All language subtitles for The Mummys Kiss 2003

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,282 --> 00:02:57,641 Good morning, Miss Hall. 2 00:02:57,642 --> 00:03:00,841 Good morning, Chuck. Is Professor Moran... 3 00:03:00,842 --> 00:03:04,681 Sure, going back. He and his assistant are already hard at work. 4 00:03:04,682 --> 00:03:12,682 Thank you. 5 00:03:16,474 --> 00:03:18,474 - Good morning, Miss Harlock. - Good morning. 6 00:03:44,314 --> 00:03:46,314 Oh, here, let me help you with that. 7 00:03:50,666 --> 00:03:54,865 I've got a lecture this morning, Anna, so I thought it was best to start early. 8 00:03:54,866 --> 00:03:56,866 No problem. Hi, Tina. 9 00:03:57,866 --> 00:03:58,866 Anna. 10 00:04:10,554 --> 00:04:12,553 So, this is it. 11 00:04:12,554 --> 00:04:16,053 This is it. This is one of the artifacts your uncle collected last year. 12 00:04:16,054 --> 00:04:19,554 Actually, it's Dr. Harwis' main attraction. 13 00:04:23,054 --> 00:04:25,523 You would think Uncle Wallace would have 14 00:04:25,535 --> 00:04:28,265 already started his paper on all this stuff. 15 00:04:28,266 --> 00:04:30,266 Too many other priorities. 16 00:04:31,266 --> 00:04:33,265 Well, it's about time that somebody had a look at what he found. 17 00:04:33,266 --> 00:04:35,266 And we got tired of waiting. 18 00:04:42,906 --> 00:04:44,906 Got it, got it. 19 00:04:55,418 --> 00:04:57,818 This is great preservation on the case. 20 00:04:59,818 --> 00:05:02,274 Horseship Sook. 21 00:05:03,474 --> 00:05:04,674 I wonder who she was. 22 00:05:05,374 --> 00:05:08,474 And I wonder what she's gonna look like after 3,000 years. 23 00:05:13,098 --> 00:05:14,098 Osiris. 24 00:05:14,498 --> 00:05:16,098 God of Death and Resurrection. 25 00:05:17,298 --> 00:05:19,698 This is definitely not one of my favorites. 26 00:10:11,002 --> 00:10:13,001 I was about to call 911. 27 00:10:13,002 --> 00:10:15,001 What happened? 28 00:10:15,002 --> 00:10:17,001 What am I doing? I'm with... 29 00:10:17,002 --> 00:10:19,001 Here, this should make you feel better. 30 00:10:19,002 --> 00:10:21,001 You fainted. 31 00:10:21,002 --> 00:10:23,001 And just as we were about to remove that mask. 32 00:10:23,002 --> 00:10:25,001 Are you sure you're okay, honey? 33 00:10:25,002 --> 00:10:27,001 Okay. 34 00:10:27,002 --> 00:10:29,001 Let's get her up. 35 00:10:29,002 --> 00:10:31,001 Come on. 36 00:10:31,002 --> 00:10:34,449 You okay? 37 00:10:34,450 --> 00:10:36,449 No, please. 38 00:10:36,450 --> 00:10:38,449 What? Aren't you curious to see her face? 39 00:10:38,450 --> 00:10:40,449 You weren't afraid of some ancient curse. 40 00:10:40,450 --> 00:10:42,449 I just don't think we should go any further. 41 00:10:42,450 --> 00:10:44,449 Without Uncle Wallace being here. 42 00:10:44,450 --> 00:10:46,449 Maybe you're right. 43 00:10:46,450 --> 00:10:48,449 He did collect all this stuff after all. 44 00:10:48,450 --> 00:10:50,449 And Tina and I don't want to be late for our first class either. 45 00:10:50,450 --> 00:10:52,449 I've got classes too. 46 00:10:52,450 --> 00:10:54,450 After classes? 47 00:11:05,946 --> 00:11:09,345 Did you manage to get all the AV materials for today's lecture, Tina? 48 00:11:09,346 --> 00:11:12,245 Yeah, those AV nerds dredged up every bit of hardware on the list. 49 00:11:12,246 --> 00:11:15,545 But the VCR is set up and ready to go. 50 00:11:15,546 --> 00:11:18,046 Tina, what would I do without you? 51 00:11:26,810 --> 00:11:30,810 So this Scarlet Countess Club is supposed to have a great band, all chicks. 52 00:11:31,810 --> 00:11:32,810 Tell me about it later. 53 00:11:33,810 --> 00:11:36,810 So, you think he'll finally notice? 54 00:11:37,810 --> 00:11:40,810 If he doesn't, he's either blind or gay. 55 00:12:03,354 --> 00:12:05,153 Good morning, Anna. 56 00:12:05,154 --> 00:12:06,994 Oh, no, come, come, come, please. 57 00:12:08,994 --> 00:12:11,361 How'd you know it was me, Uncle Wallace? 58 00:12:11,362 --> 00:12:13,862 Oh, I always know when it's you, Anna. 59 00:12:15,622 --> 00:12:17,042 Sixth century, remember? 60 00:12:19,162 --> 00:12:20,882 Nice old jar. 61 00:12:23,002 --> 00:12:25,581 It's not just any old jar, my dear. 62 00:12:25,582 --> 00:12:28,381 That jar dates all, oh, never mind. 63 00:12:28,382 --> 00:12:29,801 If I begin, I'm gonna end up starting 64 00:12:29,802 --> 00:12:31,101 to give you a lecture or something. 65 00:12:31,102 --> 00:12:32,398 Now tell me, what brings you all the way 66 00:12:32,422 --> 00:12:34,881 across the campus to visit with your old uncle, huh? 67 00:12:34,882 --> 00:12:37,921 I thought maybe you'd let me borrow one of your books. 68 00:12:37,922 --> 00:12:40,761 Something on ancient Egypt. 69 00:12:40,762 --> 00:12:43,261 Don't tell me that all these years of influence 70 00:12:43,262 --> 00:12:45,021 finally rubbed off on you. 71 00:12:45,022 --> 00:12:47,141 Or does Carter deserve that credit, huh? 72 00:12:47,142 --> 00:12:48,562 Neither, really. 73 00:12:50,102 --> 00:12:52,561 So why all of a sudden an interest in Egypt? 74 00:12:52,562 --> 00:12:54,201 I don't know. 75 00:12:54,202 --> 00:12:56,121 Probably because we were in the warehouse 76 00:12:56,122 --> 00:12:58,161 checking out your Egyptian collection. 77 00:12:58,162 --> 00:13:00,662 Yeah, well, that old jar comes from, 78 00:13:00,682 --> 00:13:02,401 you know, one of these days I gotta get over there 79 00:13:02,402 --> 00:13:04,981 and uncrate the rest of my stuff. 80 00:13:04,982 --> 00:13:07,141 Unless Carter blesses inquisitive heart 81 00:13:07,142 --> 00:13:09,861 as it beat me to all of it by now, huh? 82 00:13:09,862 --> 00:13:12,241 You know, I was hoping, though, being part Egyptian, 83 00:13:12,242 --> 00:13:15,361 you were starting to take an interest in your heritage. 84 00:13:15,362 --> 00:13:16,362 But here. 85 00:13:18,718 --> 00:13:20,337 You read this. 86 00:13:20,338 --> 00:13:21,338 Enjoy it. 87 00:13:22,098 --> 00:13:23,297 And when you're through, I'll give you 88 00:13:23,298 --> 00:13:25,477 something more technical to read, all right? 89 00:13:25,478 --> 00:13:27,138 Oh, excuse me. 90 00:13:28,758 --> 00:13:29,758 Dr. Howard. 91 00:13:31,318 --> 00:13:33,238 Dr. Michaels, how are you? 92 00:13:34,870 --> 00:13:36,630 How was the Mongolian expedition? 93 00:13:39,006 --> 00:13:41,606 Terrific, hey, did you find any more dinosaur nests? 94 00:13:44,686 --> 00:13:45,686 Splendid. 95 00:13:49,106 --> 00:13:50,605 You know, the Crimean War is definitely 96 00:13:50,606 --> 00:13:52,266 not my favorite subject. 97 00:13:55,246 --> 00:13:56,246 Kind of stiff? 98 00:13:57,506 --> 00:14:00,006 I guess those crates were heavier than they looked. 99 00:14:05,178 --> 00:14:06,778 You know, it's strange. 100 00:14:08,058 --> 00:14:10,754 How Ana reacted to that mummy. 101 00:14:11,794 --> 00:14:14,994 I know this is none of my business, but when's the wedding gonna happen? 102 00:14:16,274 --> 00:14:17,554 Oh, I don't know. 103 00:14:17,714 --> 00:14:19,634 After the semester, I suppose. 104 00:14:20,754 --> 00:14:23,154 You really love her, don't you, Carter? 105 00:14:26,906 --> 00:14:28,426 Well, sure, I mean... 106 00:14:29,466 --> 00:14:31,786 What the hell kind of question is that? 107 00:14:36,858 --> 00:14:39,857 I have to get this back to A.B. anyway. 108 00:14:39,858 --> 00:14:41,857 Techno geeks are waiting. 109 00:14:41,858 --> 00:14:43,857 Thanks. 110 00:14:43,858 --> 00:14:48,857 Isn't there some rule about students and faculty fraternizing? 111 00:14:48,858 --> 00:14:51,857 Well, I'll look it up. 112 00:14:51,858 --> 00:14:53,858 Someday. 113 00:15:03,674 --> 00:15:07,673 Now this is the Anna that I know and love. 114 00:15:07,674 --> 00:15:10,674 No. What if someone comes in? 115 00:15:11,674 --> 00:15:12,674 Is anything wrong? 116 00:15:13,674 --> 00:15:16,673 I'm just feeling strange today. I don't know why. 117 00:15:16,674 --> 00:15:19,674 But I'll make it up to you, I promise. 118 00:15:20,674 --> 00:15:23,346 Dinner tonight? 119 00:15:24,346 --> 00:15:25,346 Can we make it tomorrow? 120 00:15:26,346 --> 00:15:28,346 I have so much studying to do tonight. 121 00:15:30,346 --> 00:15:32,762 Sure. 122 00:15:46,074 --> 00:15:50,074 Hey, Chuck, wouldn't you really like to get a peek at that old mummy? 123 00:15:51,034 --> 00:15:53,673 Aren't you even just a wee bit curious? 124 00:15:53,674 --> 00:15:57,993 Hell no. And unless you want to get us in big trouble with Dr. Hara, 125 00:15:57,994 --> 00:16:00,394 I suggest you get rid of any such fool ideas. 126 00:16:01,274 --> 00:16:04,233 Now, I'm gonna go get those coffees. 127 00:16:04,234 --> 00:16:07,594 You know how I take mine. 128 00:17:05,210 --> 00:17:10,010 I don't think Doc Tarwa would get too mad at me if I just take a little peek at you. 129 00:17:39,418 --> 00:17:41,918 Hey, Dick, I got the coffee. 130 00:17:52,890 --> 00:17:53,890 Dick! 131 00:17:54,890 --> 00:17:58,266 Dick! 132 00:18:37,018 --> 00:18:39,018 Stop! 133 00:18:43,802 --> 00:18:44,802 Stop! 134 00:19:13,914 --> 00:19:15,913 Car 135 00:19:15,914 --> 00:19:17,986 lick 136 00:19:36,346 --> 00:19:44,346 We have much work to do, my Nubian. 137 00:19:52,666 --> 00:19:55,665 I can't believe I have to write that 10 page report. 138 00:19:55,666 --> 00:19:58,665 We can get it in the class. 139 00:19:58,666 --> 00:19:59,666 Yeah, that's true. 140 00:19:59,666 --> 00:20:00,666 We can definitely do that. 141 00:20:00,667 --> 00:20:02,665 Hi, Professor Moore. 142 00:20:02,666 --> 00:20:03,666 Hi. 143 00:20:06,442 --> 00:20:09,441 Carrie, Jeanette, Shiva. 144 00:20:09,442 --> 00:20:11,441 Groupies. 145 00:20:11,442 --> 00:20:15,441 I bet when you were a student you also had a crush on your ancient history professor. 146 00:20:15,442 --> 00:20:16,442 You know what, you're right. 147 00:20:16,443 --> 00:20:18,441 Guess who that was. 148 00:20:18,442 --> 00:20:22,441 Well, yes, but you know, I'm just doing my job. 149 00:20:22,442 --> 00:20:24,441 Excuse me. 150 00:20:24,442 --> 00:20:26,706 Moore. 151 00:20:27,706 --> 00:20:29,714 Dr. Harwa? 152 00:20:30,714 --> 00:20:33,009 What? 153 00:20:33,010 --> 00:20:35,433 Of course, I'll be right there. 154 00:20:35,434 --> 00:20:37,434 Come on, let's go. 155 00:21:05,178 --> 00:21:07,178 Thanks for coming so promptly, Cora. 156 00:21:08,178 --> 00:21:10,177 What the hell happened, Dr. Harwa? 157 00:21:10,178 --> 00:21:11,178 What did they take? 158 00:21:11,179 --> 00:21:13,177 The Egyptian collection. 159 00:21:13,178 --> 00:21:15,178 Including the priceless mummy. 160 00:21:16,178 --> 00:21:18,104 Doesn't look like they took anything else, even 161 00:21:18,116 --> 00:21:20,177 though some of these artifacts are of equal value. 162 00:21:20,178 --> 00:21:22,178 I'm so sorry, Dr. Harwa. 163 00:21:23,178 --> 00:21:26,177 I know that a lot of your life's work was sealed up in those crates. 164 00:21:26,178 --> 00:21:28,177 Do you have any idea who may have done this? 165 00:21:28,178 --> 00:21:30,178 Police haven't even got a clue. 166 00:21:31,178 --> 00:21:35,177 Except I think it's what you people call an inside job. 167 00:21:35,178 --> 00:21:37,177 That Egyptian ESP again? 168 00:21:37,178 --> 00:21:41,177 Just common sense. When I got here this morning, all the doors were locked. 169 00:21:41,178 --> 00:21:43,178 Both the security guards were missing. 170 00:21:44,178 --> 00:21:46,177 You don't think that Chuck Jefferson or Dick Walters... 171 00:21:46,178 --> 00:21:49,178 They're the only suspects we have right now. 172 00:21:51,378 --> 00:21:56,378 Whoever did this is going to have one hell of a time trying to fence it all. 173 00:21:57,378 --> 00:22:00,378 Trying to solve it is not going to be their biggest problem. 174 00:22:01,378 --> 00:22:05,377 When I uncovered these artifacts, they came from the tomb of Horchef Soot. 175 00:22:05,378 --> 00:22:08,377 I had the most incredible, ominous feeling about it. 176 00:22:08,378 --> 00:22:12,378 Particularly that mummy, there was some kind of inconceivable evil about it. 177 00:22:14,378 --> 00:22:15,378 I have a feeling... 178 00:22:15,379 --> 00:22:17,410 I have a feeling that this is the beginning of 179 00:22:17,422 --> 00:22:19,377 something big that's going to lead us all... 180 00:22:19,378 --> 00:22:22,378 on the most terrifying journey of our life. 181 00:22:54,234 --> 00:22:55,234 This is Carter. 182 00:22:55,235 --> 00:22:58,833 By now you've probably heard about the robbery at the warehouse. 183 00:22:58,834 --> 00:23:04,313 But if things change, at your end tonight, I'd still love to see you over dinner. 184 00:23:04,314 --> 00:23:05,314 Call me, okay? 185 00:23:33,690 --> 00:23:39,930 Oh great Osiris and Isis who raised Osiris from the dead, hear me. 186 00:23:49,434 --> 00:23:55,033 It has been a long time, evil one. What do you seek of Osiris? 187 00:23:55,034 --> 00:23:59,834 And Isis, now that you have conquered death. 188 00:24:00,534 --> 00:24:06,233 It is true I have my mortal body, but not my eternal love. 189 00:24:06,234 --> 00:24:11,333 Hat Emma Kett died, but I know that her soul must live. 190 00:24:11,334 --> 00:24:15,833 I have felt Hat Emma Kett's familiar touch. 191 00:24:15,834 --> 00:24:21,433 Tell me, what must I do to be joined once again with my princess? 192 00:24:21,434 --> 00:24:29,433 First, you must find the host body that now harbors her long buried spirit. 193 00:24:29,434 --> 00:24:30,833 And then... 194 00:24:30,834 --> 00:24:31,534 Yes? 195 00:24:31,535 --> 00:24:36,533 Then, although my amulet makes your power even greater, 196 00:24:36,534 --> 00:24:40,522 you must strengthen them even more in order to summon the 197 00:24:40,534 --> 00:24:44,534 princess's immortal spirit through the corridors of time. 198 00:24:44,634 --> 00:24:46,533 Strengthen them more? 199 00:24:46,534 --> 00:24:49,933 By securing young beauties. 200 00:24:49,934 --> 00:24:52,633 And, in the heat of their passion, 201 00:24:52,634 --> 00:24:55,187 stealing from them with a kiss their 202 00:24:55,199 --> 00:24:58,333 immortal cards as you stole that of Eruvian. 203 00:24:58,334 --> 00:25:00,433 Their cards, and then? 204 00:25:00,434 --> 00:25:05,534 Accomplish those tasks, and then we will reveal the last thing you can do. 205 00:25:15,162 --> 00:25:18,681 And although I just know that you'd all prefer to pick 206 00:25:18,693 --> 00:25:21,962 up where we left off yesterday in the Crimean War. 207 00:25:23,962 --> 00:25:27,535 I thought given the news of the robbery that we're maybe better 208 00:25:27,547 --> 00:25:30,961 off starting off with a topic a little bit more interesting. 209 00:25:30,962 --> 00:25:33,961 For example, Egyptian mummies. 210 00:25:33,962 --> 00:25:34,962 Yeah. 211 00:25:34,963 --> 00:25:37,961 You gonna tell us about King Rutan Tutan, Professor? 212 00:25:37,962 --> 00:25:40,962 Or his wife, Queen Hatsitatsi? 213 00:25:41,762 --> 00:25:46,761 Actually, the ancient Egyptians were firm believers in life after death. 214 00:25:46,762 --> 00:25:49,761 Of the spirit in the afterworld. 215 00:25:49,762 --> 00:25:52,761 But also of the physical body. 216 00:25:52,762 --> 00:25:56,761 They believed that at birth, 217 00:25:56,762 --> 00:26:04,337 Ka was also born. 218 00:26:04,338 --> 00:26:06,337 You mean like a soul? 219 00:26:06,338 --> 00:26:08,337 It's not a soul, Yvonne. 220 00:26:08,338 --> 00:26:12,338 It's more of an alter ego. 221 00:26:13,138 --> 00:26:16,137 Or an invisible twin, if you will. 222 00:26:16,138 --> 00:26:18,714 Didn't they also take out the brains and the 223 00:26:18,726 --> 00:26:21,137 hearts before they wrapped up the bodies? 224 00:26:21,138 --> 00:26:24,137 You know what, Elena? 225 00:26:24,138 --> 00:26:27,137 I really wasn't planning on getting that graphic. 226 00:26:27,138 --> 00:26:29,137 Especially this close to lunch. 227 00:26:29,138 --> 00:26:32,137 But yes, to answer your question, 228 00:26:32,138 --> 00:26:37,138 the embalmers would actually remove all the internal organs. 229 00:26:37,938 --> 00:26:43,937 So, what about all those old stories about curses and mummies coming back to life? 230 00:26:43,938 --> 00:26:48,938 I'm afraid that only happens in the movies. 231 00:26:51,394 --> 00:26:54,393 Well, I think that's enough about mummies for one day. 232 00:26:54,394 --> 00:26:56,393 I will see you all next week. 233 00:26:56,394 --> 00:26:59,393 And don't forget that your papers are coming up soon. Like next month. 234 00:26:59,394 --> 00:27:02,393 I'm having a really hard time coming up with a topic, Professor. 235 00:27:02,394 --> 00:27:06,394 Perhaps you could make some sort of suggestion? 236 00:27:09,170 --> 00:27:11,170 See you all next week. 237 00:27:17,290 --> 00:27:19,290 Bye. 238 00:27:27,738 --> 00:27:29,337 You almost missed my lecture. 239 00:27:29,338 --> 00:27:32,337 I'm sorry. Lost in the past, I'm afraid. 240 00:27:32,338 --> 00:27:34,337 But it was Ancient Egypt, though. 241 00:27:34,338 --> 00:27:35,338 Excellent. 242 00:27:36,338 --> 00:27:38,337 Doing anything for lunch, Ms. Harwood? 243 00:27:38,338 --> 00:27:41,338 I thought we were having dinner tonight, Professor Moore. 244 00:27:42,338 --> 00:27:45,337 Well, you know, that's... that's hours away, and... 245 00:27:45,338 --> 00:27:48,337 talking about mummies always makes me hungry. 246 00:27:48,338 --> 00:27:49,338 All right. 247 00:27:49,339 --> 00:27:51,338 But let me freshen up. 248 00:28:08,858 --> 00:28:10,858 Excuse me, um, Professor Moore? 249 00:28:11,498 --> 00:28:13,498 Hi, um... 250 00:28:14,018 --> 00:28:17,018 I missed your lecture, but I am sure it was fascinating. 251 00:28:17,938 --> 00:28:19,337 Thank you. 252 00:28:19,338 --> 00:28:21,338 I'm sorry, but you are... 253 00:28:21,578 --> 00:28:24,458 Actually, you know what? I was thinking about auditing your class. 254 00:28:25,578 --> 00:28:27,578 Maybe picking it up next semester? 255 00:28:29,178 --> 00:28:31,817 Yeah, are you interested in ancient history? 256 00:28:31,818 --> 00:28:36,858 Oh, to me it is alive, especially ancient Egyptian history. 257 00:28:37,338 --> 00:28:40,618 I'm sorry, my name is Ramsey. Ramsey Amon. 258 00:28:41,898 --> 00:28:43,898 Amon? 259 00:28:44,218 --> 00:28:46,217 You're Egyptian? 260 00:28:46,218 --> 00:28:49,338 Oh, sorry about that. You know what they say, cold hands warm... 261 00:28:50,618 --> 00:28:53,658 Didn't I hear something about somebody being Egyptian? 262 00:28:55,418 --> 00:28:57,418 Ms. Amon? 263 00:28:58,378 --> 00:29:01,898 This is one of my students, Anna Harwa. Anna is also Egyptian. 264 00:29:04,562 --> 00:29:08,561 Do I know you from someplace, Ms. Amon? 265 00:29:08,562 --> 00:29:10,562 Please call me Ramsey. 266 00:29:10,802 --> 00:29:16,722 And I have the exact same feeling. I think that we've met, uh, maybe a long time ago. 267 00:29:17,762 --> 00:29:19,762 I feel the same. 268 00:29:20,802 --> 00:29:22,802 What are you doing for lunch? 269 00:29:28,634 --> 00:29:30,633 I'll see you this evening. 270 00:29:30,634 --> 00:29:32,633 It's nice to meet you. 271 00:29:32,634 --> 00:29:34,634 Nice to meet you too. 272 00:29:45,562 --> 00:29:49,321 This is much better than the college cafeteria, don't you think, Ramsey? 273 00:29:49,322 --> 00:29:50,322 Mm, yes. 274 00:29:50,922 --> 00:29:53,242 And the coffee here is especially good. 275 00:29:55,242 --> 00:29:56,361 Indeed. 276 00:29:56,362 --> 00:30:00,282 I can honestly say I've never had anything quite like it. 277 00:30:01,642 --> 00:30:03,482 It's very stimulating, don't you think? 278 00:30:06,818 --> 00:30:08,018 Something the matter, Anna? 279 00:30:09,058 --> 00:30:14,578 I'm just trying to remember where we may have met. 280 00:30:17,978 --> 00:30:20,478 Perhaps you will remember soon. 281 00:30:22,178 --> 00:30:23,477 It's weird. 282 00:30:23,478 --> 00:30:26,877 Something about you reminds me of... 283 00:30:26,878 --> 00:30:27,878 Egypt. 284 00:30:30,318 --> 00:30:33,177 I tend to have that effect on people, 285 00:30:33,178 --> 00:30:35,497 especially those with the blood of the pharaohs 286 00:30:35,498 --> 00:30:37,997 running through their veins. 287 00:30:37,998 --> 00:30:40,137 Blood of the pharaohs? 288 00:30:40,138 --> 00:30:41,777 Would you like another refill? 289 00:30:41,778 --> 00:30:42,618 No, thank you. 290 00:30:42,618 --> 00:30:43,618 Indeed. 291 00:30:44,438 --> 00:30:49,214 So, Anna, tell me, you and this Professor Moore, 292 00:30:51,214 --> 00:30:53,054 are you and he lovers? 293 00:30:55,714 --> 00:30:59,013 Well, I thought I was in love with Carter. 294 00:30:59,014 --> 00:31:03,014 God knows he's wonderful, good looking, stable. 295 00:31:05,914 --> 00:31:09,713 But lately, there's been something holding me back. 296 00:31:09,714 --> 00:31:13,314 Anna, maybe he's not the right one for you. 297 00:31:15,214 --> 00:31:17,213 I don't understand. 298 00:31:17,214 --> 00:31:22,214 Maybe you should give your body, your soul, your heart, 299 00:31:24,214 --> 00:31:28,214 to someone who deserves it much more than he. 300 00:31:36,538 --> 00:31:37,538 I'll see you in class. 301 00:31:37,538 --> 00:31:38,538 Yeah, study hard. See you later. 302 00:31:38,538 --> 00:31:39,538 Okay. Bye. 303 00:31:47,578 --> 00:31:49,577 We'll have to do this again sometime. 304 00:31:49,578 --> 00:31:51,577 Oh yes, we will, Anna. 305 00:31:51,578 --> 00:31:53,577 Oh, I almost forgot. 306 00:31:53,578 --> 00:31:56,577 I thought that you might like to have... 307 00:31:56,578 --> 00:31:58,578 this. 308 00:31:59,578 --> 00:32:01,577 Osiris? 309 00:32:01,578 --> 00:32:03,577 The Egyptian god who conquered death? 310 00:32:03,578 --> 00:32:04,578 Yes. 311 00:32:04,579 --> 00:32:06,577 It's actually thousands of years old. 312 00:32:06,578 --> 00:32:08,578 The 17th dynasty. 313 00:32:09,578 --> 00:32:11,577 I'll treasure it. Always. 314 00:32:11,578 --> 00:32:13,578 I'm sure you will. 315 00:32:22,618 --> 00:32:23,618 Professor. 316 00:32:24,618 --> 00:32:25,618 Hello. 317 00:32:26,618 --> 00:32:30,618 So, how may I help you ladies this afternoon? 318 00:32:31,618 --> 00:32:34,618 I hope that you've finally settled on a topic for your research paper. 319 00:32:35,618 --> 00:32:37,617 It counts as a very big part of your grade, you know, 320 00:32:37,618 --> 00:32:40,617 and neither one of you are anywhere even near a C. 321 00:32:40,618 --> 00:32:43,618 Well, I'm almost a C. 322 00:32:46,618 --> 00:32:48,617 Actually, Professor Moore, 323 00:32:48,618 --> 00:32:49,618 Carter, 324 00:32:49,619 --> 00:32:51,618 that's what we've come to discuss. 325 00:32:52,618 --> 00:32:54,617 I don't understand. 326 00:32:54,618 --> 00:32:59,617 See, Yvonne and I have been trying really hard 327 00:32:59,618 --> 00:33:02,617 to decide on a topic, but 328 00:33:02,618 --> 00:33:05,617 we just can't really come up with 329 00:33:05,618 --> 00:33:08,618 anything that interests us. 330 00:33:09,618 --> 00:33:13,617 We were kind of hoping that maybe you might be able to, um, 331 00:33:13,618 --> 00:33:16,618 you know, suggest something for us. 332 00:33:17,618 --> 00:33:22,617 Yeah, you know, something that we might all find a lot more fun 333 00:33:22,618 --> 00:33:27,617 than writing some scummy old research paper. 334 00:33:27,618 --> 00:33:31,617 Oh, listen, ladies, 335 00:33:31,618 --> 00:33:36,618 we, uh, we could all get in a lot of trouble for this. 336 00:33:37,618 --> 00:33:39,617 What's wrong, Carter? 337 00:33:39,618 --> 00:33:41,618 Don't you like us? 338 00:33:42,618 --> 00:33:45,617 Of course I like you, I mean, 339 00:33:45,618 --> 00:33:48,617 but come on, that's, that's not the point. 340 00:33:48,618 --> 00:33:51,617 What's the matter, do you not think we're sexy? 341 00:33:51,618 --> 00:33:54,618 Or wait, do you not like girls? 342 00:33:55,618 --> 00:34:01,617 Yeah, no, I mean, yes, I mean, no, I, it's not that... 343 00:34:01,618 --> 00:34:03,617 You know, Carter, 344 00:34:03,618 --> 00:34:06,617 we also like each other. 345 00:34:06,618 --> 00:34:11,618 You know, the three of us, we could have a lot of fun. 346 00:34:12,618 --> 00:34:17,617 Now listen, I'm in a committed relationship. 347 00:34:17,618 --> 00:34:20,617 Well, sort of. 348 00:34:20,618 --> 00:34:23,617 With that hot assistant of yours? 349 00:34:23,618 --> 00:34:25,618 Tina? 350 00:34:35,194 --> 00:34:37,693 Ladies, we'll talk on the telephone later, okay? 351 00:34:37,694 --> 00:34:39,194 This never happened. 352 00:34:45,694 --> 00:34:46,694 Come on, Professor. 353 00:34:47,194 --> 00:34:48,194 Ladies. 354 00:34:52,186 --> 00:34:54,686 Discussing research papers, Professor? 355 00:34:55,686 --> 00:34:56,686 Um... 356 00:34:57,686 --> 00:34:59,686 Well, that was worth a try. 357 00:35:00,186 --> 00:35:02,685 I guess I'll stop by the library and get some books. 358 00:35:02,686 --> 00:35:04,686 Maybe we can come up with an idea for our papers. 359 00:35:05,186 --> 00:35:07,186 You gonna be home tonight? 360 00:35:08,186 --> 00:35:11,186 Pick up some Vino on the way over. 361 00:35:11,686 --> 00:35:15,186 I have a lot of pent-up energy just bursting to get out. 362 00:35:15,686 --> 00:35:17,186 You got it, girl. 363 00:35:44,730 --> 00:35:48,729 Whoa. I don't think that's going to pass the restaurant's dress code. 364 00:35:48,730 --> 00:35:50,730 Good evening, Carter. 365 00:36:09,978 --> 00:36:13,977 You know, as good as this feels, we should save it for later. 366 00:36:13,978 --> 00:36:17,977 We have reservations in exactly a half hour. 367 00:36:17,978 --> 00:36:21,977 I'm sorry, Carter. I should have called you earlier, but I lost track of time. 368 00:36:21,978 --> 00:36:23,977 I can't go to dinner with you tonight. 369 00:36:23,978 --> 00:36:25,977 You can't? 370 00:36:25,978 --> 00:36:29,977 I'm just not feeling well, and I've had a lot on my mind. 371 00:36:29,978 --> 00:36:33,977 Please try to understand. 372 00:36:33,978 --> 00:36:34,978 I do. 373 00:36:34,979 --> 00:36:37,977 And please don't touch me like that. 374 00:36:37,978 --> 00:36:39,977 Like what? 375 00:36:39,978 --> 00:36:41,977 We've made love countless times. 376 00:36:41,978 --> 00:36:44,977 Is something wrong, Anna? 377 00:36:44,978 --> 00:36:48,977 You've been acting kind of strange ever since... 378 00:36:48,978 --> 00:36:51,977 ever since we opened that coffin. 379 00:36:51,978 --> 00:36:55,977 It's just something that I have to figure out myself. 380 00:36:55,978 --> 00:37:00,385 Okay. 381 00:37:00,386 --> 00:37:03,385 Rain check for tomorrow? 382 00:37:03,386 --> 00:37:04,386 Maybe. 383 00:37:04,387 --> 00:37:06,385 Depends on how I feel. 384 00:37:06,386 --> 00:37:07,386 Okay. 385 00:37:16,986 --> 00:37:18,986 Something new? 386 00:37:20,474 --> 00:37:23,474 Actually, something very old. 387 00:37:29,402 --> 00:37:31,402 See you tomorrow. 388 00:38:00,442 --> 00:38:02,441 I think we should write something about mummies. 389 00:38:02,442 --> 00:38:04,441 At least they're kind of cool. 390 00:38:04,442 --> 00:38:07,441 I don't know, I'm getting so fried over all this stuff. 391 00:38:07,442 --> 00:38:10,441 I can't even tell a dynasty from a dinos-tor. 392 00:38:10,442 --> 00:38:15,441 But we have to come up with something, because I have to pass this course. 393 00:38:15,442 --> 00:38:20,441 Tell me about it. My current GPA really sucks. 394 00:38:20,442 --> 00:38:23,441 This wine is not helping me think. 395 00:38:23,442 --> 00:38:25,441 Agreed. 396 00:38:25,442 --> 00:38:28,441 So I suggest we take a break and, um... 397 00:38:28,442 --> 00:38:31,441 Go with the flow. 398 00:38:31,442 --> 00:38:33,441 Now that's a great idea. 399 00:38:33,442 --> 00:38:36,441 Too bad about that stuffy old professor. 400 00:38:36,442 --> 00:38:40,441 He's mighty cute, but he doesn't have a clue about what he's missing. 401 00:38:40,442 --> 00:38:43,441 He sure doesn't. 402 00:38:43,442 --> 00:38:45,441 He is missing out. 403 00:38:45,442 --> 00:38:47,442 Big time. 404 00:41:55,994 --> 00:42:00,135 Will great Osiris and Isis once more grant me the power to transcend 405 00:42:00,147 --> 00:42:03,994 space, to bear me where I need to go to achieve my sacred goal? 406 00:42:38,682 --> 00:42:41,881 Did I hear someone talking about mummies? 407 00:42:41,882 --> 00:42:45,625 I could teach you more about mummies than you 408 00:42:45,637 --> 00:42:49,642 could ever learn from those books in a lifetime. 409 00:42:56,090 --> 00:43:01,090 Of course, some lifetimes can be so short. 410 00:43:09,754 --> 00:43:11,754 Who are you? What do you want? 411 00:43:14,954 --> 00:43:20,722 How are you? Don't want much from you. Only your cause. 412 00:43:22,242 --> 00:43:26,722 Our cause? Didn't Professor Moore say something about... 413 00:43:33,682 --> 00:43:35,681 Lovely sexy ladies. 414 00:43:35,682 --> 00:43:37,681 Yes. 415 00:43:37,682 --> 00:43:39,682 Oh, what pretty girls. 416 00:43:52,418 --> 00:43:54,418 Don't worry. 417 00:43:58,418 --> 00:44:00,418 Give us a little kiss. 418 00:44:08,410 --> 00:44:16,410 Any news on the robbery, Doctor? 419 00:44:17,386 --> 00:44:19,909 Fortunately, I had the foresight to bring some 420 00:44:19,921 --> 00:44:22,345 of these artifacts back here for preliminary 421 00:44:22,346 --> 00:44:23,346 study. 422 00:44:23,347 --> 00:44:26,665 Sure, that way the thieves didn't get everything. 423 00:44:26,666 --> 00:44:29,585 It's what they didn't get that has me greatly concerned. 424 00:44:29,586 --> 00:44:34,705 Look, come here, Carter. 425 00:44:34,706 --> 00:44:39,785 This scroll was buried with the mummy of Horship Soot. 426 00:44:39,786 --> 00:44:45,865 It has its own magical properties, and it tells a fantastic tale of black wizardry 427 00:44:45,866 --> 00:44:50,665 and evil and forbidden love. 428 00:44:50,666 --> 00:44:53,865 Carter let your imagination soar. 429 00:44:53,866 --> 00:45:00,697 Back to Egypt as it was, some three thousand years ago. 430 00:45:00,698 --> 00:45:05,457 Back to a world ruled by magic and a pantheon of timeless gods. 431 00:45:05,458 --> 00:45:09,729 Some good, others evil. 432 00:45:09,730 --> 00:45:12,929 An ancient world of extraordinary beauty. 433 00:45:12,930 --> 00:45:15,410 A world of love and of hate. 434 00:45:25,338 --> 00:45:28,296 There, the beautiful princess Hattemaggot, the only 435 00:45:28,308 --> 00:45:31,337 daughter of the pharaoh, lived in wealth and luxury. 436 00:45:31,338 --> 00:45:35,051 The pharaoh had hoped that someday his daughter would marry a 437 00:45:35,063 --> 00:45:39,337 courageous man of royal blood, thereby continuing the royal bloodline. 438 00:45:39,338 --> 00:45:44,337 Unfortunately for him, the princess had no interest in any of her male suitors. 439 00:45:44,338 --> 00:45:48,010 Indeed, the princess had eyes only for Horshepsut, 440 00:45:48,022 --> 00:45:51,337 a sorceress in the service of the god Osiris, 441 00:45:51,338 --> 00:45:56,337 an evil woman possessing vast powers of the darkest nature. 442 00:45:56,338 --> 00:46:00,459 In truth, Horshepsut loved Hattemaggot as much as the princess 443 00:46:00,471 --> 00:46:04,338 loved her, and they consummated that love many times over. 444 00:46:05,338 --> 00:46:09,338 It was a love that would become the stuff of legend. 445 00:47:18,906 --> 00:47:22,305 However, such an affair could hardly be kept secret from the pharaoh. 446 00:47:22,306 --> 00:47:24,852 And he finally could no longer tolerate what 447 00:47:24,864 --> 00:47:27,306 was happening within his own royal palace. 448 00:47:36,602 --> 00:47:39,361 The Parasnopians work quickly and efficiently, 449 00:47:39,362 --> 00:47:43,101 preventing the sorceress from using her mystic Amulet of Osiris 450 00:47:43,102 --> 00:47:45,602 to conjure up some defensive spell. 451 00:47:54,810 --> 00:47:58,044 Without even a trial, Horsepsuit was already 452 00:47:58,056 --> 00:48:01,450 damned for daring to engage one of royal blood 453 00:48:02,090 --> 00:48:06,160 in so forbidden and illicit affair. For her crime, 454 00:48:06,172 --> 00:48:10,090 Horsepsuit was turned over to the royal embalmer 455 00:48:11,530 --> 00:48:18,330 to suffer the most terrible punishment the Valk could devise. 456 00:48:28,570 --> 00:48:35,449 As an added punishment, a mask in the image of Osiris was affixed to her face 457 00:48:35,450 --> 00:48:38,564 to trap her evil spirit inside her body, 458 00:48:38,576 --> 00:48:42,249 thereby preventing its flight to the Afterworld 459 00:48:42,250 --> 00:48:46,865 and ever knowing eternal rest. 460 00:48:46,866 --> 00:48:51,585 It was decreed that while the sorceress yet lived, 461 00:48:51,586 --> 00:48:56,466 only one of her internal organs would be removed. 462 00:49:07,770 --> 00:49:15,770 Most vile heart to remain forever stored within a canopic jar. 463 00:49:16,770 --> 00:49:24,518 And her body was wrapped in the traditional linen bandages. 464 00:49:51,066 --> 00:49:59,066 And as a final insult, they placed her without ceremony inside a coffin. 465 00:50:43,130 --> 00:50:48,585 And then buried her in an unmarked tomb. 466 00:50:48,586 --> 00:50:52,586 Where she remained until I discovered her 3,000 years later. 467 00:50:54,586 --> 00:50:58,866 That is a fantastic story, Doctor. 468 00:50:59,866 --> 00:51:01,865 But that's all it is. 469 00:51:01,866 --> 00:51:03,865 It's a fantasy. 470 00:51:03,866 --> 00:51:05,866 Are you so certain, Carter? 471 00:51:06,866 --> 00:51:10,481 Doctor Harwa, with all due respect, sir. 472 00:51:10,482 --> 00:51:13,482 I know that you believe in the supernatural, but... 473 00:51:14,482 --> 00:51:18,481 But, I mean, come on, you don't really put any truth in that story, do you? 474 00:51:18,482 --> 00:51:22,481 Son, I've been an archaeologist for many years, 475 00:51:22,482 --> 00:51:24,481 and there's one thing I've learned over those years. 476 00:51:24,482 --> 00:51:27,481 Never to take the superstition of my people lightly. 477 00:51:27,482 --> 00:51:30,481 Now, we know that the mummy is that of Horshep Soot. 478 00:51:30,482 --> 00:51:33,481 We also know that they cut her heart out. 479 00:51:33,482 --> 00:51:36,481 It's right there in that jar, if you care to take a look at it. 480 00:51:36,482 --> 00:51:38,482 Covered by the ojey. 481 00:51:39,482 --> 00:51:43,482 We know also that her face was covered in the mask of Osiris. 482 00:51:44,482 --> 00:51:46,481 You know, Carter, 483 00:51:46,482 --> 00:51:50,482 just maybe, just maybe it might be true. 484 00:51:51,482 --> 00:51:55,161 Well, actually, Doctor Harwa, I didn't really, um... 485 00:51:55,162 --> 00:52:00,162 I didn't really come here to discuss mummies or the supernatural. 486 00:52:01,162 --> 00:52:03,161 But Anna... 487 00:52:03,162 --> 00:52:06,161 Anna? Why, is there something wrong with my niece? 488 00:52:06,162 --> 00:52:08,162 I don't know. 489 00:52:09,162 --> 00:52:11,162 Lately, she's been acting very... 490 00:52:14,418 --> 00:52:15,418 I don't know. 491 00:52:15,419 --> 00:52:17,418 Look, Carter. 492 00:52:19,898 --> 00:52:22,898 Take a look at the images on this papyrus. 493 00:52:25,090 --> 00:52:31,089 Well, I guess the princess kind of looks like Anna in a superficial way, 494 00:52:31,090 --> 00:52:33,089 if that's what you're suggesting. 495 00:52:33,090 --> 00:52:36,089 Carter, I feel that there are powers at work here 496 00:52:36,090 --> 00:52:39,089 that could put Anna in danger. 497 00:52:39,090 --> 00:52:42,090 And also yourself, given your relationship to her. 498 00:52:43,090 --> 00:52:45,577 Carter? 499 00:52:45,578 --> 00:52:47,577 Carter, wait. Carter? 500 00:52:47,578 --> 00:52:49,577 Carter, Carter, wait. 501 00:52:49,578 --> 00:52:50,578 Wait, look. 502 00:52:50,579 --> 00:52:52,577 Give this to Anna. 503 00:52:52,578 --> 00:52:55,578 It'll protect her against evil. 504 00:52:56,578 --> 00:52:59,577 What do you mean, like a cross against Dracula? 505 00:52:59,578 --> 00:53:01,577 Carter, please. 506 00:53:01,578 --> 00:53:03,578 Please. 507 00:53:39,002 --> 00:53:42,733 Osiris, King of Death and Return from Death, I have 508 00:53:42,745 --> 00:53:47,002 strengthened my power with the cause of these handmaidens. 509 00:53:47,502 --> 00:53:51,716 I am stronger now than I have ever been. I have selected 510 00:53:51,728 --> 00:53:55,502 a host body to receive the spirit of Hat-Emma-Kat. 511 00:53:56,002 --> 00:53:59,490 Please, Osiris, tell me what to do next, so 512 00:53:59,502 --> 00:54:03,002 that I may awaken the soul of my lost love. 513 00:54:04,002 --> 00:54:07,808 You must perform the sacred ritual that will join forever 514 00:54:07,820 --> 00:54:11,169 your heart with that of the princess Hat-Emma-Kat. 515 00:54:11,170 --> 00:54:15,169 But my heart... my heart was removed from my body. 516 00:54:15,170 --> 00:54:19,169 You must perform the sacred ritual. 517 00:54:19,170 --> 00:54:21,169 But my heart does not exist. 518 00:54:21,170 --> 00:54:25,122 For your devotion to me, worship-suit, I shall give you 519 00:54:25,134 --> 00:54:29,170 but one boon. This knowledge that your heart yet exists. 520 00:54:31,170 --> 00:54:36,169 Where it can only be where it should be. 521 00:54:36,170 --> 00:54:39,170 Only be should be. 522 00:54:46,266 --> 00:54:51,265 You guys, I'm really worried about the professor. 523 00:54:51,266 --> 00:54:54,845 I think something's bothering him. 524 00:54:54,846 --> 00:54:58,725 Maybe his so-called fiancรฉ isn't putting out for him. 525 00:54:58,726 --> 00:55:01,605 Or his assistant, either. 526 00:55:01,606 --> 00:55:04,905 Hi. 527 00:55:04,906 --> 00:55:07,565 Isn't Professor Moore coming in today, Miss Kim? 528 00:55:07,566 --> 00:55:09,145 Yeah, he's always early. 529 00:55:09,146 --> 00:55:12,285 Look, he won't disappoint you ladies, OK? 530 00:55:12,286 --> 00:55:13,486 Better not. 531 00:55:13,546 --> 00:55:16,545 Right, you think we actually like ancient history? 532 00:55:16,546 --> 00:55:17,546 No. 533 00:55:17,547 --> 00:55:20,925 Sorry, I was, uh, I was with Dr. Harwood. 534 00:55:20,926 --> 00:55:24,145 Listen, can you take over for me today? 535 00:55:24,146 --> 00:55:26,845 You know the topic, and it's basically just a slideshow anyway. 536 00:55:26,846 --> 00:55:31,445 Yeah, sure, but is there a problem? 537 00:55:31,446 --> 00:55:33,485 Connor, are you OK? 538 00:55:33,486 --> 00:55:36,485 I'll see you later, OK? 539 00:55:36,486 --> 00:55:41,253 God, looks like you've got me today. 540 00:55:41,254 --> 00:55:43,254 All right, ladies. 541 00:55:48,538 --> 00:55:51,538 You guys heard the professor. Get out your books. I'm taking over. 542 00:55:56,538 --> 00:55:58,538 Professor Moore? 543 00:56:00,538 --> 00:56:01,538 Hi. 544 00:56:01,539 --> 00:56:04,537 We couldn't help but notice. 545 00:56:04,538 --> 00:56:07,538 Something's bothering you, isn't it? 546 00:56:21,690 --> 00:56:25,370 Look, I'm in a bit of a hurry, so please... 547 00:56:25,450 --> 00:56:33,370 Professor Moore, we don't like to see our very favourite professor upset. 548 00:56:40,122 --> 00:56:48,122 Yeah, when you feel bad, we feel bad too. 549 00:56:55,034 --> 00:57:00,033 Look, if this has something to do with your research paper topic... 550 00:57:00,034 --> 00:57:02,033 Wait, you thought... 551 00:57:02,034 --> 00:57:04,033 No! 552 00:57:04,034 --> 00:57:07,033 We only meant that... 553 00:57:07,034 --> 00:57:13,033 Look, girls, look, will you please cover yourselves up before somebody sees you? 554 00:57:13,034 --> 00:57:15,033 I really... 555 00:57:15,034 --> 00:57:18,034 I really have to go. 556 00:57:35,738 --> 00:57:37,037 Ramsey. 557 00:57:37,038 --> 00:57:39,037 Hi, how are you, Anna? 558 00:57:39,038 --> 00:57:41,237 I hope you don't mind me stopping by so unexpectedly. 559 00:57:41,238 --> 00:57:43,537 I was just in your neighborhood and... 560 00:57:43,538 --> 00:57:46,338 No, no problem. Please, come in. 561 00:57:49,538 --> 00:57:50,737 Wow. 562 00:57:50,738 --> 00:57:52,837 Lovely place you have here, Anna. 563 00:57:52,838 --> 00:57:55,837 It's okay for what a student can afford. 564 00:57:55,838 --> 00:57:57,237 Snow Palace. 565 00:57:57,238 --> 00:57:59,937 Oh, and you do deserve to live in one. 566 00:57:59,938 --> 00:58:03,437 Like a princess. 567 00:58:03,438 --> 00:58:06,553 Can I get you something? Some tea? 568 00:58:06,554 --> 00:58:08,853 Um, actually, if you have coffee, that would be great. 569 00:58:08,854 --> 00:58:11,053 I've developed quite a taste for it lately. 570 00:58:11,054 --> 00:58:14,054 Sure. I think it's still warm. 571 00:58:29,242 --> 00:58:32,741 I see you're developing quite an interest in ancient Egypt, Anna. 572 00:58:32,742 --> 00:58:35,742 It was my uncle's influence, I guess. 573 00:58:43,770 --> 00:58:44,770 Thank you. 574 00:58:51,706 --> 00:58:54,905 It's decaf. Sorry, I hope you don't mind. 575 00:58:54,906 --> 00:58:56,905 No, it's fine. 576 00:58:56,906 --> 00:58:59,906 So, you were saying about your uncle... 577 00:59:01,906 --> 00:59:04,905 Dr. Wallace Harwa, the archaeologist? 578 00:59:04,906 --> 00:59:06,905 Maybe you've heard of him. 579 00:59:06,906 --> 00:59:10,905 No, but perhaps I should have. 580 00:59:10,906 --> 00:59:15,905 He's best known for finding the tomb of Horseshoe Sut, 581 00:59:15,906 --> 00:59:18,906 a kind of bad witch, I'm told. 582 00:59:20,906 --> 00:59:23,905 Maybe you heard about the robbery on the news. 583 00:59:23,906 --> 00:59:25,905 Most of the artifacts from that tomb were taken. 584 00:59:25,906 --> 00:59:27,905 Most of them? 585 00:59:27,906 --> 00:59:31,906 Well, luckily, Uncle Wallace kept some of the artifacts in his office. 586 00:59:38,618 --> 00:59:41,818 I can't escape this feeling that I know you. 587 00:59:43,018 --> 00:59:44,818 That you and I once... 588 00:59:46,618 --> 00:59:49,818 I like to be touched. I like your touch, Anna. 589 00:59:52,858 --> 00:59:54,058 What's the matter, Anna? 590 00:59:55,858 --> 00:59:58,958 It's strange. I can't feel your heartbeat. 591 01:00:01,954 --> 01:00:04,954 Maybe someday, soon, you will. 592 01:00:27,802 --> 01:00:30,202 We have to talk. May I come in? 593 01:00:33,202 --> 01:00:34,578 Okay. 594 01:00:34,678 --> 01:00:36,878 Well, good afternoon, Professor Moore. 595 01:00:37,878 --> 01:00:40,478 Well, good afternoon, Ms. Allman. 596 01:00:42,478 --> 01:00:44,326 Am I interrupting something? 597 01:00:44,426 --> 01:00:47,126 No, no, not at all. Actually, I was just leaving. 598 01:00:47,726 --> 01:00:49,326 When will I see you again? 599 01:00:49,626 --> 01:00:52,526 When the time is right, you'll know. 600 01:01:06,746 --> 01:01:08,745 Anna, something's happening to you. 601 01:01:08,746 --> 01:01:11,745 Do you still love me, Anna? 602 01:01:11,746 --> 01:01:15,045 I'm not sure I ever really did. 603 01:01:15,046 --> 01:01:18,545 I'm sorry, Carter, if I've hurt you. 604 01:01:18,546 --> 01:01:20,746 Is it that Ramsey woman? 605 01:01:30,490 --> 01:01:34,729 Ramsey and I are long time friends. 606 01:01:34,730 --> 01:01:37,369 Long time? But the two of you just met. 607 01:01:37,370 --> 01:01:39,970 Goodbye, Carter. 608 01:01:47,290 --> 01:01:51,290 Presentation went without a hitch. No broken bulbs, upside-down slides or... 609 01:01:52,090 --> 01:01:53,090 Carter. 610 01:01:56,106 --> 01:01:57,106 I look that bad? 611 01:01:57,406 --> 01:01:59,374 Yeah, like you lost your best friend. But I don't 612 01:01:59,386 --> 01:02:01,446 know, that's just me, so it must be something else. 613 01:02:03,306 --> 01:02:04,906 Anna and I just broke up. 614 01:02:05,906 --> 01:02:07,706 At least I think that's what just happened. 615 01:02:08,306 --> 01:02:09,806 Hey, look, I'm sorry. 616 01:02:11,506 --> 01:02:13,206 I know how you felt about her. 617 01:02:14,206 --> 01:02:16,820 I just don't understand it. I mean, one minute we're 618 01:02:16,832 --> 01:02:19,206 planning on getting married, the next minute... 619 01:02:21,206 --> 01:02:26,566 It's that woman, the one who came into our class. What was her name? Ramsey, I think? 620 01:02:28,066 --> 01:02:31,566 She's got some kind of a control or a power over Anna. 621 01:02:32,566 --> 01:02:34,066 Dr. Harwell was right. 622 01:02:35,066 --> 01:02:38,566 He had this kooky notion about something weird happening. 623 01:02:39,066 --> 01:02:41,066 We're close, Carter, so I could say this. 624 01:02:42,066 --> 01:02:44,066 Maybe you never really loved each other. 625 01:02:46,066 --> 01:02:52,066 Maybe it's best that you forget about Anna and, well, that other woman. 626 01:03:07,130 --> 01:03:15,130 Hello, gentlemen. I'm wondering if you know where Dr. Harwa's office is. 627 01:03:15,642 --> 01:03:18,641 Oh, certainly. It's upstairs and down the hallway. 628 01:03:18,642 --> 01:03:20,641 Name's on the door. You can't miss it. 629 01:03:20,642 --> 01:03:22,642 Thank you. 630 01:03:28,954 --> 01:03:32,954 Maybe you're right, but even so I'm worried about her. 631 01:03:34,454 --> 01:03:36,380 I think maybe Anna's gotten herself into 632 01:03:36,392 --> 01:03:38,718 something that none of us can really understand. 633 01:03:43,318 --> 01:03:44,318 Anna? 634 01:03:49,562 --> 01:03:52,362 Dr. Hawa. Oh, hello, Carter. 635 01:03:52,442 --> 01:03:55,062 I don't know. I'm fine. Why? 636 01:03:55,142 --> 01:03:57,282 Ana? 637 01:03:57,362 --> 01:03:58,282 What about Ana? 638 01:03:58,362 --> 01:03:59,682 I know this sounds crazy, Doctor, 639 01:03:59,742 --> 01:04:03,202 but I now believe that you may be on to something... 640 01:04:03,282 --> 01:04:07,082 in regards to Ana's connection with those stolen artifacts. 641 01:04:07,162 --> 01:04:09,542 And there's something else, too. 642 01:04:09,622 --> 01:04:11,962 You know that likeness you showed me on that scroll? 643 01:04:12,042 --> 01:04:16,041 Yes, I've got the scroll right in front of me. 644 01:04:16,042 --> 01:04:18,870 What the hell are you talking about, likeness? 645 01:04:34,746 --> 01:04:37,306 Dr. Harwa, I presume. 646 01:04:40,746 --> 01:04:43,242 Stop it, I should... 647 01:04:46,034 --> 01:04:48,754 I never liked those old pictures. 648 01:04:48,834 --> 01:04:50,034 What do you think? 649 01:04:50,114 --> 01:04:51,274 Dr. Harwa? 650 01:04:51,354 --> 01:04:52,354 What? 651 01:04:52,754 --> 01:04:53,794 What? 652 01:04:53,994 --> 01:04:55,314 He just hung up. 653 01:04:57,034 --> 01:04:58,594 What do you want? 654 01:04:59,554 --> 01:05:02,674 I believe you have something of mine, Doctor. 655 01:05:02,874 --> 01:05:05,274 Something you Westerners call... 656 01:05:05,714 --> 01:05:07,834 dear to my heart. 657 01:05:07,914 --> 01:05:09,130 I don't know what you're talking about. 658 01:05:09,154 --> 01:05:11,354 Oh, I think you do, Doctor. 659 01:05:12,514 --> 01:05:13,794 Oh, never mind. 660 01:05:14,194 --> 01:05:16,714 I believe I can find it for myself. 661 01:05:21,274 --> 01:05:23,114 I see right there 662 01:05:23,194 --> 01:05:26,154 that you've taken very good care of my possession. 663 01:05:26,234 --> 01:05:28,034 Thank you, Dr. Harwa. 664 01:05:28,114 --> 01:05:29,474 What did you do with Anna? 665 01:05:30,034 --> 01:05:31,593 Nothing as of yet. 666 01:05:31,594 --> 01:05:34,034 But with a little time and some formality, 667 01:05:34,114 --> 01:05:36,954 she will realize her true identity 668 01:05:37,034 --> 01:05:38,834 and her destiny. 669 01:05:38,914 --> 01:05:39,930 I won't allow it. I will... 670 01:05:39,954 --> 01:05:41,314 Back off! 671 01:06:11,130 --> 01:06:13,130 Busy signal. 672 01:06:14,570 --> 01:06:16,161 Could be off the hook. 673 01:06:16,162 --> 01:06:18,961 Shouldn't we go to his office and check to see if something's wrong? 674 01:06:18,962 --> 01:06:20,962 Yeah, come on. 675 01:07:46,682 --> 01:07:48,682 What's with the costumes? 676 01:08:11,962 --> 01:08:13,961 You're taking me... 677 01:08:13,962 --> 01:08:15,962 out... 678 01:08:25,946 --> 01:08:33,305 Ramsey! What's happening? 679 01:08:33,306 --> 01:08:38,305 There is no Ramsey. Just as soon there will be no more Anaharwa. 680 01:08:38,306 --> 01:08:43,306 Only Horseshirt Suit and Hat M. Account. 681 01:09:09,114 --> 01:09:10,114 Oh, my God. 682 01:09:10,115 --> 01:09:13,114 Okay. You better call for an ambulance. 683 01:09:21,562 --> 01:09:24,441 Yes, I want to report an accident at the university. 684 01:09:24,442 --> 01:09:24,942 Got her. 685 01:09:25,402 --> 01:09:26,681 Yeah, it's Dr. Wallace Harwood. 686 01:09:26,682 --> 01:09:27,882 Don't try to talk, doctor. 687 01:09:28,762 --> 01:09:30,202 I'll find Anna. 688 01:09:31,242 --> 01:09:32,242 Save her. 689 01:09:32,442 --> 01:09:33,561 Yes, I'll wait. 690 01:09:33,562 --> 01:09:34,362 I had a vision. 691 01:09:34,363 --> 01:09:35,802 My name is Tina Kim. 692 01:09:37,242 --> 01:09:38,242 You must go. 693 01:09:40,042 --> 01:09:41,042 Go. 694 01:09:41,082 --> 01:09:42,918 Go. 695 01:09:51,346 --> 01:09:52,346 Dr. 696 01:09:56,026 --> 01:09:58,025 The ambulance is on its way. 697 01:09:58,026 --> 01:09:59,525 Oh, God. 698 01:09:59,526 --> 01:10:01,526 Dr. Harwa. 699 01:10:26,970 --> 01:10:29,738 You look ravishing, my dear, just like you did 700 01:10:29,750 --> 01:10:32,469 on those cool nights at your father's palace. 701 01:10:32,470 --> 01:10:36,469 Now, before I perform the sacred rites upon your body, 702 01:10:36,470 --> 01:10:42,470 let us once more enjoy the pleasures of this world of mortals. 703 01:14:44,890 --> 01:14:46,489 I wish you'd wait in the car. 704 01:14:46,490 --> 01:14:49,689 Are you crazy? Then who's gonna back you up? 705 01:14:49,690 --> 01:14:52,729 Then here, you might need this. 706 01:14:52,730 --> 01:14:54,249 What's this for? 707 01:14:54,250 --> 01:14:57,050 We'll soon find out. 708 01:15:11,066 --> 01:15:14,865 You still haven't lost your touch after all these centuries, my darling. 709 01:15:14,866 --> 01:15:16,865 But now you must sleep. 710 01:15:16,866 --> 01:15:19,865 But sleep only for a short time. 711 01:15:19,866 --> 01:15:24,866 To shield yourself from the pain that I must inflict upon your body. 712 01:15:34,170 --> 01:15:35,170 Chuck. 713 01:15:36,370 --> 01:15:38,370 Rah-ha-lik. 714 01:15:51,386 --> 01:15:55,261 O mighty Osiris, God of death and resurrection, and Isis, Goddess of the Earth and the 715 01:15:55,273 --> 01:15:59,386 Moon, grant me, I beseech you, the power to summon the spirit of my true love, Hat-Em-Aket. 716 01:16:07,386 --> 01:16:11,302 You have but to perform the sacred ritual, as it was long ago ordained. Remove the 717 01:16:11,314 --> 01:16:15,386 princess's heart and join it with your own. Then, by summoning it forth in my name... 718 01:16:20,386 --> 01:16:25,385 the princess's spirit and body will again be one. 719 01:16:25,386 --> 01:16:29,386 And you will be together throughout eternity. 720 01:16:46,330 --> 01:16:49,330 Im-Kan-Tah-Rah-Ka-Den 721 01:16:50,330 --> 01:16:52,329 What the hell is he babbling about? 722 01:16:52,330 --> 01:16:54,329 I don't know, but it could be ancient Egyptian. 723 01:16:54,330 --> 01:16:56,329 Im-Kan-Rah-Rah 724 01:16:56,330 --> 01:16:58,330 He used to be a cop. He can mean stop-rah. 725 01:17:35,834 --> 01:17:37,834 I... 726 01:17:46,618 --> 01:17:47,618 Oh God. 727 01:18:14,778 --> 01:18:18,777 Spirit of Hat Emeket, hear the words of the Porsche suit. 728 01:18:18,778 --> 01:18:23,778 I summon you through the corridors of time to inhabit this body. 729 01:18:34,618 --> 01:18:36,617 Yvonne? 730 01:18:36,618 --> 01:18:38,617 Helena? 731 01:18:38,618 --> 01:18:42,674 Shoot, Carter! 732 01:20:08,794 --> 01:20:12,739 Osiris and Isis, make my thrust swift and true, 733 01:20:12,751 --> 01:20:16,793 so that the hearts of Hat-Em-Aket and Horshep... 734 01:20:16,794 --> 01:20:18,794 And may God guide my hand. 735 01:20:20,794 --> 01:20:21,794 Horshep's suit. 736 01:20:22,794 --> 01:20:24,794 Hello, she's not one of your students. 737 01:20:31,010 --> 01:20:38,066 You fools. My power is even stronger now than it has ever been. 738 01:20:39,066 --> 01:20:43,394 I can do things to you that you've never imagined. 739 01:20:47,394 --> 01:20:50,002 Carter. 740 01:20:52,002 --> 01:20:53,842 Carter. 741 01:20:56,842 --> 01:20:58,842 Ra-Ka-Tip. 742 01:20:59,842 --> 01:21:01,842 In-Ka-Ha. 743 01:21:07,386 --> 01:21:09,386 Rakatip. 744 01:21:10,886 --> 01:21:12,886 Rakatip. 745 01:21:13,386 --> 01:21:15,386 Incaha. 746 01:22:40,314 --> 01:22:42,314 Don't touch it! 747 01:22:44,122 --> 01:22:46,122 It's okay. 748 01:22:51,162 --> 01:22:52,162 Thanks to you. 749 01:22:52,163 --> 01:22:55,386 I just figured if taking off the mask brought the 750 01:22:55,398 --> 01:22:59,162 sorceress back to life, then, well, you know, it would... 751 01:23:00,162 --> 01:23:01,162 Right. 752 01:23:13,018 --> 01:23:17,018 So, looks like you two kinda had a thing going all along. 753 01:23:19,018 --> 01:23:23,794 Um, why are we dressed like this in a... 754 01:23:27,430 --> 01:23:30,410 Anna! 755 01:23:30,910 --> 01:23:33,026 Carter? 756 01:23:34,026 --> 01:23:38,026 It's over, Anna. All of it. And you're out of danger. 757 01:23:39,026 --> 01:23:42,026 Yes, I know. 758 01:24:35,354 --> 01:24:38,593 Well, except for that missing canopic jar, 759 01:24:38,594 --> 01:24:41,493 it won't be long before all of Dr. Harwa's collections 760 01:24:41,494 --> 01:24:42,993 back in storage. 761 01:24:42,994 --> 01:24:46,493 Or it'll safely remain until some foolish archaeologist 762 01:24:46,494 --> 01:24:48,734 checks it out again. 763 01:24:54,266 --> 01:24:55,266 Miss Tina? 764 01:24:55,266 --> 01:24:56,266 Thank you. 765 01:25:45,850 --> 01:25:51,850 Some other lifetime, my darling princess. 57448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.