Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,282 --> 00:02:57,641
Good morning, Miss Hall.
2
00:02:57,642 --> 00:03:00,841
Good morning, Chuck. Is Professor Moran...
3
00:03:00,842 --> 00:03:04,681
Sure, going back. He and his
assistant are already hard at work.
4
00:03:04,682 --> 00:03:12,682
Thank you.
5
00:03:16,474 --> 00:03:18,474
- Good morning, Miss Harlock.
- Good morning.
6
00:03:44,314 --> 00:03:46,314
Oh, here, let me help you with that.
7
00:03:50,666 --> 00:03:54,865
I've got a lecture this morning, Anna,
so I thought it was best to start early.
8
00:03:54,866 --> 00:03:56,866
No problem. Hi, Tina.
9
00:03:57,866 --> 00:03:58,866
Anna.
10
00:04:10,554 --> 00:04:12,553
So, this is it.
11
00:04:12,554 --> 00:04:16,053
This is it. This is one of the
artifacts your uncle collected last year.
12
00:04:16,054 --> 00:04:19,554
Actually, it's Dr. Harwis' main attraction.
13
00:04:23,054 --> 00:04:25,523
You would think Uncle
Wallace would have
14
00:04:25,535 --> 00:04:28,265
already started his
paper on all this stuff.
15
00:04:28,266 --> 00:04:30,266
Too many other priorities.
16
00:04:31,266 --> 00:04:33,265
Well, it's about time that somebody
had a look at what he found.
17
00:04:33,266 --> 00:04:35,266
And we got tired of waiting.
18
00:04:42,906 --> 00:04:44,906
Got it, got it.
19
00:04:55,418 --> 00:04:57,818
This is great preservation on the case.
20
00:04:59,818 --> 00:05:02,274
Horseship Sook.
21
00:05:03,474 --> 00:05:04,674
I wonder who she was.
22
00:05:05,374 --> 00:05:08,474
And I wonder what she's
gonna look like after 3,000 years.
23
00:05:13,098 --> 00:05:14,098
Osiris.
24
00:05:14,498 --> 00:05:16,098
God of Death and Resurrection.
25
00:05:17,298 --> 00:05:19,698
This is definitely not one of my favorites.
26
00:10:11,002 --> 00:10:13,001
I was about to call 911.
27
00:10:13,002 --> 00:10:15,001
What happened?
28
00:10:15,002 --> 00:10:17,001
What am I doing? I'm with...
29
00:10:17,002 --> 00:10:19,001
Here, this should make you feel better.
30
00:10:19,002 --> 00:10:21,001
You fainted.
31
00:10:21,002 --> 00:10:23,001
And just as we were
about to remove that mask.
32
00:10:23,002 --> 00:10:25,001
Are you sure you're okay, honey?
33
00:10:25,002 --> 00:10:27,001
Okay.
34
00:10:27,002 --> 00:10:29,001
Let's get her up.
35
00:10:29,002 --> 00:10:31,001
Come on.
36
00:10:31,002 --> 00:10:34,449
You okay?
37
00:10:34,450 --> 00:10:36,449
No, please.
38
00:10:36,450 --> 00:10:38,449
What? Aren't you curious to see her face?
39
00:10:38,450 --> 00:10:40,449
You weren't afraid of some ancient curse.
40
00:10:40,450 --> 00:10:42,449
I just don't think we
should go any further.
41
00:10:42,450 --> 00:10:44,449
Without Uncle Wallace being here.
42
00:10:44,450 --> 00:10:46,449
Maybe you're right.
43
00:10:46,450 --> 00:10:48,449
He did collect all this stuff after all.
44
00:10:48,450 --> 00:10:50,449
And Tina and I don't want to
be late for our first class either.
45
00:10:50,450 --> 00:10:52,449
I've got classes too.
46
00:10:52,450 --> 00:10:54,450
After classes?
47
00:11:05,946 --> 00:11:09,345
Did you manage to get all the AV
materials for today's lecture, Tina?
48
00:11:09,346 --> 00:11:12,245
Yeah, those AV nerds dredged
up every bit of hardware on the list.
49
00:11:12,246 --> 00:11:15,545
But the VCR is set up and ready to go.
50
00:11:15,546 --> 00:11:18,046
Tina, what would I do without you?
51
00:11:26,810 --> 00:11:30,810
So this Scarlet Countess Club is
supposed to have a great band, all chicks.
52
00:11:31,810 --> 00:11:32,810
Tell me about it later.
53
00:11:33,810 --> 00:11:36,810
So, you think he'll finally notice?
54
00:11:37,810 --> 00:11:40,810
If he doesn't, he's either blind or gay.
55
00:12:03,354 --> 00:12:05,153
Good morning, Anna.
56
00:12:05,154 --> 00:12:06,994
Oh, no, come, come, come, please.
57
00:12:08,994 --> 00:12:11,361
How'd you know it was me, Uncle Wallace?
58
00:12:11,362 --> 00:12:13,862
Oh, I always know when it's you, Anna.
59
00:12:15,622 --> 00:12:17,042
Sixth century, remember?
60
00:12:19,162 --> 00:12:20,882
Nice old jar.
61
00:12:23,002 --> 00:12:25,581
It's not just any old jar, my dear.
62
00:12:25,582 --> 00:12:28,381
That jar dates all, oh, never mind.
63
00:12:28,382 --> 00:12:29,801
If I begin, I'm gonna end up starting
64
00:12:29,802 --> 00:12:31,101
to give you a lecture or something.
65
00:12:31,102 --> 00:12:32,398
Now tell me, what brings you all the way
66
00:12:32,422 --> 00:12:34,881
across the campus to visit
with your old uncle, huh?
67
00:12:34,882 --> 00:12:37,921
I thought maybe you'd let
me borrow one of your books.
68
00:12:37,922 --> 00:12:40,761
Something on ancient Egypt.
69
00:12:40,762 --> 00:12:43,261
Don't tell me that all
these years of influence
70
00:12:43,262 --> 00:12:45,021
finally rubbed off on you.
71
00:12:45,022 --> 00:12:47,141
Or does Carter deserve that credit, huh?
72
00:12:47,142 --> 00:12:48,562
Neither, really.
73
00:12:50,102 --> 00:12:52,561
So why all of a sudden
an interest in Egypt?
74
00:12:52,562 --> 00:12:54,201
I don't know.
75
00:12:54,202 --> 00:12:56,121
Probably because we were in the warehouse
76
00:12:56,122 --> 00:12:58,161
checking out your Egyptian collection.
77
00:12:58,162 --> 00:13:00,662
Yeah, well, that old jar comes from,
78
00:13:00,682 --> 00:13:02,401
you know, one of these
days I gotta get over there
79
00:13:02,402 --> 00:13:04,981
and uncrate the rest of my stuff.
80
00:13:04,982 --> 00:13:07,141
Unless Carter blesses inquisitive heart
81
00:13:07,142 --> 00:13:09,861
as it beat me to all of it by now, huh?
82
00:13:09,862 --> 00:13:12,241
You know, I was hoping,
though, being part Egyptian,
83
00:13:12,242 --> 00:13:15,361
you were starting to take
an interest in your heritage.
84
00:13:15,362 --> 00:13:16,362
But here.
85
00:13:18,718 --> 00:13:20,337
You read this.
86
00:13:20,338 --> 00:13:21,338
Enjoy it.
87
00:13:22,098 --> 00:13:23,297
And when you're through, I'll give you
88
00:13:23,298 --> 00:13:25,477
something more
technical to read, all right?
89
00:13:25,478 --> 00:13:27,138
Oh, excuse me.
90
00:13:28,758 --> 00:13:29,758
Dr. Howard.
91
00:13:31,318 --> 00:13:33,238
Dr. Michaels, how are you?
92
00:13:34,870 --> 00:13:36,630
How was the Mongolian expedition?
93
00:13:39,006 --> 00:13:41,606
Terrific, hey, did you find
any more dinosaur nests?
94
00:13:44,686 --> 00:13:45,686
Splendid.
95
00:13:49,106 --> 00:13:50,605
You know, the Crimean War is definitely
96
00:13:50,606 --> 00:13:52,266
not my favorite subject.
97
00:13:55,246 --> 00:13:56,246
Kind of stiff?
98
00:13:57,506 --> 00:14:00,006
I guess those crates were
heavier than they looked.
99
00:14:05,178 --> 00:14:06,778
You know, it's strange.
100
00:14:08,058 --> 00:14:10,754
How Ana reacted to that mummy.
101
00:14:11,794 --> 00:14:14,994
I know this is none of my business,
but when's the wedding gonna happen?
102
00:14:16,274 --> 00:14:17,554
Oh, I don't know.
103
00:14:17,714 --> 00:14:19,634
After the semester, I suppose.
104
00:14:20,754 --> 00:14:23,154
You really love her, don't you, Carter?
105
00:14:26,906 --> 00:14:28,426
Well, sure, I mean...
106
00:14:29,466 --> 00:14:31,786
What the hell kind of question is that?
107
00:14:36,858 --> 00:14:39,857
I have to get this back to A.B. anyway.
108
00:14:39,858 --> 00:14:41,857
Techno geeks are waiting.
109
00:14:41,858 --> 00:14:43,857
Thanks.
110
00:14:43,858 --> 00:14:48,857
Isn't there some rule about
students and faculty fraternizing?
111
00:14:48,858 --> 00:14:51,857
Well, I'll look it up.
112
00:14:51,858 --> 00:14:53,858
Someday.
113
00:15:03,674 --> 00:15:07,673
Now this is the Anna that I know and love.
114
00:15:07,674 --> 00:15:10,674
No. What if someone comes in?
115
00:15:11,674 --> 00:15:12,674
Is anything wrong?
116
00:15:13,674 --> 00:15:16,673
I'm just feeling strange
today. I don't know why.
117
00:15:16,674 --> 00:15:19,674
But I'll make it up to you, I promise.
118
00:15:20,674 --> 00:15:23,346
Dinner tonight?
119
00:15:24,346 --> 00:15:25,346
Can we make it tomorrow?
120
00:15:26,346 --> 00:15:28,346
I have so much studying to do tonight.
121
00:15:30,346 --> 00:15:32,762
Sure.
122
00:15:46,074 --> 00:15:50,074
Hey, Chuck, wouldn't you really
like to get a peek at that old mummy?
123
00:15:51,034 --> 00:15:53,673
Aren't you even just a wee bit curious?
124
00:15:53,674 --> 00:15:57,993
Hell no. And unless you want to
get us in big trouble with Dr. Hara,
125
00:15:57,994 --> 00:16:00,394
I suggest you get rid
of any such fool ideas.
126
00:16:01,274 --> 00:16:04,233
Now, I'm gonna go get those coffees.
127
00:16:04,234 --> 00:16:07,594
You know how I take mine.
128
00:17:05,210 --> 00:17:10,010
I don't think Doc Tarwa would get too mad
at me if I just take a little peek at you.
129
00:17:39,418 --> 00:17:41,918
Hey, Dick, I got the coffee.
130
00:17:52,890 --> 00:17:53,890
Dick!
131
00:17:54,890 --> 00:17:58,266
Dick!
132
00:18:37,018 --> 00:18:39,018
Stop!
133
00:18:43,802 --> 00:18:44,802
Stop!
134
00:19:13,914 --> 00:19:15,913
Car
135
00:19:15,914 --> 00:19:17,986
lick
136
00:19:36,346 --> 00:19:44,346
We have much work to do, my Nubian.
137
00:19:52,666 --> 00:19:55,665
I can't believe I have to
write that 10 page report.
138
00:19:55,666 --> 00:19:58,665
We can get it in the class.
139
00:19:58,666 --> 00:19:59,666
Yeah, that's true.
140
00:19:59,666 --> 00:20:00,666
We can definitely do that.
141
00:20:00,667 --> 00:20:02,665
Hi, Professor Moore.
142
00:20:02,666 --> 00:20:03,666
Hi.
143
00:20:06,442 --> 00:20:09,441
Carrie, Jeanette, Shiva.
144
00:20:09,442 --> 00:20:11,441
Groupies.
145
00:20:11,442 --> 00:20:15,441
I bet when you were a student you also had
a crush on your ancient history professor.
146
00:20:15,442 --> 00:20:16,442
You know what, you're right.
147
00:20:16,443 --> 00:20:18,441
Guess who that was.
148
00:20:18,442 --> 00:20:22,441
Well, yes, but you know,
I'm just doing my job.
149
00:20:22,442 --> 00:20:24,441
Excuse me.
150
00:20:24,442 --> 00:20:26,706
Moore.
151
00:20:27,706 --> 00:20:29,714
Dr. Harwa?
152
00:20:30,714 --> 00:20:33,009
What?
153
00:20:33,010 --> 00:20:35,433
Of course, I'll be right there.
154
00:20:35,434 --> 00:20:37,434
Come on, let's go.
155
00:21:05,178 --> 00:21:07,178
Thanks for coming so promptly, Cora.
156
00:21:08,178 --> 00:21:10,177
What the hell happened, Dr. Harwa?
157
00:21:10,178 --> 00:21:11,178
What did they take?
158
00:21:11,179 --> 00:21:13,177
The Egyptian collection.
159
00:21:13,178 --> 00:21:15,178
Including the priceless mummy.
160
00:21:16,178 --> 00:21:18,104
Doesn't look like they
took anything else, even
161
00:21:18,116 --> 00:21:20,177
though some of these
artifacts are of equal value.
162
00:21:20,178 --> 00:21:22,178
I'm so sorry, Dr. Harwa.
163
00:21:23,178 --> 00:21:26,177
I know that a lot of your life's
work was sealed up in those crates.
164
00:21:26,178 --> 00:21:28,177
Do you have any idea
who may have done this?
165
00:21:28,178 --> 00:21:30,178
Police haven't even got a clue.
166
00:21:31,178 --> 00:21:35,177
Except I think it's what
you people call an inside job.
167
00:21:35,178 --> 00:21:37,177
That Egyptian ESP again?
168
00:21:37,178 --> 00:21:41,177
Just common sense. When I got here
this morning, all the doors were locked.
169
00:21:41,178 --> 00:21:43,178
Both the security guards were missing.
170
00:21:44,178 --> 00:21:46,177
You don't think that Chuck
Jefferson or Dick Walters...
171
00:21:46,178 --> 00:21:49,178
They're the only suspects
we have right now.
172
00:21:51,378 --> 00:21:56,378
Whoever did this is going to have
one hell of a time trying to fence it all.
173
00:21:57,378 --> 00:22:00,378
Trying to solve it is not going
to be their biggest problem.
174
00:22:01,378 --> 00:22:05,377
When I uncovered these artifacts,
they came from the tomb of Horchef Soot.
175
00:22:05,378 --> 00:22:08,377
I had the most incredible,
ominous feeling about it.
176
00:22:08,378 --> 00:22:12,378
Particularly that mummy, there was
some kind of inconceivable evil about it.
177
00:22:14,378 --> 00:22:15,378
I have a feeling...
178
00:22:15,379 --> 00:22:17,410
I have a feeling that
this is the beginning of
179
00:22:17,422 --> 00:22:19,377
something big that's
going to lead us all...
180
00:22:19,378 --> 00:22:22,378
on the most terrifying
journey of our life.
181
00:22:54,234 --> 00:22:55,234
This is Carter.
182
00:22:55,235 --> 00:22:58,833
By now you've probably heard
about the robbery at the warehouse.
183
00:22:58,834 --> 00:23:04,313
But if things change, at your end tonight,
I'd still love to see you over dinner.
184
00:23:04,314 --> 00:23:05,314
Call me, okay?
185
00:23:33,690 --> 00:23:39,930
Oh great Osiris and Isis who
raised Osiris from the dead, hear me.
186
00:23:49,434 --> 00:23:55,033
It has been a long time, evil
one. What do you seek of Osiris?
187
00:23:55,034 --> 00:23:59,834
And Isis, now that you
have conquered death.
188
00:24:00,534 --> 00:24:06,233
It is true I have my mortal
body, but not my eternal love.
189
00:24:06,234 --> 00:24:11,333
Hat Emma Kett died, but I
know that her soul must live.
190
00:24:11,334 --> 00:24:15,833
I have felt Hat Emma Kett's familiar touch.
191
00:24:15,834 --> 00:24:21,433
Tell me, what must I do to be
joined once again with my princess?
192
00:24:21,434 --> 00:24:29,433
First, you must find the host body
that now harbors her long buried spirit.
193
00:24:29,434 --> 00:24:30,833
And then...
194
00:24:30,834 --> 00:24:31,534
Yes?
195
00:24:31,535 --> 00:24:36,533
Then, although my amulet
makes your power even greater,
196
00:24:36,534 --> 00:24:40,522
you must strengthen them
even more in order to summon the
197
00:24:40,534 --> 00:24:44,534
princess's immortal spirit
through the corridors of time.
198
00:24:44,634 --> 00:24:46,533
Strengthen them more?
199
00:24:46,534 --> 00:24:49,933
By securing young beauties.
200
00:24:49,934 --> 00:24:52,633
And, in the heat of their passion,
201
00:24:52,634 --> 00:24:55,187
stealing from them
with a kiss their
202
00:24:55,199 --> 00:24:58,333
immortal cards as you
stole that of Eruvian.
203
00:24:58,334 --> 00:25:00,433
Their cards, and then?
204
00:25:00,434 --> 00:25:05,534
Accomplish those tasks, and then
we will reveal the last thing you can do.
205
00:25:15,162 --> 00:25:18,681
And although I just know
that you'd all prefer to pick
206
00:25:18,693 --> 00:25:21,962
up where we left off
yesterday in the Crimean War.
207
00:25:23,962 --> 00:25:27,535
I thought given the news of the
robbery that we're maybe better
208
00:25:27,547 --> 00:25:30,961
off starting off with a topic
a little bit more interesting.
209
00:25:30,962 --> 00:25:33,961
For example, Egyptian mummies.
210
00:25:33,962 --> 00:25:34,962
Yeah.
211
00:25:34,963 --> 00:25:37,961
You gonna tell us about
King Rutan Tutan, Professor?
212
00:25:37,962 --> 00:25:40,962
Or his wife, Queen Hatsitatsi?
213
00:25:41,762 --> 00:25:46,761
Actually, the ancient Egyptians
were firm believers in life after death.
214
00:25:46,762 --> 00:25:49,761
Of the spirit in the afterworld.
215
00:25:49,762 --> 00:25:52,761
But also of the physical body.
216
00:25:52,762 --> 00:25:56,761
They believed that at birth,
217
00:25:56,762 --> 00:26:04,337
Ka was also born.
218
00:26:04,338 --> 00:26:06,337
You mean like a soul?
219
00:26:06,338 --> 00:26:08,337
It's not a soul, Yvonne.
220
00:26:08,338 --> 00:26:12,338
It's more of an alter ego.
221
00:26:13,138 --> 00:26:16,137
Or an invisible twin, if you will.
222
00:26:16,138 --> 00:26:18,714
Didn't they also take
out the brains and the
223
00:26:18,726 --> 00:26:21,137
hearts before they
wrapped up the bodies?
224
00:26:21,138 --> 00:26:24,137
You know what, Elena?
225
00:26:24,138 --> 00:26:27,137
I really wasn't planning
on getting that graphic.
226
00:26:27,138 --> 00:26:29,137
Especially this close to lunch.
227
00:26:29,138 --> 00:26:32,137
But yes, to answer your question,
228
00:26:32,138 --> 00:26:37,138
the embalmers would actually
remove all the internal organs.
229
00:26:37,938 --> 00:26:43,937
So, what about all those old stories about
curses and mummies coming back to life?
230
00:26:43,938 --> 00:26:48,938
I'm afraid that only happens in the movies.
231
00:26:51,394 --> 00:26:54,393
Well, I think that's enough
about mummies for one day.
232
00:26:54,394 --> 00:26:56,393
I will see you all next week.
233
00:26:56,394 --> 00:26:59,393
And don't forget that your papers
are coming up soon. Like next month.
234
00:26:59,394 --> 00:27:02,393
I'm having a really hard time
coming up with a topic, Professor.
235
00:27:02,394 --> 00:27:06,394
Perhaps you could make
some sort of suggestion?
236
00:27:09,170 --> 00:27:11,170
See you all next week.
237
00:27:17,290 --> 00:27:19,290
Bye.
238
00:27:27,738 --> 00:27:29,337
You almost missed my lecture.
239
00:27:29,338 --> 00:27:32,337
I'm sorry. Lost in the past, I'm afraid.
240
00:27:32,338 --> 00:27:34,337
But it was Ancient Egypt, though.
241
00:27:34,338 --> 00:27:35,338
Excellent.
242
00:27:36,338 --> 00:27:38,337
Doing anything for lunch, Ms. Harwood?
243
00:27:38,338 --> 00:27:41,338
I thought we were having
dinner tonight, Professor Moore.
244
00:27:42,338 --> 00:27:45,337
Well, you know, that's...
that's hours away, and...
245
00:27:45,338 --> 00:27:48,337
talking about mummies
always makes me hungry.
246
00:27:48,338 --> 00:27:49,338
All right.
247
00:27:49,339 --> 00:27:51,338
But let me freshen up.
248
00:28:08,858 --> 00:28:10,858
Excuse me, um, Professor Moore?
249
00:28:11,498 --> 00:28:13,498
Hi, um...
250
00:28:14,018 --> 00:28:17,018
I missed your lecture, but I
am sure it was fascinating.
251
00:28:17,938 --> 00:28:19,337
Thank you.
252
00:28:19,338 --> 00:28:21,338
I'm sorry, but you are...
253
00:28:21,578 --> 00:28:24,458
Actually, you know what? I was
thinking about auditing your class.
254
00:28:25,578 --> 00:28:27,578
Maybe picking it up next semester?
255
00:28:29,178 --> 00:28:31,817
Yeah, are you interested
in ancient history?
256
00:28:31,818 --> 00:28:36,858
Oh, to me it is alive, especially
ancient Egyptian history.
257
00:28:37,338 --> 00:28:40,618
I'm sorry, my name is Ramsey. Ramsey Amon.
258
00:28:41,898 --> 00:28:43,898
Amon?
259
00:28:44,218 --> 00:28:46,217
You're Egyptian?
260
00:28:46,218 --> 00:28:49,338
Oh, sorry about that. You know
what they say, cold hands warm...
261
00:28:50,618 --> 00:28:53,658
Didn't I hear something about
somebody being Egyptian?
262
00:28:55,418 --> 00:28:57,418
Ms. Amon?
263
00:28:58,378 --> 00:29:01,898
This is one of my students, Anna
Harwa. Anna is also Egyptian.
264
00:29:04,562 --> 00:29:08,561
Do I know you from someplace, Ms. Amon?
265
00:29:08,562 --> 00:29:10,562
Please call me Ramsey.
266
00:29:10,802 --> 00:29:16,722
And I have the exact same feeling. I think
that we've met, uh, maybe a long time ago.
267
00:29:17,762 --> 00:29:19,762
I feel the same.
268
00:29:20,802 --> 00:29:22,802
What are you doing for lunch?
269
00:29:28,634 --> 00:29:30,633
I'll see you this evening.
270
00:29:30,634 --> 00:29:32,633
It's nice to meet you.
271
00:29:32,634 --> 00:29:34,634
Nice to meet you too.
272
00:29:45,562 --> 00:29:49,321
This is much better than the college
cafeteria, don't you think, Ramsey?
273
00:29:49,322 --> 00:29:50,322
Mm, yes.
274
00:29:50,922 --> 00:29:53,242
And the coffee here is especially good.
275
00:29:55,242 --> 00:29:56,361
Indeed.
276
00:29:56,362 --> 00:30:00,282
I can honestly say I've never
had anything quite like it.
277
00:30:01,642 --> 00:30:03,482
It's very stimulating, don't you think?
278
00:30:06,818 --> 00:30:08,018
Something the matter, Anna?
279
00:30:09,058 --> 00:30:14,578
I'm just trying to remember
where we may have met.
280
00:30:17,978 --> 00:30:20,478
Perhaps you will remember soon.
281
00:30:22,178 --> 00:30:23,477
It's weird.
282
00:30:23,478 --> 00:30:26,877
Something about you reminds me of...
283
00:30:26,878 --> 00:30:27,878
Egypt.
284
00:30:30,318 --> 00:30:33,177
I tend to have that effect on people,
285
00:30:33,178 --> 00:30:35,497
especially those with
the blood of the pharaohs
286
00:30:35,498 --> 00:30:37,997
running through their veins.
287
00:30:37,998 --> 00:30:40,137
Blood of the pharaohs?
288
00:30:40,138 --> 00:30:41,777
Would you like another refill?
289
00:30:41,778 --> 00:30:42,618
No, thank you.
290
00:30:42,618 --> 00:30:43,618
Indeed.
291
00:30:44,438 --> 00:30:49,214
So, Anna, tell me, you
and this Professor Moore,
292
00:30:51,214 --> 00:30:53,054
are you and he lovers?
293
00:30:55,714 --> 00:30:59,013
Well, I thought I was in love with Carter.
294
00:30:59,014 --> 00:31:03,014
God knows he's wonderful,
good looking, stable.
295
00:31:05,914 --> 00:31:09,713
But lately, there's been
something holding me back.
296
00:31:09,714 --> 00:31:13,314
Anna, maybe he's not the right one for you.
297
00:31:15,214 --> 00:31:17,213
I don't understand.
298
00:31:17,214 --> 00:31:22,214
Maybe you should give your
body, your soul, your heart,
299
00:31:24,214 --> 00:31:28,214
to someone who deserves
it much more than he.
300
00:31:36,538 --> 00:31:37,538
I'll see you in class.
301
00:31:37,538 --> 00:31:38,538
Yeah, study hard. See you later.
302
00:31:38,538 --> 00:31:39,538
Okay. Bye.
303
00:31:47,578 --> 00:31:49,577
We'll have to do this again sometime.
304
00:31:49,578 --> 00:31:51,577
Oh yes, we will, Anna.
305
00:31:51,578 --> 00:31:53,577
Oh, I almost forgot.
306
00:31:53,578 --> 00:31:56,577
I thought that you might like to have...
307
00:31:56,578 --> 00:31:58,578
this.
308
00:31:59,578 --> 00:32:01,577
Osiris?
309
00:32:01,578 --> 00:32:03,577
The Egyptian god who conquered death?
310
00:32:03,578 --> 00:32:04,578
Yes.
311
00:32:04,579 --> 00:32:06,577
It's actually thousands of years old.
312
00:32:06,578 --> 00:32:08,578
The 17th dynasty.
313
00:32:09,578 --> 00:32:11,577
I'll treasure it. Always.
314
00:32:11,578 --> 00:32:13,578
I'm sure you will.
315
00:32:22,618 --> 00:32:23,618
Professor.
316
00:32:24,618 --> 00:32:25,618
Hello.
317
00:32:26,618 --> 00:32:30,618
So, how may I help you
ladies this afternoon?
318
00:32:31,618 --> 00:32:34,618
I hope that you've finally settled
on a topic for your research paper.
319
00:32:35,618 --> 00:32:37,617
It counts as a very big part
of your grade, you know,
320
00:32:37,618 --> 00:32:40,617
and neither one of you are
anywhere even near a C.
321
00:32:40,618 --> 00:32:43,618
Well, I'm almost a C.
322
00:32:46,618 --> 00:32:48,617
Actually, Professor Moore,
323
00:32:48,618 --> 00:32:49,618
Carter,
324
00:32:49,619 --> 00:32:51,618
that's what we've come to discuss.
325
00:32:52,618 --> 00:32:54,617
I don't understand.
326
00:32:54,618 --> 00:32:59,617
See, Yvonne and I have
been trying really hard
327
00:32:59,618 --> 00:33:02,617
to decide on a topic, but
328
00:33:02,618 --> 00:33:05,617
we just can't really come up with
329
00:33:05,618 --> 00:33:08,618
anything that interests us.
330
00:33:09,618 --> 00:33:13,617
We were kind of hoping that
maybe you might be able to, um,
331
00:33:13,618 --> 00:33:16,618
you know, suggest something for us.
332
00:33:17,618 --> 00:33:22,617
Yeah, you know, something
that we might all find a lot more fun
333
00:33:22,618 --> 00:33:27,617
than writing some
scummy old research paper.
334
00:33:27,618 --> 00:33:31,617
Oh, listen, ladies,
335
00:33:31,618 --> 00:33:36,618
we, uh, we could all get
in a lot of trouble for this.
336
00:33:37,618 --> 00:33:39,617
What's wrong, Carter?
337
00:33:39,618 --> 00:33:41,618
Don't you like us?
338
00:33:42,618 --> 00:33:45,617
Of course I like you, I mean,
339
00:33:45,618 --> 00:33:48,617
but come on, that's, that's not the point.
340
00:33:48,618 --> 00:33:51,617
What's the matter, do
you not think we're sexy?
341
00:33:51,618 --> 00:33:54,618
Or wait, do you not like girls?
342
00:33:55,618 --> 00:34:01,617
Yeah, no, I mean, yes, I
mean, no, I, it's not that...
343
00:34:01,618 --> 00:34:03,617
You know, Carter,
344
00:34:03,618 --> 00:34:06,617
we also like each other.
345
00:34:06,618 --> 00:34:11,618
You know, the three of us,
we could have a lot of fun.
346
00:34:12,618 --> 00:34:17,617
Now listen, I'm in a
committed relationship.
347
00:34:17,618 --> 00:34:20,617
Well, sort of.
348
00:34:20,618 --> 00:34:23,617
With that hot assistant of yours?
349
00:34:23,618 --> 00:34:25,618
Tina?
350
00:34:35,194 --> 00:34:37,693
Ladies, we'll talk on the
telephone later, okay?
351
00:34:37,694 --> 00:34:39,194
This never happened.
352
00:34:45,694 --> 00:34:46,694
Come on, Professor.
353
00:34:47,194 --> 00:34:48,194
Ladies.
354
00:34:52,186 --> 00:34:54,686
Discussing research papers, Professor?
355
00:34:55,686 --> 00:34:56,686
Um...
356
00:34:57,686 --> 00:34:59,686
Well, that was worth a try.
357
00:35:00,186 --> 00:35:02,685
I guess I'll stop by the
library and get some books.
358
00:35:02,686 --> 00:35:04,686
Maybe we can come up
with an idea for our papers.
359
00:35:05,186 --> 00:35:07,186
You gonna be home tonight?
360
00:35:08,186 --> 00:35:11,186
Pick up some Vino on the way over.
361
00:35:11,686 --> 00:35:15,186
I have a lot of pent-up
energy just bursting to get out.
362
00:35:15,686 --> 00:35:17,186
You got it, girl.
363
00:35:44,730 --> 00:35:48,729
Whoa. I don't think that's going to
pass the restaurant's dress code.
364
00:35:48,730 --> 00:35:50,730
Good evening, Carter.
365
00:36:09,978 --> 00:36:13,977
You know, as good as this
feels, we should save it for later.
366
00:36:13,978 --> 00:36:17,977
We have reservations
in exactly a half hour.
367
00:36:17,978 --> 00:36:21,977
I'm sorry, Carter. I should have called
you earlier, but I lost track of time.
368
00:36:21,978 --> 00:36:23,977
I can't go to dinner with you tonight.
369
00:36:23,978 --> 00:36:25,977
You can't?
370
00:36:25,978 --> 00:36:29,977
I'm just not feeling well,
and I've had a lot on my mind.
371
00:36:29,978 --> 00:36:33,977
Please try to understand.
372
00:36:33,978 --> 00:36:34,978
I do.
373
00:36:34,979 --> 00:36:37,977
And please don't touch me like that.
374
00:36:37,978 --> 00:36:39,977
Like what?
375
00:36:39,978 --> 00:36:41,977
We've made love countless times.
376
00:36:41,978 --> 00:36:44,977
Is something wrong, Anna?
377
00:36:44,978 --> 00:36:48,977
You've been acting kind
of strange ever since...
378
00:36:48,978 --> 00:36:51,977
ever since we opened that coffin.
379
00:36:51,978 --> 00:36:55,977
It's just something that I
have to figure out myself.
380
00:36:55,978 --> 00:37:00,385
Okay.
381
00:37:00,386 --> 00:37:03,385
Rain check for tomorrow?
382
00:37:03,386 --> 00:37:04,386
Maybe.
383
00:37:04,387 --> 00:37:06,385
Depends on how I feel.
384
00:37:06,386 --> 00:37:07,386
Okay.
385
00:37:16,986 --> 00:37:18,986
Something new?
386
00:37:20,474 --> 00:37:23,474
Actually, something very old.
387
00:37:29,402 --> 00:37:31,402
See you tomorrow.
388
00:38:00,442 --> 00:38:02,441
I think we should write
something about mummies.
389
00:38:02,442 --> 00:38:04,441
At least they're kind of cool.
390
00:38:04,442 --> 00:38:07,441
I don't know, I'm getting
so fried over all this stuff.
391
00:38:07,442 --> 00:38:10,441
I can't even tell a
dynasty from a dinos-tor.
392
00:38:10,442 --> 00:38:15,441
But we have to come up with something,
because I have to pass this course.
393
00:38:15,442 --> 00:38:20,441
Tell me about it. My
current GPA really sucks.
394
00:38:20,442 --> 00:38:23,441
This wine is not helping me think.
395
00:38:23,442 --> 00:38:25,441
Agreed.
396
00:38:25,442 --> 00:38:28,441
So I suggest we take a break and, um...
397
00:38:28,442 --> 00:38:31,441
Go with the flow.
398
00:38:31,442 --> 00:38:33,441
Now that's a great idea.
399
00:38:33,442 --> 00:38:36,441
Too bad about that stuffy old professor.
400
00:38:36,442 --> 00:38:40,441
He's mighty cute, but he doesn't
have a clue about what he's missing.
401
00:38:40,442 --> 00:38:43,441
He sure doesn't.
402
00:38:43,442 --> 00:38:45,441
He is missing out.
403
00:38:45,442 --> 00:38:47,442
Big time.
404
00:41:55,994 --> 00:42:00,135
Will great Osiris and Isis once
more grant me the power to transcend
405
00:42:00,147 --> 00:42:03,994
space, to bear me where I need
to go to achieve my sacred goal?
406
00:42:38,682 --> 00:42:41,881
Did I hear someone talking about mummies?
407
00:42:41,882 --> 00:42:45,625
I could teach you more
about mummies than you
408
00:42:45,637 --> 00:42:49,642
could ever learn from
those books in a lifetime.
409
00:42:56,090 --> 00:43:01,090
Of course, some lifetimes can be so short.
410
00:43:09,754 --> 00:43:11,754
Who are you? What do you want?
411
00:43:14,954 --> 00:43:20,722
How are you? Don't want
much from you. Only your cause.
412
00:43:22,242 --> 00:43:26,722
Our cause? Didn't Professor
Moore say something about...
413
00:43:33,682 --> 00:43:35,681
Lovely sexy ladies.
414
00:43:35,682 --> 00:43:37,681
Yes.
415
00:43:37,682 --> 00:43:39,682
Oh, what pretty girls.
416
00:43:52,418 --> 00:43:54,418
Don't worry.
417
00:43:58,418 --> 00:44:00,418
Give us a little kiss.
418
00:44:08,410 --> 00:44:16,410
Any news on the robbery, Doctor?
419
00:44:17,386 --> 00:44:19,909
Fortunately, I had the
foresight to bring some
420
00:44:19,921 --> 00:44:22,345
of these artifacts back
here for preliminary
421
00:44:22,346 --> 00:44:23,346
study.
422
00:44:23,347 --> 00:44:26,665
Sure, that way the thieves
didn't get everything.
423
00:44:26,666 --> 00:44:29,585
It's what they didn't get that
has me greatly concerned.
424
00:44:29,586 --> 00:44:34,705
Look, come here, Carter.
425
00:44:34,706 --> 00:44:39,785
This scroll was buried with
the mummy of Horship Soot.
426
00:44:39,786 --> 00:44:45,865
It has its own magical properties, and
it tells a fantastic tale of black wizardry
427
00:44:45,866 --> 00:44:50,665
and evil and forbidden love.
428
00:44:50,666 --> 00:44:53,865
Carter let your imagination soar.
429
00:44:53,866 --> 00:45:00,697
Back to Egypt as it was,
some three thousand years ago.
430
00:45:00,698 --> 00:45:05,457
Back to a world ruled by magic
and a pantheon of timeless gods.
431
00:45:05,458 --> 00:45:09,729
Some good, others evil.
432
00:45:09,730 --> 00:45:12,929
An ancient world of extraordinary beauty.
433
00:45:12,930 --> 00:45:15,410
A world of love and of hate.
434
00:45:25,338 --> 00:45:28,296
There, the beautiful princess
Hattemaggot, the only
435
00:45:28,308 --> 00:45:31,337
daughter of the pharaoh,
lived in wealth and luxury.
436
00:45:31,338 --> 00:45:35,051
The pharaoh had hoped that
someday his daughter would marry a
437
00:45:35,063 --> 00:45:39,337
courageous man of royal blood,
thereby continuing the royal bloodline.
438
00:45:39,338 --> 00:45:44,337
Unfortunately for him, the princess
had no interest in any of her male suitors.
439
00:45:44,338 --> 00:45:48,010
Indeed, the princess had
eyes only for Horshepsut,
440
00:45:48,022 --> 00:45:51,337
a sorceress in the
service of the god Osiris,
441
00:45:51,338 --> 00:45:56,337
an evil woman possessing
vast powers of the darkest nature.
442
00:45:56,338 --> 00:46:00,459
In truth, Horshepsut loved
Hattemaggot as much as the princess
443
00:46:00,471 --> 00:46:04,338
loved her, and they consummated
that love many times over.
444
00:46:05,338 --> 00:46:09,338
It was a love that would
become the stuff of legend.
445
00:47:18,906 --> 00:47:22,305
However, such an affair could
hardly be kept secret from the pharaoh.
446
00:47:22,306 --> 00:47:24,852
And he finally could
no longer tolerate what
447
00:47:24,864 --> 00:47:27,306
was happening within
his own royal palace.
448
00:47:36,602 --> 00:47:39,361
The Parasnopians work
quickly and efficiently,
449
00:47:39,362 --> 00:47:43,101
preventing the sorceress from
using her mystic Amulet of Osiris
450
00:47:43,102 --> 00:47:45,602
to conjure up some defensive spell.
451
00:47:54,810 --> 00:47:58,044
Without even a trial,
Horsepsuit was already
452
00:47:58,056 --> 00:48:01,450
damned for daring to
engage one of royal blood
453
00:48:02,090 --> 00:48:06,160
in so forbidden and
illicit affair. For her crime,
454
00:48:06,172 --> 00:48:10,090
Horsepsuit was turned
over to the royal embalmer
455
00:48:11,530 --> 00:48:18,330
to suffer the most terrible
punishment the Valk could devise.
456
00:48:28,570 --> 00:48:35,449
As an added punishment, a mask in
the image of Osiris was affixed to her face
457
00:48:35,450 --> 00:48:38,564
to trap her evil
spirit inside her body,
458
00:48:38,576 --> 00:48:42,249
thereby preventing its
flight to the Afterworld
459
00:48:42,250 --> 00:48:46,865
and ever knowing eternal rest.
460
00:48:46,866 --> 00:48:51,585
It was decreed that while
the sorceress yet lived,
461
00:48:51,586 --> 00:48:56,466
only one of her internal
organs would be removed.
462
00:49:07,770 --> 00:49:15,770
Most vile heart to remain
forever stored within a canopic jar.
463
00:49:16,770 --> 00:49:24,518
And her body was wrapped in
the traditional linen bandages.
464
00:49:51,066 --> 00:49:59,066
And as a final insult, they placed
her without ceremony inside a coffin.
465
00:50:43,130 --> 00:50:48,585
And then buried her in an unmarked tomb.
466
00:50:48,586 --> 00:50:52,586
Where she remained until I
discovered her 3,000 years later.
467
00:50:54,586 --> 00:50:58,866
That is a fantastic story, Doctor.
468
00:50:59,866 --> 00:51:01,865
But that's all it is.
469
00:51:01,866 --> 00:51:03,865
It's a fantasy.
470
00:51:03,866 --> 00:51:05,866
Are you so certain, Carter?
471
00:51:06,866 --> 00:51:10,481
Doctor Harwa, with all due respect, sir.
472
00:51:10,482 --> 00:51:13,482
I know that you believe
in the supernatural, but...
473
00:51:14,482 --> 00:51:18,481
But, I mean, come on, you don't
really put any truth in that story, do you?
474
00:51:18,482 --> 00:51:22,481
Son, I've been an
archaeologist for many years,
475
00:51:22,482 --> 00:51:24,481
and there's one thing I've
learned over those years.
476
00:51:24,482 --> 00:51:27,481
Never to take the superstition
of my people lightly.
477
00:51:27,482 --> 00:51:30,481
Now, we know that the
mummy is that of Horshep Soot.
478
00:51:30,482 --> 00:51:33,481
We also know that they cut her heart out.
479
00:51:33,482 --> 00:51:36,481
It's right there in that jar, if
you care to take a look at it.
480
00:51:36,482 --> 00:51:38,482
Covered by the ojey.
481
00:51:39,482 --> 00:51:43,482
We know also that her face
was covered in the mask of Osiris.
482
00:51:44,482 --> 00:51:46,481
You know, Carter,
483
00:51:46,482 --> 00:51:50,482
just maybe, just maybe it might be true.
484
00:51:51,482 --> 00:51:55,161
Well, actually, Doctor
Harwa, I didn't really, um...
485
00:51:55,162 --> 00:52:00,162
I didn't really come here to discuss
mummies or the supernatural.
486
00:52:01,162 --> 00:52:03,161
But Anna...
487
00:52:03,162 --> 00:52:06,161
Anna? Why, is there
something wrong with my niece?
488
00:52:06,162 --> 00:52:08,162
I don't know.
489
00:52:09,162 --> 00:52:11,162
Lately, she's been acting very...
490
00:52:14,418 --> 00:52:15,418
I don't know.
491
00:52:15,419 --> 00:52:17,418
Look, Carter.
492
00:52:19,898 --> 00:52:22,898
Take a look at the images on this papyrus.
493
00:52:25,090 --> 00:52:31,089
Well, I guess the princess kind of
looks like Anna in a superficial way,
494
00:52:31,090 --> 00:52:33,089
if that's what you're suggesting.
495
00:52:33,090 --> 00:52:36,089
Carter, I feel that there
are powers at work here
496
00:52:36,090 --> 00:52:39,089
that could put Anna in danger.
497
00:52:39,090 --> 00:52:42,090
And also yourself, given
your relationship to her.
498
00:52:43,090 --> 00:52:45,577
Carter?
499
00:52:45,578 --> 00:52:47,577
Carter, wait. Carter?
500
00:52:47,578 --> 00:52:49,577
Carter, Carter, wait.
501
00:52:49,578 --> 00:52:50,578
Wait, look.
502
00:52:50,579 --> 00:52:52,577
Give this to Anna.
503
00:52:52,578 --> 00:52:55,578
It'll protect her against evil.
504
00:52:56,578 --> 00:52:59,577
What do you mean, like
a cross against Dracula?
505
00:52:59,578 --> 00:53:01,577
Carter, please.
506
00:53:01,578 --> 00:53:03,578
Please.
507
00:53:39,002 --> 00:53:42,733
Osiris, King of Death and
Return from Death, I have
508
00:53:42,745 --> 00:53:47,002
strengthened my power with
the cause of these handmaidens.
509
00:53:47,502 --> 00:53:51,716
I am stronger now than I
have ever been. I have selected
510
00:53:51,728 --> 00:53:55,502
a host body to receive
the spirit of Hat-Emma-Kat.
511
00:53:56,002 --> 00:53:59,490
Please, Osiris, tell
me what to do next, so
512
00:53:59,502 --> 00:54:03,002
that I may awaken
the soul of my lost love.
513
00:54:04,002 --> 00:54:07,808
You must perform the sacred
ritual that will join forever
514
00:54:07,820 --> 00:54:11,169
your heart with that of the
princess Hat-Emma-Kat.
515
00:54:11,170 --> 00:54:15,169
But my heart... my heart
was removed from my body.
516
00:54:15,170 --> 00:54:19,169
You must perform the sacred ritual.
517
00:54:19,170 --> 00:54:21,169
But my heart does not exist.
518
00:54:21,170 --> 00:54:25,122
For your devotion to me,
worship-suit, I shall give you
519
00:54:25,134 --> 00:54:29,170
but one boon. This knowledge
that your heart yet exists.
520
00:54:31,170 --> 00:54:36,169
Where it can only be where it should be.
521
00:54:36,170 --> 00:54:39,170
Only be should be.
522
00:54:46,266 --> 00:54:51,265
You guys, I'm really
worried about the professor.
523
00:54:51,266 --> 00:54:54,845
I think something's bothering him.
524
00:54:54,846 --> 00:54:58,725
Maybe his so-called fiancรฉ
isn't putting out for him.
525
00:54:58,726 --> 00:55:01,605
Or his assistant, either.
526
00:55:01,606 --> 00:55:04,905
Hi.
527
00:55:04,906 --> 00:55:07,565
Isn't Professor Moore
coming in today, Miss Kim?
528
00:55:07,566 --> 00:55:09,145
Yeah, he's always early.
529
00:55:09,146 --> 00:55:12,285
Look, he won't disappoint you ladies, OK?
530
00:55:12,286 --> 00:55:13,486
Better not.
531
00:55:13,546 --> 00:55:16,545
Right, you think we
actually like ancient history?
532
00:55:16,546 --> 00:55:17,546
No.
533
00:55:17,547 --> 00:55:20,925
Sorry, I was, uh, I was with Dr. Harwood.
534
00:55:20,926 --> 00:55:24,145
Listen, can you take over for me today?
535
00:55:24,146 --> 00:55:26,845
You know the topic, and it's
basically just a slideshow anyway.
536
00:55:26,846 --> 00:55:31,445
Yeah, sure, but is there a problem?
537
00:55:31,446 --> 00:55:33,485
Connor, are you OK?
538
00:55:33,486 --> 00:55:36,485
I'll see you later, OK?
539
00:55:36,486 --> 00:55:41,253
God, looks like you've got me today.
540
00:55:41,254 --> 00:55:43,254
All right, ladies.
541
00:55:48,538 --> 00:55:51,538
You guys heard the professor.
Get out your books. I'm taking over.
542
00:55:56,538 --> 00:55:58,538
Professor Moore?
543
00:56:00,538 --> 00:56:01,538
Hi.
544
00:56:01,539 --> 00:56:04,537
We couldn't help but notice.
545
00:56:04,538 --> 00:56:07,538
Something's bothering you, isn't it?
546
00:56:21,690 --> 00:56:25,370
Look, I'm in a bit of a hurry, so please...
547
00:56:25,450 --> 00:56:33,370
Professor Moore, we don't like to
see our very favourite professor upset.
548
00:56:40,122 --> 00:56:48,122
Yeah, when you feel bad, we feel bad too.
549
00:56:55,034 --> 00:57:00,033
Look, if this has something to do
with your research paper topic...
550
00:57:00,034 --> 00:57:02,033
Wait, you thought...
551
00:57:02,034 --> 00:57:04,033
No!
552
00:57:04,034 --> 00:57:07,033
We only meant that...
553
00:57:07,034 --> 00:57:13,033
Look, girls, look, will you please cover
yourselves up before somebody sees you?
554
00:57:13,034 --> 00:57:15,033
I really...
555
00:57:15,034 --> 00:57:18,034
I really have to go.
556
00:57:35,738 --> 00:57:37,037
Ramsey.
557
00:57:37,038 --> 00:57:39,037
Hi, how are you, Anna?
558
00:57:39,038 --> 00:57:41,237
I hope you don't mind me
stopping by so unexpectedly.
559
00:57:41,238 --> 00:57:43,537
I was just in your neighborhood and...
560
00:57:43,538 --> 00:57:46,338
No, no problem. Please, come in.
561
00:57:49,538 --> 00:57:50,737
Wow.
562
00:57:50,738 --> 00:57:52,837
Lovely place you have here, Anna.
563
00:57:52,838 --> 00:57:55,837
It's okay for what a student can afford.
564
00:57:55,838 --> 00:57:57,237
Snow Palace.
565
00:57:57,238 --> 00:57:59,937
Oh, and you do deserve to live in one.
566
00:57:59,938 --> 00:58:03,437
Like a princess.
567
00:58:03,438 --> 00:58:06,553
Can I get you something? Some tea?
568
00:58:06,554 --> 00:58:08,853
Um, actually, if you have
coffee, that would be great.
569
00:58:08,854 --> 00:58:11,053
I've developed quite a taste for it lately.
570
00:58:11,054 --> 00:58:14,054
Sure. I think it's still warm.
571
00:58:29,242 --> 00:58:32,741
I see you're developing quite
an interest in ancient Egypt, Anna.
572
00:58:32,742 --> 00:58:35,742
It was my uncle's influence, I guess.
573
00:58:43,770 --> 00:58:44,770
Thank you.
574
00:58:51,706 --> 00:58:54,905
It's decaf. Sorry, I hope you don't mind.
575
00:58:54,906 --> 00:58:56,905
No, it's fine.
576
00:58:56,906 --> 00:58:59,906
So, you were saying about your uncle...
577
00:59:01,906 --> 00:59:04,905
Dr. Wallace Harwa, the archaeologist?
578
00:59:04,906 --> 00:59:06,905
Maybe you've heard of him.
579
00:59:06,906 --> 00:59:10,905
No, but perhaps I should have.
580
00:59:10,906 --> 00:59:15,905
He's best known for finding
the tomb of Horseshoe Sut,
581
00:59:15,906 --> 00:59:18,906
a kind of bad witch, I'm told.
582
00:59:20,906 --> 00:59:23,905
Maybe you heard about
the robbery on the news.
583
00:59:23,906 --> 00:59:25,905
Most of the artifacts
from that tomb were taken.
584
00:59:25,906 --> 00:59:27,905
Most of them?
585
00:59:27,906 --> 00:59:31,906
Well, luckily, Uncle Wallace kept
some of the artifacts in his office.
586
00:59:38,618 --> 00:59:41,818
I can't escape this
feeling that I know you.
587
00:59:43,018 --> 00:59:44,818
That you and I once...
588
00:59:46,618 --> 00:59:49,818
I like to be touched. I
like your touch, Anna.
589
00:59:52,858 --> 00:59:54,058
What's the matter, Anna?
590
00:59:55,858 --> 00:59:58,958
It's strange. I can't feel your heartbeat.
591
01:00:01,954 --> 01:00:04,954
Maybe someday, soon, you will.
592
01:00:27,802 --> 01:00:30,202
We have to talk. May I come in?
593
01:00:33,202 --> 01:00:34,578
Okay.
594
01:00:34,678 --> 01:00:36,878
Well, good afternoon, Professor Moore.
595
01:00:37,878 --> 01:00:40,478
Well, good afternoon, Ms. Allman.
596
01:00:42,478 --> 01:00:44,326
Am I interrupting something?
597
01:00:44,426 --> 01:00:47,126
No, no, not at all.
Actually, I was just leaving.
598
01:00:47,726 --> 01:00:49,326
When will I see you again?
599
01:00:49,626 --> 01:00:52,526
When the time is right, you'll know.
600
01:01:06,746 --> 01:01:08,745
Anna, something's happening to you.
601
01:01:08,746 --> 01:01:11,745
Do you still love me, Anna?
602
01:01:11,746 --> 01:01:15,045
I'm not sure I ever really did.
603
01:01:15,046 --> 01:01:18,545
I'm sorry, Carter, if I've hurt you.
604
01:01:18,546 --> 01:01:20,746
Is it that Ramsey woman?
605
01:01:30,490 --> 01:01:34,729
Ramsey and I are long time friends.
606
01:01:34,730 --> 01:01:37,369
Long time? But the two of you just met.
607
01:01:37,370 --> 01:01:39,970
Goodbye, Carter.
608
01:01:47,290 --> 01:01:51,290
Presentation went without a hitch. No
broken bulbs, upside-down slides or...
609
01:01:52,090 --> 01:01:53,090
Carter.
610
01:01:56,106 --> 01:01:57,106
I look that bad?
611
01:01:57,406 --> 01:01:59,374
Yeah, like you lost your
best friend. But I don't
612
01:01:59,386 --> 01:02:01,446
know, that's just me, so
it must be something else.
613
01:02:03,306 --> 01:02:04,906
Anna and I just broke up.
614
01:02:05,906 --> 01:02:07,706
At least I think that's what just happened.
615
01:02:08,306 --> 01:02:09,806
Hey, look, I'm sorry.
616
01:02:11,506 --> 01:02:13,206
I know how you felt about her.
617
01:02:14,206 --> 01:02:16,820
I just don't understand it.
I mean, one minute we're
618
01:02:16,832 --> 01:02:19,206
planning on getting
married, the next minute...
619
01:02:21,206 --> 01:02:26,566
It's that woman, the one who came into our
class. What was her name? Ramsey, I think?
620
01:02:28,066 --> 01:02:31,566
She's got some kind of a
control or a power over Anna.
621
01:02:32,566 --> 01:02:34,066
Dr. Harwell was right.
622
01:02:35,066 --> 01:02:38,566
He had this kooky notion about
something weird happening.
623
01:02:39,066 --> 01:02:41,066
We're close, Carter, so I could say this.
624
01:02:42,066 --> 01:02:44,066
Maybe you never really loved each other.
625
01:02:46,066 --> 01:02:52,066
Maybe it's best that you forget about
Anna and, well, that other woman.
626
01:03:07,130 --> 01:03:15,130
Hello, gentlemen. I'm wondering if
you know where Dr. Harwa's office is.
627
01:03:15,642 --> 01:03:18,641
Oh, certainly. It's upstairs
and down the hallway.
628
01:03:18,642 --> 01:03:20,641
Name's on the door. You can't miss it.
629
01:03:20,642 --> 01:03:22,642
Thank you.
630
01:03:28,954 --> 01:03:32,954
Maybe you're right, but
even so I'm worried about her.
631
01:03:34,454 --> 01:03:36,380
I think maybe Anna's
gotten herself into
632
01:03:36,392 --> 01:03:38,718
something that none of
us can really understand.
633
01:03:43,318 --> 01:03:44,318
Anna?
634
01:03:49,562 --> 01:03:52,362
Dr. Hawa. Oh, hello, Carter.
635
01:03:52,442 --> 01:03:55,062
I don't know. I'm fine. Why?
636
01:03:55,142 --> 01:03:57,282
Ana?
637
01:03:57,362 --> 01:03:58,282
What about Ana?
638
01:03:58,362 --> 01:03:59,682
I know this sounds crazy, Doctor,
639
01:03:59,742 --> 01:04:03,202
but I now believe that you
may be on to something...
640
01:04:03,282 --> 01:04:07,082
in regards to Ana's connection
with those stolen artifacts.
641
01:04:07,162 --> 01:04:09,542
And there's something else, too.
642
01:04:09,622 --> 01:04:11,962
You know that likeness you
showed me on that scroll?
643
01:04:12,042 --> 01:04:16,041
Yes, I've got the scroll
right in front of me.
644
01:04:16,042 --> 01:04:18,870
What the hell are you
talking about, likeness?
645
01:04:34,746 --> 01:04:37,306
Dr. Harwa, I presume.
646
01:04:40,746 --> 01:04:43,242
Stop it, I should...
647
01:04:46,034 --> 01:04:48,754
I never liked those old pictures.
648
01:04:48,834 --> 01:04:50,034
What do you think?
649
01:04:50,114 --> 01:04:51,274
Dr. Harwa?
650
01:04:51,354 --> 01:04:52,354
What?
651
01:04:52,754 --> 01:04:53,794
What?
652
01:04:53,994 --> 01:04:55,314
He just hung up.
653
01:04:57,034 --> 01:04:58,594
What do you want?
654
01:04:59,554 --> 01:05:02,674
I believe you have
something of mine, Doctor.
655
01:05:02,874 --> 01:05:05,274
Something you Westerners call...
656
01:05:05,714 --> 01:05:07,834
dear to my heart.
657
01:05:07,914 --> 01:05:09,130
I don't know what you're talking about.
658
01:05:09,154 --> 01:05:11,354
Oh, I think you do, Doctor.
659
01:05:12,514 --> 01:05:13,794
Oh, never mind.
660
01:05:14,194 --> 01:05:16,714
I believe I can find it for myself.
661
01:05:21,274 --> 01:05:23,114
I see right there
662
01:05:23,194 --> 01:05:26,154
that you've taken very
good care of my possession.
663
01:05:26,234 --> 01:05:28,034
Thank you, Dr. Harwa.
664
01:05:28,114 --> 01:05:29,474
What did you do with Anna?
665
01:05:30,034 --> 01:05:31,593
Nothing as of yet.
666
01:05:31,594 --> 01:05:34,034
But with a little time and some formality,
667
01:05:34,114 --> 01:05:36,954
she will realize her true identity
668
01:05:37,034 --> 01:05:38,834
and her destiny.
669
01:05:38,914 --> 01:05:39,930
I won't allow it. I will...
670
01:05:39,954 --> 01:05:41,314
Back off!
671
01:06:11,130 --> 01:06:13,130
Busy signal.
672
01:06:14,570 --> 01:06:16,161
Could be off the hook.
673
01:06:16,162 --> 01:06:18,961
Shouldn't we go to his office and
check to see if something's wrong?
674
01:06:18,962 --> 01:06:20,962
Yeah, come on.
675
01:07:46,682 --> 01:07:48,682
What's with the costumes?
676
01:08:11,962 --> 01:08:13,961
You're taking me...
677
01:08:13,962 --> 01:08:15,962
out...
678
01:08:25,946 --> 01:08:33,305
Ramsey! What's happening?
679
01:08:33,306 --> 01:08:38,305
There is no Ramsey. Just as soon
there will be no more Anaharwa.
680
01:08:38,306 --> 01:08:43,306
Only Horseshirt Suit and Hat M. Account.
681
01:09:09,114 --> 01:09:10,114
Oh, my God.
682
01:09:10,115 --> 01:09:13,114
Okay. You better call for an ambulance.
683
01:09:21,562 --> 01:09:24,441
Yes, I want to report an
accident at the university.
684
01:09:24,442 --> 01:09:24,942
Got her.
685
01:09:25,402 --> 01:09:26,681
Yeah, it's Dr. Wallace Harwood.
686
01:09:26,682 --> 01:09:27,882
Don't try to talk, doctor.
687
01:09:28,762 --> 01:09:30,202
I'll find Anna.
688
01:09:31,242 --> 01:09:32,242
Save her.
689
01:09:32,442 --> 01:09:33,561
Yes, I'll wait.
690
01:09:33,562 --> 01:09:34,362
I had a vision.
691
01:09:34,363 --> 01:09:35,802
My name is Tina Kim.
692
01:09:37,242 --> 01:09:38,242
You must go.
693
01:09:40,042 --> 01:09:41,042
Go.
694
01:09:41,082 --> 01:09:42,918
Go.
695
01:09:51,346 --> 01:09:52,346
Dr.
696
01:09:56,026 --> 01:09:58,025
The ambulance is on its way.
697
01:09:58,026 --> 01:09:59,525
Oh, God.
698
01:09:59,526 --> 01:10:01,526
Dr. Harwa.
699
01:10:26,970 --> 01:10:29,738
You look ravishing,
my dear, just like you did
700
01:10:29,750 --> 01:10:32,469
on those cool nights
at your father's palace.
701
01:10:32,470 --> 01:10:36,469
Now, before I perform the
sacred rites upon your body,
702
01:10:36,470 --> 01:10:42,470
let us once more enjoy the
pleasures of this world of mortals.
703
01:14:44,890 --> 01:14:46,489
I wish you'd wait in the car.
704
01:14:46,490 --> 01:14:49,689
Are you crazy? Then
who's gonna back you up?
705
01:14:49,690 --> 01:14:52,729
Then here, you might need this.
706
01:14:52,730 --> 01:14:54,249
What's this for?
707
01:14:54,250 --> 01:14:57,050
We'll soon find out.
708
01:15:11,066 --> 01:15:14,865
You still haven't lost your touch
after all these centuries, my darling.
709
01:15:14,866 --> 01:15:16,865
But now you must sleep.
710
01:15:16,866 --> 01:15:19,865
But sleep only for a short time.
711
01:15:19,866 --> 01:15:24,866
To shield yourself from the pain
that I must inflict upon your body.
712
01:15:34,170 --> 01:15:35,170
Chuck.
713
01:15:36,370 --> 01:15:38,370
Rah-ha-lik.
714
01:15:51,386 --> 01:15:55,261
O mighty Osiris, God of death and resurrection,
and Isis, Goddess of the Earth and the
715
01:15:55,273 --> 01:15:59,386
Moon, grant me, I beseech you, the power to
summon the spirit of my true love, Hat-Em-Aket.
716
01:16:07,386 --> 01:16:11,302
You have but to perform the sacred ritual,
as it was long ago ordained. Remove the
717
01:16:11,314 --> 01:16:15,386
princess's heart and join it with your own.
Then, by summoning it forth in my name...
718
01:16:20,386 --> 01:16:25,385
the princess's spirit and
body will again be one.
719
01:16:25,386 --> 01:16:29,386
And you will be together
throughout eternity.
720
01:16:46,330 --> 01:16:49,330
Im-Kan-Tah-Rah-Ka-Den
721
01:16:50,330 --> 01:16:52,329
What the hell is he babbling about?
722
01:16:52,330 --> 01:16:54,329
I don't know, but it could
be ancient Egyptian.
723
01:16:54,330 --> 01:16:56,329
Im-Kan-Rah-Rah
724
01:16:56,330 --> 01:16:58,330
He used to be a cop. He can mean stop-rah.
725
01:17:35,834 --> 01:17:37,834
I...
726
01:17:46,618 --> 01:17:47,618
Oh God.
727
01:18:14,778 --> 01:18:18,777
Spirit of Hat Emeket, hear
the words of the Porsche suit.
728
01:18:18,778 --> 01:18:23,778
I summon you through the
corridors of time to inhabit this body.
729
01:18:34,618 --> 01:18:36,617
Yvonne?
730
01:18:36,618 --> 01:18:38,617
Helena?
731
01:18:38,618 --> 01:18:42,674
Shoot, Carter!
732
01:20:08,794 --> 01:20:12,739
Osiris and Isis, make
my thrust swift and true,
733
01:20:12,751 --> 01:20:16,793
so that the hearts of
Hat-Em-Aket and Horshep...
734
01:20:16,794 --> 01:20:18,794
And may God guide my hand.
735
01:20:20,794 --> 01:20:21,794
Horshep's suit.
736
01:20:22,794 --> 01:20:24,794
Hello, she's not one of your students.
737
01:20:31,010 --> 01:20:38,066
You fools. My power is even
stronger now than it has ever been.
738
01:20:39,066 --> 01:20:43,394
I can do things to you
that you've never imagined.
739
01:20:47,394 --> 01:20:50,002
Carter.
740
01:20:52,002 --> 01:20:53,842
Carter.
741
01:20:56,842 --> 01:20:58,842
Ra-Ka-Tip.
742
01:20:59,842 --> 01:21:01,842
In-Ka-Ha.
743
01:21:07,386 --> 01:21:09,386
Rakatip.
744
01:21:10,886 --> 01:21:12,886
Rakatip.
745
01:21:13,386 --> 01:21:15,386
Incaha.
746
01:22:40,314 --> 01:22:42,314
Don't touch it!
747
01:22:44,122 --> 01:22:46,122
It's okay.
748
01:22:51,162 --> 01:22:52,162
Thanks to you.
749
01:22:52,163 --> 01:22:55,386
I just figured if taking
off the mask brought the
750
01:22:55,398 --> 01:22:59,162
sorceress back to life, then,
well, you know, it would...
751
01:23:00,162 --> 01:23:01,162
Right.
752
01:23:13,018 --> 01:23:17,018
So, looks like you two kinda
had a thing going all along.
753
01:23:19,018 --> 01:23:23,794
Um, why are we dressed like this in a...
754
01:23:27,430 --> 01:23:30,410
Anna!
755
01:23:30,910 --> 01:23:33,026
Carter?
756
01:23:34,026 --> 01:23:38,026
It's over, Anna. All of it.
And you're out of danger.
757
01:23:39,026 --> 01:23:42,026
Yes, I know.
758
01:24:35,354 --> 01:24:38,593
Well, except for that missing canopic jar,
759
01:24:38,594 --> 01:24:41,493
it won't be long before all
of Dr. Harwa's collections
760
01:24:41,494 --> 01:24:42,993
back in storage.
761
01:24:42,994 --> 01:24:46,493
Or it'll safely remain until
some foolish archaeologist
762
01:24:46,494 --> 01:24:48,734
checks it out again.
763
01:24:54,266 --> 01:24:55,266
Miss Tina?
764
01:24:55,266 --> 01:24:56,266
Thank you.
765
01:25:45,850 --> 01:25:51,850
Some other lifetime, my darling princess.
57448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.