Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,992 --> 00:01:31,488
[The Inextricable Destiny]
2
00:01:31,488 --> 00:01:34,240
[Episode 12]
3
00:01:47,719 --> 00:01:48,736
Stop.
4
00:01:51,079 --> 00:01:52,160
Go.
5
00:01:53,799 --> 00:01:54,880
Go.
6
00:01:58,439 --> 00:01:59,552
Go.
7
00:02:04,840 --> 00:02:06,048
They're arresting people again.
8
00:02:06,048 --> 00:02:07,616
[Wanted Notice]
9
00:02:10,199 --> 00:02:11,599
What crime did they commit?
10
00:02:12,439 --> 00:02:13,472
Go.
11
00:02:20,560 --> 00:02:21,639
I'm sorry.
12
00:02:21,639 --> 00:02:23,712
I can't help you.
13
00:02:24,280 --> 00:02:25,312
All I can tell you is
14
00:02:26,080 --> 00:02:27,360
run.
15
00:02:27,360 --> 00:02:29,080
Run as far as you can.
16
00:02:29,080 --> 00:02:30,800
If someone wants to place blame,
they will always find an excuse.
17
00:02:30,800 --> 00:02:32,120
No one can save you.
18
00:02:38,840 --> 00:02:40,159
Get away!
19
00:02:41,360 --> 00:02:42,879
Get away!
20
00:02:44,039 --> 00:02:46,800
Go as far as you can.
21
00:02:46,800 --> 00:02:48,319
Get away now!
22
00:02:51,360 --> 00:02:52,448
What's the matter?
23
00:02:53,759 --> 00:02:56,120
Are you scared to die with
24
00:02:57,719 --> 00:02:58,880
Father and our brothers?
25
00:02:59,424 --> 00:03:00,480
Jiuling,
26
00:03:01,000 --> 00:03:02,048
I'm not scared.
27
00:03:03,560 --> 00:03:04,680
You will be the only one survived
in our family.
28
00:03:19,719 --> 00:03:20,800
What are we doing here?
29
00:03:22,520 --> 00:03:24,039
- He San. He San.
- Who?
30
00:03:24,039 --> 00:03:25,184
Hurry. It's the escapee of the He family.
31
00:03:25,184 --> 00:03:26,240
What are you doing?
32
00:03:26,240 --> 00:03:28,400
Why do you come to Rong's Mansion blatantly?
33
00:03:28,400 --> 00:03:29,400
When you see the jade pendant,
it is as if you see the Emperor.
34
00:03:30,000 --> 00:03:31,520
You are just guardians.
35
00:03:31,520 --> 00:03:32,759
How dare you!
36
00:03:32,759 --> 00:03:34,520
Aren't you afraid of offending the Emperor?
37
00:03:34,520 --> 00:03:35,616
Get out of my way, all of you.
38
00:03:36,159 --> 00:03:37,800
This dragon pendant can only work for a while.
39
00:03:38,800 --> 00:03:39,936
A while is enough.
40
00:03:40,439 --> 00:03:41,536
Rong Yu.
41
00:03:42,639 --> 00:03:43,680
Rong Yu.
42
00:03:44,199 --> 00:03:46,520
Come out. Jiuling's here to see you.
43
00:03:46,520 --> 00:03:47,584
Rong Yu.
44
00:03:53,840 --> 00:03:55,240
Young master, please have some soup.
45
00:03:56,128 --> 00:03:57,216
Rong Yu.
46
00:03:57,728 --> 00:03:58,759
He Jiuling's here to see you.
47
00:03:58,759 --> 00:04:00,800
He San, put me down.
48
00:04:00,800 --> 00:04:01,856
Rong Yu.
49
00:04:04,080 --> 00:04:05,152
He Jiuling.
50
00:04:05,879 --> 00:04:06,912
He Jiuling.
51
00:04:09,319 --> 00:04:10,400
What's wrong with you?
52
00:04:11,199 --> 00:04:12,400
He San,
53
00:04:12,400 --> 00:04:13,479
what the hell are you doing?
54
00:04:14,039 --> 00:04:15,080
They are over there.
55
00:04:15,080 --> 00:04:16,240
Hurry up.
56
00:04:16,240 --> 00:04:17,279
Master Rong.
57
00:04:17,279 --> 00:04:19,319
I'll entrust Jiuling to you from now on, okay?
58
00:04:22,680 --> 00:04:24,199
Marry Jiuling now.
59
00:04:26,800 --> 00:04:29,480
You want me to get married at a time like this?
60
00:04:30,680 --> 00:04:31,712
Jiuling,
61
00:04:32,680 --> 00:04:33,720
we have no other choice now.
62
00:04:35,560 --> 00:04:37,800
But, what does this have to do
63
00:04:37,800 --> 00:04:39,160
with whether I get married or not?
64
00:04:40,639 --> 00:04:41,839
The He family is guilty,
65
00:04:42,800 --> 00:04:43,959
but it should not affect an outsider.
66
00:04:45,000 --> 00:04:46,439
Outsider?
67
00:04:46,439 --> 00:04:47,519
They're in the young master's courtyard.
Hurry up!
68
00:04:48,360 --> 00:04:49,440
Hurry up.
69
00:04:50,560 --> 00:04:51,800
They're in the young master's courtyard.
70
00:04:51,800 --> 00:04:53,160
Open the door. Hurry up!
71
00:04:53,160 --> 00:04:55,800
So, you don't want me
to be part of the He family?
72
00:04:55,800 --> 00:04:56,864
I don't.
73
00:04:57,639 --> 00:04:58,656
Hurry. Open the door!
74
00:04:59,480 --> 00:05:01,639
Capture them and execute them immediately.
75
00:05:01,639 --> 00:05:03,680
The young master is inside. Don't harm him.
76
00:05:04,879 --> 00:05:06,680
Go. Hurry. Open the door!
77
00:05:06,680 --> 00:05:10,040
He Qiuting, who do you think you are?
78
00:05:10,040 --> 00:05:12,079
What gives you the right
to not want me in the He family?
79
00:05:12,079 --> 00:05:14,480
What gives you the right
to marry me to the Rong family?
80
00:05:14,480 --> 00:05:15,800
Because I'm your brother.
81
00:05:16,319 --> 00:05:17,360
Jiuling,
82
00:05:17,360 --> 00:05:19,360
you have never treated me as your brother,
83
00:05:19,360 --> 00:05:21,399
nor have you ever called me brother.
84
00:05:21,399 --> 00:05:23,279
But Father and older brothers are not here,
85
00:05:23,279 --> 00:05:24,519
you have to listen to me.
86
00:05:25,519 --> 00:05:26,519
Rong Yu,
87
00:05:26,519 --> 00:05:27,879
about the past marriage contract,
88
00:05:27,879 --> 00:05:29,680
it was our fault.
89
00:05:29,680 --> 00:05:31,199
We owe you an apology.
90
00:05:31,759 --> 00:05:32,928
Do you still want to
91
00:05:32,928 --> 00:05:34,600
spend the rest of your life
92
00:05:34,600 --> 00:05:36,360
with He Jiuling and never part with her again?
93
00:05:36,360 --> 00:05:37,879
Open the door!
94
00:05:38,519 --> 00:05:40,360
Then you now kneel with her
before heaven and earth
95
00:05:40,360 --> 00:05:42,000
and marry her as your wife, is that okay?
96
00:05:42,000 --> 00:05:43,519
I don't want to.
97
00:05:43,519 --> 00:05:44,576
Hurry. Break it open!
98
00:05:45,720 --> 00:05:47,519
Open the door. Break it open. Hurry up!
99
00:05:47,519 --> 00:05:48,720
Open the door. Hurry. Open the door.
100
00:05:49,600 --> 00:05:50,688
He San.
101
00:05:56,032 --> 00:05:57,040
Open the door.
102
00:05:57,040 --> 00:05:58,199
Jiuling,
103
00:05:58,199 --> 00:05:59,519
I once told you,
104
00:05:59,519 --> 00:06:02,319
if you want to rob,
I'll dispose of the stolen goods for you.
105
00:06:02,319 --> 00:06:04,600
If you want to steal a flower,
I'll keep watch for you.
106
00:06:05,759 --> 00:06:09,040
If you want to kill someone,
I'll help you hide the body.
107
00:06:09,040 --> 00:06:11,199
But now you're going to be killed,
108
00:06:11,199 --> 00:06:12,879
I'll stand in your way.
109
00:06:13,519 --> 00:06:14,959
I'm useless.
110
00:06:14,959 --> 00:06:16,759
I can't save Father.
111
00:06:16,759 --> 00:06:18,319
I can't save elder brothers
and sisters-in-laws.
112
00:06:18,319 --> 00:06:19,639
He San!
113
00:06:24,160 --> 00:06:26,040
I can at least save you.
114
00:06:44,079 --> 00:06:46,279
Today is my sister's wedding day.
115
00:06:46,279 --> 00:06:47,959
Welcome to the ceremony.
116
00:06:47,959 --> 00:06:49,152
Get him!
117
00:07:28,896 --> 00:07:30,016
Rong Yu,
118
00:07:30,600 --> 00:07:32,720
I beg you to take good care of Jiuling.
119
00:07:32,720 --> 00:07:35,399
She always thinks she's very smart,
120
00:07:35,399 --> 00:07:36,800
but she's actually very naive.
121
00:07:36,800 --> 00:07:38,160
And she's particularly strong-willed.
122
00:07:39,120 --> 00:07:40,439
No matter how much it hurts,
how much she aches,
123
00:07:40,439 --> 00:07:42,160
she won't cry for herself.
124
00:07:42,680 --> 00:07:44,199
She is so strong-willed.
125
00:07:44,800 --> 00:07:46,600
She has only shed tears for you
126
00:07:46,600 --> 00:07:47,920
in the past.
127
00:07:48,920 --> 00:07:51,759
Don't make her cry anymore in the future.
128
00:07:54,000 --> 00:07:55,040
Young master.
129
00:07:57,480 --> 00:07:58,920
What does it matter
if she's wanted by the court?
130
00:07:58,920 --> 00:08:00,040
Do you really want her to die
131
00:08:00,040 --> 00:08:01,360
and leave the young master sad?
132
00:08:04,240 --> 00:08:06,519
- Jiuling.
- Don't stand in my way.
133
00:08:06,519 --> 00:08:08,120
It's very dangerous.
Stop the young master from stepping forward.
134
00:08:08,672 --> 00:08:09,696
- Young master.
- Jiuling.
135
00:08:10,240 --> 00:08:11,240
He Jiuling.
136
00:08:12,319 --> 00:08:13,560
He Jiuling.
137
00:08:23,240 --> 00:08:24,439
Jiuling. Jiuling.
138
00:08:24,959 --> 00:08:26,048
He Jiuling.
139
00:08:27,480 --> 00:08:29,279
You will be the only one survived
in our family.
140
00:08:29,800 --> 00:08:31,279
Don't let me die in vain.
141
00:08:32,639 --> 00:08:34,759
I beg you.
142
00:08:38,360 --> 00:08:39,456
Get down on you kneel.
143
00:08:41,919 --> 00:08:43,008
Hurry up.
144
00:09:08,360 --> 00:09:09,504
First kowtow.
145
00:09:13,600 --> 00:09:15,759
Young master, hurry. Kneel with Miss He.
146
00:09:21,080 --> 00:09:22,399
First kowtow.
147
00:09:27,200 --> 00:09:28,224
To Heaven and earth.
148
00:09:45,919 --> 00:09:46,960
Second kowtow.
149
00:09:50,759 --> 00:09:51,840
To Brothers.
150
00:10:08,000 --> 00:10:09,792
Young master, hurry up.
151
00:10:39,360 --> 00:10:40,360
Father. Father. Father.
152
00:10:40,360 --> 00:10:41,559
- I'll kill you
- Father.
153
00:10:41,559 --> 00:10:43,639
Father, if you got her a scar,
my brother-in-law will ask for a return.
154
00:10:44,519 --> 00:10:46,360
Father, don't be muddled. Father.
155
00:10:46,360 --> 00:10:47,360
Father.
156
00:10:52,519 --> 00:10:53,600
How do you want to style your hair?
157
00:10:53,600 --> 00:10:54,879
I'll go to learn it.
158
00:10:55,399 --> 00:10:57,559
From now on,
you can just sit here every morning
159
00:10:57,559 --> 00:10:59,000
and I'll comb your hair for you.
160
00:10:59,000 --> 00:11:01,679
Third brother!
161
00:11:07,320 --> 00:11:08,960
Regardless, I have helped you with one thing.
162
00:11:09,519 --> 00:11:11,519
When siblings work together,
their strength can cut through metal.
163
00:11:21,720 --> 00:11:23,679
I will definitely protect you.
164
00:11:23,679 --> 00:11:25,960
Make sure you are happy and carefree.
165
00:11:46,200 --> 00:11:47,440
He Jiuling.
166
00:11:48,159 --> 00:11:49,720
He Jiuling.
167
00:11:50,440 --> 00:11:52,200
He Jiuling.
168
00:11:52,200 --> 00:11:53,480
He Jiuling.
169
00:11:54,240 --> 00:11:55,328
He Jiuling.
170
00:11:57,159 --> 00:11:58,240
Get He Jiuling.
171
00:11:58,240 --> 00:11:59,296
Yes.
172
00:12:01,879 --> 00:12:03,679
Young master and young madam
have completed their rites just now.
173
00:12:04,440 --> 00:12:06,200
Who dares to harm the young madam?
174
00:12:13,360 --> 00:12:15,200
You can't take my wife away.
175
00:12:15,919 --> 00:12:18,799
Young master,
your marriage is just child's play.
176
00:12:19,399 --> 00:12:22,279
Zhanping said, if we completed the rites,
we are husband and wife.
177
00:12:22,279 --> 00:12:23,840
You can't take away my wife.
178
00:12:24,639 --> 00:12:27,080
The He family was sentenced to extermination.
179
00:12:27,080 --> 00:12:28,480
Even if you have got married,
180
00:12:28,480 --> 00:12:30,000
it still happened after the sentence.
181
00:12:30,000 --> 00:12:32,639
He Jiuling must be taken away
by the order of the Ministry of justice.
182
00:12:32,639 --> 00:12:34,360
Don't you think she can get acquitted
183
00:12:35,039 --> 00:12:36,128
by the dishonest measure.
184
00:12:40,928 --> 00:12:42,016
Lord Rong,
185
00:12:42,600 --> 00:12:43,639
do you agree?
186
00:12:45,679 --> 00:12:46,720
Uncle.
187
00:12:54,679 --> 00:12:56,039
You should take me as well then.
188
00:12:56,039 --> 00:12:57,480
I have married He Jiuling.
189
00:12:57,480 --> 00:12:59,519
I am also a member of the He family now.
190
00:12:59,519 --> 00:13:00,640
Uh.
191
00:13:05,279 --> 00:13:06,336
Lord Song.
192
00:13:07,872 --> 00:13:08,960
Yes.
193
00:13:08,960 --> 00:13:11,399
They did get married in a hurry.
194
00:13:11,399 --> 00:13:13,799
But the engagement was set long ago.
195
00:13:15,200 --> 00:13:17,000
He Jiuling is a member of the Rong family.
196
00:13:17,000 --> 00:13:18,639
She shouldn't bear the sins of the He family.
197
00:13:20,720 --> 00:13:21,919
Lord Rong,
198
00:13:21,919 --> 00:13:23,399
how could you be so confused?
199
00:13:24,200 --> 00:13:25,919
Back then, He Jiuling ran off to Nanjiang.
200
00:13:25,919 --> 00:13:26,960
Everyone knows
201
00:13:26,960 --> 00:13:28,120
she was escaping from the marriage.
202
00:13:28,120 --> 00:13:29,440
Now, she's using the marriage pact
203
00:13:29,960 --> 00:13:32,039
to save her life.
204
00:13:32,039 --> 00:13:33,559
How ruthless of her.
205
00:13:34,679 --> 00:13:35,919
How can you let her do this!
206
00:13:38,440 --> 00:13:40,919
So, do you want to take Yu with you too?
207
00:13:42,519 --> 00:13:44,679
I certainly won't take the young master.
208
00:13:45,320 --> 00:13:47,000
He is just acting impulsively now.
209
00:13:47,559 --> 00:13:48,639
After a while,
210
00:13:48,639 --> 00:13:50,159
he will surely forget about her.
211
00:13:53,679 --> 00:13:54,752
I'm afraid he won't.
212
00:14:10,279 --> 00:14:12,799
Zhanping, go take care of Heshan.
213
00:14:12,799 --> 00:14:13,960
I will take care of her.
214
00:14:54,200 --> 00:14:55,776
Don't be afraid.
215
00:14:55,776 --> 00:14:56,800
He Jiuling.
216
00:14:57,440 --> 00:14:58,464
Don't be afraid.
217
00:16:16,080 --> 00:16:17,399
General He,
218
00:16:17,399 --> 00:16:19,000
He Qiuting has died.
219
00:16:19,639 --> 00:16:21,279
This is his belongs.
220
00:16:21,279 --> 00:16:23,600
You can have this before the execution.
221
00:16:43,720 --> 00:16:45,360
Father, what did he just say?
222
00:16:46,000 --> 00:16:47,519
Qiuting, what happened to Qiuting?
223
00:16:49,080 --> 00:16:50,399
D-d-did he say
224
00:16:50,399 --> 00:16:51,879
that he ran away?
225
00:16:56,320 --> 00:16:57,376
This kid
226
00:16:59,399 --> 00:17:01,600
is usually timid and afraid of pain.
227
00:17:01,600 --> 00:17:02,759
He is good at nothing
228
00:17:04,279 --> 00:17:05,559
but running away.
229
00:17:06,599 --> 00:17:07,648
It's good that he ran away.
230
00:17:09,480 --> 00:17:11,039
I always knew that he could run away.
231
00:17:12,160 --> 00:17:13,216
It's good that he ran away.
232
00:17:14,519 --> 00:17:15,552
It's good that he ran away.
233
00:17:19,359 --> 00:17:20,448
It's good that he ran away.
234
00:18:27,200 --> 00:18:29,319
Young master, don't cover her anymore.
235
00:18:29,319 --> 00:18:31,039
The young madam
has already been covered with so many quilts.
236
00:18:31,720 --> 00:18:33,359
If you cover her more, she will be smothered.
237
00:18:34,119 --> 00:18:35,559
But her hands are so cold.
238
00:18:36,759 --> 00:18:38,400
I will make her a hand warmer.
239
00:18:38,960 --> 00:18:40,319
The hand warmer is too hot.
240
00:18:42,000 --> 00:18:43,599
The young master
knows to hold her like this all the time.
241
00:18:44,119 --> 00:18:45,920
Then holding her like this all the time
is the right thing to do.
242
00:18:48,720 --> 00:18:50,799
The quilts are too stuffy.
243
00:18:50,799 --> 00:18:52,079
You'll suffocate her, young master.
244
00:18:54,640 --> 00:18:55,712
Alright then.
245
00:19:05,792 --> 00:19:07,519
Young master,
246
00:19:10,920 --> 00:19:12,960
t-t-today is not a good day.
247
00:19:14,200 --> 00:19:16,319
I wonder if the young madam will wake up.
248
00:19:17,279 --> 00:19:18,680
When it's noon,
249
00:19:18,680 --> 00:19:20,160
I'll go to collect her families'…
250
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
What time is it now?
251
00:19:25,640 --> 00:19:27,119
- Young madam. You woke up!
- You woke up!
252
00:19:35,920 --> 00:19:37,079
Prepare the horse.
253
00:20:09,880 --> 00:20:10,976
Yang Ying.
254
00:20:13,759 --> 00:20:14,784
I'm sorry.
255
00:20:18,559 --> 00:20:20,519
If there is a next life,
256
00:20:23,079 --> 00:20:24,880
I want to love you passionately.
257
00:21:07,799 --> 00:21:10,000
You just have to say it every day.
258
00:21:10,000 --> 00:21:11,319
I love you.
259
00:21:11,319 --> 00:21:13,039
In this way, he will be pretty
260
00:21:13,039 --> 00:21:14,359
and happy to be your child.
261
00:21:15,640 --> 00:21:17,160
Oldest brother, you have to say this too.
262
00:21:17,160 --> 00:21:18,359
No, I can't.
263
00:21:18,359 --> 00:21:19,519
Say it.
264
00:21:19,519 --> 00:21:20,920
Say it.
265
00:21:20,920 --> 00:21:22,039
Say it.
266
00:21:22,039 --> 00:21:23,072
Say it.
267
00:21:23,960 --> 00:21:26,000
I love you.
268
00:21:28,119 --> 00:21:29,152
I love you too.
269
00:21:54,048 --> 00:21:55,520
[Order]
270
00:21:57,680 --> 00:21:58,960
Execute.
271
00:21:58,960 --> 00:21:59,968
Stop the carriage.
272
00:22:00,799 --> 00:22:02,480
Zhanping, stop the carriage.
273
00:22:53,039 --> 00:22:56,400
The loyal soul never dies,
274
00:22:59,400 --> 00:23:02,720
awaiting the day of redress.
275
00:23:20,599 --> 00:23:21,720
Farewell,
276
00:23:24,559 --> 00:23:26,160
Father.
277
00:23:32,440 --> 00:23:33,440
Father!
278
00:23:35,640 --> 00:23:37,119
My sweet daughter!
279
00:23:51,839 --> 00:23:54,599
Farewell, oldest brother and sister-in-law.
280
00:24:08,119 --> 00:24:09,152
How adorable!
281
00:24:15,400 --> 00:24:17,559
Farewell, second brother and sister-in-law.
282
00:24:21,720 --> 00:24:22,784
Thank you.
283
00:24:26,759 --> 00:24:29,279
Come on, I'm here.
284
00:24:29,279 --> 00:24:30,480
I'm not scared of you.
285
00:25:42,016 --> 00:25:46,432
♫ Under the setting sun in dusk ♫
286
00:25:48,896 --> 00:25:53,920
♫ I travel far for thousands of miles ♫
287
00:25:54,592 --> 00:26:01,472
♫ Playing the zither under the moonlight ♫
288
00:26:03,008 --> 00:26:08,704
♫ The drinks won't let me forget ♫
289
00:26:09,984 --> 00:26:15,936
♫ The longing I write down for you ♫
290
00:26:17,024 --> 00:26:22,592
♫ Our fate is written on paper ♫
291
00:26:23,104 --> 00:26:27,296
♫ Just like the strongest wine ♫
292
00:26:27,296 --> 00:26:30,272
♫ There's no escape for destiny ♫
293
00:26:31,232 --> 00:26:37,280
♫ Looking back, I see you waiting ♫
294
00:26:37,280 --> 00:26:40,032
♫ Our lives are filled ♫
295
00:26:40,032 --> 00:26:44,512
♫ With joy and sorrow ♫
296
00:26:44,512 --> 00:26:47,200
♫ The longings crystalize ♫
297
00:26:47,200 --> 00:26:51,552
♫ into a bright galaxy ♫
298
00:26:51,552 --> 00:26:53,472
♫ Gently I stroke the zither ♫
299
00:26:53,472 --> 00:26:59,072
♫ Waiting for a passerby just like you ♫
300
00:26:59,072 --> 00:27:05,184
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
301
00:27:10,048 --> 00:27:20,992
[Rong's Mansion]
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
302
00:27:36,519 --> 00:27:37,632
I'm okay.
303
00:28:04,920 --> 00:28:06,624
This is yours.
304
00:28:09,799 --> 00:28:10,848
Keep it for now.
305
00:28:33,696 --> 00:28:34,799
Young master.
306
00:28:34,799 --> 00:28:36,800
Today we have to go to the Astrology Pavilion.
Don't forget about it.
307
00:28:56,240 --> 00:28:57,839
The garden of the Astrology Pavilion
308
00:28:57,839 --> 00:28:59,400
is more beautiful than here.
309
00:28:59,400 --> 00:29:02,079
The wintersweets bloom particularly well there.
310
00:29:02,079 --> 00:29:04,640
Heshan said, those were all
311
00:29:04,640 --> 00:29:07,000
planted by me.
312
00:29:07,000 --> 00:29:08,400
Do you want to go and see them?
313
00:29:17,519 --> 00:29:18,599
It's not snowing outside.
314
00:29:19,359 --> 00:29:21,400
There are some shops open on the street.
315
00:29:23,799 --> 00:29:25,880
Young master, it'll be late
if you don't go now.
316
00:29:32,920 --> 00:29:35,200
When you want to go out,
317
00:29:35,880 --> 00:29:36,920
just tell me.
318
00:29:59,680 --> 00:30:01,440
Young madam, the lord wants to see you.
319
00:30:09,039 --> 00:30:10,080
Young madam.
320
00:30:13,559 --> 00:30:15,359
It should be me paying respects to you.
321
00:30:17,839 --> 00:30:18,976
I should also apologize.
322
00:30:20,880 --> 00:30:22,839
I would never forget your kindness
323
00:30:22,839 --> 00:30:24,039
for saving my third brother that day.
324
00:30:28,559 --> 00:30:29,799
Why are you…
325
00:30:32,119 --> 00:30:33,759
The lord has stripped me of my role
as young master's personal guard.
326
00:30:34,279 --> 00:30:35,480
He asked me to leave the Rong's mansion
327
00:30:35,480 --> 00:30:36,680
and never set foot in it again.
328
00:30:38,079 --> 00:30:39,168
Leave?
329
00:30:40,960 --> 00:30:43,232
I will tell young master and Zhanping
330
00:30:43,232 --> 00:30:44,640
that I will go back to see my families.
331
00:30:45,519 --> 00:30:46,880
So please keep the secret for me, young madam.
332
00:30:49,519 --> 00:30:51,359
What about afterwards?
333
00:30:52,799 --> 00:30:53,799
Things will get better afterwards.
334
00:30:54,480 --> 00:30:55,640
I'm just an insignificant person.
335
00:30:56,160 --> 00:30:57,400
No one will remember me
336
00:30:57,400 --> 00:30:58,440
after a while.
337
00:31:00,400 --> 00:31:02,039
Loss and gain.
338
00:31:02,640 --> 00:31:04,279
Meeting and parting.
339
00:31:04,880 --> 00:31:05,952
It happens a lot.
340
00:31:06,759 --> 00:31:07,920
Don't blame yourself, young madam.
341
00:31:08,680 --> 00:31:09,759
And don't plead with the lord.
342
00:31:10,640 --> 00:31:12,079
Otherwise, it might be even worse.
343
00:31:12,680 --> 00:31:14,319
Just keep the secret for me.
344
00:31:24,880 --> 00:31:26,080
Gain.
345
00:31:26,080 --> 00:31:27,296
Loss.
346
00:31:28,119 --> 00:31:29,120
Meeting.
347
00:31:30,400 --> 00:31:31,424
Parting.
348
00:31:32,279 --> 00:31:33,440
It happens a lot
349
00:31:34,759 --> 00:31:35,880
only for acquaintances.
350
00:31:39,039 --> 00:31:40,128
He Jiuling.
351
00:31:41,599 --> 00:31:43,200
Now you are all alone.
352
00:31:44,920 --> 00:31:47,559
If you never fully commit to anyone again,
353
00:31:49,160 --> 00:31:53,240
you will never experience loss and separation.
354
00:31:58,048 --> 00:32:02,048
[Remember Forever]
355
00:32:02,720 --> 00:32:05,519
I heard that your left hand hurt again.
356
00:32:06,759 --> 00:32:08,839
A minor injury. It's not a problem.
357
00:32:09,400 --> 00:32:10,464
That's fine.
358
00:32:12,192 --> 00:32:13,312
I asked you to come here today
359
00:32:13,952 --> 00:32:15,079
to remind you of something.
360
00:32:16,359 --> 00:32:17,519
I allowed you to marry to Rong Yu,
361
00:32:18,359 --> 00:32:19,960
so you should abide by the rules here.
362
00:32:22,839 --> 00:32:25,000
When elders admonish, you should kneel.
363
00:32:32,704 --> 00:32:35,712
[Spirit tablet of Rong Zhizhi]
364
00:32:39,759 --> 00:32:40,800
Being a wife,
365
00:32:42,480 --> 00:32:43,559
you should prioritize your husband.
366
00:32:44,960 --> 00:32:46,080
If your husband does not return,
367
00:32:46,960 --> 00:32:49,319
you should not eat or sleep first.
368
00:32:50,240 --> 00:32:51,328
When your husband is home,
369
00:32:52,480 --> 00:32:54,119
you should take care of him
370
00:32:54,640 --> 00:32:56,200
and worry his worries.
371
00:32:57,559 --> 00:33:00,519
You shouldn't let him worry for you.
372
00:33:01,160 --> 00:33:02,240
Do you understand?
373
00:33:03,359 --> 00:33:04,480
Yes.
374
00:33:05,400 --> 00:33:06,880
When he's ill,
375
00:33:06,880 --> 00:33:08,240
you should sleep in separate beds.
376
00:33:08,920 --> 00:33:10,039
Nowadays,
377
00:33:10,039 --> 00:33:12,160
Rong Yu and you are sleeping separately.
378
00:33:12,160 --> 00:33:13,519
But I think
379
00:33:13,519 --> 00:33:14,960
the one sleeping outside
380
00:33:14,960 --> 00:33:16,440
should not be Rong Yu, right?
381
00:33:19,920 --> 00:33:21,759
We will switch back tonight.
382
00:33:24,799 --> 00:33:27,279
I don't care
whether you practice martial arts in the past.
383
00:33:29,319 --> 00:33:30,464
But now,
384
00:33:31,119 --> 00:33:32,279
Rong Yu's body is weak.
385
00:33:33,319 --> 00:33:34,400
He cannot stand such things.
386
00:33:36,480 --> 00:33:37,759
Put away your swords.
387
00:33:39,000 --> 00:33:41,160
Forget about
388
00:33:41,759 --> 00:33:42,784
all the martial arts thing.
389
00:33:43,359 --> 00:33:44,416
As for what happened to the He family,
390
00:33:45,359 --> 00:33:47,000
it is your fortune
391
00:33:47,000 --> 00:33:48,079
to survive.
392
00:33:48,759 --> 00:33:50,079
From now on,
393
00:33:50,079 --> 00:33:52,039
just be your young madam.
394
00:33:52,799 --> 00:33:54,160
If I know
395
00:33:54,160 --> 00:33:55,799
you are not reconciled to your life,
396
00:33:55,799 --> 00:33:57,799
I will punish you with the family rules.
397
00:33:59,720 --> 00:34:02,240
I will send you some women's teachings.
398
00:34:02,799 --> 00:34:03,839
You have to copy them a hundred times first.
399
00:34:06,759 --> 00:34:07,904
Yes.
400
00:34:09,239 --> 00:34:10,320
In a few days,
401
00:34:10,320 --> 00:34:11,960
Lord Song from the Ministry of Justice
will hold a promotion banquet.
402
00:34:13,199 --> 00:34:15,559
Rong Yu and you will attend it
and take some gifts
403
00:34:15,559 --> 00:34:17,480
on behalf of the Rong family
and the Astrology Pavilion.
404
00:34:18,920 --> 00:34:20,032
Yes.
405
00:34:23,968 --> 00:34:27,239
[Astrology Pavilion]
406
00:34:27,239 --> 00:34:29,519
The sky is blue and the earth is yellow.
407
00:34:30,280 --> 00:34:33,239
The sky is blue and the earth is yellow.
408
00:34:33,239 --> 00:34:35,440
The universe is boundless
and the time is endless.
409
00:34:35,440 --> 00:34:38,199
The universe is boundless
and the time is endless.
410
00:34:38,199 --> 00:34:40,480
The sun rises and sets.
The moon gets full and wanes.
411
00:34:40,480 --> 00:34:42,800
The sun rises and sets.
The moon gets full and wanes.
412
00:34:43,400 --> 00:34:44,719
The stars studded the sky.
413
00:34:44,719 --> 00:34:46,360
Young master, you should have turned the page.
414
00:34:46,360 --> 00:34:48,360
The stars studded the sky.
415
00:34:48,896 --> 00:34:50,079
Okay.
416
00:34:50,079 --> 00:34:52,239
Let's stop here today.
417
00:34:52,239 --> 00:34:55,079
You must imitate the copybook carefully
after you get home.
418
00:34:55,079 --> 00:34:57,400
Next time we will learn new characters.
419
00:34:59,199 --> 00:35:01,440
School's over. School's over. School's over.
420
00:35:01,440 --> 00:35:03,800
Time to go home.
Young master. Young master. Young master.
421
00:35:03,800 --> 00:35:05,840
Young master. Young master. Young master.
422
00:35:05,840 --> 00:35:07,760
Young master. Young master. Young master.
423
00:35:11,280 --> 00:35:12,320
Young master.
424
00:35:13,719 --> 00:35:14,784
Have a taste of this.
425
00:35:15,400 --> 00:35:16,639
How can you give him a pastry
426
00:35:16,639 --> 00:35:18,239
that you have taken a bite of?
427
00:35:18,239 --> 00:35:19,880
I really couldn't resist it
428
00:35:19,880 --> 00:35:21,840
during the class.
429
00:35:22,920 --> 00:35:25,400
Did you learn all the characters
in today's lesson, young master?
430
00:35:27,360 --> 00:35:29,664
Then there's no need to worry. I didn't either.
431
00:35:30,199 --> 00:35:32,760
Young master, I studied very hard today.
432
00:35:32,760 --> 00:35:34,519
Can you reward me with a head pat?
433
00:35:38,400 --> 00:35:39,599
Me too. Me too.
434
00:35:39,599 --> 00:35:40,719
I want a pat, too.
435
00:35:40,719 --> 00:35:41,719
Me too. Me too.
436
00:35:46,496 --> 00:35:49,440
Okay, I don't have time to play with you today.
437
00:35:49,440 --> 00:35:51,480
I need to go back and accompany my wife.
438
00:35:51,480 --> 00:35:53,360
Why does your wife need company?
439
00:35:53,360 --> 00:35:54,400
Yes, why?
440
00:35:54,400 --> 00:35:55,760
Because,
441
00:35:55,760 --> 00:35:57,559
because she's unhappy.
442
00:35:57,559 --> 00:36:00,440
You can cheer her up
with some candied hawthorns.
443
00:36:00,440 --> 00:36:02,639
You could also buy her a pet cricket.
444
00:36:02,639 --> 00:36:04,000
Are you dumb?
445
00:36:04,000 --> 00:36:05,119
We are fortunetellers.
446
00:36:05,119 --> 00:36:06,559
We should use the methods we learned
in the Astrology Pavilion to solve this.
447
00:36:07,880 --> 00:36:11,760
Young master,
do you know when is your wife's birthday?
448
00:36:11,760 --> 00:36:13,519
I will let my father cast a forecast
for your wife
449
00:36:13,519 --> 00:36:15,559
to see if there's a way
to solve the wife's problems.
450
00:36:16,400 --> 00:36:18,920
Little brother, it's not the wife.
451
00:36:18,920 --> 00:36:20,719
She's young master's wife.
452
00:36:20,719 --> 00:36:21,800
We should call her young madam.
453
00:36:23,280 --> 00:36:25,440
So, when is our young madam's birthday?
454
00:36:27,199 --> 00:36:28,519
She's not our young madam.
455
00:36:28,519 --> 00:36:30,239
She's young master's young madam.
456
00:36:30,239 --> 00:36:33,519
It's on the 22nd day of the twelfth month
in the sixth year of Zhenyuan era.
457
00:36:33,519 --> 00:36:34,719
Isn't that three days away?
458
00:36:35,800 --> 00:36:37,239
Leave the divination to me.
459
00:36:38,039 --> 00:36:40,360
Young master, isn't this a great opportunity?
460
00:36:41,159 --> 00:36:42,639
Have you prepared a fun birthday present
461
00:36:42,639 --> 00:36:43,840
to make her happy?
462
00:36:43,840 --> 00:36:44,880
Yes, yes.
463
00:36:45,599 --> 00:36:46,880
A birthday present?
464
00:36:51,296 --> 00:36:55,987
♫ Under the setting sun in dusk ♫
465
00:36:58,208 --> 00:37:04,007
♫ I travel far for thousands of miles ♫
466
00:37:04,007 --> 00:37:10,977
♫ Playing the zither under the moonlight ♫
467
00:37:12,191 --> 00:37:18,363
♫ The drinks won't let me forget ♫
468
00:37:19,328 --> 00:37:25,316
♫ The longing I write down for you ♫
469
00:37:26,432 --> 00:37:31,972
♫ Our fate is written on paper ♫
470
00:37:31,972 --> 00:37:36,271
♫ Just like the strongest wine ♫
471
00:37:36,271 --> 00:37:39,686
♫ There's no escape for destiny ♫
472
00:37:40,608 --> 00:37:46,692
♫ Looking back, I see you waiting ♫
473
00:37:46,692 --> 00:37:53,860
♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫
474
00:37:53,860 --> 00:38:00,795
♫ The longings crystalize
into a bright galaxy ♫
475
00:38:00,795 --> 00:38:08,612
♫ You turned around quietly
and closed the marriage book ♫
476
00:38:08,612 --> 00:38:14,212
♫ Asking how many stars there are in the sky ♫
477
00:38:40,448 --> 00:38:46,020
♫ The longing I write down for you ♫
478
00:38:47,584 --> 00:38:53,188
♫ Our fate is written on paper ♫
479
00:38:53,188 --> 00:38:57,222
♫ Just like the strongest wine ♫
480
00:38:57,632 --> 00:39:00,164
♫ There's no escape for destiny ♫
481
00:39:01,728 --> 00:39:07,780
♫ Looking back, I see you waiting ♫
482
00:39:07,780 --> 00:39:14,820
♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫
483
00:39:14,820 --> 00:39:22,017
♫ The longings crystalize
into a bright galaxy ♫
484
00:39:22,021 --> 00:39:29,284
♫ Gently I stroke the zither,
waiting for a passerby like you ♫
485
00:39:29,888 --> 00:39:36,048
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
31128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.