All language subtitles for The Inextricable Destiny episode 12 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,992 --> 00:01:31,488 [The Inextricable Destiny] 2 00:01:31,488 --> 00:01:34,240 [Episode 12] 3 00:01:47,719 --> 00:01:48,736 Stop. 4 00:01:51,079 --> 00:01:52,160 Go. 5 00:01:53,799 --> 00:01:54,880 Go. 6 00:01:58,439 --> 00:01:59,552 Go. 7 00:02:04,840 --> 00:02:06,048 They're arresting people again. 8 00:02:06,048 --> 00:02:07,616 [Wanted Notice] 9 00:02:10,199 --> 00:02:11,599 What crime did they commit? 10 00:02:12,439 --> 00:02:13,472 Go. 11 00:02:20,560 --> 00:02:21,639 I'm sorry. 12 00:02:21,639 --> 00:02:23,712 I can't help you. 13 00:02:24,280 --> 00:02:25,312 All I can tell you is 14 00:02:26,080 --> 00:02:27,360 run. 15 00:02:27,360 --> 00:02:29,080 Run as far as you can. 16 00:02:29,080 --> 00:02:30,800 If someone wants to place blame, they will always find an excuse. 17 00:02:30,800 --> 00:02:32,120 No one can save you. 18 00:02:38,840 --> 00:02:40,159 Get away! 19 00:02:41,360 --> 00:02:42,879 Get away! 20 00:02:44,039 --> 00:02:46,800 Go as far as you can. 21 00:02:46,800 --> 00:02:48,319 Get away now! 22 00:02:51,360 --> 00:02:52,448 What's the matter? 23 00:02:53,759 --> 00:02:56,120 Are you scared to die with 24 00:02:57,719 --> 00:02:58,880 Father and our brothers? 25 00:02:59,424 --> 00:03:00,480 Jiuling, 26 00:03:01,000 --> 00:03:02,048 I'm not scared. 27 00:03:03,560 --> 00:03:04,680 You will be the only one survived in our family. 28 00:03:19,719 --> 00:03:20,800 What are we doing here? 29 00:03:22,520 --> 00:03:24,039 - He San. He San. - Who? 30 00:03:24,039 --> 00:03:25,184 Hurry. It's the escapee of the He family. 31 00:03:25,184 --> 00:03:26,240 What are you doing? 32 00:03:26,240 --> 00:03:28,400 Why do you come to Rong's Mansion blatantly? 33 00:03:28,400 --> 00:03:29,400 When you see the jade pendant, it is as if you see the Emperor. 34 00:03:30,000 --> 00:03:31,520 You are just guardians. 35 00:03:31,520 --> 00:03:32,759 How dare you! 36 00:03:32,759 --> 00:03:34,520 Aren't you afraid of offending the Emperor? 37 00:03:34,520 --> 00:03:35,616 Get out of my way, all of you. 38 00:03:36,159 --> 00:03:37,800 This dragon pendant can only work for a while. 39 00:03:38,800 --> 00:03:39,936 A while is enough. 40 00:03:40,439 --> 00:03:41,536 Rong Yu. 41 00:03:42,639 --> 00:03:43,680 Rong Yu. 42 00:03:44,199 --> 00:03:46,520 Come out. Jiuling's here to see you. 43 00:03:46,520 --> 00:03:47,584 Rong Yu. 44 00:03:53,840 --> 00:03:55,240 Young master, please have some soup. 45 00:03:56,128 --> 00:03:57,216 Rong Yu. 46 00:03:57,728 --> 00:03:58,759 He Jiuling's here to see you. 47 00:03:58,759 --> 00:04:00,800 He San, put me down. 48 00:04:00,800 --> 00:04:01,856 Rong Yu. 49 00:04:04,080 --> 00:04:05,152 He Jiuling. 50 00:04:05,879 --> 00:04:06,912 He Jiuling. 51 00:04:09,319 --> 00:04:10,400 What's wrong with you? 52 00:04:11,199 --> 00:04:12,400 He San, 53 00:04:12,400 --> 00:04:13,479 what the hell are you doing? 54 00:04:14,039 --> 00:04:15,080 They are over there. 55 00:04:15,080 --> 00:04:16,240 Hurry up. 56 00:04:16,240 --> 00:04:17,279 Master Rong. 57 00:04:17,279 --> 00:04:19,319 I'll entrust Jiuling to you from now on, okay? 58 00:04:22,680 --> 00:04:24,199 Marry Jiuling now. 59 00:04:26,800 --> 00:04:29,480 You want me to get married at a time like this? 60 00:04:30,680 --> 00:04:31,712 Jiuling, 61 00:04:32,680 --> 00:04:33,720 we have no other choice now. 62 00:04:35,560 --> 00:04:37,800 But, what does this have to do 63 00:04:37,800 --> 00:04:39,160 with whether I get married or not? 64 00:04:40,639 --> 00:04:41,839 The He family is guilty, 65 00:04:42,800 --> 00:04:43,959 but it should not affect an outsider. 66 00:04:45,000 --> 00:04:46,439 Outsider? 67 00:04:46,439 --> 00:04:47,519 They're in the young master's courtyard. Hurry up! 68 00:04:48,360 --> 00:04:49,440 Hurry up. 69 00:04:50,560 --> 00:04:51,800 They're in the young master's courtyard. 70 00:04:51,800 --> 00:04:53,160 Open the door. Hurry up! 71 00:04:53,160 --> 00:04:55,800 So, you don't want me to be part of the He family? 72 00:04:55,800 --> 00:04:56,864 I don't. 73 00:04:57,639 --> 00:04:58,656 Hurry. Open the door! 74 00:04:59,480 --> 00:05:01,639 Capture them and execute them immediately. 75 00:05:01,639 --> 00:05:03,680 The young master is inside. Don't harm him. 76 00:05:04,879 --> 00:05:06,680 Go. Hurry. Open the door! 77 00:05:06,680 --> 00:05:10,040 He Qiuting, who do you think you are? 78 00:05:10,040 --> 00:05:12,079 What gives you the right to not want me in the He family? 79 00:05:12,079 --> 00:05:14,480 What gives you the right to marry me to the Rong family? 80 00:05:14,480 --> 00:05:15,800 Because I'm your brother. 81 00:05:16,319 --> 00:05:17,360 Jiuling, 82 00:05:17,360 --> 00:05:19,360 you have never treated me as your brother, 83 00:05:19,360 --> 00:05:21,399 nor have you ever called me brother. 84 00:05:21,399 --> 00:05:23,279 But Father and older brothers are not here, 85 00:05:23,279 --> 00:05:24,519 you have to listen to me. 86 00:05:25,519 --> 00:05:26,519 Rong Yu, 87 00:05:26,519 --> 00:05:27,879 about the past marriage contract, 88 00:05:27,879 --> 00:05:29,680 it was our fault. 89 00:05:29,680 --> 00:05:31,199 We owe you an apology. 90 00:05:31,759 --> 00:05:32,928 Do you still want to 91 00:05:32,928 --> 00:05:34,600 spend the rest of your life 92 00:05:34,600 --> 00:05:36,360 with He Jiuling and never part with her again? 93 00:05:36,360 --> 00:05:37,879 Open the door! 94 00:05:38,519 --> 00:05:40,360 Then you now kneel with her before heaven and earth 95 00:05:40,360 --> 00:05:42,000 and marry her as your wife, is that okay? 96 00:05:42,000 --> 00:05:43,519 I don't want to. 97 00:05:43,519 --> 00:05:44,576 Hurry. Break it open! 98 00:05:45,720 --> 00:05:47,519 Open the door. Break it open. Hurry up! 99 00:05:47,519 --> 00:05:48,720 Open the door. Hurry. Open the door. 100 00:05:49,600 --> 00:05:50,688 He San. 101 00:05:56,032 --> 00:05:57,040 Open the door. 102 00:05:57,040 --> 00:05:58,199 Jiuling, 103 00:05:58,199 --> 00:05:59,519 I once told you, 104 00:05:59,519 --> 00:06:02,319 if you want to rob, I'll dispose of the stolen goods for you. 105 00:06:02,319 --> 00:06:04,600 If you want to steal a flower, I'll keep watch for you. 106 00:06:05,759 --> 00:06:09,040 If you want to kill someone, I'll help you hide the body. 107 00:06:09,040 --> 00:06:11,199 But now you're going to be killed, 108 00:06:11,199 --> 00:06:12,879 I'll stand in your way. 109 00:06:13,519 --> 00:06:14,959 I'm useless. 110 00:06:14,959 --> 00:06:16,759 I can't save Father. 111 00:06:16,759 --> 00:06:18,319 I can't save elder brothers and sisters-in-laws. 112 00:06:18,319 --> 00:06:19,639 He San! 113 00:06:24,160 --> 00:06:26,040 I can at least save you. 114 00:06:44,079 --> 00:06:46,279 Today is my sister's wedding day. 115 00:06:46,279 --> 00:06:47,959 Welcome to the ceremony. 116 00:06:47,959 --> 00:06:49,152 Get him! 117 00:07:28,896 --> 00:07:30,016 Rong Yu, 118 00:07:30,600 --> 00:07:32,720 I beg you to take good care of Jiuling. 119 00:07:32,720 --> 00:07:35,399 She always thinks she's very smart, 120 00:07:35,399 --> 00:07:36,800 but she's actually very naive. 121 00:07:36,800 --> 00:07:38,160 And she's particularly strong-willed. 122 00:07:39,120 --> 00:07:40,439 No matter how much it hurts, how much she aches, 123 00:07:40,439 --> 00:07:42,160 she won't cry for herself. 124 00:07:42,680 --> 00:07:44,199 She is so strong-willed. 125 00:07:44,800 --> 00:07:46,600 She has only shed tears for you 126 00:07:46,600 --> 00:07:47,920 in the past. 127 00:07:48,920 --> 00:07:51,759 Don't make her cry anymore in the future. 128 00:07:54,000 --> 00:07:55,040 Young master. 129 00:07:57,480 --> 00:07:58,920 What does it matter if she's wanted by the court? 130 00:07:58,920 --> 00:08:00,040 Do you really want her to die 131 00:08:00,040 --> 00:08:01,360 and leave the young master sad? 132 00:08:04,240 --> 00:08:06,519 - Jiuling. - Don't stand in my way. 133 00:08:06,519 --> 00:08:08,120 It's very dangerous. Stop the young master from stepping forward. 134 00:08:08,672 --> 00:08:09,696 - Young master. - Jiuling. 135 00:08:10,240 --> 00:08:11,240 He Jiuling. 136 00:08:12,319 --> 00:08:13,560 He Jiuling. 137 00:08:23,240 --> 00:08:24,439 Jiuling. Jiuling. 138 00:08:24,959 --> 00:08:26,048 He Jiuling. 139 00:08:27,480 --> 00:08:29,279 You will be the only one survived in our family. 140 00:08:29,800 --> 00:08:31,279 Don't let me die in vain. 141 00:08:32,639 --> 00:08:34,759 I beg you. 142 00:08:38,360 --> 00:08:39,456 Get down on you kneel. 143 00:08:41,919 --> 00:08:43,008 Hurry up. 144 00:09:08,360 --> 00:09:09,504 First kowtow. 145 00:09:13,600 --> 00:09:15,759 Young master, hurry. Kneel with Miss He. 146 00:09:21,080 --> 00:09:22,399 First kowtow. 147 00:09:27,200 --> 00:09:28,224 To Heaven and earth. 148 00:09:45,919 --> 00:09:46,960 Second kowtow. 149 00:09:50,759 --> 00:09:51,840 To Brothers. 150 00:10:08,000 --> 00:10:09,792 Young master, hurry up. 151 00:10:39,360 --> 00:10:40,360 Father. Father. Father. 152 00:10:40,360 --> 00:10:41,559 - I'll kill you - Father. 153 00:10:41,559 --> 00:10:43,639 Father, if you got her a scar, my brother-in-law will ask for a return. 154 00:10:44,519 --> 00:10:46,360 Father, don't be muddled. Father. 155 00:10:46,360 --> 00:10:47,360 Father. 156 00:10:52,519 --> 00:10:53,600 How do you want to style your hair? 157 00:10:53,600 --> 00:10:54,879 I'll go to learn it. 158 00:10:55,399 --> 00:10:57,559 From now on, you can just sit here every morning 159 00:10:57,559 --> 00:10:59,000 and I'll comb your hair for you. 160 00:10:59,000 --> 00:11:01,679 Third brother! 161 00:11:07,320 --> 00:11:08,960 Regardless, I have helped you with one thing. 162 00:11:09,519 --> 00:11:11,519 When siblings work together, their strength can cut through metal. 163 00:11:21,720 --> 00:11:23,679 I will definitely protect you. 164 00:11:23,679 --> 00:11:25,960 Make sure you are happy and carefree. 165 00:11:46,200 --> 00:11:47,440 He Jiuling. 166 00:11:48,159 --> 00:11:49,720 He Jiuling. 167 00:11:50,440 --> 00:11:52,200 He Jiuling. 168 00:11:52,200 --> 00:11:53,480 He Jiuling. 169 00:11:54,240 --> 00:11:55,328 He Jiuling. 170 00:11:57,159 --> 00:11:58,240 Get He Jiuling. 171 00:11:58,240 --> 00:11:59,296 Yes. 172 00:12:01,879 --> 00:12:03,679 Young master and young madam have completed their rites just now. 173 00:12:04,440 --> 00:12:06,200 Who dares to harm the young madam? 174 00:12:13,360 --> 00:12:15,200 You can't take my wife away. 175 00:12:15,919 --> 00:12:18,799 Young master, your marriage is just child's play. 176 00:12:19,399 --> 00:12:22,279 Zhanping said, if we completed the rites, we are husband and wife. 177 00:12:22,279 --> 00:12:23,840 You can't take away my wife. 178 00:12:24,639 --> 00:12:27,080 The He family was sentenced to extermination. 179 00:12:27,080 --> 00:12:28,480 Even if you have got married, 180 00:12:28,480 --> 00:12:30,000 it still happened after the sentence. 181 00:12:30,000 --> 00:12:32,639 He Jiuling must be taken away by the order of the Ministry of justice. 182 00:12:32,639 --> 00:12:34,360 Don't you think she can get acquitted 183 00:12:35,039 --> 00:12:36,128 by the dishonest measure. 184 00:12:40,928 --> 00:12:42,016 Lord Rong, 185 00:12:42,600 --> 00:12:43,639 do you agree? 186 00:12:45,679 --> 00:12:46,720 Uncle. 187 00:12:54,679 --> 00:12:56,039 You should take me as well then. 188 00:12:56,039 --> 00:12:57,480 I have married He Jiuling. 189 00:12:57,480 --> 00:12:59,519 I am also a member of the He family now. 190 00:12:59,519 --> 00:13:00,640 Uh. 191 00:13:05,279 --> 00:13:06,336 Lord Song. 192 00:13:07,872 --> 00:13:08,960 Yes. 193 00:13:08,960 --> 00:13:11,399 They did get married in a hurry. 194 00:13:11,399 --> 00:13:13,799 But the engagement was set long ago. 195 00:13:15,200 --> 00:13:17,000 He Jiuling is a member of the Rong family. 196 00:13:17,000 --> 00:13:18,639 She shouldn't bear the sins of the He family. 197 00:13:20,720 --> 00:13:21,919 Lord Rong, 198 00:13:21,919 --> 00:13:23,399 how could you be so confused? 199 00:13:24,200 --> 00:13:25,919 Back then, He Jiuling ran off to Nanjiang. 200 00:13:25,919 --> 00:13:26,960 Everyone knows 201 00:13:26,960 --> 00:13:28,120 she was escaping from the marriage. 202 00:13:28,120 --> 00:13:29,440 Now, she's using the marriage pact 203 00:13:29,960 --> 00:13:32,039 to save her life. 204 00:13:32,039 --> 00:13:33,559 How ruthless of her. 205 00:13:34,679 --> 00:13:35,919 How can you let her do this! 206 00:13:38,440 --> 00:13:40,919 So, do you want to take Yu with you too? 207 00:13:42,519 --> 00:13:44,679 I certainly won't take the young master. 208 00:13:45,320 --> 00:13:47,000 He is just acting impulsively now. 209 00:13:47,559 --> 00:13:48,639 After a while, 210 00:13:48,639 --> 00:13:50,159 he will surely forget about her. 211 00:13:53,679 --> 00:13:54,752 I'm afraid he won't. 212 00:14:10,279 --> 00:14:12,799 Zhanping, go take care of Heshan. 213 00:14:12,799 --> 00:14:13,960 I will take care of her. 214 00:14:54,200 --> 00:14:55,776 Don't be afraid. 215 00:14:55,776 --> 00:14:56,800 He Jiuling. 216 00:14:57,440 --> 00:14:58,464 Don't be afraid. 217 00:16:16,080 --> 00:16:17,399 General He, 218 00:16:17,399 --> 00:16:19,000 He Qiuting has died. 219 00:16:19,639 --> 00:16:21,279 This is his belongs. 220 00:16:21,279 --> 00:16:23,600 You can have this before the execution. 221 00:16:43,720 --> 00:16:45,360 Father, what did he just say? 222 00:16:46,000 --> 00:16:47,519 Qiuting, what happened to Qiuting? 223 00:16:49,080 --> 00:16:50,399 D-d-did he say 224 00:16:50,399 --> 00:16:51,879 that he ran away? 225 00:16:56,320 --> 00:16:57,376 This kid 226 00:16:59,399 --> 00:17:01,600 is usually timid and afraid of pain. 227 00:17:01,600 --> 00:17:02,759 He is good at nothing 228 00:17:04,279 --> 00:17:05,559 but running away. 229 00:17:06,599 --> 00:17:07,648 It's good that he ran away. 230 00:17:09,480 --> 00:17:11,039 I always knew that he could run away. 231 00:17:12,160 --> 00:17:13,216 It's good that he ran away. 232 00:17:14,519 --> 00:17:15,552 It's good that he ran away. 233 00:17:19,359 --> 00:17:20,448 It's good that he ran away. 234 00:18:27,200 --> 00:18:29,319 Young master, don't cover her anymore. 235 00:18:29,319 --> 00:18:31,039 The young madam has already been covered with so many quilts. 236 00:18:31,720 --> 00:18:33,359 If you cover her more, she will be smothered. 237 00:18:34,119 --> 00:18:35,559 But her hands are so cold. 238 00:18:36,759 --> 00:18:38,400 I will make her a hand warmer. 239 00:18:38,960 --> 00:18:40,319 The hand warmer is too hot. 240 00:18:42,000 --> 00:18:43,599 The young master knows to hold her like this all the time. 241 00:18:44,119 --> 00:18:45,920 Then holding her like this all the time is the right thing to do. 242 00:18:48,720 --> 00:18:50,799 The quilts are too stuffy. 243 00:18:50,799 --> 00:18:52,079 You'll suffocate her, young master. 244 00:18:54,640 --> 00:18:55,712 Alright then. 245 00:19:05,792 --> 00:19:07,519 Young master, 246 00:19:10,920 --> 00:19:12,960 t-t-today is not a good day. 247 00:19:14,200 --> 00:19:16,319 I wonder if the young madam will wake up. 248 00:19:17,279 --> 00:19:18,680 When it's noon, 249 00:19:18,680 --> 00:19:20,160 I'll go to collect her families'… 250 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 What time is it now? 251 00:19:25,640 --> 00:19:27,119 - Young madam. You woke up! - You woke up! 252 00:19:35,920 --> 00:19:37,079 Prepare the horse. 253 00:20:09,880 --> 00:20:10,976 Yang Ying. 254 00:20:13,759 --> 00:20:14,784 I'm sorry. 255 00:20:18,559 --> 00:20:20,519 If there is a next life, 256 00:20:23,079 --> 00:20:24,880 I want to love you passionately. 257 00:21:07,799 --> 00:21:10,000 You just have to say it every day. 258 00:21:10,000 --> 00:21:11,319 I love you. 259 00:21:11,319 --> 00:21:13,039 In this way, he will be pretty 260 00:21:13,039 --> 00:21:14,359 and happy to be your child. 261 00:21:15,640 --> 00:21:17,160 Oldest brother, you have to say this too. 262 00:21:17,160 --> 00:21:18,359 No, I can't. 263 00:21:18,359 --> 00:21:19,519 Say it. 264 00:21:19,519 --> 00:21:20,920 Say it. 265 00:21:20,920 --> 00:21:22,039 Say it. 266 00:21:22,039 --> 00:21:23,072 Say it. 267 00:21:23,960 --> 00:21:26,000 I love you. 268 00:21:28,119 --> 00:21:29,152 I love you too. 269 00:21:54,048 --> 00:21:55,520 [Order] 270 00:21:57,680 --> 00:21:58,960 Execute. 271 00:21:58,960 --> 00:21:59,968 Stop the carriage. 272 00:22:00,799 --> 00:22:02,480 Zhanping, stop the carriage. 273 00:22:53,039 --> 00:22:56,400 The loyal soul never dies, 274 00:22:59,400 --> 00:23:02,720 awaiting the day of redress. 275 00:23:20,599 --> 00:23:21,720 Farewell, 276 00:23:24,559 --> 00:23:26,160 Father. 277 00:23:32,440 --> 00:23:33,440 Father! 278 00:23:35,640 --> 00:23:37,119 My sweet daughter! 279 00:23:51,839 --> 00:23:54,599 Farewell, oldest brother and sister-in-law. 280 00:24:08,119 --> 00:24:09,152 How adorable! 281 00:24:15,400 --> 00:24:17,559 Farewell, second brother and sister-in-law. 282 00:24:21,720 --> 00:24:22,784 Thank you. 283 00:24:26,759 --> 00:24:29,279 Come on, I'm here. 284 00:24:29,279 --> 00:24:30,480 I'm not scared of you. 285 00:25:42,016 --> 00:25:46,432 ♫ Under the setting sun in dusk ♫ 286 00:25:48,896 --> 00:25:53,920 ♫ I travel far for thousands of miles ♫ 287 00:25:54,592 --> 00:26:01,472 ♫ Playing the zither under the moonlight ♫ 288 00:26:03,008 --> 00:26:08,704 ♫ The drinks won't let me forget ♫ 289 00:26:09,984 --> 00:26:15,936 ♫ The longing I write down for you ♫ 290 00:26:17,024 --> 00:26:22,592 ♫ Our fate is written on paper ♫ 291 00:26:23,104 --> 00:26:27,296 ♫ Just like the strongest wine ♫ 292 00:26:27,296 --> 00:26:30,272 ♫ There's no escape for destiny ♫ 293 00:26:31,232 --> 00:26:37,280 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 294 00:26:37,280 --> 00:26:40,032 ♫ Our lives are filled ♫ 295 00:26:40,032 --> 00:26:44,512 ♫ With joy and sorrow ♫ 296 00:26:44,512 --> 00:26:47,200 ♫ The longings crystalize ♫ 297 00:26:47,200 --> 00:26:51,552 ♫ into a bright galaxy ♫ 298 00:26:51,552 --> 00:26:53,472 ♫ Gently I stroke the zither ♫ 299 00:26:53,472 --> 00:26:59,072 ♫ Waiting for a passerby just like you ♫ 300 00:26:59,072 --> 00:27:05,184 ♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫ 301 00:27:10,048 --> 00:27:20,992 [Rong's Mansion] ♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫ 302 00:27:36,519 --> 00:27:37,632 I'm okay. 303 00:28:04,920 --> 00:28:06,624 This is yours. 304 00:28:09,799 --> 00:28:10,848 Keep it for now. 305 00:28:33,696 --> 00:28:34,799 Young master. 306 00:28:34,799 --> 00:28:36,800 Today we have to go to the Astrology Pavilion. Don't forget about it. 307 00:28:56,240 --> 00:28:57,839 The garden of the Astrology Pavilion 308 00:28:57,839 --> 00:28:59,400 is more beautiful than here. 309 00:28:59,400 --> 00:29:02,079 The wintersweets bloom particularly well there. 310 00:29:02,079 --> 00:29:04,640 Heshan said, those were all 311 00:29:04,640 --> 00:29:07,000 planted by me. 312 00:29:07,000 --> 00:29:08,400 Do you want to go and see them? 313 00:29:17,519 --> 00:29:18,599 It's not snowing outside. 314 00:29:19,359 --> 00:29:21,400 There are some shops open on the street. 315 00:29:23,799 --> 00:29:25,880 Young master, it'll be late if you don't go now. 316 00:29:32,920 --> 00:29:35,200 When you want to go out, 317 00:29:35,880 --> 00:29:36,920 just tell me. 318 00:29:59,680 --> 00:30:01,440 Young madam, the lord wants to see you. 319 00:30:09,039 --> 00:30:10,080 Young madam. 320 00:30:13,559 --> 00:30:15,359 It should be me paying respects to you. 321 00:30:17,839 --> 00:30:18,976 I should also apologize. 322 00:30:20,880 --> 00:30:22,839 I would never forget your kindness 323 00:30:22,839 --> 00:30:24,039 for saving my third brother that day. 324 00:30:28,559 --> 00:30:29,799 Why are you… 325 00:30:32,119 --> 00:30:33,759 The lord has stripped me of my role as young master's personal guard. 326 00:30:34,279 --> 00:30:35,480 He asked me to leave the Rong's mansion 327 00:30:35,480 --> 00:30:36,680 and never set foot in it again. 328 00:30:38,079 --> 00:30:39,168 Leave? 329 00:30:40,960 --> 00:30:43,232 I will tell young master and Zhanping 330 00:30:43,232 --> 00:30:44,640 that I will go back to see my families. 331 00:30:45,519 --> 00:30:46,880 So please keep the secret for me, young madam. 332 00:30:49,519 --> 00:30:51,359 What about afterwards? 333 00:30:52,799 --> 00:30:53,799 Things will get better afterwards. 334 00:30:54,480 --> 00:30:55,640 I'm just an insignificant person. 335 00:30:56,160 --> 00:30:57,400 No one will remember me 336 00:30:57,400 --> 00:30:58,440 after a while. 337 00:31:00,400 --> 00:31:02,039 Loss and gain. 338 00:31:02,640 --> 00:31:04,279 Meeting and parting. 339 00:31:04,880 --> 00:31:05,952 It happens a lot. 340 00:31:06,759 --> 00:31:07,920 Don't blame yourself, young madam. 341 00:31:08,680 --> 00:31:09,759 And don't plead with the lord. 342 00:31:10,640 --> 00:31:12,079 Otherwise, it might be even worse. 343 00:31:12,680 --> 00:31:14,319 Just keep the secret for me. 344 00:31:24,880 --> 00:31:26,080 Gain. 345 00:31:26,080 --> 00:31:27,296 Loss. 346 00:31:28,119 --> 00:31:29,120 Meeting. 347 00:31:30,400 --> 00:31:31,424 Parting. 348 00:31:32,279 --> 00:31:33,440 It happens a lot 349 00:31:34,759 --> 00:31:35,880 only for acquaintances. 350 00:31:39,039 --> 00:31:40,128 He Jiuling. 351 00:31:41,599 --> 00:31:43,200 Now you are all alone. 352 00:31:44,920 --> 00:31:47,559 If you never fully commit to anyone again, 353 00:31:49,160 --> 00:31:53,240 you will never experience loss and separation. 354 00:31:58,048 --> 00:32:02,048 [Remember Forever] 355 00:32:02,720 --> 00:32:05,519 I heard that your left hand hurt again. 356 00:32:06,759 --> 00:32:08,839 A minor injury. It's not a problem. 357 00:32:09,400 --> 00:32:10,464 That's fine. 358 00:32:12,192 --> 00:32:13,312 I asked you to come here today 359 00:32:13,952 --> 00:32:15,079 to remind you of something. 360 00:32:16,359 --> 00:32:17,519 I allowed you to marry to Rong Yu, 361 00:32:18,359 --> 00:32:19,960 so you should abide by the rules here. 362 00:32:22,839 --> 00:32:25,000 When elders admonish, you should kneel. 363 00:32:32,704 --> 00:32:35,712 [Spirit tablet of Rong Zhizhi] 364 00:32:39,759 --> 00:32:40,800 Being a wife, 365 00:32:42,480 --> 00:32:43,559 you should prioritize your husband. 366 00:32:44,960 --> 00:32:46,080 If your husband does not return, 367 00:32:46,960 --> 00:32:49,319 you should not eat or sleep first. 368 00:32:50,240 --> 00:32:51,328 When your husband is home, 369 00:32:52,480 --> 00:32:54,119 you should take care of him 370 00:32:54,640 --> 00:32:56,200 and worry his worries. 371 00:32:57,559 --> 00:33:00,519 You shouldn't let him worry for you. 372 00:33:01,160 --> 00:33:02,240 Do you understand? 373 00:33:03,359 --> 00:33:04,480 Yes. 374 00:33:05,400 --> 00:33:06,880 When he's ill, 375 00:33:06,880 --> 00:33:08,240 you should sleep in separate beds. 376 00:33:08,920 --> 00:33:10,039 Nowadays, 377 00:33:10,039 --> 00:33:12,160 Rong Yu and you are sleeping separately. 378 00:33:12,160 --> 00:33:13,519 But I think 379 00:33:13,519 --> 00:33:14,960 the one sleeping outside 380 00:33:14,960 --> 00:33:16,440 should not be Rong Yu, right? 381 00:33:19,920 --> 00:33:21,759 We will switch back tonight. 382 00:33:24,799 --> 00:33:27,279 I don't care whether you practice martial arts in the past. 383 00:33:29,319 --> 00:33:30,464 But now, 384 00:33:31,119 --> 00:33:32,279 Rong Yu's body is weak. 385 00:33:33,319 --> 00:33:34,400 He cannot stand such things. 386 00:33:36,480 --> 00:33:37,759 Put away your swords. 387 00:33:39,000 --> 00:33:41,160 Forget about 388 00:33:41,759 --> 00:33:42,784 all the martial arts thing. 389 00:33:43,359 --> 00:33:44,416 As for what happened to the He family, 390 00:33:45,359 --> 00:33:47,000 it is your fortune 391 00:33:47,000 --> 00:33:48,079 to survive. 392 00:33:48,759 --> 00:33:50,079 From now on, 393 00:33:50,079 --> 00:33:52,039 just be your young madam. 394 00:33:52,799 --> 00:33:54,160 If I know 395 00:33:54,160 --> 00:33:55,799 you are not reconciled to your life, 396 00:33:55,799 --> 00:33:57,799 I will punish you with the family rules. 397 00:33:59,720 --> 00:34:02,240 I will send you some women's teachings. 398 00:34:02,799 --> 00:34:03,839 You have to copy them a hundred times first. 399 00:34:06,759 --> 00:34:07,904 Yes. 400 00:34:09,239 --> 00:34:10,320 In a few days, 401 00:34:10,320 --> 00:34:11,960 Lord Song from the Ministry of Justice will hold a promotion banquet. 402 00:34:13,199 --> 00:34:15,559 Rong Yu and you will attend it and take some gifts 403 00:34:15,559 --> 00:34:17,480 on behalf of the Rong family and the Astrology Pavilion. 404 00:34:18,920 --> 00:34:20,032 Yes. 405 00:34:23,968 --> 00:34:27,239 [Astrology Pavilion] 406 00:34:27,239 --> 00:34:29,519 The sky is blue and the earth is yellow. 407 00:34:30,280 --> 00:34:33,239 The sky is blue and the earth is yellow. 408 00:34:33,239 --> 00:34:35,440 The universe is boundless and the time is endless. 409 00:34:35,440 --> 00:34:38,199 The universe is boundless and the time is endless. 410 00:34:38,199 --> 00:34:40,480 The sun rises and sets. The moon gets full and wanes. 411 00:34:40,480 --> 00:34:42,800 The sun rises and sets. The moon gets full and wanes. 412 00:34:43,400 --> 00:34:44,719 The stars studded the sky. 413 00:34:44,719 --> 00:34:46,360 Young master, you should have turned the page. 414 00:34:46,360 --> 00:34:48,360 The stars studded the sky. 415 00:34:48,896 --> 00:34:50,079 Okay. 416 00:34:50,079 --> 00:34:52,239 Let's stop here today. 417 00:34:52,239 --> 00:34:55,079 You must imitate the copybook carefully after you get home. 418 00:34:55,079 --> 00:34:57,400 Next time we will learn new characters. 419 00:34:59,199 --> 00:35:01,440 School's over. School's over. School's over. 420 00:35:01,440 --> 00:35:03,800 Time to go home. Young master. Young master. Young master. 421 00:35:03,800 --> 00:35:05,840 Young master. Young master. Young master. 422 00:35:05,840 --> 00:35:07,760 Young master. Young master. Young master. 423 00:35:11,280 --> 00:35:12,320 Young master. 424 00:35:13,719 --> 00:35:14,784 Have a taste of this. 425 00:35:15,400 --> 00:35:16,639 How can you give him a pastry 426 00:35:16,639 --> 00:35:18,239 that you have taken a bite of? 427 00:35:18,239 --> 00:35:19,880 I really couldn't resist it 428 00:35:19,880 --> 00:35:21,840 during the class. 429 00:35:22,920 --> 00:35:25,400 Did you learn all the characters in today's lesson, young master? 430 00:35:27,360 --> 00:35:29,664 Then there's no need to worry. I didn't either. 431 00:35:30,199 --> 00:35:32,760 Young master, I studied very hard today. 432 00:35:32,760 --> 00:35:34,519 Can you reward me with a head pat? 433 00:35:38,400 --> 00:35:39,599 Me too. Me too. 434 00:35:39,599 --> 00:35:40,719 I want a pat, too. 435 00:35:40,719 --> 00:35:41,719 Me too. Me too. 436 00:35:46,496 --> 00:35:49,440 Okay, I don't have time to play with you today. 437 00:35:49,440 --> 00:35:51,480 I need to go back and accompany my wife. 438 00:35:51,480 --> 00:35:53,360 Why does your wife need company? 439 00:35:53,360 --> 00:35:54,400 Yes, why? 440 00:35:54,400 --> 00:35:55,760 Because, 441 00:35:55,760 --> 00:35:57,559 because she's unhappy. 442 00:35:57,559 --> 00:36:00,440 You can cheer her up with some candied hawthorns. 443 00:36:00,440 --> 00:36:02,639 You could also buy her a pet cricket. 444 00:36:02,639 --> 00:36:04,000 Are you dumb? 445 00:36:04,000 --> 00:36:05,119 We are fortunetellers. 446 00:36:05,119 --> 00:36:06,559 We should use the methods we learned in the Astrology Pavilion to solve this. 447 00:36:07,880 --> 00:36:11,760 Young master, do you know when is your wife's birthday? 448 00:36:11,760 --> 00:36:13,519 I will let my father cast a forecast for your wife 449 00:36:13,519 --> 00:36:15,559 to see if there's a way to solve the wife's problems. 450 00:36:16,400 --> 00:36:18,920 Little brother, it's not the wife. 451 00:36:18,920 --> 00:36:20,719 She's young master's wife. 452 00:36:20,719 --> 00:36:21,800 We should call her young madam. 453 00:36:23,280 --> 00:36:25,440 So, when is our young madam's birthday? 454 00:36:27,199 --> 00:36:28,519 She's not our young madam. 455 00:36:28,519 --> 00:36:30,239 She's young master's young madam. 456 00:36:30,239 --> 00:36:33,519 It's on the 22nd day of the twelfth month in the sixth year of Zhenyuan era. 457 00:36:33,519 --> 00:36:34,719 Isn't that three days away? 458 00:36:35,800 --> 00:36:37,239 Leave the divination to me. 459 00:36:38,039 --> 00:36:40,360 Young master, isn't this a great opportunity? 460 00:36:41,159 --> 00:36:42,639 Have you prepared a fun birthday present 461 00:36:42,639 --> 00:36:43,840 to make her happy? 462 00:36:43,840 --> 00:36:44,880 Yes, yes. 463 00:36:45,599 --> 00:36:46,880 A birthday present? 464 00:36:51,296 --> 00:36:55,987 ♫ Under the setting sun in dusk ♫ 465 00:36:58,208 --> 00:37:04,007 ♫ I travel far for thousands of miles ♫ 466 00:37:04,007 --> 00:37:10,977 ♫ Playing the zither under the moonlight ♫ 467 00:37:12,191 --> 00:37:18,363 ♫ The drinks won't let me forget ♫ 468 00:37:19,328 --> 00:37:25,316 ♫ The longing I write down for you ♫ 469 00:37:26,432 --> 00:37:31,972 ♫ Our fate is written on paper ♫ 470 00:37:31,972 --> 00:37:36,271 ♫ Just like the strongest wine ♫ 471 00:37:36,271 --> 00:37:39,686 ♫ There's no escape for destiny ♫ 472 00:37:40,608 --> 00:37:46,692 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 473 00:37:46,692 --> 00:37:53,860 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 474 00:37:53,860 --> 00:38:00,795 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 475 00:38:00,795 --> 00:38:08,612 ♫ You turned around quietly and closed the marriage book ♫ 476 00:38:08,612 --> 00:38:14,212 ♫ Asking how many stars there are in the sky ♫ 477 00:38:40,448 --> 00:38:46,020 ♫ The longing I write down for you ♫ 478 00:38:47,584 --> 00:38:53,188 ♫ Our fate is written on paper ♫ 479 00:38:53,188 --> 00:38:57,222 ♫ Just like the strongest wine ♫ 480 00:38:57,632 --> 00:39:00,164 ♫ There's no escape for destiny ♫ 481 00:39:01,728 --> 00:39:07,780 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 482 00:39:07,780 --> 00:39:14,820 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 483 00:39:14,820 --> 00:39:22,017 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 484 00:39:22,021 --> 00:39:29,284 ♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫ 485 00:39:29,888 --> 00:39:36,048 ♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫ 31128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.