All language subtitles for The Simpsons Se 34 Ep 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,339 --> 00:00:07,340
"لا اتصال بالإنترنت"
2
00:00:07,424 --> 00:00:08,425
"جرّب:"
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,719
{\an8}"التحقق من كابلات الشبكة
والمرسل الرقمي والموجه"
4
00:00:10,802 --> 00:00:11,886
{\an8}"إعادة الاتصال بالإنترنت"
5
00:00:11,970 --> 00:00:13,221
{\an8}"خطأ، انقطع الاتصال بالإنترنت"
6
00:00:13,304 --> 00:00:14,639
"أعلى نتيجة"
7
00:00:15,890 --> 00:00:16,975
"انتهت اللعبة"
8
00:00:17,058 --> 00:00:18,309
"دوه"!
9
00:00:25,066 --> 00:00:26,067
{\an8}"مدينة (سبرنغفيلد)"
10
00:00:26,151 --> 00:00:27,902
{\an8}هل يوافق الجميع على إلغاء احتفال
11
00:00:27,986 --> 00:00:29,821
{\an8}مدينة "سبرنغفيلد" بـ"يوم (كولومبوس)"
12
00:00:29,904 --> 00:00:33,324
{\an8}بسبب سلوك "كريستوفر كولومبوس"
المسبب للمتاعب؟
13
00:00:33,408 --> 00:00:34,325
{\an8}نعم!
14
00:00:34,409 --> 00:00:35,660
{\an8}والمعارضون؟
15
00:00:35,744 --> 00:00:36,703
{\an8}حسبك!
16
00:00:36,786 --> 00:00:37,787
{\an8}"العمدة"
17
00:00:37,871 --> 00:00:40,123
{\an8}سأترك المنصة للمواطنة المخلصة إلى حد الهوس
18
00:00:40,206 --> 00:00:43,293
{\an8}التي ترفع يدها منذ ما قبل بدء الاجتماع،
19
00:00:43,376 --> 00:00:44,878
{\an8}"هيلين لافجوي".
20
00:00:47,047 --> 00:00:48,048
{\an8}لاحظت مؤخرًا
21
00:00:48,131 --> 00:00:52,052
{\an8}أن الناس يقيمون عددًا لا بأس به
من مكتبات الـ"دي آي واي" المجانية
22
00:00:52,135 --> 00:00:53,136
{\an8}في شتى أنحاء البلدة.
23
00:00:53,219 --> 00:00:55,597
{\an8}ماذا تعني "دي آي واي"؟
24
00:00:55,680 --> 00:00:57,140
{\an8}افعلها بنفسك.
25
00:00:57,223 --> 00:00:59,309
{\an8}أحاول استنتاج معناها، لكنني لا أستطيع.
26
00:00:59,392 --> 00:01:02,395
{\an8}في الأسبوع الماضي فحسب،
افتُتحت ست مكتبات جديدة.
27
00:01:02,979 --> 00:01:03,897
{\an8}المجد للرب!
28
00:01:03,980 --> 00:01:04,814
{\an8}"مكتبة (لارد لاد)"
29
00:01:04,898 --> 00:01:06,900
{\an8}فكروا في العواقب أيها القوم. كتب مجانية؟
30
00:01:06,983 --> 00:01:08,902
{\an8}ماذا إن كان أحدها كتاب الـ"كاما-سوترا"؟
31
00:01:08,985 --> 00:01:11,613
{\an8}سيجتذب هذا المنحرفين جنسيًا المتعلمين.
32
00:01:11,696 --> 00:01:14,991
{\an8}لا وجود للفن الكلاسيكي من دون فن جنسي.
33
00:01:15,617 --> 00:01:17,285
{\an8}يجب أن نتسكع معًا لاحقًا.
34
00:01:17,368 --> 00:01:19,287
{\an8}أعجبتني تلك المكتبات الصغيرة.
35
00:01:19,370 --> 00:01:23,166
{\an8}على عكس مكتبة المدرسة الحكومية،
تضم هذه المكتبات كتبًا نُشرت بعد عام 1945.
36
00:01:23,249 --> 00:01:25,335
{\an8}يظن الأطفال أن "أيسلندا" ما زالت مملكة.
37
00:01:25,418 --> 00:01:29,714
{\an8}لا تتفق هذه المكتبات البغيضة
مع قواعد جمعية مُلاك حيي السكني.
38
00:01:29,798 --> 00:01:32,884
{\an8}ماذا إن طلا أحدهم مكتبة
بدرجة لون أبيض غير مصرح بها؟
39
00:01:32,967 --> 00:01:34,636
{\an8}كلون القهوة السويسرية!
40
00:01:37,263 --> 00:01:38,640
{\an8}أنا "هومر سيمبسون".
41
00:01:38,723 --> 00:01:40,016
{\an8}أقف أمامكم اليوم،
42
00:01:40,100 --> 00:01:41,893
{\an8}بالرغم من وجود مقعد،
43
00:01:41,976 --> 00:01:42,977
{\an8}لأقول لكم،
44
00:01:43,061 --> 00:01:45,855
ماذا إن أخذنا كل أكشاك الكتب المجانية
45
00:01:45,939 --> 00:01:50,360
ونقلناها إلى مبنى واحد كبير ومتاح للجميع؟
46
00:01:51,486 --> 00:01:53,780
{\an8}أتعني مكانًا أشبه بمكتبة؟
47
00:01:53,863 --> 00:01:55,115
{\an8}"مكتبة (سبرنغفيلد) العامة"
48
00:01:57,534 --> 00:01:59,035
كم هو بطيء الفهم!
49
00:01:59,119 --> 00:02:00,161
معدوم الذكاء!
50
00:02:00,245 --> 00:02:01,329
يا له من دمية بلهاء!
51
00:02:03,373 --> 00:02:06,084
هل أنا رجل أحمق حقًا؟
52
00:02:06,167 --> 00:02:08,378
أنا… في الواقع…
53
00:02:08,461 --> 00:02:11,089
آسف، انعكاسات المرايا لا تتكلم.
عليّ الرحيل.
54
00:02:15,635 --> 00:02:18,721
تطرحون أفكارًا طوال الوقت.
55
00:02:18,805 --> 00:02:21,182
وعندما أقترح فكرة ما،
يسخرون مني ويدمرون معنوياتي،
56
00:02:21,266 --> 00:02:23,476
تمامًا كما دمروا سفينة "تايتانيك"!
57
00:02:23,560 --> 00:02:25,812
في الواقع، سفينة "تايتانيك"…
58
00:02:26,437 --> 00:02:29,566
تقبّلي الواقع يا "مارج"،
لقد تزوجت رجلًا أبله.
59
00:02:29,649 --> 00:02:32,569
لا، بل رجل أحمق.
60
00:02:33,945 --> 00:02:36,823
هذا الرأس الضخم الجميل مليء بأفكار عظيمة
61
00:02:36,906 --> 00:02:38,992
تنتظر التحرر من عقالها فحسب.
62
00:02:39,075 --> 00:02:43,037
قد أشعر بتحسّن،
إن واصلت القيام بهذا لبقية حياتي.
63
00:02:43,121 --> 00:02:45,999
أعرف مكانًا مثاليًا سيحسّن مزاجك.
64
00:02:46,082 --> 00:02:48,501
"حديقة حيوانات (سبرنغفيلد)،
ممنوع وضع صافرات على الحمير الوحشية"
65
00:02:48,585 --> 00:02:51,462
أرأيت كيف طلبت مني
آلة البطاقات الائتمانية عند كشك التذاكر
66
00:02:51,546 --> 00:02:52,839
أن أُخرج بطاقتي،
67
00:02:52,922 --> 00:02:54,507
لكنني لم أتمكن من القيام بهذا؟
68
00:02:54,591 --> 00:02:55,967
ثم علقت داخل الآلة
69
00:02:56,050 --> 00:02:58,011
لأنني لم أتمكن من القيام بهذا.
70
00:02:58,094 --> 00:02:59,679
لنعد إلى البيت.
71
00:02:59,762 --> 00:03:02,223
لم نر حتى أي حيوانات بعد.
72
00:03:02,307 --> 00:03:05,351
وإن يكن؟ حتى الحيوانات ستظنني غبيًا.
73
00:03:06,102 --> 00:03:07,395
لا تكن أحمق.
74
00:03:09,647 --> 00:03:11,816
هذا هو الصوت الذي تصدره الضباع فحسب.
75
00:03:14,861 --> 00:03:16,237
"عيد مولد (ليونارد البطيء) الـ150"
76
00:03:16,321 --> 00:03:17,614
"ليونارد البطيء"؟
77
00:03:17,697 --> 00:03:20,158
لطالما أحببت تلك السلحفاة!
78
00:03:20,241 --> 00:03:22,869
لا أصدّق أن "ليونارد" ما زال حيًا.
79
00:03:23,453 --> 00:03:24,871
السلحفاة العظيمة:
80
00:03:24,954 --> 00:03:27,999
أغبى مني وخسرت في مواجهة الأرنب.
81
00:03:28,082 --> 00:03:30,668
لكن السلحفاة تشتهر بأنها فازت بذلك السباق.
82
00:03:30,752 --> 00:03:31,753
حقًا؟
83
00:03:31,836 --> 00:03:34,923
قرأت مقدمة تلك القصة فقط في عجالة.
84
00:03:35,006 --> 00:03:36,633
ثم انتابني التعب وأخذت قيلولة.
85
00:03:36,716 --> 00:03:38,384
لا أرى أي سلحفاة.
86
00:03:41,679 --> 00:03:44,349
عفوًا. هل تعلمين ما حدث لـ"ليونارد"؟
87
00:03:44,432 --> 00:03:46,476
"ليونارد"؟ لا أراه.
88
00:03:46,559 --> 00:03:47,685
هذا أمر غريب الأطوار.
89
00:03:47,769 --> 00:03:50,772
ما يميز السلاحف
هو أنها موجودة دائمًا في مكان ما.
90
00:03:50,855 --> 00:03:51,981
لا بد أنه غادر حظيرته.
91
00:03:52,065 --> 00:03:53,066
من المسؤول هنا؟
92
00:03:53,149 --> 00:03:55,443
أنا مديرة حديقة الحيوانات.
93
00:03:55,526 --> 00:03:56,819
هل تريد ملصق كوالا؟
94
00:03:56,903 --> 00:03:58,029
نعم، أريد واحدًا.
95
00:03:58,863 --> 00:04:00,281
"ليونارد البطيء" مفقود.
96
00:04:00,365 --> 00:04:02,242
دعنا لا نجزع يا سيدي.
97
00:04:02,325 --> 00:04:05,995
لا أراه أيضًا،
لكنني واثقة بأن هناك تفسيرًا منطقيًا.
98
00:04:06,079 --> 00:04:08,164
- سنتحرى عن الأمر.
- ستتحرون؟
99
00:04:08,248 --> 00:04:10,625
أعلم متى يقلل الناس من شأني.
100
00:04:10,708 --> 00:04:12,669
تظنينني غبيًا، أليس كذلك؟
101
00:04:12,752 --> 00:04:13,962
كلا، لا أظن هذا.
102
00:04:14,045 --> 00:04:16,089
لكن هل تحمل شهادة جامعية في علم الحيوان؟
103
00:04:16,172 --> 00:04:20,551
لا. لكنني شاهدت فيلم "زو كيبر" الفكاهي
19 مرة.
104
00:04:20,635 --> 00:04:21,886
أعشق ذلك الفيلم.
105
00:04:21,970 --> 00:04:23,304
لا أحتاج إلى استحسانك،
106
00:04:23,388 --> 00:04:28,309
ولا "سيلفستر ستالون" الذي قدّم بصوته
شخصية "جو" الأسد الإفريقي.
107
00:04:28,393 --> 00:04:29,852
"حديقة حيوانات، مفلطح العملات"
108
00:04:29,936 --> 00:04:31,688
هناك سلحفاة مفقودة،
109
00:04:31,771 --> 00:04:36,109
وهذا الرجل الغبي سيعثر عليها.
110
00:04:40,863 --> 00:04:42,198
"(ليونارد البطيء)، حديقة حيوانات"
111
00:04:42,282 --> 00:04:43,783
ها نحن أولاء، صورة حديثة له.
112
00:04:45,702 --> 00:04:47,704
لقد تأخر الوقت يا أمي. أنا قلق.
113
00:04:47,787 --> 00:04:50,415
لماذا لم يذهب أبي إلى حانة "مو"؟
هل "مو" بخير؟
114
00:04:50,498 --> 00:04:51,582
إنه على ما يُرام.
115
00:04:51,666 --> 00:04:55,211
يبحث أبوكما عن أدلة
في صور حديقة الحيوانات تلك طوال الليل.
116
00:04:55,295 --> 00:04:59,215
هيا يا صديقي، أنت ذكي بما يكفي
لتحل هذا اللغز.
117
00:04:59,882 --> 00:05:01,050
آثار إطارات عربة نقالة!
118
00:05:01,134 --> 00:05:03,845
أنا واثق بأن أحدهم استخدم عربة نقالة
ليختطف "ليونارد".
119
00:05:03,928 --> 00:05:07,390
ومن الواضح أن تلك آثار إطارات
سيارة "هول برو" بسقف مكشوف
120
00:05:07,473 --> 00:05:09,976
سعة حمولتها 227 كيلوغرامًا.
121
00:05:10,059 --> 00:05:12,562
عجبًا يا أبي. كيف استنتجت هذا الأمر؟
122
00:05:12,645 --> 00:05:17,567
أجل. يعرف أبوك بضع معلومات
عن العربات النقالة.
123
00:05:17,650 --> 00:05:18,651
"حانة (مو)"
124
00:05:18,735 --> 00:05:20,403
قد بحذر أيها الصعلوك.
125
00:05:20,486 --> 00:05:21,738
"قسم شرطة (سبرنغفيلد)، (إل بارتو)"
126
00:05:21,821 --> 00:05:24,449
أظنك ستجد في هذه الصور دليلًا أكثر من كاف…
127
00:05:24,532 --> 00:05:25,533
"مطلوب للعدالة"
128
00:05:25,616 --> 00:05:27,327
…لفتح تحقيق في اختفاء سلحفاة.
129
00:05:27,410 --> 00:05:28,786
عجبًا يا "هومي"، أنت محقّ.
130
00:05:28,870 --> 00:05:32,248
- هذه الصور أدلة مذهلة.
- حقًا؟
131
00:05:32,332 --> 00:05:33,958
أدلة على مدى غبائك.
132
00:05:34,042 --> 00:05:37,920
كم أحب عندما يظن عامة الناس
أنهم يستطيعون حل الجرائم.
133
00:05:38,004 --> 00:05:40,506
هذا أشبه بكلب
يظن نفسه قادرًا على جز الحشائش.
134
00:05:43,926 --> 00:05:45,511
انظر إلى هذا… عجبًا!
135
00:05:46,929 --> 00:05:49,265
لا أحد يأخذ كلامي على محمل الجد.
136
00:05:49,349 --> 00:05:53,019
هناك الكثير من مجموعات الاهتمامات المشتركة
على "فيسلوك".
137
00:05:53,102 --> 00:05:56,105
أنا عضوة بمجموعة لحياكة أغطية أكواب
بنوافذ صغيرة
138
00:05:56,189 --> 00:05:58,149
{\an8}كي تقرأ الرسالة الطريفة على الكوب.
139
00:05:58,232 --> 00:05:59,233
{\an8}"وقود للأمهات"
140
00:05:59,317 --> 00:06:02,695
لم لا تتحقق لترى ما إن كانت هناك مجموعة
تتعلق بحالة "ليونارد"؟
141
00:06:02,779 --> 00:06:05,823
التواصل الاجتماعي؟
أما زال هذا الموقع الإلكتروني مفتوحًا؟
142
00:06:06,949 --> 00:06:09,285
مهلًا، توجد مجموعة عن سلحفاة مفقودة هنا.
143
00:06:09,369 --> 00:06:10,620
"مجموعة (ليونارد البطيء)"
144
00:06:10,703 --> 00:06:11,704
تُدعى "ليونارد المفقود"!
145
00:06:11,788 --> 00:06:15,708
لكن ماذا إن وصفوني بالغباء
أو أهانوني في تعليقاتهم؟
146
00:06:15,792 --> 00:06:19,337
أتدرين كم يُعد هذا مخيفًا
في هذا المجتمع بالنسبة إلى رجل أبيض أحمق؟
147
00:06:19,420 --> 00:06:21,172
يهمّك أمر تلك السلحفاة.
148
00:06:21,255 --> 00:06:23,383
أظنك ستشعر بتحسن إن حاولت.
149
00:06:24,509 --> 00:06:26,094
"لا تصدّقني الشرطة،
150
00:06:26,177 --> 00:06:28,846
لكنني سأنشر بعض الصور التي أظنها تثبت
151
00:06:28,930 --> 00:06:31,057
أن (ليونارد البطيء) اختُطف."
152
00:06:31,557 --> 00:06:32,475
{\an8}"إرسال"
153
00:06:36,521 --> 00:06:38,314
أبي، يوافقونك الرأي.
154
00:06:38,398 --> 00:06:40,274
يعتقدون بدورهم أن "ليونارد" سُرق!
155
00:06:40,358 --> 00:06:41,859
حقًا؟ يا إلهي،
156
00:06:41,943 --> 00:06:44,946
{\an8}هناك مجموعة محققين سيبرانيين مجهولي الهوية
لا يظنونني غبيًا!
157
00:06:45,029 --> 00:06:46,489
يعجبهم ما قلته.
158
00:06:47,865 --> 00:06:49,033
أشعر بدغدغة!
159
00:06:50,451 --> 00:06:53,246
يظنني الإنترنت ذكيًا.
160
00:06:57,333 --> 00:07:01,379
حسنًا. معكم "هومر إس" في بث حيّ
لمجموعة "ليونارد المفقود" على "فيسلوك"
161
00:07:01,462 --> 00:07:03,756
من موقع الجريمة. هل يشاهدني الجميع؟
162
00:07:08,052 --> 00:07:09,345
يا لها من حيلة وضيعة.
163
00:07:09,429 --> 00:07:12,390
سيستبدلون حيوانًا آخر محبوبًا أكثر
على "إنستغرام" بـ"ليونارد"،
164
00:07:12,473 --> 00:07:13,975
"المنزل المستقبلي لـ(بيت) كلب البراري"
165
00:07:14,058 --> 00:07:15,685
يمكنه ارتداء ثياب الأطفال الرضع.
166
00:07:15,768 --> 00:07:18,271
ربما وجدنا دافع الجريمة.
167
00:07:18,354 --> 00:07:19,647
بالتأكيد.
168
00:07:19,730 --> 00:07:20,731
أنت متقد الذكاء!
169
00:07:20,815 --> 00:07:21,858
شكرًا يا رفاق.
170
00:07:21,941 --> 00:07:24,444
أفعل ما بوسعي، وهو الكثير.
171
00:07:24,944 --> 00:07:26,779
انظروا إلى هذا يا فريق البث الحي،
172
00:07:26,863 --> 00:07:29,991
جرس باب مزود بكاميرا فيديو
أمام باب حديقة الحيوانات.
173
00:07:30,074 --> 00:07:31,075
يا له من أمر ملائم.
174
00:07:31,159 --> 00:07:32,160
{\an8}"كاميرا فيديو للباب"
175
00:07:32,243 --> 00:07:34,162
{\an8}هذا ملائم جدًا في الواقع.
176
00:07:36,831 --> 00:07:38,583
{\an8}"سيمبسون". كيف أستطيع مساعدتك؟
177
00:07:38,666 --> 00:07:41,294
{\an8}بل مساعدتنا. لا أدري
إن كنت قد سمعت بالخبر الشنيع
178
00:07:41,377 --> 00:07:43,254
{\an8}بشأن اختطاف "ليونارد البطيء".
179
00:07:43,337 --> 00:07:45,298
{\an8}ماذا؟ إلا "ليونارد"!
180
00:07:45,381 --> 00:07:49,177
{\an8}لماذا لم يختطفوا إحدى تلك الفقمات اللعينة
النبّاحة بدلًا منه؟
181
00:07:51,179 --> 00:07:53,097
متى تنامين أيتها الوحوش؟
182
00:07:53,181 --> 00:07:56,767
{\an8}أنا عضو بفريق من محققي الإنترنت
يبحث عن "ليونارد".
183
00:07:56,851 --> 00:07:58,769
{\an8}أيمكننا مراجعة تسجيلات كاميرا بابك؟
184
00:07:58,853 --> 00:07:59,854
{\an8}بالتأكيد.
185
00:07:59,937 --> 00:08:02,231
{\an8}وأود الانضمام إلى المجموعة،
186
00:08:02,315 --> 00:08:06,444
{\an8}لكن لديكم بالفعل مشرفًا على الأرجح.
187
00:08:06,527 --> 00:08:08,571
لدينا واحد الآن.
188
00:08:09,697 --> 00:08:11,532
"مرحبًا بمنقذي السلحفاة عبر الإنترنت"
189
00:08:11,616 --> 00:08:13,659
{\an8}وزعي محارم كؤوس الكوكتيل هذه يا "مارج".
190
00:08:13,743 --> 00:08:14,744
{\an8}"هرم الـ(باييا)"
191
00:08:14,827 --> 00:08:17,121
{\an8}ألم تشاهدي فيديو الـ"تيك توك"
الذي أرسلته إليك؟
192
00:08:17,205 --> 00:08:19,123
هدئ من روعك.
193
00:08:19,207 --> 00:08:22,126
لم أرك قبلًا متحمسًا بهذا القدر لاجتماع.
194
00:08:22,210 --> 00:08:25,880
ذكّرني بمن سيحضر هذا الاجتماع.
أناس عشوائيون قابلتهم عبر الإنترنت؟
195
00:08:25,963 --> 00:08:27,757
دعني أخبرك بشيء يا بنيّ.
196
00:08:27,840 --> 00:08:30,801
كل إنسان يُولد شخصًا عشوائيًا على الإنترنت،
197
00:08:30,885 --> 00:08:34,430
ويظلون هكذا حتى يترابطوا بسبب قضية معينة.
198
00:08:34,514 --> 00:08:37,600
ووقتها فقط، تظهر قدراتهم الكامنة الحقيقية،
199
00:08:37,683 --> 00:08:40,478
ويصبحون "غير عشوائيين".
200
00:08:40,561 --> 00:08:42,563
أبي، هل هذه حقًا…
201
00:08:42,647 --> 00:08:44,649
هذا بديهي. أجل، إنها "باييا".
202
00:08:44,732 --> 00:08:47,109
ما الغرض من كل هذا الزعفران المحمص في ظنك؟
203
00:08:47,193 --> 00:08:49,028
لم تحمص شيئًا لأجلنا قبلًا.
204
00:08:49,111 --> 00:08:50,154
ولا حتى خبز محمص.
205
00:08:50,238 --> 00:08:52,406
لا أحتاج إلى إثارة إعجابك يا "مارج".
206
00:08:52,490 --> 00:08:53,908
لقد تزوجتني بالفعل.
207
00:08:53,991 --> 00:08:56,619
لديّ أخيرًا مجموعة أصدقاء يعتبرونني ذكيًا.
208
00:08:56,702 --> 00:09:00,957
لم يردّوا على رسائلي ولا مرة
بأيقونة تعبيرية متشككة بنظارة مفردة.
209
00:09:02,291 --> 00:09:04,544
لقد وصلوا. واصلي التقليب برفق وتؤدة.
210
00:09:04,627 --> 00:09:05,711
وكأنك تقلّبين رضيعًا.
211
00:09:08,339 --> 00:09:09,674
شكرًا على استضافتنا يا "هومر".
212
00:09:09,757 --> 00:09:12,009
كنت لأستضيفكم،
لكن هناك عطبًا بمسبحي اللا متناهي.
213
00:09:12,093 --> 00:09:13,678
أصبح طرفه متناهيًا الآن.
214
00:09:13,761 --> 00:09:16,639
أنا غارق في الديون
بسبب المقاولين وخبراء الفيزياء.
215
00:09:16,722 --> 00:09:19,934
تفضلوا بالدخول،
تشبهون جميعكم صوركم الرمزية.
216
00:09:20,434 --> 00:09:22,311
لديّ "باييا" بالطبع،
217
00:09:22,395 --> 00:09:24,981
وشاشة تلفاز كبيرة
لمشاهدة تسجيلات كاميرا المراقبة،
218
00:09:25,064 --> 00:09:26,023
ولوح للأدلة،
219
00:09:26,107 --> 00:09:28,859
وبالطبع، بكرة خيط
لنربط بين الصور التي تبدو غير متصلة.
220
00:09:28,943 --> 00:09:30,236
"(ليونارد) يتمّ 150 عامًا"
221
00:09:30,319 --> 00:09:31,612
"أين أنت يا (ليونارد)؟"
222
00:09:31,696 --> 00:09:35,074
أهذه بكرة خيوط أدلة أصلية
من إنتاج "السيدة ماكليلان"؟ هذه فخمة.
223
00:09:35,157 --> 00:09:36,325
أجل، هذا صحيح.
224
00:09:36,409 --> 00:09:37,910
معززة بقوة جماعة "المتنورون".
225
00:09:37,994 --> 00:09:40,621
يخشاها تسعة من كل عشرة علماء.
226
00:09:42,873 --> 00:09:46,294
أود أن أشكر "هومر"
على هذه الـ"باييا" الرائعة.
227
00:09:46,377 --> 00:09:50,548
أشعر كأنها "باييا" أصلية من "برشلونة".
228
00:09:50,631 --> 00:09:52,466
- أشعر بمذاقها.
- أجل. هذا صحيح.
229
00:09:52,550 --> 00:09:53,676
إنه محق بهذا الصدد.
230
00:09:59,974 --> 00:10:03,352
لا أريد أن أجعل الأمر عسيرًا،
لكن هذه القضية قد تكون معقدة،
231
00:10:03,436 --> 00:10:05,855
والشخص الوحيد الذي لم نتحر عنه بعد،
232
00:10:05,938 --> 00:10:07,690
هي مديرة حديقة الحيوانات.
233
00:10:07,773 --> 00:10:09,525
مديرة حديقة الحيوانات.
234
00:10:09,609 --> 00:10:13,112
- أليس هذا اقتراحًا يائسًا قليلًا يا "غيل"؟
- مهلًا.
235
00:10:13,195 --> 00:10:16,282
هناك أمر جدير بالذكر
بشأن حفل الـ"باييا" هذا.
236
00:10:16,365 --> 00:10:18,284
لا توجد أفكار سيئة.
237
00:10:18,367 --> 00:10:20,536
لا شيء مما يُقال هنا يُعد حماقة.
238
00:10:23,539 --> 00:10:26,709
أريد أن أقول إذًا إنني أتفق مع "غيل"
بشأن مديرة الحديقة.
239
00:10:26,792 --> 00:10:28,044
يجب أن ندرجها ضمن الأدلة.
240
00:10:28,544 --> 00:10:31,213
هل فحص أي منكم روث السلحفاة بعد؟
241
00:10:31,297 --> 00:10:34,216
ربما كان يُستغل كناقل للمخدرات.
242
00:10:34,300 --> 00:10:35,301
ضعها على اللوح.
243
00:10:35,384 --> 00:10:38,846
ربما أراد علماء الحصول على نطاف "ليونارد"
244
00:10:38,929 --> 00:10:40,806
كي يربوا خيولًا أبطأ.
245
00:10:40,890 --> 00:10:42,141
ضعها على لوح الأدلة.
246
00:10:44,894 --> 00:10:46,395
ما رأيك في هذا؟
247
00:10:46,479 --> 00:10:49,440
تعرف بكرة الخيط شيئًا لم نكتشفه بعد.
248
00:10:49,523 --> 00:10:51,108
سنعثر على هذه السلحفاة،
249
00:10:51,192 --> 00:10:53,903
لكن يا للعجب، عثرنا على قصة حب أيضًا.
250
00:10:54,820 --> 00:10:57,531
ماذا إن كان ملياردير قد أخذ السلحفاة
251
00:10:57,615 --> 00:11:00,326
لينقل دمها إليه كي يعمّر لسنوات طويلة؟
252
00:11:00,409 --> 00:11:01,369
ضعها على لوح الأدلة!
253
00:11:01,452 --> 00:11:06,457
أمي، ألسنا قلقين لأن هذه المجموعة
بدأت تنساق إلى نظريات المؤامرة؟
254
00:11:07,458 --> 00:11:10,628
ما دام أضاف الزعفران بوفرة، لا أبالي.
255
00:11:10,711 --> 00:11:14,590
يأخذ هؤلاء الناس كلام أبيكما
على محمل الجد أخيرًا.
256
00:11:14,674 --> 00:11:16,300
ليس معتادًا هذا.
257
00:11:16,384 --> 00:11:19,220
تقول له دائمًا إن أفكاره حمقاء يا "بارت".
258
00:11:19,303 --> 00:11:21,931
وتثبتين هذا دائمًا يا "ليزا".
259
00:11:22,014 --> 00:11:25,976
يستحق فرصة ليكون شخصًا عظيم الشأن
في مجتمع صغير وغريب الأطوار.
260
00:11:26,060 --> 00:11:29,063
لذا دعاه يستمتع بهذا. هذا أمر غير مؤذ.
261
00:11:29,146 --> 00:11:30,773
ها قد توصلنا إلى قرار.
262
00:11:30,856 --> 00:11:33,734
سنقيم مظاهرة
أمام منزل مديرة حديقة الحيوانات.
263
00:11:33,818 --> 00:11:37,405
سأحضر حليبًا
في حال قصفونا بغاز مسيّل للدموع.
264
00:11:38,906 --> 00:11:41,992
نحن في غاية الجدية.
نعتقد أنك اختطفت "ليونارد" يا مؤذية.
265
00:11:42,076 --> 00:11:43,077
"ماذا أصاب سلحفاتنا؟"
266
00:11:43,160 --> 00:11:44,870
أوقفوا هذه المظاهرة، أرجوكم.
267
00:11:44,954 --> 00:11:46,706
لم عساي قد أختطف حيوانًا؟
268
00:11:46,789 --> 00:11:50,000
هذه ماهية حديقة الحيوانات.
مجموعة حيوانات مختطفة.
269
00:11:50,084 --> 00:11:51,544
"أهناك حمام أستطيع استخدامه؟"
270
00:11:51,627 --> 00:11:52,628
الشرطة هنا!
271
00:11:55,589 --> 00:11:57,466
{\an8}إن كنت سترشني برذاذ الفلفل، فافعلها بسرعة.
272
00:11:57,550 --> 00:11:59,218
{\an8}توشك بطارية هاتفي على النفاد.
273
00:11:59,301 --> 00:12:02,430
اهدؤوا. لم آت بصفتي رئيس الشرطة "ويغم".
274
00:12:02,513 --> 00:12:03,931
أنا هنا بصفتي "كلانسي ويغم".
275
00:12:04,014 --> 00:12:06,934
مواطن بسيط
يتوق إلى تحقيق العدالة لأجل السلحفاة.
276
00:12:07,017 --> 00:12:10,688
العدالة التي لن تجدوها أبدًا
في قسم الشرطة عديم الرحمة والإنسانية.
277
00:12:10,771 --> 00:12:12,815
و… ويحي، كاميرا زيي تعمل.
278
00:12:12,898 --> 00:12:15,192
لا تقلقوا. يمكنكم حذف الفيديو بمشبك أوراق.
279
00:12:15,276 --> 00:12:17,236
علّمونا كيفية القيام بهذا.
280
00:12:17,319 --> 00:12:20,823
أريد أن أقول شيئًا ما لامرأة أحبها بجنون.
281
00:12:20,906 --> 00:12:25,619
"ليزي"، قبل تأسيس هذه المجموعة،
كنت منطويًا على ذاتي كسلحفاة داخل ترسها.
282
00:12:26,829 --> 00:12:27,830
يا إلهي.
283
00:12:27,913 --> 00:12:29,582
لذا أطل برأسي خارجًا،
284
00:12:29,665 --> 00:12:32,001
وأسألك على مرأى
من أصدقائنا المقربين الجدد.
285
00:12:32,084 --> 00:12:36,255
أتقبلين بأن تجعليني أسعد رجل
على ظهر كوكب الأرض المسطح؟
286
00:12:36,338 --> 00:12:37,256
"قولي نعم!"
287
00:12:37,339 --> 00:12:38,966
نعم.
288
00:12:39,049 --> 00:12:40,843
لا أطيق صبرًا لقضاء بقية حياتي
289
00:12:40,926 --> 00:12:43,012
في لصق وثائق حكومية ممزقة معك.
290
00:12:44,263 --> 00:12:45,514
مرحى!
291
00:12:45,598 --> 00:12:47,433
يتطلب التخطيط لحفل الزفاف جهدًا شاقًا،
292
00:12:47,516 --> 00:12:52,271
لكن تتعلم المجموعة أيضًا كيفية رصد
برامج الكمبيوتر الخبيثة وفتح الأقفال عنوةً.
293
00:12:52,354 --> 00:12:55,733
هذا سبب وجود مقابض أبوابنا
في تلك السلة إذًا.
294
00:12:55,816 --> 00:13:00,446
"هومي"، أتساءل عما إن كانت أفكار جماعتك
295
00:13:00,529 --> 00:13:03,908
قد بدأت تخرج عن السيطرة قليلًا.
296
00:13:03,991 --> 00:13:05,242
شكرًا يا "مارج".
297
00:13:05,326 --> 00:13:09,163
أتدرين ماذا يوجد في حدود السيطرة؟
الخنوع والأكاذيب.
298
00:13:09,246 --> 00:13:11,332
وقد سئمتها جميعًا.
299
00:13:11,415 --> 00:13:14,293
يكمن جمال هذه المجموعة
في أننا ندعم بعضنا بعضًا دومًا.
300
00:13:14,376 --> 00:13:16,712
لا تُوجد نظرية واحدة صائبة بشأن "ليونارد".
301
00:13:16,796 --> 00:13:18,005
كلها صائبة.
302
00:13:18,088 --> 00:13:19,423
قد يكون في أي مكان.
303
00:13:19,507 --> 00:13:20,591
مثل المطبخ؟
304
00:13:20,674 --> 00:13:21,675
بالضبط.
305
00:13:21,759 --> 00:13:24,804
لا. إنه في المطبخ حرفيًا.
306
00:13:26,722 --> 00:13:30,226
هل اختطفت "ليونارد" يا "هومر"؟
307
00:13:32,978 --> 00:13:35,147
لا! لم أرتكب هذه الجريمة.
308
00:13:35,231 --> 00:13:36,774
بل فعلت ما هو أسوأ.
309
00:13:38,400 --> 00:13:39,527
لقد حللتها.
310
00:13:45,825 --> 00:13:48,828
ما سبب وجود "ليونارد البطيء" في منزلنا؟
311
00:13:48,911 --> 00:13:50,287
هل ينبغي لي أن أخبرك؟
312
00:13:50,371 --> 00:13:52,581
ألا يمكننا أن نتقبل وجوده كوضع طبيعي جديد؟
313
00:13:52,665 --> 00:13:56,585
هناك سلحفاة وزنها 227 كيلوغرامًا
تمضغ طاولة مطبخي.
314
00:13:56,669 --> 00:13:58,087
هذا ليس وضعًا طبيعيًا.
315
00:13:58,170 --> 00:13:59,964
حسنًا. سأخبركم.
316
00:14:00,047 --> 00:14:01,423
بعد مظاهرتنا،
317
00:14:01,507 --> 00:14:02,550
{\an8}"لا تغتصب حريتي ببطء"
318
00:14:02,633 --> 00:14:05,678
{\an8}عدت إلى حظيرة السلحفاة
لألقي عليها نظرة أخيرة.
319
00:14:05,761 --> 00:14:07,388
{\an8}"(دينغوز) للكعكات المحلاة، لا تُقاوم"
320
00:14:07,471 --> 00:14:08,514
كعكتي المحلاة!
321
00:14:15,563 --> 00:14:16,856
اكتشفت لحظتها
322
00:14:16,939 --> 00:14:19,942
أن كعكتي المحلاة سقطت في مكان آخر.
323
00:14:20,025 --> 00:14:21,819
في حفرة أعمق من فمي.
324
00:14:22,778 --> 00:14:25,030
"ليونارد"، لم تُختطف.
325
00:14:25,114 --> 00:14:27,074
بل كنت هنا طوال الوقت.
326
00:14:27,157 --> 00:14:30,160
مهلًا. إذًا، بعد أن تعقبتم
كل تلك النظريات الجنونية،
327
00:14:30,244 --> 00:14:33,956
عثرت على "ليونارد" داخل جحر أرنب؟
328
00:14:34,039 --> 00:14:36,750
- نعم، وإن يكن؟
- ألا ترى وجه المفارقة؟
329
00:14:38,210 --> 00:14:41,338
أصبح مقصدك غير مفهوم الآن. على أي حال.
330
00:14:41,422 --> 00:14:44,383
لن تصدّقوا ما حدث يا رفاق، لكنني وجدت…
331
00:14:44,466 --> 00:14:45,759
انتظر قليلًا.
332
00:14:45,843 --> 00:14:48,804
صنعت لأجلنا حقائب خصر لجمع الأدلة.
333
00:14:48,888 --> 00:14:51,515
سنرتديها في رحلتنا للحانات
على متن حافلة البدالات.
334
00:14:51,599 --> 00:14:52,600
"(داف)"
335
00:14:52,683 --> 00:14:55,603
هل سترافقنا يا "هومر"؟
هناك وعاء "غواكامولي" على متن الحافلة.
336
00:14:56,979 --> 00:14:59,732
إن أخبرتهم بأنني عثرت عليه،
فسينتهي أمر المجموعة.
337
00:15:00,691 --> 00:15:02,067
كيف عساي أسمح بحدوث هذا؟
338
00:15:02,151 --> 00:15:06,071
غرباء الأطوار الانطوائيون هؤلاء
صاروا أصدقائي المقربين الجدد.
339
00:15:06,155 --> 00:15:10,159
إنهم الوحيدون الذين لا يقولون لي،
"فكرة حمقاء يا (أينشتاين)."
340
00:15:10,242 --> 00:15:11,577
أو "شيرلوك" بعد…
341
00:15:12,077 --> 00:15:14,204
يجب أن تصارحهم بالحقيقة.
342
00:15:14,288 --> 00:15:16,749
الحقيقة مختلفة في عصرنا الحالي.
343
00:15:16,832 --> 00:15:18,959
إنها أقرب إلى حدس قد تضحّين بحياتك لأجله.
344
00:15:19,043 --> 00:15:20,461
لا، ليست كذلك.
345
00:15:20,544 --> 00:15:24,340
لكن "غيل" والآنسة "هوفر" سيتزوجان غدًا
على جزيرة "النفايات الكيماوية".
346
00:15:24,423 --> 00:15:26,550
وسنعتمر جميعنا أغطية رأس واقية متماثلة
347
00:15:26,634 --> 00:15:30,137
لكيلا تسرق موجات الـ"بلوتوث"
أرقام اليانصيب الرابحة من أمخاخنا.
348
00:15:30,220 --> 00:15:32,389
لقد حللت اللغز يا "هومر".
349
00:15:32,473 --> 00:15:35,517
لقد تمادى اتحاد المخابيل هذا
أكثر من اللازم.
350
00:15:35,601 --> 00:15:37,394
تتصرفون جميعكم بحماقة.
351
00:15:38,270 --> 00:15:39,271
حماقة؟
352
00:15:39,772 --> 00:15:41,065
أتظنينني أحمق يا "مارج"؟
353
00:15:41,148 --> 00:15:43,275
تمامًا كالجميع في المكتبة
354
00:15:43,359 --> 00:15:46,862
وكل "العقابرة" الآخرين في هذه البلدة؟
355
00:15:46,946 --> 00:15:49,990
لا يمكنك أن تُشعريني بالخزي لأتخلى عن قومي.
356
00:15:50,074 --> 00:15:52,660
سأذهب إلى حفل زفاف نظريات المؤامرة،
357
00:15:52,743 --> 00:15:54,703
ولم أعد أرغب في اصطحابك معي،
358
00:15:54,787 --> 00:15:57,498
وأنت الخاسرة لأنني سأجلس على طاولة متميزة،
359
00:15:57,581 --> 00:16:01,210
قريبة من المشرب والحمام.
360
00:16:04,296 --> 00:16:05,631
"عبّارة (سبرنغفيلد)، سيارة في عبّارة"
361
00:16:29,738 --> 00:16:30,739
"مبارك لـ(ليز) و(غيل)"
362
00:16:30,823 --> 00:16:34,410
نخب العروسين اللذين،
في أثناء تحريهما عن مؤامرة اختطاف سلحفاة،
363
00:16:34,493 --> 00:16:37,579
اكتشفا أيضًا حبًا خالدًا.
364
00:16:39,289 --> 00:16:40,833
نعم، لديّ نخب بدوري.
365
00:16:40,916 --> 00:16:45,170
نخبنا لأننا سنقدّم للعدالة مديرة
حديقة الحيوانات التي تعرف مكان السلحفاة.
366
00:16:46,088 --> 00:16:47,297
من لديه أفكار؟
367
00:16:47,381 --> 00:16:52,136
تذكّروا، هذا مكان آمن
لكل الأفكار الخطيرة والعنيفة.
368
00:16:52,219 --> 00:16:55,931
لديّ حل سهل. إلقاء سرب من الدبابير المميتة
عبر مدخنة منزلها.
369
00:16:56,015 --> 00:16:57,016
ضعوا هذه على اللوح.
370
00:16:57,099 --> 00:16:59,852
يمكنني أن أدسّ بعض الكوكايين في سيارتها.
371
00:16:59,935 --> 00:17:00,936
ضعوا هذه على اللوح.
372
00:17:01,020 --> 00:17:04,273
فلنقطع أسلاك مكابح
سيارتها الـ"بريوس" الجديدة.
373
00:17:04,356 --> 00:17:06,066
- ضعوا هذه…
- لا.
374
00:17:06,150 --> 00:17:07,526
لا تضعوها على اللوح.
375
00:17:07,609 --> 00:17:09,611
لا تضعوا أيًا من هذه الأفكار.
376
00:17:09,695 --> 00:17:11,572
- ماذا؟
- لماذا؟
377
00:17:11,655 --> 00:17:14,074
لأن مديرة حديقة الحيوانات
لم ترتكب أي جريمة.
378
00:17:14,158 --> 00:17:16,410
ومعاقبة مديرة حديقة حيوانات بريئة…
379
00:17:16,910 --> 00:17:18,662
فكرة سيئة.
380
00:17:19,997 --> 00:17:22,624
لكنك قلت إنه لا تُوجد أفكار سيئة.
381
00:17:22,708 --> 00:17:23,751
كنت مخطئًا.
382
00:17:23,834 --> 00:17:25,544
أغلب الأفكار سيئة.
383
00:17:25,627 --> 00:17:28,881
لا ضير من التفكير فيها،
لكن لا تتصرفوا بناء عليها.
384
00:17:28,964 --> 00:17:31,008
هذا كُفر!
385
00:17:31,091 --> 00:17:34,136
لم يعد "منا"، بل "منهم."
386
00:17:34,219 --> 00:17:36,305
منهم!
387
00:17:36,388 --> 00:17:38,557
هذا يكفي!
388
00:17:38,640 --> 00:17:40,184
انظروا، "ليونارد البطيء" هنا.
389
00:17:40,267 --> 00:17:41,810
لم يُختطف.
390
00:17:41,894 --> 00:17:45,355
هذه سلحفاة حقيقية حية!
391
00:17:45,439 --> 00:17:46,648
لنتحدث ببعض المنطق.
392
00:17:46,732 --> 00:17:50,736
أوضح تفسير على الإطلاق
هو الماثل أمامنا الآن.
393
00:17:50,819 --> 00:17:52,237
- نعم، هذا صحيح.
- أجل.
394
00:17:52,321 --> 00:17:53,572
حمدًا للرب.
395
00:17:53,655 --> 00:17:55,199
هذا ليس "ليونارد البطيء"!
396
00:17:55,282 --> 00:17:56,492
هذا روبوت.
397
00:17:56,575 --> 00:17:59,620
روبوت صنعته وكالة الأمن الوطني
398
00:17:59,703 --> 00:18:03,248
ليفحص ألسنتنا
كي يعرفوا الأشخاص الذي قبّلناهم.
399
00:18:03,332 --> 00:18:06,460
سنثبت هذا.
افحصوه بكاشفات الروبوتات خاصتكم.
400
00:18:06,543 --> 00:18:08,420
إنها السلحفاة الحقيقية يا رفاق.
401
00:18:08,504 --> 00:18:12,674
وكاشفات الروبوتات هذه
مصنوعة من مجففات شعر وألعاب فيديو قديمة.
402
00:18:12,758 --> 00:18:14,676
لقد قضينا أوقاتًا رائعة معًا.
403
00:18:14,760 --> 00:18:17,012
عطلة حرب كرات الطلاء والنبيذ الأسبوعية،
404
00:18:17,096 --> 00:18:19,098
ونزهة في "شيلبي فل" على متن عربة برمائية،
405
00:18:19,181 --> 00:18:20,599
ومظاهرتنا أمام مبنى البلدية.
406
00:18:20,682 --> 00:18:25,104
كان شعورًا رائعًا بأن نكون جزءًا من مجتمع
نشعر فيه بالاحترام والدعم.
407
00:18:25,187 --> 00:18:27,773
لكننا لا نستطيع أن ندفن رؤوسنا في الرمال
408
00:18:27,856 --> 00:18:30,359
ونتوارى من الحقيقة الفعلية.
409
00:18:30,442 --> 00:18:32,903
لقد عثرنا على سلحفاتنا المفقودة.
410
00:18:36,240 --> 00:18:38,033
لا أصدّق أنني أقول هذا…
411
00:18:38,534 --> 00:18:40,327
هذا ليس روبوت.
412
00:18:40,410 --> 00:18:42,121
دكتور "جيه سوبر دانك".
413
00:18:42,621 --> 00:18:46,208
لكن ماذا سيحل بنا جميعًا
عندما لا يصبح لدينا أي لغز لنحله؟
414
00:18:46,291 --> 00:18:47,876
لا يجب أن يتغير أي شيء.
415
00:18:47,960 --> 00:18:50,963
لدينا اهتمامات مشتركة تفوق السلحفاة،
أليس كذلك؟
416
00:18:51,505 --> 00:18:53,006
هذا أكيد. أليس كذلك؟
417
00:18:55,342 --> 00:18:56,802
يا لخيبة الأمل.
418
00:18:56,885 --> 00:19:00,556
{\an8}بئس الأمر. يجب أن أزيل هذا بالليزر الآن.
419
00:19:00,639 --> 00:19:01,640
{\an8}"(ليونارد)"
420
00:19:01,723 --> 00:19:04,560
أحب وجودي في هذه المجموعة، لكنها انتهت.
421
00:19:04,643 --> 00:19:07,646
والآن عليّ وبقيتنا العودة إلى عالم
422
00:19:07,729 --> 00:19:09,606
يخالنا الجميع فيه حمقى.
423
00:19:14,820 --> 00:19:18,157
إلا إذا وجدنا لغزًا جديدًا
لا يستطيع سوانا حله.
424
00:19:18,699 --> 00:19:19,700
مثل…
425
00:19:20,534 --> 00:19:22,703
من أين يأتي الكالاماري حقًا؟
426
00:19:22,786 --> 00:19:23,787
"ما هو الكالاماري؟"
427
00:19:23,871 --> 00:19:26,123
الاعتقاد السائد هو أنه حبار،
428
00:19:26,206 --> 00:19:29,960
لكن، في رأيي، لا وجود لما يُسمى بالحبار.
429
00:19:30,043 --> 00:19:31,253
ضع هذا على اللوح!
430
00:19:31,336 --> 00:19:33,255
هذا لحم حبار شهي.
431
00:19:33,922 --> 00:19:35,549
سمعت أنه مؤخرات خنازير،
432
00:19:35,632 --> 00:19:40,095
لكن ينفق مجلس مؤخرات الخنازير السري
مليارات الدولارات لقمع تلك الشائعات.
433
00:19:40,179 --> 00:19:41,180
ضع هذا على اللوح.
434
00:19:43,098 --> 00:19:45,475
ما دمنا نثير إعجاب بعضنا البعض،
435
00:19:45,559 --> 00:19:49,021
سمعت أن هناك مسلسل رسوم متحركة
يستطيع التنبؤ بالمستقبل.
436
00:19:49,104 --> 00:19:52,774
ربما يمكننا مشاهدته كي نعرف ما سيحدث.
437
00:19:52,858 --> 00:19:54,860
"(ديزني) تلغي صفقة شراء (فوكس)،
’تخلصنا من سطوتهم‘"
438
00:19:56,320 --> 00:19:57,321
{\an8}"مسلسل تليفزيوني"
439
00:19:57,404 --> 00:19:58,405
ضع هذه على اللوح.
440
00:19:59,573 --> 00:20:01,783
- بما لا يدع مجالًا للشك.
- اختلاق الأمور ممتع.
441
00:20:01,867 --> 00:20:04,786
أظن أنه مهما كان الناس مجانين وسخفاء،
442
00:20:04,870 --> 00:20:08,498
يريدون دائمًا التسكع
برفقة أناس مجانين وسخفاء آخرين.
443
00:20:08,582 --> 00:20:10,667
لا أؤيد نظريات المؤامرة،
444
00:20:10,751 --> 00:20:15,964
لكنني أتساءل، من المستفيد من كل هذا؟
445
00:20:16,048 --> 00:20:17,216
- الفضاء…
- العوالم المتعددة!
446
00:20:17,299 --> 00:20:18,592
ضعها على اللوح! هذا جيد.
447
00:20:18,675 --> 00:20:20,135
- نعم.
- وهاكم فكرة أخرى.
448
00:20:20,219 --> 00:20:22,221
- سنحتاج إلى بطاقات أخرى.
- نعم.
449
00:20:22,930 --> 00:20:24,223
"وحش بحيرة (سبرنغفيلد)، (إل بارتو)"
450
00:20:24,306 --> 00:20:25,807
{\an8}"شركة (ماكليلان)، الـ(إيلوميناتي)"
451
00:20:25,891 --> 00:20:27,226
حققنا أرباحًا فلكية.
452
00:20:27,309 --> 00:20:28,310
"(ماكليلان) الدولية"
453
00:20:28,393 --> 00:20:30,729
مبيعاتنا من البكرات وبطاقات الفهرسة
والـ"أيفرمكتين" ضخمة.
454
00:20:30,812 --> 00:20:32,522
نحن في عصر الرخاء.
455
00:20:32,606 --> 00:20:34,733
واصلي تقليص ميزانيات المدارس يا حكومتنا.
456
00:20:44,868 --> 00:20:47,704
{\an8}حسنًا، سنحضّر اليوم أحد أطباقي المفضلة.
457
00:20:47,788 --> 00:20:48,789
{\an8}"(تيك توك)"
458
00:20:48,872 --> 00:20:50,249
{\an8}"باييا" لاجتماعات المؤامرات.
459
00:20:50,332 --> 00:20:53,710
{\an8}إنه طبق رائع لفضح أي مؤامرة شيطانية
460
00:20:53,794 --> 00:20:55,754
{\an8}لا تغطيها وسائل الإعلام الرئيسية.
461
00:20:55,837 --> 00:20:58,090
{\an8}جرائم قتل
نفذّتها وكالة الاستخبارات في بلدتكم،
462
00:20:58,173 --> 00:20:59,383
{\an8}والصحون الطائرة
463
00:20:59,466 --> 00:21:03,345
{\an8}وتلائم حتى أيضًا نظرية مؤامرة
النظام العالمي الجديد.
464
00:21:03,428 --> 00:21:06,765
{\an8}المكونات الطازجة مهمة جدًا في هذا الطبق.
465
00:21:07,266 --> 00:21:10,435
{\an8}مثل سجق الـ"شوريزو" هذا
المحضّر من لحم خنازير متعلمة.
466
00:21:10,519 --> 00:21:12,646
{\an8}إن كنت فضائيًا متنكرًا وتشاهد هذا الفيديو،
467
00:21:12,729 --> 00:21:14,231
{\an8}فبدلًا من استخدام لحم الدجاج،
468
00:21:14,314 --> 00:21:18,151
{\an8}يمكنك استخدام أي حشرة أو حيوان ثديي صغير
469
00:21:18,235 --> 00:21:19,778
{\an8}ملائم لأرز الـ"كالاسبارا".
470
00:21:19,861 --> 00:21:21,697
{\an8}هذا كل ما تحتاجون إلى معرفته.
471
00:21:21,780 --> 00:21:23,907
{\an8}أخبروني بآرائكم في هذه الوصفة في التعليقات
472
00:21:23,991 --> 00:21:25,909
{\an8}وبشكل الشمس الحقيقي في رأيكم.
473
00:21:29,165 --> 00:21:36,228
{\an8}ترجمة "كريم عصمت"
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
48271