Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,593 --> 00:01:48,093
Oh, god!
2
00:05:02,215 --> 00:05:03,983
It was a brilliant
lecture, doctor.
3
00:05:04,051 --> 00:05:05,318
Yeah. the best
of the year.
4
00:05:05,385 --> 00:05:08,475
Careful, all these bravos will
go to an old Ph.D.'s head.
5
00:05:08,555 --> 00:05:10,790
And now, if you'll take
the Necronomicon
6
00:05:10,857 --> 00:05:12,341
and return it
to the library,
7
00:05:12,408 --> 00:05:15,677
I'll meet you there
as soon as I can.
8
00:05:15,745 --> 00:05:18,279
Doctor, don't forget we're
picking you up for dinner.
9
00:05:18,347 --> 00:05:19,297
I'll be there.
10
00:05:19,365 --> 00:05:21,232
And you take good care
of that book.
11
00:05:28,657 --> 00:05:30,058
You know, some of
that stuff he said
12
00:05:30,125 --> 00:05:31,125
sort of got to me.
13
00:05:31,193 --> 00:05:32,193
It's ridiculous.
14
00:05:32,261 --> 00:05:33,261
No, no. I know
what you mean.
15
00:05:33,329 --> 00:05:34,495
Especially those
creepy people
16
00:05:34,563 --> 00:05:36,464
and some of the
things they did.
17
00:05:36,531 --> 00:05:42,270
Can you lift that?
18
00:05:42,338 --> 00:05:45,156
Could I see that
before you put it away?
19
00:05:45,224 --> 00:05:48,292
Do you always sneak up
on people like that?
20
00:05:48,360 --> 00:05:51,194
Oh, my, you scare easily.
21
00:05:51,262 --> 00:05:53,530
I'd really like to glance
through that book,
22
00:05:53,598 --> 00:05:55,398
the Necronomicon.
23
00:05:55,466 --> 00:05:57,300
Well, that's
impossible.
24
00:05:57,368 --> 00:05:59,803
I've traveled a long way.
25
00:05:59,871 --> 00:06:04,057
The library is closing.
26
00:06:04,125 --> 00:06:05,892
Come on.
Give me 5 minutes.
27
00:06:05,960 --> 00:06:07,827
Absolutely not!
28
00:06:07,895 --> 00:06:09,429
Wait a minute.
29
00:06:09,497 --> 00:06:11,097
I don't suppose
it would do any harm.
30
00:06:11,165 --> 00:06:14,084
Are you crazy?
31
00:06:14,152 --> 00:06:17,754
Uh, why don't you
take it in there?
32
00:06:17,822 --> 00:06:19,106
Thank you.
33
00:06:25,712 --> 00:06:27,613
You must be
insane.
34
00:06:27,680 --> 00:06:29,882
Oh, it'll be all right.
He'll take care of it.
35
00:06:29,949 --> 00:06:32,184
He'll take care of it?
That book is priceless.
36
00:06:32,252 --> 00:06:33,719
Oh, stop worrying
about the book.
37
00:06:33,787 --> 00:06:35,554
Did you notice his eyes?
38
00:06:35,622 --> 00:06:38,090
He's really got great eyes.
39
00:06:38,158 --> 00:06:39,858
Nancy, what do you do?
40
00:06:39,926 --> 00:06:41,427
You're giving
his rarest book
41
00:06:41,495 --> 00:06:43,962
to the first kook
that comes along.
42
00:06:44,030 --> 00:06:46,031
Well, uh...
I... I trust him.
43
00:06:54,290 --> 00:06:57,525
"Yog-Sothoth...
44
00:06:57,593 --> 00:07:02,197
"it is the gate whereby
the spheres meet.
45
00:07:02,264 --> 00:07:07,231
"only Them from Beyond can
make it multiply and work.
46
00:07:08,421 --> 00:07:13,725
"Yog-Sothoth
is the key.
47
00:07:13,793 --> 00:07:18,142
"and with the gate open,
the Old Ones shall be...
48
00:07:20,132 --> 00:07:25,135
"past, present, future...
all are one.
49
00:07:25,203 --> 00:07:29,723
"the Old Ones walk
serene and primal...
50
00:07:29,791 --> 00:07:33,660
"undimensioned and unseen...
51
00:07:33,662 --> 00:07:36,197
"the Old Ones broke through
of old...
52
00:07:36,264 --> 00:07:38,199
"and they shall
break through..."
53
00:07:38,266 --> 00:07:42,453
The book, please.
54
00:07:42,520 --> 00:07:44,555
The book, please.
55
00:07:44,922 --> 00:07:47,824
Oh, there's no need
to be upset.
56
00:07:47,892 --> 00:07:50,461
I was only reading it.
57
00:07:50,528 --> 00:07:53,796
Have you any idea
what this volume is worth?
58
00:07:53,864 --> 00:07:55,764
It's one of a kind.
59
00:07:55,832 --> 00:07:57,967
Of course,
a generation ago,
60
00:07:58,035 --> 00:07:59,768
there was
another copy...
61
00:07:59,836 --> 00:08:01,204
40 miles from here.
62
00:08:01,271 --> 00:08:07,127
Young man, I am familiar
with Dunwich.
63
00:08:07,194 --> 00:08:08,628
I know.
64
00:08:08,695 --> 00:08:11,631
You've read my paper
on Oliver Whateley?
65
00:08:11,698 --> 00:08:13,566
He was a great man.
66
00:08:13,634 --> 00:08:15,401
They hanged him.
67
00:08:15,469 --> 00:08:17,904
They were fools.
68
00:08:17,972 --> 00:08:19,873
Who's to say?
69
00:08:19,940 --> 00:08:21,641
I'm Wilbur Whateley,
70
00:08:21,708 --> 00:08:23,175
Oliver's great-grandson.
71
00:08:23,243 --> 00:08:26,178
Then you know who I am.
72
00:08:26,246 --> 00:08:28,080
Dr. Henry Armitage.
73
00:08:28,148 --> 00:08:34,019
Yes. It's a pleasure
to meet a Whateley.
74
00:08:34,087 --> 00:08:35,420
Thank you.
75
00:08:35,488 --> 00:08:40,125
Doctor?
76
00:08:40,193 --> 00:08:41,493
Oh, it's easy to see
77
00:08:41,560 --> 00:08:44,029
why you 2 girls were
so effectively charmed.
78
00:08:44,097 --> 00:08:45,864
I'm very glad to have
met this young man.
79
00:08:45,932 --> 00:08:48,100
We share a mutual interest.
80
00:08:48,168 --> 00:08:51,920
In fact, I'd like to talk
further with you.
81
00:08:51,987 --> 00:08:54,155
We might learn
a great deal from each other,
82
00:08:54,222 --> 00:08:55,556
don't you think?
83
00:08:55,623 --> 00:08:58,125
About Dunwich, perhaps?
84
00:08:58,193 --> 00:09:01,195
Dunwich, dr. Armitage,
might appear to you
85
00:09:01,263 --> 00:09:04,031
as just another small town.
86
00:09:04,099 --> 00:09:06,534
The people of Dunwich are
just like everyone else.
87
00:09:06,601 --> 00:09:08,502
They're just more honest
about it.
88
00:09:08,570 --> 00:09:11,439
You see man as a rather
dismal creature.
89
00:09:11,506 --> 00:09:14,575
Yes. Why not?
90
00:09:14,642 --> 00:09:16,643
Look around.
91
00:09:16,711 --> 00:09:18,479
You'll see what's there.
92
00:09:18,547 --> 00:09:21,199
Fear, and frightened
people who kill
93
00:09:21,266 --> 00:09:23,568
what they can't understand.
94
00:09:23,635 --> 00:09:26,403
It's late.
I should be going.
95
00:09:26,470 --> 00:09:29,239
Dr. Armitage,
I'd like permission
96
00:09:29,307 --> 00:09:35,095
to study
the Necronomicon.
97
00:09:35,162 --> 00:09:38,148
For what reason,
mr. Whateley?
98
00:09:38,216 --> 00:09:41,784
Well, I'm a student
of the occult.
99
00:09:41,853 --> 00:09:45,171
And that book is
like a bible.
100
00:09:45,239 --> 00:09:47,640
A rather odious comparison.
101
00:09:47,708 --> 00:09:49,692
Uh, no, not really.
102
00:09:49,760 --> 00:09:52,462
It's not enough to say
the book is irreplaceable?
103
00:09:52,529 --> 00:09:55,031
No. You're afraid.
104
00:09:55,099 --> 00:09:57,900
Afraid? Possibly.
105
00:09:57,968 --> 00:09:59,701
In ancient times,
that book was said
106
00:09:59,769 --> 00:10:02,571
to unlock the gates
to another dimension,
107
00:10:02,638 --> 00:10:04,974
to another race of beings.
108
00:10:05,041 --> 00:10:07,743
I do not share
those beliefs,
109
00:10:07,810 --> 00:10:10,045
nor do I fully
understand them.
110
00:10:10,113 --> 00:10:13,115
However, I know enough
about strange things
111
00:10:13,183 --> 00:10:14,716
not to laugh at them.
112
00:10:14,918 --> 00:10:17,553
I don't have to tell you
I'd take good care of it.
113
00:10:17,621 --> 00:10:19,221
I'm sorry,
I couldn't possibly
114
00:10:19,289 --> 00:10:20,989
let the book
out of my hands.
115
00:10:21,057 --> 00:10:23,825
I need it in my own
field of study.
116
00:10:23,893 --> 00:10:26,460
Dr. Armitage, will you
lend me the book?
117
00:10:26,528 --> 00:10:28,296
I will not.
118
00:10:28,364 --> 00:10:30,664
That's your last word?
119
00:10:30,732 --> 00:10:33,034
Yes.
120
00:10:33,102 --> 00:10:33,885
Let me get
part of that.
121
00:10:33,952 --> 00:10:35,052
Oh, nonsense.
122
00:10:35,120 --> 00:10:36,304
Nancy's car
is here.
123
00:10:36,372 --> 00:10:37,805
I'll take you
to the hotel.
124
00:10:37,873 --> 00:10:40,708
Thank you.
125
00:10:40,776 --> 00:10:41,876
Good night.
126
00:10:41,944 --> 00:10:43,344
Good night.
127
00:10:43,412 --> 00:10:45,679
Mr. Whateley.
128
00:10:45,747 --> 00:10:48,249
Maybe we'll meet again.
129
00:10:48,317 --> 00:10:49,550
Perhaps.
130
00:10:58,592 --> 00:11:01,528
I guess I kind of put
the damper on a nice evening,
131
00:11:01,595 --> 00:11:03,830
but I can't stand pomposity.
132
00:11:03,898 --> 00:11:06,733
I think you've made
your point quite clear.
133
00:11:06,801 --> 00:11:10,270
Do you know how much longer
he's gonna be in town?
134
00:11:10,338 --> 00:11:12,756
Uh, his last lecture's
next Monday.
135
00:11:12,823 --> 00:11:14,241
Monday.
136
00:11:14,309 --> 00:11:16,276
That's only 3 days.
137
00:11:16,344 --> 00:11:18,845
I wanted to hear
one of his lectures.
138
00:11:18,913 --> 00:11:19,896
You won't be here
that long?
139
00:11:20,198 --> 00:11:22,416
No. I have to go back
to Dunwich tonight.
140
00:11:22,483 --> 00:11:24,884
As a matter of fact,
I should get moving,
141
00:11:24,953 --> 00:11:26,186
or I'll miss my bus.
142
00:11:26,254 --> 00:11:27,487
What time's your bus?
143
00:11:27,555 --> 00:11:28,955
9:15.
144
00:11:29,022 --> 00:11:33,776
9:15?
You just missed it.
145
00:11:33,843 --> 00:11:35,644
Dammit.
146
00:11:35,712 --> 00:11:38,629
There isn't another bus
until tomorrow morning.
147
00:11:42,436 --> 00:11:46,572
Well, uh,
I could drive you.
148
00:11:46,640 --> 00:11:48,774
Oh, it's too late.
I couldn't let you do that.
149
00:11:48,842 --> 00:11:51,944
No, no, really.
I mean, I'd like to.
150
00:11:52,011 --> 00:11:53,512
Oh, fine.
151
00:12:00,519 --> 00:12:02,821
It's only a couple
more miles, Nancy.
152
00:12:02,888 --> 00:12:07,976
I hope so. We're
almost out of gas.
153
00:12:08,044 --> 00:12:09,677
Oh, saved.
154
00:12:19,371 --> 00:12:20,738
It's past
closing time.
155
00:12:20,806 --> 00:12:22,574
Oh, couldn't I have
a little gas?
156
00:12:22,641 --> 00:12:23,808
Ok. how much?
157
00:12:23,875 --> 00:12:26,944
can you fill it up,
please?
158
00:12:27,012 --> 00:12:29,614
Service
with a smile.
159
00:12:29,682 --> 00:12:32,482
Say, how far
is the town?
160
00:12:32,550 --> 00:12:34,585
Oh, it's down that way.
161
00:12:34,652 --> 00:12:37,004
But we turn off
right up here.
162
00:12:37,072 --> 00:12:40,975
I'm sorry.
I wanted to see Dunwich.
163
00:12:41,042 --> 00:12:42,076
It's all right.
164
00:12:42,143 --> 00:12:45,079
There's not much
to see at night.
165
00:12:45,146 --> 00:12:48,983
Besides, everything in town
closes up pretty early.
166
00:12:58,326 --> 00:12:59,526
$1!
167
00:12:59,594 --> 00:13:01,361
$1? I asked you
to fill it up.
168
00:13:01,428 --> 00:13:05,365
$1!
169
00:13:05,432 --> 00:13:07,867
Aren't you gonna finish
the window?
170
00:13:21,564 --> 00:13:24,249
Boy, I could never get
used to treatment like that.
171
00:13:24,318 --> 00:13:26,319
They've treated me that way
172
00:13:26,386 --> 00:13:29,054
since the day
I was born.
173
00:13:29,122 --> 00:13:30,856
They never change.
174
00:13:30,924 --> 00:13:33,458
They're still
the same frightened,
175
00:13:33,526 --> 00:13:35,560
superstitious fools.
176
00:14:11,062 --> 00:14:14,398
That's even crazier
than you said.
177
00:14:14,466 --> 00:14:16,299
Would you like to come in
and see the inside?
178
00:14:16,368 --> 00:14:17,601
Oh, no, no.
I'd like to,
179
00:14:17,669 --> 00:14:19,236
but really,
I should start back.
180
00:14:19,303 --> 00:14:22,239
Just have a drink...
or cup of tea.
181
00:14:22,306 --> 00:14:24,575
I really shouldn't.
182
00:14:24,642 --> 00:14:28,295
Please.
183
00:14:28,362 --> 00:14:29,396
Ok.
184
00:15:04,081 --> 00:15:06,481
Well?
185
00:15:06,548 --> 00:15:08,416
What do you think?
186
00:15:09,618 --> 00:15:13,889
Well, I don't know
what to think.
187
00:15:13,956 --> 00:15:19,027
I'm glad you find it
interesting.
188
00:15:19,095 --> 00:15:21,196
Would you like
a cup of tea?
189
00:15:21,264 --> 00:15:22,463
Please.
190
00:15:22,531 --> 00:15:24,766
Fine.
191
00:15:24,834 --> 00:15:26,034
It's been a long ride.
192
00:15:26,102 --> 00:15:27,702
If you feel
like freshening up,
193
00:15:27,770 --> 00:15:30,373
there's a bathroom
right through that door.
194
00:15:34,877 --> 00:15:36,194
Thank you.
195
00:18:45,911 --> 00:18:46,977
Wilbur!
196
00:18:47,046 --> 00:18:48,493
Wilbur!
197
00:18:52,984 --> 00:18:55,453
This is my grandfather.
198
00:18:55,521 --> 00:18:57,855
I want to speak to you.
199
00:18:57,923 --> 00:18:59,957
We were just going
to have some tea.
200
00:19:00,025 --> 00:19:03,294
I'll see you
when we're finished.
201
00:19:03,362 --> 00:19:06,473
I'll be waiting for you.
202
00:19:10,369 --> 00:19:11,535
Sorry.
203
00:19:18,426 --> 00:19:21,728
Sit down, Nancy.
204
00:19:21,796 --> 00:19:25,032
I thought you
lived alone.
205
00:19:25,099 --> 00:19:28,435
Gee, I'm sorry
he frightened you.
206
00:19:28,502 --> 00:19:29,969
Do you want
sugar or cream?
207
00:19:30,037 --> 00:19:32,206
No, thank you.
208
00:19:32,273 --> 00:19:34,308
Tell you the truth, I didn't
think he'd be up this late.
209
00:19:34,375 --> 00:19:35,409
Oh, it's all right.
210
00:19:35,476 --> 00:19:37,277
It's just that
he startled me.
211
00:19:37,345 --> 00:19:41,481
Wilbur, when you
were in the kitchen,
212
00:19:41,549 --> 00:19:43,683
I heard strange sounds.
213
00:19:43,750 --> 00:19:45,951
Oh? what kind of sounds?
214
00:19:46,019 --> 00:19:47,019
I'm not sure.
215
00:19:47,087 --> 00:19:50,256
I mean,
it sounded like wind...
216
00:19:50,324 --> 00:19:51,924
or the ocean.
217
00:19:51,991 --> 00:19:53,959
That's what it was.
218
00:19:54,027 --> 00:19:55,728
This place is so old.
219
00:19:55,795 --> 00:19:58,514
When the wind blows,
everything kind of creaks.
220
00:19:58,582 --> 00:19:59,615
Oh, Wilbur,
I'm sorry.
221
00:19:59,683 --> 00:20:00,816
I dropped
something before.
222
00:20:00,884 --> 00:20:01,917
Oh?
223
00:20:01,985 --> 00:20:05,053
The... glass.
224
00:20:05,121 --> 00:20:06,388
Oh.
225
00:20:13,395 --> 00:20:15,897
That's nothing.
226
00:20:15,965 --> 00:20:17,565
It's all right.
227
00:20:23,271 --> 00:20:24,489
Well...
228
00:20:24,556 --> 00:20:26,958
I guess I'd
better start back.
229
00:20:27,026 --> 00:20:28,326
Finish your tea.
230
00:20:33,933 --> 00:20:35,633
No, really, no.
It's late. I must go.
231
00:20:35,935 --> 00:20:36,917
I understand.
232
00:20:53,118 --> 00:20:55,052
Well, you come back and
visit soon, will you?
233
00:20:55,120 --> 00:20:57,721
We'll see each other again.
234
00:21:00,325 --> 00:21:01,858
What's wrong?
235
00:21:01,927 --> 00:21:04,828
Hell, I don't know.
236
00:21:04,896 --> 00:21:07,031
I wish I could help, but I
don't know much about cars.
237
00:21:07,098 --> 00:21:08,832
I don't think
this thing's gonna start.
238
00:21:08,900 --> 00:21:10,834
Maybe we ought
to phone a garage.
239
00:21:10,902 --> 00:21:12,002
You wouldn't believe it,
240
00:21:12,070 --> 00:21:14,405
but I don't
have a telephone.
241
00:21:14,472 --> 00:21:18,141
Well, that's great.
now what am I gonna do?
242
00:21:18,208 --> 00:21:20,944
I don't know.
243
00:21:32,790 --> 00:21:34,590
You-you know,
244
00:21:34,658 --> 00:21:37,193
this is really
a good idea.
245
00:21:37,260 --> 00:21:39,495
I'm completely
wiped out.
246
00:21:39,563 --> 00:21:41,130
I... I don't even
think I could drive
247
00:21:41,198 --> 00:21:42,765
if I had to.
248
00:21:42,833 --> 00:21:45,267
I'm sure you'll feel
better in the morning.
249
00:21:45,336 --> 00:21:47,469
Oh, yes. yes.
250
00:21:47,537 --> 00:21:48,737
I'm sorry about this room,
251
00:21:48,805 --> 00:21:50,539
but it hasn't been used
for years and years.
252
00:21:50,606 --> 00:21:52,006
Oh, no, no.
don't apologize.
253
00:21:52,074 --> 00:21:54,876
it's fine, fine.
254
00:21:54,944 --> 00:21:57,111
Uh... let's see.
255
00:22:10,893 --> 00:22:13,895
Here's a nightgown
you can put on if you like.
256
00:22:13,963 --> 00:22:17,031
Thank you.
257
00:22:17,099 --> 00:22:22,603
Wilbur...
258
00:22:22,670 --> 00:22:24,238
Good night.
259
00:22:24,306 --> 00:22:25,606
Good night.
260
00:22:42,090 --> 00:22:43,491
Who is she?
261
00:22:43,558 --> 00:22:44,758
Just a girl.
262
00:22:44,826 --> 00:22:46,693
She gave me a ride home.
263
00:22:46,761 --> 00:22:49,195
Does anyone know
she's out here?
264
00:22:49,263 --> 00:22:50,597
No.
265
00:22:50,664 --> 00:22:53,049
Suppose she goes up there?
266
00:22:53,116 --> 00:22:53,950
She won't.
267
00:22:54,017 --> 00:22:56,385
She has no reason to.
268
00:25:12,903 --> 00:25:14,670
She didn't
come home last night.
269
00:25:14,738 --> 00:25:16,906
She must've driven
that boy home.
270
00:25:16,973 --> 00:25:18,607
I could see she was
attracted to him,
271
00:25:18,675 --> 00:25:20,009
but I don't think
going out there
272
00:25:20,076 --> 00:25:21,577
was such a good idea.
273
00:25:21,645 --> 00:25:23,093
Well, didn't you
try to telephone?
274
00:25:23,161 --> 00:25:24,662
I couldn't
get a listing.
275
00:25:24,730 --> 00:25:25,930
Oh.
276
00:25:25,998 --> 00:25:28,132
It's not like her
not to have called me.
277
00:25:28,200 --> 00:25:29,566
Now, if he were
a straight guy,
278
00:25:29,634 --> 00:25:32,103
I wouldn't be worried.
279
00:25:32,171 --> 00:25:34,371
I can't remember
much more,
280
00:25:34,439 --> 00:25:37,158
except it was the weirdest
dream I've ever had.
281
00:25:37,225 --> 00:25:40,411
Sounds kind of sexual to me.
282
00:25:42,114 --> 00:25:46,851
Ok, dr. Freud, tell me
what it all means.
283
00:25:46,919 --> 00:25:48,218
Well, this is
our first session.
284
00:25:48,286 --> 00:25:51,722
It's a little hard to tell.
285
00:25:51,790 --> 00:25:55,992
Are you prepared
to answer some questions?
286
00:25:56,060 --> 00:25:57,594
Ask me anything.
287
00:25:57,662 --> 00:26:00,514
All right. How do you
feel about sex?
288
00:26:00,582 --> 00:26:03,817
I think it's great.
289
00:26:04,252 --> 00:26:08,572
So do I, Nancy.
290
00:26:08,639 --> 00:26:11,374
Well, I mean, I think
it's great if it's
291
00:26:11,442 --> 00:26:14,394
at the right time
and the right place.
292
00:26:14,462 --> 00:26:17,397
You've led a strange
life here, Wilbur.
293
00:26:17,465 --> 00:26:18,832
I was raised
by my grandfather,
294
00:26:18,899 --> 00:26:22,001
and he taught me
all the things he knows.
295
00:26:22,069 --> 00:26:23,470
I had to work harder
than most kids,
296
00:26:23,538 --> 00:26:25,137
but it hasn't
been so bad.
297
00:26:25,205 --> 00:26:27,106
Well, I come
from the city and...
298
00:26:27,173 --> 00:26:29,275
well, I just... I don't
know, I never felt
299
00:26:29,343 --> 00:26:33,512
so relaxed or had
such peace of mind.
300
00:26:33,580 --> 00:26:36,342
I think the country
does that for people.
301
00:26:40,220 --> 00:26:45,090
Nancy, why don't you
stay the weekend?
302
00:26:45,158 --> 00:26:46,259
well, I'd
like to, Wilbur,
303
00:26:46,326 --> 00:26:48,761
but I... I couldn't.
304
00:26:48,828 --> 00:26:51,196
But you'd
like to, though, huh?
305
00:27:04,744 --> 00:27:06,411
Her car's there.
306
00:27:06,479 --> 00:27:08,480
She's gotta be
around somewhere.
307
00:27:28,883 --> 00:27:30,884
What do you want?
308
00:27:30,952 --> 00:27:32,685
Pardon us.
309
00:27:32,753 --> 00:27:36,256
We're looking
for our friend...
310
00:27:36,324 --> 00:27:38,258
Nancy Wagner.
311
00:27:38,326 --> 00:27:40,560
I'm dr. Armitage
312
00:27:40,628 --> 00:27:42,695
and this is
Elizabeth Hamilton.
313
00:27:42,763 --> 00:27:45,032
We met your grandson
Wilbur yesterday
314
00:27:45,099 --> 00:27:45,982
in the university.
315
00:27:46,050 --> 00:27:47,951
Armitage?
316
00:27:48,019 --> 00:27:51,087
what would my grandson
want with you?
317
00:27:51,155 --> 00:27:52,973
He came to see me
about a book I own,
318
00:27:53,041 --> 00:27:54,174
the Necronomicon.
319
00:27:54,241 --> 00:27:56,242
Look, is my
girlfriend here
320
00:27:56,310 --> 00:27:57,543
or isn't she?
321
00:27:57,610 --> 00:28:00,579
No! go away!
322
00:28:00,647 --> 00:28:01,764
Go away!
323
00:28:01,832 --> 00:28:04,167
Were you looking
for us, doctor?
324
00:28:04,234 --> 00:28:05,334
Nancy!
325
00:28:05,402 --> 00:28:07,003
Are you
all right?
326
00:28:07,071 --> 00:28:08,337
I was worried
about you.
327
00:28:08,405 --> 00:28:09,572
Of course
she's all right.
328
00:28:09,639 --> 00:28:11,074
She's not a child.
329
00:28:11,141 --> 00:28:12,675
She drove me home
last night
330
00:28:12,743 --> 00:28:15,078
and then she decided
to stay the weekend.
331
00:28:15,145 --> 00:28:16,478
Didn't you, Nancy?
332
00:28:16,546 --> 00:28:18,347
Yes. yes, I did.
333
00:28:18,415 --> 00:28:20,783
So if that's what you came
to see about, doctor,
334
00:28:20,851 --> 00:28:22,384
I guess we'll be
saying goodbye.
335
00:28:22,452 --> 00:28:24,553
Nancy, wait
a second.
336
00:28:24,621 --> 00:28:26,505
Do you know what
you're doing?
337
00:28:26,573 --> 00:28:28,807
Of course I know
what I'm doing.
338
00:28:28,874 --> 00:28:31,909
I'm staying
with Wilbur.
339
00:28:31,978 --> 00:28:33,979
Nancy...
bye, Elizabeth.
340
00:28:52,431 --> 00:28:54,432
Boy, I really
can't believe
341
00:28:54,500 --> 00:28:55,833
She dragged
dr. Armitage
342
00:28:55,901 --> 00:28:57,369
all the way up here.
343
00:28:57,436 --> 00:28:59,303
I mean,
that's something I...
344
00:28:59,371 --> 00:29:02,272
I expect
from my mother.
345
00:29:02,340 --> 00:29:04,975
Doesn't matter.
346
00:29:05,043 --> 00:29:07,694
Would you like
some more tea?
347
00:29:07,763 --> 00:29:09,230
Please.
348
00:29:09,297 --> 00:29:11,465
You tired, or is it
the company?
349
00:29:11,532 --> 00:29:13,917
Oh, no, no, no.
350
00:29:13,985 --> 00:29:17,888
I don't know,
I'm kinda sleepy.
351
00:29:17,955 --> 00:29:20,324
Well, we did take
a long walk today.
352
00:29:20,392 --> 00:29:21,691
Yeah.
353
00:29:21,759 --> 00:29:24,995
Maybe you could
use a little nap.
354
00:29:25,063 --> 00:29:27,864
You know, that's
not a bad idea.
355
00:29:32,936 --> 00:29:36,405
um, we are going
to town, aren't we?
356
00:29:36,473 --> 00:29:38,675
Sure. But I think you'll
enjoy yourself more
357
00:29:38,742 --> 00:29:40,877
if you can keep
your eyes open.
358
00:29:54,958 --> 00:29:57,493
um, I'll be
all right.
359
00:30:09,722 --> 00:30:11,557
You lied to me.
360
00:30:11,624 --> 00:30:12,858
Now tell me
the truth!
361
00:30:12,926 --> 00:30:14,159
Keep your voice
down, will you?
362
00:30:14,226 --> 00:30:15,961
Why is she here?
363
00:30:16,028 --> 00:30:19,230
I told you, her car
broke down.
364
00:30:19,298 --> 00:30:21,766
What about this?
365
00:30:21,768 --> 00:30:22,918
Don't be ridiculous.
366
00:30:22,985 --> 00:30:24,753
And those people.
367
00:30:24,821 --> 00:30:26,888
You told me no one
knew she was here.
368
00:30:26,956 --> 00:30:28,156
They don't matter.
369
00:30:28,224 --> 00:30:31,325
That man Armitage wrote
the paper on my father.
370
00:30:31,392 --> 00:30:33,861
He knows all about us.
371
00:30:33,929 --> 00:30:35,062
I don't have
to answer to you.
372
00:30:35,130 --> 00:30:36,731
I do what I want.
373
00:30:36,798 --> 00:30:40,735
Come back here!
374
00:30:40,802 --> 00:30:42,803
Let the book be!
375
00:31:11,766 --> 00:31:12,766
You know,
it happened
376
00:31:12,834 --> 00:31:14,167
25 years ago.
377
00:31:14,234 --> 00:31:16,102
They were
a strange family.
378
00:31:16,170 --> 00:31:18,805
I just hope there's
something in there.
379
00:31:28,866 --> 00:31:31,751
This used to be
the town bank, you know.
380
00:31:31,819 --> 00:31:34,953
Ah, here it is.
381
00:31:35,021 --> 00:31:37,873
This is the one.
382
00:31:37,940 --> 00:31:39,458
Let's get it
out in the light.
383
00:31:47,734 --> 00:31:50,402
Ah, here it is
just like I told you.
384
00:31:50,470 --> 00:31:53,205
"Mother named Lavinia,
father unknown.
385
00:31:53,272 --> 00:31:54,673
"Child called Wilbur."
386
00:31:54,741 --> 00:31:57,743
I set that type myself
25 years ago.
387
00:31:57,811 --> 00:31:59,478
Who was the delivering
physician?
388
00:31:59,546 --> 00:32:00,746
Same old doc
that delivers
389
00:32:00,814 --> 00:32:03,581
all of them around here...
doc Cory.
390
00:32:03,649 --> 00:32:05,216
Thank you,
mr. Fuller.
391
00:32:05,283 --> 00:32:06,283
Elizabeth...
392
00:32:06,351 --> 00:32:07,485
Dr. Armitage!
393
00:32:07,553 --> 00:32:12,289
If I were you, I'd stay
away from the Whateleys.
394
00:32:12,357 --> 00:32:13,725
Elizabeth.
395
00:32:13,792 --> 00:32:16,995
That was the original
town square.
396
00:32:17,062 --> 00:32:19,463
70 years ago, there was a big
oak tree right there
397
00:32:19,532 --> 00:32:22,266
in the middle
of the street.
398
00:32:22,334 --> 00:32:24,001
That's where the
people of Dunwich
399
00:32:24,069 --> 00:32:26,671
lynched my
great-grandfather.
400
00:32:26,738 --> 00:32:28,206
They just let him
hang there
401
00:32:28,274 --> 00:32:31,209
for days and days
and days and days.
402
00:32:31,277 --> 00:32:33,110
Then they burned the tree down
to the ground.
403
00:32:33,179 --> 00:32:37,264
Wilbur, stop it.
404
00:32:37,331 --> 00:32:38,765
It's just history.
405
00:32:44,939 --> 00:32:47,641
Why did they do it?
406
00:32:47,708 --> 00:32:48,775
Because he
didn't believe
407
00:32:48,843 --> 00:32:51,010
in what
they believed.
408
00:32:51,078 --> 00:32:53,413
Because he wasn't
afraid of their god
409
00:32:53,481 --> 00:32:55,715
or their devil either,
for that matter.
410
00:32:55,783 --> 00:32:56,783
In fact, he thought
411
00:32:56,851 --> 00:32:58,217
they were pretty
much alike.
412
00:32:58,285 --> 00:33:01,838
What did he believe in?
413
00:33:01,906 --> 00:33:03,173
In another
race of beings
414
00:33:03,240 --> 00:33:05,975
from a different
dimension.
415
00:33:06,043 --> 00:33:07,643
An earlier race,
superior to man.
416
00:33:07,711 --> 00:33:08,811
And he believed
417
00:33:08,879 --> 00:33:11,213
they could be
brought back.
418
00:33:11,281 --> 00:33:13,415
You mean they
Hanged him for that?
419
00:33:13,483 --> 00:33:14,984
Yes.
420
00:33:15,052 --> 00:33:16,318
They trumped up
A murder charge
421
00:33:16,386 --> 00:33:18,187
To cover it up.
422
00:33:18,254 --> 00:33:20,656
A girl had
disappeared and...
423
00:33:20,724 --> 00:33:21,991
Then without
a shred of evidence,
424
00:33:22,059 --> 00:33:23,960
They went after him.
425
00:33:24,027 --> 00:33:25,061
They claimed he used her
426
00:33:25,128 --> 00:33:27,063
In some sort of sacrifice.
427
00:33:33,854 --> 00:33:35,020
You must be worried, too,
428
00:33:35,088 --> 00:33:37,021
To go to all of this trouble.
429
00:33:43,078 --> 00:33:45,247
Ok, the doctor
will see you now.
430
00:33:45,314 --> 00:33:49,984
Thank you.
I won't be long.
431
00:33:50,052 --> 00:33:53,171
Dr. Cory?
432
00:33:53,239 --> 00:33:54,339
Yes?
433
00:33:54,406 --> 00:33:56,975
I'm Henry Armitage,
doctor of philosophy.
434
00:33:57,042 --> 00:33:59,443
I'm lecturing at the university
in Arkham.
435
00:33:59,511 --> 00:34:01,779
Oh, yes, yes,
well...
436
00:34:01,847 --> 00:34:03,214
What can I do
for you, doctor?
437
00:34:03,282 --> 00:34:05,483
I'm... not sure.
438
00:34:05,550 --> 00:34:07,650
I have a rather
strange request.
439
00:34:07,718 --> 00:34:09,219
Well, a country doctor is
440
00:34:09,287 --> 00:34:10,587
used to them.
Please, sit down.
441
00:34:10,654 --> 00:34:14,958
Thank you.
442
00:34:15,026 --> 00:34:17,194
Well, now...
443
00:34:17,262 --> 00:34:18,929
Please go ahead.
444
00:34:18,997 --> 00:34:20,697
I'd like to ask you
some questions
445
00:34:20,765 --> 00:34:22,632
About the Whateley family.
446
00:34:22,700 --> 00:34:25,835
Well, that's an odd
bird of an ailment,
447
00:34:26,104 --> 00:34:27,970
But it flares up now and again
in these parts.
448
00:34:28,406 --> 00:34:31,108
Haven't you
ever been there?
449
00:34:31,175 --> 00:34:32,742
Are you kidding?
450
00:34:32,810 --> 00:34:34,477
I wouldn't go
near that place.
451
00:34:34,545 --> 00:34:37,014
Why?
452
00:34:37,081 --> 00:34:37,980
Oh, that place
453
00:34:38,048 --> 00:34:39,315
Gives me
the creeps.
454
00:34:39,383 --> 00:34:42,785
But why?
455
00:34:42,852 --> 00:34:45,288
Well... some say
456
00:34:45,355 --> 00:34:46,355
That old Whateley
457
00:34:46,423 --> 00:34:48,657
and Wilbur aren't alone...
458
00:34:48,725 --> 00:34:51,660
That there's
something else.
459
00:34:51,728 --> 00:34:53,963
What do you mean
"something else"?
460
00:34:54,031 --> 00:34:57,550
I... I don't know
exactly, but, uh...
461
00:34:57,617 --> 00:34:59,018
When I was
a little kid,
462
00:34:59,086 --> 00:35:00,119
The other
children and I,
463
00:35:00,187 --> 00:35:02,187
We thought the old Whateley house
was haunted.
464
00:35:02,739 --> 00:35:04,173
Of course, I don't
believe that anymore,
465
00:35:04,240 --> 00:35:05,524
But I keep away
466
00:35:05,592 --> 00:35:07,293
And so does
everyone else.
467
00:35:07,360 --> 00:35:08,660
Anyway, the old man
and Wilbur,
468
00:35:08,728 --> 00:35:10,128
they haven't
allowed
469
00:35:10,130 --> 00:35:11,797
anyone on the place
in years.
470
00:35:11,864 --> 00:35:13,898
Oh.
471
00:35:13,966 --> 00:35:17,001
Well, a friend of mine
is out there right now.
472
00:35:17,069 --> 00:35:18,336
What?
Yeah.
473
00:35:18,404 --> 00:35:19,871
She's out there
with Wilbur.
474
00:35:20,206 --> 00:35:21,489
Wilbur Whateley
has a girlfriend?
475
00:35:21,557 --> 00:35:23,425
Oh, I don't
believe it!
476
00:35:23,427 --> 00:35:25,677
Well, hasn't it ever
happened before?
477
00:35:25,745 --> 00:35:30,248
Not with any girl
around here.
478
00:35:30,316 --> 00:35:33,668
I saw your name
on the birth records.
479
00:35:33,735 --> 00:35:35,170
Well...
480
00:35:35,237 --> 00:35:36,304
You have me
481
00:35:36,372 --> 00:35:40,174
in an awkward
position, doctor.
482
00:35:40,241 --> 00:35:42,309
And before
I can reveal
483
00:35:42,377 --> 00:35:43,510
Anything to you,
484
00:35:43,578 --> 00:35:44,612
I must know the purpose
485
00:35:44,679 --> 00:35:46,413
of your inquiry.
486
00:35:46,481 --> 00:35:49,149
Of course. Dr. Cory,
487
00:35:49,217 --> 00:35:51,418
this will sound
quite fantastic,
488
00:35:51,486 --> 00:35:52,786
but I ask
your indulgence.
489
00:35:52,854 --> 00:35:54,521
Please bear with me
490
00:35:54,589 --> 00:35:59,126
and then decide
for yourself.
491
00:35:59,194 --> 00:36:01,628
Where the Whateleys
are concerned,
492
00:36:01,696 --> 00:36:02,696
there is very little
493
00:36:02,763 --> 00:36:04,865
that is not fantastic.
494
00:36:04,932 --> 00:36:07,317
I wonder what's going on.
495
00:36:07,386 --> 00:36:09,019
Look...
496
00:36:09,087 --> 00:36:11,187
I don't want
to worry you,
497
00:36:11,255 --> 00:36:12,321
but if I
had a friend
498
00:36:12,390 --> 00:36:13,623
down at weird Wilbur's,
499
00:36:13,691 --> 00:36:17,427
I'd get her
out of there.
500
00:36:17,495 --> 00:36:19,396
Let me put it
this way, doctor.
501
00:36:19,463 --> 00:36:21,030
The legend of
the Necronomicon
502
00:36:21,098 --> 00:36:23,266
has it that long ago
503
00:36:23,333 --> 00:36:24,634
the earth was inhabited
504
00:36:24,702 --> 00:36:28,037
by a species
from another dimension.
505
00:36:28,105 --> 00:36:31,374
With certain chants
from the book,
506
00:36:31,442 --> 00:36:34,611
coupled with ancient
rites and sacrifices,
507
00:36:34,678 --> 00:36:37,647
this race, the Old Ones,
508
00:36:37,715 --> 00:36:40,917
can be brought back.
509
00:36:40,984 --> 00:36:43,752
And mankind?
510
00:36:43,820 --> 00:36:48,524
Destroyed.
511
00:36:48,591 --> 00:36:49,691
And from what
you've seen
512
00:36:49,759 --> 00:36:51,092
of young Whateley,
513
00:36:51,160 --> 00:36:53,094
You think it's
actually possible
514
00:36:53,162 --> 00:36:55,030
That he might believe that?
515
00:36:55,097 --> 00:36:58,400
The book, the girl...
516
00:36:58,468 --> 00:37:02,137
I don't know what to think.
517
00:37:02,204 --> 00:37:03,839
If he does believe the legend,
518
00:37:03,907 --> 00:37:05,307
from my impression of Wilbur,
519
00:37:05,374 --> 00:37:07,275
he'd be capable of anything.
520
00:37:07,343 --> 00:37:08,343
If he does attempt
521
00:37:08,411 --> 00:37:10,078
one of those rituals,
522
00:37:10,146 --> 00:37:13,981
that girl is in grave danger.
523
00:37:14,049 --> 00:37:17,318
Well, it's hard
to accept.
524
00:37:17,385 --> 00:37:19,554
But then, it wouldn't
be the first time
525
00:37:19,621 --> 00:37:21,121
that someone else
paid the penalty
526
00:37:21,189 --> 00:37:22,523
for Whateley fanaticism.
527
00:37:22,591 --> 00:37:24,559
Oh?
528
00:37:24,626 --> 00:37:26,461
Yes, you see...
529
00:37:26,528 --> 00:37:28,463
It wasn't I
who delivered
530
00:37:28,530 --> 00:37:30,665
young Whateley.
531
00:37:30,732 --> 00:37:34,702
It was his
grandfather.
532
00:37:34,770 --> 00:37:35,870
It's been
25 years,
533
00:37:35,938 --> 00:37:37,304
but I'll never
forget that day
534
00:37:37,372 --> 00:37:39,207
As long as I live.
535
00:37:39,274 --> 00:37:41,309
I was in Osborne's store,
536
00:37:41,376 --> 00:37:43,243
Just chatting with
a few of the locals.
537
00:37:43,311 --> 00:37:45,145
Old Whateley
came running in
538
00:37:45,213 --> 00:37:47,180
all of a sudden,
all wild-eyed
539
00:37:47,248 --> 00:37:49,049
and crazier than ever.
540
00:37:49,116 --> 00:37:50,383
But nobody
ever saw much
541
00:37:50,451 --> 00:37:51,751
of the Whateleys
in town,
542
00:37:51,819 --> 00:37:53,519
so it was a surprise
right off.
543
00:37:53,587 --> 00:37:55,255
He always took
a lot of jeering
544
00:37:55,323 --> 00:37:56,489
from the townsfolk.
545
00:37:56,557 --> 00:37:58,258
Well, they didn't
waste a minute's time
546
00:37:58,326 --> 00:37:59,726
before they started
in on him.
547
00:37:59,793 --> 00:38:02,362
I don't care what
you folks say.
548
00:38:02,429 --> 00:38:04,530
If Lavinia's boy
looked like his pa,
549
00:38:04,598 --> 00:38:05,966
he'd wouldn't look
like nothing
550
00:38:06,033 --> 00:38:07,267
you expect.
551
00:38:07,335 --> 00:38:08,534
You needn't think
that the only folks
552
00:38:08,602 --> 00:38:10,170
are the folks
hereabouts.
553
00:38:10,238 --> 00:38:11,571
Lavinia's read some
554
00:38:11,638 --> 00:38:13,340
And has seen
some things
555
00:38:13,407 --> 00:38:16,375
that most of you can
only tell about.
556
00:38:16,442 --> 00:38:18,310
Some day,
you folks'll hear
557
00:38:18,378 --> 00:38:19,711
a child of Lavinia's
558
00:38:19,779 --> 00:38:21,180
Calling his
Father's name
559
00:38:21,248 --> 00:38:23,115
from the top
of Sentinel Hill.
560
00:38:23,183 --> 00:38:25,284
And then you'll know!
561
00:38:25,352 --> 00:38:29,922
And you'll wish
to god you didn't!
562
00:38:29,990 --> 00:38:32,724
All right, fellas, that's it.
563
00:38:32,792 --> 00:38:34,559
As I entered
the bedroom,
564
00:38:34,627 --> 00:38:37,045
there were 2
elderly albino women,
565
00:38:37,113 --> 00:38:38,947
robed entirely
in black,
566
00:38:39,015 --> 00:38:40,933
standing watchfully
over her.
567
00:38:41,001 --> 00:38:42,501
She was burning up
with fever
568
00:38:42,569 --> 00:38:43,802
and soaking wet.
569
00:38:43,870 --> 00:38:45,003
God only knows
570
00:38:45,070 --> 00:38:46,704
what went on
out there that day.
571
00:38:46,772 --> 00:38:48,006
It was plain to see
572
00:38:48,073 --> 00:38:50,041
she'd been out
in the rain.
573
00:38:50,108 --> 00:38:52,443
They told me
that she'd had twins.
574
00:38:52,511 --> 00:38:55,246
One of them
was stillborn.
575
00:38:55,313 --> 00:38:57,515
Though I never
saw the body.
576
00:38:57,583 --> 00:38:59,250
And since old Whateley's
not allowed
577
00:38:59,317 --> 00:39:01,019
anyone out there since,
578
00:39:01,086 --> 00:39:04,388
it's possible that baby
may have lived.
579
00:39:04,456 --> 00:39:06,057
It's a miracle
that Wilbur
580
00:39:06,124 --> 00:39:08,676
came through it
all right.
581
00:39:08,743 --> 00:39:11,963
Lavinia's insides
were all torn up.
582
00:39:12,031 --> 00:39:14,966
Well, I did everything
I could for her.
583
00:39:15,034 --> 00:39:16,232
She was so far gone,
584
00:39:16,300 --> 00:39:19,402
I was lucky
to save her life.
585
00:39:19,470 --> 00:39:21,939
Her mind was gone forever.
586
00:39:22,006 --> 00:39:24,908
Of course, we never did
find out who the father was.
587
00:39:24,976 --> 00:39:26,910
And the 2 old women?
588
00:39:26,978 --> 00:39:28,311
I don't know.
589
00:39:28,379 --> 00:39:32,182
Never saw them around here
before or since.
590
00:39:32,249 --> 00:39:37,320
Where's Lavinia now?
591
00:39:45,029 --> 00:39:47,162
Incredible.
592
00:39:47,230 --> 00:39:48,530
It is hard to believe
593
00:39:48,599 --> 00:39:51,067
That she's only
45 years old.
594
00:39:51,134 --> 00:39:53,669
She's been here now
for more than 20 years.
595
00:39:53,737 --> 00:39:56,038
There's been no
appreciable change.
596
00:39:56,106 --> 00:39:58,074
Walk unseen
597
00:39:58,141 --> 00:40:00,076
In lonely places...
598
00:40:00,143 --> 00:40:01,744
Old Ones...
599
00:40:01,812 --> 00:40:03,278
Oh, my sons,
600
00:40:03,346 --> 00:40:05,915
Open the Gate,
my sons!
601
00:40:14,157 --> 00:40:16,092
Could I go in
And talk to her?
602
00:40:16,159 --> 00:40:17,692
I'm afraid not.
603
00:40:17,760 --> 00:40:20,829
She's violent.
At times, extremely so.
604
00:40:20,896 --> 00:40:22,363
I'd like to try.
605
00:40:22,431 --> 00:40:25,450
It wouldn't do any good.
606
00:40:25,517 --> 00:40:28,853
Lavinia?
Lavinia?
607
00:40:28,921 --> 00:40:30,771
I want to talk
to you.
608
00:40:37,830 --> 00:40:39,063
Kill them all!
609
00:40:39,131 --> 00:40:42,066
Let them in!
Kill them all!
610
00:40:49,074 --> 00:40:50,891
Do you think you've
had enough to eat?
611
00:40:50,958 --> 00:40:55,712
Oh, plenty.
612
00:40:55,780 --> 00:40:56,914
Well, let's take a walk.
613
00:40:56,981 --> 00:40:58,097
There's something
I want to show you.
614
00:40:58,165 --> 00:41:01,901
Okay.
615
00:41:01,969 --> 00:41:03,303
You all right?
616
00:41:03,371 --> 00:41:05,405
Yeah. I'm just
a little dizzy.
617
00:41:05,473 --> 00:41:08,174
I'll help you.
It's not far.
618
00:41:08,242 --> 00:41:09,909
I'll be all right.
619
00:41:48,648 --> 00:41:51,299
It's not much further.
620
00:41:51,367 --> 00:41:56,004
What's in
the package?
621
00:41:56,071 --> 00:41:56,771
Look.
622
00:42:24,115 --> 00:42:26,349
It's just fantastic.
623
00:42:26,418 --> 00:42:29,553
What is it?
624
00:42:29,621 --> 00:42:32,222
No one knows exactly.
625
00:42:32,290 --> 00:42:35,392
Legend has it that it's
been here forever.
626
00:42:35,460 --> 00:42:37,694
It's called
the Devil's Hopyard.
627
00:43:22,439 --> 00:43:24,639
Fertility rites
were practiced here,
628
00:43:24,707 --> 00:43:27,976
so they say.
629
00:43:28,044 --> 00:43:30,511
Is this an altar?
630
00:43:30,579 --> 00:43:33,348
Yes.
631
00:43:33,415 --> 00:43:38,219
But what was it
used for?
632
00:43:38,287 --> 00:43:39,754
When the seasons
633
00:43:39,822 --> 00:43:43,291
And the cycles
of the moon were ripe,
634
00:43:43,359 --> 00:43:44,943
Then they came
635
00:43:45,011 --> 00:43:47,512
one by one
636
00:43:47,580 --> 00:43:50,916
and gathered
among these stones.
637
00:43:50,984 --> 00:43:54,512
And they selected
a beautiful girl like you.
638
00:43:58,339 --> 00:44:01,675
Do you remember what we
talked about this morning?
639
00:44:01,743 --> 00:44:03,694
Yes.
640
00:44:03,762 --> 00:44:05,395
When you asked me
that question
641
00:44:05,463 --> 00:44:07,297
about sex?
642
00:44:07,365 --> 00:44:10,601
Yes?
643
00:44:10,669 --> 00:44:13,571
I lied.
644
00:44:13,639 --> 00:44:14,905
I know.
645
00:44:28,552 --> 00:44:30,553
Then they placed
the girl's virginal body
646
00:44:30,621 --> 00:44:32,689
upon the altar,
647
00:44:32,757 --> 00:44:35,558
naked to the elements.
648
00:44:35,626 --> 00:44:39,178
And their black robes
blending into the night,
649
00:44:39,246 --> 00:44:42,882
they lighted candles
and gathered round
650
00:44:42,950 --> 00:44:48,054
to observe and to relish
her nakedness.
651
00:44:48,122 --> 00:44:50,957
And then they waited.
652
00:44:51,025 --> 00:44:52,258
They waited
for the moment
653
00:44:52,326 --> 00:44:54,260
When she would allow
the power of darkness
654
00:44:54,328 --> 00:44:56,761
to enter her.
655
00:44:56,829 --> 00:45:01,466
The moment when
the gate would open
656
00:45:01,534 --> 00:45:05,670
and the Old Ones
would come through.
657
00:45:05,738 --> 00:45:08,773
And a strange chant
658
00:45:08,841 --> 00:45:13,979
echoed in the night.
659
00:45:14,047 --> 00:45:19,184
Yog-Sothoth...
660
00:45:19,252 --> 00:45:21,786
Yog-Sothoth!
661
00:49:16,931 --> 00:49:19,966
Hello! Is anybody
here?
662
00:49:20,034 --> 00:49:21,401
Hello!
663
00:49:27,942 --> 00:49:30,210
I thought I told you
to stay away from here.
664
00:49:30,278 --> 00:49:32,346
I'm not staying away
from anywhere.
665
00:49:32,413 --> 00:49:33,846
I'm looking for
my girlfriend,
666
00:49:33,913 --> 00:49:35,114
And I wanna see her now.
667
00:49:35,181 --> 00:49:37,617
She's not here!
668
00:49:37,684 --> 00:49:40,586
Now get off my land!
669
00:49:40,654 --> 00:49:41,754
I'm going inside!
670
00:49:41,821 --> 00:49:43,889
No, you're...
Don't touch me!
671
00:49:56,837 --> 00:49:58,171
Nancy?
672
00:50:03,444 --> 00:50:05,344
Nancy, it's
Elizabeth!
673
00:50:14,354 --> 00:50:15,704
Nancy?
674
00:50:19,575 --> 00:50:20,858
Stop!
675
00:50:27,733 --> 00:50:29,968
Nancy?
Where are you?
676
00:51:38,968 --> 00:51:41,737
No!
677
00:52:31,186 --> 00:52:33,620
There's a car
outside. Who's here?
678
00:52:33,688 --> 00:52:36,623
She came looking
for her friend.
679
00:52:36,691 --> 00:52:38,691
Make sense,
will you?
680
00:52:38,758 --> 00:52:40,493
Who's here?
681
00:52:40,560 --> 00:52:43,796
She went up
those stairs.
682
00:52:43,864 --> 00:52:45,598
Elizabeth.
683
00:52:45,665 --> 00:52:49,002
Wilbur, where's Elizabeth?
684
00:52:49,069 --> 00:52:50,269
I don't know.
685
00:52:50,337 --> 00:52:51,237
He knows.
686
00:52:51,305 --> 00:52:53,406
Shut up,
you old fool!
687
00:52:53,474 --> 00:52:56,376
You're the fool!
688
00:52:56,443 --> 00:52:58,878
I know your plan!
689
00:52:58,945 --> 00:53:01,247
You can't succeed!
690
00:53:01,315 --> 00:53:04,583
You disgust me.
691
00:53:04,651 --> 00:53:05,818
You've taken
their abuse,
692
00:53:05,886 --> 00:53:08,587
and you've given up.
693
00:53:08,655 --> 00:53:11,490
They've broken you.
694
00:53:11,557 --> 00:53:15,494
But the Old Ones
are coming back.
695
00:53:15,561 --> 00:53:17,662
I'm going to let
them through.
696
00:53:17,730 --> 00:53:20,932
No! I tried
697
00:53:21,000 --> 00:53:24,236
and I destroyed
your mother.
698
00:53:24,303 --> 00:53:26,704
You'll fail, too.
699
00:53:26,772 --> 00:53:29,517
You'll destroy her!
700
00:53:33,346 --> 00:53:38,716
Oliver had the book.
It didn't help.
701
00:53:38,784 --> 00:53:41,318
He had the wrong girl.
702
00:53:41,386 --> 00:53:43,921
She resisted
and she died.
703
00:53:43,988 --> 00:53:46,524
Now you listen to me.
704
00:53:46,591 --> 00:53:49,660
I'm going to succeed
where you failed.
705
00:53:49,727 --> 00:53:52,196
I'll stop you!
706
00:53:52,264 --> 00:53:54,614
I'll stop you!
707
00:54:08,846 --> 00:54:11,614
Stop... him...
708
00:54:17,287 --> 00:54:21,187
Wilbur... those birds...
709
00:54:21,325 --> 00:54:24,560
What does it mean?
710
00:54:24,628 --> 00:54:26,095
They were trying
to capture his soul
711
00:54:26,162 --> 00:54:29,365
as it left his body.
712
00:54:29,433 --> 00:54:31,701
But they're
quiet now.
713
00:54:31,768 --> 00:54:35,371
They didn't get him.
He's free.
714
00:54:35,439 --> 00:54:39,458
Darkness leads
unto darkness.
715
00:54:39,526 --> 00:54:42,927
Let this soul transcend
the bounds of earth
716
00:54:42,995 --> 00:54:47,666
and be delivered
to the spirit of darkness.
717
00:54:47,733 --> 00:54:51,536
Death shall be
the carriage of this soul.
718
00:54:57,743 --> 00:55:01,813
Let the cry of the birds
transport the spirit.
719
00:55:01,880 --> 00:55:04,716
Yog-Sothoth...
720
00:55:04,783 --> 00:55:09,621
Accept this man into
the death of darkness.
721
00:55:09,689 --> 00:55:12,324
Hear me, Old Ones,
722
00:55:12,391 --> 00:55:16,193
for your time is coming.
723
00:55:16,261 --> 00:55:17,695
This death shall mark
724
00:55:17,762 --> 00:55:21,232
the beginning
of your journey.
725
00:55:21,299 --> 00:55:24,351
Yog-Sothoth.
726
00:55:24,419 --> 00:55:27,154
Yog-Sothoth.
727
00:55:27,222 --> 00:55:30,925
Nyagh Yog-Sothoth.
728
00:56:39,659 --> 00:56:42,627
See? I told you
he was here.
729
00:56:42,696 --> 00:56:44,096
He's burying
the old man.
730
00:56:44,164 --> 00:56:48,532
Like hell,
he is!
731
00:56:48,600 --> 00:56:49,833
From darkness we came...
732
00:56:49,901 --> 00:56:52,270
All right, hold it!
733
00:56:52,337 --> 00:56:53,737
We bury our trash
734
00:56:53,805 --> 00:56:55,706
at the county dump,
not here!
735
00:56:55,774 --> 00:56:58,242
This is a christian
cemetery.
736
00:56:58,310 --> 00:57:02,046
No place here
for your kind.
737
00:57:02,114 --> 00:57:03,547
From darkness
we came...
738
00:57:03,615 --> 00:57:05,016
I said hold it!
739
00:57:05,084 --> 00:57:05,983
Give me that book.
740
00:57:06,051 --> 00:57:07,051
Now, you get out here.
741
00:57:07,119 --> 00:57:08,385
You take your
garbage with you!
742
00:57:08,453 --> 00:57:09,353
When I'm finished.
743
00:57:09,421 --> 00:57:12,289
You're finished now!
744
00:57:12,357 --> 00:57:16,292
All right, hold on!
Hold on, you two!
745
00:57:16,360 --> 00:57:18,294
What in hell are you
trying to do?
746
00:57:18,362 --> 00:57:20,396
I was trying to bury
my grandfather.
747
00:57:20,464 --> 00:57:23,183
We got family
buried here.
748
00:57:23,250 --> 00:57:24,184
We don't want
749
00:57:24,251 --> 00:57:25,685
no Whateleys
among them.
750
00:57:25,752 --> 00:57:28,224
We own this plot, and
I have the right to use it.
751
00:57:30,108 --> 00:57:31,841
No one's getting
buried just yet.
752
00:57:31,909 --> 00:57:33,310
There's been no
death certificate
753
00:57:33,377 --> 00:57:34,744
issued on this body.
754
00:57:34,812 --> 00:57:35,878
We'll have
to take it back
755
00:57:35,946 --> 00:57:38,115
till it's all
straightened out legally.
756
00:57:44,572 --> 00:57:46,038
Come on, Nancy.
757
00:58:23,142 --> 00:58:24,008
Now, Nancy,
you'll wait
758
00:58:24,076 --> 00:58:25,343
right here, won't you?
759
00:58:25,411 --> 00:58:26,744
I'll wait.
760
00:59:32,675 --> 00:59:37,846
Put it back.
761
00:59:43,987 --> 00:59:44,853
Pick it up.
762
01:01:07,918 --> 01:01:09,185
Unh!
763
01:01:34,010 --> 01:01:34,943
Hello?
764
01:01:35,011 --> 01:01:36,178
Uh, Cory here.
765
01:01:36,245 --> 01:01:38,246
Raskin just telephoned
me from the asylum.
766
01:01:38,314 --> 01:01:39,514
I thought
you'd want to know.
767
01:01:39,581 --> 01:01:41,149
Lavinia is dying.
768
01:01:41,217 --> 01:01:42,884
From what?
What happened?
769
01:01:42,952 --> 01:01:44,485
Well, I'm not sure,
but it sounds as if
770
01:01:44,553 --> 01:01:45,954
all hell's
breaking loose.
771
01:01:46,022 --> 01:01:46,921
Well, can we go
over there?
772
01:01:46,989 --> 01:01:48,223
I'll pick you up.
773
01:01:48,291 --> 01:01:50,925
No, it'll be faster
if I meet you there.
774
01:01:50,993 --> 01:01:53,861
Oh, do you remember the girl
that was with me yesterday?
775
01:01:53,929 --> 01:01:55,162
Yes.
776
01:01:55,230 --> 01:01:56,363
I still haven't been
able to reach her.
777
01:01:56,431 --> 01:01:57,898
It just occurred to me.
778
01:01:57,965 --> 01:02:00,934
She was talking
with your nurse.
779
01:02:01,002 --> 01:02:02,836
Well, Cora's right here,
I'll ask her.
780
01:02:02,904 --> 01:02:05,573
Cora, the girl
with dr. Armitage,
781
01:02:05,640 --> 01:02:06,807
She didn't happen to say
782
01:02:06,874 --> 01:02:08,242
where she was going,
did she?
783
01:02:08,310 --> 01:02:09,610
Why no, doctor.
784
01:02:09,678 --> 01:02:10,777
Well, I'm sorry, Armitage,
785
01:02:10,845 --> 01:02:11,745
You're out of luck.
786
01:02:11,813 --> 01:02:13,080
I'll see you
at the asylum.
787
01:02:13,147 --> 01:02:16,350
All right. Ok.
788
01:02:16,418 --> 01:02:18,752
Now, Cora, I won't
be back tonight,
789
01:02:18,820 --> 01:02:20,221
So why don't you
leave all that work
790
01:02:20,288 --> 01:02:21,622
till the morning?
791
01:02:21,690 --> 01:02:23,290
No, I'd rather get it done
this evening, doctor.
792
01:02:23,358 --> 01:02:24,658
All right.
Well, suit yourself.
793
01:02:24,726 --> 01:02:25,758
And be sure you...
794
01:02:25,826 --> 01:02:27,427
Be sure you
lock up, won't you?
795
01:02:27,494 --> 01:02:28,228
Good night.
796
01:02:28,295 --> 01:02:29,633
Good night.
797
01:03:00,226 --> 01:03:03,028
We've done
everything we can.
798
01:03:03,096 --> 01:03:04,396
Blood pressure, pulse,
799
01:03:04,463 --> 01:03:07,065
respiration...
Everything is sky-high.
800
01:03:07,133 --> 01:03:10,969
So it can't last
much longer.
801
01:03:14,423 --> 01:03:16,458
What caused it?
802
01:03:16,526 --> 01:03:19,611
I wish i knew.
803
01:03:22,348 --> 01:03:24,083
Listen.
804
01:03:28,220 --> 01:03:33,974
The birds are in rhythm
with her breathing.
805
01:03:36,512 --> 01:03:39,213
Listen!
806
01:03:39,281 --> 01:03:42,917
Yes... my son.
807
01:04:05,823 --> 01:04:07,457
She's finished.
808
01:04:14,832 --> 01:04:15,999
They've stopped.
809
01:04:21,038 --> 01:04:26,359
What was she muttering?
810
01:04:26,426 --> 01:04:28,961
The birds.
811
01:04:29,028 --> 01:04:32,030
That chant.
812
01:04:32,098 --> 01:04:34,767
The Necronomicon.
813
01:04:34,834 --> 01:04:36,334
Dr. Cory,
814
01:04:36,402 --> 01:04:41,991
I've got to get to
the library right away.
815
01:05:02,411 --> 01:05:05,513
Land of light...
816
01:05:05,580 --> 01:05:11,085
the army of darkness
shall sweep down.
817
01:05:11,153 --> 01:05:15,399
They are gathered like
a horde of avengers,
818
01:05:17,526 --> 01:05:23,706
life within life,
the power that summons.
819
01:05:25,267 --> 01:05:29,970
Come back, Old Ones...
820
01:05:30,039 --> 01:05:33,573
Princes of Darkness,
821
01:05:33,641 --> 01:05:36,443
and repossess the earth.
822
01:06:20,787 --> 01:06:23,491
Yog-Sothoth.
823
01:06:27,194 --> 01:06:29,880
Yog-Sothoth.
824
01:06:32,731 --> 01:06:35,508
Yog-Sothoth.
825
01:07:36,826 --> 01:07:38,961
I summon you.
826
01:07:39,029 --> 01:07:41,797
Come, brother of darkness.
827
01:07:41,865 --> 01:07:44,033
Leave your prison
and help me
828
01:07:44,100 --> 01:07:46,251
bring the Old Ones through.
829
01:07:46,319 --> 01:07:48,087
Brother of my blood,
830
01:07:48,154 --> 01:07:51,190
my soul, I summon you.
831
01:07:51,257 --> 01:07:53,192
The time has arrived.
832
01:07:53,259 --> 01:07:55,411
Now we wait no longer.
833
01:07:55,479 --> 01:07:59,098
We must act.
Upon this sacrifice,
834
01:07:59,166 --> 01:08:00,900
shall the journey begin.
835
01:09:04,128 --> 01:09:08,264
"Yog-o-oth. Yog-o-oth.
836
01:09:08,331 --> 01:09:12,068
"Join the circle,
complete the chain.
837
01:09:12,136 --> 01:09:15,055
"Yog-Sothoth is the gate
838
01:09:15,122 --> 01:09:17,490
"whereby the spheres meet.
839
01:09:17,558 --> 01:09:19,525
"And with the gate open,
840
01:09:19,593 --> 01:09:22,762
"the Old Ones shall be.
841
01:09:22,830 --> 01:09:26,599
"Man rules now
where they ruled once.
842
01:09:26,667 --> 01:09:29,869
"They wait,
patient and potent,
843
01:09:29,937 --> 01:09:32,705
"for here they shall
reign again,
844
01:09:32,773 --> 01:09:35,741
"and rule where they
once walked.
845
01:09:35,809 --> 01:09:39,078
"The Old Ones
broke through of old,
846
01:09:39,145 --> 01:09:42,409
"and they shall
break through again".
847
01:09:45,185 --> 01:09:47,902
Yog-Sothoth!
848
01:09:52,292 --> 01:09:53,959
We thank thee, o Lord,
849
01:09:54,027 --> 01:09:55,493
for the food we are
about to take
850
01:09:55,561 --> 01:09:58,346
for the nourishment
of our bodies.
851
01:09:58,414 --> 01:10:01,549
Amen.
852
01:10:06,255 --> 01:10:08,656
Something's
bothering Rusty.
853
01:10:08,724 --> 01:10:10,792
Been acting strange,
all right.
854
01:10:12,895 --> 01:10:15,029
What's the matter,
baby lamb?
855
01:11:31,421 --> 01:11:35,023
Please...
856
01:11:35,091 --> 01:11:36,658
Lucille?
857
01:11:51,390 --> 01:11:55,359
Ah!
858
01:12:31,062 --> 01:12:34,297
The gate is
opening now.
859
01:12:34,365 --> 01:12:36,366
We don't have
long to wait.
860
01:13:02,592 --> 01:13:05,761
You're one of us now.
861
01:13:14,236 --> 01:13:15,636
It's time.
862
01:13:40,145 --> 01:13:42,396
You saw what Wilbur did
to get the book.
863
01:13:42,464 --> 01:13:46,233
He's going to try to let
the Old Ones through.
864
01:13:46,300 --> 01:13:49,069
Whether they exist or not
doesn't matter.
865
01:13:49,137 --> 01:13:52,172
He's not responsible
for his actions.
866
01:13:52,240 --> 01:13:54,808
If you're right, how are
we going to handle it?
867
01:13:54,876 --> 01:13:58,379
What? Something's
going on.
868
01:13:58,446 --> 01:14:00,381
Well, that's
the Cole place.
869
01:14:24,171 --> 01:14:25,204
Harrison.
870
01:14:25,272 --> 01:14:26,729
- I tried to call you, doc.
- What's happened?
871
01:14:26,807 --> 01:14:28,040
All hell's busted loose.
872
01:14:28,108 --> 01:14:29,642
Damn Whateleys.
873
01:14:29,710 --> 01:14:32,978
No man would have mutilated
the bodies that way.
874
01:14:33,046 --> 01:14:34,514
I don't say
the Whateleys did it,
875
01:14:34,581 --> 01:14:36,148
But damn it,
they're responsible.
876
01:14:36,216 --> 01:14:37,417
Settle down, Reeger.
877
01:14:37,484 --> 01:14:39,218
Settle down? There're
dead people in there.
878
01:14:39,286 --> 01:14:40,720
What do you mean
settle down?
879
01:14:40,788 --> 01:14:41,688
Reeger's right.
880
01:14:45,292 --> 01:14:47,025
Let's go get them!
881
01:14:47,092 --> 01:14:48,293
You can't do this.
882
01:14:48,361 --> 01:14:50,061
You stop them,
Reeger, or I will.
883
01:14:50,129 --> 01:14:51,896
Well, let's go!
My family's not gonna...
884
01:14:51,964 --> 01:14:53,231
Come on, let's go!
885
01:14:53,299 --> 01:14:55,867
Stop! Stop, you can't
kill Wilbur Whateley.
886
01:14:55,935 --> 01:14:57,302
He didn't do this,
887
01:14:57,370 --> 01:14:58,437
But he may be
the only man
888
01:14:58,504 --> 01:14:59,871
who can save us
from what did.
889
01:14:59,939 --> 01:15:01,606
Why should
we listen to you?
890
01:15:01,674 --> 01:15:03,107
Well, you all know me.
891
01:15:03,175 --> 01:15:04,909
I delivered most of you.
892
01:15:04,977 --> 01:15:06,645
I'm telling you
to listen to this man.
893
01:15:06,713 --> 01:15:08,179
He's the only one
who can help us.
894
01:15:08,247 --> 01:15:09,614
What do you
want me to do?
895
01:15:10,516 --> 01:15:11,717
Get in your cars,
896
01:15:11,784 --> 01:15:13,385
And meet us at
the Whateley place.
897
01:15:13,453 --> 01:15:18,923
Come on.
898
01:17:31,602 --> 01:17:33,302
Listen!
899
01:17:53,306 --> 01:17:55,907
What in god's name
is that?
900
01:17:55,975 --> 01:17:58,810
I've never heard
anything like that.
901
01:17:58,878 --> 01:18:04,683
Henry, it's really
happening, isn't it?
902
01:18:04,750 --> 01:18:07,118
It's moving toward the hill.
903
01:18:07,187 --> 01:18:10,155
The Devil's Hopyard.
904
01:18:10,223 --> 01:18:12,123
We've got to get up there.
905
01:19:33,053 --> 01:19:34,420
All right, now,
906
01:19:34,488 --> 01:19:35,954
Let's all spread out,
907
01:19:36,023 --> 01:19:38,057
And all of you,
stay on your toes.
908
01:19:38,125 --> 01:19:40,059
Hurry up, let's go.
909
01:20:00,513 --> 01:20:01,896
Start up that way.
910
01:20:09,070 --> 01:20:10,037
You all right, Reeger?
911
01:20:10,105 --> 01:20:11,972
Yeah
912
01:20:12,040 --> 01:20:13,140
Go on,
I'll catch up.
913
01:20:13,208 --> 01:20:15,109
I jammed
the damn rifle.
914
01:20:23,251 --> 01:20:25,119
You find anything?
915
01:21:36,756 --> 01:21:40,525
Ah!
916
01:21:40,593 --> 01:21:43,245
Ah!
917
01:22:10,588 --> 01:22:15,525
Ah!
918
01:22:26,588 --> 01:22:28,439
Ah!
919
01:23:30,283 --> 01:23:31,882
My god, what's he doing?
920
01:24:41,484 --> 01:24:47,356
Yog-Sothoth.
921
01:24:47,423 --> 01:24:50,496
Yog-Sothoth.
922
01:24:51,160 --> 01:24:54,094
Yog-Sothoth.
923
01:25:07,793 --> 01:25:10,528
Yog-Sothoth.
924
01:25:12,164 --> 01:25:16,067
Yog-Sothoth.
925
01:25:16,135 --> 01:25:20,138
Yog-Sothoth!
926
01:25:39,073 --> 01:25:42,326
Ah!
927
01:26:04,031 --> 01:26:06,365
No.
928
01:26:06,432 --> 01:26:09,468
Oh, no. No.
929
01:26:09,535 --> 01:26:12,537
I'm sorry, Nancy.
930
01:26:12,605 --> 01:26:14,106
There were 2 children
born that night
931
01:26:14,174 --> 01:26:16,475
25 years ago.
932
01:26:16,542 --> 01:26:18,310
Dr. Cory was told
the other one died,
933
01:26:18,378 --> 01:26:20,546
but it didn't.
934
01:26:20,614 --> 01:26:23,982
It was caught between
this world and another.
935
01:26:24,050 --> 01:26:28,604
Wilbur's twin
took after the father.
936
01:26:28,672 --> 01:26:30,889
And the father?
937
01:26:30,958 --> 01:26:33,276
Not of this earth.
938
01:26:37,046 --> 01:26:39,447
It's all over now.
939
01:26:39,449 --> 01:26:41,549
The last of
the Whateleys is dead.
61533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.