All language subtitles for The Inextricable Destiny EP08 _ MangoTV Drama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,660 --> 00:01:37,500 [The Inextricable Destiny] 2 00:01:37,720 --> 00:01:40,400 [Episode 8] 3 00:01:41,120 --> 00:01:42,239 You understand what I'm saying 4 00:01:46,559 --> 00:01:47,000 Teapot 5 00:01:47,800 --> 00:01:48,559 I wanna drink some water 6 00:01:59,040 --> 00:02:00,239 I, He Jiuling 7 00:02:09,839 --> 00:02:11,960 At least you know my gestures today 8 00:02:13,360 --> 00:02:14,119 It's worthy of congratulations 9 00:02:18,320 --> 00:02:19,559 Put your shoes on 10 00:02:19,960 --> 00:02:20,600 It's cold 11 00:02:22,039 --> 00:02:22,440 Shoes 12 00:02:30,800 --> 00:02:31,240 Auntie 13 00:02:32,000 --> 00:02:33,479 I brought what you asked for 14 00:02:36,240 --> 00:02:37,080 The sweet potatoes 15 00:02:37,279 --> 00:02:37,919 I brought them to you 16 00:02:39,360 --> 00:02:40,440 There's not much food left 17 00:02:41,080 --> 00:02:41,919 And you still offer them with 18 00:02:42,080 --> 00:02:43,320 the best food 19 00:02:44,679 --> 00:02:45,880 Those who come are guests 20 00:02:46,160 --> 00:02:46,759 By the way 21 00:02:47,000 --> 00:02:48,240 They are poor people, too 22 00:02:48,520 --> 00:02:49,839 I have to treat them well 23 00:02:50,119 --> 00:02:51,399 You're so kind 24 00:02:51,800 --> 00:02:52,360 I'll go 25 00:02:53,240 --> 00:02:53,960 Slow down 26 00:02:58,759 --> 00:02:59,039 Come on 27 00:03:00,080 --> 00:03:01,080 Have a sweet potato 28 00:03:01,600 --> 00:03:02,119 Thank you, auntie 29 00:03:02,399 --> 00:03:03,160 This is my husband 30 00:03:03,639 --> 00:03:04,759 Just like him 31 00:03:05,119 --> 00:03:05,880 He can't speak, either 32 00:03:07,080 --> 00:03:08,880 Uncle looks strong and healthy 33 00:03:09,119 --> 00:03:09,759 He's able to work 34 00:03:11,160 --> 00:03:12,679 Not like mine 35 00:03:15,279 --> 00:03:16,119 He can't speak 36 00:03:16,399 --> 00:03:17,279 His body is weak 37 00:03:18,240 --> 00:03:19,639 But he knows how to take care of you 38 00:03:23,919 --> 00:03:24,679 Eat it yourself 39 00:03:24,960 --> 00:03:26,440 I know how to use the scoop 40 00:03:31,119 --> 00:03:31,600 I haven't seen 41 00:03:31,800 --> 00:03:33,279 such a loving couple like you two 42 00:03:34,399 --> 00:03:36,160 Your father's not wise enough 43 00:03:37,080 --> 00:03:39,880 It doesn's matter that he's weak 44 00:03:40,559 --> 00:03:42,399 What matters is if he can take care of you 45 00:03:43,279 --> 00:03:44,360 He's the Young Master 46 00:03:44,559 --> 00:03:46,520 But he's willing to lower himself for you 47 00:03:47,399 --> 00:03:48,880 You're lucky 48 00:03:49,160 --> 00:03:51,119 Your father objects you get married 49 00:03:51,639 --> 00:03:54,240 He's not wise 50 00:03:56,080 --> 00:03:57,119 How about this? 51 00:03:57,839 --> 00:03:59,479 You stay at here for a few more days 52 00:04:00,000 --> 00:04:01,679 You go back after you have the baby 53 00:04:02,759 --> 00:04:03,360 No need 54 00:04:04,520 --> 00:04:05,880 We'll leave tomorrow 55 00:04:06,119 --> 00:04:07,600 We're gonna visit a relative 56 00:04:08,360 --> 00:04:09,399 Is that relative reliable? 57 00:04:13,559 --> 00:04:14,320 You can rest assured 58 00:04:14,800 --> 00:04:16,440 The relative is gonna take us in 59 00:04:19,040 --> 00:04:21,200 Can you stop feeding me? 60 00:04:21,440 --> 00:04:22,239 Let me take a break 61 00:04:23,760 --> 00:04:24,480 Okay? 62 00:04:29,040 --> 00:04:30,359 Eat it yourself 63 00:04:30,839 --> 00:04:31,760 I can eat myself 64 00:04:32,079 --> 00:04:32,480 You see 65 00:04:54,320 --> 00:04:55,920 It's normal to eat by yourself 66 00:04:56,640 --> 00:04:58,359 Feeding me is like feeding a pig 67 00:05:08,720 --> 00:05:09,160 Auntie 68 00:05:09,640 --> 00:05:10,640 It's a thank-you gift for taking us in 69 00:05:10,839 --> 00:05:11,600 I can't take it 70 00:05:12,079 --> 00:05:13,440 You just stayed for one night 71 00:05:13,640 --> 00:05:14,799 I didn't done many things for you 72 00:05:15,239 --> 00:05:16,559 How can I take it? 73 00:05:18,799 --> 00:05:19,760 Just keep it 74 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 And go buy me another 75 00:05:22,359 --> 00:05:23,239 plain clothes 76 00:05:24,559 --> 00:05:26,040 I'll buy for you after the breakfast 77 00:05:41,320 --> 00:05:42,799 Look out for each other on the way 78 00:05:43,079 --> 00:05:43,839 Be good 79 00:05:48,880 --> 00:05:49,559 Thank you, auntie 80 00:05:53,160 --> 00:05:53,760 We will go 81 00:05:53,920 --> 00:05:54,559 Slow down 82 00:06:17,559 --> 00:06:18,920 Listen to me, don't run away 83 00:06:19,079 --> 00:06:19,640 Young Master Rong 84 00:06:21,519 --> 00:06:22,119 Young Master Rong 85 00:06:23,200 --> 00:06:23,760 Young Master Rong 86 00:06:24,440 --> 00:06:25,320 Young Master Rong 87 00:06:30,519 --> 00:06:31,040 Miss He 88 00:06:33,880 --> 00:06:34,959 Why are you dressed like this? 89 00:06:35,160 --> 00:06:35,480 You... 90 00:06:39,320 --> 00:06:41,279 I don't know you 91 00:06:41,600 --> 00:06:43,000 Don't follow us 92 00:06:43,200 --> 00:06:44,000 I'm afraid 93 00:06:45,359 --> 00:06:46,600 Who's afraid? 94 00:06:47,239 --> 00:06:48,399 You kicked me just now 95 00:06:48,640 --> 00:06:49,600 And you're scared? 96 00:06:49,679 --> 00:06:50,040 You... 97 00:06:50,559 --> 00:06:51,279 You've already exposed yourself 98 00:06:51,279 --> 00:06:52,200 It's pretty obvious, okay? 99 00:06:52,399 --> 00:06:53,679 Miss He 100 00:06:53,959 --> 00:06:55,440 That must be Young Master Rong 101 00:06:59,519 --> 00:07:00,079 It can't be wrong 102 00:07:00,359 --> 00:07:01,640 I've been drawing him for years 103 00:07:01,880 --> 00:07:02,559 It can't be wrong 104 00:07:03,760 --> 00:07:04,959 Oh my god 105 00:07:05,119 --> 00:07:07,959 Young Master Rong finally wakes up 106 00:07:17,600 --> 00:07:18,480 Young Master Rong 107 00:07:20,880 --> 00:07:21,519 He's really stupid? 108 00:07:28,640 --> 00:07:29,679 He's my livelihood 109 00:07:29,839 --> 00:07:31,079 I can't sell pamphlets out 110 00:07:31,880 --> 00:07:33,720 I'm heart-broken 111 00:07:36,320 --> 00:07:36,760 Mr. Starsnatch is always 112 00:07:36,920 --> 00:07:38,079 Mr. Starsnatch 113 00:07:38,959 --> 00:07:40,119 When I take him to Wuhua Mountain, 114 00:07:40,839 --> 00:07:41,640 everything will be fine 115 00:07:41,920 --> 00:07:42,959 Then just go 116 00:07:43,279 --> 00:07:44,760 Why are you sneaking around here? 117 00:07:45,600 --> 00:07:46,799 Don't you see they will check 118 00:07:46,959 --> 00:07:47,799 wherever we go? 119 00:07:51,480 --> 00:07:52,079 Check you? 120 00:07:58,239 --> 00:08:00,040 He's the Young Master of the Astrology Hall 121 00:08:00,480 --> 00:08:02,000 The emperor's favorite 122 00:08:02,480 --> 00:08:03,079 In the capital 123 00:08:03,279 --> 00:08:04,519 It's probably in chaos now 124 00:08:05,600 --> 00:08:06,880 At the gate of such a small town, 125 00:08:07,160 --> 00:08:07,880 they check, too 126 00:08:08,359 --> 00:08:10,679 But aren't you already married? 127 00:08:11,119 --> 00:08:12,440 No one believes you can save him? 128 00:08:13,480 --> 00:08:14,239 He and I... 129 00:08:16,679 --> 00:08:17,119 Forget it 130 00:08:19,559 --> 00:08:20,600 You keep an eye on him for me 131 00:08:20,880 --> 00:08:21,519 I'm going to the post station 132 00:08:21,760 --> 00:08:22,799 And see if there's a carriage going our way 133 00:08:24,160 --> 00:08:25,559 Your stay here. I'll go ask for you 134 00:08:26,000 --> 00:08:27,119 Well, you go ask 135 00:08:27,480 --> 00:08:28,079 Then you ask 136 00:08:28,519 --> 00:08:30,119 if there's a carriage to Shidu 137 00:08:30,359 --> 00:08:31,079 If there isn't, 138 00:08:31,399 --> 00:08:32,320 ask if there's a carriage to 139 00:08:32,520 --> 00:08:33,320 Jialing Mengze 140 00:08:33,479 --> 00:08:34,599 or Guizhao Xinze Lake 141 00:08:35,479 --> 00:08:37,400 The carriage to Jiangling Mengze must be big 142 00:08:37,719 --> 00:08:38,799 Young Master Rong is in poor health 143 00:08:39,080 --> 00:08:42,359 The carriage to Guizhao Xinze Lake 144 00:08:42,558 --> 00:08:43,718 should be small 145 00:08:43,880 --> 00:08:45,400 There're too many guards along the way 146 00:08:45,640 --> 00:08:47,280 If we encounter a check point 147 00:08:47,440 --> 00:08:47,880 and are recognized, 148 00:08:48,039 --> 00:08:48,840 then we're done 149 00:08:49,080 --> 00:08:50,080 If there is none of them, 150 00:08:50,239 --> 00:08:50,960 you ask if... 151 00:08:51,080 --> 00:08:51,640 Stop 152 00:08:52,000 --> 00:08:54,159 Maybe you should go ask yourself 153 00:08:54,400 --> 00:08:55,599 I'll take care of him 154 00:08:57,359 --> 00:08:57,679 Fine 155 00:08:58,719 --> 00:08:59,119 Young Master Rong 156 00:09:03,359 --> 00:09:04,520 I go get some water 157 00:09:05,799 --> 00:09:07,280 We're out of water 158 00:09:07,880 --> 00:09:08,840 I go get some water 159 00:09:10,119 --> 00:09:12,440 Get some water? 160 00:09:12,760 --> 00:09:13,760 You wait here for me 161 00:09:17,640 --> 00:09:18,200 You know what? 162 00:09:18,840 --> 00:09:20,200 I'll get you a pie 163 00:09:21,159 --> 00:09:21,679 A pie? 164 00:09:22,719 --> 00:09:23,400 When you eat up the pie, 165 00:09:23,719 --> 00:09:24,520 I'll be back then 166 00:09:41,760 --> 00:09:42,119 Thank you 167 00:09:52,599 --> 00:09:55,080 I'll add some fragrant powder 168 00:09:59,280 --> 00:10:00,679 Come on, eat the pie 169 00:10:15,559 --> 00:10:16,000 Keep an eye on him 170 00:10:22,239 --> 00:10:23,320 The pie is the same 171 00:10:23,640 --> 00:10:24,760 Why does yours smell so good? 172 00:10:29,479 --> 00:10:30,119 Mr. Starsnatch 173 00:10:30,719 --> 00:10:32,880 I'm honored to be with you 174 00:10:33,280 --> 00:10:34,760 Although it's not the right time, 175 00:10:36,039 --> 00:10:38,159 I still wanna introduce myself 176 00:10:38,520 --> 00:10:38,880 I'm... 177 00:10:39,200 --> 00:10:40,200 You are a pig 178 00:10:45,280 --> 00:10:45,679 Come here often 179 00:10:46,119 --> 00:10:46,359 Fine 180 00:10:46,599 --> 00:10:46,919 Bye 181 00:10:48,840 --> 00:10:49,559 Be careful not to fall 182 00:10:49,760 --> 00:10:50,359 Landlord 183 00:10:51,320 --> 00:10:52,520 Do you have any carriages 184 00:10:52,520 --> 00:10:53,880 going to Jiangling Mengze? 185 00:10:56,880 --> 00:10:59,119 If not, I can rent one 186 00:11:00,640 --> 00:11:01,719 I'm not sure about that 187 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Why don't you go up 188 00:11:03,159 --> 00:11:04,119 and ask our leader? 189 00:11:05,880 --> 00:11:06,280 Thanks a lot 190 00:11:06,640 --> 00:11:07,320 All right, please go inside 191 00:11:16,080 --> 00:11:18,200 Do you have any carriages 192 00:11:18,400 --> 00:11:21,159 going to Jiangling Mengze or Guizhao? 193 00:11:23,000 --> 00:11:24,520 If you have, I wanna rent one 194 00:11:24,679 --> 00:11:25,400 Money is not the problem 195 00:11:30,799 --> 00:11:31,119 Rong 196 00:11:32,119 --> 00:11:33,559 Lord Rong 197 00:11:35,640 --> 00:11:36,080 Where's Yu'er? 198 00:11:36,679 --> 00:11:37,640 Where's Yu'er? 199 00:11:50,960 --> 00:11:52,239 I'm not gonna let you hurt him again 200 00:11:52,760 --> 00:11:54,280 And I will never let you go 201 00:12:41,479 --> 00:12:42,280 Rong Yu 202 00:12:43,679 --> 00:12:44,440 Rong Yu 203 00:12:55,159 --> 00:12:55,919 Let me go 204 00:12:56,799 --> 00:12:58,039 Let me go 205 00:13:17,080 --> 00:13:18,119 Rong Yu 206 00:13:49,760 --> 00:13:50,080 Ling'er 207 00:13:52,359 --> 00:13:54,559 Thank you both for taking her home 208 00:13:54,640 --> 00:13:55,159 Do you hurt? 209 00:13:55,440 --> 00:13:56,400 Bring the word to Lord Rong 210 00:13:56,559 --> 00:13:56,799 Are you okay? 211 00:13:56,960 --> 00:13:57,719 It's inconvenient today 212 00:13:58,400 --> 00:14:00,960 Tomorrow I'll come to apologize in person 213 00:14:02,320 --> 00:14:02,960 General He 214 00:14:03,239 --> 00:14:04,719 My owner specifically says 215 00:14:04,960 --> 00:14:05,440 there's no need 216 00:14:06,000 --> 00:14:06,799 He also says from now on 217 00:14:07,039 --> 00:14:09,280 Don't come to Rong Mansion again 218 00:14:10,000 --> 00:14:10,320 What? 219 00:14:15,599 --> 00:14:16,440 You're not hurt, right? 220 00:14:17,239 --> 00:14:17,760 Your hand 221 00:14:19,880 --> 00:14:21,520 Why is it tied up like this? 222 00:14:22,080 --> 00:14:22,640 Your hand 223 00:14:22,679 --> 00:14:23,719 Zongming, call the doctor 224 00:14:25,359 --> 00:14:26,359 The Rong family didn't want Rong Yu 225 00:14:26,479 --> 00:14:27,080 to go to Wuhua Mountain 226 00:14:27,479 --> 00:14:28,599 You had to take him away 227 00:14:29,400 --> 00:14:30,760 I don't care about Rong Yu's life or death 228 00:14:30,960 --> 00:14:32,080 But if something happenes to you, 229 00:14:32,239 --> 00:14:33,719 how can dad and I live? 230 00:14:33,960 --> 00:14:34,280 Stop talking 231 00:14:34,799 --> 00:14:35,599 She's back now 232 00:14:35,919 --> 00:14:37,080 I have to say it 233 00:14:37,640 --> 00:14:39,119 Didn't you hear what they said? 234 00:14:39,840 --> 00:14:40,640 From now on, 235 00:14:40,760 --> 00:14:42,119 we weren't allowed to go to Rong Mansion 236 00:14:42,599 --> 00:14:43,960 And look at what Rong Jiang did 237 00:14:44,200 --> 00:14:45,320 Rong Yu was still in a coma 238 00:14:45,440 --> 00:14:46,400 and he delivered the betrothal gift 239 00:14:46,599 --> 00:14:47,440 Is he still a human? 240 00:14:48,799 --> 00:14:49,799 Is Rong Yu deserve you 241 00:14:49,919 --> 00:14:51,280 to take such risks? 242 00:14:51,520 --> 00:14:52,000 Qiuting 243 00:14:56,599 --> 00:14:56,919 Dad 244 00:15:00,919 --> 00:15:02,119 Rong Yu woke up 245 00:15:03,159 --> 00:15:03,719 Is it true? 246 00:15:05,359 --> 00:15:06,359 That's a good thing 247 00:15:08,280 --> 00:15:08,679 Ling'er 248 00:15:09,359 --> 00:15:11,239 Although you were a little reckless, 249 00:15:11,799 --> 00:15:13,719 at least he woke up 250 00:15:15,719 --> 00:15:17,080 You should be happy 251 00:15:18,440 --> 00:15:19,719 I wanna be happy 252 00:15:19,960 --> 00:15:21,760 But I'm not happy at all 253 00:15:22,320 --> 00:15:22,559 Ling'er 254 00:15:22,760 --> 00:15:23,159 Jiuling 255 00:15:25,159 --> 00:15:25,559 Ling'er 256 00:15:36,400 --> 00:15:37,080 Young Master Rong 257 00:15:37,440 --> 00:15:37,760 Young Master Rong 258 00:15:38,080 --> 00:15:38,880 You can't go out 259 00:15:40,599 --> 00:15:41,080 Young Master Rong 260 00:15:41,440 --> 00:15:42,000 You can't go out 261 00:15:43,440 --> 00:15:43,919 Young Master Rong 262 00:15:47,200 --> 00:15:47,880 You can't go out 263 00:15:54,840 --> 00:15:55,239 Lord Rong 264 00:15:56,440 --> 00:15:57,960 I'm sorry 265 00:15:59,000 --> 00:16:00,760 I've never seen a patient 266 00:16:00,919 --> 00:16:02,479 like Young Master Rong before 267 00:16:02,640 --> 00:16:04,400 I can only try 268 00:16:04,559 --> 00:16:05,400 making some prescriptions 269 00:16:05,919 --> 00:16:08,280 See if he can get better 270 00:16:09,479 --> 00:16:10,840 Just like this 271 00:16:11,719 --> 00:16:12,719 He turns into a fool? 272 00:16:16,760 --> 00:16:17,799 He doesn't remember anything 273 00:16:19,320 --> 00:16:21,679 But why does he remember her? 274 00:16:23,039 --> 00:16:24,359 Why does he have to find her? 275 00:16:25,479 --> 00:16:27,039 Why does it have to be her? 276 00:16:28,200 --> 00:16:28,679 Lord Rong 277 00:16:28,960 --> 00:16:30,679 That's not hard to understand 278 00:16:31,000 --> 00:16:32,280 For newborn ducklings and goslings 279 00:16:32,479 --> 00:16:34,200 They wanna be with the person 280 00:16:34,359 --> 00:16:35,919 they first see forever 281 00:16:36,239 --> 00:16:38,200 Young Master Rong's state of mind 282 00:16:38,359 --> 00:16:39,880 is similar to a newborn child 283 00:16:40,039 --> 00:16:41,960 When he was awake, 284 00:16:42,200 --> 00:16:43,000 there was only Miss He by his side 285 00:16:43,320 --> 00:16:44,320 He would naturally thought her 286 00:16:44,359 --> 00:16:45,239 as the closest people to him 287 00:16:45,400 --> 00:16:47,159 So he'll feel uneasy whe she's not around 288 00:16:52,479 --> 00:16:54,039 The closest person? 289 00:16:55,640 --> 00:16:57,080 This is gonna turn our home 290 00:16:57,359 --> 00:16:59,119 upside down 291 00:17:03,200 --> 00:17:03,599 Young Master Rong 292 00:17:03,880 --> 00:17:05,439 You can't go out 293 00:17:05,680 --> 00:17:05,959 Yes 294 00:17:07,160 --> 00:17:07,719 Young Master Rong 295 00:17:08,400 --> 00:17:09,079 You can't go out 296 00:17:09,239 --> 00:17:10,640 I'll go back 297 00:17:11,118 --> 00:17:12,478 and discuss with everyone 298 00:17:12,719 --> 00:17:14,439 I'll go first 299 00:17:29,839 --> 00:17:30,760 Young Master Rong 300 00:17:30,959 --> 00:17:32,040 You can't go out 301 00:17:33,680 --> 00:17:34,680 You can't go out 302 00:17:34,839 --> 00:17:35,160 Young Master 303 00:17:36,400 --> 00:17:36,760 Young Master 304 00:17:38,079 --> 00:17:39,319 Young Master Rong has waken up 305 00:17:40,479 --> 00:17:40,880 Heshan 306 00:17:41,359 --> 00:17:42,239 Do you hear that? 307 00:17:42,760 --> 00:17:43,800 Young Master Rong has waken up 308 00:17:44,760 --> 00:17:45,439 In the future 309 00:17:46,719 --> 00:17:47,479 You're still Young Master Rong's 310 00:17:47,640 --> 00:17:48,479 personal bodyguards 311 00:17:50,040 --> 00:17:51,439 Thank you 312 00:17:53,680 --> 00:17:54,760 But you betrayed our Rong Mansion 313 00:17:56,160 --> 00:17:57,040 The crime is unforgivable 314 00:18:01,119 --> 00:18:07,239 I'm responsible for this crime 315 00:18:09,239 --> 00:18:12,599 Keep one decent guard around 316 00:18:12,760 --> 00:18:13,560 Young Master Rong 317 00:18:28,079 --> 00:18:28,920 Master 318 00:18:29,479 --> 00:18:30,920 I wanna ask you something 319 00:18:44,800 --> 00:18:45,199 Yu'er 320 00:18:45,760 --> 00:18:46,079 Come on 321 00:18:47,359 --> 00:18:47,959 Let's eat 322 00:18:49,000 --> 00:18:50,040 Here, take it 323 00:18:51,239 --> 00:18:51,599 Let's eat 324 00:18:52,079 --> 00:18:52,520 Come on 325 00:18:55,199 --> 00:18:55,680 Right 326 00:18:56,199 --> 00:18:56,560 Hold it 327 00:19:03,319 --> 00:19:03,680 Yu'er 328 00:19:04,239 --> 00:19:06,439 This soup is your favorite 329 00:19:07,800 --> 00:19:08,119 Come on 330 00:19:24,839 --> 00:19:25,160 Come on 331 00:19:26,479 --> 00:19:27,000 Have some soup 332 00:19:37,000 --> 00:19:37,680 Do you want a pie? 333 00:19:43,839 --> 00:19:44,319 Come on 334 00:19:47,359 --> 00:19:47,760 Come on 335 00:19:49,160 --> 00:19:50,000 Come on, eat it 336 00:20:04,560 --> 00:20:05,239 It doesn't taste good? 337 00:20:12,599 --> 00:20:12,920 Anybody? 338 00:20:16,359 --> 00:20:16,599 Your excellency 339 00:20:16,760 --> 00:20:18,040 Ask the kitchen to make whatever pie 340 00:20:18,199 --> 00:20:18,800 they know how to make 341 00:20:19,239 --> 00:20:19,560 In addition 342 00:20:20,239 --> 00:20:20,680 Go outside 343 00:20:21,280 --> 00:20:22,959 And buy every kind of pie 344 00:20:23,280 --> 00:20:23,560 Go ahead 345 00:20:24,280 --> 00:20:24,599 Your excellency 346 00:20:25,400 --> 00:20:27,359 The pie stores open early in the morning 347 00:20:27,760 --> 00:20:28,880 Then bring them back 348 00:20:29,319 --> 00:20:30,040 Build a stove to make pies 349 00:20:30,560 --> 00:20:31,839 Money is not the problem 350 00:20:32,359 --> 00:20:33,280 Do I have to teach you this? 351 00:20:34,160 --> 00:20:34,520 Okay 352 00:20:41,640 --> 00:20:42,040 Yu'er 353 00:21:04,199 --> 00:21:04,839 Young Master Rong 354 00:21:07,680 --> 00:21:08,160 Young Master Rong 355 00:21:14,280 --> 00:21:15,000 Young Master Rong 356 00:21:32,160 --> 00:21:32,959 Young Master Rong 357 00:21:33,959 --> 00:21:34,520 Young Master Rong 358 00:21:39,160 --> 00:21:39,959 I'm sorry 359 00:21:40,760 --> 00:21:41,599 You wake up 360 00:21:41,920 --> 00:21:43,319 That's great 361 00:22:39,079 --> 00:22:39,800 Rong Yu 362 00:22:58,119 --> 00:22:58,479 Jiuling 363 00:23:00,079 --> 00:23:00,520 Your hand 364 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 The left hand is only auxiliary 365 00:23:02,439 --> 00:23:03,160 Don't rush to exercise 366 00:23:03,640 --> 00:23:04,239 For martial artists, 367 00:23:04,839 --> 00:23:06,040 hastiness is the greatest enemy 368 00:23:11,040 --> 00:23:11,479 I'm not in a haste 369 00:23:12,479 --> 00:23:13,640 Aren't you eager to be strong? 370 00:23:14,319 --> 00:23:15,800 But you're too hasty right now 371 00:23:16,000 --> 00:23:17,439 Even if you know how to use a sword, 372 00:23:17,599 --> 00:23:19,079 I can beat you easily 373 00:23:22,319 --> 00:23:23,239 What's wrong with 374 00:23:23,479 --> 00:23:24,160 wanting to be strong? 375 00:23:25,599 --> 00:23:26,040 From now on 376 00:23:26,680 --> 00:23:27,359 I won't allow anyone 377 00:23:27,520 --> 00:23:29,079 to hurt the people I love 378 00:23:29,800 --> 00:23:30,359 I won't allow anyone 379 00:23:30,520 --> 00:23:32,160 to take away the people I love from me 380 00:23:35,439 --> 00:23:35,800 I know it 381 00:23:36,319 --> 00:23:37,160 You don't know it 382 00:23:38,280 --> 00:23:39,760 During the ten years in Wuhua Mountain, 383 00:23:40,599 --> 00:23:42,319 the master and senior fellow apprentice protected me 384 00:23:43,079 --> 00:23:45,280 After coming back, you protect me 385 00:23:46,920 --> 00:23:50,000 But I can't protect anyone 386 00:23:53,439 --> 00:23:54,119 Didn't you say 387 00:23:54,719 --> 00:23:56,359 you were the best in the world? 388 00:24:00,719 --> 00:24:02,760 That was just me talking about nonsense 389 00:24:03,000 --> 00:24:04,239 Don't use this as an excuse 390 00:24:06,599 --> 00:24:07,680 Tomorrow morning at the training ground 391 00:24:08,280 --> 00:24:09,199 Exercise with me 392 00:24:09,599 --> 00:24:10,199 Can you get up? 393 00:24:14,760 --> 00:24:15,199 Of course 394 00:24:16,239 --> 00:24:17,800 If you really decide to take martial arts seriously, 395 00:24:18,439 --> 00:24:20,719 I won't spoil you like at home 396 00:24:23,640 --> 00:24:25,000 I don't need it 397 00:24:39,920 --> 00:24:41,280 There's a deep grudge 398 00:24:41,479 --> 00:24:42,920 between Astrology Hall and me 399 00:24:43,520 --> 00:24:46,119 So about Rong Yu's life or death 400 00:24:46,239 --> 00:24:47,079 It has nothing to do with me 401 00:24:47,520 --> 00:24:49,800 Soon I'll travel down the mountain 402 00:24:50,239 --> 00:24:51,520 Don't come looking for me 403 00:24:54,119 --> 00:24:55,119 What kind of old grudge 404 00:24:55,319 --> 00:24:56,479 can make her hate Astrology Hall 405 00:24:58,439 --> 00:25:00,160 so much? 406 00:25:02,560 --> 00:25:03,959 It must be very painful 407 00:25:10,000 --> 00:25:11,680 I made the mistake 408 00:25:12,199 --> 00:25:14,119 I have no right to ask her to help me 409 00:25:32,680 --> 00:25:33,199 Senior fellow apprentice 410 00:25:33,839 --> 00:25:35,280 There's a problem with the medicine you gave me 411 00:25:36,160 --> 00:25:37,359 After Rong Yu took it, 412 00:25:38,000 --> 00:25:39,280 it not only didn't help him forget love, 413 00:25:39,719 --> 00:25:40,920 but also turned him into a fool 414 00:25:41,800 --> 00:25:42,640 I need a prescription 415 00:25:42,640 --> 00:25:43,800 to dispense the antidote 416 00:25:44,560 --> 00:25:45,280 Look forward to your reply 417 00:25:46,239 --> 00:25:46,599 Send the prcious herbs 418 00:25:46,760 --> 00:25:49,199 to Jialin quickly 419 00:25:49,760 --> 00:25:50,160 Your Highness 420 00:25:50,680 --> 00:25:51,959 These are the medical herbs 421 00:25:52,160 --> 00:25:53,560 you spent a lot of efforts to find 422 00:25:53,839 --> 00:25:54,760 It took you two years 423 00:25:54,920 --> 00:25:56,319 to stand firm 424 00:25:56,560 --> 00:25:57,640 And now it's time of 425 00:25:57,800 --> 00:25:58,920 deciding the heir of the emperior 426 00:25:59,199 --> 00:25:59,880 This can't do 427 00:26:00,920 --> 00:26:01,640 Send to Jialin 428 00:26:02,199 --> 00:26:03,079 It's settled 429 00:26:15,599 --> 00:26:16,000 Come in, please 430 00:26:16,000 --> 00:26:16,359 Okay 431 00:26:20,280 --> 00:26:20,680 This way please 432 00:26:20,920 --> 00:26:21,199 Okay 433 00:26:26,000 --> 00:26:26,400 How's that? 434 00:26:26,680 --> 00:26:27,400 It's hard to tell 435 00:26:35,599 --> 00:26:36,000 Bye 436 00:26:39,599 --> 00:26:40,119 Be careful 437 00:26:40,719 --> 00:26:41,319 Speed up 438 00:26:49,800 --> 00:26:50,119 Be steady 439 00:26:51,000 --> 00:26:51,280 Right 440 00:26:51,479 --> 00:26:51,800 Thorn 441 00:27:21,719 --> 00:27:22,040 Miss 442 00:27:22,359 --> 00:27:24,000 You're here to see the Young Master Rong, too? 443 00:27:24,280 --> 00:27:25,839 I'm afraid you come for nothing 444 00:27:26,119 --> 00:27:27,239 Something happened to 445 00:27:27,560 --> 00:27:28,280 the Young Master Rong recently 446 00:27:28,479 --> 00:27:29,599 He has never come out 447 00:27:30,239 --> 00:27:31,000 In the past 448 00:27:31,199 --> 00:27:32,319 Many people waited here 449 00:27:32,479 --> 00:27:33,640 just to catch a glimpse of him 450 00:27:34,040 --> 00:27:34,839 But now... 451 00:27:35,520 --> 00:27:36,479 The world is so cold 452 00:27:37,199 --> 00:27:38,359 Even my tea stall business 453 00:27:38,479 --> 00:27:39,160 has gone donehill with it 454 00:27:39,599 --> 00:27:40,520 Pour me a pot of tea 455 00:27:41,280 --> 00:27:41,719 All right 456 00:27:42,800 --> 00:27:45,400 I also heard he turned into a fool 457 00:27:45,760 --> 00:27:46,560 He doesn't know 458 00:27:47,040 --> 00:27:47,760 how to eat and speak 459 00:27:48,280 --> 00:27:50,760 And you still like him 460 00:27:52,199 --> 00:27:52,920 All this time 461 00:27:53,239 --> 00:27:54,479 You're the only one I see 462 00:27:55,280 --> 00:27:56,199 He's not stupid 463 00:27:58,520 --> 00:27:59,959 Not stupid 464 00:28:06,319 --> 00:28:06,760 What a fool 465 00:28:07,119 --> 00:28:08,079 What a fool 466 00:28:08,959 --> 00:28:10,359 Last time I was here with my dad, 467 00:28:10,560 --> 00:28:11,880 he was just holding a pie 468 00:28:12,520 --> 00:28:13,400 We come this time, 469 00:28:13,719 --> 00:28:15,160 he was still holding a pie 470 00:28:16,760 --> 00:28:17,959 Don't you think he looks like something? 471 00:28:18,119 --> 00:28:19,479 He's like the dog that 472 00:28:19,680 --> 00:28:20,800 you gave a steamed bun to last time 473 00:28:21,400 --> 00:28:21,800 Right 474 00:28:22,040 --> 00:28:23,839 You see his look, right? 475 00:28:24,040 --> 00:28:24,319 Yes 476 00:28:24,479 --> 00:28:26,439 That look is exactly the same 477 00:28:26,880 --> 00:28:28,439 I was thinking of throwing a stone at him 478 00:28:28,640 --> 00:28:29,199 when those two guards 479 00:28:29,400 --> 00:28:30,640 weren't paying attention 480 00:28:31,079 --> 00:28:33,800 And saw if he really couldn't sepak 481 00:28:34,040 --> 00:28:35,280 and couldn't hide 482 00:28:41,680 --> 00:28:41,959 Who is that? 483 00:28:42,119 --> 00:28:42,760 Your nose is bleeding 484 00:28:43,119 --> 00:28:43,640 Are you okay? 485 00:28:45,079 --> 00:28:45,439 Young Master 486 00:28:45,479 --> 00:28:45,760 Who hit me? 487 00:28:45,880 --> 00:28:46,119 How's that? 488 00:28:46,280 --> 00:28:46,599 Wipe it 489 00:28:46,920 --> 00:28:47,880 Who needs your rag? 490 00:28:49,040 --> 00:28:49,439 -Are you okay? -Who? 491 00:28:50,199 --> 00:28:50,560 It's her 492 00:28:51,199 --> 00:28:51,560 Let's go 493 00:28:52,680 --> 00:28:53,040 You... 494 00:28:55,680 --> 00:28:56,040 He 495 00:28:56,599 --> 00:28:57,199 He Jiuling 496 00:28:59,280 --> 00:29:00,319 Did you throw the stone? 497 00:29:02,640 --> 00:29:04,079 Did you throw the stone? 498 00:29:04,400 --> 00:29:04,959 No 499 00:29:05,640 --> 00:29:06,400 The guards watched closely 500 00:29:06,680 --> 00:29:07,359 I was just thinking about it 501 00:29:07,800 --> 00:29:08,640 I didn't throw it 502 00:29:08,880 --> 00:29:09,319 I really didn't throw it 503 00:29:14,319 --> 00:29:14,800 It hurts 504 00:29:15,479 --> 00:29:16,160 Miss He 505 00:29:16,680 --> 00:29:17,239 Miss He 506 00:29:17,760 --> 00:29:18,319 Give me a steamed bun 507 00:29:18,680 --> 00:29:19,359 Okay 508 00:29:19,439 --> 00:29:19,839 Miss He 509 00:29:20,520 --> 00:29:21,280 What are you doing? 510 00:29:23,920 --> 00:29:24,280 Miss 511 00:29:25,760 --> 00:29:27,760 It's the steamed bun I reward you 512 00:29:28,239 --> 00:29:28,599 Eat it 513 00:29:29,280 --> 00:29:30,680 Eat it with gratitude 514 00:29:31,640 --> 00:29:33,040 Eat it 515 00:29:44,239 --> 00:29:45,719 Eat it 516 00:29:47,359 --> 00:29:47,680 Eat it 517 00:29:47,880 --> 00:29:48,319 He Jiuling 518 00:29:48,599 --> 00:29:51,079 We actually feel sorry for you 519 00:29:52,000 --> 00:29:53,319 You're about to marry him 520 00:29:53,599 --> 00:29:55,119 But now he's a fool 521 00:29:55,280 --> 00:29:56,800 He's not good enough for you 522 00:29:57,239 --> 00:29:58,760 It's none of your business 523 00:29:59,520 --> 00:30:01,079 If you keep talking like this, 524 00:30:01,359 --> 00:30:02,280 next time when I feed you, 525 00:30:02,479 --> 00:30:03,359 it won't just be a steamed bun 526 00:30:03,520 --> 00:30:04,000 You... 527 00:30:04,640 --> 00:30:05,599 You're going too far 528 00:30:05,880 --> 00:30:07,160 Do you forget what happened to the crown price? 529 00:30:13,040 --> 00:30:13,400 Your excellency 530 00:30:13,839 --> 00:30:14,560 Do we need to stop them? 531 00:30:14,760 --> 00:30:15,199 Get out of here 532 00:30:15,479 --> 00:30:16,040 They come to make fun of Rong Yu 533 00:30:16,199 --> 00:30:18,640 in the name of visiting 534 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 It's not my place to stop it 535 00:30:20,880 --> 00:30:21,599 Just leave them alone 536 00:30:28,959 --> 00:30:29,280 Your excellency 537 00:30:29,920 --> 00:30:30,520 Something happens 538 00:30:31,359 --> 00:30:32,000 The pie is broken 539 00:30:32,839 --> 00:30:33,239 Go buy a new one 540 00:30:34,280 --> 00:30:34,599 Okay 541 00:30:46,239 --> 00:30:46,719 Miss He 542 00:30:50,680 --> 00:30:51,359 It's Rong Yu... 543 00:30:54,400 --> 00:30:55,119 Your face 544 00:30:57,880 --> 00:30:58,280 It doesn't matter 545 00:30:59,199 --> 00:31:00,800 Of course it matters 546 00:31:01,560 --> 00:31:02,760 I'm the one who got you into trouble 547 00:31:03,599 --> 00:31:04,520 I have to go back 548 00:31:05,800 --> 00:31:07,359 Young Master Rong isn't good 549 00:31:07,760 --> 00:31:08,319 He doesn't sleep much 550 00:31:08,640 --> 00:31:09,319 He doesn't eat much 551 00:31:09,760 --> 00:31:10,959 He just stares at the pie every day 552 00:31:12,760 --> 00:31:14,880 I'm gonna add some fragrant powder 553 00:31:15,239 --> 00:31:16,079 When you eat up the pie, 554 00:31:16,400 --> 00:31:17,119 I will be back then 555 00:31:18,560 --> 00:31:20,119 I know why he doesn't eat food 556 00:31:20,439 --> 00:31:20,959 Wait for me 557 00:31:21,319 --> 00:31:21,760 Miss He 558 00:31:25,079 --> 00:31:27,359 Can you go see Young Master Rong? 559 00:31:30,680 --> 00:31:32,439 No, I can't 560 00:31:33,040 --> 00:31:34,640 I can't get anyone into trouble anymore 561 00:31:35,280 --> 00:31:35,760 You can rest assured 562 00:31:37,319 --> 00:31:38,920 No one will be punished this time 563 00:31:42,880 --> 00:31:43,280 Young Master Rong 564 00:31:45,959 --> 00:31:46,439 Young Master Rong 565 00:32:14,959 --> 00:32:15,280 Young Master Rong 566 00:32:16,239 --> 00:32:16,640 This side 567 00:32:19,959 --> 00:32:21,160 Slow down 568 00:32:23,160 --> 00:32:24,040 Come on 569 00:32:24,839 --> 00:32:25,160 Come on 570 00:32:33,400 --> 00:32:34,280 Slow down 571 00:32:37,640 --> 00:32:38,079 Come on 572 00:32:49,839 --> 00:32:51,199 Young Master Rong 573 00:32:51,640 --> 00:32:52,079 Look 31850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.