All language subtitles for The Heirs 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,042 --> 00:00:43,042 Eun-sang. 2 00:00:43,676 --> 00:00:45,111 I can't do this anymore. 3 00:00:46,679 --> 00:00:47,680 I'm sorry. 4 00:00:50,216 --> 00:00:51,418 I know it is hard for you. 5 00:00:52,185 --> 00:00:53,319 I'm sorry. 6 00:00:54,554 --> 00:00:56,489 And I can't promise that things will get better. 7 00:01:03,229 --> 00:01:04,297 But let's keep holding hands 8 00:01:05,632 --> 00:01:06,666 and fight through. 9 00:01:09,369 --> 00:01:10,470 Don't hold his hand. 10 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 Don't. 11 00:01:33,560 --> 00:01:35,295 We've already come too far. 12 00:01:36,796 --> 00:01:38,932 -Let's stop now. -I told you not to! 13 00:01:57,750 --> 00:01:59,018 I hope I'll see you around. 14 00:02:00,019 --> 00:02:01,087 I'll go now. 15 00:02:24,844 --> 00:02:27,146 You haven't changed, making people around you leave. 16 00:02:57,343 --> 00:02:58,344 Move. 17 00:03:05,118 --> 00:03:08,321 Hey. People might think I abducted you. 18 00:03:08,855 --> 00:03:09,856 Did Tan... 19 00:03:11,925 --> 00:03:12,992 leave? 20 00:03:14,394 --> 00:03:15,461 Is it over between you two? 21 00:03:16,195 --> 00:03:17,197 Why? 22 00:03:19,132 --> 00:03:22,335 I want to party right now. Why are you crying? 23 00:03:25,038 --> 00:03:26,472 Your first class is PE, right? 24 00:03:26,773 --> 00:03:29,042 How about ditching class and go partying with me? 25 00:03:29,275 --> 00:03:32,245 That's not something you should say when you're in 98th place. 26 00:03:43,189 --> 00:03:44,791 You never give me a chance. 27 00:04:48,154 --> 00:04:49,255 How was your class? 28 00:04:49,355 --> 00:04:51,391 It was boring because you weren't with me. 29 00:04:51,491 --> 00:04:53,026 Stop lying. 30 00:04:56,829 --> 00:04:59,098 Hold on. Cha Eun-sang! 31 00:05:06,072 --> 00:05:07,874 Hey, I was worried about you. 32 00:05:07,940 --> 00:05:09,575 Why did you leave without having breakfast? 33 00:05:09,642 --> 00:05:11,477 Thank you for yesterday. 34 00:05:12,078 --> 00:05:13,946 Why did you call me yesterday? 35 00:05:14,013 --> 00:05:15,248 Why didn't you answer your phone? 36 00:05:16,616 --> 00:05:19,152 -I'm not your secretary. -It means it was an urgent matter. 37 00:05:20,086 --> 00:05:21,888 Did Eun-sang sleep at your place? 38 00:05:22,689 --> 00:05:25,024 What are you talking about? She didn't go home last night? 39 00:05:25,091 --> 00:05:26,159 Forget it. 40 00:05:26,459 --> 00:05:29,028 Anyway, you mean it wasn't you, right? 41 00:05:31,931 --> 00:05:34,200 By the way, when are you going to give me Chan-young's picture? 42 00:05:34,667 --> 00:05:36,536 I'll give it to you soon. 43 00:05:37,437 --> 00:05:39,005 Did you go to Yeong-do's hotel? 44 00:05:39,205 --> 00:05:40,840 Does that hotel belong to Yeong-do? 45 00:05:56,823 --> 00:05:57,990 Did she cry a lot? 46 00:05:59,125 --> 00:06:00,226 I'm talking about this morning 47 00:06:01,160 --> 00:06:02,161 and Cha Eun-sang. 48 00:06:03,429 --> 00:06:05,164 Do you expect me to answer that? 49 00:06:07,934 --> 00:06:09,669 Just in case you get any ideas, 50 00:06:10,837 --> 00:06:12,004 don't get your hopes up. 51 00:06:13,072 --> 00:06:14,374 This isn't your chance. 52 00:06:15,541 --> 00:06:16,743 This is my chance. 53 00:06:29,021 --> 00:06:31,190 SEARCH CHA EUN-SANG 54 00:06:31,257 --> 00:06:32,391 RESULTS FOR CHA EUN-SANG 55 00:06:34,427 --> 00:06:36,129 Why does it return so many results? 56 00:06:40,566 --> 00:06:42,401 What did you do to this picture? 57 00:06:42,468 --> 00:06:43,770 Am I this fat? 58 00:06:44,804 --> 00:06:46,939 Cameras never lie. 59 00:06:47,006 --> 00:06:49,609 So, give me a picture that shows the reality. 60 00:06:49,742 --> 00:06:52,578 Hey. You should get fatter than you are right now. 61 00:06:52,645 --> 00:06:53,746 Gain about five kilograms. 62 00:06:53,946 --> 00:06:56,215 Do you think I'll look fat even if I gain five kilograms? 63 00:06:56,282 --> 00:06:57,517 Why are you whining then? 64 00:06:57,583 --> 00:07:00,153 The answer is already decided, and all you have to do is say it. 65 00:07:00,353 --> 00:07:02,655 Is it that hard to say, "You are not fat, Bo-na"? 66 00:07:11,230 --> 00:07:12,231 What? 67 00:07:16,335 --> 00:07:17,336 My goodness. 68 00:07:27,480 --> 00:07:30,116 -Choi Yeong-do. -Do you really like Cha Eun-sang? 69 00:07:31,017 --> 00:07:33,419 -Who says so? -The whole school knows 70 00:07:33,486 --> 00:07:34,954 that Eun-sang and Tan are a thing. 71 00:07:35,021 --> 00:07:37,356 You're the one who helped them out the most. 72 00:07:40,960 --> 00:07:44,831 This world is full of girls. Why are you looking for your first love in school? 73 00:07:45,731 --> 00:07:46,999 Is she your first love? 74 00:07:51,804 --> 00:07:53,873 So, this is the face I make... 75 00:07:54,640 --> 00:07:55,708 when I look at Eun-sang. 76 00:07:57,844 --> 00:07:58,878 I have to go. 77 00:07:59,879 --> 00:08:00,880 Where are you going? 78 00:08:01,214 --> 00:08:03,683 First love always fails. That's an immutable law. 79 00:08:03,749 --> 00:08:05,384 You're right. Look what happened to Tan and me. 80 00:08:05,451 --> 00:08:08,588 Hey, that wasn't your first love. It was just a crush. 81 00:08:08,788 --> 00:08:10,923 Objectively speaking, you chased after Tan. 82 00:08:11,390 --> 00:08:13,025 It doesn't matter who chased after who. 83 00:08:13,092 --> 00:08:16,229 You don't have the right to determine whether it was first love or not. 84 00:08:18,664 --> 00:08:20,533 Did you meet Eun-sang at school? 85 00:08:21,167 --> 00:08:23,736 Don't tell me you talked to her behind my back. 86 00:08:26,072 --> 00:08:28,207 I hope you didn't make plans to meet secretly-- 87 00:08:28,274 --> 00:08:30,142 Don't you see me here right now? 88 00:08:30,209 --> 00:08:32,211 I know. That's what worries me more. 89 00:08:32,278 --> 00:08:36,249 Seeing you two yesterday, I thought you weren't going to come home today. 90 00:08:37,149 --> 00:08:39,619 -Can I go out then? -You still haven't come to your senses. 91 00:08:39,719 --> 00:08:40,953 If your father finds out, 92 00:08:41,020 --> 00:08:42,755 he'll send you back to the US! 93 00:08:42,822 --> 00:08:43,756 Mom. 94 00:08:44,724 --> 00:08:46,525 Are you happy staying in this house? 95 00:08:47,226 --> 00:08:48,728 -What? -Are you okay... 96 00:08:49,629 --> 00:08:52,565 even if I can't tell people that you are... 97 00:08:53,633 --> 00:08:54,634 my real mom? 98 00:08:54,967 --> 00:08:56,669 I'm not okay. 99 00:08:57,303 --> 00:09:00,072 When I brought you and started living in this house, 100 00:09:00,640 --> 00:09:02,308 I thought I'd be added to the family register 101 00:09:02,808 --> 00:09:04,877 and live happily ever after with your father. 102 00:09:05,311 --> 00:09:06,445 Who knew I'd end up like this? 103 00:09:06,512 --> 00:09:09,348 Yet you still want Rachel and me to get married? 104 00:09:10,016 --> 00:09:11,851 If I marry Rachel, 105 00:09:12,251 --> 00:09:14,887 I might not be able to introduce you as my mom forever. 106 00:09:15,988 --> 00:09:16,989 You're still okay with that? 107 00:09:17,156 --> 00:09:18,491 I will feel sad. 108 00:09:19,458 --> 00:09:20,459 But still, 109 00:09:21,627 --> 00:09:23,663 I'm okay as long as you are happy. 110 00:09:24,196 --> 00:09:25,765 That's all I wish for. 111 00:09:27,600 --> 00:09:29,268 Don't put on that face. 112 00:09:29,802 --> 00:09:32,805 Stop acting like you don't have a mom when you actually have two. 113 00:09:33,673 --> 00:09:36,876 Mom number one. Take off those socks. They're mine. 114 00:09:39,845 --> 00:09:40,846 These? 115 00:09:45,151 --> 00:09:46,385 STUDIO FOR RENT 116 00:09:46,452 --> 00:09:48,187 STUDIO FOR RENT, MONTHLY RENT: 350 THOUSAND WON 117 00:09:52,591 --> 00:09:55,394 REAL ESTATE 118 00:09:58,164 --> 00:10:01,267 Hello. I saw a flyer about a studio for rent. 119 00:10:03,035 --> 00:10:04,770 You can call this number during the day 120 00:10:04,837 --> 00:10:06,872 and call me on my phone at night. 121 00:10:06,939 --> 00:10:08,607 Okay. Thank you for showing me around. 122 00:10:08,674 --> 00:10:10,409 I'll discuss it with my mom and call you. 123 00:10:10,476 --> 00:10:11,477 Okay. 124 00:10:14,213 --> 00:10:16,215 Mom, let's meet around five o'clock. 125 00:10:16,282 --> 00:10:17,783 Bring me my jacket when you come. 126 00:10:37,703 --> 00:10:40,473 You don't look sorry for calling me out when I'm busy studying for my exam, 127 00:10:40,539 --> 00:10:42,508 and you're not even looking at me. 128 00:10:42,775 --> 00:10:43,943 Arrogant punk. 129 00:10:44,010 --> 00:10:45,544 -Hyo-sin. -What? 130 00:10:45,611 --> 00:10:47,513 To tell you the truth, I'm not the director's son. 131 00:10:48,547 --> 00:10:49,749 My real mom is someone else. 132 00:10:51,417 --> 00:10:53,052 -Is this some kind of joke? -It's the truth. 133 00:10:53,119 --> 00:10:55,254 -What is the truth? -What I just said. 134 00:10:57,056 --> 00:10:58,324 I lied to you until now. 135 00:10:59,392 --> 00:11:00,393 I'm sorry. 136 00:11:00,693 --> 00:11:01,894 Let's say that is true. 137 00:11:02,194 --> 00:11:05,064 But why are you telling me now, after lying to me all this time? 138 00:11:05,131 --> 00:11:07,133 I wanted to see if I'd get nervous or not. 139 00:11:11,103 --> 00:11:12,304 I do feel nervous. 140 00:11:12,738 --> 00:11:13,739 Was it a test? 141 00:11:13,806 --> 00:11:16,108 I feel terrified even telling you about it. 142 00:11:17,877 --> 00:11:18,978 Are you serious? 143 00:11:19,245 --> 00:11:20,312 I told you I am. 144 00:11:21,247 --> 00:11:22,682 Let me run another lap. 145 00:11:37,363 --> 00:11:39,065 I heard you have something to say. 146 00:11:39,131 --> 00:11:43,002 I'm thinking about what kind of conversation we can have. 147 00:11:44,003 --> 00:11:48,808 I was about to ask, "Did you check the list of borrowed-name stocks?" 148 00:11:54,847 --> 00:11:56,215 But I'm still not certain... 149 00:11:56,682 --> 00:11:58,918 whose side you are on. 150 00:11:59,518 --> 00:12:02,121 Don't tell me you put poison in this. 151 00:12:02,188 --> 00:12:03,956 I thought about doing it 100 times. 152 00:12:04,890 --> 00:12:05,891 Have a seat. 153 00:12:12,798 --> 00:12:14,333 I'll cut straight to the chase. 154 00:12:14,834 --> 00:12:16,602 What did my father promise you 155 00:12:16,669 --> 00:12:18,471 for managing the stocks under a borrowed name? 156 00:12:19,438 --> 00:12:21,273 If I worked for another company, 157 00:12:21,740 --> 00:12:23,142 I'd have been promised a CEO position. 158 00:12:23,209 --> 00:12:24,977 Do you think I don't know that? 159 00:12:27,680 --> 00:12:30,382 I tried to think of a way to help you, 160 00:12:30,850 --> 00:12:32,685 and I think this is the answer. 161 00:12:36,055 --> 00:12:38,691 FROM THE HEAD OF A POOR HOUSEHOLD TO A TEACHER AT JEGUK HIGH SCHOOL 162 00:12:48,768 --> 00:12:50,469 Is this why you met Hyeon-ju? 163 00:12:50,536 --> 00:12:53,072 -It's part of our business. -Are you insane? 164 00:12:54,373 --> 00:12:56,942 How could you bring her into this? You should've told me. 165 00:12:57,309 --> 00:13:00,312 Even if it's part of our business, do you think you can reveal 166 00:13:00,613 --> 00:13:02,882 everything about her life to the whole world? 167 00:13:02,948 --> 00:13:05,251 I believe the chairman thought so. 168 00:13:05,317 --> 00:13:09,021 Chairman Kim gave special orders to come up with this project. 169 00:13:18,697 --> 00:13:19,865 My father is home, right? 170 00:13:43,722 --> 00:13:45,791 We were talking about you just now. 171 00:13:46,192 --> 00:13:47,193 Come on in. 172 00:13:52,565 --> 00:13:53,666 What are you doing? 173 00:13:54,200 --> 00:13:55,401 Why are you here? 174 00:13:57,336 --> 00:14:00,272 I called her because there is something I want to hear from her. 175 00:14:00,339 --> 00:14:01,907 You should've called me first. 176 00:14:02,274 --> 00:14:03,342 Hear it from me. 177 00:14:03,409 --> 00:14:06,111 I doubt your answer will be the same. 178 00:14:09,148 --> 00:14:10,316 Don't you think? 179 00:14:15,788 --> 00:14:16,789 Father. 180 00:14:17,690 --> 00:14:18,757 Don't do this. 181 00:14:18,824 --> 00:14:21,560 You are the pride of our scholarship foundation. 182 00:14:22,061 --> 00:14:26,131 I'm proud that you grew up so well despite the difficulties you faced. 183 00:14:26,198 --> 00:14:28,133 That's why you planned that project? 184 00:14:28,968 --> 00:14:30,936 Every employee will see it on the company newsletter 185 00:14:31,237 --> 00:14:33,672 and the whole nation will read about it in an article by tomorrow. 186 00:14:34,340 --> 00:14:37,610 People will only remember her as a head of a poor family, 187 00:14:38,110 --> 00:14:39,612 not the pride of this foundation. 188 00:14:40,879 --> 00:14:44,049 If you reveal everything like this, how can she work at Jeguk High School? 189 00:14:45,918 --> 00:14:47,052 What were you thinking? 190 00:14:47,786 --> 00:14:50,022 Why didn't you tell me and make me into a fool like this? 191 00:14:50,356 --> 00:14:52,458 Why do you keep making me feel incompetent? 192 00:14:52,858 --> 00:14:55,361 That's why I took matters into my own hands. 193 00:14:56,228 --> 00:14:59,031 I couldn't stand your incompetency anymore. 194 00:14:59,999 --> 00:15:02,101 You couldn't even get over a girl. 195 00:15:02,434 --> 00:15:05,337 How long are you going to let her drag you around like this? 196 00:15:05,771 --> 00:15:06,705 Don't do it. 197 00:15:06,772 --> 00:15:10,542 Don't give up your life for a single spark of love and flutter of your heart. 198 00:15:12,044 --> 00:15:14,113 That goes for you too, Hyeon-ju. 199 00:15:14,613 --> 00:15:17,149 You have no sense of shame at all. 200 00:15:17,616 --> 00:15:19,551 I sponsored you and supported you. 201 00:15:19,618 --> 00:15:21,086 How dare you date my son? 202 00:15:21,153 --> 00:15:22,221 Father! 203 00:15:23,555 --> 00:15:26,125 I know you might feel heartbroken right now. 204 00:15:26,659 --> 00:15:28,794 You'll miss him and feel miserable. But still-- 205 00:15:28,861 --> 00:15:30,296 I told you to stop! 206 00:15:31,997 --> 00:15:34,333 Why are you telling her how I feel about her on behalf of me? 207 00:15:35,567 --> 00:15:37,169 I haven't even told her yet. 208 00:15:45,377 --> 00:15:47,513 I'll bear your words in mind, sir. 209 00:15:48,881 --> 00:15:50,516 Please excuse me. 210 00:16:06,465 --> 00:16:08,267 I've never disobeyed you. 211 00:16:08,967 --> 00:16:12,304 I tried my best to rise higher and faster than anybody else. 212 00:16:12,371 --> 00:16:14,473 -And I have risen to this position-- -Listen, 213 00:16:14,873 --> 00:16:17,776 you did not earn that position. I gave it to you. 214 00:16:18,744 --> 00:16:21,747 If I was still healthy, do you think you would have been in that position? 215 00:16:22,481 --> 00:16:25,751 You are in that position because you're my son, that's all. 216 00:16:26,018 --> 00:16:29,588 But you don't want me to act as a father for things like this? 217 00:16:30,222 --> 00:16:31,657 What kind of nonsense is that? 218 00:16:34,493 --> 00:16:36,128 Get over her as soon as you can. 219 00:16:37,830 --> 00:16:39,698 You have to get married now. 220 00:16:43,936 --> 00:16:44,937 Okay. 221 00:16:45,704 --> 00:16:47,473 I'm afraid I have no choice. 222 00:17:00,986 --> 00:17:02,588 Are you all right? 223 00:17:05,858 --> 00:17:07,259 You must be Tan. 224 00:17:08,293 --> 00:17:10,729 Do you know me? 225 00:17:10,796 --> 00:17:12,197 We'll meet again soon. 226 00:17:13,532 --> 00:17:14,767 Did you walk here? 227 00:17:16,402 --> 00:17:17,703 It's a long way to the main road. 228 00:17:18,537 --> 00:17:19,805 Shall I call you a cab? 229 00:17:22,040 --> 00:17:23,509 Just stop your brother for me. 230 00:17:24,343 --> 00:17:25,411 I'm begging you. 231 00:17:44,396 --> 00:17:45,597 The woman who just came out... 232 00:17:46,665 --> 00:17:47,866 went that way. 233 00:17:49,501 --> 00:17:51,437 She told me to stop you. 234 00:17:52,971 --> 00:17:54,440 I'm not going to follow her. 235 00:17:59,778 --> 00:18:02,214 Won, you look terrible right now. 236 00:18:02,815 --> 00:18:03,949 Is something wrong? 237 00:18:04,016 --> 00:18:05,384 You keep crossing the line. 238 00:18:05,451 --> 00:18:07,719 I know you are not angry with me, so don't even try. 239 00:18:08,754 --> 00:18:10,656 Why? What's the matter? 240 00:18:12,691 --> 00:18:14,460 I think father put a tail on me. 241 00:18:15,127 --> 00:18:17,930 You should be careful, too. Don't do anything you'll be blamed for. 242 00:18:58,904 --> 00:19:00,105 My brother isn't coming. 243 00:19:01,173 --> 00:19:02,307 He just left. 244 00:19:03,342 --> 00:19:04,843 I wasn't waiting for him. 245 00:19:05,244 --> 00:19:06,545 By the way, who are you? 246 00:19:07,546 --> 00:19:09,014 Are you my brother's girlfriend? 247 00:19:12,117 --> 00:19:13,819 How did you recognize me? 248 00:19:15,020 --> 00:19:16,054 Did my brother... 249 00:19:17,723 --> 00:19:18,924 talk to you about me? 250 00:19:20,459 --> 00:19:21,460 Yes. 251 00:19:23,595 --> 00:19:24,897 He said his brother was... 252 00:19:25,497 --> 00:19:29,334 warmhearted, honest, 253 00:19:30,435 --> 00:19:32,070 and very tall. 254 00:19:32,804 --> 00:19:34,740 He said you have the same eyes as him. 255 00:19:37,709 --> 00:19:39,077 He was right. 256 00:20:20,852 --> 00:20:22,554 I'm leaving now. 257 00:20:38,337 --> 00:20:40,639 I'll work until the end of the month. 258 00:20:40,872 --> 00:20:43,275 I'm afraid you will have to find a new housekeeper. 259 00:20:43,342 --> 00:20:44,643 I understand. 260 00:20:50,215 --> 00:20:51,817 Are you leaving right now? 261 00:20:52,250 --> 00:20:55,554 How could you leave right away? This isn't right. 262 00:20:56,822 --> 00:20:58,790 I think that shopping bag belongs to me too. 263 00:21:00,959 --> 00:21:02,227 You're not leaving? 264 00:21:04,463 --> 00:21:05,964 Okay, then. 265 00:21:06,765 --> 00:21:07,899 See you later. 266 00:21:25,617 --> 00:21:26,618 Where are you? 267 00:21:26,852 --> 00:21:28,086 I'm busy right now. 268 00:21:28,453 --> 00:21:30,455 -I'm so grateful. -For what? 269 00:21:30,822 --> 00:21:32,357 For answering my call when you're busy. 270 00:21:33,792 --> 00:21:35,327 I get worried if I don't answer your call. 271 00:21:35,394 --> 00:21:37,562 I might miss a good chance to make a deal with you. 272 00:21:37,629 --> 00:21:39,431 -Why did you call? -I'm in your neighborhood. 273 00:21:39,498 --> 00:21:40,999 Do you want to go get some noodles-- 274 00:21:44,236 --> 00:21:45,871 She has no phone etiquette at all. 275 00:21:57,916 --> 00:21:59,451 CHOI YEONG-DO 276 00:22:01,753 --> 00:22:03,622 -If you don't like noodles-- -Fine. 277 00:22:03,922 --> 00:22:05,524 I totally love noodles. 278 00:22:05,857 --> 00:22:08,560 I'm near the intersection. Can you come this way? 279 00:22:29,047 --> 00:22:31,950 I told Mrs. Han that we'll be leaving. 280 00:22:33,085 --> 00:22:34,386 I looked around 281 00:22:34,453 --> 00:22:36,688 and the cheapest place costs 350 thousand won monthly. 282 00:22:36,755 --> 00:22:37,923 It has one room. 283 00:22:37,989 --> 00:22:39,925 I'll look around for a few more days and text you. 284 00:22:40,692 --> 00:22:42,861 Where are you staying at? 285 00:22:43,895 --> 00:22:47,699 At a friend's house. She's pretty and warmhearted. 286 00:22:47,999 --> 00:22:49,735 I feel so grateful. 287 00:22:50,135 --> 00:22:52,771 I should've brought some side dishes for her. 288 00:22:53,105 --> 00:22:56,208 Later. I have to go now. I'm late for work. 289 00:22:56,274 --> 00:22:57,375 I'll text you later. 290 00:23:08,920 --> 00:23:11,890 I thought you were near the intersection. Why are you coming from that way? 291 00:23:14,459 --> 00:23:16,094 I was in front of the convenience store. 292 00:23:16,595 --> 00:23:18,330 Really? I didn't know. 293 00:23:28,507 --> 00:23:31,376 I understand. It's not like you're a satellite or something. 294 00:23:31,576 --> 00:23:35,280 But I have to go somewhere briefly. Can you wait here? 295 00:23:35,347 --> 00:23:37,616 -For about ten or fifteen minutes. -I'm not going to wait. 296 00:23:37,682 --> 00:23:40,585 Come on. Wait for me, please. 297 00:24:07,712 --> 00:24:09,448 Hello, ma'am. 298 00:24:12,350 --> 00:24:13,685 Is Eun-sang home? 299 00:24:20,058 --> 00:24:21,927 You're Eun-sang's mother, right? 300 00:24:29,634 --> 00:24:32,037 We were supposed to meet, but I can't reach her. 301 00:24:33,438 --> 00:24:34,940 Do you know when she will be back? 302 00:24:52,123 --> 00:24:54,960 Eun-sang went to her part-time job. 303 00:25:22,254 --> 00:25:23,421 Why are you coming from that way? 304 00:25:23,488 --> 00:25:26,458 So many people I miss live in this neighborhood. 305 00:25:26,825 --> 00:25:29,361 -I think I should move here. -Do you think I'm in the mood to joke? 306 00:25:30,028 --> 00:25:32,264 -Why are you coming from that way? -Why do you care? 307 00:25:32,330 --> 00:25:34,633 It doesn't matter where you come from, 308 00:25:35,300 --> 00:25:37,802 but if it's my house, I'm afraid I can't let you go like this. 309 00:25:37,869 --> 00:25:41,106 You've totally lost it since Eun-sang didn't hold your hand. 310 00:25:41,573 --> 00:25:42,908 Do you want to see something worse? 311 00:25:42,974 --> 00:25:44,442 I do want to see it, 312 00:25:45,043 --> 00:25:49,180 but I have a romantic date to attend to, and I don't have time to play with you. 313 00:25:50,081 --> 00:25:51,082 See you. 314 00:26:04,195 --> 00:26:07,566 We're playing golf tomorrow. Together with Mr. Choi and Yeong-do. 315 00:26:07,632 --> 00:26:08,633 Get ready. 316 00:26:47,672 --> 00:26:51,776 Your friend just dropped by. He was on a motorcycle. 317 00:26:51,843 --> 00:26:53,979 How could you let him come to this house? 318 00:26:54,112 --> 00:26:55,180 Call him. 319 00:27:04,656 --> 00:27:07,759 Number six, the daughter of a housekeeper. 320 00:27:09,160 --> 00:27:10,161 Note, 321 00:27:11,563 --> 00:27:12,564 she has a speech disorder. 322 00:27:21,673 --> 00:27:22,641 Why did you come back? 323 00:27:22,707 --> 00:27:24,709 I'm sure you waited for me for the same reason. 324 00:27:25,143 --> 00:27:26,211 I doubt that. 325 00:27:26,778 --> 00:27:28,780 Waiting has become my habit a long time ago. 326 00:27:28,847 --> 00:27:31,416 You know everything now. You even met my mom. 327 00:27:32,317 --> 00:27:35,453 You should've waited a bit longer. I'm leaving that house soon. 328 00:27:36,855 --> 00:27:38,056 Too bad I found out. 329 00:27:38,189 --> 00:27:41,126 I should get rid of my darn phone. 330 00:27:41,693 --> 00:27:43,495 Tell everyone at school if you want 331 00:27:43,561 --> 00:27:45,063 and harass me if you want, too. 332 00:27:45,330 --> 00:27:48,166 Instead, never come to that house until my mom and I move out. 333 00:27:48,533 --> 00:27:51,670 That place is also my mom's workplace. 334 00:27:51,736 --> 00:27:52,837 I didn't say anything. 335 00:27:53,471 --> 00:27:55,040 If you're finished, let's go eat noodles. 336 00:27:55,106 --> 00:27:58,143 Stop changing the subject and tell me, so I can at least be prepared. 337 00:27:58,209 --> 00:27:59,210 What will you do to me? 338 00:27:59,277 --> 00:28:00,745 Do what? 339 00:28:02,647 --> 00:28:04,416 I don't even know what to do with my own problems. 340 00:28:04,482 --> 00:28:05,884 What can I possibly do with yours? 341 00:28:07,352 --> 00:28:09,354 I just felt lonely when you left, 342 00:28:10,622 --> 00:28:11,856 and I'm glad you're back. 343 00:28:15,060 --> 00:28:16,561 And your secret is too much for me to bear. 344 00:28:17,896 --> 00:28:18,897 That's all. 345 00:28:19,931 --> 00:28:21,199 I never said I'd do anything to you. 346 00:28:21,800 --> 00:28:24,202 I know how horrible you can be when you have something on someone. 347 00:28:25,203 --> 00:28:28,373 -I even experienced it myself. -That's why I can't do anything now. 348 00:28:29,874 --> 00:28:31,142 Except asking you to go eat noodles. 349 00:28:35,246 --> 00:28:36,481 I changed my mind. 350 00:28:37,649 --> 00:28:38,850 Let's eat noodles some other time. 351 00:29:01,139 --> 00:29:04,309 We'll be able to do business with Jeguk Group within this year. 352 00:29:05,009 --> 00:29:08,046 So, don't make Tan your enemy. Make him look up to you. 353 00:29:09,214 --> 00:29:10,849 Is there a rule for today's game? 354 00:29:10,915 --> 00:29:12,784 I will let Mr. Kim win today. 355 00:29:13,618 --> 00:29:14,819 You must win against Tan. 356 00:29:15,420 --> 00:29:16,521 That's the rule. 357 00:29:22,160 --> 00:29:24,329 Zeus Hotel is our only option now. 358 00:29:24,562 --> 00:29:25,997 But they don't know that. 359 00:29:26,397 --> 00:29:28,266 So, don't go easy on them. 360 00:29:28,733 --> 00:29:30,034 That way, 361 00:29:30,235 --> 00:29:32,971 we can make them think they're doing proper business with Jeguk Group. 362 00:29:34,038 --> 00:29:35,140 Mr. Kim. 363 00:30:01,432 --> 00:30:03,635 Have a talk with your brother now and then. 364 00:30:04,335 --> 00:30:06,805 It seems so obvious that you're not real brothers. 365 00:30:07,172 --> 00:30:08,640 Don't talk to me. 366 00:30:09,607 --> 00:30:11,042 My brother is playing a shot. 367 00:30:11,743 --> 00:30:13,945 The world has changed so much. 368 00:30:14,479 --> 00:30:17,081 Even a mistress's son can be treated as a family now. 369 00:30:19,050 --> 00:30:20,385 Don't get smart with me. 370 00:30:20,852 --> 00:30:22,554 Don't forget I'm holding a golf club. 371 00:30:27,592 --> 00:30:29,227 Can't you see what I'm holding right now? 372 00:30:30,395 --> 00:30:31,930 Will it be okay when your father's watching? 373 00:30:31,996 --> 00:30:34,299 All you see is the golf club that I'm holding. 374 00:30:42,073 --> 00:30:45,343 What will be more shocking? The fact that Kim Tan is an illegitimate son... 375 00:30:46,010 --> 00:30:49,314 or the fact that Cha Eun-sang is the daughter of your housekeeper? 376 00:30:52,717 --> 00:30:55,086 The most shocking news is that illegitimate son 377 00:30:55,153 --> 00:30:57,589 is going out with the daughter of a housekeeper. 378 00:31:01,125 --> 00:31:02,160 You found out. 379 00:31:03,094 --> 00:31:04,195 Do we seem like a good couple? 380 00:31:04,262 --> 00:31:05,930 Your voice is shaking right now. 381 00:31:07,632 --> 00:31:09,133 I know you tried hard, 382 00:31:09,968 --> 00:31:12,370 but don't even think about threatening Eun-sang with that. 383 00:31:13,404 --> 00:31:15,039 You're not as low as that. 384 00:31:17,175 --> 00:31:18,843 Although you seem quite close. 385 00:31:18,910 --> 00:31:20,812 Why would I threaten her? 386 00:31:21,813 --> 00:31:23,815 I'm threatening you right now. 387 00:31:25,717 --> 00:31:26,784 So... 388 00:31:28,219 --> 00:31:30,288 you'd better stop trying to protect her. 389 00:31:32,023 --> 00:31:35,593 If you protect her, I'd have no choice but to reveal Eun-sang's identity. 390 00:31:37,629 --> 00:31:39,530 If you stop trying to protect her, 391 00:31:41,165 --> 00:31:42,901 I'll keep my mouth shut. 392 00:31:49,274 --> 00:31:50,808 Listen to me carefully. 393 00:31:53,177 --> 00:31:55,413 In order to win against you in this fight, 394 00:31:55,747 --> 00:31:57,882 I have to go back to being the old me, a total jerk. 395 00:31:58,049 --> 00:31:59,183 But I don't want to. 396 00:31:59,851 --> 00:32:01,719 Now I know how to think things through. 397 00:32:02,120 --> 00:32:03,121 But... 398 00:32:03,388 --> 00:32:06,057 if you keep doing this, I might have to change my mind. 399 00:32:06,124 --> 00:32:08,893 -You can't beat me anyway. -If I... 400 00:32:11,629 --> 00:32:14,232 go back to being my old self in order to win against you, 401 00:32:15,867 --> 00:32:17,168 you'll really die. 402 00:32:18,269 --> 00:32:20,004 You're the only one I have to beat. 403 00:32:30,014 --> 00:32:31,015 You, 404 00:32:32,183 --> 00:32:33,284 your dad, 405 00:32:34,652 --> 00:32:36,087 your dad's company, 406 00:32:36,854 --> 00:32:39,657 your pitiful friends, Son Hyo-jun and Lee Sang-u, 407 00:32:39,724 --> 00:32:41,092 and even their dads' companies... 408 00:32:41,159 --> 00:32:44,028 I will find each and every one who is related to you... 409 00:32:46,364 --> 00:32:48,066 and ruin their lives. 410 00:32:54,138 --> 00:32:56,374 What could a mistress's son possibly do? 411 00:32:59,110 --> 00:33:01,179 Do you remember what you said three years ago? 412 00:33:04,082 --> 00:33:07,518 If my dad has a baby with the lady we saw yesterday... 413 00:33:09,921 --> 00:33:11,789 "...that would be a jerk like you." 414 00:33:16,027 --> 00:33:17,829 It's true that I'm a mistress's son, 415 00:33:18,296 --> 00:33:21,966 but the fact that I'm the second son of Jeguk Group's chairman doesn't change. 416 00:33:23,434 --> 00:33:25,436 With my father standing behind me, 417 00:33:27,171 --> 00:33:29,374 do you actually think you can stand a chance against me? 418 00:33:37,081 --> 00:33:39,283 You said this to me three years ago. 419 00:33:41,619 --> 00:33:42,987 You're going to regret this moment... 420 00:33:44,422 --> 00:33:46,691 "...for the rest of your life." 421 00:33:48,559 --> 00:33:51,529 You should've come running to me a bit earlier back then. 422 00:33:53,464 --> 00:33:54,465 Before... 423 00:33:56,334 --> 00:33:58,002 I lost my mom. 424 00:33:59,303 --> 00:34:00,238 I was... 425 00:34:00,972 --> 00:34:02,607 very angry back then. 426 00:34:10,581 --> 00:34:12,717 I left you in the dark... 427 00:34:13,551 --> 00:34:14,619 only for five minutes. 428 00:34:31,702 --> 00:34:32,703 Do you remember? 429 00:34:34,172 --> 00:34:35,807 Those two forks... 430 00:34:37,508 --> 00:34:38,543 that were on that table. 431 00:34:43,648 --> 00:34:45,249 You missed out on your last meal with your mom 432 00:34:45,316 --> 00:34:47,418 because you didn't want to lose to me. 433 00:34:50,054 --> 00:34:53,157 I don't care what you do to me. But... 434 00:34:54,325 --> 00:34:56,928 don't mess with Eun-sang. 435 00:34:58,663 --> 00:34:59,664 And please... 436 00:35:00,832 --> 00:35:04,001 let's leave our relationship as it is. I'm not asking for more or less. 437 00:35:04,902 --> 00:35:06,971 I don't have time to fight you right now. 438 00:35:07,138 --> 00:35:08,139 I'm... 439 00:35:09,907 --> 00:35:11,742 preparing for a bigger fight. 440 00:36:47,505 --> 00:36:48,606 What is all this? 441 00:36:48,706 --> 00:36:50,374 Gifts from all the female fans. 442 00:36:50,441 --> 00:36:53,244 The title is, "Congratulations on the gold award." 443 00:36:53,311 --> 00:36:56,414 Hyo-sin won an award at the Asian Teen Short Film Awards. 444 00:36:56,480 --> 00:36:58,282 Really? That's incredible. 445 00:36:58,349 --> 00:37:00,351 Right, I have some amazing news. 446 00:37:00,585 --> 00:37:02,753 Don't be shocked, no matter what I tell you. 447 00:37:03,187 --> 00:37:05,656 -What is it? -I think Yeong-do likes you. 448 00:37:06,791 --> 00:37:07,892 Oh, really? 449 00:37:07,959 --> 00:37:10,228 Keep quiet. Only Myeong-su and I know about this, 450 00:37:10,294 --> 00:37:12,430 so don't act like you know in front of Yeong-do. 451 00:37:12,496 --> 00:37:14,765 I'm telling you since you should know about it. 452 00:37:14,865 --> 00:37:16,167 It's our secret, okay? 453 00:37:16,968 --> 00:37:17,969 Okay. 454 00:37:24,709 --> 00:37:25,843 Did you badmouth me? 455 00:37:26,310 --> 00:37:28,746 You two seem to have gotten close badmouthing me. 456 00:37:29,847 --> 00:37:31,382 I'm not close with her. 457 00:37:35,019 --> 00:37:36,887 You can't come in if you don't have business here. 458 00:37:36,954 --> 00:37:39,056 Is there anyone in here who doesn't have business with me? 459 00:37:39,390 --> 00:37:40,491 Goodness sake. 460 00:37:41,092 --> 00:37:42,693 He's saying that for me to hear. 461 00:37:43,828 --> 00:37:45,896 Lee Bo-na, I can hear you. 462 00:37:46,230 --> 00:37:47,898 I heard you won some kind of award. 463 00:37:47,965 --> 00:37:50,501 I didn't win to make you come to this broadcasting room. 464 00:37:50,868 --> 00:37:53,337 Do you even know anything? What's the genre? 465 00:37:53,537 --> 00:37:55,039 A horror movie? 466 00:37:55,606 --> 00:37:57,908 Is it something like Friday the 13th? 467 00:37:58,509 --> 00:38:00,511 My movies are always about illicit love. 468 00:38:01,245 --> 00:38:03,280 Doesn't Cha Eun-sang like things like that? 469 00:38:03,948 --> 00:38:05,850 -What? -Is that what you like? 470 00:38:06,284 --> 00:38:09,020 Yes. I like horror, thrillers, 471 00:38:09,086 --> 00:38:10,855 occult, and splatter movies. 472 00:38:11,122 --> 00:38:12,189 You watch splatter movies? 473 00:38:13,391 --> 00:38:17,061 My dream is to make a horror movie full of dreams and hope. 474 00:38:18,863 --> 00:38:19,864 By the way, 475 00:38:20,765 --> 00:38:23,134 why aren't you two even looking at each other? 476 00:38:25,870 --> 00:38:28,506 Hey, you don't have to act like that because of me. 477 00:38:30,508 --> 00:38:33,077 I'd better go since you found out. See you. 478 00:38:33,377 --> 00:38:34,645 Why did you come, anyway? 479 00:38:36,213 --> 00:38:37,815 I just missed someone. 480 00:38:41,419 --> 00:38:43,354 Who? Me? 481 00:38:43,688 --> 00:38:45,089 He's talking about me. 482 00:38:48,292 --> 00:38:49,327 What brings you here? 483 00:38:50,294 --> 00:38:53,464 I'm sorry about last time, when I ruined our brunch. 484 00:38:54,031 --> 00:38:56,701 -I'm glad you know. -I have a favor to ask you. 485 00:38:57,234 --> 00:38:59,070 I want to invite Rachel to dinner, 486 00:38:59,403 --> 00:39:01,072 but she won't come if I do it myself. 487 00:39:01,138 --> 00:39:03,340 I can't ask my father either. 488 00:39:03,874 --> 00:39:05,376 I want to invite Rachel's mom too. 489 00:39:05,443 --> 00:39:07,845 You treat me like a mom only in situations like this. 490 00:39:08,746 --> 00:39:10,414 -I'm sorry. -Too bad though. 491 00:39:10,881 --> 00:39:12,316 I'm a bit busy these days. 492 00:39:12,583 --> 00:39:13,517 Just you wait. 493 00:39:13,751 --> 00:39:18,189 I will soon let you realize how insignificant you are. 494 00:39:19,990 --> 00:39:23,227 It's easier for women to discuss matters like this. 495 00:39:23,527 --> 00:39:24,628 Don't worry about it. 496 00:39:25,029 --> 00:39:26,230 Thank you. 497 00:39:33,304 --> 00:39:36,307 A trunk show is known to have originated 498 00:39:36,373 --> 00:39:40,177 from an event where aristocrats were shown merchandise from a trunk. 499 00:39:40,311 --> 00:39:44,315 You have all been invited today since you are the aristocrats of this era! 500 00:39:46,684 --> 00:39:49,353 Beauty comes from the desires of women. 501 00:39:49,920 --> 00:39:52,523 For our new line of clothing in this Fall-Winter season, 502 00:39:52,590 --> 00:39:56,627 we focused more on functionality and even added a stylish twist. 503 00:40:07,938 --> 00:40:09,340 Hello there, Rachel. 504 00:40:09,940 --> 00:40:11,509 Are you here to help your mom? 505 00:40:11,575 --> 00:40:14,411 Yes, since this will be my job one day. 506 00:40:14,512 --> 00:40:16,781 I'm learning since she won't hand over this company for nothing. 507 00:40:16,847 --> 00:40:18,482 You're pretty, just like your mom. 508 00:40:18,549 --> 00:40:20,284 And you have a way with words, too. 509 00:40:20,584 --> 00:40:22,720 Compare to you, Bo-na is still a child. 510 00:40:22,787 --> 00:40:24,522 Bo-na is popular at school too. 511 00:40:24,822 --> 00:40:26,557 Enjoy the party then. 512 00:40:31,862 --> 00:40:34,732 You said it'll be over in an hour. I might be late. 513 00:40:35,866 --> 00:40:37,501 How could you make plans on a day like this? 514 00:40:41,038 --> 00:40:42,006 What? 515 00:40:42,072 --> 00:40:44,675 -Isn't that Ye-sol's mom? -Yes, Mrs. Han. 516 00:40:44,742 --> 00:40:47,344 -What about her? -How on earth was she invited here? 517 00:40:48,679 --> 00:40:51,148 Do you know what kind of business that family runs? 518 00:40:51,215 --> 00:40:52,516 Don't they sell bottled water? 519 00:40:52,750 --> 00:40:54,552 It turned out they do not. 520 00:40:55,286 --> 00:40:59,023 That lady runs the biggest high-class hostess bar in Gangnam. 521 00:40:59,089 --> 00:41:01,926 What? She runs a hostess bar? 522 00:41:02,526 --> 00:41:04,161 Is that what happened? 523 00:41:04,595 --> 00:41:07,331 Goodness, you even acted as her mother 524 00:41:07,398 --> 00:41:10,034 and paid for the camping fees. And now it's Tan? 525 00:41:10,267 --> 00:41:12,269 You've been totally backstabbed. 526 00:41:12,336 --> 00:41:14,271 By the looks of it, 527 00:41:14,338 --> 00:41:16,874 it seems like Tan is chasing after her. 528 00:41:17,474 --> 00:41:19,276 I can't believe that little punk. 529 00:41:19,343 --> 00:41:22,546 What are you going to do? It's too late now. 530 00:41:22,780 --> 00:41:24,615 What did Eun-sang's mom say? 531 00:41:24,682 --> 00:41:26,617 She said she will move out. 532 00:41:27,585 --> 00:41:30,054 So I told her to. 533 00:41:30,120 --> 00:41:31,489 That's absurd! 534 00:41:32,990 --> 00:41:35,025 She knows everything that's going on inside those walls. 535 00:41:35,092 --> 00:41:36,894 How could you let her move out like that? 536 00:41:36,961 --> 00:41:38,095 That's right. 537 00:41:39,063 --> 00:41:41,098 I didn't think of that. 538 00:41:44,034 --> 00:41:45,536 I'll call you back. 539 00:41:47,271 --> 00:41:50,241 -What? -Mrs. Jeong is on the way. 540 00:41:50,307 --> 00:41:52,676 Together with the family of Tan's fiancée. 541 00:41:52,743 --> 00:41:53,677 What? 542 00:41:54,011 --> 00:41:56,447 Rachel's family is coming to our house? 543 00:42:04,822 --> 00:42:06,156 What are you doing? 544 00:42:06,891 --> 00:42:08,826 Why is Rachel's family suddenly visiting? 545 00:42:09,960 --> 00:42:11,829 Stop whining. You are annoying me. 546 00:42:11,929 --> 00:42:13,564 I'm just hosting a dinner with my in-laws. 547 00:42:13,631 --> 00:42:14,632 Dinner? 548 00:42:15,900 --> 00:42:18,168 Why can't you go to a restaurant or hotel? 549 00:42:18,569 --> 00:42:22,139 You invited her family here for a single meal? When I'm here too? 550 00:42:22,206 --> 00:42:23,407 Now you're getting afraid? 551 00:42:24,875 --> 00:42:26,877 Is this your way of getting back at me? 552 00:42:27,111 --> 00:42:28,779 You can't take this lightly. 553 00:42:29,113 --> 00:42:32,216 Don't make me get a nervous breakdown and tell me what's going on. 554 00:42:33,017 --> 00:42:34,451 Hang that on the wall over there. 555 00:42:34,518 --> 00:42:36,053 Who told you to hang that? 556 00:42:36,287 --> 00:42:37,688 Don't hang it up there. 557 00:42:38,622 --> 00:42:40,991 You should've discussed this with the owner of this house. 558 00:42:41,058 --> 00:42:41,992 The owner? 559 00:42:42,493 --> 00:42:44,028 Stop pretending this is where you belong. 560 00:42:44,461 --> 00:42:45,496 You're just a broke mistress. 561 00:42:45,563 --> 00:42:48,032 Yes. I'm glad that you brought that up. 562 00:42:48,666 --> 00:42:51,035 I'm living in this house even when I'm a mistress. 563 00:42:51,302 --> 00:42:53,671 Rachel's family will be thrilled to hear that, don't you think? 564 00:42:55,172 --> 00:42:58,108 How dare you do something like this without the chairman's permission? 565 00:42:58,175 --> 00:43:00,311 Of course the chairman knows already. 566 00:43:00,878 --> 00:43:02,579 Didn't you hear anything from Tan? 567 00:43:04,315 --> 00:43:05,449 Tan knows too? 568 00:43:05,516 --> 00:43:07,585 Living in the US made him a wise person. 569 00:43:07,818 --> 00:43:11,388 He knows how to ignore his totally ignorant mom now. 570 00:43:11,789 --> 00:43:12,990 How dare you say that? 571 00:43:13,057 --> 00:43:15,159 Tan is the one who planned today's gathering. 572 00:43:15,492 --> 00:43:16,493 You didn't know? 573 00:43:17,528 --> 00:43:18,829 Where is Tan right now? 574 00:43:59,670 --> 00:44:01,372 Can you see me now? 575 00:44:01,972 --> 00:44:03,140 Is everything okay? 576 00:44:06,010 --> 00:44:07,311 Are you happy to have left the house? 577 00:44:10,881 --> 00:44:12,583 Are you happy to have distanced yourself from me? 578 00:44:15,252 --> 00:44:16,787 Are you happy to have let go of my hand? 579 00:44:20,758 --> 00:44:22,192 I was happy to see you... 580 00:44:22,993 --> 00:44:23,994 in my dream last night. 581 00:44:27,631 --> 00:44:28,999 It's late. 582 00:44:29,633 --> 00:44:32,036 I have to go home. You'd better go too. It's too late-- 583 00:44:40,878 --> 00:44:43,347 Did you think I would leave if you told me to leave? 584 00:44:44,048 --> 00:44:46,717 You left me all alone on that dangerous crosswalk 585 00:44:46,884 --> 00:44:48,585 and didn't even call or text me. 586 00:44:48,652 --> 00:44:49,953 Now you're telling me to leave. 587 00:44:51,355 --> 00:44:53,057 I know you missed me too. 588 00:44:54,825 --> 00:44:56,460 I didn't miss you. 589 00:44:59,797 --> 00:45:02,366 -Hey, Kim Tan. -Try lying again. 590 00:45:04,702 --> 00:45:06,103 Don't come to my house. 591 00:45:06,670 --> 00:45:08,038 I came here to tell you this. 592 00:45:08,172 --> 00:45:09,840 I already left your house. 593 00:45:09,907 --> 00:45:11,408 My mom might call for you. 594 00:45:11,809 --> 00:45:13,811 Still, you must not come to my house today. 595 00:45:14,545 --> 00:45:15,913 What do you mean? 596 00:45:16,914 --> 00:45:17,915 Go home. 597 00:45:19,717 --> 00:45:20,717 Good night, then. 598 00:45:38,635 --> 00:45:40,304 The guests have arrived. 599 00:45:40,370 --> 00:45:41,939 They're waiting in front of the door. 600 00:45:42,306 --> 00:45:45,976 Fine. Stand there and watch if you want to. 601 00:45:47,478 --> 00:45:48,479 Get the door. 602 00:45:50,447 --> 00:45:51,915 Are you really going to do this? 603 00:45:52,883 --> 00:45:54,051 Is this your way... 604 00:45:55,219 --> 00:45:56,453 of getting revenge? 605 00:45:58,021 --> 00:45:59,223 I told you... 606 00:45:59,757 --> 00:46:02,526 that you will soon realize where your place is. 607 00:46:03,360 --> 00:46:06,163 If you understood, get out of my sight and go to your room 608 00:46:06,597 --> 00:46:09,133 before I open the door wide open. 609 00:46:17,875 --> 00:46:18,876 Open the door. 610 00:47:06,123 --> 00:47:10,027 They exchanged greetings and will be having dinner right away. 611 00:47:10,260 --> 00:47:11,461 Where is Tan? 612 00:47:15,265 --> 00:47:16,366 Thank you. 613 00:47:21,838 --> 00:47:25,909 We should've invited you sooner. Please accept my apology. 614 00:47:25,976 --> 00:47:29,379 We only met during general meetings, and it feels different to meet you 615 00:47:29,446 --> 00:47:30,781 as a family now. 616 00:47:30,847 --> 00:47:32,482 You should visit more often from now on. 617 00:47:32,983 --> 00:47:36,320 Tan called me and said he's on his way, so don't be upset. 618 00:47:36,386 --> 00:47:38,655 That's all right. He's probably stuck in traffic. 619 00:47:38,755 --> 00:47:42,059 She put on a fashion show all night to prepare for this special occasion. 620 00:47:42,526 --> 00:47:43,760 Mom! 621 00:47:43,860 --> 00:47:47,531 You devoted time to prepare for this dinner. How thoughtful of you. 622 00:47:48,765 --> 00:47:52,703 I thought of this as a family gathering, and didn't prepare much food. 623 00:47:52,769 --> 00:47:54,338 I don't know if this will suit your taste. 624 00:47:54,404 --> 00:47:56,607 Each menu looks so beautiful and tastes delicious. 625 00:47:56,673 --> 00:47:57,674 I agree. 626 00:47:57,975 --> 00:47:59,910 Could you pass me the salad bowl? 627 00:48:00,911 --> 00:48:03,213 There's an almond farm in California that I visited. 628 00:48:03,280 --> 00:48:05,716 I brought this from there. I hope you like it. 629 00:48:06,283 --> 00:48:08,452 I eat almonds all the time too. 630 00:48:10,954 --> 00:48:14,491 I heard you know how to play Go, Rachel. 631 00:48:14,558 --> 00:48:17,427 Yes. I love how you have to fight fiercely in silence 632 00:48:17,494 --> 00:48:20,230 in order to be one step ahead of the opponent. 633 00:48:20,297 --> 00:48:21,698 That's right. 634 00:48:21,798 --> 00:48:24,501 I'm impressed by your looks as well as your intelligence. 635 00:48:29,406 --> 00:48:30,907 I'm sorry for being late. 636 00:48:31,642 --> 00:48:34,678 Why did you come so late? We have guests. 637 00:48:34,745 --> 00:48:38,315 I was worried I might not be able to see you again, Tan. 638 00:48:38,382 --> 00:48:39,383 I'm sorry. 639 00:48:39,783 --> 00:48:42,052 It's okay. We didn't wait long. 640 00:48:44,888 --> 00:48:47,891 If you're finished eating, I can show you my room. 641 00:48:48,025 --> 00:48:49,026 Really? 642 00:48:50,527 --> 00:48:51,762 Can I go see Tan's room? 643 00:48:51,828 --> 00:48:54,598 I'll bring you some fruit. Go and have a good time. 644 00:48:54,665 --> 00:48:55,932 Please excuse me. 645 00:48:55,999 --> 00:48:57,267 We won't be long. 646 00:48:57,901 --> 00:48:58,902 Let's go. 647 00:49:03,273 --> 00:49:05,943 Tan is such a handsome boy. 648 00:49:06,476 --> 00:49:09,880 I guess that's how he met a princess like Rachel. 649 00:49:18,755 --> 00:49:20,991 -What? -I thought about 650 00:49:21,058 --> 00:49:23,593 what surprising thing Choi Yeong-do saw at your house could be. 651 00:49:24,027 --> 00:49:27,531 I'm pretending to be a generous fiancée, so I'll give you a chance to hide it. 652 00:49:27,965 --> 00:49:29,266 I won't hide anything. 653 00:49:30,100 --> 00:49:32,502 Don't get shocked when I reveal everything. 654 00:49:33,136 --> 00:49:34,204 Reveal what? 655 00:49:35,672 --> 00:49:37,240 -My weakness. -If I know someone's weakness, 656 00:49:37,307 --> 00:49:39,710 it lets me understand that person better. 657 00:49:40,110 --> 00:49:42,012 Then you hit the jackpot today. 658 00:49:43,780 --> 00:49:46,683 What are you talking about? Can you please speak more... 659 00:49:50,320 --> 00:49:51,788 Wasn't that in your home in the US? 660 00:49:51,855 --> 00:49:52,856 Yes. 661 00:49:54,291 --> 00:49:56,426 I really can't understand your taste. 662 00:49:56,660 --> 00:49:59,329 Why bring a cheap souvenir all the way here? 663 00:50:00,297 --> 00:50:01,398 Have a seat. 664 00:50:07,437 --> 00:50:08,972 Isn't this so ironic? 665 00:50:09,206 --> 00:50:11,308 I didn't get to come here on the day of our engagement party, 666 00:50:11,375 --> 00:50:13,477 but now that the engagement is about to be broken, here I am. 667 00:50:14,578 --> 00:50:15,579 I'm sorry. 668 00:50:16,346 --> 00:50:18,148 You don't have to apologize. 669 00:50:19,016 --> 00:50:20,584 I'm apologizing in advance. 670 00:50:21,284 --> 00:50:22,285 "In advance"? 671 00:50:23,120 --> 00:50:24,588 Are you going to do something bad? 672 00:50:24,654 --> 00:50:25,655 Yes. 673 00:50:26,790 --> 00:50:29,192 You said you wanted to know what Yeong-do saw, right? 674 00:50:31,962 --> 00:50:33,430 I'll show you right now. 675 00:50:36,900 --> 00:50:40,036 It's been a while, seeing you like this. 676 00:50:40,937 --> 00:50:42,239 Has it been 18 years? 677 00:50:43,006 --> 00:50:44,875 Since that time I caught you for the first time. 678 00:50:47,744 --> 00:50:49,312 You would've never imagined 679 00:50:50,147 --> 00:50:53,683 that 18 years later, your life would still be miserable. 680 00:50:56,153 --> 00:50:58,054 The only place you can be free... 681 00:50:58,722 --> 00:51:01,725 in this big house is this room. 682 00:51:03,226 --> 00:51:04,661 You have guests. 683 00:51:05,295 --> 00:51:06,530 Get out! 684 00:51:11,468 --> 00:51:12,636 Shut your mouth. 685 00:51:13,270 --> 00:51:14,404 You arrogant brat. 686 00:51:14,704 --> 00:51:16,339 How dare you tell me what to do? 687 00:51:25,449 --> 00:51:26,716 Close the door and leave. 688 00:51:53,610 --> 00:51:55,245 Why did you come in here? 689 00:51:55,979 --> 00:51:58,048 What if your father calls for you? 690 00:52:02,819 --> 00:52:04,721 I guess this is what children are for. 691 00:52:13,597 --> 00:52:14,598 Mom. 692 00:52:15,332 --> 00:52:16,333 Yes. 693 00:52:18,101 --> 00:52:19,402 Don't let go of my hand. 694 00:52:21,738 --> 00:52:22,739 What? 695 00:52:23,640 --> 00:52:24,641 Let's go out. 696 00:52:26,276 --> 00:52:28,578 Are you crazy? Go where? 697 00:52:28,645 --> 00:52:30,213 What are you doing, Tan? 698 00:52:30,747 --> 00:52:32,215 What are you doing? 699 00:52:32,415 --> 00:52:33,583 Let go of me. 700 00:52:49,166 --> 00:52:51,234 Aren't you Cha Eun-sang's mother? 701 00:52:51,768 --> 00:52:52,769 What? 702 00:52:58,175 --> 00:52:59,242 What on earth... 703 00:52:59,809 --> 00:53:01,111 -What are you-- -No. 704 00:53:02,312 --> 00:53:03,547 You are mistaken. 705 00:53:05,282 --> 00:53:06,650 The woman next to me... 706 00:53:15,358 --> 00:53:16,426 is my mom. 707 00:53:25,235 --> 00:53:26,403 She's the one... 708 00:53:27,804 --> 00:53:29,272 who gave birth to me. 709 00:53:35,979 --> 00:53:37,047 I am... 710 00:53:37,447 --> 00:53:40,717 the second son of Jeguk Group's chairman Kim Nam-yun, 711 00:53:42,118 --> 00:53:43,186 and I'm also a mistress's son. 712 00:53:47,324 --> 00:53:49,759 I know what the secret of my birth and my confession... 713 00:53:50,961 --> 00:53:54,331 would mean to my father, Mrs. Jeong, Ms. Lee, 714 00:53:54,397 --> 00:53:56,032 and my old friend. 715 00:53:57,867 --> 00:53:59,502 I am well aware of it. 716 00:54:02,072 --> 00:54:03,373 That's why I want to... 717 00:54:05,775 --> 00:54:07,110 break this engagement. 718 00:54:16,886 --> 00:54:18,388 What on earth... 719 00:54:19,756 --> 00:54:22,192 I'm at a loss for words right now. 720 00:54:23,860 --> 00:54:25,028 Let's discuss this matter... 721 00:54:25,795 --> 00:54:29,466 some other time. I will contact you soon. 722 00:54:32,068 --> 00:54:33,837 I will set the date. 723 00:54:34,104 --> 00:54:35,939 And I'll be the one contacting you. 724 00:54:37,507 --> 00:54:38,508 Let's go. 725 00:54:39,175 --> 00:54:41,611 Ms. Lee, wait. 726 00:54:42,045 --> 00:54:43,046 Ms. Lee. 727 00:54:43,913 --> 00:54:45,348 Rachel, let's talk. 728 00:54:45,415 --> 00:54:46,416 Chairman Kim. 729 00:54:47,617 --> 00:54:50,153 It's my fault. Forgive him. 730 00:54:51,521 --> 00:54:52,889 It's all my fault. 731 00:54:53,156 --> 00:54:56,059 What are you doing? Tell your father that you're sorry. 732 00:54:56,960 --> 00:54:57,961 Chairman Kim! 733 00:54:58,995 --> 00:54:59,996 Stop it. 734 00:55:01,031 --> 00:55:02,399 Tan did nothing wrong. 735 00:55:03,633 --> 00:55:04,868 I asked him to do it. 736 00:55:06,536 --> 00:55:08,972 I told him that I was so miserable living like this. 737 00:55:10,373 --> 00:55:11,808 I asked him to do something for me 738 00:55:12,242 --> 00:55:13,943 since he is all grown up now. 739 00:55:14,611 --> 00:55:15,812 I lost my mind-- 740 00:55:15,879 --> 00:55:16,946 Mom, please! 741 00:55:17,013 --> 00:55:18,648 Beg! Beg your father for forgiveness. 742 00:55:18,715 --> 00:55:19,749 No. 743 00:55:20,417 --> 00:55:21,685 I'm not going to beg now. 744 00:55:22,552 --> 00:55:23,787 I'm going to live with my choice. 745 00:55:24,254 --> 00:55:26,289 When I start to regret making this choice, 746 00:55:26,423 --> 00:55:27,524 I'll beg for your forgiveness. 747 00:55:29,125 --> 00:55:30,960 I'm confident that I won't regret it. 748 00:55:32,762 --> 00:55:34,664 You ignorant... 749 00:55:36,299 --> 00:55:37,867 pitiful... 750 00:55:38,868 --> 00:55:40,770 idiot. 751 00:55:41,571 --> 00:55:43,473 If you want to kick me out, go ahead. 752 00:55:44,374 --> 00:55:45,375 However, 753 00:55:46,009 --> 00:55:47,610 since you love my mom, 754 00:55:48,912 --> 00:55:50,313 take care of her. 755 00:56:02,625 --> 00:56:03,727 How could you... 756 00:56:04,461 --> 00:56:06,930 How could you! You fool. 757 00:56:07,230 --> 00:56:10,100 How could you do this? How could you... 758 00:56:11,534 --> 00:56:12,602 How could you... 759 00:56:27,984 --> 00:56:31,221 Stop crying, Mom. You'll get sick. 760 00:56:33,189 --> 00:56:36,059 If this isn't your way of punishing me, don't be sick. 761 00:56:36,359 --> 00:56:37,961 Why did you do that? 762 00:56:39,095 --> 00:56:41,598 Do you really think what you did would help me in any way? 763 00:56:42,465 --> 00:56:46,069 For three years after I sent you to the US, 764 00:56:47,137 --> 00:56:51,341 I'd walked on eggshells, trying not to get on Won's nerve, let alone your father's. 765 00:56:51,541 --> 00:56:53,443 All I could do was wait for you to return. 766 00:56:54,677 --> 00:56:56,679 But how could you do this to me? 767 00:57:01,551 --> 00:57:02,619 I'm sorry, Mom. 768 00:57:04,220 --> 00:57:05,889 I thought differently from you. 769 00:57:08,057 --> 00:57:09,192 I'm really sorry. 770 00:57:11,761 --> 00:57:12,929 How could you... 771 00:57:16,099 --> 00:57:17,700 What should we do now? 772 00:57:19,335 --> 00:57:20,703 What should we do? 773 00:57:24,140 --> 00:57:25,909 What are we going to do? 774 00:57:39,055 --> 00:57:40,056 Eun-sang. 775 00:57:40,757 --> 00:57:43,059 How many boxes of fruit did you order? 776 00:57:43,126 --> 00:57:45,295 I forgot. I'll order them right away-- 777 00:57:45,361 --> 00:57:48,565 Hey. How can we open tomorrow without the fruit? 778 00:57:48,865 --> 00:57:50,033 I'm sorry. 779 00:57:50,099 --> 00:57:53,369 I told you to take out that trash as soon as you came to work today. 780 00:57:54,370 --> 00:57:55,538 I'm sorry. 781 00:57:55,905 --> 00:57:59,175 You even made mistakes receiving orders and adding up the bill. 782 00:57:59,442 --> 00:58:00,910 What's wrong with you today? 783 00:59:13,783 --> 00:59:15,785 Subtitle translation by Ji-hong Park 57338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.