All language subtitles for The Heirs 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,977 --> 00:00:44,978 Open the door. 2 00:00:45,512 --> 00:00:47,180 Open the door before I kill you. 3 00:00:48,148 --> 00:00:49,382 Open the door, Choi Yeong-do. 4 00:00:49,449 --> 00:00:50,450 Open the door. 5 00:00:50,750 --> 00:00:52,685 I'm going to kill you the moment I open this door. 6 00:00:52,986 --> 00:00:54,054 Open the door! 7 00:00:54,287 --> 00:00:56,990 When I said I'll mess with everyone but you, 8 00:01:00,493 --> 00:01:01,928 that included Tan 9 00:01:05,064 --> 00:01:06,666 as well as myself. 10 00:01:16,376 --> 00:01:17,377 Get out, Eun-sang. 11 00:01:30,690 --> 00:01:31,691 Don't do it. 12 00:01:52,912 --> 00:01:53,913 Don't come in. 13 00:01:59,252 --> 00:02:01,254 How dare you touch her, you crazy jerk? 14 00:02:01,988 --> 00:02:03,256 How far are you going to go? 15 00:02:03,990 --> 00:02:05,692 How much longer do I have to put up with you? 16 00:02:06,826 --> 00:02:08,728 I told you not to mess with Eun-sang. 17 00:02:11,397 --> 00:02:14,334 You have to let go of Eun-sang if you want me to stop. 18 00:02:15,068 --> 00:02:16,236 I warned you 19 00:02:16,870 --> 00:02:18,438 not to protect Cha Eun-sang. 20 00:02:19,772 --> 00:02:22,008 Why is it so hard for you to understand me? 21 00:02:25,545 --> 00:02:26,813 I'm sick of this. 22 00:02:29,182 --> 00:02:30,183 What are you saying? 23 00:02:31,217 --> 00:02:32,218 You're not going to stop? 24 00:02:32,285 --> 00:02:34,821 I won't. I've come too far already. 25 00:02:35,555 --> 00:02:37,490 I missed my last meal with my mom... 26 00:02:40,226 --> 00:02:42,395 just because I wanted to beat you. 27 00:02:43,663 --> 00:02:46,599 Every time I look at you, I want to kill myself for it. 28 00:02:48,768 --> 00:02:50,003 How could I stop now? 29 00:02:50,069 --> 00:02:51,571 Stop your whining. 30 00:02:52,739 --> 00:02:55,141 How many more chances do I have to give you? 31 00:02:57,443 --> 00:02:58,978 Stop pretending you're all grown up. 32 00:03:00,446 --> 00:03:01,948 It makes me sick. 33 00:03:03,249 --> 00:03:05,518 Every time you hurt me, 34 00:03:06,085 --> 00:03:07,820 or even when you insulted my mom, 35 00:03:08,221 --> 00:03:10,156 and when your mom left you, 36 00:03:11,191 --> 00:03:13,893 -I tried my best. -You still don't know 37 00:03:13,960 --> 00:03:15,295 that is what ticks me off about you. 38 00:03:16,095 --> 00:03:17,864 You haven't changed a bit. 39 00:03:17,964 --> 00:03:20,800 You always make yourself miserable while trying to make someone's life miserable. 40 00:03:21,234 --> 00:03:22,402 And you try too hard. 41 00:03:24,437 --> 00:03:26,272 How could you still be the same after all this time? 42 00:03:29,576 --> 00:03:30,577 What about you? 43 00:03:31,177 --> 00:03:32,679 Are you happy you changed? 44 00:03:33,880 --> 00:03:34,914 "A bigger fight"? 45 00:03:35,748 --> 00:03:37,283 Cut that nonsense. 46 00:03:38,251 --> 00:03:39,452 You broke your engagement? 47 00:03:40,820 --> 00:03:43,623 You'll eventually go to your father and beg for forgiveness. 48 00:03:43,723 --> 00:03:44,958 Just go beg right now. 49 00:03:46,159 --> 00:03:47,160 Or... 50 00:03:48,561 --> 00:03:50,463 are you going to make Cha Eun-sang beg again? 51 00:03:51,531 --> 00:03:52,699 What you're doing... 52 00:03:53,633 --> 00:03:55,868 isn't fighting a bigger fight, it's mere foolishness. 53 00:03:55,935 --> 00:03:58,338 Have you ever fought foolishly like me? 54 00:03:58,771 --> 00:04:00,173 If I have to kneel, I will. 55 00:04:00,773 --> 00:04:03,509 But I'll just get back up. 56 00:04:04,877 --> 00:04:06,246 If I continue to get up like that, 57 00:04:08,014 --> 00:04:09,816 one day I'll learn not to fall ever again. 58 00:04:11,851 --> 00:04:13,786 You just stay like you've always been. 59 00:04:16,689 --> 00:04:18,057 Because I'm not the same as you now. 60 00:04:29,402 --> 00:04:31,337 Are they fighting because of you? 61 00:04:46,119 --> 00:04:48,288 Why did you make me keep my mouth shut? 62 00:04:48,855 --> 00:04:51,758 You promised you wouldn't tell, but why did you change your mind? 63 00:04:52,659 --> 00:04:53,626 I didn't. 64 00:04:53,693 --> 00:04:55,995 Then what was that broadcast the whole school heard? 65 00:04:59,298 --> 00:05:00,433 I just wanted to see... 66 00:05:01,234 --> 00:05:02,502 someone I missed. 67 00:05:07,940 --> 00:05:09,475 I'm sorry that I got into a fight... 68 00:05:10,310 --> 00:05:11,778 but it wasn't my fault. 69 00:05:13,146 --> 00:05:14,314 Are you all right? 70 00:05:14,547 --> 00:05:15,548 Yes. 71 00:05:16,616 --> 00:05:18,551 Why do you two fight all the time? 72 00:05:18,618 --> 00:05:20,119 It's because of you. 73 00:05:20,586 --> 00:05:22,355 Can't you see that we're caught in a love triangle? 74 00:05:22,422 --> 00:05:24,157 It's not all because of me. 75 00:05:24,557 --> 00:05:25,558 You didn't fall for it. 76 00:05:27,393 --> 00:05:29,329 I'm still regretting, 77 00:05:30,096 --> 00:05:31,097 and Yeong-do... 78 00:05:32,965 --> 00:05:34,867 is still resenting himself. 79 00:05:38,271 --> 00:05:40,640 What can I do then, fight with myself? 80 00:05:41,674 --> 00:05:43,676 -What about you? -What about me? 81 00:05:43,743 --> 00:05:45,078 You already know... 82 00:05:46,346 --> 00:05:48,381 that Kim Tan did nothing wrong to you. 83 00:05:49,549 --> 00:05:53,986 As far as I know, Kim Tan has never led you on. 84 00:05:55,188 --> 00:05:57,423 You're the one who broke the rule of a marriage of convenience. 85 00:05:58,558 --> 00:06:01,227 Being obsessed and clinging to someone in a marriage of convenience... 86 00:06:02,161 --> 00:06:03,229 is against the rules. 87 00:06:05,064 --> 00:06:07,400 Still, were you able to forgive Kim Tan? 88 00:06:07,867 --> 00:06:11,104 Can you admit that your fault is bigger than Kim Tan's? 89 00:06:14,907 --> 00:06:16,142 I'm the same as you. 90 00:06:18,344 --> 00:06:19,912 I'm just being stubborn. 91 00:06:28,054 --> 00:06:30,757 It seems like you and Choi Yeong-do are the ones dating. 92 00:06:32,024 --> 00:06:33,893 Playing hard-to-get never gets better than this. 93 00:06:34,761 --> 00:06:36,028 You wore your school uniform. 94 00:06:36,729 --> 00:06:38,898 -Did you wash this? -Who else, then? 95 00:06:39,265 --> 00:06:41,167 The cloth seems all worn out. 96 00:06:41,534 --> 00:06:43,102 Don't tell me you washed it with your hands. 97 00:06:43,836 --> 00:06:44,837 Take it off. 98 00:06:45,638 --> 00:06:46,639 Now? 99 00:06:47,140 --> 00:06:48,141 Here? 100 00:06:48,408 --> 00:06:50,109 How much? Everything? 101 00:06:50,176 --> 00:06:51,511 -Hey! -Naked? 102 00:06:52,278 --> 00:06:54,413 Hyo-sin, I just went to the broadcasting room. 103 00:06:54,480 --> 00:06:57,083 The door is all wrecked. When will you be back? 104 00:06:59,852 --> 00:07:01,087 I'll call you back. 105 00:07:02,422 --> 00:07:04,624 Hey, Chan-young. How could you never call-- 106 00:07:08,427 --> 00:07:10,463 Yoon Chan-young. Are you serious right now? 107 00:07:10,530 --> 00:07:12,098 How could you do this to me? 108 00:07:12,165 --> 00:07:13,533 Yoon Chan-young! 109 00:07:17,036 --> 00:07:19,505 Gosh, I think I broke my leg. 110 00:07:19,572 --> 00:07:21,140 I'm bleeding so much! 111 00:07:21,207 --> 00:07:23,042 It hurts so bad. 112 00:07:23,743 --> 00:07:26,612 It hurts. I'm bleeding. 113 00:07:31,984 --> 00:07:33,152 I have a favor to ask you. 114 00:07:33,753 --> 00:07:35,988 I have an audition for a TV show tomorrow, 115 00:07:36,489 --> 00:07:39,091 but I left the script in Myeong-su's workroom. 116 00:07:39,625 --> 00:07:41,494 I don't think I can go there anymore. 117 00:07:42,128 --> 00:07:44,030 Can you go get it for me? 118 00:07:44,697 --> 00:07:45,698 I will. 119 00:07:46,065 --> 00:07:47,867 But are you okay? 120 00:07:47,934 --> 00:07:49,335 You think I'm pitiful. 121 00:07:50,036 --> 00:07:51,671 That's what you're thinking inside. 122 00:07:52,538 --> 00:07:55,141 Why does everyone at this school make assumptions 123 00:07:55,208 --> 00:07:57,009 on what people are thinking about? 124 00:07:57,777 --> 00:07:59,312 You've all been spoiled as kids. 125 00:07:59,679 --> 00:08:01,981 You don't even know how to apologize properly. 126 00:08:03,683 --> 00:08:05,117 I'll call you when I find your script. 127 00:08:05,184 --> 00:08:06,519 Do you know my number? 128 00:08:06,586 --> 00:08:07,854 Yes, I do. 129 00:08:10,556 --> 00:08:11,724 I'm sorry. 130 00:08:14,827 --> 00:08:15,928 I'll call you. 131 00:08:37,383 --> 00:08:40,086 I came here to pick up Ye-sol's stuff. 132 00:08:49,462 --> 00:08:50,463 Choi Yeong-do. 133 00:08:55,968 --> 00:08:56,969 Here. 134 00:09:17,657 --> 00:09:19,025 Why are you here? 135 00:09:19,358 --> 00:09:20,860 I'm doing a favor for someone. 136 00:09:20,960 --> 00:09:21,961 Really? 137 00:09:22,995 --> 00:09:24,330 -What are you looking for? -The script. 138 00:09:24,397 --> 00:09:25,631 I'm certain it was here. 139 00:09:25,698 --> 00:09:27,533 I already found it. 140 00:09:27,934 --> 00:09:29,035 Do you want to give it to her? 141 00:09:29,101 --> 00:09:30,503 Oh, that's fine. 142 00:09:30,570 --> 00:09:32,939 Make sure she gets it. She needs it for tomorrow's audition. 143 00:09:35,041 --> 00:09:37,043 Gosh, she's so warmhearted. 144 00:09:50,489 --> 00:09:51,490 Give it to me. 145 00:09:52,992 --> 00:09:53,993 The bandage. 146 00:10:16,182 --> 00:10:18,517 You should forgive her now. 147 00:10:18,618 --> 00:10:20,486 She even came to look for Ye-sol's script. 148 00:10:20,553 --> 00:10:22,121 I'm proud of Bo-na. 149 00:10:22,621 --> 00:10:24,156 She put on a show in front of me, 150 00:10:24,323 --> 00:10:25,791 and she looked so adorable. 151 00:10:26,192 --> 00:10:27,893 I barely stopped myself from turning around. 152 00:10:28,494 --> 00:10:31,197 Stop bragging. You're the one putting on a show. 153 00:10:31,630 --> 00:10:34,533 Make up with her now. Someone else might take her away. 154 00:10:34,600 --> 00:10:35,601 Talk to you later. 155 00:10:40,673 --> 00:10:42,875 WHERE TO GET MEAT AND SEAFOOD, CHAIRMAN PREFERS HIS FOOD BLAND 156 00:10:53,252 --> 00:10:55,121 MRS. HAN DOESN'T LIKE VEGETABLES WITH A STRONG SMELL 157 00:10:57,089 --> 00:10:59,825 Mrs. Park, what are you doing? 158 00:10:59,892 --> 00:11:01,827 Are you making a note for the next housekeeper? 159 00:11:02,862 --> 00:11:04,897 Why are you in such a rush? 160 00:11:05,231 --> 00:11:07,233 I've never seen you do something so urgently. 161 00:11:08,000 --> 00:11:09,735 I haven't found a new housekeeper yet. 162 00:11:09,835 --> 00:11:11,437 Do you want to move out that badly? 163 00:11:13,205 --> 00:11:15,174 Mrs. Han, you have a visitor. 164 00:11:15,574 --> 00:11:18,044 It's your son's fiancée. 165 00:11:18,778 --> 00:11:20,946 Who? You mean, Rachel? 166 00:11:21,247 --> 00:11:23,149 Mom, I have to go to work... 167 00:11:24,250 --> 00:11:26,118 Eun-sang, go back in your room. 168 00:11:26,185 --> 00:11:28,087 Don't come out. Rachel is here right now. 169 00:11:28,988 --> 00:11:30,389 Go back inside! 170 00:11:30,856 --> 00:11:32,024 Don't go to work either. 171 00:11:32,091 --> 00:11:34,226 You can't bump into her in the garden. 172 00:11:34,560 --> 00:11:36,062 If she finds out you live in this house, 173 00:11:36,128 --> 00:11:38,197 it's really over for Tan. 174 00:11:38,297 --> 00:11:39,298 Okay? 175 00:11:43,469 --> 00:11:46,272 I'm glad. I didn't want to go to work anyway. 176 00:11:55,581 --> 00:11:56,949 Hello, Mrs. Han. 177 00:11:59,685 --> 00:12:00,720 Hello. 178 00:12:01,287 --> 00:12:03,089 Chairman Kim isn't home right now. 179 00:12:03,222 --> 00:12:04,623 Tan isn't home either. 180 00:12:04,924 --> 00:12:07,093 I came to see you today. 181 00:12:07,193 --> 00:12:08,194 Me? 182 00:12:09,028 --> 00:12:11,831 -You came to see me? -You can speak comfortably to me. 183 00:12:12,431 --> 00:12:13,866 Although it may be too late, 184 00:12:13,933 --> 00:12:15,735 but I'm relieved to get to say hello to you now. 185 00:12:15,868 --> 00:12:19,505 If I knew sooner, I would've visited you and paid my respects. 186 00:12:21,941 --> 00:12:23,242 Do you like flowers? 187 00:12:34,286 --> 00:12:37,323 It must've been a hard decision, and I'm proud of Tan. 188 00:12:37,590 --> 00:12:39,358 He must be one caring son. 189 00:12:39,425 --> 00:12:41,093 Do you really think so? 190 00:12:41,660 --> 00:12:43,229 How thoughtful of you. 191 00:12:44,597 --> 00:12:45,698 By the way, 192 00:12:46,499 --> 00:12:48,968 I'm sure your mom is disappointed, isn't she? 193 00:12:49,235 --> 00:12:51,804 I think she was a bit taken aback. 194 00:12:51,971 --> 00:12:55,241 Furthermore, she knew you as Eun-sang's mother. 195 00:12:55,307 --> 00:12:56,475 I understand. 196 00:12:56,775 --> 00:12:58,410 She must've been shocked. 197 00:12:58,477 --> 00:12:59,979 By the way, Mrs. Han, 198 00:13:00,479 --> 00:13:03,816 why did you attend the parents' meeting as Eun-sang's mom? 199 00:13:06,418 --> 00:13:07,419 Well... 200 00:13:08,154 --> 00:13:11,157 Eun-sang's mom was busy that day, and I went there in her place. 201 00:13:11,223 --> 00:13:13,826 Are you close with Eun-sang's family? 202 00:13:13,893 --> 00:13:15,361 You can say that. 203 00:13:16,162 --> 00:13:18,697 I think Tan likes Eun-sang, 204 00:13:18,831 --> 00:13:20,399 and it makes me sad. 205 00:13:20,466 --> 00:13:22,067 That's not true. 206 00:13:22,168 --> 00:13:24,069 He's just being nice to her since I know her family. 207 00:13:24,136 --> 00:13:25,471 Don't take it the wrong way. 208 00:13:25,738 --> 00:13:26,739 I know. 209 00:13:27,706 --> 00:13:30,676 Mrs. Han, I'm not thinking about breaking this engagement. 210 00:13:31,043 --> 00:13:35,147 My mom might think differently, but at least I don't want to. 211 00:13:35,247 --> 00:13:36,248 Really? 212 00:13:36,882 --> 00:13:39,752 Thank you, Rachel. I'm truly grateful. 213 00:13:40,319 --> 00:13:42,421 If you stay beside Tan and support him, 214 00:13:42,888 --> 00:13:44,890 that will make me so happy. 215 00:13:45,157 --> 00:13:46,158 I understand. 216 00:14:11,016 --> 00:14:12,551 CHA EUN-SANG 217 00:14:29,602 --> 00:14:31,303 Mrs. Han, this is Rachel. 218 00:14:31,904 --> 00:14:34,306 Yes. I have something to ask you. 219 00:14:35,541 --> 00:14:37,042 It's about Eun-sang. 220 00:14:38,143 --> 00:14:39,812 Why does she live in Tan's house? 221 00:15:01,033 --> 00:15:03,435 The number you have dialed cannot be reached-- 222 00:15:24,223 --> 00:15:25,524 Where is my school uniform? 223 00:15:27,426 --> 00:15:29,295 -You couldn't find it? -Where is it? 224 00:15:29,361 --> 00:15:31,697 I threw it away in the trash. 225 00:15:32,298 --> 00:15:34,133 It's probably being incinerated by now. 226 00:16:09,268 --> 00:16:10,936 My mom bought me this. 227 00:16:19,278 --> 00:16:20,546 How do you feel? 228 00:16:21,480 --> 00:16:22,815 Do you feel heartbroken? 229 00:16:23,449 --> 00:16:25,884 How do you think I felt, finding that in Tan's house? 230 00:16:25,951 --> 00:16:27,519 Does this make you feel better? 231 00:16:28,087 --> 00:16:30,289 Looking at me digging through the trash? 232 00:16:30,356 --> 00:16:31,557 What are you talking about? 233 00:16:31,857 --> 00:16:32,891 Don't you know me? 234 00:16:33,592 --> 00:16:35,361 This is just the beginning. 235 00:16:35,828 --> 00:16:37,429 You pretended to be a parvenu 236 00:16:37,496 --> 00:16:39,598 when you're actually the daughter of a housekeeper. 237 00:16:39,665 --> 00:16:42,568 And you even have the nerve to date my fiancé. 238 00:16:43,235 --> 00:16:45,471 Do you think this will make me feel better? 239 00:16:46,472 --> 00:16:48,006 Put yourself in my shoe. 240 00:16:50,442 --> 00:16:53,145 What? The daughter of a housekeeper? 241 00:16:54,013 --> 00:16:56,815 I couldn't get any sleep, thinking about this ridiculous situation. 242 00:16:57,816 --> 00:16:59,084 Did you sleep well in that house? 243 00:16:59,151 --> 00:17:00,486 What do you think? 244 00:17:00,986 --> 00:17:03,188 My uniform disappeared after you dropped by. 245 00:17:03,722 --> 00:17:04,990 What do you want to do then? 246 00:17:05,290 --> 00:17:07,292 What do I have to do to make you feel better? 247 00:17:08,293 --> 00:17:09,294 Let's see... 248 00:17:12,765 --> 00:17:13,966 Clean up this mess. 249 00:17:14,800 --> 00:17:17,403 You probably have learned some things from your mother. 250 00:17:23,575 --> 00:17:24,576 What... 251 00:17:25,644 --> 00:17:27,179 What did you just do? 252 00:17:28,280 --> 00:17:29,515 You little... 253 00:17:31,717 --> 00:17:33,585 Let go of me. Let go! 254 00:17:33,652 --> 00:17:35,954 I can stand whatever you say to me. 255 00:17:36,488 --> 00:17:38,223 But how dare you insult my mom? 256 00:17:39,925 --> 00:17:43,228 How sophisticated is your mom then, making you a spoiled brat? 257 00:17:44,930 --> 00:17:48,033 You'd better get lost when I'm being nice. Transfer to another school. 258 00:17:48,100 --> 00:17:49,201 Who are you to order me around? 259 00:17:49,268 --> 00:17:50,936 I'm giving you a chance to remain as a parvenu 260 00:17:51,003 --> 00:17:53,038 instead of revealing who you are. 261 00:17:53,105 --> 00:17:55,808 Tell everyone. I'm not afraid. 262 00:17:56,642 --> 00:17:58,310 You think I didn't expected that? 263 00:17:58,377 --> 00:18:00,712 Do you think I'll only reveal your secret? 264 00:18:01,480 --> 00:18:03,782 I will tell everyone about Kim Tan as well. 265 00:18:04,817 --> 00:18:06,285 Choi Yeong-do couldn't do it. 266 00:18:06,652 --> 00:18:07,753 Do you know why? 267 00:18:08,954 --> 00:18:12,090 He never intended to reveal it in the first place. 268 00:18:13,358 --> 00:18:15,461 But there's no reason I can't. 269 00:18:16,462 --> 00:18:18,263 Why are you dragging Tan into this? 270 00:18:18,330 --> 00:18:20,199 Otherwise, you wouldn't transfer schools. 271 00:18:21,066 --> 00:18:25,270 If I can't have him, I'll make sure to make both of you go down. 272 00:18:25,838 --> 00:18:27,806 So shut up and make your choice. 273 00:18:29,408 --> 00:18:31,009 You already know 274 00:18:31,243 --> 00:18:33,445 that I'm fully capable of doing it, right? 275 00:18:35,414 --> 00:18:36,415 I know it too. 276 00:18:39,351 --> 00:18:40,686 I'll think about... 277 00:18:41,653 --> 00:18:42,654 transferring schools. 278 00:18:43,689 --> 00:18:45,524 You don't have to think about anything. 279 00:18:53,966 --> 00:18:55,134 Can you give us some privacy? 280 00:18:55,367 --> 00:18:56,502 How much did you hear? 281 00:18:56,568 --> 00:18:58,103 Give us some privacy. 282 00:18:58,303 --> 00:18:59,304 Can't you hear me? 283 00:19:06,378 --> 00:19:07,446 Don't get mad at me. 284 00:19:07,946 --> 00:19:10,249 I'm as hurt as her by how serious you are about each other. 285 00:19:10,649 --> 00:19:12,818 -I also hope this plan-- -Be quiet. 286 00:19:13,952 --> 00:19:16,021 How do you know Eun-sang lives in my house? 287 00:19:17,389 --> 00:19:19,858 I went to your house yesterday to see your mother. 288 00:19:19,925 --> 00:19:20,926 Which one? 289 00:19:21,593 --> 00:19:23,795 The one you stared judgingly at? 290 00:19:25,264 --> 00:19:27,199 I wanted to keep my friendship with you. 291 00:19:27,900 --> 00:19:29,034 But that's not possible. 292 00:19:29,434 --> 00:19:31,170 I'll just lose another friend. 293 00:19:33,305 --> 00:19:35,507 I can't hit a girl. But... 294 00:19:37,809 --> 00:19:39,845 inside, I've already hit you a thousand times. 295 00:19:57,596 --> 00:19:58,597 What's wrong with you? 296 00:19:59,831 --> 00:20:01,166 You still can't trust me? 297 00:20:01,667 --> 00:20:03,201 Am I nothing to you? 298 00:20:03,268 --> 00:20:04,369 You still can't depend on me? 299 00:20:05,137 --> 00:20:06,605 I'm not good enough for you to rely on? 300 00:20:07,706 --> 00:20:10,442 You should've called me yesterday if Rachel came. 301 00:20:10,509 --> 00:20:12,578 You're going through a difficult time already. 302 00:20:12,644 --> 00:20:15,247 Every moment has been difficult for me since I was born. 303 00:20:17,482 --> 00:20:20,219 My secret mom, my brother who hates me, 304 00:20:20,452 --> 00:20:23,322 the spite of my father's wife, my father who made all this happen, 305 00:20:23,956 --> 00:20:25,924 the rage of a friend who found out the truth... 306 00:20:28,794 --> 00:20:30,862 and being abandoned abroad for three years... 307 00:20:34,366 --> 00:20:38,170 What I'm saying is, what's going on in my life is not your fault. So-- 308 00:20:38,237 --> 00:20:39,638 It's not your fault either. 309 00:20:42,674 --> 00:20:44,476 It's not your fault, Tan. 310 00:20:54,853 --> 00:20:56,221 Do you want to just run away? 311 00:20:59,491 --> 00:21:01,093 Do you want to go with me to the US? 312 00:21:03,161 --> 00:21:04,363 That's tempting. 313 00:21:06,598 --> 00:21:08,367 I have to leave my mom again... 314 00:21:09,735 --> 00:21:11,870 and you'll leave your mom behind in that huge house again. 315 00:21:13,305 --> 00:21:14,439 Shall we just go? 316 00:21:35,060 --> 00:21:37,729 Fighting wasn't enough? Now you even damaged school property? 317 00:21:37,796 --> 00:21:39,431 You even made a broadcast without permission. 318 00:21:39,665 --> 00:21:40,499 -I'm sorry. -I'm sorry. 319 00:21:40,565 --> 00:21:42,100 I'm tired of hearing that. 320 00:21:44,069 --> 00:21:45,837 You'll be punished according to school regulations. 321 00:21:45,937 --> 00:21:47,773 Thirty hours of volunteer work, 322 00:21:48,006 --> 00:21:49,241 and 100 letters of apologies. 323 00:21:49,641 --> 00:21:52,611 You will finish this semester cleaning up this school. 324 00:21:54,079 --> 00:21:55,547 You gave up on studying anyway. 325 00:21:56,748 --> 00:21:59,418 I'm done with talking to you too. 326 00:21:59,484 --> 00:22:02,087 Choi Yeong-do, bring your father to school. 327 00:22:06,758 --> 00:22:08,093 Please give us another chance. 328 00:22:08,160 --> 00:22:09,428 That goes for you too. 329 00:22:09,828 --> 00:22:11,329 Bring your brother to school. 330 00:22:14,266 --> 00:22:15,767 Aren't you going to answer me? 331 00:22:20,505 --> 00:22:22,374 I heard you two had a brawl... 332 00:22:22,774 --> 00:22:24,576 inside the broadcasting room. 333 00:22:26,144 --> 00:22:28,480 All the other teachers avoided doing this, 334 00:22:28,580 --> 00:22:31,216 so I was chosen to be your counselor since I'm new here. 335 00:22:33,018 --> 00:22:34,619 Write 100 letters of apologies. 336 00:22:35,087 --> 00:22:37,289 I'm going to keep calling you until you finish. 337 00:22:37,355 --> 00:22:39,157 Can't you just call him? 338 00:22:39,691 --> 00:22:41,126 It's his fault all the time. 339 00:22:41,193 --> 00:22:43,729 I feel bad letting him down whenever he picks a fight. 340 00:22:43,795 --> 00:22:45,297 So, you guys will play the blame game here. 341 00:22:46,531 --> 00:22:50,068 Why don't you write about each other's faults then, instead of your own? 342 00:23:21,566 --> 00:23:25,437 This story is about the second son of the great Jeguk Group, 343 00:23:25,704 --> 00:23:26,872 Kim Tan. 344 00:23:27,305 --> 00:23:29,875 Here's the truth about Tan. 345 00:23:41,753 --> 00:23:42,888 Hello, Tan. 346 00:23:53,832 --> 00:23:54,866 Get out, Eun-sang. 347 00:23:55,534 --> 00:23:57,102 I hit Yeong-do. 348 00:23:57,169 --> 00:23:59,638 It was a mistake, and I regret what I did. 349 00:24:02,574 --> 00:24:03,842 Oh, I almost forgot. 350 00:24:04,142 --> 00:24:05,610 Your mom ran away. 351 00:24:10,115 --> 00:24:12,484 Tan, did you see Yeong-do? 352 00:24:12,684 --> 00:24:14,486 I'm in a hurry right now. 353 00:24:14,619 --> 00:24:16,454 I don't hang out with him these days. 354 00:24:16,888 --> 00:24:17,989 What should I do? 355 00:24:18,757 --> 00:24:20,625 I don't have my phone right now. 356 00:24:21,092 --> 00:24:23,628 Can you call Yeong-do for me? 357 00:24:23,695 --> 00:24:25,263 Yeong-do doesn't answer my calls. 358 00:24:29,000 --> 00:24:30,101 What's the matter? 359 00:24:30,535 --> 00:24:32,337 Oh, well... 360 00:24:33,438 --> 00:24:35,340 I don't have time right now. 361 00:24:36,041 --> 00:24:38,443 Can you please look for Yeong-do? 362 00:24:38,877 --> 00:24:40,846 I'll be waiting at the snack bar near here. 363 00:24:41,279 --> 00:24:42,681 Please do this for me. 364 00:24:48,820 --> 00:24:49,821 Yeong-do! 365 00:24:50,355 --> 00:24:51,490 Wait a minute. 366 00:24:51,556 --> 00:24:53,191 -The snack bar in front of-- -Are you crazy? 367 00:24:53,258 --> 00:24:54,259 Let me go. 368 00:24:54,326 --> 00:24:56,461 I would've taken you there no matter what... 369 00:24:57,496 --> 00:24:59,531 if I knew that was your last chance. 370 00:25:02,200 --> 00:25:04,402 I would've followed you no matter what... 371 00:25:04,936 --> 00:25:05,937 if... 372 00:25:06,872 --> 00:25:09,274 I knew that was a chance that would never come back. 373 00:25:17,883 --> 00:25:18,950 Why aren't you writing? 374 00:25:19,584 --> 00:25:21,186 You both did nothing wrong? 375 00:25:22,654 --> 00:25:24,422 You fought over nothing then? 376 00:25:38,003 --> 00:25:40,305 Do you think I'll only reveal your secret? 377 00:25:40,538 --> 00:25:42,841 I will tell everyone about Kim Tan as well. 378 00:25:43,508 --> 00:25:45,377 You'd better get lost when I'm being nice. 379 00:25:45,677 --> 00:25:46,811 Transfer to another school. 380 00:25:48,713 --> 00:25:51,316 Did you tell Chan-young that I'm regretting what I did? 381 00:25:53,718 --> 00:25:55,287 We go on-air in 2 minutes and 40 seconds. 382 00:25:55,353 --> 00:25:57,322 I thought you weren't going to take any advice from me. 383 00:25:57,389 --> 00:25:59,024 You said you are friends with Chan-young. 384 00:25:59,090 --> 00:26:00,191 He really didn't mention me? 385 00:26:00,258 --> 00:26:03,828 That's what makes Chan-young such a manly and admirable person. 386 00:26:03,895 --> 00:26:06,431 Do you really wish that I break up with Chan-young? 387 00:26:06,498 --> 00:26:08,667 I do. Stop the chit chat. 388 00:26:08,733 --> 00:26:10,969 We go on-air in two minutes ten seconds. 389 00:26:11,403 --> 00:26:12,470 Hyo-sin! 390 00:26:13,238 --> 00:26:15,774 Eun-sang, can't you please tell Chan-young 391 00:26:15,840 --> 00:26:18,209 that I'm really regretting what I did? 392 00:26:18,476 --> 00:26:20,078 I feel like I'm suffocating. 393 00:26:20,145 --> 00:26:21,546 -Chan-young is my air, -Isn't this Bo-na? 394 00:26:21,613 --> 00:26:23,114 and I can't breathe when he's not with me. 395 00:26:23,181 --> 00:26:25,450 It feels like I'm floating in space right now. 396 00:26:26,351 --> 00:26:27,786 Wait, are we on-air right now? 397 00:26:27,852 --> 00:26:29,487 -Good for you, Chan-young. -That light is on! 398 00:26:29,554 --> 00:26:31,189 -Hyo-sin. No! -You must be happy. 399 00:26:31,256 --> 00:26:32,424 I can't breathe either. 400 00:26:41,099 --> 00:26:42,667 Bo-na, where are you going? 401 00:26:43,134 --> 00:26:44,269 I have something to say. 402 00:26:44,336 --> 00:26:46,905 Don't say it. I won't listen. You want to break up with me! 403 00:26:46,972 --> 00:26:48,440 It's not that. Wait for me. 404 00:26:48,506 --> 00:26:50,408 Don't chase after me. I won't listen. 405 00:26:58,083 --> 00:27:00,185 I didn't broadcast that, so they can chase after each other. 406 00:27:00,251 --> 00:27:01,486 I know. 407 00:27:04,656 --> 00:27:05,857 Hello. 408 00:27:11,997 --> 00:27:14,399 She's the new literature teacher. Isn't she pretty? 409 00:27:16,234 --> 00:27:17,569 Is she that breathtaking? 410 00:27:18,136 --> 00:27:20,705 You're at a loss for words, and can't take your eyes off her. 411 00:27:20,972 --> 00:27:22,974 Can you give us some privacy? 412 00:27:23,642 --> 00:27:24,643 Sure. 413 00:27:30,815 --> 00:27:33,852 -What happened? -I switched to a better position. 414 00:27:34,219 --> 00:27:36,688 I'm not a tutor anymore, but a teacher. 415 00:27:38,123 --> 00:27:39,457 Aren't you going to congratulate me? 416 00:27:41,226 --> 00:27:42,227 No. 417 00:27:42,527 --> 00:27:44,663 My first love slipped even further away from me now. 418 00:27:56,341 --> 00:27:57,709 Have you been skipping meals? 419 00:27:58,309 --> 00:28:00,345 Don't ride your motorcycle in this cold. 420 00:28:01,146 --> 00:28:02,614 Do you want something warm to drink? 421 00:28:03,715 --> 00:28:06,117 -Do you have alcohol? -Have you lost your mind? 422 00:28:06,584 --> 00:28:09,320 Why? Do you think your first love is coming to an end? 423 00:28:10,488 --> 00:28:12,190 Is Cha Eun-sang really my first love? 424 00:28:12,257 --> 00:28:14,559 If Kim Tan wasn't, I guess so. 425 00:28:14,859 --> 00:28:17,228 Hey. Just look for another girl. 426 00:28:17,295 --> 00:28:19,998 I can bet all my fortune that they won't break up. 427 00:28:20,065 --> 00:28:22,634 You're making me more frustrated, trying so hard to stop me. 428 00:28:22,701 --> 00:28:24,302 Why and how much do you like Cha Eun-sang? 429 00:28:24,369 --> 00:28:25,537 How would I know? 430 00:28:26,204 --> 00:28:28,907 Should I measure it with a ruler? Or weigh it on a scale? 431 00:28:30,175 --> 00:28:31,943 If Cha Eun-sang and I were drowning in water, 432 00:28:32,577 --> 00:28:33,778 who would you save? 433 00:28:34,546 --> 00:28:36,714 I wouldn't let you two be together in the first place. 434 00:28:38,950 --> 00:28:40,885 Then you and Cha Eun-sang are drowning. 435 00:28:40,952 --> 00:28:42,353 There's only one block of wood to grab, 436 00:28:42,420 --> 00:28:44,122 like in Titanic. There's no other way to survive. 437 00:28:44,556 --> 00:28:45,557 What will you do? 438 00:28:48,093 --> 00:28:50,161 In that situation, am I with Cha Eun-sang all alone? 439 00:28:50,328 --> 00:28:53,131 No, you were with others, but you two started to drown. 440 00:28:53,298 --> 00:28:55,300 Kim Tan isn't around, and I won't save you either. 441 00:28:57,168 --> 00:29:00,205 Then I will save Cha Eun-sang and make her live without me. 442 00:29:00,605 --> 00:29:05,143 That's the best way to make her remember me for the rest of her life. 443 00:29:05,577 --> 00:29:08,646 That way, I can save Eun-sang, and she won't be able to be with Kim Tan. 444 00:29:08,713 --> 00:29:10,081 You're always like this. 445 00:29:11,683 --> 00:29:13,518 No matter what you choose, it's always a sad ending. 446 00:29:16,888 --> 00:29:18,490 What are you going to do about your dad? 447 00:29:19,157 --> 00:29:20,191 Are you going to bring him? 448 00:29:34,973 --> 00:29:36,407 Go inside. It's cold. 449 00:29:36,975 --> 00:29:39,177 You're walking me to your own house. 450 00:29:39,778 --> 00:29:40,812 I know. 451 00:29:41,379 --> 00:29:43,047 You're really not coming back? 452 00:29:43,114 --> 00:29:45,583 Let's go inside. Mrs. Han is having trouble sleeping lately. 453 00:29:45,650 --> 00:29:47,986 -She won't get any sleep if I go in. -Still. 454 00:29:48,052 --> 00:29:49,988 I can't go back yet. 455 00:29:50,421 --> 00:29:51,923 I will not be back 456 00:29:52,123 --> 00:29:53,491 unless it is with my brother. 457 00:29:54,692 --> 00:29:55,693 Before that... 458 00:29:57,962 --> 00:30:00,565 my first plan is to bring him to school. 459 00:30:01,199 --> 00:30:03,368 You won't even get to your second plan. 460 00:30:03,468 --> 00:30:04,469 You little... 461 00:30:27,992 --> 00:30:28,993 Hey, Won. 462 00:30:29,627 --> 00:30:30,628 You got off work now? 463 00:30:31,095 --> 00:30:32,397 I thought you were already asleep. 464 00:30:32,463 --> 00:30:34,866 Why are you here? Don't you have a key to my room? 465 00:30:35,133 --> 00:30:36,134 I do. 466 00:30:36,434 --> 00:30:38,303 I was just thinking. 467 00:31:01,993 --> 00:31:03,494 Isn't this so funny? 468 00:31:04,329 --> 00:31:06,598 What are we doing here when we have home to go back to? 469 00:31:06,831 --> 00:31:08,199 We ran away from home. 470 00:31:14,439 --> 00:31:15,607 Why do you... 471 00:31:16,875 --> 00:31:18,409 hate me so much? 472 00:31:18,476 --> 00:31:19,844 What's there to like? 473 00:31:20,211 --> 00:31:21,512 We have different moms. 474 00:31:21,946 --> 00:31:22,947 I guess so. 475 00:31:23,615 --> 00:31:26,217 -I'll try harder to make you like me. -Don't. You make me uncomfortable. 476 00:31:33,424 --> 00:31:35,093 You can come. It's on the day of the CSAT. 477 00:31:36,294 --> 00:31:37,295 What is this? 478 00:31:38,062 --> 00:31:39,197 Are you requesting a battle? 479 00:31:39,264 --> 00:31:42,267 It's an invitation to Bo-na and Chan-young's reunion party. 480 00:31:42,834 --> 00:31:44,636 -Is Chan-young coming? -Hey. 481 00:31:44,702 --> 00:31:47,005 Let me give you some advice as an elder. 482 00:31:47,472 --> 00:31:49,941 Guys don't like parties like this. 483 00:31:50,008 --> 00:31:51,342 It's like inviting everyone 484 00:31:51,409 --> 00:31:54,279 and announcing, "I am a moron." 485 00:31:54,913 --> 00:31:55,913 Don't come. 486 00:31:59,017 --> 00:32:00,251 Hey, Kang Ye-sol! 487 00:32:03,488 --> 00:32:05,923 Why are you walking away when I'm calling you? 488 00:32:06,457 --> 00:32:07,692 I was just standing here. 489 00:32:07,759 --> 00:32:10,595 If I ran toward you, you should've done the same and meet me halfway. 490 00:32:11,729 --> 00:32:13,431 I'm throwing a reunion party with Chan-young. 491 00:32:13,498 --> 00:32:16,634 You must come since you played the biggest role in our breakup. 492 00:32:20,038 --> 00:32:21,272 I'm sorry. 493 00:32:21,806 --> 00:32:23,508 -Me, too. -I am to blame here. 494 00:32:23,574 --> 00:32:26,044 -I was horrible to you. -I was even more horrible to you. 495 00:32:26,110 --> 00:32:27,779 What I did was despicable. 496 00:32:27,845 --> 00:32:29,347 -What I did to you was worse. -No, I was... 497 00:32:29,414 --> 00:32:31,115 I'm the worst person here! 498 00:32:44,462 --> 00:32:45,563 How are you feeling? 499 00:32:46,264 --> 00:32:48,399 What is that? Are you going to Bo-na's party too? 500 00:32:48,466 --> 00:32:49,901 Just think about the CSAT. 501 00:32:49,968 --> 00:32:51,703 You shouldn't be thinking about some party. 502 00:32:52,704 --> 00:32:55,340 You might have to study another year if you get more than five wrong. 503 00:32:56,174 --> 00:32:58,710 Aren't you afraid of being in the same grade as me? 504 00:32:58,776 --> 00:33:00,345 Just shut it. 505 00:33:00,611 --> 00:33:01,913 What are you going to do with that? 506 00:33:02,080 --> 00:33:04,349 How dare you break the door to my broadcasting room? 507 00:33:05,516 --> 00:33:07,485 Don't worry about petty things like that. 508 00:33:07,552 --> 00:33:09,387 Focus on your test! 509 00:33:11,723 --> 00:33:12,757 Are you confident? 510 00:33:13,224 --> 00:33:14,225 Of course. 511 00:33:14,759 --> 00:33:17,729 GOOD LUCK ON THE CSAT! 512 00:33:17,795 --> 00:33:19,797 -Good luck on the exam! -Good luck on the exam! 513 00:33:19,864 --> 00:33:21,933 Have some coffee before you go in. 514 00:33:22,000 --> 00:33:23,334 Here you go. 515 00:33:23,401 --> 00:33:27,605 -Good luck! -You can do it! 516 00:33:31,609 --> 00:33:33,945 Don't feel pressured, and try to relax. 517 00:33:34,946 --> 00:33:36,581 It's cold. You can go now. 518 00:33:36,647 --> 00:33:37,782 I'm going to a temple. 519 00:33:38,116 --> 00:33:40,184 I'll be praying until the end. 520 00:33:40,885 --> 00:33:44,222 You really don't have to pray. 521 00:33:46,124 --> 00:33:47,125 I'll go now. 522 00:33:50,061 --> 00:33:54,132 -Lee Hyo-sin! -Lee Hyo-sin! 523 00:33:54,198 --> 00:33:56,601 -Lee Hyo-sin! -Good luck! 524 00:33:56,667 --> 00:33:58,236 -Lee Hyo-sin! -Lee Hyo-sin! 525 00:33:58,302 --> 00:34:03,741 -Lee Hyo-sin! -Lee Hyo-sin! 526 00:34:16,254 --> 00:34:18,389 I don't have anywhere else to go. 527 00:34:19,690 --> 00:34:21,726 You can keep working. I'll stay quiet. 528 00:34:48,753 --> 00:34:50,888 YOON JAE-HO, JEONG JI-HUN, PARK JIN-SU, HWANG HWANG-HUI... 529 00:34:52,523 --> 00:34:53,724 Is that based on the assumption 530 00:34:54,125 --> 00:34:56,494 that all your borrowed-name shares 531 00:34:56,561 --> 00:34:59,230 you are managing will be transferred to Tan? 532 00:35:10,174 --> 00:35:12,276 Mr. Yoon, it's me. 533 00:35:12,677 --> 00:35:13,845 I have something to ask-- 534 00:35:13,911 --> 00:35:15,379 I'll call you back later. 535 00:35:26,424 --> 00:35:28,759 ANNOUNCEMENT OF PERSONNEL CHANGES 536 00:35:28,826 --> 00:35:30,761 PERSONNEL CHANGES APPROVED BY KIM WON 537 00:35:30,828 --> 00:35:31,829 JEONG JI-HUN, PARK JIN-SU... 538 00:35:31,896 --> 00:35:33,264 LOCATION TRANSFER, PROBATION... 539 00:35:41,405 --> 00:35:43,040 I saw the notice on the personnel changes. 540 00:35:43,741 --> 00:35:45,943 You've started a war. 541 00:35:49,046 --> 00:35:50,982 Your name wasn't on that list. 542 00:35:51,616 --> 00:35:52,683 Make your decision. 543 00:35:52,950 --> 00:35:55,753 Whether you'll add your name on the bottom of that list or not. 544 00:35:57,922 --> 00:36:00,825 What do you mean? A sudden change in personnel? 545 00:36:02,159 --> 00:36:05,163 Do you mean Won relieved all of you from your positions? 546 00:36:05,229 --> 00:36:07,965 Yes. Won seems really determined. 547 00:36:08,032 --> 00:36:09,634 I've been relocated to the Philippines office. 548 00:36:10,034 --> 00:36:11,302 What should I do? 549 00:36:11,736 --> 00:36:12,937 I understand. 550 00:36:13,371 --> 00:36:14,639 -I'm hanging up. -Nam-yun! 551 00:36:14,705 --> 00:36:16,507 Whining on the phone won't do anything. 552 00:36:16,574 --> 00:36:18,910 If you've been dispatched abroad, you must go. Goodbye. 553 00:36:25,850 --> 00:36:27,852 I just arrived. Where are you? 554 00:36:28,085 --> 00:36:29,086 To your right. 555 00:36:34,392 --> 00:36:37,595 I knew you wouldn't come if I didn't hold her hostage. 556 00:36:40,331 --> 00:36:42,867 Goodness. There's no use in raising a child. 557 00:36:45,036 --> 00:36:47,305 Are you working part-time as a hostage this time? 558 00:36:47,371 --> 00:36:50,374 You should answer my calls if I gave you a phone. 559 00:36:50,908 --> 00:36:52,076 Why didn't you answer? 560 00:36:52,143 --> 00:36:54,645 In case you started to cry again. 561 00:36:55,012 --> 00:36:56,347 Did you bring me anything? 562 00:36:59,317 --> 00:37:01,552 Wear this. The temperature is dropping below zero tomorrow. 563 00:37:03,621 --> 00:37:04,956 Don't you have anything else? 564 00:37:05,356 --> 00:37:07,091 Stuff like a pack of bills? 565 00:37:07,158 --> 00:37:08,392 Cut that nonsense. 566 00:37:08,492 --> 00:37:10,995 Once you learn how harsh this world is, you'll be begging to come back. 567 00:37:11,228 --> 00:37:12,496 I won't go back. 568 00:37:12,763 --> 00:37:14,966 I'm no longer a part of that household. 569 00:37:15,266 --> 00:37:17,101 Rachel dropped by. 570 00:37:17,168 --> 00:37:19,270 I think she found out about you two. 571 00:37:19,337 --> 00:37:21,205 I made up an excuse for now. 572 00:37:22,273 --> 00:37:24,408 What are you two planning to do? 573 00:37:25,276 --> 00:37:26,877 We're planning to be happy. 574 00:37:27,144 --> 00:37:29,814 -Hey. -How will you be happy? 575 00:37:30,481 --> 00:37:32,717 Rachel said she doesn't want to break off the engagement. 576 00:37:32,783 --> 00:37:35,286 Before she changes her mind, go and apologize. 577 00:37:35,353 --> 00:37:37,021 You two should stop seeing each other. 578 00:37:37,088 --> 00:37:40,391 Mom, you should say this after placing a fat envelope on the table. 579 00:37:40,658 --> 00:37:41,859 Why are you empty-handed? 580 00:37:41,926 --> 00:37:44,428 How long do you think your dad will put up with this? 581 00:37:44,829 --> 00:37:46,631 Do you want to be dragged back home? 582 00:37:46,697 --> 00:37:49,200 That's why I don't have time to waste right now. 583 00:37:49,800 --> 00:37:50,801 Let's go. 584 00:37:50,868 --> 00:37:52,536 We're leaving now. Be careful on your way home. 585 00:37:53,771 --> 00:37:55,373 -Where are we going? -Anywhere. 586 00:37:55,973 --> 00:37:57,041 You little punk. 587 00:37:57,108 --> 00:37:58,776 Don't even think about coming back! 588 00:38:07,351 --> 00:38:08,686 Did she upset you? 589 00:38:09,754 --> 00:38:12,089 No. It just felt strange 590 00:38:12,390 --> 00:38:13,991 when she told us to stop seeing each other. 591 00:38:14,058 --> 00:38:16,527 You don't seem to be afraid of this situation at all. 592 00:38:17,695 --> 00:38:19,897 What shall we do? Keep walking? 593 00:38:19,964 --> 00:38:21,032 Do you want to go somewhere? 594 00:38:21,098 --> 00:38:22,767 I want to hold hands, stupid. 595 00:38:23,768 --> 00:38:24,769 Why are you smiling? 596 00:38:25,503 --> 00:38:29,173 You're probably the happiest girl within a 100km radius. 597 00:38:29,507 --> 00:38:32,309 -Why? -Since I'll be the one holding your hand. 598 00:38:33,344 --> 00:38:34,345 Fine. 599 00:38:34,679 --> 00:38:35,913 Let's see if that's really true. 600 00:38:36,447 --> 00:38:37,448 Seriously? 601 00:38:38,883 --> 00:38:40,351 You said we would hold hands. 602 00:38:40,518 --> 00:38:41,786 Did you believe that? 603 00:38:43,788 --> 00:38:45,189 Stop pouting. 604 00:38:45,523 --> 00:38:47,158 You'd better not become my mom's hostage again. 605 00:38:47,224 --> 00:38:50,828 It was the other way around. Mrs. Han was my hostage today. 606 00:38:51,729 --> 00:38:52,897 I missed you as well. 607 00:38:52,963 --> 00:38:53,998 You did? 608 00:38:54,632 --> 00:38:56,801 Where do you want to go? Do you want to eat something? 609 00:38:56,867 --> 00:38:58,202 You're totally broke. 610 00:38:58,736 --> 00:39:01,472 I'm broke at this moment. It's just temporary. 611 00:39:02,039 --> 00:39:03,541 What did I say I'd do if you talked back? 612 00:39:03,607 --> 00:39:05,910 Don't embarrass me in the middle of the street! 613 00:39:08,746 --> 00:39:10,014 I have to go to work now. 614 00:39:10,081 --> 00:39:11,682 Don't go. What about me? 615 00:39:11,749 --> 00:39:12,817 I'll call you. 616 00:39:20,057 --> 00:39:21,559 What are you doing? 617 00:39:21,692 --> 00:39:23,494 I'm stopping you from going to work. 618 00:39:23,627 --> 00:39:25,663 You stopped me like this in the broadcasting room too. 619 00:39:26,197 --> 00:39:27,932 How could that be the same? 620 00:39:28,733 --> 00:39:30,868 How many times have you stopped guys like this in your life? 621 00:39:31,235 --> 00:39:33,537 Did you always stop them like this? 622 00:39:33,604 --> 00:39:36,073 Goodness, you're like a child. 623 00:39:37,675 --> 00:39:40,211 Can't you stop me like this next time? 624 00:39:43,447 --> 00:39:44,448 Hey. 625 00:39:44,515 --> 00:39:47,017 I'm not hugging you. I'm teaching you to stop me like this. 626 00:39:47,084 --> 00:39:48,519 Is that all you can think about? 627 00:39:49,587 --> 00:39:51,155 Hey, there's something here. 628 00:39:51,222 --> 00:39:52,223 You can't fool me. 629 00:39:52,823 --> 00:39:53,858 I found money. 630 00:39:53,924 --> 00:39:55,926 Oh my gosh! It's 50,000 won! 631 00:39:56,694 --> 00:39:59,563 Did you just let go of me for mere 50,000 won? 632 00:39:59,864 --> 00:40:03,067 That's how life is. You cry over money and get fooled by love. 633 00:40:05,236 --> 00:40:07,071 Someone's calling. Hold on. 634 00:40:09,774 --> 00:40:10,808 Yes, Mr. Yoon. 635 00:40:10,875 --> 00:40:12,276 Can we meet right now? 636 00:40:17,615 --> 00:40:18,983 Okay, can you hold on for a second? 637 00:40:19,817 --> 00:40:21,552 I can't walk you to work. Sorry. 638 00:40:22,953 --> 00:40:23,954 Where are you? 639 00:40:28,626 --> 00:40:32,062 The borrowed-name stocks on the list that I saw are my birthday gift? 640 00:40:32,129 --> 00:40:33,130 Yes. 641 00:40:34,598 --> 00:40:38,002 Chairman Kim has put a halt on it because he's angry with you, 642 00:40:38,369 --> 00:40:39,804 but they'll be transferred to you soon. 643 00:40:41,372 --> 00:40:42,640 I heard you rebelled against him. 644 00:40:43,474 --> 00:40:45,609 If everything about you is revealed, 645 00:40:45,743 --> 00:40:48,045 in order to make you an heir, 646 00:40:48,179 --> 00:40:50,214 he will make sure to make you a major shareholder. 647 00:40:51,048 --> 00:40:53,484 Then you and President Kim will own a similar number of shares. 648 00:40:58,155 --> 00:40:59,590 Won will be furious. 649 00:40:59,657 --> 00:41:02,693 I think President Kim has started a war with the chairman. 650 00:41:03,594 --> 00:41:06,330 He got rid of everyone who is loyal to the chairman today. 651 00:41:06,864 --> 00:41:09,433 That means he got rid of all the people you saw on that list 652 00:41:09,767 --> 00:41:12,903 and everyone who was going to support you. 653 00:41:15,406 --> 00:41:17,007 Regardless of what I want, 654 00:41:18,442 --> 00:41:20,211 I've been dragged into the battlefield. 655 00:41:22,546 --> 00:41:24,315 You are the second son of the chairman. 656 00:41:24,515 --> 00:41:26,750 Since you were born with many luxuries in life, 657 00:41:26,884 --> 00:41:29,954 there are some things you must give up. Things like... 658 00:41:30,988 --> 00:41:32,289 your own will. 659 00:41:32,523 --> 00:41:33,524 I know. 660 00:41:34,024 --> 00:41:36,694 I also know why he dragged me into the battlefield. 661 00:41:37,895 --> 00:41:39,630 He knew if he didn't, 662 00:41:41,599 --> 00:41:43,434 I might dream of something else. 663 00:41:45,836 --> 00:41:47,905 If Won wins the fight against my father, 664 00:41:49,039 --> 00:41:51,242 will he have to fight me next? 665 00:41:51,442 --> 00:41:52,576 Probably. 666 00:42:03,554 --> 00:42:05,222 Why don't you go to another beauty salon? 667 00:42:05,990 --> 00:42:08,592 You go somewhere else. I've been coming here for years. 668 00:42:08,659 --> 00:42:10,461 Who did you invite to your party? 669 00:42:11,228 --> 00:42:12,162 Is Cha Eun-sang coming? 670 00:42:12,229 --> 00:42:15,332 She can't come because she has to work. 671 00:42:16,734 --> 00:42:17,968 I knew it. 672 00:42:18,369 --> 00:42:19,970 She has to make a living. 673 00:42:21,005 --> 00:42:23,374 -Where does she work? -How would I know? 674 00:42:23,474 --> 00:42:24,475 I know you know. 675 00:42:24,541 --> 00:42:26,610 Her parents still make her work. She's a parvenu. 676 00:42:26,677 --> 00:42:28,479 She's not used to being rich yet, 677 00:42:28,545 --> 00:42:30,214 and she's worried her family might go broke. 678 00:42:30,281 --> 00:42:31,849 She's just trying to make more money. 679 00:42:32,683 --> 00:42:34,618 -What time is the party? -Why do you want to know? 680 00:42:34,685 --> 00:42:36,487 You're making me really uncomfortable right now. 681 00:42:36,554 --> 00:42:38,956 Don't come to my party tonight. I forbid you to come! 682 00:42:46,230 --> 00:42:48,299 I'm in front of where Cha Eun-sang works right now. 683 00:42:48,565 --> 00:42:51,235 Aren't you curious what will happen? 684 00:43:06,417 --> 00:43:07,851 Follow that motorcycle. 685 00:43:20,931 --> 00:43:23,434 Where are you? I can't see you. 686 00:43:24,635 --> 00:43:25,636 Behind you. 687 00:43:29,740 --> 00:43:30,874 So, this is the place... 688 00:43:31,709 --> 00:43:33,377 where Cha Eun-sang works. 689 00:43:33,744 --> 00:43:35,012 Did you follow me? 690 00:43:38,115 --> 00:43:39,283 You'd better watch it. 691 00:43:39,350 --> 00:43:40,651 Are you going to hit a girl? 692 00:43:40,718 --> 00:43:43,454 I'm not afraid of becoming a jerk if it's for Cha Eun-sang. 693 00:43:48,525 --> 00:43:49,760 You should be afraid. 694 00:43:50,094 --> 00:43:52,229 If you keep liking Cha Eun-sang, 695 00:43:52,296 --> 00:43:54,465 it won't end happily for her. 696 00:43:55,199 --> 00:43:57,501 I didn't know you are so serious about Cha Eun-sang. 697 00:44:24,361 --> 00:44:25,362 Enjoy the party. 698 00:44:28,832 --> 00:44:31,135 Goodness, you look too excited. 699 00:44:31,702 --> 00:44:32,836 Turn on some good music. 700 00:44:38,509 --> 00:44:39,510 Congratulations. 701 00:44:39,877 --> 00:44:42,246 -Congratulations, Bo-na. -Thanks. Enjoy the food. 702 00:44:42,346 --> 00:44:43,781 -Enjoy the party. -You look pretty. 703 00:44:44,681 --> 00:44:45,682 Take their picture. 704 00:44:45,916 --> 00:44:47,651 In one, two, three. 705 00:44:48,285 --> 00:44:49,787 -Nice picture. -Let's take a picture too. 706 00:44:49,853 --> 00:44:51,188 A picture? Sure. 707 00:44:52,556 --> 00:44:55,059 Here we go. In one, two, three. 708 00:44:56,427 --> 00:44:58,062 You're so silly. 709 00:44:58,762 --> 00:44:59,763 Let me see. 710 00:45:01,432 --> 00:45:03,333 Wow, you look pretty tonight. 711 00:45:10,474 --> 00:45:12,076 -You invited Rachel? -No. 712 00:45:13,043 --> 00:45:14,745 I can't believe this. Why are you here? 713 00:45:15,245 --> 00:45:16,914 How could you treat a guest like this? 714 00:45:17,247 --> 00:45:19,516 This seemed like a nice place to drink some coffee. 715 00:45:19,783 --> 00:45:21,652 I ordered it, so you don't have to refuse. 716 00:45:21,719 --> 00:45:23,520 Really? You paid for it? 717 00:45:41,004 --> 00:45:43,006 What are you doing here? It's cold, you should go inside-- 718 00:45:43,073 --> 00:45:44,007 Rachel... 719 00:45:44,908 --> 00:45:46,844 found out that you work here. 720 00:45:48,112 --> 00:45:50,347 I made a mistake. I'm sorry. 721 00:45:52,483 --> 00:45:53,984 I kept it a secret long enough. 722 00:45:54,384 --> 00:45:57,020 She knows things worse than this. It won't matter now. 723 00:45:57,421 --> 00:45:58,422 It's okay. 724 00:45:58,822 --> 00:46:01,024 If Rachel comes here, you have to tell me-- 725 00:46:01,091 --> 00:46:02,893 You know I have many people protecting me. 726 00:46:03,460 --> 00:46:04,461 Don't worry. 727 00:46:06,597 --> 00:46:09,533 Why do you have so many people protecting you? 728 00:46:10,067 --> 00:46:11,435 It's making me get competitive. 729 00:46:17,441 --> 00:46:19,243 I think that was when it all started. 730 00:46:22,846 --> 00:46:24,615 I think I started to like you then. 731 00:46:28,986 --> 00:46:30,621 I'm still worried about you. 732 00:46:31,455 --> 00:46:32,456 So call me. 733 00:46:48,272 --> 00:46:50,340 -Hello. -We received a catering order. 734 00:46:50,407 --> 00:46:51,909 You can go home after this. 735 00:46:52,009 --> 00:46:53,010 Okay. 736 00:47:02,019 --> 00:47:06,056 Chan-young, what's the address of your party tonight? 737 00:47:06,123 --> 00:47:07,124 You're coming? 738 00:47:07,357 --> 00:47:10,227 It's on the 5th floor of 79-15 Cheongdam-dong, Gangnam-gu. 739 00:47:10,294 --> 00:47:12,095 Hurry up. The party just started. 740 00:47:13,096 --> 00:47:14,331 I'll call you back. 741 00:47:32,716 --> 00:47:35,853 Where are you? Did you go to Chan-young's party? 742 00:47:39,423 --> 00:47:41,158 I was about to go now. Why? 743 00:47:43,493 --> 00:47:44,962 I'm on my way there now. 744 00:47:45,329 --> 00:47:47,331 Don't be surprised when you see me there. 745 00:47:48,966 --> 00:47:50,534 Aren't you working right now? 746 00:47:50,901 --> 00:47:51,935 Why are you going there? 747 00:47:58,809 --> 00:48:00,577 CALL CHA EUN-SANG 748 00:48:03,146 --> 00:48:05,749 The number you have dialed cannot be reached-- 749 00:48:26,336 --> 00:48:27,638 -Thank you... -...for coming 750 00:48:27,704 --> 00:48:29,573 to Chan-young and Bo-na's reunion party. 751 00:48:29,640 --> 00:48:33,810 I know which one of you made bets on whether we'd break up or not. 752 00:48:33,877 --> 00:48:35,078 You'd better watch your backs. 753 00:48:39,349 --> 00:48:40,984 These are all non-alcoholic cocktails. 754 00:48:41,051 --> 00:48:43,120 No matter how much you drink, you'll only pee more often. 755 00:48:43,186 --> 00:48:45,989 You sound like a student representative no matter what you say. 756 00:48:46,056 --> 00:48:48,825 Especially you. Don't mix alcohol in the drinks. 757 00:48:49,927 --> 00:48:51,828 Catering service. 758 00:48:58,235 --> 00:48:59,236 What's going on? 759 00:49:06,843 --> 00:49:09,179 Eun-sang, what is this? Are you working? 760 00:49:10,213 --> 00:49:12,649 Yes. Are you enjoying the party? 761 00:49:12,716 --> 00:49:14,051 Why are you working part-time? 762 00:49:14,952 --> 00:49:16,353 To make money. 763 00:49:17,788 --> 00:49:20,757 Chan-young, Bo-na, congratulations on your reunion. 764 00:49:25,395 --> 00:49:26,763 I can't believe this. 765 00:49:29,833 --> 00:49:30,834 What's going on? 766 00:49:32,536 --> 00:49:33,637 Rachel did this, didn't she? 767 00:49:34,371 --> 00:49:36,873 Yes. I knew about it. 768 00:49:38,141 --> 00:49:39,910 Line up if you want drinks. 769 00:49:40,143 --> 00:49:42,813 Juice is on the right, and coffee is on the left. 770 00:49:42,946 --> 00:49:43,981 Cha Eun-sang. 771 00:49:49,786 --> 00:49:52,422 Parvenu, why are you working part-time? 772 00:49:52,589 --> 00:49:54,157 Is it a family business, like Yeong-do? 773 00:50:01,198 --> 00:50:02,532 The truth is... 774 00:50:05,502 --> 00:50:06,603 I am-- 775 00:50:06,837 --> 00:50:07,838 Kim Tan. 776 00:50:17,280 --> 00:50:19,116 -Come outside. -Not now. 777 00:50:19,783 --> 00:50:21,251 I'm here on catering service. 778 00:50:21,418 --> 00:50:24,654 I ordered it. I thought we needed more drinks for this party. 779 00:50:25,021 --> 00:50:26,023 I'd like some coffee. 780 00:50:28,792 --> 00:50:30,727 -Okay. -When does it end? 781 00:50:31,728 --> 00:50:33,330 Until I pour all the drinks here. 782 00:50:43,373 --> 00:50:45,242 Are you done pouring now? Come out. 783 00:50:45,542 --> 00:50:47,778 I'm sorry, Rachel. I'll get you more drinks. 784 00:50:53,650 --> 00:50:55,318 This party is ruined. 785 00:50:55,886 --> 00:50:58,255 Rachel Yu. Did you come here for this? 786 00:50:58,321 --> 00:51:00,791 Yes. I hope you enjoy it more. 787 00:51:01,725 --> 00:51:03,960 -She said she's coming back. -You crazy... 788 00:51:04,061 --> 00:51:07,397 Come over here. I'm going to kill you tonight. Come here! 789 00:51:07,564 --> 00:51:09,466 -Come over here. -Stop. 790 00:51:09,533 --> 00:51:12,536 -This is my party! -Stop her. 791 00:51:12,602 --> 00:51:15,038 -Yeong-do, where are you? Come now. -Hey, stop. 792 00:51:15,105 --> 00:51:17,374 -This party's a total mess. -Stop. 793 00:51:17,441 --> 00:51:18,742 I've never seen anything like this. 794 00:51:23,480 --> 00:51:25,715 Why do you keep making me go crazy? 795 00:51:26,116 --> 00:51:27,584 You knew everything, but you still came. 796 00:51:28,085 --> 00:51:31,121 You knew Rachel did this to insult you. Why did you come? 797 00:51:32,289 --> 00:51:34,224 I'm being paid to do this. I have no choice. 798 00:51:35,092 --> 00:51:36,660 Choi Yeong-do can, and I can't? 799 00:51:37,094 --> 00:51:40,230 It's okay for him to work part-time, but it's a shame for me? 800 00:51:40,297 --> 00:51:43,533 Why? Because I'm not the daughter of this coffee brand? 801 00:51:43,800 --> 00:51:45,268 That wasn't what I meant. 802 00:51:45,869 --> 00:51:47,871 I don't like you being treated like this. 803 00:51:47,938 --> 00:51:49,806 What I was the most embarrassed about... 804 00:51:53,009 --> 00:51:55,112 was the fact that I couldn't say anything 805 00:51:55,779 --> 00:51:57,514 when I was called a parvenu at school. 806 00:51:58,682 --> 00:52:00,684 I'm not embarrassed of being poor. 807 00:52:00,750 --> 00:52:02,385 What embarrassed me was me lying. 808 00:52:02,452 --> 00:52:03,620 Don't you think I know that? 809 00:52:04,321 --> 00:52:05,822 Can't you just make things easier? 810 00:52:05,889 --> 00:52:07,891 I came here to tell everyone the truth. 811 00:52:08,758 --> 00:52:10,060 That I'm not a parvenu 812 00:52:10,594 --> 00:52:12,662 -and that I lied until now. -Are you insane? 813 00:52:12,729 --> 00:52:15,332 I constantly worried whether my secret would be revealed one day. 814 00:52:15,398 --> 00:52:17,367 There wasn't a night I slept comfortably. 815 00:52:18,135 --> 00:52:20,871 "Will I be okay today? What about tomorrow? 816 00:52:20,937 --> 00:52:22,339 What should I do if they find out?" 817 00:52:23,139 --> 00:52:24,141 But... 818 00:52:25,876 --> 00:52:27,210 you came clean about your secret. 819 00:52:28,411 --> 00:52:30,914 You hid your secret all your life until just recently. 820 00:52:30,981 --> 00:52:31,948 But you revealed it. 821 00:52:32,015 --> 00:52:33,783 I did, but I hope you don't. 822 00:52:34,484 --> 00:52:36,286 I know since I did it, and I advise you not to. 823 00:52:36,853 --> 00:52:38,588 You won't become happier even if you reveal it. 824 00:52:38,655 --> 00:52:40,991 -Nevertheless-- -You'll end up getting hurt. 825 00:52:42,592 --> 00:52:43,827 Why are you so stubborn? 826 00:52:44,361 --> 00:52:45,795 I learned it from you. 827 00:52:46,630 --> 00:52:47,998 I know I'll get hurt, 828 00:52:48,765 --> 00:52:49,900 but I still have to do this. 829 00:52:52,202 --> 00:52:53,203 I'll be back. 830 00:53:07,284 --> 00:53:09,920 You and Cha Eun-sang can't get more pathetic than this. 831 00:53:11,254 --> 00:53:14,925 If Cha Eun-sang was a real parvenu, I could've made a better choice. 832 00:53:15,225 --> 00:53:17,427 But her level can't get any lower than this. 833 00:53:17,494 --> 00:53:20,330 There's nothing to take from her and she's not even worth fighting. 834 00:53:20,397 --> 00:53:21,565 This was all I could do. 835 00:53:21,631 --> 00:53:22,799 Stop talking to me. 836 00:53:24,301 --> 00:53:25,735 And I hope you never talk to me again. 837 00:54:14,951 --> 00:54:17,053 Don't stop me. Even if you do-- 838 00:54:17,120 --> 00:54:19,189 I made you a parvenu and made you suffer. 839 00:54:22,359 --> 00:54:24,361 I'm sorry. It's my fault. 840 00:54:27,764 --> 00:54:28,832 If you can't do it... 841 00:54:31,134 --> 00:54:32,702 you can come back down into my arms. 842 00:54:41,945 --> 00:54:43,213 Shall we go in then? 843 00:54:44,614 --> 00:54:46,850 What? Say that again. 844 00:54:48,318 --> 00:54:51,888 The reason I'm working part-time is because I need to make money. 845 00:54:52,656 --> 00:54:54,457 And I have to make money... 846 00:54:55,358 --> 00:54:57,327 because my family is poor. 847 00:55:01,398 --> 00:55:03,633 You said you were a parvenu. What are you talking about? 848 00:55:04,300 --> 00:55:05,902 I'm sorry that I've been lying to you all. 849 00:55:06,469 --> 00:55:07,737 I'm not a parvenu. 850 00:55:08,471 --> 00:55:09,472 I entered this school... 851 00:55:10,206 --> 00:55:12,242 through the special policy for students in need. 852 00:55:12,309 --> 00:55:14,144 -What? -You are a student in need? 853 00:55:14,244 --> 00:55:16,112 -What? -Can you believe it? 854 00:55:16,179 --> 00:55:18,014 -Seriously? -My goodness. 855 00:55:18,081 --> 00:55:19,749 This is unbelievable. 856 00:55:21,785 --> 00:55:23,186 -She's a student in need? -Really? 857 00:55:23,253 --> 00:55:25,021 -Can you believe it? -My gosh. 858 00:55:32,362 --> 00:55:36,066 Then you pretended to be a parvenu until now. 859 00:55:36,166 --> 00:55:38,835 My gosh. This is totally absurd. 860 00:55:38,902 --> 00:55:40,170 I don't know what to say. 861 00:55:40,236 --> 00:55:43,206 You flirted with Kim Tan when you weren't even a parvenu? 862 00:55:46,209 --> 00:55:49,145 I don't think Kim Tan knew about this. 863 00:55:49,779 --> 00:55:52,248 Tan, did you know about this? 864 00:55:52,782 --> 00:55:53,883 Did she lie to you, too? 865 00:55:54,751 --> 00:55:57,020 Yes. I was fooled. 866 00:55:57,087 --> 00:55:59,089 -Really? -She lied to Kim Tan? 867 00:55:59,522 --> 00:56:01,424 -This is insane. -Seriously... 868 00:56:15,138 --> 00:56:17,607 She acted so tough, so I thought she would be okay. 869 00:56:19,976 --> 00:56:20,977 But she's trembling. 870 00:56:23,813 --> 00:56:25,682 -My gosh. -I think he really likes her. 871 00:56:25,749 --> 00:56:27,984 -What will happen to Rachel Yu? -What about Rachel? 872 00:56:35,959 --> 00:56:38,027 Myeong-su, why isn't there any music at this party? 873 00:56:38,094 --> 00:56:40,530 Don't be ridiculous. You can count on me. 874 00:56:41,865 --> 00:56:43,299 Pour your own coffee. 875 00:56:43,800 --> 00:56:45,235 It's time for Eun-sang to get off work. 876 00:57:07,657 --> 00:57:08,725 I did it. 877 00:57:10,026 --> 00:57:11,027 It's nice to meet you... 878 00:57:12,996 --> 00:57:14,364 Cha Eun-sang, the student in need. 879 00:57:16,332 --> 00:57:17,400 I'm the mistress's son... 880 00:57:19,569 --> 00:57:20,570 Kim Tan. 881 00:57:36,719 --> 00:57:37,720 Now... 882 00:57:39,789 --> 00:57:40,857 let's enjoy the party. 883 00:59:12,248 --> 00:59:14,284 Subtitle translation by Ji-hong Park 64550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.