä on helvetti. 546 01:13:25,538 --> 01:13:27,540 Helvetti? -Voi jumalauta. 547 01:13:28,872 --> 01:13:32,417 Helvetti? En usko helvettiin tai taivaaseen. 548 01:13:35,706 --> 01:13:38,166 Pitää ehkä arvioida uskomukseni uudelleen. 549 01:13:38,706 --> 01:13:40,207 Voi luoja! 550 01:13:40,289 --> 01:13:43,417 Voimmeko me päästä yli tästä ihojutusta? 551 01:13:44,664 --> 01:13:48,251 Sattuuko se? -Ihan perkeleesti. 552 01:13:49,745 --> 01:13:54,334 Paitsi jos poltan tätä Kushia. Se tuntuu lievittävän kipua. 553 01:13:55,705 --> 01:13:57,582 Mutta onko se oikeasti Kushia? 554 01:13:58,370 --> 01:14:00,331 Onko mikään tästä oikeasti totta? 555 01:14:01,621 --> 01:14:02,581 Oletko sinä? 556 01:14:03,496 --> 01:14:07,500 Ehkä minun ei pitäisi miettiä asiaa näin paljon. 557 01:14:07,580 --> 01:14:09,623 Ota tästä. 558 01:14:10,455 --> 01:14:11,831 Ei kiitos. 559 01:14:22,246 --> 01:14:26,960 Koe toimi. Ymmärrätkö, missä me olemme? 560 01:14:28,038 --> 01:14:30,458 Meitä kaikkia on huijattu, Luke. 561 01:14:30,537 --> 01:14:34,333 Meidän pitää mennä labraan. -Kävin siellä jo. 562 01:14:34,412 --> 01:14:38,208 No, siellä tässä ulottuvuudessa. 563 01:14:38,329 --> 01:14:41,874 Toisella puolella raahataan ruumiita pois. 564 01:14:41,954 --> 01:14:43,288 Mitä? 565 01:14:43,370 --> 01:14:46,248 Minun pitäisi kai ryhtyä hommiin. -Mitä tarkoitat? 566 01:14:47,162 --> 01:14:48,371 Sinun tappamistasi. 567 01:14:49,912 --> 01:14:55,418 Oletko sinä täällä? Sinä? Ymmärrätkö? 568 01:14:57,745 --> 01:15:00,999 Et taida olla sinut itsesi kanssa. 569 01:15:01,120 --> 01:15:05,208 Asiat muuttuvat paremmiksi, kun kuolet. Luota minuun. 570 01:15:05,287 --> 01:15:06,747 Katsotaanpa. 571 01:15:10,703 --> 01:15:13,288 Ou jee. Helvetin mahtavaa. 572 01:15:15,578 --> 01:15:17,538 Helvetin mahtavaa! 573 01:15:22,411 --> 01:15:24,788 Luke. 574 01:15:29,203 --> 01:15:30,537 Luke? 575 01:15:37,828 --> 01:15:40,872 Meidän pitää häipyä täältä. 576 01:15:45,370 --> 01:15:46,871 Helvetti. Ivanna? 577 01:16:08,578 --> 01:16:12,832 Sophie? Katia? Olet paska ämmä, kuka oletkaan. 578 01:16:12,911 --> 01:16:15,496 Luuletko, että sinä olet pois tolaltasi? 579 01:16:15,577 --> 01:16:18,205 Haluan pyyhkiä tuon ilmeen naamaltasi. 580 01:16:18,327 --> 01:16:22,289 Jäät sellaiseksi, kuinka kuolet täällä. 581 01:16:29,034 --> 01:16:31,370 Voi paska. 582 01:16:58,452 --> 01:17:02,706 Hyvää työtä. 583 01:17:03,993 --> 01:17:06,245 Pidän kuoleman voimasta. 584 01:17:06,327 --> 01:17:11,082 Se on tehokasta ja ennen kaikkea viihdyttävää. 585 01:17:12,784 --> 01:17:16,037 En uskonut, että sinusta on siihen. Mahtavaa! 586 01:17:16,576 --> 01:17:18,494 Mitä sinä teit, paskiainen? 587 01:17:18,576 --> 01:17:22,705 Pidän vain oman osuuteni salaisesta sopimuksesta. 588 01:17:26,117 --> 01:17:29,913 En tarvitse pyörätuolia täällä kvanttimaailmassa. 589 01:17:29,992 --> 01:17:33,329 Mitä helvettiä? Tämä... 590 01:17:35,284 --> 01:17:39,038 Ymmärrän. -Luulitko, että voisit voittaa? 591 01:17:39,951 --> 01:17:43,955 Kyse ei ole voittamisesta tai häviämisestä. 592 01:17:44,784 --> 01:17:47,162 Et ymmärrä näin syvällisiä asioita. 593 01:17:48,408 --> 01:17:53,621 Ei, sinä et sekoita päätäni. Olen tässä. 594 01:17:54,575 --> 01:17:57,787 Olen tässä, ja sinä saat maksaa. 595 01:17:59,451 --> 01:18:01,911 En taida uskoa siihen. 596 01:18:02,950 --> 01:18:06,579 Täällä todellisuus on muuttuva. 597 01:18:08,908 --> 01:18:11,328 Mitä ikinä ajattelette, siksi te olette. 598 01:18:12,159 --> 01:18:15,454 Olen tietysti hoitanut valtaosan ajattelusta puolestanne. 599 01:18:15,533 --> 01:18:18,244 Kun tulitte tähän ulottuvuuteen, 600 01:18:18,325 --> 01:18:23,246 käytin Sophien meediolinkkiä luodakseni tämän ympäristön. 601 01:18:23,366 --> 01:18:26,620 Luuletko, että en ymmärrä kopiota? Minä? 602 01:18:27,492 --> 01:18:30,287 Luuletko, että se tekee sinusta fiksun? 603 01:18:30,865 --> 01:18:35,912 Yhdistetyt muistonne ja havaintonne tästä rakennuksesta - 604 01:18:35,991 --> 01:18:40,662 tässä ulottuvuudesta ovat peräisin omasta mielestänne. 605 01:18:41,532 --> 01:18:43,702 Se on uskomaton näky. 606 01:18:44,575 --> 01:18:47,578 Lisäsin mukaan muutamia omia höysteitäni. 607 01:18:48,240 --> 01:18:54,206 Aivan, kulta. Me olemme ikuisesti yhdessä täällä. 608 01:18:54,283 --> 01:18:58,454 Joo! -Ei, ei. 609 01:19:01,991 --> 01:19:04,160 Tämä on aika kiehtovaa. 610 01:19:04,866 --> 01:19:07,994 Jokainen teistä, jopa sinä, 611 01:19:09,574 --> 01:19:13,744 takertuu mielessään todellisuuteen, jossa elitte aiemmin. 612 01:19:14,490 --> 01:19:19,745 Voin tehdä siitä pysyvän jos tietäisitte, mikä on mahdollista täällä. 613 01:19:21,699 --> 01:19:24,911 Ette voi mitenkään ymmärtää sitä. 614 01:19:27,199 --> 01:19:31,161 Shakkimatti, Luke. 615 01:19:31,824 --> 01:19:34,535 Sinulla on yhä mahdollisuus. Mene labraan. 616 01:19:34,615 --> 01:19:39,287 Totta, jos voit palata ulottuvuuteemme kuolematta täällä. 617 01:19:51,239 --> 01:19:54,617 Te olette kaikki heikkoja maan asukkaita. 618 01:19:55,739 --> 01:19:58,408 Nauttikaa kohtalostanne. 619 01:20:47,363 --> 01:20:48,574 Tämä on mahdotonta. 620 01:20:48,655 --> 01:20:51,783 Voi helkkari! Eikö hän osannut odottaa tuota? 621 01:20:52,780 --> 01:20:55,991 Pelkään pahoin, että en voi antaa sinun palata. 622 01:20:56,114 --> 01:20:57,324 Mitä? 623 01:20:58,239 --> 01:21:02,202 Palvelen isäntää, jolla on hyvin erityinen ruokahalu. 624 01:21:03,197 --> 01:21:05,950 Olet hyvin sairas ihminen, Luke. 625 01:21:06,030 --> 01:21:11,786 Sinun nautintosi ja tuhmat ilosi jättävät tahran sieluun. 626 01:21:12,697 --> 01:21:17,660 Sellaisen, josta isäntäni pitää. -Mitä helvettiä sinä puhut? 627 01:21:26,113 --> 01:21:28,199 Veressä on voimaa. 628 01:21:29,321 --> 01:21:33,116 Verenhimo, uhraus, petos, murha. 629 01:21:33,196 --> 01:21:35,699 Jokainen teistä syntisistä - 630 01:21:35,780 --> 01:21:38,366 luopui kaikesta lihan vuoksi. 631 01:21:38,987 --> 01:21:40,531 Mikään ei suojaa teitä. 632 01:21:41,363 --> 01:21:43,615 Nyt kun te olette kuolleita, 633 01:21:44,904 --> 01:21:48,158 te olette kuin ruokaa tämän maailman herralle. 634 01:21:48,987 --> 01:21:50,780 Meidän mahtavallemme. 635 01:21:51,821 --> 01:21:56,408 Nämä kvanttipaholaiset, jos niin voi sanoa. 636 01:21:59,446 --> 01:22:02,114 Jätän teidät metkujenne pariin. 637 01:22:08,154 --> 01:22:10,781 Toivottavasti tämä talo miellyttää teitä, 638 01:22:10,861 --> 01:22:13,739 koska te viivytte täällä hyvin pitkään. 639 01:22:14,821 --> 01:22:18,240 Ei, en ole kuollut. En vielä. 640 01:22:22,612 --> 01:22:24,573 En, jos tapan sinut ensin. 641 01:22:25,737 --> 01:22:27,281 Ymmärrän. 642 01:22:29,195 --> 01:22:33,699 Haastatko minut kaksintaisteluun? -Teen sinusta selvää, paskiainen. 643 01:22:33,778 --> 01:22:38,616 Tulkitsen tuon myöntäväksi vastaukseksi. Otan haasteen vastaan. 644 01:22:45,861 --> 01:22:47,321 Hyvät herrat. 645 01:22:48,403 --> 01:22:50,572 Valitse sinä ensin. 646 01:22:59,070 --> 01:23:02,907 Ratkaistaksemme sen, kuka ampuu ensimmäisenä, 647 01:23:02,986 --> 01:23:05,613 heitän kolikon ilmaan. 648 01:23:08,194 --> 01:23:11,531 Loukattuna osapuolena herra Matthews saa valita puoliskonsa. 649 01:23:11,610 --> 01:23:14,029 Sopiiko se molemmille? 650 01:23:15,235 --> 01:23:19,282 Kumman valitsette, herra Matthews? -Kruunan. 651 01:23:24,152 --> 01:23:28,156 Kruuna. Herra Matthews ampuu ensimmäisenä. 652 01:23:28,235 --> 01:23:30,863 Selät vastakkain, herrat. 653 01:23:33,570 --> 01:23:37,657 Yksi, kaksi, kolme, 654 01:23:38,486 --> 01:23:42,490 neljä, viisi, kuusi, 655 01:23:42,569 --> 01:23:47,657 seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen. 656 01:23:48,234 --> 01:23:52,280 Lordi Cerno, oletteko valmis ottamaan herra Matthewsin laukauksen? 657 01:23:52,359 --> 01:23:53,235 Aina valmiina. 658 01:23:54,276 --> 01:23:57,154 Virittäkää pistoolinne, herra Matthews. 659 01:24:07,110 --> 01:24:10,072 Sääli. Hänen pistoolinsa on kai viallinen. 660 01:24:10,194 --> 01:24:12,487 Ei, tarvitsen uuden yrityksen. 661 01:24:12,568 --> 01:24:15,947 Teidän täytyy ensin seistä paikoillanne - 662 01:24:16,069 --> 01:24:17,987 ja antaa lordi Cernon ampua. 663 01:24:18,110 --> 01:24:21,488 Oletteko valmis ottamaan lordi Cernon laukauksen? 664 01:24:21,569 --> 01:24:23,195 En, annoit viallisen aseen. 665 01:24:23,276 --> 01:24:26,488 Teillä oli samat vaihtoehdot. Onko pistoolinne viritetty? 666 01:24:26,569 --> 01:24:29,697 On. -Valmistautukaa ampumaan. 667 01:24:50,359 --> 01:24:54,197 Helvetti. Saatanan valehtelija! 668 01:24:55,484 --> 01:24:59,697 En voi uskoa tätä. Tämä on mahdotonta. 669 01:24:59,775 --> 01:25:01,777 Te jaksatte hokea tuota. 670 01:25:01,859 --> 01:25:04,862 Yksi asia on varma, herra Matthews. 671 01:25:04,943 --> 01:25:09,781 Täällä kvanttimaailmassa todellisuus on kuin usko. 672 01:25:10,608 --> 01:25:13,486 Vain niin todellinen kuin uskoo sen olevan. 673 01:25:13,567 --> 01:25:16,778 Paitsi jos teen siitä todellista. 674 01:25:17,733 --> 01:25:20,320 Ja se on avainasia. 675 01:25:22,608 --> 01:25:28,239 Teillä ei ole vakaumusta. Olette heikko. 676 01:25:58,525 --> 01:26:00,944 Barada! Mikä sisääntulo. 677 01:26:01,566 --> 01:26:03,359 Niin käy aina tyrannien. 678 01:26:03,441 --> 01:26:09,905 Lopeta turha suunsoitto, ihminen. 679 01:26:10,025 --> 01:26:12,402 Mennään asiaan, vanha kamu. 680 01:26:12,482 --> 01:26:15,652 Olen pitänyt oman osani sopimuksestamme. 681 01:26:15,733 --> 01:26:22,532 Pelkään pahoin, että minun pitää muuttaa sopimustamme. 682 01:26:22,608 --> 01:26:24,569 Meillä on sopimus. 683 01:26:24,650 --> 01:26:27,861 Ei ole, jos olet kuollut. 684 01:26:31,981 --> 01:26:34,526 Mitä tämä on? 685 01:26:35,731 --> 01:26:40,278 Mitä tämä on? -Olen nopea oppimaan, Barada. 686 01:26:41,315 --> 01:26:45,402 Tieto ei tee sinusta jumalaa, puhuva apina. 687 01:26:45,482 --> 01:26:50,111 Ei niin. Se, että olen jumala, tekee minusta jumalan. 688 01:26:52,566 --> 01:26:55,819 Siitä meidän sopimuksestamme. 689 01:26:56,898 --> 01:27:00,110 Temput riittävät, professori. 690 01:27:00,191 --> 01:27:02,819 Mieti tulevaisuutta, Barada. 691 01:27:02,899 --> 01:27:06,903 Kun hallitsen tätä maailmaa, järjestän sen hierarkian uudestaan. 692 01:27:11,440 --> 01:27:15,319 Luuletko, että olet ensimmäinen? 693 01:27:15,398 --> 01:27:19,319 En tietenkään, mutta olen viimeinen. 694 01:27:25,106 --> 01:27:28,359 Hyvä on, ihminen. 695 01:27:28,815 --> 01:27:32,359 Julistan sopimuksemme täytetyksi. 696 01:27:32,439 --> 01:27:34,942 Se saatiin mitä ansaittiin. 697 01:27:35,606 --> 01:27:38,984 On maksuni aika. Kerro. 698 01:27:39,064 --> 01:27:44,111 Maailma, ei vähempää. Sen täytyy loppua. 699 01:27:44,690 --> 01:27:46,317 Sovittu. 700 01:27:57,647 --> 01:27:59,399 Kyllä! 701 01:28:23,689 --> 01:28:27,609 Taivaallista, Klaatu. 702 01:28:32,896 --> 01:28:38,360 Oletteko tyytyväinen, pomo? -Todellakin, Klaatu. 703 01:29:10,812 --> 01:29:14,941 Pidä tuoli lähellä. En tiedä, kauanko tämä kestää. 704 01:29:15,603 --> 01:29:19,357 Onko päämajasta kuulunut mitään? -Ei. 705 01:29:23,979 --> 01:29:27,691 Texas on satelliittipuhelimessa. -Puhun autossa. 706 01:29:31,145 --> 01:29:32,522 Olkaa hyvä. 707 01:29:39,229 --> 01:29:43,233 Haloo? Heinrich. 708 01:29:44,396 --> 01:29:47,858 Riisu nuo naurettavat lasit ja katso minua, kun puhun sinulle. 709 01:29:47,937 --> 01:29:50,022 Selvä, isä. Anteeksi. 710 01:29:51,561 --> 01:29:54,355 Olen kunnossa. Miten siellä menee? 711 01:29:54,436 --> 01:30:00,526 Tämä koe oli huikea menestys, toisin kuin mitä olen kuullut Texasista. 712 01:30:01,520 --> 01:30:04,523 Entä sen ulottuvuuden asukkaat? 713 01:30:04,603 --> 01:30:06,439 Vanhat kuolleet jumalat. 714 01:30:06,520 --> 01:30:08,605 Heistä ei ole huolta. 715 01:30:08,686 --> 01:30:11,940 He eivät voi meille mitään, kun käytämme kvanttitankkeja. 716 01:30:12,020 --> 01:30:16,482 En ole ihan niin pitkällä. Tässä on erilaisia muuttujia. 717 01:30:16,561 --> 01:30:18,647 He yrittävät pysäyttää minut. 718 01:30:18,728 --> 01:30:21,147 Varo mielitekojasi. 719 01:30:26,562 --> 01:30:29,648 Minne ajetaan? -Lentokentälle, Larry. 720 01:30:46,811 --> 01:30:49,271 Hopi, hopi. -Selvä. 721 01:34:43,030 --> 01:34:48,035 Tekstitys: Juha Arola www.junefirst.tv 51183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.