All language subtitles for The Inextricable Destiny episode 13 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,928 --> 00:01:31,488 [The Inextricable Destiny] 2 00:01:31,488 --> 00:01:34,336 [Episode 13] 3 00:02:25,319 --> 00:02:26,319 The birthday gift… 4 00:02:27,159 --> 00:02:28,520 what should I give? 5 00:02:29,960 --> 00:02:32,320 If it's a normal girl, 6 00:02:32,320 --> 00:02:34,600 gifts are usually accessories or clothes. 7 00:02:34,600 --> 00:02:36,640 But for someone like Madam, 8 00:02:36,640 --> 00:02:38,688 you might consider giving her a sword or a horse. 9 00:02:39,439 --> 00:02:40,959 You have many treasures awarded by the palace 10 00:02:40,959 --> 00:02:42,620 and presented by foreign countries. 11 00:02:42,620 --> 00:02:44,459 You can look at your private collection 12 00:02:44,459 --> 00:02:45,759 when you return to the mansion. 13 00:03:10,199 --> 00:03:11,232 Move! Move! Get up! 14 00:03:22,439 --> 00:03:23,759 Are you blind? 15 00:03:25,319 --> 00:03:26,340 I'm sorry. I'm really sorry. 16 00:03:26,340 --> 00:03:27,680 I was trying to avoid a cat. 17 00:03:27,680 --> 00:03:29,240 I didn't mean to hit you. 18 00:03:44,639 --> 00:03:46,159 Where did you come from? 19 00:03:49,120 --> 00:03:50,144 Are you hungry? 20 00:03:55,879 --> 00:03:56,896 Just eat. 21 00:03:59,840 --> 00:04:01,479 Why don't you eat? 22 00:04:04,719 --> 00:04:06,000 Is it not tasty? 23 00:04:13,280 --> 00:04:15,280 - What was wrong with you? - You should go see a doctor. 24 00:04:15,280 --> 00:04:16,320 I'm really sorry. 25 00:04:20,800 --> 00:04:22,480 - I'll pick them up for you. - How can I sell them now? 26 00:04:23,439 --> 00:04:24,920 Look what you did! 27 00:04:26,879 --> 00:04:28,759 I'm sorry, sir. It was an accident. 28 00:04:29,879 --> 00:04:31,040 They are all ruined. 29 00:04:31,560 --> 00:04:32,879 No one will buy them. 30 00:04:35,800 --> 00:04:37,799 Come and take a look! 31 00:04:37,799 --> 00:04:40,639 New prizes for today's Guess-and-Get! 32 00:04:40,639 --> 00:04:41,840 Pearls from the western seas, 33 00:04:41,840 --> 00:04:43,199 dragon horn incense from Uighur, 34 00:04:43,199 --> 00:04:44,960 and unicorn stone from Kunlun! 35 00:04:44,960 --> 00:04:47,040 Extraordinary treasures are available in abundance. 36 00:04:48,040 --> 00:04:51,160 - Take a bite. - You could get rich overnight. 37 00:04:51,160 --> 00:04:53,320 New prizes for today's Guess-and-Get! 38 00:04:53,320 --> 00:04:55,520 Pearls from the western seas, dragon horn incense from Uighur, 39 00:04:55,520 --> 00:04:57,180 and unicorn stone from Kunlun! 40 00:04:57,180 --> 00:04:59,600 Extraordinary treasures are available in abundance. 41 00:05:00,399 --> 00:05:02,784 Place the bet! Place the bet! 42 00:05:03,319 --> 00:05:04,416 Open up! 43 00:05:05,024 --> 00:05:06,920 - Big! - Young master! 44 00:05:07,600 --> 00:05:09,408 You look unfamiliar. Are you new? 45 00:05:10,639 --> 00:05:13,440 I want to see those things you just mentioned. 46 00:05:13,440 --> 00:05:15,240 You mean Guess-and-Get? We are preparing it. 47 00:05:15,800 --> 00:05:17,020 You have to wait a moment. 48 00:05:17,020 --> 00:05:19,040 How about you play something else for now? 49 00:05:19,040 --> 00:05:20,040 Let's go. 50 00:05:20,040 --> 00:05:21,759 I'll hold it for you. 51 00:05:23,360 --> 00:05:24,480 Please allow me. 52 00:05:26,199 --> 00:05:27,439 Alright. 53 00:05:27,439 --> 00:05:29,400 Come, young master. Follow me. 54 00:05:29,400 --> 00:05:31,120 Take a seat. 55 00:05:31,120 --> 00:05:32,160 Which to bet on? 56 00:05:32,160 --> 00:05:33,299 - Here. - This one. 57 00:05:33,299 --> 00:05:34,800 Time to place your bets! 58 00:05:34,800 --> 00:05:36,079 Come on! 59 00:05:36,079 --> 00:05:37,480 Place your bets now. 60 00:05:37,480 --> 00:05:38,660 I will still bet on this one. 61 00:05:38,660 --> 00:05:40,180 - Place your bets. - Open up! 62 00:05:40,180 --> 00:05:41,399 Open up! Open up! 63 00:05:42,656 --> 00:05:43,840 Told you so. Come on. 64 00:05:43,840 --> 00:05:44,928 Hurry up and bring it over. 65 00:05:44,928 --> 00:05:46,660 Come on! 66 00:05:46,660 --> 00:05:48,160 You have won a lot today. 67 00:05:48,160 --> 00:05:49,320 You are really lucky today. 68 00:05:49,320 --> 00:05:50,500 Come on. Place your bets. 69 00:05:50,500 --> 00:05:51,552 Place your bets now. 70 00:05:52,199 --> 00:05:53,824 Come and place your bets. 71 00:05:53,824 --> 00:05:54,879 Here we go. 72 00:05:54,879 --> 00:05:56,319 Final decision and no regrets. 73 00:05:57,319 --> 00:05:58,439 Place your bets. 74 00:05:59,000 --> 00:06:00,064 Eat quickly. 75 00:06:01,680 --> 00:06:02,800 This person is holding a cat. 76 00:06:04,000 --> 00:06:05,728 This outfit looks a bit familiar. 77 00:06:05,728 --> 00:06:06,800 Place your bets! 78 00:06:06,800 --> 00:06:07,920 I'll still bet on this one. 79 00:06:09,759 --> 00:06:10,784 Bro! 80 00:06:11,879 --> 00:06:12,960 The one holding the cat! 81 00:06:13,600 --> 00:06:15,720 Hurry up and place your bet. 82 00:06:17,079 --> 00:06:19,680 Do I need to pay to sit here? 83 00:06:20,199 --> 00:06:22,799 Of course. You come here to win money, don't you? 84 00:06:22,799 --> 00:06:24,399 You have to take out your money to place a bet. 85 00:06:25,560 --> 00:06:27,340 Hurry and place your bet. 86 00:06:27,340 --> 00:06:28,448 We are waiting here. 87 00:06:29,160 --> 00:06:30,752 - Just take out your money. - Place your bet now. 88 00:06:31,584 --> 00:06:33,600 Are you new? Just follow me. 89 00:06:34,199 --> 00:06:35,419 I guarantee you'll buy a manor 90 00:06:35,419 --> 00:06:36,920 in the capital. Let's place your bet here. 91 00:06:37,824 --> 00:06:39,780 - Here we go. - Open up! 92 00:06:39,780 --> 00:06:41,160 Three, three, and five. 93 00:06:41,160 --> 00:06:42,160 - Great! - We won again. 94 00:06:42,160 --> 00:06:43,264 Fantastic! 95 00:06:45,120 --> 00:06:46,519 It's alright. Let's try again. 96 00:06:51,319 --> 00:06:53,580 Some people are just in bad luck. 97 00:06:53,580 --> 00:06:55,419 They might as well play Big-or-Small instead. 98 00:06:55,419 --> 00:06:56,500 - Right? - Exactly. 99 00:06:56,500 --> 00:06:57,680 What do you know? 100 00:06:57,680 --> 00:07:00,399 I will show you what a turning of luck is. 101 00:07:01,519 --> 00:07:02,900 'Turning of luck'? 102 00:07:02,900 --> 00:07:04,600 Keep betting! Keep betting! 103 00:07:05,199 --> 00:07:06,459 Come on. Open up! 104 00:07:06,459 --> 00:07:08,000 - Place your bets. - Open up! 105 00:07:08,519 --> 00:07:09,600 Come on. Open up! Open up! 106 00:07:10,360 --> 00:07:13,079 Young master, I accidentally knocked over someone's vegetable stall just now. 107 00:07:13,856 --> 00:07:14,880 Young master? 108 00:07:15,424 --> 00:07:17,439 Young master! Young master! 109 00:07:30,000 --> 00:07:31,560 - Great luck. - Come on! 110 00:07:31,560 --> 00:07:33,399 Place your bets! 111 00:07:33,920 --> 00:07:35,359 Where should I place my bet? 112 00:07:35,359 --> 00:07:37,280 I'm telling you, my luck is good today. 113 00:07:37,280 --> 00:07:38,760 Do you have any more money? Next round, 114 00:07:38,760 --> 00:07:40,120 I'll help you turn the game around. 115 00:07:41,920 --> 00:07:44,416 Stop discussing. Hurry up and place your bets. 116 00:07:45,000 --> 00:07:46,048 Which to bet on? 117 00:07:46,759 --> 00:07:48,039 T-This is valuable. 118 00:07:48,039 --> 00:07:49,560 - This is valuable. - No, not this one. 119 00:07:49,560 --> 00:07:51,319 Not this one. You can't touch it. 120 00:07:51,319 --> 00:07:52,352 You can't touch it. 121 00:07:54,720 --> 00:07:57,380 Final decision and no regrets. That's the casino rule. 122 00:07:57,380 --> 00:07:59,560 He hasn't placed his bet yet. 123 00:07:59,560 --> 00:08:02,912 Whatever lands counts. Quickly choose one to bet on. 124 00:08:03,519 --> 00:08:04,759 He must be new here. 125 00:08:04,759 --> 00:08:06,760 As I've said, you can only place your bet. 126 00:08:06,760 --> 00:08:07,879 You can't take it back. 127 00:08:08,439 --> 00:08:09,504 I don't want to. 128 00:08:13,480 --> 00:08:15,040 He shouldn't be here. 129 00:08:15,040 --> 00:08:16,096 Exactly. 130 00:08:16,879 --> 00:08:18,240 I'm sorry. 131 00:08:18,240 --> 00:08:19,680 Bro, 132 00:08:19,680 --> 00:08:22,060 this place is backed by the regent. 133 00:08:22,060 --> 00:08:23,639 You better not mess around. 134 00:08:23,639 --> 00:08:24,880 Or you'll get beaten up. 135 00:08:24,880 --> 00:08:26,688 If you don't want it gone, just win it back. 136 00:08:26,688 --> 00:08:27,712 Right? 137 00:08:27,712 --> 00:08:29,820 It has been Small all the time. Maybe you should bet on Big now. 138 00:08:29,820 --> 00:08:31,000 Just bet on Big. 139 00:08:31,600 --> 00:08:33,779 Young master, why don't you just place your bet? 140 00:08:33,779 --> 00:08:35,639 Maybe you'll win this round. 141 00:08:35,639 --> 00:08:36,760 Then you'll break even. 142 00:08:36,760 --> 00:08:37,900 Exactly, young master. 143 00:08:37,900 --> 00:08:39,300 Just place the bet. 144 00:08:39,300 --> 00:08:40,480 Go ahead, young master. 145 00:08:41,279 --> 00:08:42,336 Place your bet now. 146 00:08:42,840 --> 00:08:43,940 Come on. Open up! 147 00:08:43,940 --> 00:08:45,159 Open up! 148 00:08:50,519 --> 00:08:52,480 Young master, have you decided yet? 149 00:08:53,000 --> 00:08:54,720 Don't rush him. 150 00:09:01,399 --> 00:09:02,464 What is he writing? 151 00:09:04,879 --> 00:09:06,399 I forgot one. 152 00:09:07,399 --> 00:09:08,740 Where should I place it? 153 00:09:08,740 --> 00:09:12,240 Bro, do you really want to exchange one piece of jade for five? 154 00:09:13,279 --> 00:09:14,600 Can it be exchanged for more? 155 00:09:15,279 --> 00:09:16,799 It could be. 156 00:09:16,799 --> 00:09:17,799 But let's forget it. 157 00:09:17,799 --> 00:09:18,840 Let's place the bet first. 158 00:09:18,840 --> 00:09:20,300 Place this one first. Come on, dealer. 159 00:09:20,300 --> 00:09:21,620 Open up! Open up! 160 00:09:21,620 --> 00:09:22,959 Come on. Let's open up. 161 00:09:22,959 --> 00:09:24,120 Open up! 162 00:09:26,159 --> 00:09:27,200 You've won! 163 00:09:27,200 --> 00:09:28,260 You're a lucky guy. 164 00:09:28,260 --> 00:09:30,144 You've won! 165 00:09:30,759 --> 00:09:31,872 You're really good. 166 00:09:35,720 --> 00:09:37,040 What's with the money? 167 00:09:37,040 --> 00:09:38,140 Is this all you're going to offer? 168 00:09:38,140 --> 00:09:40,080 Gold has its price, but jade is priceless. 169 00:09:40,600 --> 00:09:42,040 Even the worst quality is worth-- 170 00:09:42,040 --> 00:09:44,159 My place, my rules. 171 00:09:45,159 --> 00:09:47,320 How can I get more? 172 00:09:50,600 --> 00:09:52,120 I'm angry. 173 00:09:55,759 --> 00:09:56,832 Madam, 174 00:09:58,120 --> 00:09:59,519 the young master is missing again. 175 00:09:59,519 --> 00:10:01,760 But every time he disappeared in the past, he would go to see you. 176 00:10:01,760 --> 00:10:03,519 However, you are in the mansion this time. 177 00:10:04,840 --> 00:10:06,860 Let's not tell Lord Rong about this first. 178 00:10:06,860 --> 00:10:08,000 Where did he disappear? 179 00:10:08,000 --> 00:10:09,080 We will split up and look for him. 180 00:10:09,080 --> 00:10:10,176 Okay. 181 00:10:13,159 --> 00:10:14,660 Place your bets. Come on. 182 00:10:14,660 --> 00:10:16,060 Where should we place the bets? 183 00:10:16,060 --> 00:10:17,280 - Just wait. - Hurry up and place your bets. 184 00:10:17,280 --> 00:10:18,580 - Wait. - Open up! 185 00:10:18,580 --> 00:10:19,679 Open up! Open up! 186 00:10:21,216 --> 00:10:22,272 We've won! 187 00:10:22,799 --> 00:10:24,100 It's ten times! 188 00:10:24,100 --> 00:10:25,920 One pays ten. Dealer, pay up. 189 00:10:25,920 --> 00:10:27,279 Pay up! Pay up! 190 00:10:28,279 --> 00:10:29,344 These are ours now. 191 00:10:57,279 --> 00:10:58,279 Look at this. 192 00:10:58,840 --> 00:11:00,099 If we followed them, we would have won too. 193 00:11:00,099 --> 00:11:01,360 They've won so much. 194 00:11:03,600 --> 00:11:04,680 Such a big pile. 195 00:11:04,680 --> 00:11:06,159 They're in such good luck. 196 00:11:06,159 --> 00:11:07,340 Did you cheat? 197 00:11:07,340 --> 00:11:08,352 What? 198 00:11:09,360 --> 00:11:10,480 Stop playing dumb. 199 00:11:11,279 --> 00:11:12,440 You must have cheated. 200 00:11:12,440 --> 00:11:13,640 The dice's result is unpredictable. 201 00:11:13,640 --> 00:11:15,480 Yet you have won every time. 202 00:11:16,039 --> 00:11:17,159 I just can. 203 00:11:17,919 --> 00:11:20,920 Wait, the dice are in your hands. 204 00:11:20,920 --> 00:11:22,879 How could he possibly cheat? He couldn't read them. 205 00:11:24,120 --> 00:11:27,020 At first, you said the young man playing with the cat could not afford to play. 206 00:11:27,020 --> 00:11:29,400 Now that he has won, you start to accuse him of cheating. 207 00:11:29,400 --> 00:11:31,580 I think the one who can't afford it is you. 208 00:11:31,580 --> 00:11:32,919 - Isn't it? - Right. 209 00:11:32,919 --> 00:11:34,160 Just hurry up. 210 00:11:34,160 --> 00:11:35,360 Open up quickly. 211 00:11:35,360 --> 00:11:36,400 Right. Open up. 212 00:11:36,400 --> 00:11:37,860 Hurry up and open up. 213 00:11:37,860 --> 00:11:39,400 Open up! 214 00:11:39,400 --> 00:11:40,519 Come on. Open up! 215 00:11:40,519 --> 00:11:42,699 Open up! Open up! 216 00:11:42,699 --> 00:11:44,559 Open up! Open up! 217 00:11:48,840 --> 00:11:49,856 Guys, 218 00:11:50,840 --> 00:11:51,872 you can place your bets now. 219 00:11:52,559 --> 00:11:53,600 What do you think? 220 00:11:55,159 --> 00:11:56,679 I won't place my bet for this round. 221 00:11:57,919 --> 00:12:00,140 No? Why aren't you betting this round? 222 00:12:00,140 --> 00:12:02,360 Not betting with your friend now? 223 00:12:03,008 --> 00:12:04,096 That's not true. 224 00:12:04,639 --> 00:12:06,640 Or is that because you can't cheat now? 225 00:12:06,640 --> 00:12:07,720 Wait. Why-- 226 00:12:07,720 --> 00:12:09,240 Is it not okay if he doesn't want to bet? 227 00:12:09,240 --> 00:12:10,879 It's because you have something in your hand. 228 00:12:11,720 --> 00:12:12,940 I don't know why, 229 00:12:12,940 --> 00:12:14,639 but you suddenly hid it in your hand. 230 00:12:15,279 --> 00:12:16,639 What nonsense are you talking about? 231 00:12:16,639 --> 00:12:17,820 There's something in his hand. Check him. 232 00:12:17,820 --> 00:12:19,440 Take a close look at him. 233 00:12:23,320 --> 00:12:24,919 What's this? 234 00:12:26,200 --> 00:12:27,232 Look! 235 00:12:27,232 --> 00:12:28,320 Got you! 236 00:12:28,320 --> 00:12:29,900 Don't mess around. No one can mess around. 237 00:12:29,900 --> 00:12:31,480 You cheated. Smash this place. 238 00:12:32,159 --> 00:12:34,320 Smash him. Smash him with the money. 239 00:12:34,320 --> 00:12:36,180 - What are you guys doing? - Beating you. 240 00:12:36,180 --> 00:12:37,248 You cheater! 241 00:12:37,856 --> 00:12:40,352 Take this! Give my money back! You stole my money! 242 00:12:40,919 --> 00:12:42,060 I'll kill you! 243 00:12:42,060 --> 00:12:43,279 Beat him! 244 00:12:43,799 --> 00:12:45,480 - Beat him! - You can't take the money. 245 00:12:46,639 --> 00:12:48,000 - Let's go. - You stole my money! 246 00:12:48,000 --> 00:12:49,599 I'll beat you to death. 247 00:12:49,599 --> 00:12:50,919 Beat him! Beat him to death! 248 00:12:51,879 --> 00:12:52,960 Cheater! 249 00:13:23,080 --> 00:13:24,160 Kitten! 250 00:13:37,159 --> 00:13:38,799 How did you fall asleep? 251 00:13:43,720 --> 00:13:44,720 What are these? 252 00:14:15,519 --> 00:14:16,576 Let's go. 253 00:14:49,600 --> 00:14:50,919 What is he doing? 254 00:14:50,919 --> 00:14:52,608 It's definitely a trap. Don't forget our task. 255 00:14:52,608 --> 00:14:54,016 He managed to turn the whole casino 256 00:14:54,016 --> 00:14:55,712 upside down and walk away unharmed. 257 00:14:55,712 --> 00:14:56,800 He's not to be underestimated. 258 00:14:57,320 --> 00:14:58,368 Exactly. 259 00:15:17,200 --> 00:15:18,779 Don't fight with me. 260 00:15:18,779 --> 00:15:20,200 Go away! Move! 261 00:15:21,120 --> 00:15:22,419 We are not on the same side. 262 00:15:22,419 --> 00:15:23,440 Go away! 263 00:15:24,399 --> 00:15:26,759 Don't fight with me. Give those to me. 264 00:15:27,440 --> 00:15:28,448 Give those to me. 265 00:15:30,240 --> 00:15:31,260 They're mine. 266 00:15:31,260 --> 00:15:32,288 They're mine. 267 00:15:36,519 --> 00:15:37,720 It's scary. 268 00:15:37,720 --> 00:15:38,880 Someone's been murdered. 269 00:15:43,879 --> 00:15:45,279 Run. Someone has been murdered. 270 00:16:03,840 --> 00:16:05,279 Jiuling, what are you doing here? 271 00:16:06,519 --> 00:16:08,440 Look, I found a cat. 272 00:16:09,840 --> 00:16:10,912 Where's the cat? 273 00:16:15,360 --> 00:16:16,480 Hold me tight. 274 00:16:36,000 --> 00:16:37,056 Rong Yu. 275 00:16:39,120 --> 00:16:40,128 We've arrived. 276 00:16:40,720 --> 00:16:41,792 No, we haven't. 277 00:16:49,919 --> 00:16:50,976 Young master, you've returned. 278 00:16:51,919 --> 00:16:53,280 Hurry and help him dismount the horse. 279 00:16:53,280 --> 00:16:54,399 Young master, please. 280 00:17:03,159 --> 00:17:04,599 Young master, please dismount the horse. 281 00:17:14,079 --> 00:17:15,839 Young master! 282 00:17:16,480 --> 00:17:17,599 Young master, 283 00:17:18,359 --> 00:17:19,424 Lord Rong is looking for you. 284 00:17:21,880 --> 00:17:22,944 This way. 285 00:17:28,720 --> 00:17:29,856 Let's go. 286 00:17:51,720 --> 00:17:54,079 How was the class in the Astrology Pavilion? 287 00:17:54,680 --> 00:17:56,000 It was good. 288 00:17:58,200 --> 00:18:00,920 I get along well with everyone. 289 00:18:02,359 --> 00:18:05,600 A young fortuneteller even gave me some pastries today 290 00:18:05,600 --> 00:18:07,599 and asked me if I had mastered the characters I learned. 291 00:18:08,799 --> 00:18:09,824 So, have you? 292 00:18:16,920 --> 00:18:17,984 It's okay. 293 00:18:19,359 --> 00:18:20,384 It's not your fault. 294 00:18:23,240 --> 00:18:25,519 I heard there's a master in the west. 295 00:18:26,039 --> 00:18:27,679 I've already sent people to invite him. 296 00:18:27,679 --> 00:18:28,880 He'll arrive in a few days. 297 00:18:28,880 --> 00:18:31,759 Maybe this time there will be a good solution. 298 00:18:34,000 --> 00:18:35,359 Okay. 299 00:18:35,359 --> 00:18:37,240 You can go to your room and rest first. 300 00:18:39,799 --> 00:18:40,832 Yu, 301 00:18:43,839 --> 00:18:45,079 did you see the jade ornament 302 00:18:46,000 --> 00:18:47,008 I left here? 303 00:18:49,720 --> 00:18:50,784 It's the one from the He family. 304 00:18:53,480 --> 00:18:55,279 No, I didn't see it. 305 00:18:57,920 --> 00:18:59,880 Well, I'll keep looking then. 306 00:19:01,640 --> 00:19:02,759 You can go back first. 307 00:19:19,440 --> 00:19:20,448 Young master, 308 00:19:22,279 --> 00:19:24,119 could you please tell me first if you're going somewhere next time? 309 00:19:25,599 --> 00:19:29,000 Sorry, I didn't know I would go far. 310 00:19:29,000 --> 00:19:32,080 And why are there so much gold and silver 311 00:19:32,080 --> 00:19:33,519 in your book basket, young master? 312 00:19:33,519 --> 00:19:35,260 There was a cat just now too. 313 00:19:35,260 --> 00:19:37,039 It ran off before I could catch it. 314 00:19:37,039 --> 00:19:38,160 I… 315 00:19:38,160 --> 00:19:40,760 I just… like this…. 316 00:19:40,760 --> 00:19:42,559 and then like that. 317 00:19:44,319 --> 00:19:46,279 Then I have all these. 318 00:19:47,640 --> 00:19:49,440 Why are you hitting yourself? 319 00:19:54,880 --> 00:19:55,936 Jiuling! 320 00:19:59,319 --> 00:20:01,000 I will stay next door. 321 00:20:01,000 --> 00:20:03,240 You don't have to guard the outer room tonight. 322 00:20:27,559 --> 00:20:28,640 Excuse me. 323 00:20:30,720 --> 00:20:33,079 Is it because I made you worry today? 324 00:20:35,616 --> 00:20:36,699 No. 325 00:20:36,699 --> 00:20:39,960 Is it because I sometimes get up in the middle of the night and disturb you? 326 00:20:41,039 --> 00:20:42,480 - No. - Then why? 327 00:20:44,240 --> 00:20:45,959 Don't worry. 328 00:20:45,959 --> 00:20:47,659 It's very warm here. 329 00:20:47,659 --> 00:20:49,400 I will be fine. 330 00:20:52,079 --> 00:20:55,559 I just want to be alone for some time. 331 00:21:03,839 --> 00:21:06,079 Young master, what happened to madam? 332 00:21:07,319 --> 00:21:08,759 Why did she move here with a quilt? 333 00:21:11,400 --> 00:21:13,480 It's probably because 334 00:21:13,480 --> 00:21:15,160 I made her unhappy today. 335 00:21:15,680 --> 00:21:18,359 It probably has nothing to do with you. 336 00:21:40,480 --> 00:21:41,536 Where is Heshan? 337 00:21:42,559 --> 00:21:44,880 Is his wound healed? 338 00:21:45,920 --> 00:21:47,680 He went back to his hometown. 339 00:21:48,240 --> 00:21:49,480 He has been locked… 340 00:21:51,680 --> 00:21:53,460 No, sick for several days. 341 00:21:53,460 --> 00:21:56,459 And he didn't even tell you in person, 342 00:21:56,459 --> 00:21:58,159 causing you to worry like this. 343 00:21:58,159 --> 00:22:00,140 Isn't that good? 344 00:22:00,140 --> 00:22:01,519 What's so good about it? 345 00:22:02,079 --> 00:22:03,960 At least he has a home to return to. 346 00:22:05,400 --> 00:22:08,119 But Jiuling has no family left. 347 00:22:08,759 --> 00:22:12,040 When someone dies, you won't see them again, 348 00:22:12,040 --> 00:22:14,279 and you can't find them anywhere, right? 349 00:22:16,039 --> 00:22:18,920 As for me, I can't do anything right. 350 00:22:20,880 --> 00:22:22,400 If only Heshan were here. 351 00:22:22,960 --> 00:22:25,200 He's clever and would know what to do. 352 00:22:25,720 --> 00:22:27,140 But that's not right. 353 00:22:27,140 --> 00:22:28,559 What's not right? 354 00:22:28,559 --> 00:22:29,980 I can't do things right, 355 00:22:29,980 --> 00:22:31,380 so I don't do anything at all? 356 00:22:31,380 --> 00:22:32,448 That's not right. 357 00:22:38,759 --> 00:22:40,160 Zhanping, come over here. 358 00:22:51,840 --> 00:22:55,680 [The Preface to the Code of Conduct for Women] 359 00:23:15,160 --> 00:23:17,720 Someone! Help! The young master fell into the water! 360 00:23:24,192 --> 00:23:26,279 Young master! Young master! 361 00:23:27,359 --> 00:23:28,880 How did you fall into the lake? 362 00:23:30,640 --> 00:23:32,799 How are you going to explain this to Lord Rong when he's back? 363 00:23:33,599 --> 00:23:34,699 It's my fault. I accidentally fell. 364 00:23:34,699 --> 00:23:36,780 - Rong Yu! - Jiuling. 365 00:23:36,780 --> 00:23:38,460 Zhanping, prepare some hot water quickly. 366 00:23:38,460 --> 00:23:39,488 Yes. 367 00:23:40,240 --> 00:23:41,344 Well… 368 00:23:44,559 --> 00:23:45,728 Here. 369 00:23:47,079 --> 00:23:48,079 Zhanping, 370 00:23:48,079 --> 00:23:49,519 make a bowl of hot soup for him quickly. 371 00:23:50,119 --> 00:23:51,168 Okay. 372 00:23:54,480 --> 00:23:56,959 How did you sweat so much? 373 00:23:56,959 --> 00:23:57,960 Cover it well. 374 00:24:00,960 --> 00:24:02,639 What happened? 375 00:24:02,639 --> 00:24:04,079 How did you fall into the lake? 376 00:24:06,200 --> 00:24:08,519 Madam, Lord Rong asks you to come to the ancestral hall immediately. 377 00:24:09,440 --> 00:24:10,480 Okay. 378 00:24:13,759 --> 00:24:14,780 Stay here and keep yourself warm. 379 00:24:14,780 --> 00:24:15,920 I'll be back very soon. 380 00:24:39,040 --> 00:24:42,440 These are the ancestors of our family. 381 00:24:44,880 --> 00:24:47,640 [Rong Shan's Memorial Tablet] This is my elder brother 382 00:24:48,200 --> 00:24:49,480 and the father of Rong Yu. 383 00:24:51,839 --> 00:24:53,940 We, the Rongs, are fortunetellers 384 00:24:53,940 --> 00:24:55,880 who often foresee the mysteries of heaven, 385 00:24:56,400 --> 00:24:57,799 so 386 00:24:57,799 --> 00:24:59,359 our lives are generally short-lived. 387 00:25:00,359 --> 00:25:03,519 My elder brother passed away when he just reached his prime. 388 00:25:04,519 --> 00:25:06,279 He was 12 years older than me. 389 00:25:07,440 --> 00:25:08,839 After our father died, 390 00:25:10,200 --> 00:25:11,559 it was he who took care of me. 391 00:25:12,759 --> 00:25:14,599 He treated me like half a son. 392 00:25:15,599 --> 00:25:16,720 After he died, 393 00:25:17,720 --> 00:25:18,880 I raised Rong Yu. 394 00:25:19,680 --> 00:25:20,800 Rong Yu 395 00:25:22,759 --> 00:25:24,240 is like my son. 396 00:25:30,240 --> 00:25:32,240 [Eternal Words of Filial Thoughts] 397 00:25:32,240 --> 00:25:33,280 Sadly, 398 00:25:34,799 --> 00:25:35,920 he was weak and often ill 399 00:25:35,920 --> 00:25:37,079 during his childhood. 400 00:25:39,599 --> 00:25:42,759 I had to stay up night after night to take care of him, 401 00:25:43,680 --> 00:25:45,599 afraid that something bad might happen to him. 402 00:25:48,359 --> 00:25:49,376 It can be said that I raised him 403 00:25:50,680 --> 00:25:52,000 by holding him in both my hands. 404 00:25:53,440 --> 00:25:54,759 I raised him for 20 years, 405 00:25:55,720 --> 00:25:57,839 never letting him get hurt. 406 00:25:58,880 --> 00:26:00,680 He is the future of our family. 407 00:26:01,920 --> 00:26:03,319 My only hope 408 00:26:03,319 --> 00:26:06,659 is that he continues to be the Star-picking Master, 409 00:26:06,659 --> 00:26:07,744 and can be happy 410 00:26:08,880 --> 00:26:09,920 and blessed. 411 00:26:13,680 --> 00:26:14,720 For him, 412 00:26:16,359 --> 00:26:18,759 I can give up everything of the Rong family, 413 00:26:19,279 --> 00:26:20,599 including my life. 414 00:26:22,359 --> 00:26:23,620 I am his uncle, 415 00:26:23,620 --> 00:26:25,599 but I am also his father. 416 00:26:26,519 --> 00:26:27,552 To me, 417 00:26:28,160 --> 00:26:29,680 he can only be happy, 418 00:26:31,279 --> 00:26:32,799 and nothing else is acceptable. 419 00:26:36,000 --> 00:26:37,759 But since he met you 420 00:26:38,279 --> 00:26:39,799 five years ago, 421 00:26:41,000 --> 00:26:43,180 whether you were by his side 422 00:26:43,180 --> 00:26:44,880 or not, 423 00:26:45,400 --> 00:26:46,680 he has always gotten hurt. 424 00:26:48,039 --> 00:26:49,359 There were even a few times 425 00:26:50,079 --> 00:26:52,000 when his life was hanging by a thread. 426 00:26:53,200 --> 00:26:54,720 You are like his nemesis. 427 00:26:56,119 --> 00:26:57,200 No matter if I kill you 428 00:26:57,960 --> 00:26:58,976 or let you stay alive, 429 00:26:59,920 --> 00:27:02,160 it doesn't change the fact that you're his nemesis. 430 00:27:09,039 --> 00:27:10,440 I have one more question for you. 431 00:27:11,640 --> 00:27:12,960 Although I already have the answer, 432 00:27:14,119 --> 00:27:15,359 I still want to ask. 433 00:27:21,440 --> 00:27:23,000 Is it the poison you gave Rong Yu 434 00:27:23,640 --> 00:27:25,039 that turned him into this? 435 00:27:42,400 --> 00:27:43,424 Yes. 436 00:27:52,079 --> 00:27:55,660 If you dared to deny it just now, 437 00:27:55,660 --> 00:27:57,000 I would absolutely not spare you. 438 00:27:58,559 --> 00:28:00,359 While you might escape death, 439 00:28:00,359 --> 00:28:02,480 you should still bear the consequences. 440 00:28:03,279 --> 00:28:04,440 This time, no matter 441 00:28:04,960 --> 00:28:06,480 what made Rong Yu fall into the lake, 442 00:28:07,720 --> 00:28:09,839 the blame lies with you. 443 00:29:16,079 --> 00:29:17,900 Young master, can you not do 444 00:29:17,900 --> 00:29:19,120 such a scary thing in the future? 445 00:29:19,120 --> 00:29:21,640 Is it really worth it for that fish? 446 00:29:21,640 --> 00:29:25,559 They said the fish was the ancestral emperor's, so it is magical. 447 00:29:26,319 --> 00:29:28,920 I just want to give Jiuling a surprise. 448 00:29:28,920 --> 00:29:30,540 The ancestral emperor and empress 449 00:29:30,540 --> 00:29:32,699 bestowed upon you so many things. 450 00:29:32,699 --> 00:29:34,439 There must be at least eight or ten of them. 451 00:29:34,439 --> 00:29:36,279 I haven't seen you treasure them much. 452 00:29:38,440 --> 00:29:39,780 It would be nice if Heshan were here. 453 00:29:39,780 --> 00:29:41,119 He could surely keep an eye on you. 454 00:29:41,680 --> 00:29:43,519 I wonder how long it will take him to visit his family. 455 00:29:47,119 --> 00:29:48,839 By the way, young master, are you hungry? 456 00:29:49,440 --> 00:29:52,279 No, I will eat with Jiuling later. 457 00:29:52,799 --> 00:29:54,440 Madam was called in for questioning by Long Rong. 458 00:29:55,160 --> 00:29:56,980 She hasn't returned by this time. 459 00:29:56,980 --> 00:29:58,620 She's probably eating with Lord Rong. 460 00:29:58,620 --> 00:29:59,920 Let's not wait for her. 461 00:30:02,640 --> 00:30:04,900 Also, young master, it's snowing outside. 462 00:30:04,900 --> 00:30:07,079 Weren't you trying to give Madam a surprise? 463 00:30:07,079 --> 00:30:09,160 It seems that even the heavens are helping you. 464 00:31:25,400 --> 00:31:26,400 The healing medicine… 465 00:31:27,359 --> 00:31:30,160 Easy. Be careful not to get it on your clothes. 466 00:31:37,759 --> 00:31:39,279 Do you think you are still in the He family? 467 00:31:41,000 --> 00:31:42,200 And there will be healing medicine? 468 00:32:26,880 --> 00:32:28,400 Young master, hurry up. 469 00:32:33,359 --> 00:32:34,368 Come. 470 00:32:39,240 --> 00:32:40,256 Here. 471 00:33:03,599 --> 00:33:04,980 You're courting death! 472 00:33:04,980 --> 00:33:06,960 It's time to go home for dinner. 473 00:33:20,559 --> 00:33:21,880 Jiuling! Jiuling, are you alright? 474 00:33:23,000 --> 00:33:24,519 I'm fine. 475 00:33:24,519 --> 00:33:25,568 - Where did you get hurt? - Let's go. 476 00:33:26,759 --> 00:33:28,580 So, you don't want me to be part of the He family? 477 00:33:28,580 --> 00:33:29,839 I don't. 478 00:33:32,799 --> 00:33:34,500 But now you're going to throw your life away. 479 00:33:34,500 --> 00:33:36,240 I'll stand in front of you. 480 00:33:39,680 --> 00:33:41,400 You are the only one left in our family. 481 00:33:42,200 --> 00:33:43,519 Don't make my death worthless. 482 00:34:01,519 --> 00:34:02,960 Zhanping, hurry up. 483 00:34:08,000 --> 00:34:09,056 Hurry up. 484 00:34:36,639 --> 00:34:38,639 Young master, I can't drag it anymore. 485 00:34:40,239 --> 00:34:41,400 Lower your voice. 486 00:34:42,599 --> 00:34:44,039 My voice is already very low. 487 00:34:44,760 --> 00:34:46,079 I really can't drag it anymore. 488 00:34:47,519 --> 00:34:49,119 I really can't. 489 00:34:52,559 --> 00:34:54,119 M-Madam? 490 00:34:56,840 --> 00:34:58,119 - Jiuling-- - What are you doing here? 491 00:34:58,119 --> 00:34:59,136 You're awake. 492 00:35:04,320 --> 00:35:05,679 Jiuling, 493 00:35:05,679 --> 00:35:07,199 how did you wake up? 494 00:35:07,920 --> 00:35:09,660 You just fell into the lake, and now you are playing with snow? 495 00:35:09,660 --> 00:35:11,039 You will catch a cold. 496 00:35:13,280 --> 00:35:14,799 Your hands are so cold. 497 00:35:14,799 --> 00:35:16,760 How can you cause so much worry? 498 00:35:17,800 --> 00:35:19,640 And you. You're running wild with him. 499 00:35:19,640 --> 00:35:21,000 We're not running wild. 500 00:35:21,880 --> 00:35:23,279 Do you remember 501 00:35:23,279 --> 00:35:24,519 what day it is tomorrow? 502 00:35:25,719 --> 00:35:27,460 Who cares what day it is? Stop loitering around here. 503 00:35:27,460 --> 00:35:29,000 Go to sleep. 504 00:35:29,000 --> 00:35:30,320 It's your birthday tomorrow. 505 00:35:30,320 --> 00:35:31,392 Don't you remember? 506 00:35:40,280 --> 00:35:43,079 Look, these are bunnies that Zhanping and I made. 507 00:35:43,880 --> 00:35:45,160 I wanted 508 00:35:45,160 --> 00:35:46,719 to make them all by myself. 509 00:35:47,239 --> 00:35:49,960 But mine are tiny and ugly. 510 00:35:50,559 --> 00:35:53,160 The nice-looking ones were all made by Zhanping. 511 00:35:53,160 --> 00:35:54,272 The ugly ones 512 00:35:54,960 --> 00:35:56,320 were all made by me. 513 00:35:57,079 --> 00:35:59,584 Happy birthday, my bunny lady. 514 00:36:10,639 --> 00:36:12,480 I wish you more happiness 515 00:36:12,480 --> 00:36:14,200 and more joy. 516 00:36:14,200 --> 00:36:16,880 When Zhanping and I went to buy lanterns today, 517 00:36:16,880 --> 00:36:18,220 the people there said 518 00:36:18,220 --> 00:36:20,459 that the fish in the lake could bring luck. 519 00:36:20,459 --> 00:36:22,599 So I went to catch this fish. 520 00:36:29,320 --> 00:36:30,400 You fell into the lake 521 00:36:31,039 --> 00:36:32,039 for this? 522 00:36:33,639 --> 00:36:36,060 I got only half my body wet. It's okay. 523 00:36:36,060 --> 00:36:38,760 And I caught this fish at once. 524 00:36:38,760 --> 00:36:40,400 Even Zhanping couldn't do that. 525 00:36:46,920 --> 00:36:49,920 Are you still not happy? 526 00:36:50,760 --> 00:36:53,400 How could all these things make me happy? 527 00:36:56,800 --> 00:37:01,491 ♫ Under the setting sun in dusk ♫ 528 00:37:03,712 --> 00:37:09,511 ♫ I travel far for thousands of miles ♫ 529 00:37:09,511 --> 00:37:16,481 ♫ Playing the zither under the moonlight ♫ 530 00:37:17,695 --> 00:37:23,867 ♫ The drinks won't let me forget ♫ 531 00:37:24,832 --> 00:37:30,820 ♫ The longing I write down for you ♫ 532 00:37:31,936 --> 00:37:37,476 ♫ Our fate is written on paper ♫ 533 00:37:37,476 --> 00:37:41,775 ♫ Just like the strongest wine ♫ 534 00:37:41,775 --> 00:37:45,190 ♫ There's no escape for destiny ♫ 535 00:37:46,112 --> 00:37:52,196 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 536 00:37:52,196 --> 00:37:59,364 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 537 00:37:59,364 --> 00:38:06,299 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 538 00:38:06,299 --> 00:38:14,116 ♫ You turned around quietly and closed the marriage book ♫ 539 00:38:14,116 --> 00:38:19,716 ♫ Asking how many stars there are in the sky ♫ 540 00:38:45,952 --> 00:38:51,524 ♫ The longing I write down for you ♫ 541 00:38:53,088 --> 00:38:58,692 ♫ Our fate is written on paper ♫ 542 00:38:58,692 --> 00:39:02,726 ♫ Just like the strongest wine ♫ 543 00:39:03,136 --> 00:39:05,668 ♫ There's no escape for destiny ♫ 544 00:39:07,232 --> 00:39:13,284 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 545 00:39:13,284 --> 00:39:20,324 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 546 00:39:20,324 --> 00:39:27,521 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 547 00:39:27,525 --> 00:39:34,788 ♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫ 548 00:39:35,392 --> 00:39:41,552 ♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫ 34758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.