All language subtitles for The Great Moment (1944) (1080p) +subtitle Black & White Films-3800888052251

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:31.386 --> 00:33.013 Here he comes now! 03:02.954 --> 03:03.997 This one? 03:04.039 --> 03:05.040 Yes. 03:05.624 --> 03:06.958 That's solid silver. 03:07.000 --> 03:08.835 I know all about it. What do you want for it? 03:08.919 --> 03:10.462 I'll take its weight and a dollar more. 03:10.629 --> 03:12.214 Weigh it up. 03:19.012 --> 03:21.932 $14.60 plus a dollar is $15.60. 03:22.015 --> 03:23.183 That includes the case? 03:23.266 --> 03:25.310 I'll have to charge you two bits more for that. 03:25.393 --> 03:26.853 One bit is plenty. 03:27.020 --> 03:28.289 All right, I won't bargain with you. 03:28.313 --> 03:30.857 Now give me the address of the man who hocked it. 03:30.941 --> 03:32.024 Is he a friend of yours? 03:32.025 --> 03:34.444 Yes, only he's dead now. 03:43.036 --> 03:46.498 It's so good to see you, Eben. So good. 03:47.123 --> 03:48.959 Now that it's all over. 03:49.000 --> 03:50.710 I'm sorry I couldn't be there. 03:50.794 --> 03:53.088 By the time I heard about it, it was too late. 03:53.171 --> 03:56.549 It doesn't matter. There was nobody there but the children and me. 03:56.633 --> 03:58.425 You'd think the Medical Society could have... 03:58.426 --> 04:00.178 They probably didn't know about it. 04:00.345 --> 04:02.180 Anyway, none of that matters now. 04:02.264 --> 04:04.014 While he was still alive 04:04.015 --> 04:07.018 we hoped he'd get justice, I mean, for his sake. 04:07.060 --> 04:09.020 You know how we felt about him. 04:09.104 --> 04:13.358 Now it's only a question of how long it will take the world 04:13.441 --> 04:16.444 to accord him the honor he deserved during his life. 04:16.528 --> 04:19.698 He ought to have a monument in every city and a park called after him 04:19.781 --> 04:20.949 and a Morton Boulevard and... 04:21.032 --> 04:22.742 That might be a little too much, Eben. 04:23.451 --> 04:25.829 Maybe one hospital someday. 04:25.912 --> 04:29.457 One hospital! Every hospital ought to be called after him. 04:30.333 --> 04:32.836 This is what I came to bring you. 04:33.003 --> 04:36.131 Eben, how very kind of you. 04:39.301 --> 04:41.052 This was the last one. 04:41.219 --> 04:43.013 He hated to part with it. 04:43.138 --> 04:45.807 "To the benefactor of mankind" 04:45.890 --> 04:48.643 "with the gratitude of humanity." 04:51.021 --> 04:53.398 I'm sorry I stirred everything up. 04:53.565 --> 04:56.026 I was just thinking how happy we were. 04:57.027 --> 05:00.447 It was the only time he was really happy in his life. 05:01.698 --> 05:04.534 We thought he was all through worrying about things. 05:04.617 --> 05:06.828 He was happy with the farm. 05:06.911 --> 05:09.622 You know he won all the prizes one year? 05:10.081 --> 05:14.002 Best-kept farm, most improvements, best sow. 05:15.003 --> 05:18.298 $3 for his admirable geese. 05:18.590 --> 05:22.010 Daddy! Daddy! Daddy! Daddy! Daddy! 05:22.385 --> 05:23.678 Daddy! 05:23.845 --> 05:25.263 Whoah! Daddy! 05:25.347 --> 05:26.348 Huh? 05:29.893 --> 05:31.019 Daddy! 05:31.311 --> 05:32.437 Letter. 05:32.604 --> 05:33.772 I wonder what this is? 05:34.022 --> 05:36.941 I carried it all the way and then I tripped and... 05:37.025 --> 05:38.025 I got it. 05:38.026 --> 05:39.194 Washington, D.C. 05:39.277 --> 05:41.029 That's where the President lives. 05:41.154 --> 05:43.031 Washington crossed the Delaware. 05:46.034 --> 05:47.619 What is it, William? 05:47.786 --> 05:49.120 Listen to this, Lizzie. 05:49.454 --> 05:51.748 Dr. Warren and the staff of the Massachusetts General 05:51.831 --> 05:53.017 addressed a memorial to Congress. 05:53.041 --> 05:54.501 Daniel Webster supported it 05:54.584 --> 05:57.712 and now they're going to vote me a $100,000 award. 05:57.796 --> 06:00.715 How wonderful, William. At last. 06:00.965 --> 06:02.884 I'll have to go to Washington right away. 06:03.009 --> 06:04.886 How are you going to do it? 06:04.969 --> 06:06.846 Borrow on the place, I guess. 06:07.013 --> 06:08.973 I did so want to hold on to this 06:09.015 --> 06:10.934 for the children's sake. They're so helpless. 06:11.017 --> 06:12.601 But, Lizzie, you don't seem to understand. 06:12.602 --> 06:15.331 It's already passed Congress and only has to be ratified by the Senate. 06:15.355 --> 06:16.773 The money's as good as in the bank 06:16.856 --> 06:18.456 and all our years of worry are behind us. 06:18.525 --> 06:21.026 Everything I've ever promised you will be yours with interest 06:21.027 --> 06:23.905 and love and gratitude for the patience you've displayed. 06:24.531 --> 06:27.826 This is a memorial to the President, signed by 20 United States... 06:27.909 --> 06:30.054 It must be delivered to him before he signs what he's about to sign. 06:30.078 --> 06:32.037 Will you come in, please? 06:32.038 --> 06:34.457 Do you say "Mr. Pierce" or "Mr. President Pierce?" 06:34.541 --> 06:36.251 Just "Mr. President." 06:39.712 --> 06:41.381 This bill has passed both Houses. 06:41.548 --> 06:43.216 It requires only your signature. 06:43.299 --> 06:45.008 This man has been waiting for years. 06:45.009 --> 06:46.761 I can't sign this yet. 06:47.762 --> 06:51.099 Now, don't look as if you'd lost your last friend, gentlemen. 06:51.182 --> 06:53.268 As a man, I'm entirely for you. 06:53.351 --> 06:56.104 As a lawyer, I must grant your opponents some merit. 06:56.187 --> 06:58.231 As the President, I'm forced to lean over backwards. 06:58.273 --> 06:59.524 However he may feel personally, 06:59.607 --> 07:00.835 the President of the United States 07:00.859 --> 07:02.753 must always conduct himself like Cautious Charlie. 07:02.777 --> 07:05.238 That's his mission. For that he was elected. 07:05.905 --> 07:08.825 Now, I'm going to sign this amendment, of course, 07:08.908 --> 07:11.034 but first I want you to do one thing. 07:11.035 --> 07:12.662 I want you to bring a little suit 07:12.829 --> 07:14.289 against some army or navy surgeon 07:14.372 --> 07:15.998 for invading your patent. 07:15.999 --> 07:18.168 He's bound to lose, that will establish a precedent 07:18.251 --> 07:20.127 and these gentlemen will have to quit hollering. 07:20.128 --> 07:21.671 But, Mr. President... 07:21.754 --> 07:23.631 I won't wish you luck. You won't need it. 07:23.715 --> 07:25.258 You're a fine man, Doctor. 07:25.341 --> 07:27.844 Believe me, I'd rather be you than President any day. 07:27.927 --> 07:29.304 Well, thank you, Mr. President. 07:29.471 --> 07:31.013 All right, Mr. President, I'll do it. 07:31.014 --> 07:32.514 But I hate to have it look as if I were trying 07:32.515 --> 07:33.975 to make the government pay 07:34.017 --> 07:35.894 to relieve wounded soldiers from pain. 07:35.977 --> 07:37.857 The government pays for the guns, don't it, huh? 07:40.648 --> 07:42.650 Well, good day, good day. 07:48.031 --> 07:49.574 Shame that the citizens of Boston 07:49.657 --> 07:52.035 watch the progress of this trial. 07:52.327 --> 07:55.872 Vilified by eve newspaper in this country and abroad, 07:56.414 --> 07:59.000 expelled from the American Medical Association, 07:59.083 --> 08:01.294 disowned by his fellow dentists, 08:01.461 --> 08:03.755 burned in effigy by his fellow townsmen, 08:04.005 --> 08:06.716 this avaricious little dentist, 08:06.841 --> 08:09.302 this money-grubbing little opportunist 08:09.385 --> 08:13.223 walks in shame, alone, unhailed. 08:13.890 --> 08:14.974 Period. 08:16.017 --> 08:17.810 Whatever the results of this trial, 08:17.894 --> 08:20.438 and we pray that Morton will lose, hands down, 08:20.855 --> 08:23.024 let this be a lesson to the... 08:24.150 --> 08:25.735 How's this, sir? 08:29.822 --> 08:30.949 Not bad. 08:32.033 --> 08:34.953 I think I'd make the fingers a little longer, 08:35.036 --> 08:37.830 more claw-like, more vulturesque. 08:38.039 --> 08:39.499 Yes, Mr. Greeley. 08:39.999 --> 08:42.001 Now where was I? Oh, yes. 08:42.293 --> 08:45.088 Let this be a lesson to the future Shylocks 08:45.171 --> 08:47.799 who attempt to prey upon the misery of man. 08:48.007 --> 08:49.676 A discovery is not patentable. 08:53.096 --> 08:55.014 A discovery is not patentable. 08:55.306 --> 08:57.433 It is only where the explorer has gone 08:57.600 --> 08:59.769 beyond the domain of mere discovery 08:59.852 --> 09:01.688 and has laid hold of the new principle 09:01.771 --> 09:04.607 and connected it with some mechanical contrivance 09:04.691 --> 09:06.985 by which it acts on the material world 09:07.026 --> 09:10.321 that he can secure exclusive control of it under the patent law. 09:10.405 --> 09:13.031 The patent is invalid, but its discoverer is entitled to be classed... 09:13.032 --> 09:14.450 You're no good! 09:14.617 --> 09:16.034 You never was and you never will be! 09:16.035 --> 09:17.787 Among the greatest benefactors of mankind. 09:24.711 --> 09:26.004 How do you do? 09:31.676 --> 09:33.427 Is this the same as bought by the government? 09:33.428 --> 09:35.138 Yes, sir, it's the same that we sell 09:35.221 --> 09:37.765 to the government, guaranteed in every respect. 09:38.016 --> 09:39.684 Is this the same as Dr. Morton's? 09:39.767 --> 09:43.021 Well, this is an ether inhaler, guaranteed to work perfect. 09:43.104 --> 09:46.107 Whether it's the same as Dr. what's-his-name's, I wouldn't know... 09:46.190 --> 09:48.568 Well, I would, because I happen to be Dr. what's-his-name 09:48.651 --> 09:50.027 and I happen to have invented these! 09:50.028 --> 09:52.071 So you invented bottles, huh? 09:52.238 --> 09:54.324 People have been using them for a long time. 09:54.407 --> 09:57.327 They'll be very glad to know that you've invented them at last, 09:57.410 --> 10:00.413 and maybe you invented the wheel, too, and the needle and thread... 10:00.496 --> 10:01.914 You know what I'm talking about! 10:02.040 --> 10:03.249 What's this hole for? 10:03.333 --> 10:06.669 To stick flowers in. Look, I sell bottles. 10:06.753 --> 10:09.505 People can keep schnapps in them or maple syrup 10:09.589 --> 10:11.299 or anything they want to for all I care. 10:11.382 --> 10:14.009 Well, you'll care when I get through with you, you dirty swindler! 10:14.010 --> 10:15.011 Now wait a minute... 10:15.178 --> 10:16.220 Trying to rob me, huh? 10:16.304 --> 10:17.387 You invented them, did you? 10:17.388 --> 10:18.598 Now, wait a minute... 10:20.725 --> 10:22.101 Wait, wait, wait! 10:25.021 --> 10:27.190 Help! Stop it! Stop it! Help! 10:29.859 --> 10:32.027 Well, you're going to get it whether you want it or not. 10:32.028 --> 10:34.029 You must rest both for yourself and your family. 10:34.030 --> 10:35.531 I tell you I can't afford it, Doctor. 10:35.615 --> 10:37.408 My practice has all gone to pieces, 10:37.617 --> 10:39.034 I neglected it while it was good 10:39.035 --> 10:40.495 and now my assistants have gone 10:40.620 --> 10:42.037 and taken all the patients with them. 10:42.038 --> 10:43.915 I got so wrapped up in that ether thing. 10:44.040 --> 10:45.792 I'm so mad most of the time. 10:45.875 --> 10:47.460 I mean, all those people 10:47.627 --> 10:49.253 saying I stole their ideas from them. 10:49.337 --> 10:51.381 You know I discovered the use of ether, don't you? 10:51.464 --> 10:53.007 Of course I know it. 10:53.925 --> 10:57.095 That's what killed him, you know, that trip to New York. 10:57.178 --> 11:01.014 It was that last article of Dr. Jackson's calling him a charlatan, 11:01.015 --> 11:03.016 saying he'd stolen his discovery 11:03.017 --> 11:06.020 and bringing back all the misery of 20 years, 11:06.187 --> 11:08.022 reopening the wounds. 11:08.898 --> 11:10.274 We got him into bed, 11:10.441 --> 11:12.025 but in the middle of the night he got up 11:12.026 --> 11:13.611 and started sorting his papers 11:13.653 --> 11:15.488 to prove Jackson was a liar. 11:15.571 --> 11:17.448 On the 15th he seemed better. 11:17.782 --> 11:19.032 It was very hot. 11:19.033 --> 11:20.493 We went for a drive in Central Park. 11:20.785 --> 11:23.036 He insisted on holding the reins himself 11:23.037 --> 11:25.331 even though he said they were very heavy. 11:25.415 --> 11:27.667 Suddenly he pulled up the horses 11:27.792 --> 11:31.003 and got off to the ground and just looked into the darkness. 11:31.796 --> 11:36.008 I said, "What is it, dear?" I said, "William, answer me." 11:37.468 --> 11:39.010 But he just smiled. 11:39.011 --> 11:42.807 As if suddenly he'd understood something, at long last. 11:44.434 --> 11:46.561 Then pitched forward on his face. 11:49.772 --> 11:52.024 The papers spoke of him as the man who claimed 11:52.066 --> 11:54.652 to have discovered the use of ether. 11:55.027 --> 11:58.029 They dug up the whole nasty business. 11:58.030 --> 12:01.032 That Dr. Jackson had told him how to do it. 12:01.033 --> 12:04.162 That he, Jackson, had known about it for years. 12:04.245 --> 12:07.832 Can you imagine anyone keeping a secret like that? 12:07.915 --> 12:12.002 And then they brought in poor Horace Wells' claim that he did it first, 12:12.003 --> 12:16.299 and Dr. Crawford Long's claim that he had done it four years before. 12:17.008 --> 12:19.218 Well, maybe they all did do it first, 12:19.385 --> 12:21.721 maybe they all did discover the use of ether. 12:21.804 --> 12:23.139 I guess they did, all right. 12:23.306 --> 12:24.932 Why should they lie about it? 12:25.016 --> 12:29.019 But it seems so cruel to have let people go on suffering so long 12:29.020 --> 12:31.355 after they knew how to stop it. 12:32.398 --> 12:35.026 All I know is that three months 12:35.109 --> 12:37.904 after my husband discovered anesthesia, 12:38.029 --> 12:40.406 the whole world was using it. 12:41.449 --> 12:42.992 Supper's ready, Mama. 12:43.034 --> 12:45.661 All right, dear. Come along, Eben. 12:50.416 --> 12:52.335 Won't you have still another piece of pie, Eben? 12:52.418 --> 12:53.753 Oh, I... 12:54.378 --> 12:56.005 No, thank you. 12:56.172 --> 12:59.007 You're going to make some man very happy someday. 12:59.008 --> 13:00.927 Thank you, Mr. Frost. 13:01.010 --> 13:03.054 My, how your father loved pie. 13:03.221 --> 13:05.181 I really think that's why he married me. 13:05.264 --> 13:06.474 Oh, Mama. 13:06.557 --> 13:08.601 He ate so much, my mother wanted 13:08.768 --> 13:10.812 to throw him straight out of the house. 13:10.895 --> 13:13.940 Oh, dear, I do declare. 13:14.482 --> 13:16.400 I do declare, Lizzie, I'm going to have to ask 13:16.567 --> 13:18.486 that young Mr. Morton to leave. 13:18.569 --> 13:20.238 He pays his board regularly, 13:20.404 --> 13:22.132 but he's just eating us out of house and home. 13:22.156 --> 13:23.658 Tonight he had three plates of soup 13:23.741 --> 13:25.868 and 12 slices of bread, not that I counted them, 13:26.077 --> 13:28.371 four helpings of roast beef, six potatoes, 13:28.538 --> 13:30.790 almost a whole bunch of sparrowgrass, 13:31.040 --> 13:34.627 a hatful of beans, peas and beets and three wedges of pie. 13:34.710 --> 13:36.587 Now, I can't do that on $3 a week. 13:36.671 --> 13:39.006 Mrs. Bidon charges $4 a week and... 13:41.092 --> 13:42.468 Why, Lizzie. 13:44.178 --> 13:46.222 Honey child. 13:46.389 --> 13:48.474 I had no idea you were fond of him. 13:49.016 --> 13:51.477 You know I don't mean half the things I say. 13:51.561 --> 13:55.147 I wouldn't ask him to leave if he ate twice as much, heaven forbid. 13:55.606 --> 13:56.983 If you didn't want me to. 13:57.024 --> 13:58.276 He's leaving anyway. 13:58.609 --> 14:00.903 Why? Now, don't tell me I indicated 14:01.028 --> 14:03.239 by so much as the slightest look or glance... 14:03.322 --> 14:05.491 He hasn't got any money. 14:05.658 --> 14:07.827 He can't be a medical student anymore. 14:08.828 --> 14:11.038 Oh, the poor lamb. 14:11.455 --> 14:14.166 Well, there are plenty of other businesses. 14:14.250 --> 14:15.960 Maybe he'd do well in the meat business. 14:16.002 --> 14:17.670 He seems to like it. 14:17.753 --> 14:19.881 He's going to be a dentist. 14:22.800 --> 14:25.761 And he seemed such a nice young man. 14:26.345 --> 14:28.472 You may not like the idea, 14:28.639 --> 14:30.849 but you're going to have a dentist in the family just the same. 14:30.850 --> 14:32.059 A dentist? 14:32.768 --> 14:35.313 I'm certainly going to miss you, Miss Lizzie. 14:35.646 --> 14:38.691 I'm certainly going to miss you, Mr. Morton. 14:39.025 --> 14:41.736 It's not going to be very cheerful in Boston. 14:42.194 --> 14:44.780 It's not going to be very cheerful here. 14:46.324 --> 14:48.451 You really mean that, Miss Lizzie? 14:48.534 --> 14:50.036 Mmm-hmm. 14:50.077 --> 14:51.787 Now, don't do that. 14:51.954 --> 14:53.456 I can't help it. 14:54.040 --> 14:57.752 Miss Lizzie, if I thought you'd wait for me, I'd work so hard 14:57.835 --> 15:00.129 that in almost no time at all, I venture to say 15:00.296 --> 15:02.924 I'd be in a position to support a... 15:03.507 --> 15:05.468 Not in luxury maybe, 15:05.551 --> 15:09.012 but to support a family of reasonable size. 15:09.013 --> 15:10.431 Oh, William! 15:13.601 --> 15:15.811 And I know you're going to be rich and famous 15:15.895 --> 15:17.688 and I'm going to be so proud of you, darling. 15:17.772 --> 15:20.358 And Father won't be able to talk against dentists anymore. 15:20.441 --> 15:21.901 And we'll have a big house 15:22.026 --> 15:24.027 and while you're at the office I'll be at home 15:24.028 --> 15:26.113 taking care of my end of things. 15:26.739 --> 15:28.532 Elegant around here, isn't it? 15:28.699 --> 15:30.493 Oh, but this is so beautiful. 15:30.576 --> 15:31.744 Won't you try it? 15:31.911 --> 15:33.037 With pleasure. 15:35.998 --> 15:38.209 Oh, it's deliciously comfortable, William. 15:38.292 --> 15:40.211 One would be reluctant to leave it. 15:40.378 --> 15:42.380 I hope the patients feel that way about it. 15:42.463 --> 15:44.006 Now, just lean back. 16:08.030 --> 16:10.032 Open your mouth. Uh-uh. 16:10.199 --> 16:12.243 Will you open your mouth? Don't be a child. 16:14.036 --> 16:15.681 What are you trying to do, ruin my business? 16:15.705 --> 16:17.015 What are you trying to do, ruin me? 16:17.039 --> 16:18.039 I've bored bigger holes in children 16:18.040 --> 16:19.184 and they smiled while I did it. 16:19.208 --> 16:20.584 They must have been half-wits. 16:20.668 --> 16:22.044 Open your mouth. No! 16:23.587 --> 16:25.881 Open your mouth and keep your trap shut. 16:25.965 --> 16:28.718 Why don't you try and show a little courage? This won't hurt a bit. 16:30.511 --> 16:33.472 If I could lie like you, I'd take up fortunetelling. 16:33.848 --> 16:35.015 Now, open your mouth. 16:40.980 --> 16:43.315 Don't be in a hurry. I'll be with you in just a moment. 16:45.484 --> 16:46.985 Now, you sit down. 16:46.986 --> 16:48.279 I'll be with you in a moment. 16:48.446 --> 16:49.864 All right. 16:49.947 --> 16:50.990 Be a man. 16:52.616 --> 16:53.701 Now... 17:14.805 --> 17:17.015 Aren't you going to have another piece of pie, dear? 17:17.016 --> 17:19.060 Hmm? Oh, no, thank you, Lizzie. 17:19.143 --> 17:20.644 Are you sick? 17:20.728 --> 17:21.854 What? 17:21.937 --> 17:23.481 What are you frowning about? 17:23.647 --> 17:25.191 The dental profession. 17:26.025 --> 17:27.651 Oh, I'm sorry, dear. 17:27.735 --> 17:30.028 It can't be helped, but they yell so, Lizzie. 17:30.029 --> 17:32.531 It's bloodcurdling. It gets on your nerves. 17:32.615 --> 17:35.367 You can't put in a nice inlay like you did in dental college 17:35.451 --> 17:37.251 with them screaming bloody murder in your face 17:37.328 --> 17:38.537 or trying to bite you. 17:38.621 --> 17:40.038 It's impossible. 17:40.039 --> 17:44.001 Unless you're deaf or a demon or somebody that likes to see people suffer. 17:44.168 --> 17:46.670 Why don't you try stuffing up your ears? 17:47.713 --> 17:49.757 If there could be some way to... 17:50.341 --> 17:52.384 Like your leg goes to sleep sometimes 17:52.551 --> 17:54.637 when you're resting your elbow on it. 17:55.262 --> 17:58.307 Only it must be pretty hard to put your head to sleep. 17:59.016 --> 18:01.936 There ought to be a way to desensitize a nerve. 18:02.561 --> 18:04.814 Say, didn't Dr. Jackson say something about that 18:04.897 --> 18:06.023 one night after supper? 18:06.065 --> 18:07.650 I don't remember, dear. 18:07.733 --> 18:09.151 Somebody had the toothache and... 18:09.235 --> 18:11.195 Oh, yes, it was Horace Wells. His face was all... 18:11.278 --> 18:15.031 That's right. And Jackson said the only way to desensitize a nerve was... 18:15.032 --> 18:16.700 What? 18:16.784 --> 18:17.910 I don't remember. 18:17.993 --> 18:19.411 Some kind of drops or something 18:19.578 --> 18:21.038 and it was supposed to help some. 18:21.080 --> 18:22.373 Why don't you go and ask him? 18:22.456 --> 18:25.918 Because I despise him so, the sarcastic old blowhard. 18:26.001 --> 18:27.710 It would be better than hearing people yell. 18:27.711 --> 18:29.003 I don't think it worked, anyhow. 18:29.004 --> 18:30.005 I remember Horace said... 18:30.089 --> 18:31.507 Yes, but you're not sure. 18:33.008 --> 18:35.636 You might try to find something for that, too. 18:41.308 --> 18:43.017 Is Professor Jackson in? 18:43.018 --> 18:44.895 Sorry, sir, he's not at home. 18:44.979 --> 18:46.147 Thanks. 18:47.106 --> 18:49.358 But you might try Costello's, sir. 18:49.441 --> 18:51.694 Oh. Thanks. 19:12.006 --> 19:14.008 Good evening, Professor Jackson. How... 19:14.049 --> 19:15.425 Why don't you look what you're doing? 19:15.426 --> 19:16.677 Oh, I'm sorry. 19:16.760 --> 19:19.012 Say, do you remember what you used on Horace Wells 19:19.013 --> 19:20.472 the night he had the toothache? 19:20.556 --> 19:21.891 Do I know you? 19:22.016 --> 19:23.142 Yes. W.T.G. Morton. 19:23.225 --> 19:25.019 I was a student of yours at Harvard Medical. 19:25.144 --> 19:27.020 His face was swollen out and you said... 19:27.021 --> 19:28.397 Oh, yes, Morton, of course. 19:28.480 --> 19:30.566 As I remember, you were a rather dull student. 19:30.649 --> 19:32.318 You didn't keep us in stitches, either. 19:32.401 --> 19:34.445 I suppose now you are a successful physician? 19:34.528 --> 19:36.408 No, I didn't finish. I didn't have enough money. 19:36.447 --> 19:39.032 Well, you shouldn't have gone in for medicine in the first place. 19:39.033 --> 19:40.784 One of the cankers of our profession 19:40.951 --> 19:42.494 is the number of youths without funds 19:42.578 --> 19:45.289 or proper background who try to worm their way into it 19:45.372 --> 19:47.999 for the rich rewards they imagine it holds. 19:48.000 --> 19:50.961 Thanks. I'm glad to see the years haven't changed you. 19:51.003 --> 19:52.046 How are you getting along? 19:52.129 --> 19:53.297 Pretty well. 19:53.505 --> 19:54.840 Rum punch. BARTENDER: Yes, sir. 19:54.924 --> 19:56.007 It could be a lot better, 19:56.008 --> 19:58.051 if there were only some way to deaden the pain a little. 19:58.052 --> 19:59.636 They get in your chair and they start to yell, 19:59.637 --> 20:01.012 and the first thing you know... 20:01.013 --> 20:03.474 You say your chair? Are you a barber now? 20:03.557 --> 20:05.476 No, no, a dentist. Oh. 20:05.559 --> 20:06.644 You say your patients yell? 20:06.810 --> 20:07.937 They certainly do. 20:08.020 --> 20:09.620 Well, the remedy for that is very simple. 20:09.688 --> 20:11.208 It's been known since the 15th century. 20:11.315 --> 20:13.024 They still do it at county fairs. 20:13.025 --> 20:14.652 You merely provide a small orchestra 20:14.818 --> 20:16.278 and when your patient screeches, 20:16.362 --> 20:17.947 you outscreech him. 20:18.030 --> 20:20.157 I suppose you think that's very funny. 20:20.532 --> 20:23.034 I see your sense of humor hasn't improved. 20:23.035 --> 20:24.578 Neither have your jokes. 20:24.745 --> 20:26.205 I thought that was pretty good. 20:26.789 --> 20:29.959 Ah, well. Have you tried oil of cloves? 20:30.000 --> 20:33.003 I've tried oil of cloves, I've tried camphor, I've tried peppermint, 20:33.045 --> 20:35.965 I've tried whiskey, I've tried brandy, I've tried gin. 20:36.006 --> 20:37.132 None of those are any good. 20:37.216 --> 20:40.678 There's only one way to desensitize a nerve, that's to freeze it. 20:40.761 --> 20:43.806 You might fill your patient full of ice. What with? 20:43.889 --> 20:46.267 How do I know? A funnel. 20:47.518 --> 20:49.228 I thought you were serious. 20:49.478 --> 20:51.814 Well, of course there is another way of producing cold, 20:51.897 --> 20:53.357 that's by evaporation. 20:53.440 --> 20:56.568 You might try something with a low boiling point. 20:56.652 --> 21:01.031 But I didn't come here to deliver a lecture on chemistry. 21:02.908 --> 21:04.076 Bartender, give me a drink. 21:04.243 --> 21:05.703 Let me buy you one. 21:06.578 --> 21:09.999 Well, unaccustomed as I am to imbibing with dentists... 21:10.040 --> 21:12.000 What has a low boiling point? 21:12.001 --> 21:15.004 One of the ethers, I suppose. 21:15.087 --> 21:18.173 You might get yourself some ethyl chloride drops. 21:20.676 --> 21:22.761 That's all the shop I want to talk. 21:22.845 --> 21:24.513 I think that's it. 21:24.680 --> 21:26.307 What's ethyl chloride? 21:26.473 --> 21:28.100 What's ethyl chloride? 21:29.435 --> 21:31.937 He goes to school with me for years 21:32.021 --> 21:34.356 and now he doesn't know what ethyl chloride is. 21:34.440 --> 21:36.942 Morton, you are the living proof 21:37.026 --> 21:39.361 that plowboys belong behind the horse. 21:39.445 --> 21:40.446 Well, what is it? 21:40.487 --> 21:41.405 What's what? 21:41.488 --> 21:42.906 Ethyl chloride. 21:43.365 --> 21:46.952 C2 H5 CL. 21:47.411 --> 21:50.289 Known to corn doctors as chloric ether. 21:50.831 --> 21:52.249 Where can I get some? 21:52.541 --> 21:54.168 Well, you might try a feed store, 21:54.251 --> 21:56.920 and if you can't get it there, 21:57.004 --> 21:59.506 then you might try Burnett's Pharmacy. 22:00.382 --> 22:01.800 My pupil. 22:02.009 --> 22:04.345 Here's to you, Professor. 22:04.511 --> 22:06.847 The same to you, Doctor. 22:11.185 --> 22:12.519 My pupil. 22:17.316 --> 22:20.527 Oh, my! That's it. Put it in. Hold it. 22:22.696 --> 22:23.906 Yes? 22:24.907 --> 22:26.408 I want to get some ether, please. 22:26.492 --> 22:27.719 Do you have to have it tonight? 22:27.743 --> 22:28.827 I'd like to. 22:28.911 --> 22:31.038 Oh, well. Hold it there, Charlie. 22:32.331 --> 22:34.291 Do you want chloric or sulfuric? What? 22:34.333 --> 22:38.253 C2 H5 CL or C2 H5 OC2 H5? Now, just a minute. 22:38.337 --> 22:39.880 Do you want it for corns or asthma? 22:40.005 --> 22:41.422 Why don't you come in in the morning? 22:41.423 --> 22:43.133 Give me a bottle of each. An ounce? 22:43.217 --> 22:44.385 A pint. A pint? 22:44.468 --> 22:46.011 Hold it, Charlie. 22:52.142 --> 22:53.644 Hello, Nig. 22:58.857 --> 23:00.234 Is that you, William? 23:00.317 --> 23:02.903 Yes, dear. I'll be up in a little while. 23:03.028 --> 23:04.321 All right, dear. 24:58.936 --> 25:00.103 William? 25:03.690 --> 25:05.025 William? 25:13.784 --> 25:15.035 William! 25:18.038 --> 25:19.581 You're drunk. 25:19.748 --> 25:21.166 You ought to be ashamed of yourself. 25:21.250 --> 25:22.530 What the matter with you, Lizzie? 25:22.626 --> 25:24.002 I had two drinks. 25:24.044 --> 25:25.587 Two small drinks, no more, no less... 25:25.671 --> 25:27.171 You won't make it any better by lying about it. 25:27.172 --> 25:28.715 You reek of cheap liquor. 25:28.799 --> 25:30.008 Now get up. I'll help you. 25:30.050 --> 25:31.385 Who asked for any help? 25:31.468 --> 25:33.554 What's the matter with you, Lizzie, you crazy? 25:33.637 --> 25:34.721 Get up. 25:34.805 --> 25:35.806 Why should I get up? 25:35.973 --> 25:36.974 I'm not down anyplace. 25:37.015 --> 25:38.391 Then what are you doing on the floor? 25:38.392 --> 25:40.978 Who's on a floor? Where's a floor? 25:41.603 --> 25:43.105 Get up. That's funny. 25:44.022 --> 25:45.857 Lizzie, I tell you I've not been drinking. 25:46.024 --> 25:47.693 I had two small drinks. 25:47.776 --> 25:49.403 Why should I lie to you? 25:49.861 --> 25:53.365 If I'd had three drinks or four drinks or even five drinks, 25:53.448 --> 25:55.033 I'd just as soon... 26:00.289 --> 26:03.375 I don't know, but I tell you I was not drunk. 26:10.882 --> 26:12.008 Tell me something. 26:12.009 --> 26:14.177 Was I drunk when I came in here last night? 26:14.428 --> 26:16.095 You're the young man who wanted the ether. 26:16.096 --> 26:18.390 That's right. Would you say that I was drunk at the time? 26:18.473 --> 26:20.726 Not particularly. What do you mean "not particularly"? 26:20.809 --> 26:24.020 I had two drinks, two with Professor Jackson down at Costello's. 26:24.021 --> 26:26.106 I came in here cold sober, went straight home, 26:26.189 --> 26:28.775 and at midnight my wife found me rolling around on the floor. 26:28.859 --> 26:30.694 Well, your liver must be torpid. 26:30.777 --> 26:34.030 You see, the poisons are normally dissipated through the liver, 26:34.031 --> 26:35.550 but when this organ becomes congested... 26:35.574 --> 26:36.950 Now I have here... 26:37.034 --> 26:39.286 Yes, well, I happen to have been a medical student myself 26:39.369 --> 26:41.288 and right now I'm a practicing dental surgeon. 26:41.705 --> 26:43.290 My liver works like a buttered eagle, 26:43.373 --> 26:46.460 and if anybody was drunk in here last night, it wasn't me. 26:46.543 --> 26:48.002 Now, there are two things possible. 26:48.003 --> 26:51.005 Either I had a stroke, which I don't appear to have had, 26:51.006 --> 26:52.549 or somehow that bottle of ether 26:52.716 --> 26:54.092 that I found empty this morning... 26:54.176 --> 26:55.636 Which one was it? 26:55.802 --> 26:57.012 The sulfuric, I think. 26:57.095 --> 26:58.430 Well, there's your answer. 26:58.513 --> 26:59.806 You don't have to go any further. 26:59.848 --> 27:02.976 The fumes of sulfuric ether are extremely noxious. 27:03.018 --> 27:04.603 We have to keep it tightly sealed, 27:04.770 --> 27:06.313 and I'm always telling my assistant. 27:06.396 --> 27:09.024 If I've told him once I've told him a thousand times, 27:09.066 --> 27:12.069 I've said, "Charlie..." Well, that solves that mystery, 27:12.235 --> 27:14.404 although I don't suppose my wife will ever believe it. 27:14.488 --> 27:16.323 Thanks. Do you want another bottle? 27:16.406 --> 27:17.866 I should say not. 27:18.825 --> 27:20.034 Wait a minute. 27:20.035 --> 27:21.703 Give me another bottle of it. 27:21.787 --> 27:23.121 Yes, sir. 27:35.008 --> 27:36.468 Well, at last. 27:37.552 --> 27:38.845 Why, Horace Wells. How are you? 27:39.012 --> 27:40.179 What are you doing in Boston? 27:40.180 --> 27:41.263 I just got in from Hartford. 27:41.264 --> 27:42.265 Come in. 27:42.307 --> 27:44.476 I have something very interesting to tell you. 27:45.018 --> 27:46.019 What is it? 27:46.061 --> 27:47.020 You remember when we were students, 27:47.062 --> 27:49.523 we used to try to figure how to pull a tooth without pain? 27:49.606 --> 27:51.608 I'm still trying. I just got a bottle down... 27:51.650 --> 27:53.652 Forget it. That's what I came to tell you about. 27:53.777 --> 27:56.238 I've made the most important discovery in the world. 27:56.321 --> 27:58.030 Fine. I can extract teeth 27:58.031 --> 28:02.035 or fill them or do anything I like with them without any pain whatsoever. 28:02.202 --> 28:03.245 No. 28:03.328 --> 28:04.597 Absolutely. That's what I'm here for. 28:04.621 --> 28:07.165 I'm giving a demonstration at Harvard Medical at 10:30. 28:07.249 --> 28:09.376 I want you to lend me a key and act as my assistant. 28:09.459 --> 28:12.254 That's wonderful. Well, how do you do it, or is that your secret? 28:12.337 --> 28:13.422 I wish it were my secret, 28:13.505 --> 28:14.923 but the stuff is so well-known 28:15.006 --> 28:16.340 you can't stop them from recognizing it. 28:16.341 --> 28:18.050 I'll just have to be the father of painless dentistry 28:18.051 --> 28:19.261 and let it go at that. 28:19.344 --> 28:20.387 What is it? 28:20.470 --> 28:21.763 Nitrous oxide, laughing gas. 28:21.847 --> 28:23.013 Laughing gas? 28:23.014 --> 28:24.850 You mean like they use at the county fairs? 28:24.933 --> 28:27.017 I do. For the entertainment of the yokels. 28:27.018 --> 28:28.228 For heaven's sake. 28:28.311 --> 28:29.479 That's where I got the idea. 28:29.563 --> 28:31.021 I saw this lout leaping around 28:31.022 --> 28:33.191 and making a fool of himself and laughing his head off, 28:33.233 --> 28:35.253 and all the time he had a gash that long in his shin 28:35.277 --> 28:37.027 he'd got falling off the platform. 28:37.028 --> 28:39.948 He never even knew it. He hadn't felt it. 28:40.073 --> 28:41.700 That's very interesting. 28:41.825 --> 28:43.428 But how can you work on them when they're laughing? 28:43.452 --> 28:44.578 But they're not laughing. 28:44.661 --> 28:46.036 I give them a little more and they fall asleep. 28:46.037 --> 28:47.223 But they must be half-asphyxiated. 28:47.247 --> 28:48.415 That can't be very healthy. 28:48.498 --> 28:49.892 I had an experience just last night... 28:49.916 --> 28:51.000 Naturally, you have to be careful. 28:51.001 --> 28:52.168 How many times have you done it? 28:52.169 --> 28:53.253 Four times. 28:53.336 --> 28:55.964 You're not ready for any demonstration at Harvard Medical. 28:56.006 --> 28:57.549 What if it didn't work? It has to work. 28:57.632 --> 29:00.384 I'm not going to stand around and wait till somebody else does this first. 29:00.385 --> 29:03.263 If you don't want to help me, I'll borrow a key from someone else. 29:03.346 --> 29:04.973 I'll help you on one condition. 29:05.015 --> 29:07.349 We go by Dr. Jackson's first and he says it isn't dangerous. 29:07.350 --> 29:09.018 What's that old moss-head know about it? 29:09.019 --> 29:11.146 He doesn't know anymore about it than I do. 29:11.229 --> 29:13.148 Poppycock! What do you mean, "poppycock"? 29:13.231 --> 29:14.483 I tell you I've done it. 29:14.566 --> 29:16.693 And I tell you that you're endangering the lives 29:16.735 --> 29:18.028 of the fools who trust you. 29:18.069 --> 29:20.238 Certainly you can render a man unconscious 29:20.322 --> 29:22.031 by asphyxiating him or drowning him 29:22.032 --> 29:23.825 or hitting him on the head with a dornick! 29:23.909 --> 29:25.035 That's no discovery. 29:25.118 --> 29:29.038 Henry Hill Hickman went all through that. Priestley found laughing gas 29:29.039 --> 29:31.833 and Humphry Davy tried all that stuff 50 years ago. 29:31.917 --> 29:34.419 Faraday experimented with every type of inhalant 29:34.503 --> 29:36.003 he could lay his hands on. 29:36.004 --> 29:39.216 In the end, all these men abandoned the idea. 29:39.299 --> 29:40.926 Do you expect to succeed 29:41.009 --> 29:43.512 where the greatest scientists in the world have failed? 29:43.720 --> 29:45.806 Discoveries are still being made, aren't they? 29:45.889 --> 29:49.351 They're not being made by any half-educated schoolboys. 29:49.434 --> 29:52.854 You'd better give up this nonsense before you kill somebody! 29:52.938 --> 29:54.689 And that goes for you, too, Morton! 29:54.856 --> 29:56.650 Go back to your tooth-yanking, 29:56.733 --> 29:58.693 and leave science to the scientists! 29:58.777 --> 30:00.027 Thanks. 30:00.028 --> 30:03.365 Nevertheless, at 10:30 this morning at Harvard Medical School, 30:03.448 --> 30:05.158 I will pull a tooth totally without pain 30:05.325 --> 30:07.035 by the use of the Wells Method. 30:07.118 --> 30:10.789 "The Wells Method." The half-asphyxiated method! 30:33.019 --> 30:34.521 And now, young gentlemen, 30:34.604 --> 30:37.357 we are to assist at a very interesting experiment. 30:38.024 --> 30:40.360 Dr. Horace Wells of Hartford, Connecticut 30:40.443 --> 30:43.029 and his assistant are about to demonstrate 30:43.196 --> 30:46.031 the Wells Method of painless extraction 30:46.032 --> 30:48.159 on your fellow student, Homer Quinby, 30:48.326 --> 30:49.828 who has volunteered to be the subject. 30:51.037 --> 30:52.497 Are we nearly ready? 30:52.664 --> 30:54.040 Yes, sir. That'll be enough. 30:54.165 --> 30:56.042 Then if you'll kindly step up here, Homer. 30:57.127 --> 30:59.003 Yes, sir, Dr. Warren. 30:59.004 --> 31:00.881 Don't let them give you too much of it. 31:01.381 --> 31:03.133 No, sir, Professor Jackson. 31:13.226 --> 31:14.978 Sit right here, Homer. 31:15.896 --> 31:18.023 Now this isn't going to hurt you a bit, Homer. 31:18.106 --> 31:19.566 You just sit back and... 31:19.649 --> 31:21.484 Now, don't you give me too much of that stuff. 31:21.568 --> 31:23.320 Don't you worry about that. 31:24.779 --> 31:27.282 Now I think we're just about ready. 31:30.327 --> 31:32.203 Now, open your mouth, please. 31:38.001 --> 31:39.210 Now breathe deeply. 31:39.294 --> 31:40.837 Keep on breathing, Homer. 31:42.005 --> 31:43.340 Keep on breathing. 31:45.634 --> 31:46.843 Again. 31:50.013 --> 31:51.264 Once more. 32:05.487 --> 32:08.073 It's all very funny, but they're apt to kill him! 32:08.156 --> 32:10.033 Now behave yourself, Homer. 32:10.200 --> 32:12.077 Homer, behave yourself! 32:17.624 --> 32:20.001 Now, open your mouth and breathe deeply. 32:39.562 --> 32:41.040 What are you trying to do, kill that boy? 32:41.064 --> 32:42.649 I know what I'm doing! 32:42.732 --> 32:43.942 Maybe he's had enough, Doctor? 32:44.025 --> 32:45.151 Yes. 32:45.235 --> 32:48.029 Well... All right. 32:50.782 --> 32:52.283 Hold his head, please. 32:56.871 --> 32:57.956 Homer! 32:58.039 --> 32:59.040 Faker! 33:11.219 --> 33:13.513 Quiet, please! Quiet! 33:13.596 --> 33:15.348 Stop that! Gentlemen! 33:25.066 --> 33:27.902 Any man who goes by me will be expelled immediately! 33:27.986 --> 33:30.655 I know every one of you! 33:30.989 --> 33:32.782 That's because he didn't get enough of it! 33:32.866 --> 33:34.969 I wanted to give him more until that old mealy-mouth... 33:34.993 --> 33:37.245 I tell you this is the greatest discovery in the world. 33:37.328 --> 33:38.996 I'm the father of painless dentistry. 33:38.997 --> 33:41.058 I can extract teeth or pull them or do anything I want... 33:41.082 --> 33:42.792 Take it easy, take it easy. 33:42.834 --> 33:45.002 It may be all you say, but you've still got to experiment. 33:45.003 --> 33:46.628 You've got to try it out little by little. 33:46.629 --> 33:48.088 You've got to creep before you can walk. 33:48.089 --> 33:51.051 I tell you I've done it four times without a failure. 33:51.801 --> 33:53.553 All right, I'll mix up some of the stuff. 33:53.636 --> 33:57.057 Go get me a cat or a dog or a horse or a lion and I'll show you. 34:00.018 --> 34:01.394 I'll get you a rabbit. 34:01.561 --> 34:03.020 You'll learn something. 34:03.021 --> 34:05.482 I'll be very glad to, Horace, believe me. 34:26.461 --> 34:28.171 Is anybody in? 34:35.345 --> 34:37.430 I'm in terrible pain, dearie. 34:37.514 --> 34:40.600 Some faker broke my tooth and then couldn't yank it. 34:41.267 --> 34:43.603 Could you do anything for me, dearie? 34:45.814 --> 34:47.023 Come in. 34:48.858 --> 34:51.402 I suppose it'll hurt something terrible. 34:52.070 --> 34:54.072 It isn't going to hurt a bit. 34:54.280 --> 34:55.657 Come in. 35:23.143 --> 35:25.061 There you are. No pain whatsoever. 35:25.228 --> 35:27.147 The tooth's gone. She didn't move a muscle. 35:27.230 --> 35:28.666 You shouldn't have done that, Horace. 35:28.690 --> 35:29.983 What are you talking about? 35:30.024 --> 35:31.293 This is the greatest discovery... 35:31.317 --> 35:32.652 She's a mighty funny color. 35:32.735 --> 35:33.820 That doesn't mean anything. 35:33.903 --> 35:35.840 They turn all kind of colors. She'll be all right. 35:35.864 --> 35:37.007 I tell you this is the greatest... 35:37.031 --> 35:38.384 How long has this woman been unconscious? 35:38.408 --> 35:39.928 I don't know. I didn't notice the time. 35:39.993 --> 35:41.369 She'll be all right... Shut up! 35:45.331 --> 35:46.457 Get a doctor, quick. 35:46.541 --> 35:47.643 There's one at the end of the hall. 35:47.667 --> 35:50.420 Get some smelling salts and some brandy and hurry up about it! 35:50.503 --> 35:52.714 She's dead or so close to it. 35:55.008 --> 35:56.676 Come on, old girl. 36:04.851 --> 36:06.728 Give me the three drops of strychnine. 36:06.811 --> 36:08.229 Yes, Doctor. 36:08.313 --> 36:10.940 Be careful, you dumb dentist! 36:12.358 --> 36:13.526 The salts again. 36:13.610 --> 36:14.736 Yes, Doctor. 36:22.827 --> 36:24.036 How is she? 36:24.037 --> 36:25.288 I don't know yet. 36:40.220 --> 36:42.597 If she lives, 36:42.680 --> 36:46.017 I'll never experiment with human life again, 36:46.392 --> 36:48.019 so help me, God. 36:50.438 --> 36:51.814 If she doesn't live... 36:51.898 --> 36:53.107 You won't have the chance to! 36:53.191 --> 36:54.776 I'll put you both in prison. 36:54.859 --> 36:57.362 The idea of a couple of half-baked dentists endangering... 36:57.445 --> 36:58.780 Just a minute! 37:04.410 --> 37:06.454 That's wonderful, dearie. 37:07.872 --> 37:09.666 I never felt a thing. 37:11.501 --> 37:14.170 Didn't take a second, did it? 37:30.311 --> 37:31.771 Hello, Nig. 38:10.018 --> 38:12.020 Nitrous oxide... 39:35.353 --> 39:37.063 Hello, Nig, old man. 39:37.397 --> 39:39.357 Come here, Nig, old man. 39:41.359 --> 39:43.026 Come here, Nig, old boy. 39:43.027 --> 39:44.821 Come on, old boy. 39:44.987 --> 39:46.572 We're not afraid of a little experiment. 39:46.656 --> 39:48.074 Come here, Nig. 39:48.950 --> 39:51.077 Come here, Nig, old boy. Come here. 39:51.786 --> 39:53.913 Come here, Nig, old boy. Come on. 39:54.038 --> 39:56.040 Come here, Nig. Here, Nig. 40:00.002 --> 40:03.965 Come on, old boy. Come on, Nig, old boy. 40:07.593 --> 40:09.762 I'm not going to hurt you, old man. 40:09.929 --> 40:12.014 Come on, Nig, old man. 40:14.725 --> 40:16.352 I'm not going to hurt you. 40:18.229 --> 40:21.315 Come on, Nig. Come on, old boy. 40:22.358 --> 40:24.527 That's a good old man. 40:24.694 --> 40:26.904 Come on, Nig. I won't hurt you. 40:28.156 --> 40:29.740 There you are. 40:30.324 --> 40:32.285 All right, old man. 40:32.410 --> 40:34.412 Come on, Nig, old boy. Come on. 40:37.832 --> 40:39.000 Nig! 40:40.710 --> 40:42.044 Come on, boy. 40:55.641 --> 40:56.976 William! 40:57.727 --> 40:59.437 Drunk again, I suppose. 40:59.520 --> 41:02.815 Who's drunk? Lizzie, for heaven's sake, what's the matter with you? 41:02.899 --> 41:04.793 What's the matter with you would be more to the point. 41:04.817 --> 41:06.861 You stay away from dinner. You don't even send word. 41:06.903 --> 41:09.006 It was the baby's birthday and you didn't even remember, 41:09.030 --> 41:11.133 and now, in the middle of the night, I find you groveling... 41:11.157 --> 41:12.437 I've had enough irritations today 41:12.575 --> 41:13.895 without standing any more from you 41:13.951 --> 41:15.220 when I come home tired and weary. 41:15.244 --> 41:16.871 I just want to catch that blasted dog. 41:16.954 --> 41:18.194 What are you doing to that dog? 41:18.289 --> 41:19.766 What have you got on that handkerchief? 41:19.790 --> 41:20.999 I'll protect you, Nig! 41:21.000 --> 41:23.001 William Thomas Green Morton, 41:23.002 --> 41:26.631 if you harm a hair of this dog's head! This is my dog, you know, 41:26.714 --> 41:28.006 I'll go straight home to Mother! 41:28.007 --> 41:29.258 Is that a promise? 41:29.342 --> 41:30.718 You brute! 41:30.801 --> 41:33.471 Talking that way to the mother of your children! 41:34.013 --> 41:37.642 You may regret this night, William Thomas Green Morton! 41:39.936 --> 41:41.854 He can't talk that way to us, Nig. 41:41.938 --> 41:44.565 Talking that way to the mother of his children. 41:45.024 --> 41:46.442 I'll protect you. 41:46.692 --> 41:49.362 I'll protect you. We'll go home to Mother. 42:43.499 --> 42:47.003 We'll take the babies and we'll take you, 42:48.004 --> 42:50.006 and we'll take the furniture. 42:50.923 --> 42:54.010 Because after all, Daddy gave it to me, anyway. 43:17.033 --> 43:18.075 William? 43:24.040 --> 43:25.374 William! 43:31.547 --> 43:33.006 All I can say is... 43:37.011 --> 43:38.179 William. 43:47.688 --> 43:49.148 Never felt it. 43:50.274 --> 43:53.069 Went through by itself, when I was asleep. 43:55.029 --> 43:57.114 Take a good look at that, Lizzie. 43:59.241 --> 44:01.369 That's the first painless... 44:03.245 --> 44:07.416 The first absolutely painless... 44:09.919 --> 44:12.963 William. Darling. 44:16.050 --> 44:17.009 How's that? 44:17.010 --> 44:19.095 Fine, but underline that word "Double." 44:19.220 --> 44:20.971 All right, Doctor. 44:29.230 --> 44:30.648 Good. 44:34.026 --> 44:35.152 You didn't go to Burnett's? 44:35.236 --> 44:37.822 No, I went to Brewer, Stevens and Cushing, on Washington Street. 44:37.905 --> 44:39.657 You didn't mention my name? No, dear. 44:39.740 --> 44:40.825 What's that? 44:40.908 --> 44:42.033 The new sign, 44:42.034 --> 44:44.412 "Completely painless extractions or double your money back." 44:44.495 --> 44:46.038 Let me do it. 44:46.247 --> 44:49.040 We'll keep buying it at different places, until I get my patent. 44:49.041 --> 44:51.168 It's bound to cause a lot of talk, Lizzie. 44:51.252 --> 44:53.546 Every dentist in town will try to find out what I'm using. 44:53.587 --> 44:55.004 What're you going tell them when they ask you? 44:55.005 --> 44:56.047 I figured out a pretty good name. 44:56.048 --> 44:58.050 Did you ever hear of the river Lethe in mythology? 44:58.134 --> 45:00.009 I never even heard of mythology. 45:00.010 --> 45:01.929 It was the stream of oblivion 45:02.012 --> 45:03.764 that banished all earthly sorrows. 45:04.682 --> 45:05.975 Letheon! 45:09.019 --> 45:10.604 But are you sure it will work, William? 45:10.771 --> 45:12.148 Why, of course it'll work, Lizzie. 45:12.231 --> 45:14.275 I've tried it on myself I don't know how many times, 45:14.316 --> 45:16.652 and on the goldfish and on a cat and on another cat. 45:16.694 --> 45:17.820 But not on Nig. 45:17.987 --> 45:19.028 Not on Nig. But if I could have caught him... 45:19.029 --> 45:20.029 Then we'll really be rich. 45:20.030 --> 45:21.049 How can we help it, Lizzie? 45:21.073 --> 45:22.992 I've got the dental business right by the nose. 45:23.033 --> 45:24.118 I've applied for a patent. 45:24.201 --> 45:26.829 Either they get their license from me or they go out of business. 45:26.912 --> 45:29.540 I can do things in dentistry that have never been done before. 45:29.623 --> 45:31.000 For instance, the lute. 45:31.083 --> 45:32.501 Now, there's a way of crowning teeth 45:32.668 --> 45:34.002 with a lute, that's wonderful, 45:34.003 --> 45:36.464 but it's so painful, nobody's ever been able to stand it. 45:36.547 --> 45:38.424 All right, I can use the lute. 45:38.507 --> 45:40.592 And consider impactions, the horror of the business... 45:40.593 --> 45:42.011 William. Huh? 45:42.803 --> 45:43.846 Oh. 45:45.514 --> 45:47.016 Come right in, sir. 45:47.266 --> 45:50.269 You guarantee twice the money back if I feel anything? 45:50.352 --> 45:52.021 I do, sir. Step right in. 45:52.271 --> 45:54.148 I'll take $10 of that bet. 45:54.231 --> 45:55.858 You'll never regret it. 45:56.192 --> 45:57.526 Have a seat. 45:59.528 --> 46:00.738 What's that stink? 46:00.863 --> 46:02.656 That is the Letheon, my friend. 46:02.740 --> 46:04.032 That is what kills the pain. 46:04.033 --> 46:05.409 I don't like the smell of it. 46:05.493 --> 46:07.161 Nevertheless, you'll be grateful for it. 46:07.244 --> 46:10.038 Now the hat, and if you don't mind... 46:10.039 --> 46:11.707 Look out, that's a very delicate violin. 46:11.874 --> 46:13.459 I'll take the best care of it. 46:13.542 --> 46:15.419 Double my money back if I feel anything? 46:15.503 --> 46:17.630 Guaranteed. Now the towel. 46:21.008 --> 46:24.845 And now let's have a look at the tooth, please. 46:26.180 --> 46:27.348 Ah. 46:28.808 --> 46:30.059 That's it. 46:30.226 --> 46:31.826 In a few moments, it'll be just a memory. 46:31.852 --> 46:33.163 Double my money back if I feel it? 46:33.187 --> 46:34.980 Double your money back if you feel anything. 46:35.022 --> 46:36.666 Now, if you'll just put this end in your mouth, 46:36.690 --> 46:38.359 and inhale deeply for a few moments. 46:38.442 --> 46:39.568 What happens then? 46:39.652 --> 46:41.087 You will then sink into a gentle slumber, 46:41.111 --> 46:43.531 a sort of cat nap, from which you will awake without pain, 46:43.614 --> 46:45.074 and without the tooth. 46:45.157 --> 46:46.575 On the level? On the level. 46:46.659 --> 46:48.035 It's a little invention of my own. 46:48.202 --> 46:49.787 Now, if you'll hold that, please. 46:49.912 --> 46:52.540 Put that end into your mouth and inhale deeply. 46:52.706 --> 46:55.042 No, no, not at me. 46:55.167 --> 46:58.087 Just suck it in. Now. 47:01.257 --> 47:02.758 Now again. 47:12.017 --> 47:14.603 Now, don't you begin to feel a little bit drowsy? 47:14.687 --> 47:15.980 No. 47:16.021 --> 47:18.065 Well, then again. 47:18.399 --> 47:19.692 Double my money back? 47:19.775 --> 47:21.026 Double your money back. 47:31.620 --> 47:34.039 Now, don't you begin to feel a little... 47:38.711 --> 47:41.714 Here they come, boys! Here they come! 47:41.797 --> 47:42.964 They're coming in the window! 47:42.965 --> 47:43.966 Stop that! 47:44.008 --> 47:45.301 Ready! Aim! Fire! 47:46.760 --> 47:47.970 Avast! 47:50.556 --> 47:52.308 You would, would you? 47:54.768 --> 47:57.354 Charge! Charge! 48:08.407 --> 48:10.409 Come on, boys, follow me! 48:15.748 --> 48:17.750 Give me liberty! 48:25.132 --> 48:27.009 Follow me! Follow me! 48:33.349 --> 48:35.017 Here, you are! Here, you are! 48:36.644 --> 48:38.187 Ah, so there you are, General! 48:38.270 --> 48:40.021 I've been looking for you all over the battlefield. 48:40.022 --> 48:41.857 Well, you won't have to look any further. 48:42.024 --> 48:43.734 You've found me. Come on. 48:57.456 --> 48:59.625 Do you think maybe he was crazy? 48:59.792 --> 49:02.002 He didn't seem crazy when he came in. 49:02.127 --> 49:04.505 Maybe it affects people in different ways. 49:05.005 --> 49:07.633 You're sure you got ether, sulfuric ether? 49:07.716 --> 49:11.303 Of course I did, dear. Here's the bill. 49:18.310 --> 49:19.979 Yes, well, if you're all through... 49:20.020 --> 49:21.665 When you told me to try ether the other night, 49:21.689 --> 49:22.999 I got a bottle of sulfuric ether... 49:23.023 --> 49:24.316 I told you to try chloric ether. 49:24.400 --> 49:25.859 Haven't you any memory at all? 49:25.943 --> 49:27.420 You go fooling around with sulfuric ether 49:27.444 --> 49:29.028 and you'll blow your head off. 49:29.029 --> 49:30.507 Well, I can put myself to sleep with it. 49:30.531 --> 49:31.949 What for? How did you do it? 49:32.032 --> 49:33.325 By inhaling it. 49:33.409 --> 49:35.329 I wanted to see if I could extract teeth with it. 49:35.411 --> 49:37.955 I was sure I could. I'm still sure I can. 49:38.038 --> 49:40.165 I know it's just around the corner, but I'm stuck. 49:40.249 --> 49:41.667 Something went wrong. 49:41.750 --> 49:44.002 I want you to help me out and I'll pay you for your help. 49:44.003 --> 49:46.005 My regular fee is $500. 49:46.630 --> 49:50.009 I haven't got $500, but I'll tell you what I'm prepared to do. 49:50.634 --> 49:53.512 Here's a 10% interest in my patent, if it's worth anything. 49:53.595 --> 49:54.930 What are you patenting? 49:55.014 --> 49:56.181 The use of Letheon. 49:56.724 --> 49:58.392 Well, that's what I'm calling it 49:58.559 --> 50:00.269 so that people won't find out the secret. 50:00.352 --> 50:02.896 "I hereby assign to Dr. Charles T. Jackson," 50:02.980 --> 50:04.981 "one-tenth of my interest in this discovery" 50:04.982 --> 50:06.983 "for his assistance in its perfection." 50:06.984 --> 50:11.113 If I make $500 on this, I'll die of a syncope. 50:12.114 --> 50:14.700 Now, what is this deep problem, Professor? 50:14.783 --> 50:18.579 Well, the ether's been working perfectly ever since I started, 50:19.204 --> 50:23.375 then this morning I gave some to a patient and he jumped out the window. 50:25.127 --> 50:27.004 There goes my $500! 50:27.046 --> 50:29.005 Have you a sample of your ether? 50:29.006 --> 50:30.257 Yes, sir. 50:35.846 --> 50:36.972 Where did you get this? 50:37.014 --> 50:39.141 Brewer, Stevens and Cushing, on Washington Street. 50:39.224 --> 50:42.061 The trouble with you is you can't remember anything. 50:42.227 --> 50:44.021 I told you to go to Burnett's. 50:44.063 --> 50:47.024 That's the only place in town where you can get highly-rectified ether. 50:47.149 --> 50:49.860 Highly-rectified. Paste that in your hat. 50:50.694 --> 50:52.362 This is cleaning fluid. 50:52.571 --> 50:54.490 You mean that was the trouble? 50:54.656 --> 50:56.575 That was the problem, Professor. 50:57.284 --> 50:58.827 Thank you, Doctor. 50:58.994 --> 51:00.287 You'll be a rich man for this. 51:00.412 --> 51:03.624 You wouldn't care to settle for $50 cash, would you? 51:03.999 --> 51:06.001 Thank you just the same, Doctor. 51:11.006 --> 51:13.007 Are you sure you got the right one this time? 51:13.008 --> 51:15.427 I'm as sure, Lizzie, as anyone can be sure of anything. 51:15.511 --> 51:16.762 Hey. 51:20.015 --> 51:21.767 Well, well, I'm glad to see you. 51:21.934 --> 51:23.519 And I'm not glad to see you. 51:23.602 --> 51:26.313 I'll have my coat and fiddle please, and no horsing around. 51:26.396 --> 51:27.606 Won't you let me explain? 51:27.773 --> 51:29.000 I'll have no explanations, thank you. 51:29.024 --> 51:30.024 Just give me my instrument. 51:30.025 --> 51:31.665 Won't you let me have it repaired for you? 51:31.777 --> 51:33.153 What are you talking about? 51:33.237 --> 51:34.488 Come in and let's talk it over. 51:34.530 --> 51:37.074 I will not. You know where I've been for the last eight hours? 51:37.157 --> 51:39.033 In the jug, charged with drunkenness. 51:39.034 --> 51:42.287 Me, who has never touched anything stronger than sarsaparilla. 51:42.371 --> 51:45.165 Now, get me my fiddle and don't try any pranks. 51:45.249 --> 51:47.000 How's your tooth? I'll take care of that. 51:47.084 --> 51:48.251 Will you listen to me, please? 51:48.252 --> 51:49.294 No! 51:51.004 --> 51:53.132 All right. There's your fiddle. 51:56.260 --> 51:57.928 What did you do to that violin? 51:58.011 --> 51:59.555 I'm gonna have you arrested and put... 51:59.638 --> 52:00.973 You keep it away from me now. 52:01.014 --> 52:02.431 I'm going to have you put in jail... 52:02.432 --> 52:03.976 No, no, no. You keep away from me now. 52:04.017 --> 52:05.737 I just want you to smell it to convince you. 52:05.769 --> 52:07.288 I gave you the wrong mixture this morning. 52:07.312 --> 52:08.498 Well, try it on somebody else. 52:08.522 --> 52:09.666 I don't want to try it on you. 52:09.690 --> 52:11.960 I just want you to smell it, to be sure it isn't the same. 52:11.984 --> 52:13.461 You remember what it smelled like this morning? 52:13.485 --> 52:15.112 I'll remember it till the day I die. 52:15.237 --> 52:16.422 Did it smell anything like that? 52:16.446 --> 52:17.489 Exactly. 52:17.573 --> 52:19.032 Well, it must be drying off. 52:19.074 --> 52:21.326 Actually there's no similarity at all. Smell it now. 52:21.743 --> 52:22.870 It smells the same to me. 52:22.953 --> 52:24.413 How can you say it smells the same? 52:24.580 --> 52:26.099 Don't you notice the faint odor of peaches? 52:26.123 --> 52:28.292 Peaches? Yes, peaches. Can't you smell that? 52:28.375 --> 52:29.960 Peaches? What're you doing? I'm sorry. 52:30.002 --> 52:31.377 Look, how dare you? I got it all over you. 52:31.378 --> 52:33.380 Peaches! Where do you get the smell of peaches? 52:33.463 --> 52:34.548 It'll evaporate in no time. 52:34.715 --> 52:35.799 Peaches? 52:37.009 --> 52:40.470 Peaches? I don't notice any peaches. 52:40.554 --> 52:42.514 Smells more like... 52:43.348 --> 52:44.600 Like... 52:51.899 --> 52:53.024 Why don't you sit down? 52:53.025 --> 52:54.234 Don't you start anything now. 52:54.318 --> 52:57.029 No, no, no. There. 52:58.030 --> 52:59.448 Don't you start anything now. 52:59.531 --> 53:02.033 You're the most suspicious man I ever saw. 53:02.034 --> 53:04.394 If you think I care anything about your tooth, you're crazy. 53:04.453 --> 53:07.289 All I want to know is, does this smell like peaches or pears? 53:07.372 --> 53:09.625 Now, give me your answer like a man. 53:12.377 --> 53:13.587 Pears. 53:19.968 --> 53:22.012 No... Peaches. 53:37.444 --> 53:39.029 There you are. 53:58.298 --> 53:59.841 There you are. 54:00.008 --> 54:01.301 As easy as falling off the roof. 54:02.261 --> 54:05.347 I could have sawed his leg off without his feeling it. 54:05.430 --> 54:06.473 Lizzie. 54:06.556 --> 54:07.808 What is it, dear? 54:07.933 --> 54:09.559 If I could make this sleep last, 54:09.726 --> 54:11.353 say, 10 or 15 minutes longer... 54:11.812 --> 54:12.997 Oh, no, that's too much to hope for. 54:13.021 --> 54:14.021 No, it isn't. 54:14.022 --> 54:15.023 I tell you I can do it. 54:15.107 --> 54:16.233 You mean fill teeth? 54:16.316 --> 54:18.026 Nothing to do with teeth. 54:18.318 --> 54:20.612 I got it. Persimmons. 54:21.488 --> 54:22.656 Hey! 54:23.031 --> 54:26.743 I can. I'm sure I can. 55:35.312 --> 55:38.523 Tell the Doctor to hurry and dress for dinner, Roberts. He's late. 55:38.607 --> 55:42.027 The Doctor sends all his apologies, madam, and to the guests, 55:42.194 --> 55:44.074 but regrets that he will not be home for dinner. 55:44.112 --> 55:45.113 But he just came in. 55:45.197 --> 55:47.783 He sent word, madam, through the coachman. 55:48.033 --> 55:49.033 Thank you, Roberts. 55:49.034 --> 55:50.118 Very good, madam. 55:50.202 --> 55:51.828 How do you feel now? 55:52.287 --> 55:54.122 I feel terrible. 55:54.956 --> 55:56.333 And you know something else? 55:56.458 --> 55:58.710 You know how long you were under this time? 55:58.794 --> 56:00.962 I really don't care. 56:01.004 --> 56:04.591 Nineteen minutes. And I jabbed you every 15 seconds with this. 56:05.509 --> 56:09.930 Ouch! I'm getting to feel like a pincushion. 56:10.013 --> 56:11.764 Come on, we'll go right down and see him now. 56:11.765 --> 56:13.975 We'll get a bite to eat on the way. 56:16.019 --> 56:17.437 Here you are. 56:25.028 --> 56:27.864 So there you are! You've been dodging me as long as you're going to. 56:27.948 --> 56:29.031 You and your new discoveries. 56:29.032 --> 56:31.576 Who are you? Go down and get me a cab. 56:31.701 --> 56:33.221 I'll join you in a moment. Now what is it? 56:33.245 --> 56:34.329 You swindled me. 56:34.371 --> 56:37.016 I'd be a little more careful of my verbs, if I were you, Professor... 56:37.040 --> 56:39.918 I'll use any verbs I like, and that goes for adverbs and adjectives. 56:39.960 --> 56:42.504 You swan-dangled me into accepting 10% of this Letheon, 56:42.587 --> 56:43.630 or whatever you call it... 56:43.672 --> 56:45.549 You wanted $500. You're going to get much more. 56:45.632 --> 56:46.882 What are you complaining about? 56:46.883 --> 56:48.403 You didn't reveal its possibilities to me. 56:48.427 --> 56:50.845 You pretended to be a poor little dentist trying to get along 56:50.846 --> 56:52.012 and when I suggested ether... 56:52.013 --> 56:54.349 You suggested chloric ether drops. That didn't work. 56:54.433 --> 56:57.269 Maybe I did, but that's what gave you the idea. 56:57.352 --> 56:58.770 Did it give you the idea? 56:58.854 --> 57:00.856 I've known all about sulfuric ether for years, 57:00.939 --> 57:03.608 and why you should come along and profit by my discovery... 57:03.692 --> 57:05.044 The only trouble with you, Professor, 57:05.068 --> 57:06.838 is that you're a little bit cracked in the head. 57:06.862 --> 57:09.406 You did not discover ether narcosis. I did. 57:09.531 --> 57:10.824 Now, is there anything else? 57:10.907 --> 57:13.702 I'll have 25% of that patent I signed, or by Joseph... 57:13.785 --> 57:15.179 Well, you'd better take it up with Joseph. 57:15.203 --> 57:16.621 Because as far as I'm concerned, 57:16.705 --> 57:18.266 you're already getting more than you deserve. 57:18.290 --> 57:19.999 I could have gone to any chemist in the city, 57:20.000 --> 57:21.501 to find out what I wanted to know. 57:21.626 --> 57:23.002 It happened I came to you. 57:23.003 --> 57:24.504 That is your ultimatum? 57:24.671 --> 57:26.130 If that means what I think it means, it is. 57:26.131 --> 57:27.799 Very well, sir. Yes, sir. 57:27.883 --> 57:29.718 We'll see. We certainly shall. 57:29.801 --> 57:31.260 You know, this could go on all night. 57:31.261 --> 57:32.971 I'm going down to the Massachusetts General 57:33.013 --> 57:34.597 to ask Professor Warren to try the Letheon. 57:34.598 --> 57:35.932 Do you want to come along? 57:36.016 --> 57:37.225 You mean in a surgical case? 57:37.309 --> 57:38.977 Don't you know the difference between 57:39.019 --> 57:40.604 a serious operation and yanking a tooth? 57:40.687 --> 57:43.440 You'll kill somebody yet with this murderous nonsense of yours, 57:43.565 --> 57:45.024 as sure as my name is Jackson. 57:45.025 --> 57:46.776 Then I take it you don't want to come along. 57:46.860 --> 57:48.653 Come along? If you even mention my name 57:48.820 --> 57:50.655 to Professor Warren as co-discoverer... 57:50.739 --> 57:52.031 Well, make up your mind. 57:52.032 --> 57:53.352 Are you in or out or on the fence? 57:53.408 --> 57:55.243 You'll find out, young man! All right. 57:55.327 --> 57:56.369 You'll see! 57:56.453 --> 57:57.662 All right, I'll see. 58:08.048 --> 58:09.633 Yes, yes, yes, but Professor Warren 58:09.799 --> 58:11.258 is performing an emergency operation. 58:11.259 --> 58:12.344 Then I'll wait. 58:12.427 --> 58:14.489 You don't seem to understand that after an operation, 58:14.513 --> 58:16.765 a surgeon is completely enervated, exhausted. 58:16.848 --> 58:17.891 All the more reason. 58:17.974 --> 58:19.434 My dear Dr. Martin... Morton. 58:19.518 --> 58:21.269 Morton. As Professor Warren's assistant, 58:21.353 --> 58:24.021 part of my duty is to shield him to the best of my ability, 58:24.022 --> 58:26.483 from the many well-meaning, well, I won't say cranks, 58:26.566 --> 58:28.193 but let me say, amateur inventors 58:28.276 --> 58:31.696 who come here every day with every kind of gewgaw and gimcrack 58:31.780 --> 58:33.240 for every purpose imaginable. 58:33.323 --> 58:35.163 Now only yesterday... But you don't understand. 58:35.200 --> 58:37.077 My methods are being used by all my assistants 58:37.160 --> 58:38.870 on hundreds of people all day long. 58:38.954 --> 58:40.121 In dentistry, my dear sir, 58:40.205 --> 58:41.915 but what has dentistry to do with medicine? 58:41.998 --> 58:43.040 But here is the living proof. 58:43.041 --> 58:44.459 It was the night of September 30th. 58:44.668 --> 58:46.001 I was in excruciating pain... 58:46.002 --> 58:48.170 I know, you told me all about that when you first came in. 58:48.171 --> 58:51.006 Now, if you will be so good as to write to Professor Warren, 58:51.007 --> 58:52.884 you will very probably receive an answer. 58:52.968 --> 58:54.260 Thank you. You're entirely welcome. 58:54.261 --> 58:55.470 I was in excruciating pain... 58:55.554 --> 58:58.014 Very interesting. Very, very interesting. Yes. 01:00:52.879 --> 01:00:54.589 Not that one, the big one. 01:00:55.882 --> 01:00:56.966 Pad. 01:01:00.720 --> 01:01:03.014 There. How do you feel, old man? 01:01:03.556 --> 01:01:05.141 I... I... 01:01:12.273 --> 01:01:14.025 Now this part's the bad part. 01:01:14.109 --> 01:01:16.027 I'll do it as fast as I can. 01:01:17.028 --> 01:01:18.655 Wedge. Try biting on this. 01:01:18.822 --> 01:01:20.490 It helps a little sometimes. 01:01:24.661 --> 01:01:25.745 Now! 01:01:43.763 --> 01:01:45.390 Will you finish up for me, Doctor? 01:01:45.557 --> 01:01:47.225 Certainly, Professor Warren. 01:01:55.567 --> 01:01:57.152 Behave now, will you? 01:01:57.318 --> 01:01:59.028 This is no time to act like a woman. 01:02:00.697 --> 01:02:02.031 What's all this? 01:02:02.198 --> 01:02:03.700 I guess it was the sound of the... 01:02:03.783 --> 01:02:05.076 Oh, Professor Warren. 01:02:05.160 --> 01:02:07.704 Stretch him out. Let the blood get to his head. 01:02:07.787 --> 01:02:09.414 Oh, I'm so sorry, Professor Warren. 01:02:09.497 --> 01:02:11.058 I tried to keep these people away from you, 01:02:11.082 --> 01:02:13.125 but now, they seem to have attracted your attention by... 01:02:13.126 --> 01:02:15.003 Go get some smelling salts. I beg your pardon? 01:02:15.044 --> 01:02:17.380 Smelling salts. Ammonium carbonate. 01:02:17.714 --> 01:02:19.006 Professor Warren, 01:02:19.007 --> 01:02:20.175 I've been waiting to see you. 01:02:20.216 --> 01:02:22.718 If you'll listen to me, never again will you have to go through 01:02:22.719 --> 01:02:24.261 what you've just gone through in there. 01:02:24.262 --> 01:02:25.305 As God is my judge, 01:02:25.388 --> 01:02:27.766 I swear by all that's holy, you can operate without pain. 01:02:27.849 --> 01:02:28.975 I do it every day. 01:02:29.017 --> 01:02:30.142 For any length of time you want. 01:02:30.143 --> 01:02:32.645 Why, only tonight, I had this man out for 19 minutes. 01:02:32.729 --> 01:02:34.189 He's still out. Yes, but that was... 01:02:34.272 --> 01:02:35.648 What's your name? 01:02:35.815 --> 01:02:37.024 W. T. G. Morton, the dentist. 01:02:37.025 --> 01:02:39.277 Oh, yes. Didn't you take part in that fiasco 01:02:39.360 --> 01:02:41.028 at the Harvard Medical School? 01:02:41.029 --> 01:02:42.113 I did. 01:02:42.197 --> 01:02:44.031 Are you proposing I use that same remedy? 01:02:44.032 --> 01:02:46.034 What I'm proposing is something entirely different. 01:02:46.117 --> 01:02:48.161 It's been thoroughly tried out, tested and proved. 01:02:48.244 --> 01:02:50.037 It cannot fail and it will not fail. 01:02:50.038 --> 01:02:51.140 I'm sorry, it took a moment. 01:02:51.164 --> 01:02:52.391 They were using it on the patient. 01:02:52.415 --> 01:02:53.833 Hold his head up. 01:02:55.043 --> 01:02:58.379 Be here Friday morning at 10:00 and bring your bag of tricks. 01:02:58.463 --> 01:03:00.006 You mean you'll try it? 01:03:00.131 --> 01:03:01.925 I'll try it on my first operation. 01:03:02.175 --> 01:03:04.260 I don't know how to thank you, Professor Warren. 01:03:04.344 --> 01:03:07.680 You don't have to thank me, because I don't think it's going to work. 01:03:08.807 --> 01:03:12.018 But someday, somebody's going to find something. 01:03:12.352 --> 01:03:13.937 That must come. 01:03:14.020 --> 01:03:15.104 Now, sit him up. 01:03:20.652 --> 01:03:22.487 That's better, old man. 01:03:23.029 --> 01:03:25.406 And when that somebody comes along, 01:03:25.573 --> 01:03:27.951 I want to be there to open the door for him. 01:03:28.034 --> 01:03:30.035 It was the night of September 30th. 01:03:30.036 --> 01:03:32.038 I was in excruciating pain... 01:03:32.288 --> 01:03:34.040 So were a lot of other people. 01:03:34.290 --> 01:03:36.292 Everybody kept asking where you were, 01:03:36.334 --> 01:03:38.001 and Mrs. Burroughs leaned over and said, 01:03:38.002 --> 01:03:39.587 "I know exactly how it feels, dear." 01:03:39.671 --> 01:03:41.296 And, of course, everybody knows that her husband 01:03:41.297 --> 01:03:42.632 is the biggest soak in Boston. 01:03:42.715 --> 01:03:44.092 I never had such an evening. 01:03:44.175 --> 01:03:46.761 And, of course, I couldn't understand a word the Consul said, 01:03:46.845 --> 01:03:48.345 and the Mayor's wife kept looking at the silver 01:03:48.346 --> 01:03:49.931 as if she thought it was stolen. 01:03:50.014 --> 01:03:53.017 And then, the sherbet came in ahead of the fish. 01:03:53.977 --> 01:03:55.144 That must have been terrible. 01:03:55.186 --> 01:03:57.021 And for the finale, you really came in 01:03:57.063 --> 01:03:59.691 looking as if you'd been rolling in the gutter. 01:03:59.774 --> 01:04:02.694 Well, I guess it was kind of dusty at the hospital. 01:04:02.902 --> 01:04:05.238 They're going to try it out on Friday morning at 10:00. 01:04:05.321 --> 01:04:06.739 Try out what? 01:04:08.032 --> 01:04:09.701 Oh. I'm sorry, dear. 01:04:10.034 --> 01:04:12.620 Just think, Lizzie, it won't hurt anymore. 01:04:12.787 --> 01:04:15.290 Surgeons will be able to take their time. 01:04:15.456 --> 01:04:18.501 They'll be able to do things that have been impossible up to now. 01:04:18.585 --> 01:04:20.420 And people will choose operations willingly, 01:04:20.587 --> 01:04:22.422 instead of waiting till it's too late. 01:04:22.505 --> 01:04:24.299 But suppose it doesn't work, William, 01:04:24.382 --> 01:04:27.677 and people hear about it, won't it hurt your business? 01:04:27.927 --> 01:04:29.012 It will work. 01:04:30.013 --> 01:04:32.014 Anyway, that's the risk you have to take. 01:04:32.015 --> 01:04:34.017 But why? Why must you take that risk? 01:04:34.100 --> 01:04:36.144 You've made a wonderful success. 01:04:36.394 --> 01:04:39.772 You've helped so many people already, why endanger that? 01:04:40.523 --> 01:04:42.525 Did you ever see an amputation? 01:05:00.960 --> 01:05:02.837 Something special today? 01:05:02.921 --> 01:05:05.381 The old man's going to try another painless operation. 01:05:05.465 --> 01:05:06.716 Give you 2-to-1 for four bits. 01:05:06.883 --> 01:05:08.008 I'll give you 3-to-1. 01:05:08.009 --> 01:05:09.302 Who asked you to horn in? 01:05:09.469 --> 01:05:10.762 I'll give you 10-to-1. 01:05:10.845 --> 01:05:12.138 Who said that? 01:05:12.305 --> 01:05:13.848 I did and I'll take all you've got. 01:05:14.223 --> 01:05:15.266 What do you know? 01:05:19.562 --> 01:05:21.021 Hurry up, will you! 01:05:21.022 --> 01:05:22.499 You promised it at 8:00 and it's 9:10. 01:05:22.523 --> 01:05:25.109 Hold your horses, will you. It's only 9:09. 01:05:27.904 --> 01:05:29.089 Fill that half full of Letheon 01:05:29.113 --> 01:05:30.406 and I'll meet you in a minute. 01:05:30.490 --> 01:05:32.158 And a quart bottle of it. 01:05:33.368 --> 01:05:35.370 Oh, Dr. Morton, just a moment, please. 01:05:35.453 --> 01:05:37.038 Not now. I'm just going to tell... 01:05:37.121 --> 01:05:39.040 This is a matter of the greatest importance. 01:05:39.123 --> 01:05:41.000 What is it? What is it? 01:05:41.042 --> 01:05:44.002 About those lutes, do I crimp the crown a little first 01:05:44.003 --> 01:05:45.672 or bind it entirely with the lute? 01:05:45.755 --> 01:05:47.840 Dr. Morton, about those additional offices... 01:05:47.924 --> 01:05:49.884 Don't bother me with things like that, will you? 01:05:49.968 --> 01:05:51.803 I've got something else on my mind. 01:05:51.886 --> 01:05:53.680 What did he say? He didn't. 01:05:55.056 --> 01:05:56.057 Everything ready? 01:05:56.224 --> 01:05:57.349 We've got exactly 30 minutes. 01:05:57.350 --> 01:05:58.393 Thirty-one. 01:05:58.476 --> 01:06:00.018 The inhaler's in here? Half full. 01:06:00.019 --> 01:06:01.019 Is it tightly stoppered? 01:06:01.020 --> 01:06:02.020 Because if it should happen... 01:06:02.021 --> 01:06:03.106 Certainly it is. 01:06:03.189 --> 01:06:05.023 I'd better take a look at it myself. 01:06:05.024 --> 01:06:06.901 I tell you it's... 01:06:10.405 --> 01:06:12.865 Beautiful. Now you can wrap it up again. 01:06:12.949 --> 01:06:15.034 What is it now? 01:06:16.077 --> 01:06:18.579 Dr. Morton, there's a Dr. Horace Wells to see you. 01:06:18.663 --> 01:06:19.872 He said he was... 01:06:19.956 --> 01:06:21.039 Yes, I wrote to him. But not now. 01:06:21.040 --> 01:06:22.267 Tell him... Tell him anything you like. 01:06:22.291 --> 01:06:24.711 Yes, sir. I'm very sorry, Doctor Well... 01:06:27.005 --> 01:06:29.507 Oh, hello, Horace. I'm glad to see you. 01:06:29.590 --> 01:06:32.009 I wrote to you because I wanted you to do some field work for me. 01:06:32.010 --> 01:06:33.593 I think you can make yourself a lot of money. 01:06:33.594 --> 01:06:35.053 Can you come back and see me tomorrow morning? 01:06:35.054 --> 01:06:36.723 I was here yesterday. Oh, you were? 01:06:36.806 --> 01:06:38.306 I'm sorry, but I've been so terribly busy. 01:06:38.307 --> 01:06:39.934 I came as a patient. 01:06:40.018 --> 01:06:41.227 I said I wanted some work done 01:06:41.310 --> 01:06:43.229 and I asked them to give me "The Morton Method." 01:06:43.312 --> 01:06:44.313 Well, what about it? 01:06:44.397 --> 01:06:46.117 You stole it from me lock, stock and barrel! 01:06:46.232 --> 01:06:47.983 You're just using it differently! 01:06:47.984 --> 01:06:49.736 Don't talk like a child, Horace. 01:06:49.902 --> 01:06:51.446 I'm using something entirely different. 01:06:51.529 --> 01:06:53.156 I'm sorry you feel this way. 01:06:53.322 --> 01:06:54.991 You'll be sorrier still. 01:06:57.285 --> 01:07:00.663 I'll never be sorrier than I am at this moment, Horace. 01:07:01.622 --> 01:07:03.791 All right, let's get out of here. 01:07:06.210 --> 01:07:08.004 Why, you dumb... 01:07:16.888 --> 01:07:18.014 Look out. 01:07:21.059 --> 01:07:22.769 It can't be helped now. 01:07:22.852 --> 01:07:24.562 We'll use one of the regular ones. 01:07:33.946 --> 01:07:35.215 We've still got 27 minutes left. 01:07:35.239 --> 01:07:36.616 Twenty-eight. 01:07:38.493 --> 01:07:42.038 You understand the risks involved in this experiment, Mr. Abbott? 01:07:42.413 --> 01:07:43.873 And you give your full consent? 01:07:44.040 --> 01:07:45.249 I do. 01:07:45.333 --> 01:07:46.709 Thank you. 01:07:54.884 --> 01:07:56.009 Good morning, gentlemen. 01:07:56.010 --> 01:07:57.219 The patient is ready, Professor Warren. 01:07:57.220 --> 01:07:59.012 He fully consents to the new experiment. 01:07:59.013 --> 01:08:00.723 Is Dr. Morton here? 01:08:00.890 --> 01:08:02.557 He doesn't seem to be, does he? 01:08:02.558 --> 01:08:04.158 Well, we'll give him a couple of minutes. 01:08:04.227 --> 01:08:05.978 Count the instruments. 01:08:06.020 --> 01:08:07.063 I beg your pardon? 01:08:07.146 --> 01:08:08.606 I said count the instruments. 01:08:08.689 --> 01:08:10.441 Personally, I'm just as glad. 01:08:10.525 --> 01:08:13.027 I don't care to see medicine invaded by dental practice. 01:08:13.069 --> 01:08:15.404 I echo your sentiments with enthusiasm, Doctor. 01:08:15.488 --> 01:08:17.406 There are 117 instruments, Professor Warren, 01:08:17.490 --> 01:08:19.408 the same amount we brought in. 01:08:26.457 --> 01:08:28.167 Strap the patient down. 01:08:34.549 --> 01:08:36.175 We were gathered here today, 01:08:36.384 --> 01:08:39.804 you to witness, I to perform, an experiment, 01:08:40.471 --> 01:08:43.975 in which I had, if not confidence, at least a grain of hope. 01:08:44.976 --> 01:08:46.644 We were to try a method advocated 01:08:46.811 --> 01:08:48.479 by a young dentist of this city, 01:08:48.688 --> 01:08:50.022 Dr. Morton. 01:08:51.023 --> 01:08:53.985 It seems that Dr. Morton is otherwise engaged. 01:08:56.988 --> 01:08:58.698 Hurry! Hurry! Hurry! 01:08:59.699 --> 01:09:01.325 Come on, hurry up there. 01:09:05.663 --> 01:09:07.039 It's just one minute past. 01:09:07.081 --> 01:09:08.624 No, it isn't, it's only... 01:09:08.708 --> 01:09:10.710 Don't say it or I'll strangle you! 01:09:10.793 --> 01:09:13.004 Quiet! Silence! 01:09:14.005 --> 01:09:16.299 This is not a minstrelsy, gentlemen. 01:09:16.716 --> 01:09:19.552 I doubt that the patient is enjoying your laughter. 01:09:23.014 --> 01:09:25.433 I'll work as fast as I can, Mr. Abbott. 01:09:25.516 --> 01:09:27.351 The less you move or jerk or scream, 01:09:27.518 --> 01:09:29.353 the better it will be for us both. 01:09:30.021 --> 01:09:32.064 I'm going to hurt you considerably. 01:09:32.148 --> 01:09:34.025 If I can offer any consolation, 01:09:34.150 --> 01:09:36.027 it is that pain carries no memory. 01:09:36.485 --> 01:09:37.653 You will forget it. 01:09:42.909 --> 01:09:44.035 Hurry up! 01:09:48.873 --> 01:09:50.166 Hold his head, John. 01:09:51.626 --> 01:09:52.835 Thank you. All right, John. 01:09:53.002 --> 01:09:54.003 Yes, sir. 01:09:54.837 --> 01:09:56.005 Wait. 01:10:03.012 --> 01:10:05.014 This operation seems to be accompanied 01:10:05.139 --> 01:10:07.183 by an unusual amount of levity. 01:10:07.892 --> 01:10:09.810 Not that I exactly blame you. 01:10:11.020 --> 01:10:13.022 No more, gentlemen, please! 01:10:16.275 --> 01:10:18.194 Well, sir, your patient is ready. 01:10:18.361 --> 01:10:20.321 Thank you, sir. So am I. 01:10:23.074 --> 01:10:24.742 Don't be afraid. 01:10:24.909 --> 01:10:26.386 You don't have a thing to worry about. 01:10:26.410 --> 01:10:28.036 It was the night of September 30th. 01:10:28.037 --> 01:10:29.789 I was in excruciating pain... 01:10:29.872 --> 01:10:30.915 But agonizing... 01:10:30.998 --> 01:10:31.999 I ain't afraid. 01:10:32.166 --> 01:10:34.085 Just breathe in deeply. 01:10:35.044 --> 01:10:38.297 That's right. Keep on breathing. 01:11:04.365 --> 01:11:05.741 Time. 01:11:06.659 --> 01:11:08.661 Dr. Warren, your patient is ready. 01:11:08.744 --> 01:11:10.037 Thank you. 01:11:17.712 --> 01:11:19.005 Will he feel this? 01:11:19.088 --> 01:11:20.589 He won't feel anything. 01:11:29.515 --> 01:11:31.016 Shall we hold his head? 01:11:31.017 --> 01:11:32.476 That will not be necessary. 01:11:33.311 --> 01:11:35.855 The Velpeau. Thank you. 01:11:40.651 --> 01:11:43.362 Pinch it. Another sponge. 01:11:47.033 --> 01:11:48.784 Now the next one. 01:12:00.004 --> 01:12:01.881 Can you hear me, Abbott? 01:12:02.006 --> 01:12:04.008 Yes, sir. 01:12:04.675 --> 01:12:07.011 Did you feel any pain? 01:12:07.636 --> 01:12:10.014 I said, did you feel any pain? 01:12:10.765 --> 01:12:12.016 When? 01:12:13.768 --> 01:12:15.019 "When?" 01:12:18.022 --> 01:12:19.190 Gentlemen, 01:12:19.482 --> 01:12:21.233 this is no humbug! 01:12:29.742 --> 01:12:31.035 Very pretty. 01:12:31.118 --> 01:12:32.745 Very pretty indeed, Doctor, 01:12:32.912 --> 01:12:34.329 but I think that Professor Warren has forgotten 01:12:34.330 --> 01:12:35.682 a little rule of the Medical Society. 01:12:35.706 --> 01:12:36.874 Of course. 01:12:36.957 --> 01:12:39.126 That we shall see him about and remind him of. 01:12:39.877 --> 01:12:41.837 I'm proud of you too, William, 01:12:42.004 --> 01:12:43.881 more than you will ever know. 01:12:44.131 --> 01:12:45.800 And if I haven't always appreciated 01:12:45.966 --> 01:12:47.426 exactly what you've been doing, 01:12:47.510 --> 01:12:49.053 it's only because I didn't understand. 01:12:49.220 --> 01:12:51.012 I hope you'll forgive me. 01:12:51.013 --> 01:12:52.693 Oh, but there's nothing to forgive, Lizzie. 01:12:52.848 --> 01:12:54.433 I'm the one who needs forgiveness. 01:12:54.517 --> 01:12:55.768 It can't have been much fun 01:12:55.851 --> 01:12:58.062 to have a husband who always reeks of chemicals, 01:12:58.354 --> 01:13:00.147 who works all night and never comes home, 01:13:00.314 --> 01:13:02.191 forgets dinner parties and birthdays, 01:13:02.274 --> 01:13:04.025 and everything else a husband ought to remember. 01:13:04.026 --> 01:13:06.028 As if any of that mattered. 01:13:10.032 --> 01:13:13.035 Thank you, Lizzie. Anyway, it's all over now. 01:13:13.577 --> 01:13:17.039 They've got their painless operations and I can get back to work. 01:13:17.081 --> 01:13:20.000 And the first thing you need is a good night's sleep. 01:13:20.084 --> 01:13:22.336 I think that's a very noble thought. 01:13:24.588 --> 01:13:26.549 What does it matter so long as it works? 01:13:26.632 --> 01:13:28.509 It matters very much indeed. Enormously. 01:13:28.592 --> 01:13:29.885 The principle involved is basic. 01:13:29.969 --> 01:13:32.011 Permit this one exception and our doors are wide open 01:13:32.012 --> 01:13:33.722 to every form of quackery and charlatanism. 01:13:33.806 --> 01:13:35.014 When we took our Hippocratic oath... 01:13:35.015 --> 01:13:36.350 My dear sir, 01:13:36.434 --> 01:13:38.144 Dr. Morton is a dentist. 01:13:38.310 --> 01:13:40.020 He's not bound by the Hippocratic oath. 01:13:40.271 --> 01:13:43.022 He doesn't have to share his discoveries with others. 01:13:43.023 --> 01:13:45.693 Dentists all have secrets and they don't share them. 01:13:45.776 --> 01:13:47.236 They're not obligated to. 01:13:47.403 --> 01:13:49.028 Nor are we obligated to use their secrets. 01:13:49.029 --> 01:13:50.281 This man wants our endorsement 01:13:50.406 --> 01:13:51.782 for the purpose of making money. 01:13:51.866 --> 01:13:53.909 Already he's received columns of free advertisement, 01:13:53.993 --> 01:13:55.433 on the front page of every newspaper, 01:13:55.536 --> 01:13:57.036 where no dentist has ever been before. 01:13:57.037 --> 01:13:58.497 Now he wants more limelight, 01:13:58.581 --> 01:14:00.499 a graver operation, more notoriety, 01:14:00.583 --> 01:14:02.293 to further the sale of his patent remedy. 01:14:02.376 --> 01:14:04.003 It's called an interview. 01:14:04.044 --> 01:14:05.838 The fat one's from the New York Herald. 01:14:06.005 --> 01:14:07.590 He came all the way. 01:14:07.673 --> 01:14:09.299 Are you amputating the right or the left leg? 01:14:09.300 --> 01:14:11.009 The right leg above the knee. 01:14:11.010 --> 01:14:12.470 You're using the regular Letheon, 01:14:12.636 --> 01:14:14.012 the same as you use in your office? 01:14:14.013 --> 01:14:15.848 There is only one Letheon. 01:14:16.056 --> 01:14:18.058 Do you anticipate any pain, Doctor? 01:14:18.142 --> 01:14:20.769 Where there is Letheon, there can be no pain. 01:14:20.853 --> 01:14:22.646 Do you expect a distinguished audience? 01:14:22.813 --> 01:14:24.648 Everybody will be there. 01:14:24.732 --> 01:14:26.525 Are you the co-discoverer? 01:14:26.609 --> 01:14:28.986 Mr. Frost's contribution has been invaluable. 01:14:29.028 --> 01:14:30.946 He was the first patient on whom I operated, 01:14:31.030 --> 01:14:33.449 and he's offered himself since for countless experiments. 01:14:33.532 --> 01:14:34.909 I cannot thank him enough. 01:14:34.992 --> 01:14:36.535 It was the night of September 30th. 01:14:36.702 --> 01:14:38.245 I was in excruciating pain... 01:14:38.329 --> 01:14:40.706 There isn't time, Eben. I really have to go. 01:14:40.789 --> 01:14:42.082 Thank you, gentlemen. 01:14:42.249 --> 01:14:43.792 Madam. Thank you. Remarkable. 01:14:43.876 --> 01:14:45.076 Good day. Good day, gentlemen. 01:14:45.169 --> 01:14:46.629 Good day, Doctor. 01:14:50.007 --> 01:14:51.759 No, no, it's mine, entirely mine. 01:14:51.842 --> 01:14:53.968 I merely allow Morton to use it in his dental business. 01:14:53.969 --> 01:14:55.011 But the papers distinctly said... 01:14:55.012 --> 01:14:57.013 My dear Bigelow, you don't believe what you read in the papers? 01:14:57.014 --> 01:14:58.492 I'll have something to say about that. 01:14:58.516 --> 01:15:01.143 Cards, please. No admission without your cards, gentlemen. 01:15:01.227 --> 01:15:03.270 But he came to me of his own free will. 01:15:03.354 --> 01:15:05.898 He ran the risk of ridicule and injury to his business. 01:15:05.981 --> 01:15:07.459 Don't you think the odds are worth it? 01:15:07.483 --> 01:15:10.026 From the pinnacle of your generosity, Professor Warren, 01:15:10.027 --> 01:15:11.946 from the loftiness of your own viewpoint, 01:15:12.029 --> 01:15:13.697 you're apt to overlook the meanness 01:15:13.864 --> 01:15:15.504 and avariciousness of these little people. 01:15:25.417 --> 01:15:27.001 You mean you intend to ignore the protest 01:15:27.002 --> 01:15:28.504 of your colleagues in the Society? 01:15:28.587 --> 01:15:30.296 The men who put you in charge of this hospital? 01:15:30.297 --> 01:15:31.924 You know very well that I can't. 01:15:32.007 --> 01:15:33.467 I only wish I could. 01:15:34.051 --> 01:15:36.554 What do you want me to do, ask him what the stuff is? 01:15:36.637 --> 01:15:38.097 That's all. Nothing more. 01:15:38.264 --> 01:15:39.974 And if he won't tell us? 01:15:40.015 --> 01:15:41.516 In that case, we shall have to operate 01:15:41.517 --> 01:15:42.935 in the good old-fashioned way. 01:15:43.018 --> 01:15:45.019 After all, people have been operated on for centuries, 01:15:45.020 --> 01:15:47.523 without any assistance from the dental profession. 01:15:47.648 --> 01:15:49.088 Dr. Morton is here, Professor Warren. 01:15:49.191 --> 01:15:50.818 Ask him to come in here for a moment. 01:15:50.901 --> 01:15:52.236 By all means. 01:15:53.195 --> 01:15:55.489 Will you step in, Dr. Morton? 01:15:57.324 --> 01:15:58.867 Uh-uh, just the doctor, if you please. 01:15:59.034 --> 01:16:00.369 Who do you think you are? 01:16:00.452 --> 01:16:02.329 You wanted to see me, Professor Warren? 01:16:02.413 --> 01:16:05.374 A very disagreeable situation has arisen, Dr. Morton. 01:16:05.833 --> 01:16:08.085 My colleagues of the Massachusetts Medical Society 01:16:08.168 --> 01:16:10.421 have protested against our operation this afternoon. 01:16:10.504 --> 01:16:11.547 What? 01:16:11.714 --> 01:16:12.880 These gentlemen are their delegates. 01:16:12.881 --> 01:16:14.258 As you probably know, Mr. Morton, 01:16:14.425 --> 01:16:16.844 physicians may not use nor prescribe patent medicines, 01:16:16.927 --> 01:16:18.303 the ingredients of which they ignore. 01:16:18.304 --> 01:16:19.888 In other words, they think you're trying 01:16:20.014 --> 01:16:21.390 to make money out of your stuff. 01:16:21.473 --> 01:16:23.892 I don't care whether you do or not. 01:16:24.018 --> 01:16:26.228 My only interest lies in the fact that it works. 01:16:26.312 --> 01:16:29.022 Well, you had me worried for a moment. Believe me, gentlemen, 01:16:29.023 --> 01:16:32.025 I've never had the slightest intention of making money out of this. 01:16:32.026 --> 01:16:34.987 Letheon is yours, freely and in perpetuity. 01:16:35.029 --> 01:16:36.196 Not only your property, 01:16:36.280 --> 01:16:38.741 but that of all other hospitals and charitable institutions 01:16:39.033 --> 01:16:40.951 in this country and in all other countries. 01:16:41.035 --> 01:16:43.036 That's very generous of you, Mr. Morton. 01:16:43.037 --> 01:16:45.539 But I'm not sure you quite understood what I said. 01:16:45.581 --> 01:16:48.584 Physicians may not use nor prescribe patent medicines, 01:16:48.709 --> 01:16:51.002 the ingredients of which they ignore. 01:16:51.003 --> 01:16:52.087 Unfortunately, 01:16:52.171 --> 01:16:54.005 we still ignore the ingredients of your mixture. 01:16:54.006 --> 01:16:56.175 Of course you can understand why I can't tell you that, 01:16:56.216 --> 01:16:57.760 can't you, Professor Warren? 01:16:57.843 --> 01:16:59.386 It's the secret of my business, 01:16:59.553 --> 01:17:01.138 the one advantage I have over my rivals. 01:17:01.180 --> 01:17:03.014 Why, if I were to tell you what Letheon was, 01:17:03.015 --> 01:17:05.016 in no time at all, everybody'd be using it. 01:17:05.017 --> 01:17:06.477 Would that be such a catastrophe? 01:17:06.644 --> 01:17:08.020 I'm afraid it might be for me. 01:17:08.103 --> 01:17:09.623 You see, my patent hasn't been granted yet. 01:17:09.647 --> 01:17:11.022 It's still pending. 01:17:11.023 --> 01:17:13.359 Maybe if you'd use the Letheon this way for a little while, 01:17:13.442 --> 01:17:15.736 why, later after my patent had been granted... 01:17:15.819 --> 01:17:17.321 You could sell it for more money. 01:17:17.404 --> 01:17:18.739 What? Why, you stuffy little... 01:17:18.906 --> 01:17:20.032 Morton... 01:17:20.115 --> 01:17:23.034 You've been splitting fees and robbing your patients so long that you... 01:17:23.035 --> 01:17:24.203 Stop it! 01:17:25.037 --> 01:17:28.624 The ethics of our profession have done much more good than harm. 01:17:28.749 --> 01:17:30.709 They don't happen to fit this case. 01:17:30.793 --> 01:17:33.962 That is regrettable, but there's nothing more to be said. 01:17:34.630 --> 01:17:36.048 I thank you for your good intention. 01:17:36.090 --> 01:17:37.424 You mean you're going to continue 01:17:37.508 --> 01:17:39.509 to let people be tortured, when it isn't necessary? 01:17:39.510 --> 01:17:41.010 That's a very high-handed interpretation 01:17:41.011 --> 01:17:42.053 to put on the matter, my friend. 01:17:42.054 --> 01:17:43.138 No. 01:17:44.014 --> 01:17:46.015 We will share the blame, Dr. Morton. 01:17:46.016 --> 01:17:47.685 You and I. 01:17:49.019 --> 01:17:50.019 Make the patient ready. 01:17:50.020 --> 01:17:51.021 Yes, sir. 01:17:51.105 --> 01:17:53.774 I shall operate in the usual way. 01:17:56.151 --> 01:17:57.444 Preposterous. 01:18:30.519 --> 01:18:32.980 I'm sorry to disappoint you, gentlemen, 01:18:33.021 --> 01:18:35.899 but this operation will be performed in the old way. 01:18:35.983 --> 01:18:37.025 All right. 01:18:47.578 --> 01:18:49.788 "And the prayer of faith shall save the sick," 01:18:49.955 --> 01:18:52.040 "and the Lord shall raise him up" 01:18:52.416 --> 01:18:56.378 "and if he have committed sins, they shall be forgiven him." 01:19:04.636 --> 01:19:07.598 Our Lady of Sorrows is watching down over you, Alice, 01:19:08.015 --> 01:19:11.602 and will send an angel of mercy to protect you. 01:19:14.021 --> 01:19:15.689 Thank you, Father. 01:19:57.314 --> 01:19:59.107 Are you the girl? 01:19:59.191 --> 01:20:02.027 The girl for the leg operation? 01:20:02.402 --> 01:20:03.737 Yes, sir. 01:20:04.029 --> 01:20:07.032 I'm terribly, terribly sorry. 01:20:08.158 --> 01:20:10.661 It isn't as bad as it sounds, sir. 01:20:11.495 --> 01:20:14.540 Some gentleman has made a new discovery 01:20:15.040 --> 01:20:17.000 and it doesn't hurt anymore. 01:20:24.550 --> 01:20:26.009 That's right. 01:20:27.010 --> 01:20:28.887 It doesn't hurt anymore. 01:20:30.472 --> 01:20:33.392 Now, or ever again. 91004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.