Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,042 --> 00:00:43,042
Eun-sang.
2
00:00:43,676 --> 00:00:45,111
I can't do this anymore.
3
00:00:46,679 --> 00:00:47,680
I'm sorry.
4
00:00:50,216 --> 00:00:51,418
I know it is hard for you.
5
00:00:52,185 --> 00:00:53,319
I'm sorry.
6
00:00:54,554 --> 00:00:56,489
And I can't promise
that things will get better.
7
00:01:03,229 --> 00:01:04,297
But let's keep holding hands
8
00:01:05,632 --> 00:01:06,666
and fight through.
9
00:01:09,369 --> 00:01:10,470
Don't hold his hand.
10
00:01:25,919 --> 00:01:26,920
Don't.
11
00:01:33,560 --> 00:01:35,295
We've already come too far.
12
00:01:36,796 --> 00:01:38,932
-Let's stop now.
-I told you not to!
13
00:01:57,750 --> 00:01:59,018
I hope I'll see you around.
14
00:02:00,019 --> 00:02:01,087
I'll go now.
15
00:02:24,844 --> 00:02:27,146
You haven't changed,
making people around you leave.
16
00:02:57,343 --> 00:02:58,344
Move.
17
00:03:05,118 --> 00:03:08,321
Hey. People might think I abducted you.
18
00:03:08,855 --> 00:03:09,856
Did Tan...
19
00:03:11,925 --> 00:03:12,992
leave?
20
00:03:14,394 --> 00:03:15,461
Is it over between you two?
21
00:03:16,195 --> 00:03:17,197
Why?
22
00:03:19,132 --> 00:03:22,335
I want to party right now.
Why are you crying?
23
00:03:25,038 --> 00:03:26,472
Your first class is PE, right?
24
00:03:26,773 --> 00:03:29,042
How about ditching class
and go partying with me?
25
00:03:29,275 --> 00:03:32,245
That's not something you should say
when you're in 98th place.
26
00:03:43,189 --> 00:03:44,791
You never give me a chance.
27
00:04:48,154 --> 00:04:49,255
How was your class?
28
00:04:49,355 --> 00:04:51,391
It was boring because you weren't with me.
29
00:04:51,491 --> 00:04:53,026
Stop lying.
30
00:04:56,829 --> 00:04:59,098
Hold on. Cha Eun-sang!
31
00:05:06,072 --> 00:05:07,874
Hey, I was worried about you.
32
00:05:07,940 --> 00:05:09,575
Why did you leave
without having breakfast?
33
00:05:09,642 --> 00:05:11,477
Thank you for yesterday.
34
00:05:12,078 --> 00:05:13,946
Why did you call me yesterday?
35
00:05:14,013 --> 00:05:15,248
Why didn't you answer your phone?
36
00:05:16,616 --> 00:05:19,152
-I'm not your secretary.
-It means it was an urgent matter.
37
00:05:20,086 --> 00:05:21,888
Did Eun-sang sleep at your place?
38
00:05:22,689 --> 00:05:25,024
What are you talking about?
She didn't go home last night?
39
00:05:25,091 --> 00:05:26,159
Forget it.
40
00:05:26,459 --> 00:05:29,028
Anyway, you mean it wasn't you, right?
41
00:05:31,931 --> 00:05:34,200
By the way, when are you going to give me
Chan-young's picture?
42
00:05:34,667 --> 00:05:36,536
I'll give it to you soon.
43
00:05:37,437 --> 00:05:39,005
Did you go to Yeong-do's hotel?
44
00:05:39,205 --> 00:05:40,840
Does that hotel belong to Yeong-do?
45
00:05:56,823 --> 00:05:57,990
Did she cry a lot?
46
00:05:59,125 --> 00:06:00,226
I'm talking about this morning
47
00:06:01,160 --> 00:06:02,161
and Cha Eun-sang.
48
00:06:03,429 --> 00:06:05,164
Do you expect me to answer that?
49
00:06:07,934 --> 00:06:09,669
Just in case you get any ideas,
50
00:06:10,837 --> 00:06:12,004
don't get your hopes up.
51
00:06:13,072 --> 00:06:14,374
This isn't your chance.
52
00:06:15,541 --> 00:06:16,743
This is my chance.
53
00:06:29,021 --> 00:06:31,190
SEARCH CHA EUN-SANG
54
00:06:31,257 --> 00:06:32,391
RESULTS FOR CHA EUN-SANG
55
00:06:34,427 --> 00:06:36,129
Why does it return so many results?
56
00:06:40,566 --> 00:06:42,401
What did you do to this picture?
57
00:06:42,468 --> 00:06:43,770
Am I this fat?
58
00:06:44,804 --> 00:06:46,939
Cameras never lie.
59
00:06:47,006 --> 00:06:49,609
So, give me a picture
that shows the reality.
60
00:06:49,742 --> 00:06:52,578
Hey. You should get fatter
than you are right now.
61
00:06:52,645 --> 00:06:53,746
Gain about five kilograms.
62
00:06:53,946 --> 00:06:56,215
Do you think I'll look fat
even if I gain five kilograms?
63
00:06:56,282 --> 00:06:57,517
Why are you whining then?
64
00:06:57,583 --> 00:07:00,153
The answer is already decided,
and all you have to do is say it.
65
00:07:00,353 --> 00:07:02,655
Is it that hard to say,
"You are not fat, Bo-na"?
66
00:07:11,230 --> 00:07:12,231
What?
67
00:07:16,335 --> 00:07:17,336
My goodness.
68
00:07:27,480 --> 00:07:30,116
-Choi Yeong-do.
-Do you really like Cha Eun-sang?
69
00:07:31,017 --> 00:07:33,419
-Who says so?
-The whole school knows
70
00:07:33,486 --> 00:07:34,954
that Eun-sang and Tan are a thing.
71
00:07:35,021 --> 00:07:37,356
You're the one who helped them out
the most.
72
00:07:40,960 --> 00:07:44,831
This world is full of girls. Why are you
looking for your first love in school?
73
00:07:45,731 --> 00:07:46,999
Is she your first love?
74
00:07:51,804 --> 00:07:53,873
So, this is the face I make...
75
00:07:54,640 --> 00:07:55,708
when I look at Eun-sang.
76
00:07:57,844 --> 00:07:58,878
I have to go.
77
00:07:59,879 --> 00:08:00,880
Where are you going?
78
00:08:01,214 --> 00:08:03,683
First love always fails.
That's an immutable law.
79
00:08:03,749 --> 00:08:05,384
You're right.
Look what happened to Tan and me.
80
00:08:05,451 --> 00:08:08,588
Hey, that wasn't your first love.
It was just a crush.
81
00:08:08,788 --> 00:08:10,923
Objectively speaking,
you chased after Tan.
82
00:08:11,390 --> 00:08:13,025
It doesn't matter who chased after who.
83
00:08:13,092 --> 00:08:16,229
You don't have the right to determine
whether it was first love or not.
84
00:08:18,664 --> 00:08:20,533
Did you meet Eun-sang at school?
85
00:08:21,167 --> 00:08:23,736
Don't tell me you talked to her
behind my back.
86
00:08:26,072 --> 00:08:28,207
I hope you didn't make plans
to meet secretly--
87
00:08:28,274 --> 00:08:30,142
Don't you see me here right now?
88
00:08:30,209 --> 00:08:32,211
I know. That's what worries me more.
89
00:08:32,278 --> 00:08:36,249
Seeing you two yesterday, I thought
you weren't going to come home today.
90
00:08:37,149 --> 00:08:39,619
-Can I go out then?
-You still haven't come to your senses.
91
00:08:39,719 --> 00:08:40,953
If your father finds out,
92
00:08:41,020 --> 00:08:42,755
he'll send you back to the US!
93
00:08:42,822 --> 00:08:43,756
Mom.
94
00:08:44,724 --> 00:08:46,525
Are you happy staying in this house?
95
00:08:47,226 --> 00:08:48,728
-What?
-Are you okay...
96
00:08:49,629 --> 00:08:52,565
even if I can't tell people
that you are...
97
00:08:53,633 --> 00:08:54,634
my real mom?
98
00:08:54,967 --> 00:08:56,669
I'm not okay.
99
00:08:57,303 --> 00:09:00,072
When I brought you
and started living in this house,
100
00:09:00,640 --> 00:09:02,308
I thought I'd be added
to the family register
101
00:09:02,808 --> 00:09:04,877
and live happily ever after
with your father.
102
00:09:05,311 --> 00:09:06,445
Who knew I'd end up like this?
103
00:09:06,512 --> 00:09:09,348
Yet you still want Rachel and me
to get married?
104
00:09:10,016 --> 00:09:11,851
If I marry Rachel,
105
00:09:12,251 --> 00:09:14,887
I might not be able to introduce you
as my mom forever.
106
00:09:15,988 --> 00:09:16,989
You're still okay with that?
107
00:09:17,156 --> 00:09:18,491
I will feel sad.
108
00:09:19,458 --> 00:09:20,459
But still,
109
00:09:21,627 --> 00:09:23,663
I'm okay as long as you are happy.
110
00:09:24,196 --> 00:09:25,765
That's all I wish for.
111
00:09:27,600 --> 00:09:29,268
Don't put on that face.
112
00:09:29,802 --> 00:09:32,805
Stop acting like you don't have a mom
when you actually have two.
113
00:09:33,673 --> 00:09:36,876
Mom number one. Take off those socks.
They're mine.
114
00:09:39,845 --> 00:09:40,846
These?
115
00:09:45,151 --> 00:09:46,385
STUDIO FOR RENT
116
00:09:46,452 --> 00:09:48,187
STUDIO FOR RENT,
MONTHLY RENT: 350 THOUSAND WON
117
00:09:52,591 --> 00:09:55,394
REAL ESTATE
118
00:09:58,164 --> 00:10:01,267
Hello. I saw a flyer
about a studio for rent.
119
00:10:03,035 --> 00:10:04,770
You can call this number during the day
120
00:10:04,837 --> 00:10:06,872
and call me on my phone at night.
121
00:10:06,939 --> 00:10:08,607
Okay. Thank you for showing me around.
122
00:10:08,674 --> 00:10:10,409
I'll discuss it with my mom and call you.
123
00:10:10,476 --> 00:10:11,477
Okay.
124
00:10:14,213 --> 00:10:16,215
Mom, let's meet around five o'clock.
125
00:10:16,282 --> 00:10:17,783
Bring me my jacket when you come.
126
00:10:37,703 --> 00:10:40,473
You don't look sorry for calling me out
when I'm busy studying for my exam,
127
00:10:40,539 --> 00:10:42,508
and you're not even looking at me.
128
00:10:42,775 --> 00:10:43,943
Arrogant punk.
129
00:10:44,010 --> 00:10:45,544
-Hyo-sin.
-What?
130
00:10:45,611 --> 00:10:47,513
To tell you the truth,
I'm not the director's son.
131
00:10:48,547 --> 00:10:49,749
My real mom is someone else.
132
00:10:51,417 --> 00:10:53,052
-Is this some kind of joke?
-It's the truth.
133
00:10:53,119 --> 00:10:55,254
-What is the truth?
-What I just said.
134
00:10:57,056 --> 00:10:58,324
I lied to you until now.
135
00:10:59,392 --> 00:11:00,393
I'm sorry.
136
00:11:00,693 --> 00:11:01,894
Let's say that is true.
137
00:11:02,194 --> 00:11:05,064
But why are you telling me now,
after lying to me all this time?
138
00:11:05,131 --> 00:11:07,133
I wanted to see if I'd get nervous or not.
139
00:11:11,103 --> 00:11:12,304
I do feel nervous.
140
00:11:12,738 --> 00:11:13,739
Was it a test?
141
00:11:13,806 --> 00:11:16,108
I feel terrified even telling you
about it.
142
00:11:17,877 --> 00:11:18,978
Are you serious?
143
00:11:19,245 --> 00:11:20,312
I told you I am.
144
00:11:21,247 --> 00:11:22,682
Let me run another lap.
145
00:11:37,363 --> 00:11:39,065
I heard you have something to say.
146
00:11:39,131 --> 00:11:43,002
I'm thinking about
what kind of conversation we can have.
147
00:11:44,003 --> 00:11:48,808
I was about to ask, "Did you check
the list of borrowed-name stocks?"
148
00:11:54,847 --> 00:11:56,215
But I'm still not certain...
149
00:11:56,682 --> 00:11:58,918
whose side you are on.
150
00:11:59,518 --> 00:12:02,121
Don't tell me you put poison in this.
151
00:12:02,188 --> 00:12:03,956
I thought about doing it 100 times.
152
00:12:04,890 --> 00:12:05,891
Have a seat.
153
00:12:12,798 --> 00:12:14,333
I'll cut straight to the chase.
154
00:12:14,834 --> 00:12:16,602
What did my father promise you
155
00:12:16,669 --> 00:12:18,471
for managing the stocks
under a borrowed name?
156
00:12:19,438 --> 00:12:21,273
If I worked for another company,
157
00:12:21,740 --> 00:12:23,142
I'd have been promised a CEO position.
158
00:12:23,209 --> 00:12:24,977
Do you think I don't know that?
159
00:12:27,680 --> 00:12:30,382
I tried to think of a way to help you,
160
00:12:30,850 --> 00:12:32,685
and I think this is the answer.
161
00:12:36,055 --> 00:12:38,691
FROM THE HEAD OF A POOR HOUSEHOLD
TO A TEACHER AT JEGUK HIGH SCHOOL
162
00:12:48,768 --> 00:12:50,469
Is this why you met Hyeon-ju?
163
00:12:50,536 --> 00:12:53,072
-It's part of our business.
-Are you insane?
164
00:12:54,373 --> 00:12:56,942
How could you bring her into this?
You should've told me.
165
00:12:57,309 --> 00:13:00,312
Even if it's part of our business,
do you think you can reveal
166
00:13:00,613 --> 00:13:02,882
everything about her life
to the whole world?
167
00:13:02,948 --> 00:13:05,251
I believe the chairman thought so.
168
00:13:05,317 --> 00:13:09,021
Chairman Kim gave special orders
to come up with this project.
169
00:13:18,697 --> 00:13:19,865
My father is home, right?
170
00:13:43,722 --> 00:13:45,791
We were talking about you just now.
171
00:13:46,192 --> 00:13:47,193
Come on in.
172
00:13:52,565 --> 00:13:53,666
What are you doing?
173
00:13:54,200 --> 00:13:55,401
Why are you here?
174
00:13:57,336 --> 00:14:00,272
I called her because there is something
I want to hear from her.
175
00:14:00,339 --> 00:14:01,907
You should've called me first.
176
00:14:02,274 --> 00:14:03,342
Hear it from me.
177
00:14:03,409 --> 00:14:06,111
I doubt your answer will be the same.
178
00:14:09,148 --> 00:14:10,316
Don't you think?
179
00:14:15,788 --> 00:14:16,789
Father.
180
00:14:17,690 --> 00:14:18,757
Don't do this.
181
00:14:18,824 --> 00:14:21,560
You are the pride
of our scholarship foundation.
182
00:14:22,061 --> 00:14:26,131
I'm proud that you grew up so well
despite the difficulties you faced.
183
00:14:26,198 --> 00:14:28,133
That's why you planned that project?
184
00:14:28,968 --> 00:14:30,936
Every employee will see it
on the company newsletter
185
00:14:31,237 --> 00:14:33,672
and the whole nation will read about it
in an article by tomorrow.
186
00:14:34,340 --> 00:14:37,610
People will only remember her
as a head of a poor family,
187
00:14:38,110 --> 00:14:39,612
not the pride of this foundation.
188
00:14:40,879 --> 00:14:44,049
If you reveal everything like this,
how can she work at Jeguk High School?
189
00:14:45,918 --> 00:14:47,052
What were you thinking?
190
00:14:47,786 --> 00:14:50,022
Why didn't you tell me
and make me into a fool like this?
191
00:14:50,356 --> 00:14:52,458
Why do you keep making me
feel incompetent?
192
00:14:52,858 --> 00:14:55,361
That's why I took matters
into my own hands.
193
00:14:56,228 --> 00:14:59,031
I couldn't stand
your incompetency anymore.
194
00:14:59,999 --> 00:15:02,101
You couldn't even get over a girl.
195
00:15:02,434 --> 00:15:05,337
How long are you going to
let her drag you around like this?
196
00:15:05,771 --> 00:15:06,705
Don't do it.
197
00:15:06,772 --> 00:15:10,542
Don't give up your life for a single spark
of love and flutter of your heart.
198
00:15:12,044 --> 00:15:14,113
That goes for you too, Hyeon-ju.
199
00:15:14,613 --> 00:15:17,149
You have no sense of shame at all.
200
00:15:17,616 --> 00:15:19,551
I sponsored you and supported you.
201
00:15:19,618 --> 00:15:21,086
How dare you date my son?
202
00:15:21,153 --> 00:15:22,221
Father!
203
00:15:23,555 --> 00:15:26,125
I know you might feel heartbroken
right now.
204
00:15:26,659 --> 00:15:28,794
You'll miss him and feel miserable.
But still--
205
00:15:28,861 --> 00:15:30,296
I told you to stop!
206
00:15:31,997 --> 00:15:34,333
Why are you telling her
how I feel about her on behalf of me?
207
00:15:35,567 --> 00:15:37,169
I haven't even told her yet.
208
00:15:45,377 --> 00:15:47,513
I'll bear your words in mind, sir.
209
00:15:48,881 --> 00:15:50,516
Please excuse me.
210
00:16:06,465 --> 00:16:08,267
I've never disobeyed you.
211
00:16:08,967 --> 00:16:12,304
I tried my best to rise higher
and faster than anybody else.
212
00:16:12,371 --> 00:16:14,473
-And I have risen to this position--
-Listen,
213
00:16:14,873 --> 00:16:17,776
you did not earn that position.
I gave it to you.
214
00:16:18,744 --> 00:16:21,747
If I was still healthy, do you think
you would have been in that position?
215
00:16:22,481 --> 00:16:25,751
You are in that position
because you're my son, that's all.
216
00:16:26,018 --> 00:16:29,588
But you don't want me to act
as a father for things like this?
217
00:16:30,222 --> 00:16:31,657
What kind of nonsense is that?
218
00:16:34,493 --> 00:16:36,128
Get over her as soon as you can.
219
00:16:37,830 --> 00:16:39,698
You have to get married now.
220
00:16:43,936 --> 00:16:44,937
Okay.
221
00:16:45,704 --> 00:16:47,473
I'm afraid I have no choice.
222
00:17:00,986 --> 00:17:02,588
Are you all right?
223
00:17:05,858 --> 00:17:07,259
You must be Tan.
224
00:17:08,293 --> 00:17:10,729
Do you know me?
225
00:17:10,796 --> 00:17:12,197
We'll meet again soon.
226
00:17:13,532 --> 00:17:14,767
Did you walk here?
227
00:17:16,402 --> 00:17:17,703
It's a long way to the main road.
228
00:17:18,537 --> 00:17:19,805
Shall I call you a cab?
229
00:17:22,040 --> 00:17:23,509
Just stop your brother for me.
230
00:17:24,343 --> 00:17:25,411
I'm begging you.
231
00:17:44,396 --> 00:17:45,597
The woman who just came out...
232
00:17:46,665 --> 00:17:47,866
went that way.
233
00:17:49,501 --> 00:17:51,437
She told me to stop you.
234
00:17:52,971 --> 00:17:54,440
I'm not going to follow her.
235
00:17:59,778 --> 00:18:02,214
Won, you look terrible right now.
236
00:18:02,815 --> 00:18:03,949
Is something wrong?
237
00:18:04,016 --> 00:18:05,384
You keep crossing the line.
238
00:18:05,451 --> 00:18:07,719
I know you are not angry with me,
so don't even try.
239
00:18:08,754 --> 00:18:10,656
Why? What's the matter?
240
00:18:12,691 --> 00:18:14,460
I think father put a tail on me.
241
00:18:15,127 --> 00:18:17,930
You should be careful, too.
Don't do anything you'll be blamed for.
242
00:18:58,904 --> 00:19:00,105
My brother isn't coming.
243
00:19:01,173 --> 00:19:02,307
He just left.
244
00:19:03,342 --> 00:19:04,843
I wasn't waiting for him.
245
00:19:05,244 --> 00:19:06,545
By the way, who are you?
246
00:19:07,546 --> 00:19:09,014
Are you my brother's girlfriend?
247
00:19:12,117 --> 00:19:13,819
How did you recognize me?
248
00:19:15,020 --> 00:19:16,054
Did my brother...
249
00:19:17,723 --> 00:19:18,924
talk to you about me?
250
00:19:20,459 --> 00:19:21,460
Yes.
251
00:19:23,595 --> 00:19:24,897
He said his brother was...
252
00:19:25,497 --> 00:19:29,334
warmhearted, honest,
253
00:19:30,435 --> 00:19:32,070
and very tall.
254
00:19:32,804 --> 00:19:34,740
He said you have the same eyes as him.
255
00:19:37,709 --> 00:19:39,077
He was right.
256
00:20:20,852 --> 00:20:22,554
I'm leaving now.
257
00:20:38,337 --> 00:20:40,639
I'll work until the end of the month.
258
00:20:40,872 --> 00:20:43,275
I'm afraid you will have to find
a new housekeeper.
259
00:20:43,342 --> 00:20:44,643
I understand.
260
00:20:50,215 --> 00:20:51,817
Are you leaving right now?
261
00:20:52,250 --> 00:20:55,554
How could you leave right away?
This isn't right.
262
00:20:56,822 --> 00:20:58,790
I think that shopping bag
belongs to me too.
263
00:21:00,959 --> 00:21:02,227
You're not leaving?
264
00:21:04,463 --> 00:21:05,964
Okay, then.
265
00:21:06,765 --> 00:21:07,899
See you later.
266
00:21:25,617 --> 00:21:26,618
Where are you?
267
00:21:26,852 --> 00:21:28,086
I'm busy right now.
268
00:21:28,453 --> 00:21:30,455
-I'm so grateful.
-For what?
269
00:21:30,822 --> 00:21:32,357
For answering my call when you're busy.
270
00:21:33,792 --> 00:21:35,327
I get worried if I don't answer your call.
271
00:21:35,394 --> 00:21:37,562
I might miss a good chance
to make a deal with you.
272
00:21:37,629 --> 00:21:39,431
-Why did you call?
-I'm in your neighborhood.
273
00:21:39,498 --> 00:21:40,999
Do you want to go get some noodles--
274
00:21:44,236 --> 00:21:45,871
She has no phone etiquette at all.
275
00:21:57,916 --> 00:21:59,451
CHOI YEONG-DO
276
00:22:01,753 --> 00:22:03,622
-If you don't like noodles--
-Fine.
277
00:22:03,922 --> 00:22:05,524
I totally love noodles.
278
00:22:05,857 --> 00:22:08,560
I'm near the intersection.
Can you come this way?
279
00:22:29,047 --> 00:22:31,950
I told Mrs. Han that we'll be leaving.
280
00:22:33,085 --> 00:22:34,386
I looked around
281
00:22:34,453 --> 00:22:36,688
and the cheapest place
costs 350 thousand won monthly.
282
00:22:36,755 --> 00:22:37,923
It has one room.
283
00:22:37,989 --> 00:22:39,925
I'll look around for a few more days
and text you.
284
00:22:40,692 --> 00:22:42,861
Where are you staying at?
285
00:22:43,895 --> 00:22:47,699
At a friend's house.
She's pretty and warmhearted.
286
00:22:47,999 --> 00:22:49,735
I feel so grateful.
287
00:22:50,135 --> 00:22:52,771
I should've brought some side dishes
for her.
288
00:22:53,105 --> 00:22:56,208
Later. I have to go now.
I'm late for work.
289
00:22:56,274 --> 00:22:57,375
I'll text you later.
290
00:23:08,920 --> 00:23:11,890
I thought you were near the intersection.
Why are you coming from that way?
291
00:23:14,459 --> 00:23:16,094
I was in front of the convenience store.
292
00:23:16,595 --> 00:23:18,330
Really? I didn't know.
293
00:23:28,507 --> 00:23:31,376
I understand. It's not
like you're a satellite or something.
294
00:23:31,576 --> 00:23:35,280
But I have to go somewhere briefly.
Can you wait here?
295
00:23:35,347 --> 00:23:37,616
-For about ten or fifteen minutes.
-I'm not going to wait.
296
00:23:37,682 --> 00:23:40,585
Come on. Wait for me, please.
297
00:24:07,712 --> 00:24:09,448
Hello, ma'am.
298
00:24:12,350 --> 00:24:13,685
Is Eun-sang home?
299
00:24:20,058 --> 00:24:21,927
You're Eun-sang's mother, right?
300
00:24:29,634 --> 00:24:32,037
We were supposed to meet,
but I can't reach her.
301
00:24:33,438 --> 00:24:34,940
Do you know when she will be back?
302
00:24:52,123 --> 00:24:54,960
Eun-sang went to her part-time job.
303
00:25:22,254 --> 00:25:23,421
Why are you coming from that way?
304
00:25:23,488 --> 00:25:26,458
So many people I miss
live in this neighborhood.
305
00:25:26,825 --> 00:25:29,361
-I think I should move here.
-Do you think I'm in the mood to joke?
306
00:25:30,028 --> 00:25:32,264
-Why are you coming from that way?
-Why do you care?
307
00:25:32,330 --> 00:25:34,633
It doesn't matter where you come from,
308
00:25:35,300 --> 00:25:37,802
but if it's my house,
I'm afraid I can't let you go like this.
309
00:25:37,869 --> 00:25:41,106
You've totally lost it
since Eun-sang didn't hold your hand.
310
00:25:41,573 --> 00:25:42,908
Do you want to see something worse?
311
00:25:42,974 --> 00:25:44,442
I do want to see it,
312
00:25:45,043 --> 00:25:49,180
but I have a romantic date to attend to,
and I don't have time to play with you.
313
00:25:50,081 --> 00:25:51,082
See you.
314
00:26:04,195 --> 00:26:07,566
We're playing golf tomorrow.
Together with Mr. Choi and Yeong-do.
315
00:26:07,632 --> 00:26:08,633
Get ready.
316
00:26:47,672 --> 00:26:51,776
Your friend just dropped by.
He was on a motorcycle.
317
00:26:51,843 --> 00:26:53,979
How could you let him come to this house?
318
00:26:54,112 --> 00:26:55,180
Call him.
319
00:27:04,656 --> 00:27:07,759
Number six, the daughter of a housekeeper.
320
00:27:09,160 --> 00:27:10,161
Note,
321
00:27:11,563 --> 00:27:12,564
she has a speech disorder.
322
00:27:21,673 --> 00:27:22,641
Why did you come back?
323
00:27:22,707 --> 00:27:24,709
I'm sure you waited for me
for the same reason.
324
00:27:25,143 --> 00:27:26,211
I doubt that.
325
00:27:26,778 --> 00:27:28,780
Waiting has become my habit
a long time ago.
326
00:27:28,847 --> 00:27:31,416
You know everything now.
You even met my mom.
327
00:27:32,317 --> 00:27:35,453
You should've waited a bit longer.
I'm leaving that house soon.
328
00:27:36,855 --> 00:27:38,056
Too bad I found out.
329
00:27:38,189 --> 00:27:41,126
I should get rid of my darn phone.
330
00:27:41,693 --> 00:27:43,495
Tell everyone at school if you want
331
00:27:43,561 --> 00:27:45,063
and harass me if you want, too.
332
00:27:45,330 --> 00:27:48,166
Instead, never come to that house
until my mom and I move out.
333
00:27:48,533 --> 00:27:51,670
That place is also my mom's workplace.
334
00:27:51,736 --> 00:27:52,837
I didn't say anything.
335
00:27:53,471 --> 00:27:55,040
If you're finished, let's go eat noodles.
336
00:27:55,106 --> 00:27:58,143
Stop changing the subject and tell me,
so I can at least be prepared.
337
00:27:58,209 --> 00:27:59,210
What will you do to me?
338
00:27:59,277 --> 00:28:00,745
Do what?
339
00:28:02,647 --> 00:28:04,416
I don't even know what to do
with my own problems.
340
00:28:04,482 --> 00:28:05,884
What can I possibly do with yours?
341
00:28:07,352 --> 00:28:09,354
I just felt lonely when you left,
342
00:28:10,622 --> 00:28:11,856
and I'm glad you're back.
343
00:28:15,060 --> 00:28:16,561
And your secret is too much
for me to bear.
344
00:28:17,896 --> 00:28:18,897
That's all.
345
00:28:19,931 --> 00:28:21,199
I never said I'd do anything to you.
346
00:28:21,800 --> 00:28:24,202
I know how horrible you can be
when you have something on someone.
347
00:28:25,203 --> 00:28:28,373
-I even experienced it myself.
-That's why I can't do anything now.
348
00:28:29,874 --> 00:28:31,142
Except asking you to go eat noodles.
349
00:28:35,246 --> 00:28:36,481
I changed my mind.
350
00:28:37,649 --> 00:28:38,850
Let's eat noodles some other time.
351
00:29:01,139 --> 00:29:04,309
We'll be able to do business
with Jeguk Group within this year.
352
00:29:05,009 --> 00:29:08,046
So, don't make Tan your enemy.
Make him look up to you.
353
00:29:09,214 --> 00:29:10,849
Is there a rule for today's game?
354
00:29:10,915 --> 00:29:12,784
I will let Mr. Kim win today.
355
00:29:13,618 --> 00:29:14,819
You must win against Tan.
356
00:29:15,420 --> 00:29:16,521
That's the rule.
357
00:29:22,160 --> 00:29:24,329
Zeus Hotel is our only option now.
358
00:29:24,562 --> 00:29:25,997
But they don't know that.
359
00:29:26,397 --> 00:29:28,266
So, don't go easy on them.
360
00:29:28,733 --> 00:29:30,034
That way,
361
00:29:30,235 --> 00:29:32,971
we can make them think they're doing
proper business with Jeguk Group.
362
00:29:34,038 --> 00:29:35,140
Mr. Kim.
363
00:30:01,432 --> 00:30:03,635
Have a talk with your brother
now and then.
364
00:30:04,335 --> 00:30:06,805
It seems so obvious
that you're not real brothers.
365
00:30:07,172 --> 00:30:08,640
Don't talk to me.
366
00:30:09,607 --> 00:30:11,042
My brother is playing a shot.
367
00:30:11,743 --> 00:30:13,945
The world has changed so much.
368
00:30:14,479 --> 00:30:17,081
Even a mistress's son can be treated
as a family now.
369
00:30:19,050 --> 00:30:20,385
Don't get smart with me.
370
00:30:20,852 --> 00:30:22,554
Don't forget I'm holding a golf club.
371
00:30:27,592 --> 00:30:29,227
Can't you see what I'm holding right now?
372
00:30:30,395 --> 00:30:31,930
Will it be okay
when your father's watching?
373
00:30:31,996 --> 00:30:34,299
All you see is the golf club
that I'm holding.
374
00:30:42,073 --> 00:30:45,343
What will be more shocking? The fact
that Kim Tan is an illegitimate son...
375
00:30:46,010 --> 00:30:49,314
or the fact that Cha Eun-sang
is the daughter of your housekeeper?
376
00:30:52,717 --> 00:30:55,086
The most shocking news
is that illegitimate son
377
00:30:55,153 --> 00:30:57,589
is going out with the daughter
of a housekeeper.
378
00:31:01,125 --> 00:31:02,160
You found out.
379
00:31:03,094 --> 00:31:04,195
Do we seem like a good couple?
380
00:31:04,262 --> 00:31:05,930
Your voice is shaking right now.
381
00:31:07,632 --> 00:31:09,133
I know you tried hard,
382
00:31:09,968 --> 00:31:12,370
but don't even think about
threatening Eun-sang with that.
383
00:31:13,404 --> 00:31:15,039
You're not as low as that.
384
00:31:17,175 --> 00:31:18,843
Although you seem quite close.
385
00:31:18,910 --> 00:31:20,812
Why would I threaten her?
386
00:31:21,813 --> 00:31:23,815
I'm threatening you right now.
387
00:31:25,717 --> 00:31:26,784
So...
388
00:31:28,219 --> 00:31:30,288
you'd better stop trying to protect her.
389
00:31:32,023 --> 00:31:35,593
If you protect her, I'd have no choice
but to reveal Eun-sang's identity.
390
00:31:37,629 --> 00:31:39,530
If you stop trying to protect her,
391
00:31:41,165 --> 00:31:42,901
I'll keep my mouth shut.
392
00:31:49,274 --> 00:31:50,808
Listen to me carefully.
393
00:31:53,177 --> 00:31:55,413
In order to win against you in this fight,
394
00:31:55,747 --> 00:31:57,882
I have to go back to being the old me,
a total jerk.
395
00:31:58,049 --> 00:31:59,183
But I don't want to.
396
00:31:59,851 --> 00:32:01,719
Now I know how to think things through.
397
00:32:02,120 --> 00:32:03,121
But...
398
00:32:03,388 --> 00:32:06,057
if you keep doing this,
I might have to change my mind.
399
00:32:06,124 --> 00:32:08,893
-You can't beat me anyway.
-If I...
400
00:32:11,629 --> 00:32:14,232
go back to being my old self
in order to win against you,
401
00:32:15,867 --> 00:32:17,168
you'll really die.
402
00:32:18,269 --> 00:32:20,004
You're the only one I have to beat.
403
00:32:30,014 --> 00:32:31,015
You,
404
00:32:32,183 --> 00:32:33,284
your dad,
405
00:32:34,652 --> 00:32:36,087
your dad's company,
406
00:32:36,854 --> 00:32:39,657
your pitiful friends,
Son Hyo-jun and Lee Sang-u,
407
00:32:39,724 --> 00:32:41,092
and even their dads' companies...
408
00:32:41,159 --> 00:32:44,028
I will find each and every one
who is related to you...
409
00:32:46,364 --> 00:32:48,066
and ruin their lives.
410
00:32:54,138 --> 00:32:56,374
What could a mistress's son possibly do?
411
00:32:59,110 --> 00:33:01,179
Do you remember what you said
three years ago?
412
00:33:04,082 --> 00:33:07,518
If my dad has a baby
with the lady we saw yesterday...
413
00:33:09,921 --> 00:33:11,789
"...that would be a jerk like you."
414
00:33:16,027 --> 00:33:17,829
It's true that I'm a mistress's son,
415
00:33:18,296 --> 00:33:21,966
but the fact that I'm the second son
of Jeguk Group's chairman doesn't change.
416
00:33:23,434 --> 00:33:25,436
With my father standing behind me,
417
00:33:27,171 --> 00:33:29,374
do you actually think
you can stand a chance against me?
418
00:33:37,081 --> 00:33:39,283
You said this to me three years ago.
419
00:33:41,619 --> 00:33:42,987
You're going to regret this moment...
420
00:33:44,422 --> 00:33:46,691
"...for the rest of your life."
421
00:33:48,559 --> 00:33:51,529
You should've come running to me
a bit earlier back then.
422
00:33:53,464 --> 00:33:54,465
Before...
423
00:33:56,334 --> 00:33:58,002
I lost my mom.
424
00:33:59,303 --> 00:34:00,238
I was...
425
00:34:00,972 --> 00:34:02,607
very angry back then.
426
00:34:10,581 --> 00:34:12,717
I left you in the dark...
427
00:34:13,551 --> 00:34:14,619
only for five minutes.
428
00:34:31,702 --> 00:34:32,703
Do you remember?
429
00:34:34,172 --> 00:34:35,807
Those two forks...
430
00:34:37,508 --> 00:34:38,543
that were on that table.
431
00:34:43,648 --> 00:34:45,249
You missed out on your last meal
with your mom
432
00:34:45,316 --> 00:34:47,418
because you didn't want to lose to me.
433
00:34:50,054 --> 00:34:53,157
I don't care what you do to me. But...
434
00:34:54,325 --> 00:34:56,928
don't mess with Eun-sang.
435
00:34:58,663 --> 00:34:59,664
And please...
436
00:35:00,832 --> 00:35:04,001
let's leave our relationship as it is.
I'm not asking for more or less.
437
00:35:04,902 --> 00:35:06,971
I don't have time to fight you right now.
438
00:35:07,138 --> 00:35:08,139
I'm...
439
00:35:09,907 --> 00:35:11,742
preparing for a bigger fight.
440
00:36:47,505 --> 00:36:48,606
What is all this?
441
00:36:48,706 --> 00:36:50,374
Gifts from all the female fans.
442
00:36:50,441 --> 00:36:53,244
The title is,
"Congratulations on the gold award."
443
00:36:53,311 --> 00:36:56,414
Hyo-sin won an award
at the Asian Teen Short Film Awards.
444
00:36:56,480 --> 00:36:58,282
Really? That's incredible.
445
00:36:58,349 --> 00:37:00,351
Right, I have some amazing news.
446
00:37:00,585 --> 00:37:02,753
Don't be shocked,
no matter what I tell you.
447
00:37:03,187 --> 00:37:05,656
-What is it?
-I think Yeong-do likes you.
448
00:37:06,791 --> 00:37:07,892
Oh, really?
449
00:37:07,959 --> 00:37:10,228
Keep quiet. Only Myeong-su and I
know about this,
450
00:37:10,294 --> 00:37:12,430
so don't act like you know
in front of Yeong-do.
451
00:37:12,496 --> 00:37:14,765
I'm telling you
since you should know about it.
452
00:37:14,865 --> 00:37:16,167
It's our secret, okay?
453
00:37:16,968 --> 00:37:17,969
Okay.
454
00:37:24,709 --> 00:37:25,843
Did you badmouth me?
455
00:37:26,310 --> 00:37:28,746
You two seem to have gotten close
badmouthing me.
456
00:37:29,847 --> 00:37:31,382
I'm not close with her.
457
00:37:35,019 --> 00:37:36,887
You can't come in
if you don't have business here.
458
00:37:36,954 --> 00:37:39,056
Is there anyone in here who doesn't have
business with me?
459
00:37:39,390 --> 00:37:40,491
Goodness sake.
460
00:37:41,092 --> 00:37:42,693
He's saying that for me to hear.
461
00:37:43,828 --> 00:37:45,896
Lee Bo-na, I can hear you.
462
00:37:46,230 --> 00:37:47,898
I heard you won some kind of award.
463
00:37:47,965 --> 00:37:50,501
I didn't win to make you come
to this broadcasting room.
464
00:37:50,868 --> 00:37:53,337
Do you even know anything?
What's the genre?
465
00:37:53,537 --> 00:37:55,039
A horror movie?
466
00:37:55,606 --> 00:37:57,908
Is it something like Friday the 13th?
467
00:37:58,509 --> 00:38:00,511
My movies are always about illicit love.
468
00:38:01,245 --> 00:38:03,280
Doesn't Cha Eun-sang like things
like that?
469
00:38:03,948 --> 00:38:05,850
-What?
-Is that what you like?
470
00:38:06,284 --> 00:38:09,020
Yes. I like horror, thrillers,
471
00:38:09,086 --> 00:38:10,855
occult, and splatter movies.
472
00:38:11,122 --> 00:38:12,189
You watch splatter movies?
473
00:38:13,391 --> 00:38:17,061
My dream is to make a horror movie
full of dreams and hope.
474
00:38:18,863 --> 00:38:19,864
By the way,
475
00:38:20,765 --> 00:38:23,134
why aren't you two even looking
at each other?
476
00:38:25,870 --> 00:38:28,506
Hey, you don't have to act like that
because of me.
477
00:38:30,508 --> 00:38:33,077
I'd better go since you found out.
See you.
478
00:38:33,377 --> 00:38:34,645
Why did you come, anyway?
479
00:38:36,213 --> 00:38:37,815
I just missed someone.
480
00:38:41,419 --> 00:38:43,354
Who? Me?
481
00:38:43,688 --> 00:38:45,089
He's talking about me.
482
00:38:48,292 --> 00:38:49,327
What brings you here?
483
00:38:50,294 --> 00:38:53,464
I'm sorry about last time,
when I ruined our brunch.
484
00:38:54,031 --> 00:38:56,701
-I'm glad you know.
-I have a favor to ask you.
485
00:38:57,234 --> 00:38:59,070
I want to invite Rachel to dinner,
486
00:38:59,403 --> 00:39:01,072
but she won't come if I do it myself.
487
00:39:01,138 --> 00:39:03,340
I can't ask my father either.
488
00:39:03,874 --> 00:39:05,376
I want to invite Rachel's mom too.
489
00:39:05,443 --> 00:39:07,845
You treat me like a mom
only in situations like this.
490
00:39:08,746 --> 00:39:10,414
-I'm sorry.
-Too bad though.
491
00:39:10,881 --> 00:39:12,316
I'm a bit busy these days.
492
00:39:12,583 --> 00:39:13,517
Just you wait.
493
00:39:13,751 --> 00:39:18,189
I will soon let you realize
how insignificant you are.
494
00:39:19,990 --> 00:39:23,227
It's easier for women to discuss
matters like this.
495
00:39:23,527 --> 00:39:24,628
Don't worry about it.
496
00:39:25,029 --> 00:39:26,230
Thank you.
497
00:39:33,304 --> 00:39:36,307
A trunk show is known to have originated
498
00:39:36,373 --> 00:39:40,177
from an event where aristocrats
were shown merchandise from a trunk.
499
00:39:40,311 --> 00:39:44,315
You have all been invited today
since you are the aristocrats of this era!
500
00:39:46,684 --> 00:39:49,353
Beauty comes from the desires of women.
501
00:39:49,920 --> 00:39:52,523
For our new line of clothing
in this Fall-Winter season,
502
00:39:52,590 --> 00:39:56,627
we focused more on functionality
and even added a stylish twist.
503
00:40:07,938 --> 00:40:09,340
Hello there, Rachel.
504
00:40:09,940 --> 00:40:11,509
Are you here to help your mom?
505
00:40:11,575 --> 00:40:14,411
Yes, since this will be my job one day.
506
00:40:14,512 --> 00:40:16,781
I'm learning since she won't hand over
this company for nothing.
507
00:40:16,847 --> 00:40:18,482
You're pretty, just like your mom.
508
00:40:18,549 --> 00:40:20,284
And you have a way with words, too.
509
00:40:20,584 --> 00:40:22,720
Compare to you, Bo-na is still a child.
510
00:40:22,787 --> 00:40:24,522
Bo-na is popular at school too.
511
00:40:24,822 --> 00:40:26,557
Enjoy the party then.
512
00:40:31,862 --> 00:40:34,732
You said it'll be over in an hour.
I might be late.
513
00:40:35,866 --> 00:40:37,501
How could you make plans
on a day like this?
514
00:40:41,038 --> 00:40:42,006
What?
515
00:40:42,072 --> 00:40:44,675
-Isn't that Ye-sol's mom?
-Yes, Mrs. Han.
516
00:40:44,742 --> 00:40:47,344
-What about her?
-How on earth was she invited here?
517
00:40:48,679 --> 00:40:51,148
Do you know what kind of business
that family runs?
518
00:40:51,215 --> 00:40:52,516
Don't they sell bottled water?
519
00:40:52,750 --> 00:40:54,552
It turned out they do not.
520
00:40:55,286 --> 00:40:59,023
That lady runs the biggest
high-class hostess bar in Gangnam.
521
00:40:59,089 --> 00:41:01,926
What? She runs a hostess bar?
522
00:41:02,526 --> 00:41:04,161
Is that what happened?
523
00:41:04,595 --> 00:41:07,331
Goodness, you even acted as her mother
524
00:41:07,398 --> 00:41:10,034
and paid for the camping fees.
And now it's Tan?
525
00:41:10,267 --> 00:41:12,269
You've been totally backstabbed.
526
00:41:12,336 --> 00:41:14,271
By the looks of it,
527
00:41:14,338 --> 00:41:16,874
it seems like Tan is chasing after her.
528
00:41:17,474 --> 00:41:19,276
I can't believe that little punk.
529
00:41:19,343 --> 00:41:22,546
What are you going to do?
It's too late now.
530
00:41:22,780 --> 00:41:24,615
What did Eun-sang's mom say?
531
00:41:24,682 --> 00:41:26,617
She said she will move out.
532
00:41:27,585 --> 00:41:30,054
So I told her to.
533
00:41:30,120 --> 00:41:31,489
That's absurd!
534
00:41:32,990 --> 00:41:35,025
She knows everything that's going on
inside those walls.
535
00:41:35,092 --> 00:41:36,894
How could you let her move out like that?
536
00:41:36,961 --> 00:41:38,095
That's right.
537
00:41:39,063 --> 00:41:41,098
I didn't think of that.
538
00:41:44,034 --> 00:41:45,536
I'll call you back.
539
00:41:47,271 --> 00:41:50,241
-What?
-Mrs. Jeong is on the way.
540
00:41:50,307 --> 00:41:52,676
Together with the family of Tan's fiancée.
541
00:41:52,743 --> 00:41:53,677
What?
542
00:41:54,011 --> 00:41:56,447
Rachel's family is coming to our house?
543
00:42:04,822 --> 00:42:06,156
What are you doing?
544
00:42:06,891 --> 00:42:08,826
Why is Rachel's family suddenly visiting?
545
00:42:09,960 --> 00:42:11,829
Stop whining. You are annoying me.
546
00:42:11,929 --> 00:42:13,564
I'm just hosting a dinner with my in-laws.
547
00:42:13,631 --> 00:42:14,632
Dinner?
548
00:42:15,900 --> 00:42:18,168
Why can't you go to a restaurant or hotel?
549
00:42:18,569 --> 00:42:22,139
You invited her family here
for a single meal? When I'm here too?
550
00:42:22,206 --> 00:42:23,407
Now you're getting afraid?
551
00:42:24,875 --> 00:42:26,877
Is this your way of getting back at me?
552
00:42:27,111 --> 00:42:28,779
You can't take this lightly.
553
00:42:29,113 --> 00:42:32,216
Don't make me get a nervous breakdown
and tell me what's going on.
554
00:42:33,017 --> 00:42:34,451
Hang that on the wall over there.
555
00:42:34,518 --> 00:42:36,053
Who told you to hang that?
556
00:42:36,287 --> 00:42:37,688
Don't hang it up there.
557
00:42:38,622 --> 00:42:40,991
You should've discussed this
with the owner of this house.
558
00:42:41,058 --> 00:42:41,992
The owner?
559
00:42:42,493 --> 00:42:44,028
Stop pretending this is where you belong.
560
00:42:44,461 --> 00:42:45,496
You're just a broke mistress.
561
00:42:45,563 --> 00:42:48,032
Yes. I'm glad that you brought that up.
562
00:42:48,666 --> 00:42:51,035
I'm living in this house
even when I'm a mistress.
563
00:42:51,302 --> 00:42:53,671
Rachel's family will be thrilled
to hear that, don't you think?
564
00:42:55,172 --> 00:42:58,108
How dare you do something like this
without the chairman's permission?
565
00:42:58,175 --> 00:43:00,311
Of course the chairman knows already.
566
00:43:00,878 --> 00:43:02,579
Didn't you hear anything from Tan?
567
00:43:04,315 --> 00:43:05,449
Tan knows too?
568
00:43:05,516 --> 00:43:07,585
Living in the US made him a wise person.
569
00:43:07,818 --> 00:43:11,388
He knows how to ignore
his totally ignorant mom now.
570
00:43:11,789 --> 00:43:12,990
How dare you say that?
571
00:43:13,057 --> 00:43:15,159
Tan is the one
who planned today's gathering.
572
00:43:15,492 --> 00:43:16,493
You didn't know?
573
00:43:17,528 --> 00:43:18,829
Where is Tan right now?
574
00:43:59,670 --> 00:44:01,372
Can you see me now?
575
00:44:01,972 --> 00:44:03,140
Is everything okay?
576
00:44:06,010 --> 00:44:07,311
Are you happy to have left the house?
577
00:44:10,881 --> 00:44:12,583
Are you happy to have distanced
yourself from me?
578
00:44:15,252 --> 00:44:16,787
Are you happy to have let go of my hand?
579
00:44:20,758 --> 00:44:22,192
I was happy to see you...
580
00:44:22,993 --> 00:44:23,994
in my dream last night.
581
00:44:27,631 --> 00:44:28,999
It's late.
582
00:44:29,633 --> 00:44:32,036
I have to go home. You'd better go too.
It's too late--
583
00:44:40,878 --> 00:44:43,347
Did you think I would leave
if you told me to leave?
584
00:44:44,048 --> 00:44:46,717
You left me all alone
on that dangerous crosswalk
585
00:44:46,884 --> 00:44:48,585
and didn't even call or text me.
586
00:44:48,652 --> 00:44:49,953
Now you're telling me to leave.
587
00:44:51,355 --> 00:44:53,057
I know you missed me too.
588
00:44:54,825 --> 00:44:56,460
I didn't miss you.
589
00:44:59,797 --> 00:45:02,366
-Hey, Kim Tan.
-Try lying again.
590
00:45:04,702 --> 00:45:06,103
Don't come to my house.
591
00:45:06,670 --> 00:45:08,038
I came here to tell you this.
592
00:45:08,172 --> 00:45:09,840
I already left your house.
593
00:45:09,907 --> 00:45:11,408
My mom might call for you.
594
00:45:11,809 --> 00:45:13,811
Still, you must not come to my house
today.
595
00:45:14,545 --> 00:45:15,913
What do you mean?
596
00:45:16,914 --> 00:45:17,915
Go home.
597
00:45:19,717 --> 00:45:20,717
Good night, then.
598
00:45:38,635 --> 00:45:40,304
The guests have arrived.
599
00:45:40,370 --> 00:45:41,939
They're waiting in front of the door.
600
00:45:42,306 --> 00:45:45,976
Fine. Stand there and watch
if you want to.
601
00:45:47,478 --> 00:45:48,479
Get the door.
602
00:45:50,447 --> 00:45:51,915
Are you really going to do this?
603
00:45:52,883 --> 00:45:54,051
Is this your way...
604
00:45:55,219 --> 00:45:56,453
of getting revenge?
605
00:45:58,021 --> 00:45:59,223
I told you...
606
00:45:59,757 --> 00:46:02,526
that you will soon realize
where your place is.
607
00:46:03,360 --> 00:46:06,163
If you understood, get out of my sight
and go to your room
608
00:46:06,597 --> 00:46:09,133
before I open the door wide open.
609
00:46:17,875 --> 00:46:18,876
Open the door.
610
00:47:06,123 --> 00:47:10,027
They exchanged greetings
and will be having dinner right away.
611
00:47:10,260 --> 00:47:11,461
Where is Tan?
612
00:47:15,265 --> 00:47:16,366
Thank you.
613
00:47:21,838 --> 00:47:25,909
We should've invited you sooner.
Please accept my apology.
614
00:47:25,976 --> 00:47:29,379
We only met during general meetings,
and it feels different to meet you
615
00:47:29,446 --> 00:47:30,781
as a family now.
616
00:47:30,847 --> 00:47:32,482
You should visit more often from now on.
617
00:47:32,983 --> 00:47:36,320
Tan called me and said he's on his way,
so don't be upset.
618
00:47:36,386 --> 00:47:38,655
That's all right.
He's probably stuck in traffic.
619
00:47:38,755 --> 00:47:42,059
She put on a fashion show all night
to prepare for this special occasion.
620
00:47:42,526 --> 00:47:43,760
Mom!
621
00:47:43,860 --> 00:47:47,531
You devoted time to prepare
for this dinner. How thoughtful of you.
622
00:47:48,765 --> 00:47:52,703
I thought of this as a family gathering,
and didn't prepare much food.
623
00:47:52,769 --> 00:47:54,338
I don't know if this will suit your taste.
624
00:47:54,404 --> 00:47:56,607
Each menu looks so beautiful
and tastes delicious.
625
00:47:56,673 --> 00:47:57,674
I agree.
626
00:47:57,975 --> 00:47:59,910
Could you pass me the salad bowl?
627
00:48:00,911 --> 00:48:03,213
There's an almond farm in California
that I visited.
628
00:48:03,280 --> 00:48:05,716
I brought this from there.
I hope you like it.
629
00:48:06,283 --> 00:48:08,452
I eat almonds all the time too.
630
00:48:10,954 --> 00:48:14,491
I heard you know how to play Go, Rachel.
631
00:48:14,558 --> 00:48:17,427
Yes. I love how you have to fight fiercely
in silence
632
00:48:17,494 --> 00:48:20,230
in order to be one step ahead
of the opponent.
633
00:48:20,297 --> 00:48:21,698
That's right.
634
00:48:21,798 --> 00:48:24,501
I'm impressed by your looks
as well as your intelligence.
635
00:48:29,406 --> 00:48:30,907
I'm sorry for being late.
636
00:48:31,642 --> 00:48:34,678
Why did you come so late? We have guests.
637
00:48:34,745 --> 00:48:38,315
I was worried I might not be able
to see you again, Tan.
638
00:48:38,382 --> 00:48:39,383
I'm sorry.
639
00:48:39,783 --> 00:48:42,052
It's okay. We didn't wait long.
640
00:48:44,888 --> 00:48:47,891
If you're finished eating,
I can show you my room.
641
00:48:48,025 --> 00:48:49,026
Really?
642
00:48:50,527 --> 00:48:51,762
Can I go see Tan's room?
643
00:48:51,828 --> 00:48:54,598
I'll bring you some fruit.
Go and have a good time.
644
00:48:54,665 --> 00:48:55,932
Please excuse me.
645
00:48:55,999 --> 00:48:57,267
We won't be long.
646
00:48:57,901 --> 00:48:58,902
Let's go.
647
00:49:03,273 --> 00:49:05,943
Tan is such a handsome boy.
648
00:49:06,476 --> 00:49:09,880
I guess that's how he met
a princess like Rachel.
649
00:49:18,755 --> 00:49:20,991
-What?
-I thought about
650
00:49:21,058 --> 00:49:23,593
what surprising thing Choi Yeong-do saw
at your house could be.
651
00:49:24,027 --> 00:49:27,531
I'm pretending to be a generous fiancée,
so I'll give you a chance to hide it.
652
00:49:27,965 --> 00:49:29,266
I won't hide anything.
653
00:49:30,100 --> 00:49:32,502
Don't get shocked
when I reveal everything.
654
00:49:33,136 --> 00:49:34,204
Reveal what?
655
00:49:35,672 --> 00:49:37,240
-My weakness.
-If I know someone's weakness,
656
00:49:37,307 --> 00:49:39,710
it lets me understand that person better.
657
00:49:40,110 --> 00:49:42,012
Then you hit the jackpot today.
658
00:49:43,780 --> 00:49:46,683
What are you talking about?
Can you please speak more...
659
00:49:50,320 --> 00:49:51,788
Wasn't that in your home in the US?
660
00:49:51,855 --> 00:49:52,856
Yes.
661
00:49:54,291 --> 00:49:56,426
I really can't understand your taste.
662
00:49:56,660 --> 00:49:59,329
Why bring a cheap souvenir
all the way here?
663
00:50:00,297 --> 00:50:01,398
Have a seat.
664
00:50:07,437 --> 00:50:08,972
Isn't this so ironic?
665
00:50:09,206 --> 00:50:11,308
I didn't get to come here
on the day of our engagement party,
666
00:50:11,375 --> 00:50:13,477
but now that the engagement
is about to be broken, here I am.
667
00:50:14,578 --> 00:50:15,579
I'm sorry.
668
00:50:16,346 --> 00:50:18,148
You don't have to apologize.
669
00:50:19,016 --> 00:50:20,584
I'm apologizing in advance.
670
00:50:21,284 --> 00:50:22,285
"In advance"?
671
00:50:23,120 --> 00:50:24,588
Are you going to do something bad?
672
00:50:24,654 --> 00:50:25,655
Yes.
673
00:50:26,790 --> 00:50:29,192
You said you wanted to know
what Yeong-do saw, right?
674
00:50:31,962 --> 00:50:33,430
I'll show you right now.
675
00:50:36,900 --> 00:50:40,036
It's been a while, seeing you like this.
676
00:50:40,937 --> 00:50:42,239
Has it been 18 years?
677
00:50:43,006 --> 00:50:44,875
Since that time I caught you
for the first time.
678
00:50:47,744 --> 00:50:49,312
You would've never imagined
679
00:50:50,147 --> 00:50:53,683
that 18 years later,
your life would still be miserable.
680
00:50:56,153 --> 00:50:58,054
The only place you can be free...
681
00:50:58,722 --> 00:51:01,725
in this big house is this room.
682
00:51:03,226 --> 00:51:04,661
You have guests.
683
00:51:05,295 --> 00:51:06,530
Get out!
684
00:51:11,468 --> 00:51:12,636
Shut your mouth.
685
00:51:13,270 --> 00:51:14,404
You arrogant brat.
686
00:51:14,704 --> 00:51:16,339
How dare you tell me what to do?
687
00:51:25,449 --> 00:51:26,716
Close the door and leave.
688
00:51:53,610 --> 00:51:55,245
Why did you come in here?
689
00:51:55,979 --> 00:51:58,048
What if your father calls for you?
690
00:52:02,819 --> 00:52:04,721
I guess this is what children are for.
691
00:52:13,597 --> 00:52:14,598
Mom.
692
00:52:15,332 --> 00:52:16,333
Yes.
693
00:52:18,101 --> 00:52:19,402
Don't let go of my hand.
694
00:52:21,738 --> 00:52:22,739
What?
695
00:52:23,640 --> 00:52:24,641
Let's go out.
696
00:52:26,276 --> 00:52:28,578
Are you crazy? Go where?
697
00:52:28,645 --> 00:52:30,213
What are you doing, Tan?
698
00:52:30,747 --> 00:52:32,215
What are you doing?
699
00:52:32,415 --> 00:52:33,583
Let go of me.
700
00:52:49,166 --> 00:52:51,234
Aren't you Cha Eun-sang's mother?
701
00:52:51,768 --> 00:52:52,769
What?
702
00:52:58,175 --> 00:52:59,242
What on earth...
703
00:52:59,809 --> 00:53:01,111
-What are you--
-No.
704
00:53:02,312 --> 00:53:03,547
You are mistaken.
705
00:53:05,282 --> 00:53:06,650
The woman next to me...
706
00:53:15,358 --> 00:53:16,426
is my mom.
707
00:53:25,235 --> 00:53:26,403
She's the one...
708
00:53:27,804 --> 00:53:29,272
who gave birth to me.
709
00:53:35,979 --> 00:53:37,047
I am...
710
00:53:37,447 --> 00:53:40,717
the second son of Jeguk Group's chairman
Kim Nam-yun,
711
00:53:42,118 --> 00:53:43,186
and I'm also a mistress's son.
712
00:53:47,324 --> 00:53:49,759
I know what the secret of my birth
and my confession...
713
00:53:50,961 --> 00:53:54,331
would mean to my father,
Mrs. Jeong, Ms. Lee,
714
00:53:54,397 --> 00:53:56,032
and my old friend.
715
00:53:57,867 --> 00:53:59,502
I am well aware of it.
716
00:54:02,072 --> 00:54:03,373
That's why I want to...
717
00:54:05,775 --> 00:54:07,110
break this engagement.
718
00:54:16,886 --> 00:54:18,388
What on earth...
719
00:54:19,756 --> 00:54:22,192
I'm at a loss for words right now.
720
00:54:23,860 --> 00:54:25,028
Let's discuss this matter...
721
00:54:25,795 --> 00:54:29,466
some other time. I will contact you soon.
722
00:54:32,068 --> 00:54:33,837
I will set the date.
723
00:54:34,104 --> 00:54:35,939
And I'll be the one contacting you.
724
00:54:37,507 --> 00:54:38,508
Let's go.
725
00:54:39,175 --> 00:54:41,611
Ms. Lee, wait.
726
00:54:42,045 --> 00:54:43,046
Ms. Lee.
727
00:54:43,913 --> 00:54:45,348
Rachel, let's talk.
728
00:54:45,415 --> 00:54:46,416
Chairman Kim.
729
00:54:47,617 --> 00:54:50,153
It's my fault. Forgive him.
730
00:54:51,521 --> 00:54:52,889
It's all my fault.
731
00:54:53,156 --> 00:54:56,059
What are you doing?
Tell your father that you're sorry.
732
00:54:56,960 --> 00:54:57,961
Chairman Kim!
733
00:54:58,995 --> 00:54:59,996
Stop it.
734
00:55:01,031 --> 00:55:02,399
Tan did nothing wrong.
735
00:55:03,633 --> 00:55:04,868
I asked him to do it.
736
00:55:06,536 --> 00:55:08,972
I told him that I was so miserable
living like this.
737
00:55:10,373 --> 00:55:11,808
I asked him to do something for me
738
00:55:12,242 --> 00:55:13,943
since he is all grown up now.
739
00:55:14,611 --> 00:55:15,812
I lost my mind--
740
00:55:15,879 --> 00:55:16,946
Mom, please!
741
00:55:17,013 --> 00:55:18,648
Beg! Beg your father for forgiveness.
742
00:55:18,715 --> 00:55:19,749
No.
743
00:55:20,417 --> 00:55:21,685
I'm not going to beg now.
744
00:55:22,552 --> 00:55:23,787
I'm going to live with my choice.
745
00:55:24,254 --> 00:55:26,289
When I start to regret making this choice,
746
00:55:26,423 --> 00:55:27,524
I'll beg for your forgiveness.
747
00:55:29,125 --> 00:55:30,960
I'm confident that I won't regret it.
748
00:55:32,762 --> 00:55:34,664
You ignorant...
749
00:55:36,299 --> 00:55:37,867
pitiful...
750
00:55:38,868 --> 00:55:40,770
idiot.
751
00:55:41,571 --> 00:55:43,473
If you want to kick me out, go ahead.
752
00:55:44,374 --> 00:55:45,375
However,
753
00:55:46,009 --> 00:55:47,610
since you love my mom,
754
00:55:48,912 --> 00:55:50,313
take care of her.
755
00:56:02,625 --> 00:56:03,727
How could you...
756
00:56:04,461 --> 00:56:06,930
How could you! You fool.
757
00:56:07,230 --> 00:56:10,100
How could you do this? How could you...
758
00:56:11,534 --> 00:56:12,602
How could you...
759
00:56:27,984 --> 00:56:31,221
Stop crying, Mom. You'll get sick.
760
00:56:33,189 --> 00:56:36,059
If this isn't your way of punishing me,
don't be sick.
761
00:56:36,359 --> 00:56:37,961
Why did you do that?
762
00:56:39,095 --> 00:56:41,598
Do you really think what you did
would help me in any way?
763
00:56:42,465 --> 00:56:46,069
For three years
after I sent you to the US,
764
00:56:47,137 --> 00:56:51,341
I'd walked on eggshells, trying not to get
on Won's nerve, let alone your father's.
765
00:56:51,541 --> 00:56:53,443
All I could do was wait for you to return.
766
00:56:54,677 --> 00:56:56,679
But how could you do this to me?
767
00:57:01,551 --> 00:57:02,619
I'm sorry, Mom.
768
00:57:04,220 --> 00:57:05,889
I thought differently from you.
769
00:57:08,057 --> 00:57:09,192
I'm really sorry.
770
00:57:11,761 --> 00:57:12,929
How could you...
771
00:57:16,099 --> 00:57:17,700
What should we do now?
772
00:57:19,335 --> 00:57:20,703
What should we do?
773
00:57:24,140 --> 00:57:25,909
What are we going to do?
774
00:57:39,055 --> 00:57:40,056
Eun-sang.
775
00:57:40,757 --> 00:57:43,059
How many boxes of fruit did you order?
776
00:57:43,126 --> 00:57:45,295
I forgot. I'll order them right away--
777
00:57:45,361 --> 00:57:48,565
Hey. How can we open tomorrow
without the fruit?
778
00:57:48,865 --> 00:57:50,033
I'm sorry.
779
00:57:50,099 --> 00:57:53,369
I told you to take out that trash
as soon as you came to work today.
780
00:57:54,370 --> 00:57:55,538
I'm sorry.
781
00:57:55,905 --> 00:57:59,175
You even made mistakes receiving orders
and adding up the bill.
782
00:57:59,442 --> 00:58:00,910
What's wrong with you today?
783
00:59:13,783 --> 00:59:15,785
Subtitle translation by Ji-hong Park
57338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.