All language subtitles for The Heirs 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,878 --> 00:00:45,879 It feels... 2 00:00:48,248 --> 00:00:49,249 cold. 3 00:00:49,449 --> 00:00:50,450 It's cold... 4 00:00:52,819 --> 00:00:53,853 and dark. 5 00:01:16,276 --> 00:01:17,944 You want to change your legal representative? 6 00:01:18,011 --> 00:01:20,146 Yes. My father is... 7 00:01:21,081 --> 00:01:22,048 in the hospital right now. 8 00:01:22,115 --> 00:01:24,818 Chief Director Jeong probably has all the voting rights now. 9 00:01:25,518 --> 00:01:27,720 -Is this a fight over the company? -I'm defending it. 10 00:01:27,787 --> 00:01:30,056 -Who will you change it to? -My brother. 11 00:01:30,123 --> 00:01:33,259 There is no one who doesn't know me among Jeguk Group's lawyers. 12 00:01:33,326 --> 00:01:36,096 I know that, but I'm still asking you for a favor. 13 00:01:36,429 --> 00:01:39,232 For now, I can't trust any of the lawyers from our group. 14 00:01:39,299 --> 00:01:43,102 I must change my legal representative before the special general meeting. 15 00:01:43,470 --> 00:01:44,504 Please become... 16 00:01:45,972 --> 00:01:46,973 my lawyer. 17 00:01:49,275 --> 00:01:53,413 Chairman Kim owns 13.6 percent of shares, and Mrs. Jeong owns 4.7 percent. 18 00:01:53,713 --> 00:01:58,117 Chairman Kim's brothers own 5.2 percent, totaling to 23.5 percent. 19 00:01:58,184 --> 00:02:00,420 You and Tan own 23.1 percent, 20 00:02:00,487 --> 00:02:03,223 and together with 5.37 percent owned by Jeguk Holdings, 21 00:02:03,656 --> 00:02:05,458 it adds up to about 28.5 percent. 22 00:02:06,759 --> 00:02:09,395 The key is how we can acquire the four percent of borrowed-name shares 23 00:02:09,462 --> 00:02:10,830 managed by Father's people, 24 00:02:10,930 --> 00:02:12,699 nineteen percent owned by foreigners, 25 00:02:12,899 --> 00:02:17,003 and 25 percent owned by local shareholders. 26 00:02:17,070 --> 00:02:20,607 Out of those shares, how much do you think you'll be able to acquire? 27 00:02:23,243 --> 00:02:25,178 Let me meet those who are on Father's side. 28 00:02:35,054 --> 00:02:36,890 You said they were all on Father's side. 29 00:02:37,357 --> 00:02:38,625 But why isn't anyone coming? 30 00:02:38,691 --> 00:02:40,727 Between loyalty and benefit, 31 00:02:41,961 --> 00:02:43,763 I guess they've chosen the latter. 32 00:03:05,885 --> 00:03:07,754 Thank you for coming. 33 00:03:07,820 --> 00:03:10,490 I worked 20 years under the chairman. Of course I came. 34 00:03:10,557 --> 00:03:12,659 I guess everyone else thinks differently. 35 00:03:19,666 --> 00:03:20,934 I'm glad you all came. 36 00:03:21,734 --> 00:03:25,104 I'll try my very best, so you won't have any regrets. 37 00:03:25,772 --> 00:03:28,141 Even Ms. Lee of RS International has joined us. 38 00:03:28,775 --> 00:03:30,977 I feel much more relieved now. 39 00:03:31,044 --> 00:03:34,080 I haven't decided whose side I will take. 40 00:03:34,847 --> 00:03:38,251 What I want is taking the opposite side of Chairman Kim, 41 00:03:38,851 --> 00:03:40,086 but I'm not sure... 42 00:03:40,620 --> 00:03:42,322 if this is the opposite side, 43 00:03:42,488 --> 00:03:45,792 or if I should be on President Kim's side. 44 00:03:47,427 --> 00:03:48,962 Chairman Kim fainted? 45 00:03:49,028 --> 00:03:50,797 Yes. Yesterday afternoon. 46 00:03:51,064 --> 00:03:52,332 He's still unconscious. 47 00:03:52,732 --> 00:03:54,500 That's why he didn't call me. 48 00:03:55,134 --> 00:03:56,269 Which hospital is he in? 49 00:03:56,336 --> 00:03:57,637 Tan isn't at the hospital. 50 00:03:57,704 --> 00:03:59,839 -He went on a business trip with my dad. -A business trip? 51 00:03:59,906 --> 00:04:01,107 It will take ten days. 52 00:04:01,174 --> 00:04:04,043 They have to meet foreign shareholders and receive a power of attorney. 53 00:04:04,110 --> 00:04:05,478 Is something wrong with the company? 54 00:04:05,545 --> 00:04:06,613 It seems so. 55 00:04:07,046 --> 00:04:09,782 My dad said it wasn't a business trip, but an entry into a war. 56 00:04:11,117 --> 00:04:12,652 They're probably in the plane by now. 57 00:04:24,130 --> 00:04:25,131 Are you nervous? 58 00:04:26,266 --> 00:04:27,266 A bit. 59 00:04:28,801 --> 00:04:30,503 Do you know the reason... 60 00:04:31,638 --> 00:04:32,639 why you're coming too? 61 00:04:32,705 --> 00:04:33,706 Yes. 62 00:04:35,241 --> 00:04:39,278 I'm a young man who might lose his father soon... 63 00:04:40,913 --> 00:04:42,815 and a young son who the chairman... 64 00:04:43,916 --> 00:04:45,118 loves dearly. 65 00:04:45,551 --> 00:04:46,552 You're right. 66 00:04:46,953 --> 00:04:48,321 In the end, 67 00:04:48,755 --> 00:04:52,258 business is about moving someone's heart and making them sign a piece of paper. 68 00:04:52,325 --> 00:04:53,926 How did my father fight... 69 00:04:55,561 --> 00:04:57,563 in this sort of war for 20 years? 70 00:04:59,265 --> 00:05:00,667 I'm as curious as you are. 71 00:05:03,336 --> 00:05:06,239 Get some sleep. We have a tight schedule ahead of us. 72 00:05:07,273 --> 00:05:08,708 I'm sorry for not calling. 73 00:05:09,242 --> 00:05:11,210 This is the owl you wanted, right? 74 00:05:11,344 --> 00:05:12,912 Forgive me since I got it for you. 75 00:05:13,379 --> 00:05:16,015 I might not be able to call you since I'm going on a business trip. 76 00:05:16,649 --> 00:05:18,885 You'd better not cheat on me while I'm gone. 77 00:05:19,786 --> 00:05:20,787 I'll be back. 78 00:05:21,321 --> 00:05:23,923 I'll miss you a lot, Eun-sang. 79 00:05:31,664 --> 00:05:34,233 -Father, are you-- -I might be taken into custody. 80 00:05:34,300 --> 00:05:36,969 So I'm going to make a voluntary appearance tomorrow. 81 00:05:39,238 --> 00:05:41,174 Then, what's going to happen? 82 00:05:43,710 --> 00:05:45,278 Will you get arrested? 83 00:05:47,947 --> 00:05:49,348 Listen to me carefully. 84 00:05:50,116 --> 00:05:51,651 Don't trust anyone 85 00:05:52,118 --> 00:05:53,519 and regarding the hotel, 86 00:05:54,087 --> 00:05:56,222 the only person you can trust is the vice president. 87 00:05:56,823 --> 00:05:58,257 If you have anything to say to me, 88 00:05:58,524 --> 00:06:01,828 or if someone asks you for your opinion, you must... 89 00:06:02,995 --> 00:06:04,931 go through Attorney Choi. 90 00:06:05,298 --> 00:06:06,332 Do you understand? 91 00:06:08,735 --> 00:06:10,436 If I don't get released soon, 92 00:06:11,504 --> 00:06:12,739 go to your aunt's house. 93 00:06:13,606 --> 00:06:14,974 Don't stay home alone. 94 00:06:15,842 --> 00:06:16,843 Do you understand me? 95 00:06:19,145 --> 00:06:20,379 Even if I'm not around, 96 00:06:21,681 --> 00:06:24,083 don't neglect your kitchen duty either. 97 00:06:27,553 --> 00:06:28,855 I'll be out soon. 98 00:06:32,625 --> 00:06:33,626 Let's eat. 99 00:06:40,032 --> 00:06:43,369 This is breaking news. The prosecution has issued an arrest warrant 100 00:06:43,436 --> 00:06:46,005 for President Choi Dong-uk of Jeguk Hotel on the 14th. 101 00:06:46,105 --> 00:06:48,574 The Criminal Investigation Team of Seoul District Prosecutors' Office 102 00:06:48,641 --> 00:06:52,779 issued a warrant for Mr. Choi on charges of professional negligence 103 00:06:52,845 --> 00:06:55,314 and financial malpractice-- 104 00:07:04,857 --> 00:07:05,925 What about my father? 105 00:07:06,959 --> 00:07:08,694 Have a seat. Attorneys Park and Lee couldn't come 106 00:07:08,761 --> 00:07:10,096 because they had to go to court. 107 00:07:10,163 --> 00:07:11,364 What happened? 108 00:07:11,430 --> 00:07:14,333 Do you know why your father hired seven lawyers? 109 00:07:14,667 --> 00:07:16,269 He doesn't want you to worry about him 110 00:07:16,335 --> 00:07:18,337 since we're the ones who are taking care of your father. 111 00:07:19,172 --> 00:07:21,107 You can just act like usual, 112 00:07:21,407 --> 00:07:22,642 and go to school too. 113 00:07:23,509 --> 00:07:25,978 The vice president will manage the hotel for now. 114 00:07:26,145 --> 00:07:27,480 You don't have to worry. 115 00:07:28,381 --> 00:07:29,382 Okay. 116 00:07:30,416 --> 00:07:32,185 Your father asked me to tell you this. 117 00:07:32,752 --> 00:07:34,387 "You must follow the rules, 118 00:07:34,720 --> 00:07:35,988 and you can't cheat." 119 00:07:42,428 --> 00:07:43,930 -Are you kidding me? -What? 120 00:07:43,996 --> 00:07:45,064 -Does that make sense? -What? 121 00:07:45,131 --> 00:07:47,333 -You didn't know? -What are you talking about? 122 00:07:50,870 --> 00:07:51,871 What is it? 123 00:07:54,807 --> 00:07:55,808 What's wrong? 124 00:07:57,310 --> 00:07:58,311 Who is that? 125 00:07:59,846 --> 00:08:00,780 Choi... 126 00:08:02,081 --> 00:08:03,082 Yeong-do. 127 00:08:03,449 --> 00:08:04,450 Choi Yeong-do? 128 00:08:05,618 --> 00:08:06,953 The guy who bullied you? 129 00:08:07,119 --> 00:08:08,688 Oh, that's him? 130 00:08:08,855 --> 00:08:10,056 The son of that hotel owner? 131 00:08:20,233 --> 00:08:21,234 Why are you here? 132 00:08:22,401 --> 00:08:23,970 You still want to bully me? 133 00:08:24,437 --> 00:08:25,504 That is not... 134 00:08:26,272 --> 00:08:27,273 why I am here. 135 00:08:31,043 --> 00:08:32,245 I wanted to say... 136 00:08:33,212 --> 00:08:34,580 that I'm sorry. 137 00:08:37,850 --> 00:08:40,019 I'm sorry for everything. I mean it. 138 00:08:42,722 --> 00:08:43,723 I want to apologize. 139 00:08:47,894 --> 00:08:50,296 I'm really sorry for everything. 140 00:08:54,467 --> 00:08:57,103 I'm surprised to find out that you know how to apologize. 141 00:08:59,005 --> 00:09:00,973 But if you're truly sorry to me, 142 00:09:02,542 --> 00:09:04,410 you should live in guilt for the rest of your life. 143 00:09:08,514 --> 00:09:10,816 Okay. I will. 144 00:09:10,883 --> 00:09:12,385 I won't accept your apology. 145 00:09:13,519 --> 00:09:14,520 Never. 146 00:09:16,822 --> 00:09:18,124 Don't ever come here again. 147 00:09:19,091 --> 00:09:20,092 Let's go. 148 00:09:37,977 --> 00:09:39,312 TAN LOVES EUN-SANG 149 00:09:43,449 --> 00:09:47,887 It seems like Seoul got a bit colder since you're not around. 150 00:09:47,954 --> 00:09:50,656 This is breaking news. The prosecution has issued an arrest warrant 151 00:09:50,723 --> 00:09:53,893 for President Choi Dong-uk of Jeguk Hotel on the 14th. 152 00:09:53,960 --> 00:09:56,429 The Criminal Investigation Team of Seoul District Prosecutors' Office 153 00:09:56,495 --> 00:09:59,265 issued a warrant for Mr. Choi on charges of professional negligence... 154 00:09:59,865 --> 00:10:02,635 I just saw Yeong-do's father on the news. 155 00:10:18,150 --> 00:10:21,854 How would it feel to see your own family member on national TV? 156 00:10:22,788 --> 00:10:24,724 Can you imagine the weight of that misfortune? 157 00:10:47,179 --> 00:10:50,082 In a world where everyone wishes to be a part of, 158 00:10:51,751 --> 00:10:56,255 all of you must have gone through a lot. 159 00:11:01,060 --> 00:11:03,763 When I come to school earlier than anyone else every morning, 160 00:11:04,563 --> 00:11:08,100 I sometimes see someone drawing a chalk outline of a corpse. 161 00:11:17,910 --> 00:11:19,311 I was shocked... 162 00:11:22,548 --> 00:11:24,583 because it was not just one person. 163 00:11:29,555 --> 00:11:31,757 One day, it was Hyo-sin... 164 00:11:34,193 --> 00:11:37,229 and one day, it was Ye-sol. Another day, it was... 165 00:11:38,531 --> 00:11:42,001 Myeong-su, who I didn't even imagine doing it since he was always bright. 166 00:11:43,035 --> 00:11:45,171 And one day, it was Rachel. 167 00:11:55,381 --> 00:11:56,582 And today... 168 00:12:01,454 --> 00:12:02,621 it was Yeong-do. 169 00:12:06,358 --> 00:12:09,228 Was it after I learned that it could be any one of you? 170 00:12:10,496 --> 00:12:13,499 I couldn't be jealous of anyone at this school or hate anybody 171 00:12:13,999 --> 00:12:15,601 like I did before. 172 00:12:31,117 --> 00:12:32,151 TAN LOVES EUN-SANG 173 00:12:37,156 --> 00:12:38,157 Tan. 174 00:12:38,824 --> 00:12:40,326 Have you ever... 175 00:12:41,026 --> 00:12:43,963 drawn that chalk outline alone, early in the morning? 176 00:13:17,029 --> 00:13:18,030 Thank you. 177 00:13:49,295 --> 00:13:50,796 There could be too much pressure on you 178 00:13:51,130 --> 00:13:52,831 or you could feel like life is too harsh. 179 00:13:53,599 --> 00:13:55,167 Sometimes, you could feel sad. 180 00:13:56,802 --> 00:13:59,839 But I hope you can do more than just get hurt. 181 00:14:04,510 --> 00:14:06,745 Sir, could you please sign this? 182 00:14:08,380 --> 00:14:09,882 I don't think I can. 183 00:14:12,284 --> 00:14:13,285 Here. 184 00:14:21,360 --> 00:14:22,661 I hope the weight of that pressure... 185 00:14:24,997 --> 00:14:27,333 doesn't become the reason you give up. 186 00:14:29,101 --> 00:14:31,770 I miss you, Kim Tan. 187 00:14:36,208 --> 00:14:38,177 DAEHAN HOSPITAL 188 00:14:38,611 --> 00:14:41,046 I'm back, Father. 189 00:14:42,014 --> 00:14:43,616 His condition has improved. 190 00:14:43,949 --> 00:14:46,085 His brain swelling has started to subside. 191 00:14:46,852 --> 00:14:48,721 How did your business trip go? 192 00:14:49,722 --> 00:14:53,325 Some couldn't make up their minds, and some didn't want to side with us, 193 00:14:53,492 --> 00:14:56,395 but a majority of shareholders signed the power of attorney. 194 00:14:56,996 --> 00:14:58,230 Tan played an important role. 195 00:14:59,231 --> 00:15:01,100 Good work on your first business trip. 196 00:15:01,734 --> 00:15:03,269 How were things in Korea? 197 00:15:04,703 --> 00:15:08,240 As we expected, Father's dismissal was accepted as the agenda of the meeting. 198 00:15:08,908 --> 00:15:10,276 If it gets approved, 199 00:15:10,676 --> 00:15:12,344 the owner of Jeguk Group will change, 200 00:15:12,845 --> 00:15:14,947 and an endless cycle of trials will begin. 201 00:15:17,249 --> 00:15:18,317 Whatever happens, 202 00:15:19,852 --> 00:15:21,420 I'll prepare for the worst. 203 00:15:22,488 --> 00:15:23,923 We can't leave the house empty either. 204 00:15:24,990 --> 00:15:27,359 When Father's not home, we have to protect it. 205 00:15:27,960 --> 00:15:28,994 Let's move back in together. 206 00:15:49,181 --> 00:15:50,282 I have something to tell you. 207 00:15:50,749 --> 00:15:52,384 I want you to go and meet Yeong-do. 208 00:15:52,685 --> 00:15:54,386 You can still talk to him, right? 209 00:15:57,790 --> 00:16:00,392 Mr. Choi is being investigated by the prosecution right now. 210 00:16:00,626 --> 00:16:02,061 He won't make it to the general meeting, 211 00:16:02,394 --> 00:16:05,030 and Yeong-do will have to be entrusted with his voting rights. 212 00:16:06,865 --> 00:16:08,000 I'll talk to him. 213 00:16:09,101 --> 00:16:10,769 In return, promise me one thing. 214 00:16:11,637 --> 00:16:12,638 What is it? 215 00:16:13,505 --> 00:16:15,341 Even if Mr. Choi gets arrested, 216 00:16:15,908 --> 00:16:18,744 continue your project with Zeus Hotel until the end. 217 00:16:20,245 --> 00:16:22,581 As long as I don't lose my position, I'll make sure of it. 218 00:16:39,531 --> 00:16:42,000 You're working hard, Eun-sang. 219 00:17:06,492 --> 00:17:08,560 Chairman Kim didn't regain consciousness? 220 00:17:09,261 --> 00:17:12,398 -No. -Is the general meeting going to be held? 221 00:17:13,065 --> 00:17:14,066 Yes. 222 00:17:14,600 --> 00:17:16,702 Did your business trip go well? 223 00:17:17,236 --> 00:17:18,237 Yes. 224 00:17:20,973 --> 00:17:22,441 I didn't cheat on you. 225 00:17:26,578 --> 00:17:29,448 You're being very nice, now that you feel sorry for me. 226 00:17:30,582 --> 00:17:31,884 I have a favor to ask you. 227 00:17:33,419 --> 00:17:34,787 Can you hold my hand? 228 00:17:39,725 --> 00:17:43,095 Hey, who holds hands using strength? 229 00:17:43,162 --> 00:17:44,563 You have to do it with your heart. 230 00:17:44,930 --> 00:17:46,932 It's because my heart is strong too. 231 00:17:47,132 --> 00:17:48,367 Just stay still. 232 00:17:50,335 --> 00:17:51,603 Were you worried? 233 00:17:52,438 --> 00:17:53,439 I'm sorry. 234 00:17:56,341 --> 00:17:57,810 I'll do my best to overcome this. 235 00:18:00,345 --> 00:18:01,480 I missed you. 236 00:18:06,285 --> 00:18:07,653 Hang in there, Kim Tan. 237 00:18:08,787 --> 00:18:09,788 Okay. 238 00:18:13,225 --> 00:18:15,861 I'm sorry for visiting you like this regarding my family matter. 239 00:18:16,628 --> 00:18:17,996 It's about the general meeting. 240 00:18:22,401 --> 00:18:25,604 Has the agenda for your father's dismissal been approved? 241 00:18:26,305 --> 00:18:28,173 -Yes. -By Mrs. Jeong? 242 00:18:28,674 --> 00:18:29,675 Yes. 243 00:18:31,777 --> 00:18:34,480 Moms are always the problem, whether you have one or not. 244 00:18:36,215 --> 00:18:37,216 Help me. 245 00:18:38,283 --> 00:18:39,818 Even if we can't be friends, 246 00:18:40,118 --> 00:18:41,753 I promise to pay you back one day. 247 00:18:41,820 --> 00:18:42,921 Pay me back now. 248 00:18:46,625 --> 00:18:48,093 Consider this... 249 00:18:50,662 --> 00:18:52,731 your compensation for me saying bad things... 250 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 about your mother until now. 251 00:18:58,637 --> 00:18:59,938 You don't have to come. 252 00:19:00,439 --> 00:19:02,407 Just send a power of attorney to your lawyer. 253 00:19:03,041 --> 00:19:04,042 Okay. 254 00:19:05,110 --> 00:19:07,679 What about your father? Is he all right? 255 00:19:07,746 --> 00:19:08,747 Worry about yourself. 256 00:19:08,814 --> 00:19:10,849 You're still a jerk even when I worry about you. 257 00:19:11,517 --> 00:19:12,518 Thanks. 258 00:19:14,186 --> 00:19:15,187 Go now. 259 00:19:15,554 --> 00:19:16,889 I have to go do the dishes. 260 00:19:17,489 --> 00:19:18,490 Dishes? 261 00:19:25,731 --> 00:19:27,900 The only thing I can do right now... 262 00:19:30,636 --> 00:19:32,104 is wash those darn dishes. 263 00:19:58,797 --> 00:19:59,865 What brings you here? 264 00:19:59,932 --> 00:20:01,967 I came here as the vice president of Jeguk Construction. 265 00:20:04,369 --> 00:20:06,638 -Have a seat. -You can stay seated. 266 00:20:07,606 --> 00:20:09,441 I came here to ask a favor 267 00:20:09,508 --> 00:20:11,543 and I must make you promise one thing. 268 00:20:11,610 --> 00:20:15,147 So I'll just try to be as polite and pathetic as possible right now. 269 00:20:18,984 --> 00:20:20,652 Is this because of the general meeting? 270 00:20:20,719 --> 00:20:22,487 This happened as soon as I became vice president. 271 00:20:23,055 --> 00:20:25,324 I'm afraid I'm a disaster to Jeguk Group. 272 00:20:25,390 --> 00:20:27,626 Are you trying to gain sympathy from me today? 273 00:20:27,693 --> 00:20:30,762 I'm willing to do anything, as long as it works. 274 00:20:33,532 --> 00:20:35,133 You came here to do business. 275 00:20:35,400 --> 00:20:37,703 How can you hope you could succeed, just by using your charm? 276 00:20:38,604 --> 00:20:40,372 I'm glad my charm still works on you. 277 00:20:47,379 --> 00:20:50,015 Give me the letter of attorney. I'll sign it. 278 00:20:51,216 --> 00:20:52,851 I'll be too busy to make it on my own. 279 00:21:00,392 --> 00:21:01,393 Thank you. 280 00:21:04,196 --> 00:21:05,297 I hope... 281 00:21:07,299 --> 00:21:08,700 everything goes well for you. 282 00:21:09,968 --> 00:21:10,969 You, too. 283 00:21:20,078 --> 00:21:22,581 I guess you are desperate to get my father's vote. 284 00:21:23,649 --> 00:21:24,650 Yes. 285 00:21:25,317 --> 00:21:29,821 You know that sounds like you're willing to get married, don't you? 286 00:21:31,023 --> 00:21:32,024 I do. 287 00:21:34,126 --> 00:21:37,262 Will you come to the general meeting? 288 00:21:37,329 --> 00:21:40,599 Will you be okay with marrying me? 289 00:21:44,736 --> 00:21:46,938 2ND SPECIAL GENERAL MEETING 290 00:22:42,027 --> 00:22:46,565 Now, we will begin the special general meeting 291 00:22:46,832 --> 00:22:49,301 regarding the dismissal of Chairman Kim Nam-yun of Jeguk Group. 292 00:22:49,668 --> 00:22:53,305 Those still outside, please come inside and take your seats. 293 00:22:53,839 --> 00:22:55,207 BALLOT BOX 294 00:23:14,693 --> 00:23:16,661 I will announce the voting results. 295 00:23:17,929 --> 00:23:21,166 Regarding the dismissal of Chairman Kim Nam-yun of Jeguk Holdings... 296 00:23:30,909 --> 00:23:34,379 Fifty-two percent opposed the dismissal. 297 00:23:35,213 --> 00:23:37,716 Forty-four percent are in favor of the dismissal. 298 00:23:38,183 --> 00:23:40,118 Lastly, four percent abstained. 299 00:23:40,652 --> 00:23:43,422 The terms of this resolution have not been reached, 300 00:23:43,955 --> 00:23:47,192 and the dismissal of Chairman Kim Nam-yun of Jeguk Group 301 00:23:47,392 --> 00:23:49,094 has not been approved. 302 00:23:49,528 --> 00:23:51,196 This will be the end of today's meeting. 303 00:23:59,938 --> 00:24:02,107 Don't be happy that you won today, 304 00:24:02,374 --> 00:24:04,075 and don't let your guard down either. 305 00:24:04,709 --> 00:24:06,711 Although you two won today's battle, 306 00:24:06,945 --> 00:24:09,581 this is only the beginning of the war. 307 00:24:14,386 --> 00:24:17,489 Thank you for giving us the chance to distinguish who's our friend 308 00:24:18,924 --> 00:24:20,826 -and who's our foe. -Don't act up. 309 00:24:21,059 --> 00:24:22,461 I'll be seeing you again soon. 310 00:24:22,861 --> 00:24:26,198 It might be next year, next month... 311 00:24:26,731 --> 00:24:29,768 or in two weeks. Who knows what will happen? 312 00:24:37,275 --> 00:24:38,877 Chairman Kim has regained consciousness. 313 00:24:39,444 --> 00:24:42,047 The doctor will schedule his surgery right away. 314 00:25:19,818 --> 00:25:20,952 How did it go? 315 00:25:21,019 --> 00:25:23,855 I was worried because of the remaining edema, 316 00:25:23,922 --> 00:25:26,458 but the operation went well. 317 00:25:26,691 --> 00:25:29,494 I will check up on him once he wakes up. 318 00:25:30,128 --> 00:25:31,129 Thank you. 319 00:25:38,136 --> 00:25:40,572 He's the man who kicked you out of the house. 320 00:25:41,506 --> 00:25:42,707 Don't cry. 321 00:26:04,996 --> 00:26:06,097 Welcome. 322 00:26:21,746 --> 00:26:22,814 Yeong-do. 323 00:26:25,216 --> 00:26:26,718 Hello. 324 00:26:34,659 --> 00:26:35,660 How... 325 00:26:38,396 --> 00:26:39,464 have you been? 326 00:26:42,133 --> 00:26:43,134 Not good. 327 00:27:14,933 --> 00:27:18,603 You've grown so tall. 328 00:27:19,738 --> 00:27:23,241 My son. You look so handsome. 329 00:27:26,111 --> 00:27:27,112 Mom. 330 00:27:28,413 --> 00:27:29,414 Yes. 331 00:27:31,049 --> 00:27:32,050 Mom... 332 00:27:35,954 --> 00:27:39,224 I'm sorry. I'm so sorry, Yeong-do. 333 00:27:41,159 --> 00:27:43,261 I'm sorry I couldn't wait for you longer. 334 00:27:44,963 --> 00:27:47,298 I was going to go back to see you. 335 00:27:49,901 --> 00:27:52,103 I'm sorry I couldn't. 336 00:28:09,821 --> 00:28:12,157 I picked some of the best ones that I used. 337 00:28:12,424 --> 00:28:14,859 I checked all the questions that come out on exams frequently. 338 00:28:15,727 --> 00:28:16,995 Those books mean a lot to me. 339 00:28:17,062 --> 00:28:19,731 This is my lucky day. Thanks, Hyo-sin. 340 00:28:19,798 --> 00:28:20,965 I should thank you. 341 00:28:22,233 --> 00:28:25,570 You were a streak of light in my dark high school life. 342 00:28:26,271 --> 00:28:27,405 Thank you, Eun-sang. 343 00:28:27,872 --> 00:28:30,208 You talk as if you're going away somewhere. 344 00:28:30,375 --> 00:28:31,509 Study hard. 345 00:28:31,976 --> 00:28:34,412 I hope you and Tan continue to shoot 346 00:28:34,679 --> 00:28:36,848 that boring, romance movie like you've always done. 347 00:28:37,749 --> 00:28:39,284 Are you really going somewhere? 348 00:28:41,086 --> 00:28:43,922 The one you are looking at is the most popular look 349 00:28:43,988 --> 00:28:45,590 of the new Fall-Winter line up. 350 00:28:45,690 --> 00:28:48,727 Our sales continue to rise not only among the VVIP guests 351 00:28:48,793 --> 00:28:51,596 but also among the regular customers. 352 00:28:53,198 --> 00:28:57,068 Good. Style always has to be a part of our functional clothing. 353 00:28:58,403 --> 00:29:00,905 Slim and warm, slim and able to help produce heat, 354 00:29:00,972 --> 00:29:02,507 slim and flexible... 355 00:29:02,707 --> 00:29:05,677 In short, our clothing must make people look slim no matter what. 356 00:29:13,751 --> 00:29:15,854 I'm pretty satisfied with this new line of clothing. 357 00:29:16,788 --> 00:29:18,857 But can you really trust the taste of a high school student? 358 00:29:18,923 --> 00:29:21,259 You have talent and a good sense for this business. 359 00:29:21,426 --> 00:29:23,294 Just take an overall look. 360 00:29:24,929 --> 00:29:26,865 They all look warm and nice. 361 00:29:27,499 --> 00:29:29,100 I really hate being cold. 362 00:29:31,236 --> 00:29:34,806 Do you want to travel somewhere warm? How about the Maldives? 363 00:29:34,873 --> 00:29:36,908 You and me to a honeymoon destination? 364 00:29:37,509 --> 00:29:38,510 Forget it. 365 00:29:38,676 --> 00:29:42,280 Just think of it as two single ladies without fiancés going on a trip. 366 00:29:42,347 --> 00:29:43,748 Why did you ask me to come? 367 00:29:44,182 --> 00:29:45,750 And what's this about a trip? 368 00:29:47,752 --> 00:29:51,422 You seem to be taking my sleeping pills. 369 00:29:53,358 --> 00:29:54,759 I'm having trouble sleeping. 370 00:29:55,527 --> 00:29:57,295 It was only a few times, so don't worry. 371 00:29:58,530 --> 00:30:00,064 I can understand everything. 372 00:30:00,665 --> 00:30:02,667 I'll put in a call to Doctor Han. 373 00:30:02,767 --> 00:30:04,335 Go and receive a proper prescription. 374 00:30:05,703 --> 00:30:06,704 Okay. 375 00:30:07,105 --> 00:30:08,039 It's Rachel Yu. 376 00:30:08,173 --> 00:30:10,241 Can you please take a seat and wait? 377 00:30:20,685 --> 00:30:21,719 You have an appointment here? 378 00:30:22,487 --> 00:30:23,521 It's my first time. 379 00:30:31,396 --> 00:30:32,564 I'm a regular here. 380 00:30:33,631 --> 00:30:34,666 Why are you here? 381 00:30:34,732 --> 00:30:36,000 In order to live. 382 00:30:36,835 --> 00:30:39,037 Why are you here for the first time? 383 00:30:40,004 --> 00:30:41,272 Because I'm having trouble sleeping. 384 00:30:42,373 --> 00:30:45,143 -Gosh, this is bad. -What is? 385 00:30:45,210 --> 00:30:47,345 I keep sharing my secrets with you. 386 00:30:48,213 --> 00:30:51,149 We're not the type to start dating, don't you think? 387 00:30:52,350 --> 00:30:54,485 Focus on your studying. You have to do better next year. 388 00:30:55,553 --> 00:30:57,555 -I'm joining the army. -What? 389 00:30:57,622 --> 00:30:58,990 This is a secret too. 390 00:30:59,357 --> 00:31:00,592 No one knows yet. 391 00:31:02,727 --> 00:31:04,796 Is there a girl who will wait for you? 392 00:31:07,599 --> 00:31:09,267 I'm not sure. 393 00:31:26,684 --> 00:31:27,752 Hey, Lee Hyo-sin. 394 00:31:34,492 --> 00:31:35,693 How did you know? 395 00:31:35,994 --> 00:31:38,062 I didn't know you'd find out earlier than my mom. 396 00:31:38,129 --> 00:31:39,964 How could you do this so suddenly? 397 00:31:40,164 --> 00:31:42,800 Why are you joining the army now? You haven't even graduated yet. 398 00:31:43,234 --> 00:31:46,004 Don't make a fuss about it. You'll have to go one day too. 399 00:31:46,070 --> 00:31:47,739 But how can you leave like this? 400 00:31:48,740 --> 00:31:50,408 Did your parents approve of this? 401 00:31:50,608 --> 00:31:53,912 I don't remember receiving approval for anything for the last 19 years. 402 00:31:54,746 --> 00:31:57,548 I'm going secretly. I need some time to think. 403 00:31:58,082 --> 00:31:59,851 They would've found my letter by now. 404 00:32:00,184 --> 00:32:01,119 You've lost it. 405 00:32:01,185 --> 00:32:03,888 This is the only way I can stop my mom. 406 00:32:03,955 --> 00:32:05,890 Hey, you're totally insane. 407 00:32:08,259 --> 00:32:09,928 I can't deny that. 408 00:32:13,798 --> 00:32:14,966 Don't get hurt. 409 00:32:16,000 --> 00:32:17,001 You psycho. 410 00:32:26,611 --> 00:32:27,612 Okay. 411 00:32:36,988 --> 00:32:38,122 I'll see you later. 412 00:32:45,663 --> 00:32:47,965 What are you doing? Are you making bean powder? 413 00:32:49,634 --> 00:32:50,969 You should've asked me. 414 00:32:51,569 --> 00:32:54,472 But isn't this too much for just the two of us? 415 00:32:58,576 --> 00:33:01,546 I'm going to send it to your sister. 416 00:33:01,612 --> 00:33:03,147 Did she call you? 417 00:33:03,214 --> 00:33:04,215 She sent me a text. 418 00:33:04,849 --> 00:33:08,019 She found a job, and she even bought a cell phone. 419 00:33:08,152 --> 00:33:10,755 Is that it? Didn't she say anything about the money she took? 420 00:33:11,189 --> 00:33:12,523 What's her number? Tell me. 421 00:33:12,690 --> 00:33:14,692 Why? What are you going to say? 422 00:33:14,759 --> 00:33:15,827 What do you think? 423 00:33:16,361 --> 00:33:19,797 I'll tell her you're very healthy, and I'm doing fine too. 424 00:33:20,465 --> 00:33:22,400 I'll tell her I miss her very much. 425 00:33:22,967 --> 00:33:25,269 And that since we're living happily, 426 00:33:25,737 --> 00:33:27,405 she doesn't need to worry about us. 427 00:33:31,442 --> 00:33:34,612 Eun-sang, are you really happy? 428 00:33:35,680 --> 00:33:38,449 You've been through a lot of trouble because of me. 429 00:33:40,184 --> 00:33:41,586 What are you talking about? 430 00:33:42,520 --> 00:33:45,022 I'm so happy to be your daughter. 431 00:33:45,790 --> 00:33:48,359 I'll grow up and make your life much happier. 432 00:33:49,660 --> 00:33:50,928 I love you, Mom. 433 00:34:03,408 --> 00:34:04,609 It's my boyfriend. 434 00:34:08,146 --> 00:34:09,147 Yes, it's me. 435 00:34:10,481 --> 00:34:12,650 Where? The hospital? 436 00:34:13,684 --> 00:34:15,286 The hospital Chairman Kim is at? 437 00:34:16,687 --> 00:34:18,856 Mrs. Jeong Ji-suk. 438 00:34:20,658 --> 00:34:24,262 I heard you did something daring while I was lying in here. 439 00:34:24,328 --> 00:34:25,830 I didn't gain much from it. 440 00:34:25,897 --> 00:34:28,900 You should've waited a bit longer. 441 00:34:30,735 --> 00:34:35,773 You've endured a long time, without losing your composure. 442 00:34:36,140 --> 00:34:37,608 Why did you throw away 443 00:34:38,743 --> 00:34:41,179 your chance to be compensated? 444 00:34:41,245 --> 00:34:42,980 In order to have more. 445 00:34:43,514 --> 00:34:47,018 It was a long-awaited plan of mine. 446 00:34:47,085 --> 00:34:48,820 I also have... 447 00:34:49,720 --> 00:34:52,290 a long-awaited plan in mind. 448 00:34:53,224 --> 00:34:55,126 That's why I called you here. 449 00:34:56,427 --> 00:34:58,196 Mrs. Jeong Ji-suk. 450 00:35:00,298 --> 00:35:01,699 Let's get divorced. 451 00:35:03,000 --> 00:35:04,068 Let's do that. 452 00:35:05,103 --> 00:35:06,337 This time... 453 00:35:07,538 --> 00:35:09,941 I should be well-prepared. 454 00:35:10,274 --> 00:35:12,477 Although I can't have Jeguk Group to myself, 455 00:35:12,543 --> 00:35:14,212 I can make you lose half of it. 456 00:35:16,080 --> 00:35:17,615 That's what a spouse on paper is capable of. 457 00:35:21,786 --> 00:35:23,154 You heard that, right? 458 00:35:24,622 --> 00:35:27,258 Prepare for a divorce lawsuit. 459 00:35:27,458 --> 00:35:28,593 Yes, sir. 460 00:35:37,602 --> 00:35:39,904 Father, Eun-sang is here. 461 00:35:43,007 --> 00:35:45,676 I'm glad you regained your health. 462 00:35:48,846 --> 00:35:51,816 These might come in handy when you feel bored. 463 00:35:54,152 --> 00:35:57,588 There's no need to flatter me. 464 00:35:58,289 --> 00:35:59,290 Still... 465 00:36:01,058 --> 00:36:02,693 I want to give it a try, sir. 466 00:36:02,760 --> 00:36:05,863 It took her a lot of courage to come. Don't be so harsh on her. 467 00:36:06,497 --> 00:36:08,332 I'll continue to pay you back. 468 00:36:08,766 --> 00:36:11,936 You have to stay healthy until I finish paying you back. 469 00:36:14,305 --> 00:36:17,642 In order for you to pay back your debt fully, 470 00:36:18,809 --> 00:36:21,078 I'll have to stay alive for a long time. 471 00:36:21,412 --> 00:36:22,413 What debt? 472 00:36:22,880 --> 00:36:24,248 I'll see you next time then. 473 00:36:24,315 --> 00:36:26,417 You don't need to come again. 474 00:36:29,186 --> 00:36:31,088 Thank you for the books. 475 00:36:41,465 --> 00:36:42,700 How do you feel, Mom? 476 00:36:43,234 --> 00:36:45,970 I feel good. I feel so happy right now. 477 00:36:46,437 --> 00:36:48,272 Is there anywhere you want to go? 478 00:36:49,941 --> 00:36:53,177 Next time. I can't feel my legs right now. 479 00:36:53,244 --> 00:36:54,545 I think I walked too much. 480 00:36:55,446 --> 00:36:58,382 Enjoying freedom isn't an easy thing to do. 481 00:36:58,449 --> 00:37:01,018 Why did you wear those high heels? 482 00:37:01,185 --> 00:37:02,653 Wear something comfortable next time. 483 00:37:03,454 --> 00:37:05,189 That's not going to happen. 484 00:37:05,890 --> 00:37:08,059 My dream was becoming a Miss Korea. 485 00:37:08,292 --> 00:37:09,894 I can't give up on high heels. 486 00:37:10,494 --> 00:37:11,495 Goodness, Mom. 487 00:37:18,469 --> 00:37:20,605 We should do this more often. 488 00:37:20,671 --> 00:37:23,074 You're always too busy. 489 00:37:23,140 --> 00:37:25,409 I have to stay busy, so you can live comfortably. 490 00:37:25,476 --> 00:37:26,877 Weren't you just pretending to be busy? 491 00:37:45,229 --> 00:37:46,230 Dad, smile. 492 00:37:47,164 --> 00:37:49,000 In one, two, three! 493 00:37:52,303 --> 00:37:53,604 Are you sending that to Bo-na? 494 00:37:53,938 --> 00:37:57,008 She said she can't breathe if she doesn't see me for an hour. 495 00:37:58,209 --> 00:38:02,346 I bet you will be whipped as soon as you go to college. 496 00:38:02,913 --> 00:38:04,615 I'm looking forward to that too. 497 00:38:05,383 --> 00:38:07,585 Aren't you thinking of remarrying? Are you dating anyone? 498 00:38:07,652 --> 00:38:09,854 I'm busy enough with work. I don't have time for it. 499 00:38:10,187 --> 00:38:11,722 How about you work instead of me? 500 00:38:11,789 --> 00:38:13,791 Why do you keep wanting to slack off? 501 00:38:13,858 --> 00:38:15,793 You seemed pretty happy last time when you got fired. 502 00:38:15,860 --> 00:38:17,194 You'll know when you grow up. 503 00:38:17,595 --> 00:38:19,697 Making a living isn't as easy as it seems. 504 00:38:19,764 --> 00:38:22,867 Sometimes, it stings and hurts more than dating... 505 00:38:23,634 --> 00:38:24,835 and drains all your energy. 506 00:38:25,536 --> 00:38:27,304 Are you talking about me right now? 507 00:38:31,075 --> 00:38:32,076 Mr. Kim. 508 00:38:34,378 --> 00:38:37,248 Fishing is all about catching time. 509 00:38:37,682 --> 00:38:39,183 Do you know Jiang Ziya of the Zhou Dynasty? 510 00:38:39,250 --> 00:38:40,284 Be quiet, you idiot. 511 00:38:43,054 --> 00:38:46,624 I didn't know you'd come all the way here to bring me some coffee. 512 00:38:47,692 --> 00:38:49,327 I tend to get excessively kind and obsessive 513 00:38:49,393 --> 00:38:51,095 when I put my mind to it. 514 00:38:52,730 --> 00:38:53,964 Do you come fishing often? 515 00:38:55,633 --> 00:38:58,402 It's sort of a ritual to check the affection between father and son. 516 00:38:59,136 --> 00:39:01,338 We came to get some fresh air since the finals are over too. 517 00:39:05,042 --> 00:39:06,677 How did you do on your finals? 518 00:39:07,411 --> 00:39:08,479 Did you mess up again? 519 00:39:08,546 --> 00:39:10,081 You'll be surprised when you hear it. 520 00:39:10,915 --> 00:39:12,149 Ask Chan-young. 521 00:39:13,217 --> 00:39:14,618 He came in 50th place. 522 00:39:14,685 --> 00:39:15,786 -Really? -Fiftieth place? 523 00:39:18,189 --> 00:39:19,390 He did very well. 524 00:39:21,392 --> 00:39:22,827 He did well? 525 00:39:24,395 --> 00:39:27,531 I didn't even know 50th place was a rank in Jeguk High School. 526 00:39:30,534 --> 00:39:31,702 What about Chan-young? 527 00:39:31,769 --> 00:39:33,938 Chan-young comes in first place all the time. 528 00:39:34,438 --> 00:39:36,474 His grades never change at all. 529 00:39:36,540 --> 00:39:39,009 It's rather dull, and I don't feel anything now. 530 00:39:39,076 --> 00:39:40,478 I don't even check his grades anymore. 531 00:39:45,449 --> 00:39:47,518 You ruined everything. 532 00:39:47,785 --> 00:39:48,919 Follow me. 533 00:39:58,929 --> 00:40:01,866 I wish every day was like today. 534 00:40:04,969 --> 00:40:06,270 Tan doesn't know yet? 535 00:40:08,439 --> 00:40:09,907 There's no need to know beforehand. 536 00:40:11,876 --> 00:40:13,411 The article will be published tomorrow. 537 00:40:14,845 --> 00:40:16,814 Yes, I know. 538 00:40:19,784 --> 00:40:20,818 This place feels nice. 539 00:40:21,719 --> 00:40:23,354 I should come here next time. 540 00:40:57,555 --> 00:41:00,724 JEGUK GROUP'S KIM WON AND BS TELECOM'S YANG DA-GYEONG'S MARRIAGE 541 00:41:18,476 --> 00:41:20,211 It's time to keep your promise. 542 00:41:21,312 --> 00:41:22,980 What promise? 543 00:41:32,156 --> 00:41:34,625 You said you'd hold the other end when I have a wish. 544 00:41:35,226 --> 00:41:36,494 I have a wish now. 545 00:41:40,164 --> 00:41:41,866 Are you going to keep me waiting? 546 00:41:42,433 --> 00:41:43,767 Do you want me to do it on my own? 547 00:41:45,936 --> 00:41:48,172 This is you, and this is me. 548 00:41:48,639 --> 00:41:49,640 Don't do it. 549 00:41:52,977 --> 00:41:54,378 My side is longer. 550 00:41:57,648 --> 00:41:59,383 It means my wish will come true. 551 00:42:13,631 --> 00:42:14,832 Let's break up. 552 00:42:16,433 --> 00:42:17,768 That's my wish. 553 00:42:20,738 --> 00:42:23,173 Although we always sat close to each other, 554 00:42:25,209 --> 00:42:27,444 there was an unreachable distance between us. 555 00:42:29,780 --> 00:42:33,284 It's not like I didn't know, so you don't have to feel sorry. 556 00:42:37,087 --> 00:42:38,088 I'm sorry. 557 00:42:41,091 --> 00:42:42,092 I'm sorry. 558 00:42:46,196 --> 00:42:47,431 I'm truly sorry. 559 00:42:48,966 --> 00:42:51,235 I told you that I'd wave at you. 560 00:42:57,174 --> 00:42:58,542 Goodbye, Won. 561 00:43:36,347 --> 00:43:38,749 What's that article about? Are you getting married? 562 00:43:39,183 --> 00:43:41,318 How could you suddenly get married like this? 563 00:43:43,354 --> 00:43:46,156 We can't protect this company on our own. 564 00:43:47,024 --> 00:43:49,860 This is why this marriage is necessary. And it's also... 565 00:43:51,161 --> 00:43:52,830 the weight of the crown I will bear. 566 00:43:54,632 --> 00:43:56,500 -But-- -I don't need your opinion. 567 00:43:57,134 --> 00:43:58,369 I made this decision. 568 00:43:58,936 --> 00:43:59,937 No more questions. 569 00:44:01,905 --> 00:44:03,974 I thought about our deal too. 570 00:44:04,875 --> 00:44:06,410 The deal to send you to the US. 571 00:44:09,913 --> 00:44:12,216 Don't go to the US. Instead... 572 00:44:13,050 --> 00:44:14,918 you have to be on my side and watch my back. 573 00:44:17,488 --> 00:44:20,157 You won't be able to dream of anything else now. 574 00:44:20,891 --> 00:44:23,661 Learn how to manage a company from now on. 575 00:44:24,661 --> 00:44:25,729 That's all you need to do. 576 00:44:27,197 --> 00:44:28,198 I feel lonely. 577 00:44:31,468 --> 00:44:32,803 If I stay by you, 578 00:44:34,471 --> 00:44:35,472 you wouldn't feel lonely? 579 00:44:37,708 --> 00:44:38,809 I still would. 580 00:44:40,144 --> 00:44:43,414 But it'd be better than being alone. 581 00:44:57,594 --> 00:44:59,897 You came for an inspection, not tuning? 582 00:45:00,697 --> 00:45:04,435 It's only been three months since the last inspection. 583 00:45:04,968 --> 00:45:07,438 I want to choose safety over thrill from now on. 584 00:45:08,706 --> 00:45:10,274 Are the helmets over there? 585 00:45:22,953 --> 00:45:25,589 I brought your chicken. It's 16,100 won. 586 00:45:25,856 --> 00:45:27,491 Here you go. 587 00:45:40,604 --> 00:45:42,106 The first time we met... 588 00:45:43,640 --> 00:45:45,442 It was earlier than I remember. 589 00:45:50,514 --> 00:45:51,515 Here. 590 00:46:11,268 --> 00:46:13,437 You should've told me earlier. Bye. 591 00:46:15,873 --> 00:46:17,107 Myeong-su can't make it. 592 00:46:17,174 --> 00:46:19,576 He's just not coming. I bet he's with a girl. 593 00:46:19,643 --> 00:46:21,845 He is the type who would choose girls over friends. 594 00:46:21,912 --> 00:46:25,616 Are you trying to tell me that you would choose me over your friend, Eun-sang? 595 00:46:25,682 --> 00:46:27,985 I guess so. I'll decide the key word. 596 00:46:30,554 --> 00:46:33,056 -Eighteen. -This is difficult already. 597 00:46:33,123 --> 00:46:34,391 Choose something easier. 598 00:46:34,458 --> 00:46:35,692 I'll go first. 599 00:46:36,593 --> 00:46:37,828 Eighteen is... 600 00:46:38,328 --> 00:46:40,430 the age that we keep hurting ourselves. 601 00:46:40,864 --> 00:46:41,865 We also feel lonely. 602 00:46:43,534 --> 00:46:45,602 And sometimes, we have to fight against a huge enemy. 603 00:46:45,669 --> 00:46:47,171 But we have a passionate heart. 604 00:46:47,237 --> 00:46:49,206 And we have great ambitions. 605 00:46:49,473 --> 00:46:52,576 What is this? I don't have any cards for the topic. 606 00:46:53,110 --> 00:46:54,344 Are you two tricking me? 607 00:46:54,411 --> 00:46:56,780 Bo-na, you're out. You have to grant me a wish. 608 00:46:57,881 --> 00:46:58,916 -Give me a kiss. -Hey. 609 00:46:58,982 --> 00:47:02,753 Gosh, how could you ask for that in front of an audience? 610 00:47:02,886 --> 00:47:03,987 Which cheek? This side? 611 00:47:06,523 --> 00:47:09,359 Hey, why did you suddenly turn your head? 612 00:47:09,426 --> 00:47:11,428 Sorry. I'll kiss you back then. 613 00:47:11,495 --> 00:47:12,829 You two are so annoying. 614 00:47:12,896 --> 00:47:14,865 My wish is for you to break up. 615 00:47:18,402 --> 00:47:20,137 This came from the US. 616 00:47:20,204 --> 00:47:21,205 Thank you. 617 00:48:06,416 --> 00:48:08,185 The owner of the study has changed. 618 00:48:57,334 --> 00:48:59,336 Won rose to the position he aimed for, 619 00:48:59,836 --> 00:49:01,204 became a true leader, 620 00:49:03,740 --> 00:49:04,908 and cried at night. 621 00:49:09,079 --> 00:49:10,414 Won's place of exile... 622 00:49:12,149 --> 00:49:13,617 was this house 623 00:49:14,584 --> 00:49:15,886 in which he's spent his entire life. 624 00:49:22,459 --> 00:49:26,430 And I was faced with a reality that I thought I would never face. 625 00:49:26,930 --> 00:49:28,165 I became a senior. 626 00:49:38,175 --> 00:49:40,978 Didn't your mother teach you this is a violation of personal rights? 627 00:49:41,044 --> 00:49:42,913 I wanted to celebrate this moment. 628 00:49:42,980 --> 00:49:44,014 What moment? 629 00:49:44,648 --> 00:49:45,949 What should I say... 630 00:49:46,683 --> 00:49:49,486 The face of a man who has overcome a great obstacle? 631 00:49:50,654 --> 00:49:51,655 See you later. 632 00:50:23,887 --> 00:50:26,456 You know we have practice exam tomorrow, right? I'm looking forward to it. 633 00:50:26,523 --> 00:50:28,158 Worry about your own rank. 634 00:50:28,325 --> 00:50:29,826 I might surprise you this time. 635 00:50:30,594 --> 00:50:31,828 He'll come in 100th place again. 636 00:50:32,629 --> 00:50:33,830 You little... 637 00:50:51,681 --> 00:50:52,682 However, 638 00:50:53,350 --> 00:50:55,052 nothing has changed. 639 00:50:57,888 --> 00:50:59,489 We still don't know 640 00:51:00,090 --> 00:51:01,825 how to part naturally... 641 00:51:03,326 --> 00:51:05,128 or make up without feeling awkward. 642 00:51:08,465 --> 00:51:09,900 But we know one thing. 643 00:51:10,367 --> 00:51:12,869 We know how much we were hurt, how hard we cried how devastated we felt 644 00:51:13,170 --> 00:51:17,841 during that sensitive period we went through at the age of 18. 645 00:51:18,842 --> 00:51:20,844 We know how intensely we fought. 646 00:51:21,745 --> 00:51:23,246 You're a bit of a showoff. 647 00:51:23,313 --> 00:51:24,714 What if Bo-na sees you? 648 00:51:24,781 --> 00:51:26,016 I'm sending her a message. 649 00:51:26,083 --> 00:51:27,984 "Check this out. My boyfriend bought me this." 650 00:51:28,051 --> 00:51:29,219 Look at you. 651 00:51:29,619 --> 00:51:31,388 I'm glad I spent money on that. 652 00:51:32,122 --> 00:51:35,292 What did you wish for when you blew out your birthday candles? 653 00:51:35,358 --> 00:51:36,660 I always wanted to ask. 654 00:51:38,695 --> 00:51:40,864 I wished for everyone I knew... 655 00:51:42,232 --> 00:51:43,834 to become happy. 656 00:51:44,334 --> 00:51:46,136 -Come on. -It's true. 657 00:51:46,770 --> 00:51:48,038 Ten years later, 658 00:51:48,839 --> 00:51:50,507 I'll hold a party at my house. 659 00:51:50,574 --> 00:51:51,575 A party? 660 00:51:57,247 --> 00:51:58,415 Ten years later, 661 00:51:58,615 --> 00:52:00,650 -we will be 29. -Yes. 662 00:52:03,920 --> 00:52:05,288 Is everyone there? 663 00:52:05,355 --> 00:52:08,925 Yes. Bo-na and Chan-young are busy at the party too. 664 00:52:09,359 --> 00:52:11,928 Yes, Detective. I'm Yoon Chan-young from the Cyber Investigation Team. 665 00:52:12,329 --> 00:52:16,166 I'm in charge of the case regarding the DDoS attack. 666 00:52:19,002 --> 00:52:22,172 I heard your debut movie has been nominated for the Asian Movie Awards. 667 00:52:23,106 --> 00:52:26,510 I opened up a new era for military romance movies. 668 00:52:27,110 --> 00:52:28,979 Call me when you shoot your next movie. 669 00:52:30,180 --> 00:52:31,181 Bo-na. 670 00:52:33,150 --> 00:52:35,919 You still haven't fixed that strange talent of yours? 671 00:52:36,152 --> 00:52:37,754 No. You didn't know? 672 00:52:37,821 --> 00:52:39,556 Doesn't the RS building have internet access? 673 00:52:39,890 --> 00:52:42,993 I'm busy preparing for a new season. There's no time to watch a movie. 674 00:52:43,093 --> 00:52:45,395 If I invite you to my premiere, will you come? 675 00:52:45,962 --> 00:52:48,398 No. I don't enjoy watching movies. 676 00:52:48,465 --> 00:52:49,499 Then come see me. 677 00:52:50,700 --> 00:52:51,801 I'll think about it. 678 00:52:57,741 --> 00:53:01,244 What does my schedule have anything to do with your military leave? 679 00:53:01,511 --> 00:53:03,280 Don't call me again. Bye. 680 00:53:03,480 --> 00:53:05,849 Was that Myeong-su? Is he a corporal now? 681 00:53:05,916 --> 00:53:06,917 He's a sergeant. 682 00:53:07,417 --> 00:53:10,120 He joined the army too late, and is having a tough time. 683 00:53:10,587 --> 00:53:14,891 By the way, I will be in charge of JG Convention Jeju starting next month. 684 00:53:14,991 --> 00:53:15,992 Are you happy? 685 00:53:16,459 --> 00:53:18,161 Mr. Choi must be worried. 686 00:53:18,228 --> 00:53:21,364 How could you be so blunt? It makes me want to try harder. 687 00:53:22,999 --> 00:53:24,000 Tan is here. 688 00:53:24,501 --> 00:53:26,703 You're here. Father is in the study. 689 00:53:50,627 --> 00:53:52,295 Gosh, Hui-nam. 690 00:53:52,996 --> 00:53:54,598 You were younger than me? 691 00:53:55,165 --> 00:53:57,767 Show me your ID. Come on! 692 00:53:58,335 --> 00:53:59,336 Oh, my gosh. 693 00:54:00,070 --> 00:54:01,071 Hello, Tan! 694 00:54:22,759 --> 00:54:24,361 And ten years from now, 695 00:54:25,328 --> 00:54:28,398 just like how I ran toward you when we were 18, 696 00:54:29,432 --> 00:54:31,134 I'll be standing on that road... 697 00:54:31,901 --> 00:54:33,870 and I hope you'll be standing at the end of it. 698 00:54:35,438 --> 00:54:37,440 This is what I wished for as I blew out those candles. 699 00:55:13,777 --> 00:55:16,613 We can be happy only in your imagination. 700 00:55:16,680 --> 00:55:18,014 That's why it's a wish. 701 00:55:18,348 --> 00:55:20,083 I hope it comes true. 702 00:55:20,750 --> 00:55:21,785 Maybe it will. 703 00:55:22,819 --> 00:55:23,853 One day. 704 00:55:34,197 --> 00:55:35,498 At the age of 18, 705 00:55:36,166 --> 00:55:40,036 we fell in love at first sight, liked each other, cried, 706 00:55:40,537 --> 00:55:43,239 ran away, got on our knees... 707 00:55:44,140 --> 00:55:44,974 Bye. 708 00:55:45,041 --> 00:55:47,477 ...and turned our backs to each other numerous times. 709 00:55:50,447 --> 00:55:51,715 You can't protect me. 710 00:55:52,215 --> 00:55:53,450 Just protect yourself. 711 00:56:01,558 --> 00:56:02,792 Look up at the second floor. 712 00:56:14,337 --> 00:56:15,739 I thought this was a happy dream... 713 00:56:17,273 --> 00:56:18,742 but it turned out to be a nightmare. 714 00:56:54,277 --> 00:56:56,813 Nevertheless, at the age of 18, 715 00:56:58,081 --> 00:57:01,751 we ran toward each other, held hands, 716 00:57:02,986 --> 00:57:04,954 and hugged each other tight. 717 00:57:17,567 --> 00:57:19,335 When are you going to buy me dinner? 718 00:57:19,536 --> 00:57:21,604 Did you actually believe what I said? 719 00:57:21,671 --> 00:57:24,007 There's nothing I can't say when I'm trying to win someone's heart. 720 00:57:24,073 --> 00:57:25,241 My goodness. 721 00:57:26,042 --> 00:57:28,011 Are you not buying me dinner on purpose? 722 00:57:28,077 --> 00:57:30,213 Since you want to cook for me every day? 723 00:57:31,281 --> 00:57:33,616 Was that your way of proposing to me? 724 00:57:33,683 --> 00:57:36,653 Probably not. You're way over your head right now. 725 00:57:38,221 --> 00:57:39,889 Cha Eun-sang, stop right there. 726 00:57:40,290 --> 00:57:42,125 What did I say I'd do if you turned your back on me? 727 00:57:42,192 --> 00:57:43,593 Why aren't you talking back? 728 00:57:44,627 --> 00:57:45,762 Do you want to go to my house? 729 00:57:46,763 --> 00:57:48,298 Are you only happy to see me in your dreams? 730 00:57:48,965 --> 00:57:51,267 We might fall down again 731 00:57:51,601 --> 00:57:53,837 and find ourselves kneeling down again. 732 00:57:55,305 --> 00:57:56,439 But we will... 733 00:57:57,774 --> 00:57:59,375 Regardless of that... 734 00:58:00,677 --> 00:58:01,678 we will go forward. 735 00:58:03,780 --> 00:58:05,782 Subtitle translation by Ji-hong Park 53651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.