All language subtitles for The Crime Is Mine.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,200 --> 00:01:07,158 Ah ! 2 00:02:21,363 --> 00:02:23,234 Ah ! 3 00:02:24,845 --> 00:02:26,435 Mademoiselle Pauline, je vous ordonne de m'ouvrir ! 4 00:02:26,455 --> 00:02:27,519 Je suis nue, monsieur Pistole, 5 00:02:27,543 --> 00:02:28,761 je sors de mon bain. 6 00:02:28,805 --> 00:02:30,000 Revenez un jour où Madeleine sera là. 7 00:02:30,024 --> 00:02:31,788 Vous me devez plus de 3 000 francs de loyer 8 00:02:31,808 --> 00:02:33,201 pour les cinq mois écoulés. 9 00:02:33,244 --> 00:02:35,899 Alors, payez-les-moi ou je casse cette porte ! 10 00:02:35,943 --> 00:02:37,466 Je vais casser cette porte ! 11 00:02:37,509 --> 00:02:39,120 Oh, je vais casser la porte. 12 00:02:39,163 --> 00:02:41,122 Tiens, voilà. Je casse la porte ! 13 00:02:41,165 --> 00:02:42,471 Entrez ! 14 00:02:43,559 --> 00:02:45,300 Ah bah tout de même ! 15 00:02:45,343 --> 00:02:46,910 Je vais vous expliquer. 16 00:02:46,954 --> 00:02:48,587 Non, je suis pas là pour une explication, 17 00:02:48,607 --> 00:02:50,851 je suis là pour un règlement ! - Asseyez-vous, s'il plaît. 18 00:02:50,871 --> 00:02:54,918 - Oui. - Avez-vous une automobile, monsieur Pistole ? 19 00:02:54,962 --> 00:02:56,572 Oui, une petite Citroën. 20 00:02:56,615 --> 00:02:58,815 Car y a quand même des locataires qui me payent ! 21 00:02:58,835 --> 00:03:00,619 Bon. Vous est-il déjà arrivé 22 00:03:00,663 --> 00:03:02,123 de la laisser deux mois de suite au garage ? 23 00:03:02,143 --> 00:03:04,603 Oh, y a quatre ans, quand je me suis cassé la jambe. 24 00:03:04,623 --> 00:03:06,887 - Oh ! Mon pauvre ! Laquelle ? - Celle-là. 25 00:03:07,539 --> 00:03:08,825 Vous cherchez à détourner la conversation ! 26 00:03:08,845 --> 00:03:10,194 Pas du tout. 27 00:03:10,238 --> 00:03:12,544 Durant ces deux mois, avez-vous payé vos impôts ? 28 00:03:12,588 --> 00:03:14,546 Pas pour la voiture. Je les devais pas. 29 00:03:14,590 --> 00:03:16,441 Eh bien, monsieur Pistole, pendant deux mois, 30 00:03:16,461 --> 00:03:19,183 juillet et août, nous ne nous sommes pas servies de votre appartement. 31 00:03:19,203 --> 00:03:21,489 Nous étions avec Madeleine à Pressigny-sur-Saône. 32 00:03:21,510 --> 00:03:24,339 L'appartement est resté vide, comme qui dirait au garage. 33 00:03:24,382 --> 00:03:26,625 Voilà donc déj 1 200 francs qu'il faut nous soustraire. 34 00:03:26,645 --> 00:03:28,212 - Oh bah, ça fait... - Quoi ? 35 00:03:28,256 --> 00:03:30,107 Je sais qu'au fond, vous êtes un brave homme, 36 00:03:30,127 --> 00:03:32,109 mon cher monsieur Pistole, et je vous aime beaucoup. 37 00:03:32,129 --> 00:03:34,111 Voilà pourquoi vous allez nous donner un peu de temps 38 00:03:34,131 --> 00:03:36,287 pour les 1 000 francs que nous reconnaissons vous devoir. 39 00:03:36,307 --> 00:03:37,723 - 3 000 francs ! - Monsieur Pistole, 40 00:03:37,743 --> 00:03:39,160 je m'adresse à votre coeur et je lui dis... 41 00:03:39,180 --> 00:03:40,877 Non, vous lui direz rien du tout ! 42 00:03:40,921 --> 00:03:43,120 Gardez vos plaidoiries d'avocat pour le palais, maître Mauléon. 43 00:03:43,140 --> 00:03:44,905 Je ne suis pas sensible à l'éloquence. 44 00:03:44,925 --> 00:03:46,907 En revanche vous avez raison, je suis un brave homme. 45 00:03:46,927 --> 00:03:48,734 Aussi, je vais vous faire expulser au plus vite 46 00:03:48,754 --> 00:03:50,452 avant que vous ne me deviez en plus 47 00:03:50,495 --> 00:03:52,173 les 600 francs du mois prochain. - Attendez ! 48 00:03:52,193 --> 00:03:54,349 Savez-vous où est mon amie Madeleine en ce moment ? 49 00:03:54,369 --> 00:03:55,916 Non, mais ça ne m'intéresse pas. 50 00:03:55,936 --> 00:03:57,700 Eh bien, elle est allée rencontrer M. Montferrand ! 51 00:03:57,720 --> 00:03:59,809 C'est quoi ça Montferrand ? 52 00:03:59,852 --> 00:04:01,071 Pfff ! Évidemment ! 53 00:04:01,115 --> 00:04:03,010 Sorti de l'immobilier, vous ne connaissez rien. 54 00:04:03,030 --> 00:04:05,795 M. Montferrand est le plus grand producteur de théâtre de Lyon, 55 00:04:05,815 --> 00:04:07,425 Paris, Bruxelles. 56 00:04:07,469 --> 00:04:09,103 Figurez-vous qu'il a convoqué Madeleine 57 00:04:09,123 --> 00:04:11,362 pour sa nouvelle pièce, Le Calvaire de Suzette ! 58 00:04:27,054 --> 00:04:29,708 Et dites-moi, depuis combien de temps 59 00:04:29,752 --> 00:04:31,429 êtes-vous inscrite au barreau, vous ? 60 00:04:31,449 --> 00:04:32,973 Un an. 61 00:04:33,016 --> 00:04:34,998 Et depuis un an, vous n'avez encore jamais plaidé ? 62 00:04:35,018 --> 00:04:37,435 Moi ? Je n'arrête pas. Voilà une demi-heure que je plaide ! 63 00:04:37,455 --> 00:04:39,936 Bon, écoutez, mademoiselle Pauline, 64 00:04:39,980 --> 00:04:41,483 moi, je veux bien attendre encore 48 heures. 65 00:04:41,503 --> 00:04:44,158 Mais si lundi vous m'apportez pas mes 3 000 francs... 66 00:04:44,201 --> 00:04:46,203 - Ah, Madeleine ! - Ah ! 67 00:04:46,247 --> 00:04:48,881 Oh, Pistole, vous venez encore nous demander de l'argent ? 68 00:04:48,901 --> 00:04:50,971 Oh, il ne manquerait plus que je vous en apporte ! 69 00:04:50,991 --> 00:04:52,450 Pourtant, on en aurait bien besoin. 70 00:04:52,470 --> 00:04:53,645 - Ça n'a pas marché ? - Non. 71 00:04:53,689 --> 00:04:55,299 Qu'est-ce que je vous disais ? 72 00:04:55,343 --> 00:04:57,084 Bon, direction le commissariat. 73 00:04:57,127 --> 00:04:59,153 Ce que les hommes peuvent être ignobles. Des cochons ! 74 00:04:59,173 --> 00:05:02,698 Oh, eh bien, je vous en prie ! Allez-y ! Insultez-moi ! 75 00:05:02,741 --> 00:05:03,984 Excusez-la, monsieur Pistole, 76 00:05:04,004 --> 00:05:05,111 c'est normal qu'elle soit un peu nerveuse. 77 00:05:05,135 --> 00:05:06,789 Oui, bien moi, je suis exaspéré ! 78 00:05:06,832 --> 00:05:08,269 Quatre fois 79 00:05:08,312 --> 00:05:09,598 que je vous réclame mes loyers ! 80 00:05:09,618 --> 00:05:11,707 Quatre fois que vous vous fichez de moi ! 81 00:05:14,231 --> 00:05:16,364 - Il t'a pas offert de rôle ? - Si. 82 00:05:16,407 --> 00:05:19,019 Une soubrette, 10 000 francs par mois. 83 00:05:19,454 --> 00:05:21,740 10 000 francs ? Mais alors pourquoi cette tête ? 84 00:05:21,760 --> 00:05:23,414 - À ton avis ? - Hum ? 85 00:05:24,241 --> 00:05:25,483 Il m'a trouvée tellement à son goût 86 00:05:25,503 --> 00:05:27,007 qu'il m'a proposé, en plus du rôle, 87 00:05:27,027 --> 00:05:29,096 de le rejoindre deux fois par semaine pendant une heure. 88 00:05:29,116 --> 00:05:30,943 - Au théâtre ? - Mais non, idiote ! 89 00:05:31,379 --> 00:05:33,859 Dans sa garçonnière, avenue Frochot. 90 00:05:34,556 --> 00:05:35,861 Je comprends mieux ! 91 00:05:36,949 --> 00:05:39,691 Bon. 10 000 francs par mois pour deux heures par semaine, 92 00:05:39,735 --> 00:05:41,195 ça fait plus de 1 000 francs l'heure. 93 00:05:41,215 --> 00:05:43,215 Tu m'excuseras, mais je n'ai pas calculé. 94 00:05:44,435 --> 00:05:46,394 En tout cas, j'ai refusé 95 00:05:46,437 --> 00:05:48,483 et quand je me suis levée pour partir... 96 00:05:50,224 --> 00:05:51,424 Quoi ? 97 00:05:52,313 --> 00:05:54,010 Il s'est jeté sur moi. 98 00:05:54,054 --> 00:05:57,492 Il m'a prise à bras-le-corps, il m'a embrassée... 99 00:05:58,362 --> 00:06:00,321 j'ai crié, nous nous sommes battus. 100 00:06:00,364 --> 00:06:02,932 - Mon Dieu ! - Il m'a renversée sur le divan. 101 00:06:03,759 --> 00:06:05,630 Je l'ai mordu. 102 00:06:05,674 --> 00:06:07,284 Il a poussé un hurlement. 103 00:06:07,328 --> 00:06:10,157 Il avait un regard de fou, comme si ça l'amusait, 104 00:06:10,896 --> 00:06:12,507 comme si je l'excitais. 105 00:06:14,117 --> 00:06:16,927 Alors, j'ai couru de toutes mes forces et je me suis enfuie. 106 00:06:18,078 --> 00:06:19,470 Ma pauvre Madeleine... 107 00:06:20,036 --> 00:06:21,255 Quelle histoire ! 108 00:06:21,777 --> 00:06:23,498 Alors pourquoi tu n'arrives que maintenant ? 109 00:06:23,518 --> 00:06:24,736 J'ai marché. 110 00:06:25,433 --> 00:06:27,957 J'avais besoin de respirer, de réfléchir. 111 00:06:28,871 --> 00:06:31,830 Je suis tellement écœurée, découragée ! 112 00:06:32,483 --> 00:06:35,356 Moi qui croyais enfin m'en sortir, avoir un vrai rôle, 113 00:06:35,399 --> 00:06:37,140 dans une bonne pièce. 114 00:06:37,184 --> 00:06:39,925 L'important, c'est que tu aies échappé 115 00:06:39,969 --> 00:06:41,603 aux avances de cette ordure de Montferrand 116 00:06:41,623 --> 00:06:43,257 et que tu aies refusé d'être sa maîtresse ! 117 00:06:43,277 --> 00:06:45,148 Tu n'as pas de rôle, d'accord, 118 00:06:45,192 --> 00:06:47,764 mais toi, au moins, tu as un amoureux pour te consoler. 119 00:06:48,673 --> 00:06:50,284 Oui, tu as raison, j'ai André. 120 00:06:50,675 --> 00:06:52,024 Tellement différent. 121 00:06:52,416 --> 00:06:53,988 Lui au moins, il n'a jamais pensé 122 00:06:54,026 --> 00:06:56,357 à faire de moi sa maîtresse. - C'en est même inquiétant. 123 00:06:56,377 --> 00:06:58,228 Tu crois vraiment qu'il a l'idée de t'épouser ? 124 00:06:58,248 --> 00:07:00,230 Moi, je trouve qu'il aurait pu nous aider à payer le loyer. 125 00:07:00,250 --> 00:07:01,860 Tu es folle. Il n'a pas le sou. 126 00:07:01,904 --> 00:07:04,191 - Le fils des pneus Bonnard ? - Oui, son père a des millions. 127 00:07:04,211 --> 00:07:05,975 Mais il ne lui donne que 2 000 francs par mois. 128 00:07:05,995 --> 00:07:07,455 Mais alors, pourquoi ne travaille-t-il pas ? 129 00:07:07,475 --> 00:07:09,500 Tu sais bien, André n'est pas un actif, ça l'ennuie. 130 00:07:09,520 --> 00:07:10,762 Mais qu'est-ce que ça peut faire ? 131 00:07:10,782 --> 00:07:12,199 J'en gagnerai de l'argent, moi. 132 00:07:12,219 --> 00:07:14,114 Et puis il me le rendra à la mort de son père. 133 00:07:14,134 --> 00:07:15,352 Son père est mourant ? 134 00:07:15,396 --> 00:07:17,615 - Pas vraiment. - Ces fils de famille ! 135 00:07:17,659 --> 00:07:19,206 Tout le monde travaille autour d'eux. 136 00:07:19,226 --> 00:07:20,511 Il n'y a qu'eux qui ne fichent rien. 137 00:07:20,531 --> 00:07:22,881 Vraiment, pfff... - Pauline. 138 00:07:22,925 --> 00:07:24,776 Nous avons fait la connaissance d'André ensemble 139 00:07:24,796 --> 00:07:26,387 et c'est de moi dont il est tombé amoureux. 140 00:07:26,407 --> 00:07:28,563 Je trouve mesquin de ta part de lui en garder rancune. 141 00:07:28,583 --> 00:07:30,454 De toute façon, que je sorte avec toi 142 00:07:30,498 --> 00:07:32,935 ou avec une autre, c'est jamais moi qu'on préfère. 143 00:07:32,978 --> 00:07:34,545 - Tu exagères. - Non. 144 00:07:36,678 --> 00:07:38,399 Y a les femmes qui sont nées pour les histoires d'amour 145 00:07:38,419 --> 00:07:40,229 et celles à qui on vient les raconter. 146 00:07:40,551 --> 00:07:41,770 C'est mon cas. 147 00:07:46,427 --> 00:07:48,994 Je suis la confidente, comme dans les tragédies. 148 00:07:52,520 --> 00:07:54,913 - André. - Bonjour, ma petite Madeleine. 149 00:07:54,957 --> 00:07:57,220 Entrez. Pauline est là. 150 00:07:57,264 --> 00:07:59,811 Mais ne vous en faites pas, elle s'en va ! Bonjour, André. 151 00:07:59,831 --> 00:08:01,378 C'est pas moi qui vous fais partir au moins ? 152 00:08:01,398 --> 00:08:02,988 - Oh, non, j'ai à faire. - Où vas-tu ? 153 00:08:03,008 --> 00:08:05,532 Chez Boutrin, l'homme d'affaires véreux du 2e étage. 154 00:08:06,098 --> 00:08:07,558 La concierge m'a dit qu'il allait être arrêté, 155 00:08:07,578 --> 00:08:09,169 il va sûrement avoir besoin d'un avocat ! 156 00:08:09,189 --> 00:08:11,083 Méfie-toi, il a peut-être un divan chez lui. 157 00:08:11,103 --> 00:08:13,246 Ne t'en fais pas, je sais mordre moi aussi ! 158 00:08:15,934 --> 00:08:17,588 Suivez-moi n'ayez pas peur. 159 00:08:20,069 --> 00:08:22,767 C'est quoi cette histoire de mordre et de divan ? 160 00:08:22,811 --> 00:08:24,811 Oh, rien qui vous concerne, heureusement. 161 00:08:25,683 --> 00:08:27,752 Ma petite Madeleine, chaque fois que je viens, 162 00:08:27,772 --> 00:08:29,470 je suis ému comme un collégien. 163 00:08:29,513 --> 00:08:31,582 Épris du désir de vous apporter que du bonheur. 164 00:08:31,602 --> 00:08:33,169 Restez dans ces sentiments 165 00:08:33,213 --> 00:08:34,846 et je serai la plus heureuse des femmes. 166 00:08:34,866 --> 00:08:37,022 Et je désire encore mieux pour vous. Autre chose. 167 00:08:37,042 --> 00:08:39,131 - Quoi donc, mon Dieu ? - Eh bien, 168 00:08:39,175 --> 00:08:41,133 le luxe, le confort, la belle vie. 169 00:08:41,177 --> 00:08:43,203 Quand je sonne, c'est vous qui venez ouvrir. 170 00:08:43,223 --> 00:08:45,161 Ça me fait plaisir, parce que je vous vois vite, 171 00:08:45,181 --> 00:08:46,269 mais tout de même ! 172 00:08:46,313 --> 00:08:47,420 Je n'ai pas besoin de domestiques 173 00:08:47,444 --> 00:08:48,750 pour vous aimer, André. 174 00:08:48,793 --> 00:08:50,384 On pensera à tout cela quand on sera riches. 175 00:08:50,404 --> 00:08:52,841 Eh bien, Madeleine, on va l'être. 176 00:08:52,884 --> 00:08:55,409 - Votre père est mort ? - Quoi ? 177 00:08:55,452 --> 00:08:58,281 Mais non, le pauvre homme. - Je vous demande pardon. 178 00:08:58,325 --> 00:09:00,370 Mon père est taillé pour vivre 100 ans. 179 00:09:00,414 --> 00:09:02,439 Pour que l'argent vienne, il faut nous résigner 180 00:09:02,459 --> 00:09:04,635 à nous y prendre autrement. - Nous résigner ? 181 00:09:05,593 --> 00:09:06,942 Au vol ? 182 00:09:06,985 --> 00:09:08,596 Au chantage ? 183 00:09:08,900 --> 00:09:10,293 À la fausse monnaie ? 184 00:09:10,337 --> 00:09:12,275 Mais non, vous avez de ces idées aujourd'hui ! 185 00:09:12,295 --> 00:09:14,016 Madeleine, mes affaires vont beaucoup plus mal 186 00:09:14,036 --> 00:09:15,974 que ce vous croyez. J'ai 400 000 francs de dettes. 187 00:09:15,994 --> 00:09:17,454 Je n'ai plus de crédit nulle part. 188 00:09:17,474 --> 00:09:18,934 Papa me donne juste de quoi perdre aux courses. 189 00:09:18,954 --> 00:09:21,870 La vie est devenue impossible. - Ah, oui, impossible ! 190 00:09:21,913 --> 00:09:23,547 Depuis deux mois que je vous aime, 191 00:09:23,567 --> 00:09:25,854 je souffre de me contraindre, de me surveiller sans cesse, 192 00:09:25,874 --> 00:09:28,255 de m'imposer une réserve. - Elle ne me déplaît pas. 193 00:09:28,790 --> 00:09:30,685 Moi, elle m'exaspère. Tout mon coeur s'élance vers vous 194 00:09:30,705 --> 00:09:32,600 et à chaque instant, il faut que je me retienne. 195 00:09:32,620 --> 00:09:33,925 Et pourquoi donc ? 196 00:09:33,969 --> 00:09:35,646 Je veux pas vous entraîner dans mes ennuis 197 00:09:35,666 --> 00:09:37,561 et je ne me sens pas de prendre la vie d'une femme 198 00:09:37,581 --> 00:09:39,322 si je ne peux pas la lui assurer. 199 00:09:39,366 --> 00:09:40,976 C'est un sentiment très délicat, 200 00:09:41,019 --> 00:09:43,959 mais l'idée de travailler, ça vous a jamais traversé l'esprit ? 201 00:09:43,979 --> 00:09:46,677 Quoi ? Les pneus Bonnard ? Ah, non ! 202 00:09:46,721 --> 00:09:48,920 Ça fait 26 ans que j'en entends parler ! Qu'ils crèvent ! 203 00:09:48,940 --> 00:09:50,574 Y a pas que les pneus dans la vie. 204 00:09:50,594 --> 00:09:52,833 Bien sûr. Mais je ne me sens qu'une vocation : 205 00:09:53,597 --> 00:09:54,946 celle de vous aimer. 206 00:09:54,990 --> 00:09:57,253 Évidemment, elle n'est pas très lucrative. 207 00:09:57,732 --> 00:10:00,256 C'est pourquoi je ne vois qu'une seule issue. 208 00:10:00,822 --> 00:10:02,022 Laquelle ? 209 00:10:03,085 --> 00:10:04,391 Le beau mariage. 210 00:10:06,001 --> 00:10:07,045 Quoi ? 211 00:10:07,089 --> 00:10:09,309 Avec une certaine Berthe Courteil, 212 00:10:09,352 --> 00:10:11,006 qui a cinq millions de dot. 213 00:10:11,049 --> 00:10:13,356 Si je l'épouse, mon père me rend son estime, 214 00:10:13,400 --> 00:10:14,749 il me paie toutes mes dettes 215 00:10:14,792 --> 00:10:16,513 et il met un autre million dans la corbeille. 216 00:10:16,533 --> 00:10:18,057 Qu'est-ce que vous dites de ça ? 217 00:10:18,970 --> 00:10:20,604 EÉcoutez, André, vous perdez la raison. 218 00:10:20,624 --> 00:10:22,345 Invitez-moi à votre mariage pendant que vous y êtes. 219 00:10:22,365 --> 00:10:24,478 Mais, Madeleine, c'est vous qui perdez la raison. 220 00:10:24,498 --> 00:10:26,131 Qu'est-ce que ça peut vous faire que je me marie, 221 00:10:26,151 --> 00:10:27,524 du moment que c'est vous que j'aime ? 222 00:10:27,544 --> 00:10:29,352 Je vais pas vous imposer de prendre un amant riche. 223 00:10:29,372 --> 00:10:31,420 Je trouve plus élégant de me sacrifier, moi. 224 00:10:32,506 --> 00:10:33,922 Je vais vous montrer ma fiancée. 225 00:10:33,942 --> 00:10:35,706 Enfin, celle qu'il est question que j'épouse. 226 00:10:35,726 --> 00:10:37,393 Vous avez déjà sa photo sur vous ? 227 00:10:37,424 --> 00:10:39,188 Mais je l'ai apportée exprès pour vous rassurer. 228 00:10:39,208 --> 00:10:40,775 Regardez-la et regardez-vous. 229 00:10:44,300 --> 00:10:46,369 Croyez-vous possible que je tombe amoureux de ça ? 230 00:10:46,389 --> 00:10:47,589 La pauvre. 231 00:10:48,173 --> 00:10:49,633 Trois semaines de voyage de noces. 232 00:10:49,653 --> 00:10:51,916 Même pas ! Je m'en tirerai avec 15 jours. 233 00:10:51,960 --> 00:10:55,224 Je reviens et nous organisons notre nouvelle existence. 234 00:10:55,267 --> 00:10:57,902 - Notre nouvelle existence ? - Oui, le plus vite possible, 235 00:10:57,922 --> 00:11:00,427 vous quittez ce petit logement pour vous installer à Passy. 236 00:11:00,447 --> 00:11:03,667 - Passy ? - Les Courteil ont un immeuble avenue Henri-Martin ! 237 00:11:03,711 --> 00:11:05,693 - Les Courteil ? - Mes futurs beaux-parents. 238 00:11:05,713 --> 00:11:07,279 Ils nous donnent le 5e étage ! 239 00:11:07,323 --> 00:11:09,020 Pas de loyer, encore un avantage ! 240 00:11:09,064 --> 00:11:10,437 Nous serons à cinq minutes l'un de l'autre. 241 00:11:10,457 --> 00:11:11,873 Je viendrai vous voir régulièrement, 242 00:11:11,893 --> 00:11:13,440 nous prendrons ensemble au moins un repas par jour. 243 00:11:13,460 --> 00:11:15,462 La vie rêvée ! - La vie rêvée ? 244 00:11:15,505 --> 00:11:18,053 Oui. Enfin, je vais pouvoir vous aimer sans scrupule, 245 00:11:18,073 --> 00:11:19,466 sans arrière-pensée. 246 00:11:19,509 --> 00:11:20,925 Qu'est-ce que vous faites ce soir ? 247 00:11:20,945 --> 00:11:22,338 Rien de spécial. 248 00:11:22,773 --> 00:11:24,297 Moi, je dîne chez les Courteil, 249 00:11:24,340 --> 00:11:26,245 mais après, j'aurai envie de vous voir ! 250 00:11:26,516 --> 00:11:27,952 Et d'oublier dans vos bras 251 00:11:27,996 --> 00:11:29,586 le sacrifice que je fais pour vous. 252 00:11:29,606 --> 00:11:30,806 Ma chérie ! 253 00:11:31,782 --> 00:11:33,285 Vous voulez pas que je vous embrasse ? 254 00:11:33,305 --> 00:11:35,810 Je ne voudrais pas vous mettre en retard pour ce dîner. 255 00:11:35,830 --> 00:11:37,397 Oh, oui, mon Dieu ! 256 00:11:38,963 --> 00:11:41,923 Je peux être là 9 h 30, ça vous va ? 257 00:11:41,966 --> 00:11:43,470 - Hum-hum. - Alors, à tout l'heure ? 258 00:11:43,490 --> 00:11:44,690 À tout à l'heure. 259 00:11:45,927 --> 00:11:47,450 Je vous adore ! 260 00:11:52,977 --> 00:11:56,024 Ah ! À tout à l'heure, mademoiselle Pauline ! 261 00:12:01,246 --> 00:12:03,620 Je viens de croiser André dans l'escalier, il était radieux. 262 00:12:03,640 --> 00:12:05,230 Il n'a pas de raison d'être triste, 263 00:12:05,250 --> 00:12:07,102 il épouse cinq millions et me prend comme maîtresse. 264 00:12:07,122 --> 00:12:08,819 Qu'est-ce que tu dis ? 265 00:12:08,863 --> 00:12:11,628 Je dis qu'André est le dernier des goujats, tu avais raison ! 266 00:12:11,648 --> 00:12:13,520 Je suis une imbécile d'aimer cet homme. 267 00:12:13,563 --> 00:12:15,783 - Madeleine ! - Pauline, si je m'écoutais, 268 00:12:15,826 --> 00:12:17,199 je me supprimerais. - Qu'est-ce que tu dis ? 269 00:12:17,219 --> 00:12:18,481 Tu es folle ? - Mais non ! 270 00:12:18,525 --> 00:12:19,984 J'ai l'impression d'être sur un quai de gare 271 00:12:20,004 --> 00:12:21,508 et que le train ne partira jamais ! 272 00:12:21,528 --> 00:12:23,597 Il y a 24 ans que je n'arrive pas à être heureuse. 273 00:12:23,617 --> 00:12:25,555 Cinq ans que ma carrière d'actrice piétine. 274 00:12:25,575 --> 00:12:27,185 Ma patience a des limites. 275 00:12:27,229 --> 00:12:30,493 <« La patience est un art qui s'apprend patiemment. >» 276 00:12:30,537 --> 00:12:32,388 Si tu te rendais compte de ce qu'est notre existence, 277 00:12:32,408 --> 00:12:33,911 toi aussi, tu en finirais. - Excuse-moi, 278 00:12:33,931 --> 00:12:35,522 mais je n'ai pas tes raisons de vouloir en finir. 279 00:12:35,542 --> 00:12:38,109 Pas mes raisons ? Il t'a bien reçue, ton Boutrin ? 280 00:12:38,153 --> 00:12:40,091 Il m'a confirmé qu'il allait être arrêté, 281 00:12:40,111 --> 00:12:42,529 mais je suis le 14e avocat à lui proposer mes services. 282 00:12:42,549 --> 00:12:45,508 Il est assailli de demandes ! - Tu vois ! Et tes amours ? 283 00:12:45,552 --> 00:12:46,770 En jachère. 284 00:12:46,814 --> 00:12:48,491 Et tu veux toujours continuer à vivre ? 285 00:12:48,511 --> 00:12:49,840 J'aimerai bien essayer encore un peu ! 286 00:12:49,860 --> 00:12:51,340 Soyons lucides, Pauline. 287 00:12:51,383 --> 00:12:53,322 Je suis une mauvaise actrice, toi une mauvaise avocate. 288 00:12:53,342 --> 00:12:54,758 Et personne ne nous aime vraiment. 289 00:12:54,778 --> 00:12:57,350 Plus un sou, aucune situation. Nous devons cinq loyers. 290 00:12:57,781 --> 00:13:00,480 Demain, nous serons à la rue. 291 00:13:00,523 --> 00:13:01,723 Madeleine. 292 00:13:05,876 --> 00:13:07,858 Mais qu'est-ce que tu fais ? - Soyons raisonnables. 293 00:13:07,878 --> 00:13:10,402 Tuons-nous ! - Tu m'embêtes à la fin. 294 00:13:10,446 --> 00:13:12,080 Il fait beau, je rentre tranquille, 295 00:13:12,100 --> 00:13:14,125 je nous rapporte deux sandwiches. - À quoi ? 296 00:13:14,145 --> 00:13:16,622 Jambon-beurre. Et toi, tu me dis : <« tuons-nous>»? 297 00:13:17,105 --> 00:13:18,889 Tu es trop despotique à la fin. 298 00:13:18,933 --> 00:13:20,369 Pardon, Pauline. 299 00:13:20,412 --> 00:13:22,153 Mais j'ai tellement de chagrin. 300 00:13:23,981 --> 00:13:27,245 Gaz ou électricité : dernière sommation avant saisie. 301 00:13:29,117 --> 00:13:30,945 - Bonjour. - Bonjour, mademoiselle. 302 00:13:30,988 --> 00:13:33,556 Vous êtes bien mademoiselle Madeleine Verdier ? 303 00:13:33,600 --> 00:13:35,297 Non, la voici. 304 00:13:35,340 --> 00:13:36,626 Qu'est-ce qu'on vous doit à vous ? 305 00:13:36,646 --> 00:13:38,454 Je ne suis pas un créancier, mademoiselle. 306 00:13:38,474 --> 00:13:42,086 Je me présente. Monsieur Brun, inspecteur de la sûreté. 307 00:13:44,915 --> 00:13:48,745 Mademoiselle, vous aviez bien rendez-vous aujourd'hui à 2 h 308 00:13:48,789 --> 00:13:51,443 chez M. Montferrand, à Neuilly ? - Oui. 309 00:13:52,096 --> 00:13:55,317 Et vous avez été reçue par M. Montferrand lui-même ? 310 00:13:55,360 --> 00:13:56,927 Mais oui, pourquoi ? 311 00:13:57,275 --> 00:14:01,149 M. Montferrand est mort entre 15 h et 15 h 15. 312 00:14:01,192 --> 00:14:02,759 - Quoi ? - Montferrand est mort ? 313 00:14:03,499 --> 00:14:04,587 Vous ne le saviez pas ? 314 00:14:04,631 --> 00:14:06,134 Comment voulez-vous que je le sache ? 315 00:14:06,154 --> 00:14:08,440 - De quoi est-il mort ? - Une congestion à coup sûr ! 316 00:14:08,460 --> 00:14:09,592 Pourquoi dites-vous ça ? 317 00:14:09,636 --> 00:14:12,029 C'est un homme tellement sanguin, excité ! 318 00:14:12,073 --> 00:14:14,336 Hum... Vous le connaissiez bien ? 319 00:14:14,379 --> 00:14:16,710 Je ne l'ai vu que deux fois, mais ça suffit pour se rendre compte. 320 00:14:16,730 --> 00:14:19,147 M. Montferrand est peut-être mort d'une congestion, 321 00:14:19,167 --> 00:14:21,430 mais elle s'est compliquée d'une balle, 322 00:14:21,473 --> 00:14:23,432 qu'il a reçue dans la tête. 323 00:14:23,475 --> 00:14:25,109 Eh bien, il ne l'a pas volée sa balle ! 324 00:14:25,129 --> 00:14:26,261 Madeleine ! 325 00:14:26,304 --> 00:14:28,176 Vous le détestiez à ce point ? 326 00:14:28,219 --> 00:14:30,744 Mais pas du tout ! Elle dit ça comme ça ! 327 00:14:30,787 --> 00:14:33,921 Parce que Montferrand lui avait proposé un rôle 328 00:14:33,964 --> 00:14:36,033 dans sa prochaine pièce. Mais il n'a pas tenu sa parole. 329 00:14:36,053 --> 00:14:37,315 Voilà, c'est tout. 330 00:14:37,794 --> 00:14:41,058 Le portefeuille de la victime a aussi disparu. 331 00:14:41,668 --> 00:14:44,018 Une somme de 300 000 francs, 332 00:14:44,061 --> 00:14:46,760 versée à Montferrand le matin même, 333 00:14:46,803 --> 00:14:48,936 en présence de son comptable, 334 00:14:48,979 --> 00:14:50,720 n'a pas été retrouvée. 335 00:14:51,503 --> 00:14:54,681 Le vol semble le mobile du crime. 336 00:14:56,117 --> 00:14:59,250 Mademoiselle, quand vous avez quitté Montferrand, 337 00:14:59,294 --> 00:15:01,775 vous a-t-il dit qu'il attendait quelqu'un ? 338 00:15:02,123 --> 00:15:03,385 Non. 339 00:15:03,428 --> 00:15:05,381 Notre conversation a été vite interrompue. 340 00:15:06,388 --> 00:15:07,607 Pourquoi ? 341 00:15:10,174 --> 00:15:11,828 J'étais pressée. La nuit tombait. 342 00:15:13,047 --> 00:15:14,352 À 2 h 20? 343 00:15:14,396 --> 00:15:16,180 Nous n'avions plus rien à nous dire. 344 00:15:17,355 --> 00:15:18,618 C'est donc ça. 345 00:15:20,010 --> 00:15:22,578 Il me reste à m'excuser, mesdemoiselles. 346 00:15:22,622 --> 00:15:25,581 Toutefois, il est possible que nous vous dérangions à nouveau. 347 00:15:25,625 --> 00:15:27,844 Mademoiselle Verdier surtout. 348 00:15:28,192 --> 00:15:30,174 En qualité de témoin, je vous serais obligé 349 00:15:30,194 --> 00:15:32,414 de ne pas quitter Paris ces jours-ci. 350 00:15:32,457 --> 00:15:34,764 Mesdemoiselles. - Au revoir, monsieur. 351 00:15:34,808 --> 00:15:36,418 Alors, à très bientôt. 352 00:15:39,377 --> 00:15:40,596 Quand je te disais 353 00:15:40,640 --> 00:15:41,747 que nous allions avoir des jours meilleurs ! 354 00:15:41,771 --> 00:15:43,991 - Tu veux rire ? - Mais non, Madeleine ! 355 00:15:44,034 --> 00:15:45,819 Un homme veut abuser de toi. 356 00:15:45,862 --> 00:15:47,931 Une heure après, il est retrouvé mort assassiné. 357 00:15:47,951 --> 00:15:49,523 Dieu est avec toi, c'est évident. 358 00:15:49,561 --> 00:15:50,911 - Tu crois ? - Mais oui ! 359 00:15:50,954 --> 00:15:52,675 Tu vas être convoquée au palais de justice, 360 00:15:52,695 --> 00:15:54,242 les témoins gagnent 12 francs par jour. 361 00:15:54,262 --> 00:15:56,873 C'est déjà ça. Et puis, au tribunal, 362 00:15:56,917 --> 00:15:58,701 on va parler de toi, tu vas parler. 363 00:15:58,745 --> 00:16:01,603 Ton nom sera dans les journaux ! - Tu parles d'une publicité. 364 00:16:01,922 --> 00:16:03,294 Ils sont pas mauvais, ces sandwichs. 365 00:16:03,314 --> 00:16:04,774 Tu les as achetés où ? - Chez Pascaud, 366 00:16:04,794 --> 00:16:06,840 rue Monsieur-le-Prince. - Hum ! 367 00:16:06,883 --> 00:16:09,213 Alors, ça va mieux ? Tu n'as plus envie de mourir ? 368 00:16:09,233 --> 00:16:11,671 Non. Mets ton chapeau. 369 00:16:11,714 --> 00:16:12,976 Où allons-nous ? 370 00:16:13,020 --> 00:16:14,543 Au cinéma. 371 00:16:14,586 --> 00:16:15,916 Tu ne devais pas retrouver André ? 372 00:16:15,936 --> 00:16:17,415 Il croit que je ne suis bonne 373 00:16:17,459 --> 00:16:19,136 qu'à être une maîtresse qu'on voit en cachette ? 374 00:16:19,156 --> 00:16:20,810 Eh bien, c'est fini, 375 00:16:20,854 --> 00:16:22,507 il ne me reverra plus. 376 00:16:23,247 --> 00:16:25,423 C'est décidé Pauline, je vais avoir du succès, 377 00:16:25,467 --> 00:16:28,035 de l'argent, de la considération, 378 00:16:28,078 --> 00:16:30,559 être une grande actrice célèbre 379 00:16:30,602 --> 00:16:32,735 et alors on m'épousera si je veux ! 380 00:17:14,298 --> 00:17:16,736 - Qu'est-ce que c'est ? - Bonsoir, madame. 381 00:17:16,779 --> 00:17:19,521 Inspecteur de sûreté. - La police ? 382 00:17:19,564 --> 00:17:22,393 J'ai juste quelques questions à vous poser 383 00:17:22,437 --> 00:17:25,701 au sujet des demoiselles du 6e étage. 384 00:17:25,745 --> 00:17:28,312 Ça m'étonne pas ! Entrez, monsieur. 385 00:17:31,968 --> 00:17:34,579 Y a toujours eu des allées et venues dans l'immeuble. 386 00:17:49,899 --> 00:17:52,380 Oh, dépêche-toi ! 387 00:18:01,650 --> 00:18:03,739 L'Intransigeant, 388 00:18:03,783 --> 00:18:06,176 messieurs-dames ! En exclusivité, 389 00:18:06,220 --> 00:18:07,830 les dernières révélations 390 00:18:07,874 --> 00:18:09,856 sur le meurtre du célèbre producteur Montferrand ! 391 00:18:09,876 --> 00:18:11,496 L'Intransigeant ! L'Intransigeant ! 392 00:18:11,529 --> 00:18:13,227 Merci, madame. L'Intransigeant ! 393 00:18:16,143 --> 00:18:17,667 J'ai pensé que ça pouvait être 394 00:18:17,709 --> 00:18:19,755 une pièce à conviction importante. 395 00:18:19,799 --> 00:18:22,192 En effet. C'est remarquable. 396 00:18:22,236 --> 00:18:24,064 Je vous félicite, monsieur Brun. 397 00:18:24,891 --> 00:18:26,936 Et son amie qui habite avec elle ? 398 00:18:26,980 --> 00:18:29,634 Mademoiselle... - Pauline Mauléon. 399 00:18:29,678 --> 00:18:31,027 Oui, Pauline Mauléon. 400 00:18:31,071 --> 00:18:33,595 Quelle a été son attitude durant votre entretien ? 401 00:18:33,638 --> 00:18:37,338 À deux reprises, elle a empêché Mlle Verdier de parler. 402 00:18:37,381 --> 00:18:39,427 Complicité morale évidente. 403 00:18:39,470 --> 00:18:41,037 Mais c'est inouï. 404 00:18:41,081 --> 00:18:44,084 Une jeune fille d'une vingtaine d'années, instruite, jolie. 405 00:18:44,127 --> 00:18:45,717 Vous m'avez bien dit qu'elle était jolie ? 406 00:18:45,737 --> 00:18:47,914 Très jolie. Actrice ! 407 00:18:47,957 --> 00:18:51,526 Mais qui va chez un producteur pour l'assassiner et le voler ! 408 00:18:51,569 --> 00:18:53,571 Qu'est-ce que vous avez, Trapu ? 409 00:18:53,615 --> 00:18:54,722 Non, rien, monsieur le juge. 410 00:18:54,746 --> 00:18:56,618 Vu l'état de l'appartement, 411 00:18:56,661 --> 00:18:58,620 elles sont clairement dans la misère. 412 00:18:58,663 --> 00:19:00,143 Mais je ne comprends pas, 413 00:19:00,187 --> 00:19:01,777 elle n'est pas fiancée, cette petite ? 414 00:19:01,797 --> 00:19:05,279 D'après la concierge... Mme Jus, 415 00:19:05,322 --> 00:19:08,325 un certain André Bonnard 416 00:19:08,369 --> 00:19:10,414 vient la voir de temps en temps. 417 00:19:10,762 --> 00:19:13,983 Mais il y aurait eu rupture le jour même du crime ! 418 00:19:14,027 --> 00:19:15,898 D'après la concierge. 419 00:19:15,942 --> 00:19:18,901 - Tiens, tiens, tiens. - Et puis il y a la déposition 420 00:19:18,945 --> 00:19:21,164 du valet de chambre de Montferrand ! 421 00:19:21,208 --> 00:19:23,514 Mais où elle est, cette déposition, Trapu ? 422 00:19:23,558 --> 00:19:26,343 - Bah... - Oh, c'est pas possible. 423 00:19:26,387 --> 00:19:29,129 La voici. 424 00:19:29,781 --> 00:19:33,785 Alors... à 2 h, il a introduit Madeleine Verdier 425 00:19:33,829 --> 00:19:35,613 chez la victime, M. Montferrand. 426 00:19:35,657 --> 00:19:38,616 À 2 h 20, il est sorti faire une course, 427 00:19:38,660 --> 00:19:42,403 et à 3 h 30, en rentrant, il a trouvé M. Montferrand 428 00:19:42,446 --> 00:19:44,013 avec une balle dans la tête. 429 00:19:44,057 --> 00:19:46,200 Alors qu'est-ce que vous pensez de ça, Trapu ? 430 00:19:47,016 --> 00:19:48,800 Montferrand est un vieux libertin, 431 00:19:48,844 --> 00:19:50,608 qui avait des maîtresses à n'en plus finir, 432 00:19:50,628 --> 00:19:53,394 et nous sommes en présence d'un drame de la jalousie classique, 433 00:19:53,414 --> 00:19:55,590 un mari outragé qui... - Un mari outragé 434 00:19:55,633 --> 00:19:57,093 qui vient tuer l'amant de sa femme ? 435 00:19:57,113 --> 00:19:59,052 - Oui, c'est possible ! - Et qui lui prend 436 00:19:59,072 --> 00:20:01,248 son portefeuille avec 300 000 francs ? 437 00:20:01,291 --> 00:20:04,077 Enfin, mais soyez raisonnable, Trapu ! 438 00:20:04,773 --> 00:20:06,276 Monsieur le juge me demande mon avis. 439 00:20:06,296 --> 00:20:07,669 Eh bien, c'était une erreur. 440 00:20:07,689 --> 00:20:09,540 D'ailleurs, ma conviction est à peu près faite. 441 00:20:09,560 --> 00:20:11,258 Je pense comme vous, mon cher Brun. 442 00:20:11,693 --> 00:20:14,304 Je pense qu'il y a là une série de coïncidences 443 00:20:14,348 --> 00:20:16,373 qui sont plus que fâcheuses pour cette jeune fille. 444 00:20:16,393 --> 00:20:17,940 À quelle heure est-elle convoquée ? 445 00:20:17,960 --> 00:20:20,136 À 4 h 15, monsieur le juge. 446 00:20:20,180 --> 00:20:23,531 Elle sera là dans 15 minutes. 447 00:20:23,574 --> 00:20:25,359 Si je peux exprimer mon avis. 448 00:20:25,402 --> 00:20:26,838 Bon, je me retire. 449 00:20:26,882 --> 00:20:29,363 Vous n'avez plus besoin de moi, monsieur le juge ? 450 00:20:29,406 --> 00:20:31,073 Pas pour l'instant, monsieur Brun. 451 00:20:37,675 --> 00:20:39,764 Montferrand assassiné samedi, 452 00:20:39,808 --> 00:20:43,290 nous sommes aujourd'hui mardi et nous tenons le coupable. 453 00:20:43,333 --> 00:20:45,205 Enfin, la coupable. 454 00:20:45,640 --> 00:20:47,274 Voilà une affaire rondement menée ! 455 00:20:47,294 --> 00:20:48,773 Si on veut. 456 00:20:48,817 --> 00:20:50,712 Mais qu'est-ce que vous avez aujourd'hui, Trapu ? 457 00:20:50,732 --> 00:20:52,299 C'est encore votre vessie ? 458 00:20:52,342 --> 00:20:54,214 Non, monsieur le juge. De ce côté, 459 00:20:54,257 --> 00:20:55,543 je constate une nette amélioration. 460 00:20:55,563 --> 00:20:56,738 Tant mieux. 461 00:20:56,781 --> 00:20:58,328 Si je partage pas votre enthousiasme, 462 00:20:58,348 --> 00:21:00,026 c'est que l'accumulation des charges 463 00:21:00,046 --> 00:21:02,004 que vous supposez contre cette jeune fille 464 00:21:02,048 --> 00:21:04,311 me fait redouter une dernière 465 00:21:04,354 --> 00:21:07,009 et retentissante erreur judiciaire. 466 00:21:07,053 --> 00:21:09,165 Je vous remercie de votre sollicitude, Trapu. 467 00:21:09,185 --> 00:21:11,144 Mais cette fois, je serai circonspect. 468 00:21:11,187 --> 00:21:14,582 Je lutterai farouchement contre mes idées personnelles 469 00:21:14,625 --> 00:21:17,063 et je n'inculperai qu'à bon escient. 470 00:21:17,106 --> 00:21:18,890 Dispensez-moi donc de vos inquiétudes 471 00:21:18,934 --> 00:21:20,414 et faites entrer M. Palmarède. 472 00:21:21,067 --> 00:21:23,353 Enfin, monsieur le juge, vous êtes sûr de vouloir l'entendre ? 473 00:21:23,373 --> 00:21:26,463 Puisque je vous dis que je serai impartial, Trapu. 474 00:21:27,421 --> 00:21:28,900 Monsieur Palmarède. 475 00:21:29,553 --> 00:21:31,686 Ah ! Mon Gustave ! 476 00:21:33,470 --> 00:21:35,820 Tiens ! Qu'est-ce qu'il t'arrive ? 477 00:21:35,864 --> 00:21:37,300 Tu m'embrasses plus ? 478 00:21:37,344 --> 00:21:39,955 Ce n'est pas l'ami que tu as devant toi aujourd'hui, 479 00:21:39,999 --> 00:21:41,957 mais c'est le juge d'instruction. 480 00:21:42,001 --> 00:21:44,351 Oh ! Allons donc ! Et comment va ta femme ? 481 00:21:44,394 --> 00:21:45,613 Ça ne te regarde pas. 482 00:21:45,656 --> 00:21:48,050 Assieds-toi et réponds à mes questions. 483 00:21:48,094 --> 00:21:49,356 À ta guise. 484 00:21:49,399 --> 00:21:51,662 Tu connaissais Montferrand, n'est-ce pas ? 485 00:21:51,706 --> 00:21:53,142 Mais oui, tu le sais bien. 486 00:21:53,186 --> 00:21:55,472 Et en avril dernier, tu as bien acheté à Montferrand 487 00:21:55,492 --> 00:21:57,668 une propriété à Neuilly, en bordure de Seine, 488 00:21:57,712 --> 00:22:00,019 évaluée à huit millions ? 489 00:22:00,062 --> 00:22:01,281 Oui. 490 00:22:01,324 --> 00:22:03,239 Un accord est intervenu entre vous, 491 00:22:03,283 --> 00:22:05,372 au terme duquel tu devais le payer 492 00:22:05,415 --> 00:22:07,330 en lui assurant une rente viagère 493 00:22:07,374 --> 00:22:09,637 de 500 000 francs par an. 494 00:22:09,680 --> 00:22:11,010 Mais pourquoi regardes-tu tes notes ? 495 00:22:11,030 --> 00:22:12,181 C'est moi qui t'ai raconté ça ! 496 00:22:12,205 --> 00:22:14,033 Montferrand n'avait que 62 ans 497 00:22:14,076 --> 00:22:16,557 et une robuste constitution. 498 00:22:16,600 --> 00:22:18,211 Y avait donc toutes les chances 499 00:22:18,254 --> 00:22:20,691 que tu lui payes sa rente encore longtemps. 500 00:22:21,083 --> 00:22:23,346 Oui, j'avoue que sa mort soudaine 501 00:22:23,390 --> 00:22:25,459 est l'un des évènements les plus heureux de ma vie. 502 00:22:25,479 --> 00:22:28,047 Je ne te le fais pas dire. 503 00:22:29,135 --> 00:22:31,572 Gustave, où veux-tu en venir ? 504 00:22:31,615 --> 00:22:34,792 Aucun être au monde n'avait plus d'intérêt que toi 505 00:22:34,836 --> 00:22:37,056 à ce que Montferrand disparaisse. 506 00:22:38,013 --> 00:22:40,624 En conséquence, je ne saurais poursuivre 507 00:22:40,668 --> 00:22:42,496 l'instruction de cette affaire 508 00:22:42,539 --> 00:22:44,367 sans te demander ton emploi du temps, 509 00:22:44,411 --> 00:22:47,022 samedi dernier, jour du crime. 510 00:22:47,066 --> 00:22:48,893 Samedi dernier. 511 00:22:48,937 --> 00:22:51,896 Je... je déjeunais chez toi. 512 00:22:52,723 --> 00:22:54,203 Tu as des témoins ? 513 00:22:54,247 --> 00:22:55,552 Toi ! 514 00:22:56,727 --> 00:22:58,294 Moi ? Ça ne compte pas, 515 00:22:58,338 --> 00:23:01,602 puisque je ne peux pas m'interroger moi-même. 516 00:23:01,645 --> 00:23:03,125 Ah ! 517 00:23:03,169 --> 00:23:05,214 Bah... ta femme, la mienne, 518 00:23:05,258 --> 00:23:06,955 tes domestiques, le concierge. 519 00:23:06,998 --> 00:23:08,913 Soit. Je les convoquerai. 520 00:23:08,957 --> 00:23:10,393 Convoque aussi ton chien ! 521 00:23:10,437 --> 00:23:11,916 Il pourra témoigner, 522 00:23:11,960 --> 00:23:14,116 il est resté couché à mes pieds pendant tout le repas. 523 00:23:14,136 --> 00:23:15,833 Pas d'ironie, monsieur ! 524 00:23:16,486 --> 00:23:19,663 - Donc, tu as déjeuné chez moi. - Eh, oui. 525 00:23:20,273 --> 00:23:21,578 Tapez, greffier ! 526 00:23:23,058 --> 00:23:25,104 À quel moment m'as-tu quitté ? 527 00:23:25,800 --> 00:23:28,237 Bah... 5 h 30, non ? Mais souviens-toi, 528 00:23:28,281 --> 00:23:30,176 nous avons joué au bridge tout l'après-midi. 529 00:23:30,196 --> 00:23:33,634 - Tu en es sûr ? - Rabusset, tu deviens gâteux ? 530 00:23:33,677 --> 00:23:36,027 <« Tu deviens gâteux. >» 531 00:23:36,071 --> 00:23:37,444 Mais enfin, n'écrivez pas ça, vous ! 532 00:23:37,464 --> 00:23:39,030 Et toi, mesure tes paroles. 533 00:23:39,074 --> 00:23:41,491 Tu parles à un magistrat dans l'exercice de ses fonctions. 534 00:23:41,511 --> 00:23:44,079 Mais enfin, monsieur le juge, 535 00:23:44,123 --> 00:23:46,777 tu me soupçonnes d'avoir tué Montferrand ? 536 00:23:46,821 --> 00:23:48,368 Mais je manquerais à tous mes devoirs 537 00:23:48,388 --> 00:23:50,216 si je ne te soupçonnais pas. 538 00:23:50,259 --> 00:23:53,349 L'assassinat de Montferrand te rapporte sept millions et demi ! 539 00:23:53,393 --> 00:23:55,699 Enfin, nom de Dieu, rappelle-toi ! 540 00:23:55,743 --> 00:23:57,179 Avant que je m'en aille, 541 00:23:57,223 --> 00:23:59,790 ta femme nous a servi le thé à 5 h. 542 00:23:59,834 --> 00:24:01,792 Montferrand, il a été tué à 3 h, non ? 543 00:24:01,836 --> 00:24:03,577 Mais comment le sais-tu ? 544 00:24:04,186 --> 00:24:07,146 Bah... ça fait la une de tous les journaux. 545 00:24:07,189 --> 00:24:09,713 Soit. J'admets que tu as un alibi, 546 00:24:09,757 --> 00:24:13,674 mais on peut commettre un crime par personne interposée. 547 00:24:14,240 --> 00:24:17,243 - Comment ça ? - Tu as pu soudoyer quelqu'un. 548 00:24:17,286 --> 00:24:19,158 Armer une main criminelle. 549 00:24:19,201 --> 00:24:20,401 Ah... 550 00:24:21,290 --> 00:24:23,945 Mon pauvre Gustave, tu devrais prendre ta retraite. 551 00:24:23,988 --> 00:24:26,667 - <« Prendre ta retraite >». - Mais n'écrivez pas ça, vous ! 552 00:24:26,687 --> 00:24:29,255 Et toi, t'es un imbécile ! Ça, vous pouvez l'écrire. 553 00:24:29,298 --> 00:24:32,171 Oh, attention, Gustave ! Je t'interdis de m'insulter 554 00:24:32,214 --> 00:24:33,911 dans l'exercice de tes fonctions. 555 00:24:33,955 --> 00:24:35,348 Palmarède, ça suffit ! 556 00:24:35,391 --> 00:24:37,524 Regarde-moi bien en face et réponds-moi ! 557 00:24:37,567 --> 00:24:39,743 Oui ou non, es-tu pour quelque chose 558 00:24:39,787 --> 00:24:41,745 dans l'assassinat de Montferrand ? 559 00:24:42,964 --> 00:24:44,226 Pour rien au monde. 560 00:24:45,140 --> 00:24:46,881 Je te le jure, monsieur le juge, 561 00:24:46,924 --> 00:24:48,317 sur la tête de ta femme. 562 00:24:48,361 --> 00:24:51,015 Merci, j'en ai toujours eu la conviction. 563 00:24:51,059 --> 00:24:53,259 Mais il était indispensable que tu me le confirmes. 564 00:24:53,279 --> 00:24:54,845 À présent, retire-toi. 565 00:24:54,889 --> 00:24:57,001 Je n'ai pas de temps à perdre avec les honnêtes gens. 566 00:24:57,021 --> 00:25:00,068 S'il vous plaît, Trapu, faites signer à M. Palmarède 567 00:25:00,111 --> 00:25:04,507 sa déposition, et introduisez Mlle Madeleine Verdier. 568 00:25:04,551 --> 00:25:07,249 C'est qui cette Mlle Verdier ? 569 00:25:07,293 --> 00:25:09,295 Secret professionnel. 570 00:25:09,338 --> 00:25:11,146 Tout ce que je peux dire, c'est qu'avec elle, 571 00:25:11,166 --> 00:25:12,495 je ne perdrai pas mon temps. 572 00:25:12,515 --> 00:25:14,256 Ah ! Elle n'a pas d'alibi ? 573 00:25:14,300 --> 00:25:16,238 Nous allons le savoir, mais ça m'étonnerait. 574 00:25:16,258 --> 00:25:17,651 Ah ! Chère petite ! 575 00:25:17,694 --> 00:25:19,522 - Tu la connais ? - Ah, pas du tout ! 576 00:25:19,566 --> 00:25:22,026 Mais si c'est elle l'assassin, elle a toute ma reconnaissance. 577 00:25:22,046 --> 00:25:24,745 Sept millions et demi ! - Mlle Verdier. 578 00:25:26,312 --> 00:25:27,922 Bonjour, messieurs. 579 00:25:29,053 --> 00:25:30,720 Délicieuse, par-dessus le marché ! 580 00:25:30,751 --> 00:25:33,449 Excuse-moi. Mademoiselle Verdier, 581 00:25:33,493 --> 00:25:36,409 je suis enchanté de faire votre connaissance. 582 00:25:36,452 --> 00:25:40,543 Et si les suppositions de mon ami Rabusset s'avèrent fondées, 583 00:25:40,587 --> 00:25:43,677 vous pouvez compter sur moi jusqu'à la fin de vos jours. 584 00:25:43,720 --> 00:25:44,895 Voici ma carte. 585 00:25:44,939 --> 00:25:46,593 - Dehors, mon ami. - Oui. 586 00:25:46,636 --> 00:25:49,271 Je te laisse, monsieur le juge, en cette charmante compagnie. 587 00:25:49,291 --> 00:25:50,684 Oui, allez ! 588 00:25:50,727 --> 00:25:52,318 N'oublie pas que tu soupes demain à la maison. 589 00:25:52,338 --> 00:25:54,340 Mon alibi pour un prochain crime. 590 00:25:54,383 --> 00:25:56,191 Au plaisir de vous revoir, mademoiselle. 591 00:25:56,211 --> 00:25:57,734 Allez, dehors. 592 00:25:58,909 --> 00:26:00,456 <« Palmarède, architecte, maître d'oeuvre. >» 593 00:26:00,476 --> 00:26:02,173 Asseyez-vous, mademoiselle. 594 00:26:03,174 --> 00:26:05,960 Merci de vous être dérangée. 595 00:26:06,003 --> 00:26:07,333 Vous pouvez me déranger tous les jours ! 596 00:26:07,353 --> 00:26:08,856 Il parait qu'on a 12 francs par jour. 597 00:26:08,876 --> 00:26:11,966 Bien. Depuis combien de temps étiez-vous en relation 598 00:26:12,009 --> 00:26:13,794 avec M. Montferrand ? 599 00:26:13,837 --> 00:26:16,666 Je l'ai rencontré pour la première fois jeudi dernier. 600 00:26:16,710 --> 00:26:19,147 - Où ça ? - Au Théâtre des variétés. 601 00:26:19,190 --> 00:26:20,975 Je suis actrice, il m'a remarquée 602 00:26:21,018 --> 00:26:22,783 et a tenu à prendre mon nom, mon adresse. 603 00:26:22,803 --> 00:26:24,654 Et samedi matin, je recevais une lettre 604 00:26:24,674 --> 00:26:26,676 me convoquant chez lui à 2 h. 605 00:26:26,720 --> 00:26:28,852 Pour vous offrir un rôle ? 606 00:26:29,984 --> 00:26:32,160 Je ne m'en rappelle plus. 607 00:26:32,203 --> 00:26:34,098 Enfin, voyons, mademoiselle, faites un effort. 608 00:26:34,118 --> 00:26:35,642 C'est-à-dire que... 609 00:26:35,685 --> 00:26:37,363 par respect pour la mémoire de ce grand producteur, 610 00:26:37,383 --> 00:26:39,452 j'aurais préféré me taire, mais si vous insistez. 611 00:26:39,472 --> 00:26:40,864 J'insiste. 612 00:26:42,257 --> 00:26:44,868 Eh bien, votre Montferrand est un vieux cochon. 613 00:26:46,087 --> 00:26:47,306 Enfin, mademoiselle. 614 00:26:47,349 --> 00:26:48,591 Vous voulez la vérité, oui ou non ? 615 00:26:48,611 --> 00:26:49,830 Mais oui, continuez ! 616 00:26:49,873 --> 00:26:51,701 M. Montferrand m'a sauté dessus 617 00:26:51,745 --> 00:26:53,335 et j'ai fait ce que n'importe quelle honnête femme 618 00:26:53,355 --> 00:26:56,358 aurait fait à ma place : je me suis sauvée. 619 00:26:56,924 --> 00:27:00,275 Et combien de temps êtes-vous restée avec M. Montferrand ? 620 00:27:00,319 --> 00:27:02,364 Un quart d'heure, 20 minutes. 621 00:27:02,408 --> 00:27:05,236 Mais vous êtes rentrée chez vous à 5 h 15. 622 00:27:05,280 --> 00:27:07,761 De Neuilly à la rue Jacob, même à pied, 623 00:27:07,804 --> 00:27:10,546 y a pas plus d'une heure. Qu'est-ce que vous avez fait ? 624 00:27:10,590 --> 00:27:13,549 Vous avez fait des courses ? - Non, j'ai flâné. 625 00:27:13,593 --> 00:27:16,857 Tiens ! Vous avez dit à M. Brun que la nuit tombait, 626 00:27:16,900 --> 00:27:18,815 que vous étiez pressée. 627 00:27:22,993 --> 00:27:25,169 Vous reconnaissez cette arme ? 628 00:27:26,562 --> 00:27:28,303 On dirait mon revolver. 629 00:27:30,261 --> 00:27:31,939 C'est le monsieur de la sûreté qui me l'a volé ? 630 00:27:31,959 --> 00:27:33,810 Non, la justice ne vole pas, mademoiselle. 631 00:27:33,830 --> 00:27:36,180 Elle perquisitionne. - Ah... 632 00:27:36,224 --> 00:27:38,835 Et pourquoi possédez-vous un revolver ? 633 00:27:39,314 --> 00:27:41,165 L'année dernière, j'étais doublure dans une pièce 634 00:27:41,185 --> 00:27:42,863 au fin fond de Levallois et je rentrais tard. 635 00:27:42,883 --> 00:27:44,450 Ah, oui ? Il y a longtemps 636 00:27:44,493 --> 00:27:46,127 que vous ne vous êtes pas servie de cette arme ? 637 00:27:46,147 --> 00:27:49,280 Oui. Mais j'ai failli m'en servir, y a pas si longtemps. 638 00:27:49,324 --> 00:27:50,566 Ah, oui ? Et contre qui ? 639 00:27:50,586 --> 00:27:52,414 Contre moi-même, monsieur le juge. 640 00:27:52,458 --> 00:27:54,416 Y a des jours où on est fatigué de vivre. 641 00:27:54,460 --> 00:27:56,462 Cependant, vous ne vous êtes pas tuée. 642 00:27:56,505 --> 00:27:58,028 Je n'ai pas eu ce courage. 643 00:27:58,072 --> 00:27:59,813 Et comment expliquez-vous 644 00:27:59,856 --> 00:28:02,293 qu'il manque une balle dans ce revolver ? 645 00:28:02,337 --> 00:28:04,470 - Il manque une balle ? - Bah oui, regardez. 646 00:28:04,513 --> 00:28:06,080 Voilà la douille. 647 00:28:07,168 --> 00:28:08,909 Ah, oui, je me rappelle. 648 00:28:08,952 --> 00:28:11,152 Quand je l'ai acheté, j'ai voulu voir si je tirais bien. 649 00:28:11,172 --> 00:28:13,087 Alors, un jour à Pressigny-sur-Saône, 650 00:28:13,130 --> 00:28:15,176 chez une amie, j'ai visé une bouteille. 651 00:28:15,219 --> 00:28:17,439 Piou ! Touchée en plein mille ! 652 00:28:17,483 --> 00:28:19,136 Et si cette balle manquante 653 00:28:19,180 --> 00:28:21,269 n'avait pas traversé une bouteille, 654 00:28:21,312 --> 00:28:24,272 mais se trouvait dans la tête de Montferrand ? 655 00:28:26,796 --> 00:28:29,712 Alors ça, je n'ai jamais rien entendu de plus drôle ! 656 00:28:29,756 --> 00:28:31,235 Taisez-vous. Taisez-vous ! 657 00:28:31,279 --> 00:28:33,673 Et cessez de rire et d'égarer la justice. 658 00:28:33,716 --> 00:28:36,023 Je vais vous raconter, moi, 659 00:28:36,066 --> 00:28:37,807 le drame du boulevard d'Argenson ! 660 00:28:37,851 --> 00:28:39,223 Oh, oui, faites-moi ce plaisir. 661 00:28:39,243 --> 00:28:41,202 Mais oui, je vais vous le raconter ! 662 00:28:41,245 --> 00:28:42,986 Actrice sans le sou, 663 00:28:43,030 --> 00:28:45,511 les huissiers se succèdent à votre porte. 664 00:28:46,599 --> 00:28:49,819 Demain, ce sera la saisie, l'expulsion, la rue. 665 00:28:51,168 --> 00:28:56,130 Vous errez sans but dans Paris et votre ventre crie famine. 666 00:28:58,654 --> 00:29:01,614 Mais vous rencontrez le célèbre producteur Montferrand. 667 00:29:01,657 --> 00:29:03,442 Vous pleurez misère. Vous l'apitoyez. 668 00:29:03,485 --> 00:29:05,661 Et lui, désirant vous venir en aide, 669 00:29:05,705 --> 00:29:07,164 parce que sa bonté est infinie, 670 00:29:07,184 --> 00:29:09,883 il vous convoque chez lui samedi à 2 h. 671 00:29:09,926 --> 00:29:13,408 Vers midi, par un moyen qui m'échappe encore, 672 00:29:13,452 --> 00:29:17,325 vous apprenez qu'il a touché 300 000 francs le matin même. 673 00:29:17,368 --> 00:29:19,936 La résolution tragique s'impose à votre esprit. 674 00:29:23,853 --> 00:29:27,378 Vous prenez votre revolver, vous vous rendez à Neuilly. 675 00:29:28,945 --> 00:29:32,383 Le valet de chambre vous introduit et part en course. 676 00:29:32,427 --> 00:29:35,735 Vous voilà seule en face du grand producteur, 677 00:29:35,778 --> 00:29:38,868 dans sa villa déserte, devant une magnifique piscine, 678 00:29:38,912 --> 00:29:41,218 entourée d'un immense jardin. 679 00:29:41,871 --> 00:29:44,265 La maison du concierge est à 30 mètres ! 680 00:29:44,308 --> 00:29:46,180 L'occasion est favorable ! 681 00:29:46,833 --> 00:29:49,096 L'argent est là, à portée de main. 682 00:29:49,139 --> 00:29:50,619 Il vous tente. 683 00:29:50,663 --> 00:29:52,099 Il vous attire. 684 00:29:52,665 --> 00:29:54,536 Vous ne résistez plus. Vous tirez ! 685 00:30:04,285 --> 00:30:06,766 Et voilà une criminelle de plus ! 686 00:30:07,375 --> 00:30:08,550 Quelle imagination ! 687 00:30:08,594 --> 00:30:10,010 Et j'emporte les 300 000 francs ? 688 00:30:10,030 --> 00:30:13,294 Eh, oui ! Et le soir même, la joyeuse vie commence ! 689 00:30:13,337 --> 00:30:15,470 Vous passez la soirée au cinéma ! 690 00:30:39,450 --> 00:30:40,843 Allez, avouez, mademoiselle. 691 00:30:40,887 --> 00:30:43,150 Vous êtes jolie, les jurés seront indulgents. 692 00:30:43,193 --> 00:30:45,848 Vous vous en tirerez avec 20 ans de travaux forcés. 693 00:30:45,892 --> 00:30:47,502 Avouez ! 694 00:30:47,546 --> 00:30:49,504 Qu'est-ce que c'est que ça ? 695 00:30:49,548 --> 00:30:50,877 C'est L'Intransigeant, monsieur le juge. 696 00:30:50,897 --> 00:30:52,681 <« Le crime du boulevard d'Argenson. 697 00:30:52,725 --> 00:30:55,162 Les 300 000 francs ont été retrouvés. 698 00:30:55,205 --> 00:30:57,164 Ils étaient dans un coffret d'acajou, 699 00:30:57,207 --> 00:30:59,601 cachés sous une double rangée de cigares >». 700 00:31:00,123 --> 00:31:02,169 Toujours les derniers informés, quoi ! 701 00:31:02,212 --> 00:31:04,388 Ah, ces journalistes sont épouvantables ! 702 00:31:04,432 --> 00:31:05,718 J'ai l'impression que votre version du drame 703 00:31:05,738 --> 00:31:07,087 ne tient plus très bien ! 704 00:31:07,130 --> 00:31:09,321 Je peux me retirer et récupérer mes 12 francs ? 705 00:31:09,916 --> 00:31:11,613 Non, mademoiselle ! 706 00:31:11,657 --> 00:31:13,639 Le mobile du crime est peut-être différent, 707 00:31:13,659 --> 00:31:16,076 mais les charges qui pèsent contre vous restent les mêmes. 708 00:31:16,096 --> 00:31:17,599 Dans ce cas, je ne répondrai plus 709 00:31:17,619 --> 00:31:19,862 qu'en présence de mon avocat. - Mais c'est votre droit. 710 00:31:19,882 --> 00:31:22,038 On vous en trouvera un. - Ce n'est pas la peine. 711 00:31:22,058 --> 00:31:23,886 J'ai le mien, maître Pauline Mauléon. 712 00:31:27,498 --> 00:31:29,326 Vous prétendez n'être pas coupable 713 00:31:29,370 --> 00:31:32,808 et vous avez déjà votre avocat comme par hasard. 714 00:31:33,330 --> 00:31:35,245 Alors ? 715 00:31:35,594 --> 00:31:37,271 Ça se complique, faut que je te parle. 716 00:31:37,291 --> 00:31:39,249 Rabusset m'accuse d'avoir tué Montferrand. 717 00:31:47,170 --> 00:31:49,413 - Bonjour, maître Mauléon. - Bonjour, monsieur le juge. 718 00:31:49,433 --> 00:31:51,087 Asseyez-vous, je vous en prie. 719 00:31:53,655 --> 00:31:55,942 Bon alors, c'est toujours moi qui ai tué Montferrand ? 720 00:31:55,962 --> 00:31:59,139 Absolument. Et les 300 000 francs étant retrouvés, 721 00:31:59,182 --> 00:32:01,010 ce n'est plus un crime crapuleux, 722 00:32:01,054 --> 00:32:03,839 mais un crime passionnel. - Passionnel ? 723 00:32:03,883 --> 00:32:06,779 Il y a trois mois, vous avez été la maîtresse de Montferrand. 724 00:32:06,799 --> 00:32:08,583 Allons bon, voilà autre chose ! 725 00:32:08,627 --> 00:32:10,130 Oh, ce ne fut qu'une aventure. 726 00:32:10,150 --> 00:32:13,022 Un homme de cette qualité ne pouvait s'attacher à vous, 727 00:32:13,066 --> 00:32:14,917 une petite actrice inconnue, sans talent. 728 00:32:14,937 --> 00:32:16,460 Merci, c'est trop aimable ! 729 00:32:16,504 --> 00:32:20,334 Vous étiez furieuse, humiliée, peut-être mme enceinte. 730 00:32:20,900 --> 00:32:23,206 Un garçon, une fille, des jumeaux ? 731 00:32:23,250 --> 00:32:25,687 Peu importe ! En tout cas, à bout ! 732 00:32:25,731 --> 00:32:27,733 Vous retournez chez Montferrand. 733 00:32:28,385 --> 00:32:30,257 Vous lui dites : <« Reprends-moi ! >» 734 00:32:30,300 --> 00:32:32,128 <« Non ! >» Il refuse. 735 00:32:32,172 --> 00:32:35,871 <« Mais je vais être mère ! >» <« Ha ! Ha ! Ha ! >» Il ricane. 736 00:32:35,915 --> 00:32:38,787 <« Alors, donne-moi un rôle ! >» Et là il vous renvoie. 737 00:32:38,831 --> 00:32:42,399 <« Va-t'en ! >» Alors, vous sortez votre revolver, vous tirez ! 738 00:32:43,096 --> 00:32:44,488 Pan ! Il s'écroule. 739 00:32:48,667 --> 00:32:52,322 Séduite, abandonnée, enceinte, vous avez des excuses. 740 00:32:52,366 --> 00:32:54,194 Verdict : cinq ans de prison. 741 00:32:54,237 --> 00:32:55,741 Cinq ans, c'est mieux que tout à l'heure, 742 00:32:55,761 --> 00:32:57,197 mais c'est encore beaucoup. 743 00:32:57,240 --> 00:32:59,025 Il y a préméditation, mademoiselle. 744 00:32:59,068 --> 00:33:00,809 L'intention de tuer est évidente. 745 00:33:00,853 --> 00:33:03,139 Parce que ma cliente est venue avec son revolver ? 746 00:33:03,159 --> 00:33:04,595 Absolument, maître Mauléon. 747 00:33:04,639 --> 00:33:06,229 Mais qu'est-ce qui vous prouve que c'était le sien ? 748 00:33:06,249 --> 00:33:08,231 - Mais elle l'a reconnu ! - Pardon, monsieur Rabusset. 749 00:33:08,251 --> 00:33:10,059 Il n'y a pas qu'un revolver de ce modèle dans Paris. 750 00:33:10,079 --> 00:33:11,974 Montferrand pouvait en posséder un semblable. 751 00:33:11,994 --> 00:33:14,281 Vous voulez me faire croire qu'il s'est suicidé ? 752 00:33:14,301 --> 00:33:15,694 Non, monsieur le juge. 753 00:33:15,737 --> 00:33:17,434 Mais il n'est pas nécessaire 754 00:33:17,478 --> 00:33:19,872 qu'une femme soit enceinte d'un homme pour le tuer. 755 00:33:19,915 --> 00:33:22,265 Elle peut venir chez lui en toute innocence 756 00:33:22,309 --> 00:33:23,658 et se trouver tout à coup 757 00:33:23,702 --> 00:33:25,509 face à une brute qui se précipite sur elle. 758 00:33:25,529 --> 00:33:28,271 Terrifiée, elle saisit un revolver 759 00:33:28,315 --> 00:33:29,708 qui se trouve sur le bureau. 760 00:33:31,971 --> 00:33:35,235 Et, sans réfléchir, pour sauver son honneur, 761 00:33:35,278 --> 00:33:38,586 pour sauver sa vie, elle tire ! Ah ! 762 00:33:50,990 --> 00:33:52,610 Qu'est-ce que vous dites de cela ? 763 00:33:54,384 --> 00:33:56,952 - Un peu mélodramatique. - Mais possible. 764 00:33:59,868 --> 00:34:01,522 Acceptable. 765 00:34:01,565 --> 00:34:04,042 Et elle aurait cinq ans de prison, cette femme-là ? 766 00:34:04,655 --> 00:34:08,311 Pas forcément, légitime défense. 767 00:34:08,355 --> 00:34:11,227 Peut-être mme pas d'amende pour port d'arme, 768 00:34:11,271 --> 00:34:13,142 puisque le revolver n'est pas le sien. 769 00:34:14,143 --> 00:34:15,536 Alors, c'est moi. 770 00:34:16,972 --> 00:34:19,061 - Qu'est-ce que vous dites ? - J'avoue. 771 00:34:19,105 --> 00:34:21,629 - Bah, vous avouez quoi ? - Mon crime. 772 00:34:23,370 --> 00:34:25,111 C'est moi qui ai tué Montferrand. 773 00:34:25,154 --> 00:34:26,416 Passez-moi les menottes ! 774 00:34:27,504 --> 00:34:29,637 Attendez, attendez. Mais vous êtes sûre ? 775 00:34:29,680 --> 00:34:31,682 Certaine ! Je l'ai tué avec son revolver, 776 00:34:31,726 --> 00:34:33,186 que j'ai ramené chez moi, rue Jacob. 777 00:34:33,206 --> 00:34:36,078 Non, mais attendez, maître Mauléon, vous confirmez ? 778 00:34:36,122 --> 00:34:37,799 Je confirme les aveux de ma cliente. 779 00:34:37,819 --> 00:34:40,517 Ah, Trapu ! Qu'est-ce que vous dites de ça ? 780 00:34:40,561 --> 00:34:42,412 Ah, oui ! Félicitation, monsieur le juge. 781 00:34:42,432 --> 00:34:44,739 Ma chère petite, vous avouez ! 782 00:34:44,783 --> 00:34:46,450 Je suis le plus heureux des hommes. 783 00:34:46,480 --> 00:34:49,004 Moi aussi. Enfin, des femmes ! 784 00:34:49,483 --> 00:34:50,876 On va me conduire en prison ? 785 00:34:50,919 --> 00:34:52,205 Je suis désolé, mais c'est inévitable. 786 00:34:52,225 --> 00:34:53,835 Ne vous excusez pas. 787 00:34:53,879 --> 00:34:55,817 Notre propriétaire allait nous expulser d'un jour à l'autre. 788 00:34:55,837 --> 00:34:57,558 Oh, alors, je vous rends plutôt service ? 789 00:34:57,578 --> 00:34:59,841 - Plutôt. - Elle est délicieuse. 790 00:34:59,885 --> 00:35:01,930 Mademoiselle, si vous voulez bien signer 791 00:35:01,974 --> 00:35:05,586 cette série de dépositions pour le moins contradictoires. 792 00:35:05,629 --> 00:35:06,848 Avec plaisir. 793 00:35:17,685 --> 00:35:20,644 Après l'odieux meurtre sanglant 794 00:35:20,688 --> 00:35:22,603 commis par les soeurs Papin, 795 00:35:22,646 --> 00:35:24,170 et le parricide 796 00:35:24,213 --> 00:35:26,650 de l'empoisonneuse Violette Nozière, 797 00:35:26,694 --> 00:35:28,435 une nouvelle affaire criminelle 798 00:35:28,478 --> 00:35:31,177 défraye la chronique judiciaire parisienne. 799 00:35:31,220 --> 00:35:34,833 Encore une fois, il s'agit d'une femme : 800 00:35:36,051 --> 00:35:37,879 Madeleine Verdier ! 801 00:35:37,923 --> 00:35:41,535 Défendue par une jeune avocate encore inconnue au bataillon. 802 00:35:41,578 --> 00:35:43,450 C'est honteux ! 803 00:35:43,493 --> 00:35:45,736 Aurait tué dans sa luxueuse villa de Neuilly-sur-Seine, 804 00:35:45,756 --> 00:35:48,455 le grand producteur M. Montferrand. 805 00:36:08,649 --> 00:36:10,477 Entrez. 806 00:36:15,743 --> 00:36:17,310 Suivez-moi. 807 00:36:20,139 --> 00:36:22,924 Madeleine, ma chérie, tu pleures ? 808 00:36:22,968 --> 00:36:24,795 Je ne pleure pas, je suis enrhumée. 809 00:36:25,361 --> 00:36:27,885 Ma cellule est une passoire, pleine de courants d'air. 810 00:36:28,277 --> 00:36:29,801 On te donne à manger au moins ? 811 00:36:29,844 --> 00:36:32,238 Oui. Je n'ai rien laissé aux rats. 812 00:36:32,281 --> 00:36:34,066 Mon Dieu ! Tu ne mérites pas ça. 813 00:36:34,675 --> 00:36:36,613 En parlant de rats, tu as des nouvelles d'André ? 814 00:36:36,633 --> 00:36:38,374 Non, mais ça t'étonne ? 815 00:36:38,418 --> 00:36:40,159 Oui, un peu. 816 00:36:41,334 --> 00:36:42,988 L'espoir est une maladie. 817 00:36:43,031 --> 00:36:44,970 Oublie ce malotru de fin de race d'André ! 818 00:36:44,990 --> 00:36:46,469 Et crois en ta bonne étoile. 819 00:36:46,513 --> 00:36:47,973 Tout le monde ne parle que de toi, 820 00:36:47,993 --> 00:36:49,864 même dans les actualités ! - Ah, bon ? 821 00:36:49,908 --> 00:36:51,170 Oui ! 822 00:36:52,171 --> 00:36:53,389 D'ailleurs... 823 00:36:54,564 --> 00:36:56,326 pour quand tu seras devant les jurés. 824 00:36:56,697 --> 00:36:58,394 - Tu as écrit mon texte ? - Oui. 825 00:37:03,660 --> 00:37:05,470 Tu peux changer quelques formulations. 826 00:37:07,403 --> 00:37:10,232 C'est bien. Et mon costume ? 827 00:37:10,276 --> 00:37:11,561 Tu t'habilles simplement. 828 00:37:11,581 --> 00:37:13,534 Les jurés n'apprécient pas la provocation. 829 00:37:14,019 --> 00:37:15,565 Que penses-tu de ma robe à boutons ? 830 00:37:15,585 --> 00:37:17,065 Oui, elle te va bien. 831 00:37:17,761 --> 00:37:19,482 Mais tâche surtout de dormir, de prendre des forces, 832 00:37:19,502 --> 00:37:20,836 de bien apprendre ton texte. 833 00:37:21,374 --> 00:37:23,942 - Oublie ma robe à boutons ! - Pourquoi ? 834 00:37:23,985 --> 00:37:26,161 - Elle est verte ! - Et alors ? 835 00:37:27,162 --> 00:37:28,903 Sur scène, ça porte malheur. 836 00:37:55,843 --> 00:37:58,237 Messieurs, vous aurez à répondre 837 00:37:58,280 --> 00:37:59,934 aux trois questions suivantes. 838 00:37:59,978 --> 00:38:03,590 Premièrement, Mlle Verdier est-elle coupable 839 00:38:03,633 --> 00:38:05,461 d'avoir tué M. Montferrand ? 840 00:38:06,158 --> 00:38:09,683 Deuxièmement, a-t-elle agi avec préméditation ? 841 00:38:09,726 --> 00:38:14,166 Troisièmement, le vol a-t-il été le mobile du crime ? 842 00:38:14,601 --> 00:38:16,559 Si vous répondez oui aux trois questions, 843 00:38:16,603 --> 00:38:17,996 l'accusée sera condamnée. 844 00:38:18,039 --> 00:38:21,260 Et la gravité de sa peine dépendra 845 00:38:21,303 --> 00:38:24,350 de si vous lui accordez ou non des circonstances atténuantes. 846 00:38:25,090 --> 00:38:27,005 - Meurtrière ! - Silence ! 847 00:38:28,397 --> 00:38:29,770 Nous allons maintenant commencer 848 00:38:29,790 --> 00:38:32,401 par l'interrogatoire de Mlle Verdier. 849 00:38:34,403 --> 00:38:36,623 Comme je refusais les 10 000 francs par mois 850 00:38:36,666 --> 00:38:40,148 qu'il m'offrait pour jouer une soubrette, sans dialogue, 851 00:38:40,192 --> 00:38:42,498 et surtout pour être sa maîtresse, 852 00:38:43,630 --> 00:38:45,023 il s'est mis à hurler : 853 00:38:46,111 --> 00:38:48,207 <« Si c'est comme ça, tu n'auras pas un sou ! 854 00:38:48,635 --> 00:38:51,183 Nous sommes seuls, j'ai éloigné mon valet de chambre. >» 855 00:38:51,203 --> 00:38:54,032 Ah ! C'est lui qui l'avait éloigné ? 856 00:38:54,467 --> 00:38:56,904 - Oui ! - En effet, c'est plus logique, 857 00:38:56,947 --> 00:38:58,819 plus arrangeant ! 858 00:38:58,862 --> 00:39:00,386 Silence ! 859 00:39:01,604 --> 00:39:02,823 Reprenez. 860 00:39:03,519 --> 00:39:07,262 Alors il s'est calmé et m'a prié de raconter ma vie, 861 00:39:08,046 --> 00:39:09,482 mes rêves d'actrices. 862 00:39:11,397 --> 00:39:13,138 Il a d'abord été courtois. 863 00:39:14,356 --> 00:39:16,706 Puis une lutte terrible s'est engagée. 864 00:39:16,750 --> 00:39:19,753 <« Tu peux crier, appeler, personne ne viendra ! >» 865 00:39:20,493 --> 00:39:22,060 Il me renverse sur le divan. 866 00:39:22,930 --> 00:39:24,323 Je le mords. 867 00:39:24,758 --> 00:39:28,240 Par un effort suprême, je m'arrache de lui à demi nue. 868 00:39:28,283 --> 00:39:30,439 On n'a retrouvé, mademoiselle, que votre chapeau. 869 00:39:30,459 --> 00:39:32,137 Je vous en prie, monsieur l'avocat général, 870 00:39:32,157 --> 00:39:34,586 cessez de l'interrompre ! - Continuez, mademoiselle. 871 00:39:35,377 --> 00:39:36,726 Je veux fuir. 872 00:39:36,770 --> 00:39:38,380 La porte est fermée à clé. 873 00:39:38,424 --> 00:39:39,860 Montferrand me rejoint. 874 00:39:41,209 --> 00:39:44,038 Et, tout à coup, sur le bureau, 875 00:39:44,082 --> 00:39:46,084 j'aperçois un revolver. 876 00:39:47,607 --> 00:39:49,087 Celui-ci ! 877 00:39:49,130 --> 00:39:51,611 Pardon ! 878 00:39:51,654 --> 00:39:54,657 Vous avez confié à M. Rabusset que ce revolver était à vous 879 00:39:54,701 --> 00:39:57,182 et que vous l'aviez essayé à Pressigny-sur-Saône, 880 00:39:57,225 --> 00:39:58,835 chez une amie. 881 00:39:58,879 --> 00:40:01,011 Quand ma cliente a parlé à M. Rabusset, 882 00:40:01,055 --> 00:40:02,448 elle n'était que témoin. 883 00:40:02,491 --> 00:40:04,667 Sa parole n'avait donc aucune importance. 884 00:40:04,711 --> 00:40:07,192 À présent, elle est accusée et elle dit la vérité. 885 00:40:07,235 --> 00:40:10,717 Je le jure ! Ce revolver était celui de Montferrand. 886 00:40:11,457 --> 00:40:13,285 Comment s'est-il trouvé dans ma main ? 887 00:40:13,720 --> 00:40:15,768 Comment ai-je tiré ? Je ne me rappelle plus. 888 00:40:18,203 --> 00:40:19,987 Tout ce que je peux vous dire, 889 00:40:20,030 --> 00:40:22,294 c'est que j'ai vaguement entendu une détonation 890 00:40:22,337 --> 00:40:25,253 et puis j'ai vu un homme étendu. 891 00:40:25,297 --> 00:40:26,950 Je ne le croyais pas si grand !. 892 00:40:26,994 --> 00:40:28,517 J'ai pris deux chandeliers. 893 00:40:28,561 --> 00:40:31,738 Je les ai posés par terre, de chaque côté de sa tête. 894 00:40:31,781 --> 00:40:35,089 Des chandeliers ? On ne les a pas retrouvés. 895 00:40:35,133 --> 00:40:37,004 Ah oui, c'est vrai, pardon. 896 00:40:37,047 --> 00:40:39,572 Je confonds avec un autre crime. 897 00:40:41,269 --> 00:40:43,053 Vous avez tué une autre personne ? 898 00:40:43,097 --> 00:40:45,645 Non. Non, non, c'est juste le souvenir d'un vieux film. 899 00:40:45,665 --> 00:40:47,232 Ah ! 900 00:40:47,841 --> 00:40:52,150 Reprenez, mademoiselle. Reprenez. 901 00:40:52,193 --> 00:40:54,195 Alors épouvantée, 902 00:40:54,239 --> 00:40:56,264 j'ai reculé jusqu'à la porte-fenêtre et j'ai fui. 903 00:40:56,284 --> 00:40:57,764 En emportant le revolver ? 904 00:40:57,807 --> 00:41:00,094 Évidemment, puisque M. Brun l'a retrouvé chez moi ! 905 00:41:00,114 --> 00:41:02,334 Tout cela est vraisemblable. 906 00:41:02,377 --> 00:41:04,466 Mais y a quelque chose qui va pas. 907 00:41:04,510 --> 00:41:07,034 - Quoi ? - On a retrouvé les 300 000 francs, 908 00:41:07,077 --> 00:41:09,495 mais on n'a pas retrouvé le portefeuille de Montferrand. 909 00:41:09,515 --> 00:41:10,907 Ah ! 910 00:41:13,345 --> 00:41:15,651 Êtes-vous bien sûr, monsieur le président ? 911 00:41:16,696 --> 00:41:19,089 Est-il prouvé qu'il l'avait sur lui ? 912 00:41:19,133 --> 00:41:22,223 Il l'avait peut-être posé sur la cheminée de sa chambre ou... 913 00:41:22,267 --> 00:41:24,162 - Dans la poche. - Dans la poche d'un autre veston. 914 00:41:24,182 --> 00:41:26,880 Et dans le désordre qui a suivi le crime, 915 00:41:26,923 --> 00:41:29,578 un de ses domestiques l'aurait volé ? 916 00:41:29,622 --> 00:41:32,407 - Absolument. - Oh ! Quel talent ! 917 00:41:32,451 --> 00:41:35,410 Mais quelle actrice formidable ! 918 00:41:38,413 --> 00:41:39,980 Silence ! 919 00:41:40,589 --> 00:41:42,461 Silence ou je fais évacuer la salle ! 920 00:41:45,290 --> 00:41:47,010 Je voyais bien que ces deux jeunes filles 921 00:41:47,030 --> 00:41:48,467 vivaient dans la misère. 922 00:41:48,510 --> 00:41:50,840 Il leur était fort difficile de payer leurs loyers. 923 00:41:50,860 --> 00:41:52,732 Alors, avec mon grand coeur, 924 00:41:52,775 --> 00:41:55,628 même si ma femme me rabrouait un petit peu de temps en temps, 925 00:41:55,648 --> 00:41:59,260 j'ai été compréhensif, je les ai jamais fait expulser. 926 00:41:59,695 --> 00:42:01,784 Monsieur Pistole, êtes-vous bien certain 927 00:42:01,828 --> 00:42:03,569 que c'est votre grand coeur 928 00:42:03,612 --> 00:42:06,093 qui vous a empêché d'expulser ces jeunes filles ? 929 00:42:06,136 --> 00:42:07,703 N'est-ce pas plutôt 930 00:42:07,747 --> 00:42:09,662 parce qu'elles vous payaient en nature ? 931 00:42:09,705 --> 00:42:11,272 - Oh ! - Monsieur le président ! 932 00:42:11,316 --> 00:42:13,622 C'est une honte d'insinuer de pareilles choses ! 933 00:42:13,666 --> 00:42:16,381 Monsieur l'avocat général, merci de ne pas sous-entendre 934 00:42:16,408 --> 00:42:18,975 des faits sans apporter de preuves. 935 00:42:21,413 --> 00:42:23,023 Merci, monsieur le président. 936 00:42:24,372 --> 00:42:27,332 Ces demoiselles recevaient beaucoup, surtout l'actrice ! 937 00:42:27,375 --> 00:42:30,204 Ah ! Mais enfin, j'ai rien remarqué de notable. 938 00:42:30,248 --> 00:42:34,164 Ah si ! Y avait un... un régulier, ce M. Bonnard. 939 00:42:34,643 --> 00:42:37,298 Très poli et bien élevé, mais bon, 940 00:42:37,342 --> 00:42:39,909 avoir une relation avec une actrice légère. 941 00:42:39,953 --> 00:42:42,216 C'est la concierge, Mme Jus, 942 00:42:42,260 --> 00:42:44,653 qui m'a ouvert la porte avec un double des clefs, 943 00:42:44,697 --> 00:42:48,091 alors que ces demoiselles étaient au cinéma ! 944 00:42:48,527 --> 00:42:50,790 Très vite, j'ai trouvé le revolver, 945 00:42:50,833 --> 00:42:52,879 posé sur le buffet de la chambre, 946 00:42:52,922 --> 00:42:57,927 et c'est là que j'ai pu constater qu'il n'y avait... 947 00:42:57,971 --> 00:43:01,366 qu'un seul lit pour ces deux personnes. 948 00:43:03,672 --> 00:43:06,109 Que sous-entendez-vous, monsieur Brun ? 949 00:43:06,632 --> 00:43:08,895 Que vous partagiez le même lit ! 950 00:43:08,938 --> 00:43:11,027 Qu'est-ce qu'il insinue là ? 951 00:43:11,071 --> 00:43:14,379 L'avocate et la criminelle dans de beaux draps ! 952 00:43:14,422 --> 00:43:17,164 Une relation contre nature ? 953 00:43:17,207 --> 00:43:18,687 C'est intéressant. 954 00:43:18,731 --> 00:43:21,211 Ça pourrait expliquer beaucoup de choses de ce crime, 955 00:43:21,255 --> 00:43:23,083 cette haine des hommes. 956 00:43:23,126 --> 00:43:25,259 Messieurs, vous devriez avoir honte, 957 00:43:25,303 --> 00:43:27,348 vous qui n'avez jamais connu la misère 958 00:43:27,392 --> 00:43:29,722 et ne savez pas ce que sont la crise et la pauvreté. 959 00:43:29,742 --> 00:43:32,353 Oui, nous partagions le même lit, 960 00:43:32,397 --> 00:43:34,224 pour nous tenir chaud ! 961 00:43:34,268 --> 00:43:36,337 Comment faire autrement, monsieur l'avocat général, 962 00:43:36,357 --> 00:43:38,011 quand on vous coupe l'électricité 963 00:43:38,054 --> 00:43:39,665 et que l'espace vous manque ? 964 00:43:41,536 --> 00:43:43,625 Un peu de coeur, messieurs les jurés. 965 00:43:43,669 --> 00:43:46,411 Et laissez ces médiocres insinuations 966 00:43:46,454 --> 00:43:48,935 - à ces hommes misérables ! - Bravo ! 967 00:43:48,978 --> 00:43:52,765 Silence. Silence ! Silence ! 968 00:43:52,808 --> 00:43:55,420 Je tiens d'abord à dire, monsieur le président, 969 00:43:55,463 --> 00:43:57,596 que durant ces trois mois, 970 00:43:57,639 --> 00:43:59,380 peu à peu, 971 00:43:59,424 --> 00:44:01,774 j'ai mesuré l'infamie de ma conduite. 972 00:44:01,817 --> 00:44:03,712 Au moment où je lui annonçais mon mariage 973 00:44:03,732 --> 00:44:05,279 et où je lui proposais pour ainsi dire 974 00:44:05,299 --> 00:44:06,996 de devenir ma maîtresse, 975 00:44:07,040 --> 00:44:08,911 Madeleine venait de tuer un homme, 976 00:44:08,955 --> 00:44:10,860 parce qu'il lui avait manqué de respect. 977 00:44:12,872 --> 00:44:16,005 Madeleine, pourquoi m'avez-vous épargné, moi ? 978 00:44:20,532 --> 00:44:22,078 Je ne peux pas tuer tout le monde. 979 00:44:22,098 --> 00:44:24,100 Je valais même pas une balle ? 980 00:44:24,144 --> 00:44:25,885 Vous me méprisiez trop, c'est ça ? 981 00:44:27,016 --> 00:44:28,278 Non. 982 00:44:28,975 --> 00:44:32,152 - Vous, je vous aimais. - Oh... 983 00:44:32,195 --> 00:44:35,005 Si vous saviez comme je m'en veux d'avoir abîmé cet amour. 984 00:44:35,808 --> 00:44:37,659 Le soir à 9 h 30, quand je vous ai pas trouvée, 985 00:44:37,679 --> 00:44:40,140 je me suis dit : <« Y a quelque chose, j'ai dû faire une gaffe. >» 986 00:44:40,160 --> 00:44:43,250 Puis deux jours après, j'ai lu votre arrestation, vos aveux. 987 00:44:43,293 --> 00:44:44,904 Et j'ai eu honte. 988 00:44:45,687 --> 00:44:48,342 Madeleine, je vous demande pardon. 989 00:44:48,386 --> 00:44:50,257 Non, je vous en prie, jeune homme, 990 00:44:50,300 --> 00:44:51,934 vous n'êtes pas à la Comédie Française, 991 00:44:51,954 --> 00:44:53,869 relevez-vous. 992 00:44:53,913 --> 00:44:55,654 Monsieur Bonnard, vous doutiez-vous 993 00:44:55,697 --> 00:44:57,743 que Mlle Verdier était une criminelle ? 994 00:44:57,786 --> 00:44:59,005 Non. 995 00:44:59,048 --> 00:45:00,769 Vous saviez qu'elle était une actrice ? 996 00:45:00,789 --> 00:45:02,051 Oui. 997 00:45:02,095 --> 00:45:04,010 Croyez-vous qu'elle vous ait menti ? 998 00:45:04,053 --> 00:45:05,253 Non. 999 00:45:05,881 --> 00:45:08,037 Je crois qu'elle était sincère dans ses sentiments. 1000 00:45:08,057 --> 00:45:10,296 Et savait-elle que vous étiez le fils Bonnard, 1001 00:45:10,320 --> 00:45:13,193 d'une riche famille d'industriels du pneu français ? 1002 00:45:13,236 --> 00:45:14,499 Bien sûr. 1003 00:45:14,542 --> 00:45:16,394 Et croyez-vous qu'elle ait pu être intéressée 1004 00:45:16,414 --> 00:45:18,241 par votre situation financière ? 1005 00:45:18,285 --> 00:45:19,701 Tout cela était secondaire entre nous. 1006 00:45:19,721 --> 00:45:21,399 Et d'ailleurs, elle m'incitait à travailler 1007 00:45:21,419 --> 00:45:22,748 pour ne pas dépendre de mon père. 1008 00:45:22,768 --> 00:45:24,532 Évidemment, puisqu'elle venait pour récupérer 1009 00:45:24,552 --> 00:45:26,511 les 300 000 francs de Montferrand ! 1010 00:45:26,554 --> 00:45:29,383 Erreur de débutant, monsieur l'avocat général. 1011 00:45:29,427 --> 00:45:30,930 Vous oubliez que les 300 000 francs 1012 00:45:30,950 --> 00:45:33,454 ont été retrouvés dans la boîte à cigares de Montferrand. 1013 00:45:33,474 --> 00:45:35,084 Ah ! 1014 00:45:36,521 --> 00:45:38,697 Les débats sur les faits sont clos. 1015 00:45:38,740 --> 00:45:40,481 Monsieur l'avocat général, 1016 00:45:40,525 --> 00:45:43,528 vous avez la parole pour vos réquisitions. 1017 00:45:51,536 --> 00:45:53,059 Messieurs les jurés, 1018 00:45:53,102 --> 00:45:55,453 nous siégeons ensemble depuis une semaine. 1019 00:45:56,192 --> 00:45:57,890 Nous commençons à nous connaître 1020 00:45:57,933 --> 00:46:00,109 et je sais que vous n'accepterez pas 1021 00:46:00,153 --> 00:46:01,807 qu'un tel crime reste impuni. 1022 00:46:02,547 --> 00:46:05,245 Car nous vivons une époque effroyable. 1023 00:46:05,288 --> 00:46:07,116 Lisez les journaux ! 1024 00:46:07,160 --> 00:46:09,771 La presse m'accuse, moi, 1025 00:46:09,815 --> 00:46:12,165 représentant de l'intérêt général, 1026 00:46:12,208 --> 00:46:13,906 garant du bien public, 1027 00:46:13,949 --> 00:46:15,864 de me déchaîner contre cette petite, 1028 00:46:15,908 --> 00:46:17,649 de vouloir en faire un exemple ! 1029 00:46:17,692 --> 00:46:19,718 Car comme la criminelle est une jolie femme, 1030 00:46:19,738 --> 00:46:21,609 c'est évidemment la victime qui a tort. 1031 00:46:22,088 --> 00:46:23,591 Eh bien, messieurs, je leurs réponds : 1032 00:46:23,611 --> 00:46:26,266 <« Oui, je veux faire de Mlle Verdier un exemple ! >» 1033 00:46:26,309 --> 00:46:28,573 Parce que je pense à toutes les autres, 1034 00:46:28,616 --> 00:46:30,923 à toutes celles qui nous tueront demain ! 1035 00:46:31,532 --> 00:46:32,794 Depuis quelques années, 1036 00:46:32,838 --> 00:46:36,189 les femmes nous suppriment avec un sans-gêne, 1037 00:46:36,232 --> 00:46:38,931 une désinvolture ! Et savez-vous pourquoi ? 1038 00:46:38,974 --> 00:46:41,411 Parce que chaque fois, elles sont acquittées ! 1039 00:46:41,455 --> 00:46:43,326 Ha ! Ha ! 1040 00:46:43,370 --> 00:46:45,154 Eh bien, j'en ai assez. 1041 00:46:45,198 --> 00:46:49,376 Et je requiers, à l'unanimité, le châtiment suprême. 1042 00:46:49,419 --> 00:46:50,638 Oh ! 1043 00:46:50,682 --> 00:46:52,597 Celui ou celle qui donne la mort 1044 00:46:52,640 --> 00:46:53,946 mérite la mort. 1045 00:46:54,642 --> 00:46:57,253 Je sais ce que je dis. Je suis marié, 1046 00:46:57,297 --> 00:47:01,562 et ma femme m'a juré que si jamais je la trompais, 1047 00:47:01,606 --> 00:47:04,565 elle me trancherait la gorge à coups de rasoir. 1048 00:47:04,609 --> 00:47:06,349 Eh bien, messieurs les jurés, 1049 00:47:06,393 --> 00:47:09,135 il faut détourner ma femme et les vôtres de cette idée. 1050 00:47:09,178 --> 00:47:10,745 Il faut leur faire peur ! 1051 00:47:10,789 --> 00:47:14,836 Et condamner cette Madeleine Verdier à la peine de mort ! 1052 00:47:20,494 --> 00:47:22,540 La parole est à la défense. 1053 00:47:26,587 --> 00:47:28,720 Telle Judith, 1054 00:47:28,763 --> 00:47:30,417 Charlotte Corday, 1055 00:47:30,460 --> 00:47:32,767 Médée ou Lucrèce, 1056 00:47:32,811 --> 00:47:35,988 Madeleine Verdier a voulu nous faire comprendre, 1057 00:47:36,031 --> 00:47:38,730 par son geste de légitime défense, 1058 00:47:38,773 --> 00:47:41,471 que puisque personne n'est là pour nous défendre, 1059 00:47:41,515 --> 00:47:44,170 soyons nous-mêmes, mesdames, nos propres gardiennes. 1060 00:47:44,866 --> 00:47:47,260 Et n'hésitons pas à tuer 1061 00:47:47,303 --> 00:47:49,684 chaque fois que notre conscience nous le commande ! 1062 00:47:50,959 --> 00:47:54,310 Madeleine Verdier a tué pour se défendre. 1063 00:47:54,354 --> 00:47:56,138 Pour sauver sa vertu. 1064 00:47:56,182 --> 00:47:59,794 Car, honnête fille, elle ne pouvait subir sans protester 1065 00:47:59,838 --> 00:48:02,275 les outrages de cette brute de Montferrand. 1066 00:48:02,318 --> 00:48:04,344 Vous appelez ça protester ? Une balle dans la tête 1067 00:48:04,364 --> 00:48:06,496 avec son propre revolver ! - Monsieur ! 1068 00:48:06,540 --> 00:48:09,543 Toute protestation est un appel à une justice absente. 1069 00:48:09,587 --> 00:48:12,198 Madeleine Verdier en commettant son crime, 1070 00:48:12,241 --> 00:48:15,984 a voulu, dans une société française dominée, 1071 00:48:16,028 --> 00:48:18,378 gangrenée par les hommes, 1072 00:48:18,421 --> 00:48:20,815 protester contre toutes les injustices 1073 00:48:20,859 --> 00:48:22,600 faites à nous, les femmes, 1074 00:48:22,643 --> 00:48:24,819 considérées mineures pour nos droits, 1075 00:48:24,863 --> 00:48:26,778 mais majeures pour nos fautes ! 1076 00:48:26,821 --> 00:48:30,608 Bravo ! 1077 00:48:31,609 --> 00:48:33,219 Accusée, levez-vous. 1078 00:48:34,742 --> 00:48:37,005 Ainsi que la loi le prévoit, 1079 00:48:37,049 --> 00:48:40,182 souhaitez-vous vous exprimer une dernière fois 1080 00:48:40,226 --> 00:48:42,358 avant la délibération des jurés ? 1081 00:48:44,883 --> 00:48:46,493 Oui, monsieur le président. 1082 00:48:47,015 --> 00:48:48,364 Nous vous écoutons. 1083 00:48:50,410 --> 00:48:51,629 Messieurs les jurés, 1084 00:48:52,934 --> 00:48:54,501 vous qui êtes des hommes, 1085 00:48:54,544 --> 00:48:55,937 rien que des hommes... 1086 00:48:57,069 --> 00:48:58,940 et qui allez décider de mon sort, 1087 00:49:00,768 --> 00:49:03,075 je voudrais m'adresser à travers vous... 1088 00:49:04,337 --> 00:49:05,643 aux femmes. 1089 00:49:07,383 --> 00:49:09,081 À vos filles, 1090 00:49:09,124 --> 00:49:11,213 à vos mères, 1091 00:49:12,345 --> 00:49:13,955 Çà vos épouses, 1092 00:49:13,999 --> 00:49:15,609 à vos soeurs. 1093 00:49:16,654 --> 00:49:20,396 Je veux leur dire qu'à travers mon crime, 1094 00:49:21,746 --> 00:49:23,965 j'ai défendu sans le vouloir 1095 00:49:24,009 --> 00:49:25,619 notre cause à nous, 1096 00:49:27,186 --> 00:49:28,666 celle des femmes, 1097 00:49:29,536 --> 00:49:32,234 seules, pauvres et honnêtes, 1098 00:49:33,235 --> 00:49:35,020 que la société jette en pâture 1099 00:49:35,063 --> 00:49:36,683 aux instincts bestiaux des hommes. 1100 00:49:38,719 --> 00:49:41,635 Jamais je n'aurais pensé devoir tuer pour me défendre, 1101 00:49:42,201 --> 00:49:45,160 jusqu'au jour où par malheur, 1102 00:49:45,857 --> 00:49:47,249 j'ai croisé un homme, 1103 00:49:47,293 --> 00:49:49,425 qui a voulu abuser de moi, 1104 00:49:49,469 --> 00:49:50,992 me violer 1105 00:49:52,385 --> 00:49:54,953 et faire de moi son objet de plaisir. 1106 00:49:58,783 --> 00:50:01,133 Alors oui, vous me direz, je suis une actrice, 1107 00:50:02,395 --> 00:50:05,790 dépendante des regards, 1108 00:50:06,791 --> 00:50:08,270 des désirs, 1109 00:50:09,054 --> 00:50:11,360 du bon vouloir et du pouvoir des hommes. 1110 00:50:12,710 --> 00:50:14,450 Mais n'est-il pas possible 1111 00:50:15,756 --> 00:50:17,976 en 1935... 1112 00:50:19,368 --> 00:50:21,501 de mener sa carrière, 1113 00:50:21,544 --> 00:50:23,285 sa vie de femme, 1114 00:50:24,852 --> 00:50:26,245 sans contrainte, 1115 00:50:27,768 --> 00:50:29,378 en toute liberté, 1116 00:50:30,118 --> 00:50:31,903 en toute égalité ? 1117 00:50:31,946 --> 00:50:35,428 Bravo, Madeleine ! 1118 00:50:39,475 --> 00:50:41,303 Silence ! Silence ! 1119 00:50:41,347 --> 00:50:44,742 - Silence, silence ! - Bravo, Madeleine ! 1120 00:50:59,844 --> 00:51:01,671 Pour Mlle Verdier ! 1121 00:51:01,715 --> 00:51:03,871 Encore ? Elles sont belles, celles-là. Qui les envoie ? 1122 00:51:03,891 --> 00:51:06,265 Un admirateur, sans doute le président de la cour d'assises ! 1123 00:51:06,285 --> 00:51:08,615 Non, il n'est pas assez bien payé, pas les moyens. 1124 00:51:08,635 --> 00:51:11,029 Merci, madame Jus. - Han ! 1125 00:51:12,334 --> 00:51:14,316 Pendant 40 ans, j'ai pas osé tuer mon mari ! 1126 00:51:14,336 --> 00:51:16,077 Si j'avais su. 1127 00:51:16,948 --> 00:51:19,515 <« C'est au milieu d'un tonnerre d'applaudissements 1128 00:51:19,559 --> 00:51:21,474 que le président a prononcé 1129 00:51:21,517 --> 00:51:23,693 l'acquittement de Madeleine Verdier. 1130 00:51:23,737 --> 00:51:26,174 La ravissante accusée était toute pâle >». 1131 00:51:26,218 --> 00:51:28,113 L’Écho de Paris a écrit que t'étais rouge d'émotion. 1132 00:51:28,133 --> 00:51:29,854 C'est normal, chaque journal a son opinion. 1133 00:51:29,874 --> 00:51:32,465 <« Quand elle parut, une longue ovation lui fut faite. >» 1134 00:51:32,485 --> 00:51:33,791 En voilà un moins bon. 1135 00:51:34,269 --> 00:51:35,841 <« La fille Verdier réussit mieux 1136 00:51:35,880 --> 00:51:37,296 dans le crime que dans le théâtre ! 1137 00:51:37,316 --> 00:51:38,708 Le succès scandaleux 1138 00:51:38,752 --> 00:51:40,429 fait à la meurtrière de l'infortuné Montferrand 1139 00:51:40,449 --> 00:51:41,842 est une nouvelle marque 1140 00:51:41,886 --> 00:51:43,650 de l'abjection d'une société décadente, 1141 00:51:43,670 --> 00:51:45,890 qui porte en triomphe une mauvaise comédienne, 1142 00:51:45,933 --> 00:51:47,828 uniquement parce qu'elle a tué un homme. >» 1143 00:51:47,848 --> 00:51:49,569 Oui, un peu moins bon, on le gardera pas. 1144 00:51:49,589 --> 00:51:52,006 Et Le Figaro, tu l'as lu ? - Oui, c'est un des meilleurs. 1145 00:51:52,026 --> 00:51:54,052 Dans l'ensemble, j'ai une très bonne presse. 1146 00:51:54,072 --> 00:51:56,770 Moi aussi. Y en a bien un qui dit que j'ai trop parlé. 1147 00:51:56,814 --> 00:51:58,337 Mais bon, c'est un confrère. 1148 00:51:58,380 --> 00:52:01,514 Tu as été inouïe, ma Pauline. 1149 00:52:01,557 --> 00:52:03,224 Tu m'as écrit un si beau monologue, 1150 00:52:03,255 --> 00:52:05,431 c'est à toi que je dois mon triomphe. 1151 00:52:09,391 --> 00:52:11,263 Oh ! Pauline ! - Quoi ? 1152 00:52:11,306 --> 00:52:12,766 Un producteur veut reprendre au théâtre 1153 00:52:12,786 --> 00:52:14,289 Le Calvaire de Suzette avec moi ! 1154 00:52:14,309 --> 00:52:16,465 Il me demande de passer le voir d'urgence à son bureau. 1155 00:52:16,485 --> 00:52:18,836 Prends garde. Il a sûrement un divan, 1156 00:52:18,879 --> 00:52:20,382 comme tous les autres. - Ne t'inquiète pas, 1157 00:52:20,402 --> 00:52:21,862 ils vont se méfier maintenant qu'ils savent 1158 00:52:21,882 --> 00:52:25,059 ce dont je suis capable ! Des demandes d'interview. 1159 00:52:25,103 --> 00:52:26,887 Madeleine ! 1160 00:52:26,931 --> 00:52:29,150 Le producteur M. Natan de chez Pathé-Natan 1161 00:52:29,194 --> 00:52:31,089 te propose un rôle dans son prochain film 1162 00:52:31,109 --> 00:52:32,655 Les Larmes amères de Marie-Antoinette. 1163 00:52:32,675 --> 00:52:34,266 Et la direction du Normandy-Hôtel 1164 00:52:34,286 --> 00:52:36,311 m'offre un appartement à l’œil pour tout le mois d'août. 1165 00:52:36,331 --> 00:52:38,507 Dis donc, tu serais pas d'avis de déménager, 1166 00:52:38,551 --> 00:52:40,968 trouver un appartement plus convenable avec eau courante, 1167 00:52:40,988 --> 00:52:43,164 salle de bain, ascenseur et téléphone ? 1168 00:52:43,208 --> 00:52:45,190 J'aimerais bien, Pauline, mais nous avons les propositions, 1169 00:52:45,210 --> 00:52:47,516 pas encore l'argent. - C'est vrai. 1170 00:52:49,214 --> 00:52:50,955 Oh, Pauline... 1171 00:52:52,130 --> 00:52:55,350 la vie me semble si différente à présent. 1172 00:52:56,830 --> 00:52:58,658 Il n'y a rien de tel qu'un succès 1173 00:52:58,701 --> 00:53:00,355 pour vous rendre la gaîté. 1174 00:53:00,790 --> 00:53:04,316 C'est ce qu'a dit Danielle Darrieux dans Cinémonde. 1175 00:53:04,359 --> 00:53:07,841 ♪ Le bonheur est si peu de chose ♪ 1176 00:53:07,885 --> 00:53:10,757 ♪ Que toujours sa réalité 1177 00:53:11,236 --> 00:53:14,804 ♪ Fait songer au parfum des roses ♪ 1178 00:53:14,848 --> 00:53:17,720 ♪ Ainsi qu'à leur fragilité ♪♪ 1179 00:53:17,764 --> 00:53:19,394 Ça doit être le jeune reporter 1180 00:53:19,418 --> 00:53:21,115 de Paris-Soir ! Il est mignon, 1181 00:53:21,159 --> 00:53:23,184 je lui ai promis que t'allais répondre à quelques questions. 1182 00:53:23,204 --> 00:53:25,032 S'il te plaît ! 1183 00:53:26,991 --> 00:53:28,775 Bonjour, Gilbert ! 1184 00:53:28,818 --> 00:53:30,298 Bonjour, mademoiselle. 1185 00:53:30,342 --> 00:53:32,735 - Je vous écoute. - Je suis tellement heureux 1186 00:53:32,779 --> 00:53:34,587 d'être le premier à recueillir vos impressions, 1187 00:53:34,607 --> 00:53:36,870 au lendemain de ces journées historiques. 1188 00:53:36,914 --> 00:53:38,959 Merci de me recevoir. - Je vous en prie. 1189 00:53:39,003 --> 00:53:41,072 Alors, mademoiselle Verdier. Est-ce que c'est bien 1190 00:53:41,092 --> 00:53:43,248 la première fois que vous tuez ? - Oui, monsieur. 1191 00:53:43,268 --> 00:53:46,445 - Et avez-vous des remords ? - Pas le moindre. 1192 00:53:46,488 --> 00:53:48,688 Mais quand vous avez vu le corps de Montferrand 1193 00:53:48,708 --> 00:53:50,928 s'écrouler dans une mare de sang, 1194 00:53:50,971 --> 00:53:52,930 qu'avez-vous ressenti exactement ? 1195 00:53:52,973 --> 00:53:57,325 - Une forme... d'orgueil. - Oh ! 1196 00:53:57,369 --> 00:53:59,849 Le mot est cornélien. - Hum ! 1197 00:53:59,893 --> 00:54:02,287 A-t-il prononcé des paroles avant d'expirer ? 1198 00:54:02,330 --> 00:54:05,203 Vous a-t-il demandé pardon ? - Ce n'était plus la peine. 1199 00:54:05,246 --> 00:54:08,336 Quel esprit ! 1200 00:54:08,380 --> 00:54:11,296 Et vous, maître Mauléon, vous devez aussi être fière ? 1201 00:54:11,339 --> 00:54:13,147 Oh non, moi, monsieur, je n'ai tué personne. 1202 00:54:13,167 --> 00:54:14,647 Oh, ne soyez pas modeste. 1203 00:54:14,690 --> 00:54:16,150 Vous avez votre part dans ce triomphe. 1204 00:54:16,170 --> 00:54:17,717 Votre plaidoirie a été splendide. 1205 00:54:17,737 --> 00:54:19,404 Voilà un mot qui me fait plaisir ! 1206 00:54:19,434 --> 00:54:21,982 Et quels sont vos projets à présent, mademoiselle Verdier ? 1207 00:54:22,002 --> 00:54:24,376 Je ne sais pas encore, j'ai tant de propositions. 1208 00:54:24,396 --> 00:54:26,528 Je vais examiner tout cela. - Exquis ! 1209 00:54:26,572 --> 00:54:28,144 Mesdemoiselles, je vous remercie. 1210 00:54:28,182 --> 00:54:31,272 Je vais écrire, grâce à vous, un papier merveilleux. 1211 00:54:33,971 --> 00:54:36,190 - André ? - Oh, mais je le reconnais, 1212 00:54:36,234 --> 00:54:39,324 c'est le témoin du procès ! - Oui, André Bonnard, 26 ans, 1213 00:54:39,367 --> 00:54:41,045 qui croyait s'y connaître en femmes, 1214 00:54:41,065 --> 00:54:42,588 mais qui n'est qu'un imbécile, 1215 00:54:42,631 --> 00:54:44,309 incapable de reconnaître la plus pure, 1216 00:54:44,329 --> 00:54:46,548 la plus respectable et sublime des femmes. 1217 00:54:46,592 --> 00:54:48,661 - Intéressant. - Monsieur, je vous demanderais 1218 00:54:48,681 --> 00:54:50,141 de ne pas en parler dans votre article. 1219 00:54:50,161 --> 00:54:51,490 Soyez tranquille, mademoiselle, 1220 00:54:51,510 --> 00:54:52,882 mon métier est d'être indiscret, 1221 00:54:52,902 --> 00:54:54,275 mais je sais m'imposer des limites. 1222 00:54:54,295 --> 00:54:55,842 - Je vous raccompagne ? - C'est bien lui 1223 00:54:55,862 --> 00:54:57,862 qui prend la succession des pneus Bonnard ? 1224 00:54:58,908 --> 00:55:00,736 André, qu'est-ce que ça veut dire ? 1225 00:55:00,780 --> 00:55:02,608 Madeleine, j'ai bien réfléchi : 1226 00:55:02,651 --> 00:55:05,089 une femme qui va jusqu'au crime pour rester honnête, 1227 00:55:05,132 --> 00:55:08,309 on ne lui offre pas une aventure, on l'épouse ! 1228 00:55:08,353 --> 00:55:10,703 - Mais vous êtes déjà marié ! - Non ! 1229 00:55:10,746 --> 00:55:12,380 Le mariage avec Berthe a été repoussé, 1230 00:55:12,400 --> 00:55:14,448 et les Courteil ne me reverront plus jamais. 1231 00:55:17,927 --> 00:55:19,625 Madeleine ! 1232 00:55:19,668 --> 00:55:21,409 Qu'est-ce que vous avez ? 1233 00:55:22,541 --> 00:55:24,978 Ces fleurs, ces acclamations... 1234 00:55:25,022 --> 00:55:27,328 Tous ces projets de pièces, de film, 1235 00:55:27,372 --> 00:55:29,069 et puis vous qui revenez ! 1236 00:55:30,157 --> 00:55:33,291 Oh, c'est trop ! - Madeleine, ma chérie. 1237 00:55:33,334 --> 00:55:35,902 Votre père, qu'est-ce qu'il va dire ? 1238 00:55:35,945 --> 00:55:37,840 Il sera furieux, il ne me donnera plus un sou. 1239 00:55:37,860 --> 00:55:39,103 Mais qu'est-ce que ça peut faire ? 1240 00:55:39,123 --> 00:55:40,582 Je suis prêt à tous les sacrifices 1241 00:55:40,602 --> 00:55:42,300 pour vous, même à travailler. 1242 00:55:47,044 --> 00:55:49,176 Pauline, André m'épouse. 1243 00:55:49,220 --> 00:55:50,525 Et il va travailler ! 1244 00:55:50,569 --> 00:55:52,875 Décidément, ton crime fait des miracles ! 1245 00:56:03,930 --> 00:56:06,672 À mort ! A mort ! 1246 00:56:08,195 --> 00:56:09,675 Aïe ! 1247 00:56:09,718 --> 00:56:12,290 Je vous demande pardon, mais je l'ai pas fait exprès. 1248 00:56:47,495 --> 00:56:49,062 Vive la république ! 1249 00:56:49,106 --> 00:56:53,197 Vive la république ! Vive la révolution ! 1250 00:56:54,023 --> 00:56:56,243 Vive la révolution ! 1251 00:56:56,287 --> 00:56:58,071 Coupez ! 1252 00:56:58,550 --> 00:56:59,942 Coupez ! 1253 00:56:59,986 --> 00:57:02,031 Fin de journée ! 1254 00:57:03,032 --> 00:57:05,209 Oh là l là l... 1255 00:57:10,649 --> 00:57:12,738 - Bravo, magnifique. - Oh, merci ! 1256 00:57:12,781 --> 00:57:15,024 - C'était fantastique ! - Félicitations, Madeleine ! 1257 00:57:15,044 --> 00:57:16,698 - Merci ! - Quelle émotion ! 1258 00:57:16,742 --> 00:57:18,874 Merci beaucoup. À demain ! 1259 00:57:18,918 --> 00:57:20,224 À demain. 1260 00:57:20,267 --> 00:57:21,834 Ça va, votre cou ? 1261 00:57:21,877 --> 00:57:23,511 J'espère que je n'ai pas de torticolis, 1262 00:57:23,531 --> 00:57:25,122 je suis tellement nerveuse pour ce soir. 1263 00:57:25,142 --> 00:57:26,621 Mais ne vous inquiétez pas ! 1264 00:57:26,665 --> 00:57:28,212 Quand je suis passée hier au théâtre 1265 00:57:28,232 --> 00:57:30,214 pour prendre des tickets, il n'y avait plus une place 1266 00:57:30,234 --> 00:57:31,800 pour Le Calvaire de Suzette. 1267 00:57:31,844 --> 00:57:34,499 Un sourire ! 1268 00:57:36,675 --> 00:57:38,570 - Non, mais laissez-la ! - Je suis pressée, 1269 00:57:38,590 --> 00:57:40,548 je joue au théâtre ce soir ! 1270 00:57:40,592 --> 00:57:42,724 Allez, allez, allez ! 1271 00:57:45,901 --> 00:57:47,642 Mesdemoiselles, s'il vous plaît ! 1272 00:57:47,686 --> 00:57:50,384 Mesdemoiselles, pardon. Mesdemoiselles. 1273 00:57:54,040 --> 00:57:55,824 Le 27 avril. 1274 00:57:56,564 --> 00:57:57,893 Il est incroyable ton père ! 1275 00:57:57,913 --> 00:57:59,939 Il fixe ton mariage avec Berthe sans te prévenir ? 1276 00:57:59,959 --> 00:58:01,352 Qu'est-ce qui lui prend ? 1277 00:58:01,395 --> 00:58:03,334 Il a besoin d'argent. En plus de la dot de Berthe, 1278 00:58:03,354 --> 00:58:05,118 le père Courteil est prêt à mettre un million 1279 00:58:05,138 --> 00:58:06,772 dans ses affaires ! - Je croyais que les pneus... 1280 00:58:06,792 --> 00:58:08,817 Tu sais bien, ils subissent la crise et les grèves. 1281 00:58:08,837 --> 00:58:10,993 Et papa a fait de mauvaises spéculations, alors... 1282 00:58:11,013 --> 00:58:13,170 Alors, pour se renflouer, il t'appelle au secours ? 1283 00:58:13,190 --> 00:58:14,432 Oui, mais moi, je ne marche plus. 1284 00:58:14,452 --> 00:58:16,119 Je ne veux plus le voir. - Ah, non ! 1285 00:58:16,149 --> 00:58:18,523 Je veux pas que tu te fâches avec ton père à cause de moi. 1286 00:58:18,543 --> 00:58:20,893 - Mais y a pas d'autre solution. - Mais si. 1287 00:58:20,936 --> 00:58:22,286 Il faut juste réfléchir. 1288 00:58:24,026 --> 00:58:25,767 Tu vas encore tuer quelqu'un ? 1289 00:58:26,377 --> 00:58:27,813 On verra. 1290 00:58:38,302 --> 00:58:40,042 Merci. 1291 00:58:48,921 --> 00:58:50,662 - Oh... - Bonjour, Simone, 1292 00:58:50,705 --> 00:58:52,620 vous allez bien ? Pas trop le trac ? 1293 00:58:52,664 --> 00:58:56,015 Si, mais le trac, tu verras, ça vient avec le talent. 1294 00:58:56,058 --> 00:58:59,192 - Vous exagérez. - Je suis au bout du rouleau. 1295 00:58:59,236 --> 00:59:01,847 - Qu'est-ce qu'il vous arrive ? - C'est Émile. 1296 00:59:01,890 --> 00:59:04,328 - Votre mari ? - Non, mon amant. 1297 00:59:04,371 --> 00:59:07,287 Émile Bouchard ! - Ah ! Il vous trompe ? 1298 00:59:07,331 --> 00:59:09,724 - Hélas, non ! - Il vous bat ? 1299 00:59:09,768 --> 00:59:12,640 - Ah, il a pas intérêt ! - Bah, alors ? 1300 00:59:12,684 --> 00:59:15,208 Je me demande si je ne devrais pas le tuer. 1301 00:59:15,252 --> 00:59:17,210 Mais quelle idée ! Pourquoi donc ? 1302 00:59:17,254 --> 00:59:18,777 Il m'ennuie ! 1303 00:59:19,343 --> 00:59:21,345 La raison n'est guère suffisante. 1304 00:59:21,388 --> 00:59:22,912 Ah, pardon ! Il peut pas rester 1305 00:59:22,955 --> 00:59:25,329 plus d'un quart d'heure sans vouloir me grimper dessus ! 1306 00:59:25,349 --> 00:59:27,002 Et vous n'aimez pas ça, Simone ? 1307 00:59:27,046 --> 00:59:29,788 Avec un autre, je ne dis pas non. 1308 00:59:29,831 --> 00:59:31,529 Alors, je me suis dit : 1309 00:59:31,572 --> 00:59:33,685 <« La petite Madeleine a tué un homme qui a voulu abuser d'elle 1310 00:59:33,705 --> 00:59:35,533 une seule fois, elle a été acquittée. 1311 00:59:35,576 --> 00:59:37,796 Moi, comme avec Émile c'est jour et nuit, 1312 00:59:37,839 --> 00:59:39,734 il me semble que j'aurais mes chances. >» 1313 00:59:39,754 --> 00:59:42,346 Mais votre histoire n'a aucun rapport avec la mienne, Simone ! 1314 00:59:42,366 --> 00:59:43,782 Montferrand n'était pas mon amant, 1315 00:59:43,802 --> 00:59:45,673 le vôtre remplit ses devoirs. 1316 00:59:47,458 --> 00:59:50,504 Votre Émile est dans la salle ? 1317 00:59:50,548 --> 00:59:53,942 Au premier rang, évidemment. 1318 00:59:53,986 --> 00:59:57,511 Suzette, une fille ne peut avoir de meilleur guide que sa mère, 1319 00:59:57,555 --> 01:00:00,427 alors crois-moi et ne commets pas mon erreur. 1320 01:00:00,471 --> 01:00:04,605 Le chemin de l'amour s'appelle sacrifice. 1321 01:00:04,649 --> 01:00:07,739 Qu'importe les sentiments ! 1322 01:00:07,782 --> 01:00:09,654 En épousant cet homme, 1323 01:00:09,697 --> 01:00:12,483 ta condition de femme s'élève enfin. 1324 01:00:12,526 --> 01:00:14,311 Une nouvelle vie commence, 1325 01:00:14,354 --> 01:00:16,704 la richesse, le bonheur sont possibles. 1326 01:00:16,748 --> 01:00:20,273 Non, mère, sans amour, 1327 01:00:20,317 --> 01:00:22,928 mon calvaire sera sans fin. 1328 01:00:25,409 --> 01:00:26,975 Bravo ! 1329 01:00:29,500 --> 01:00:31,197 Bravo ! 1330 01:00:36,507 --> 01:00:38,030 Simone ! 1331 01:00:40,859 --> 01:00:42,556 - Bravo ! - Bravo ! 1332 01:00:51,826 --> 01:00:54,786 - Ils devraient se méfier. - De Madeleine ? 1333 01:00:54,829 --> 01:00:58,180 - Ah non, de moi ! - Ne soyez pas jaloux, André ! 1334 01:00:58,224 --> 01:01:00,313 Madeleine est une grande actrice maintenant. 1335 01:01:00,357 --> 01:01:02,097 C'est normal qu'on la complimente. 1336 01:01:02,141 --> 01:01:03,534 Hé, ho. J'étais avant. 1337 01:01:03,577 --> 01:01:05,080 Vous croyez qu'elle se joue de moi ? 1338 01:01:05,100 --> 01:01:06,513 - Mais non. - Félicitations. 1339 01:01:06,537 --> 01:01:08,539 Faut s'habituer. Elle est une célébrité, 1340 01:01:08,582 --> 01:01:10,671 elle va être de plus en plus convoitée. 1341 01:01:10,715 --> 01:01:13,262 - Ça suffit ! Bas les pattes ! - Simone, embrassez-moi ! 1342 01:01:13,282 --> 01:01:15,439 Juste un petit baiser ! - Non, je vous en prie ! 1343 01:01:15,459 --> 01:01:18,418 Tenez-vous. Oh, vous allez me tuer ! 1344 01:01:18,462 --> 01:01:20,159 Mademoiselle Verdier ! 1345 01:01:22,640 --> 01:01:25,318 Toujours aucun besoin de travaux, mademoiselle Verdier ? 1346 01:01:25,338 --> 01:01:27,296 Pas vraiment, nous avons emménagé 1347 01:01:27,340 --> 01:01:29,931 avec mon amie Pauline dans un hôtel particulier à Boulogne. 1348 01:01:29,951 --> 01:01:32,040 Ah ! Vous avez l'eau courante ? 1349 01:01:32,084 --> 01:01:34,434 - Bien sûr. - Mais la pression est bonne ? 1350 01:01:34,478 --> 01:01:36,262 Juste ce qu'il faut. 1351 01:01:36,305 --> 01:01:38,766 Mais je suis sûr qu'il y a encore quelques tuyauteries 1352 01:01:38,786 --> 01:01:42,311 à réviser, non ? - Je vais y réfléchir. 1353 01:01:42,355 --> 01:01:45,227 En tout cas, je vous dois ma nouvelle fortune. 1354 01:01:45,271 --> 01:01:46,838 Si vous le souhaitez, 1355 01:01:46,881 --> 01:01:49,667 j'adorerai vous recevoir à ma nouvelle adresse parisienne, 1356 01:01:49,710 --> 01:01:51,843 avenue Frochot ! - Hum ! 1357 01:01:51,886 --> 01:01:53,553 Cette adresse me dit quelque chose. 1358 01:01:53,584 --> 01:01:55,281 Attendez-moi, je reviens. 1359 01:01:55,324 --> 01:01:57,457 C'est un ancien bien de feu Montferrand. 1360 01:01:57,501 --> 01:01:59,894 Ah, je vois, sa garçonnière ! 1361 01:01:59,938 --> 01:02:01,809 - Oui ! - Hum... 1362 01:02:01,853 --> 01:02:03,550 Tu me présentes ? 1363 01:02:04,856 --> 01:02:07,467 Monsieur Palmarède, architecte et maître d’œuvre. 1364 01:02:07,511 --> 01:02:09,469 Mon futur fiancé, André Bonnard. 1365 01:02:09,513 --> 01:02:12,907 Oh, félicitations, jeune homme, votre choix vous honore ! 1366 01:02:12,951 --> 01:02:16,041 Mais Bonnard, comme le pneu ? - Oui, monsieur ! 1367 01:02:16,084 --> 01:02:18,260 Toutes mes condoléances, 1368 01:02:18,304 --> 01:02:20,437 j'ai vu le cours chaotique de la bourse 1369 01:02:20,480 --> 01:02:22,244 et le climat social de ces derniers jours. 1370 01:02:22,264 --> 01:02:24,856 J'espère que l'action Bonnard a pas trop de plomb dans l'aile. 1371 01:02:24,876 --> 01:02:27,226 Merci de votre sollicitude, mais rassurez-vous, 1372 01:02:27,269 --> 01:02:29,121 <« Avec les pneus Bonnard, toujours plus loin, 1373 01:02:29,141 --> 01:02:31,186 encore plus vite ! >» - Simone ! Simone ! 1374 01:02:31,230 --> 01:02:34,712 Amusant. Espérons que ce slogan motive les ouvriers 1375 01:02:34,755 --> 01:02:36,975 et profite aux actions Bonnard. 1376 01:02:46,854 --> 01:02:48,203 Bonjour. 1377 01:02:48,247 --> 01:02:49,857 - Bien dormi ? - Oui. 1378 01:02:49,901 --> 01:02:52,492 - André n'a pas couché là ? - Non, il est trop bien élevé, 1379 01:02:52,512 --> 01:02:54,494 il attend la nuit de noces. - T'es sûre de vouloir 1380 01:02:54,514 --> 01:02:57,517 attendre aussi longtemps ? - Mais oui, puisque je l'aime. 1381 01:02:57,561 --> 01:02:59,127 Qu'est-ce que c'est, Céleste ? 1382 01:02:59,171 --> 01:03:01,390 Une visite pour mademoiselle Verdier. 1383 01:03:03,218 --> 01:03:05,177 Odette Chaumette. 1384 01:03:05,220 --> 01:03:07,396 Ça me dit quelque chose. Tu connais, toi ? 1385 01:03:07,440 --> 01:03:08,789 - Du tout. - Moi non plus. 1386 01:03:08,833 --> 01:03:10,205 Dites-lui que je n'ai pas le temps. 1387 01:03:10,225 --> 01:03:11,990 La dame insiste pour vous voir, mademoiselle. 1388 01:03:12,010 --> 01:03:14,186 Eh bien, insistez pour qu'elle s'en aille. 1389 01:03:14,229 --> 01:03:15,579 Bien, mademoiselle. 1390 01:03:15,622 --> 01:03:17,189 C'était bien hier, ça a plu. 1391 01:03:17,232 --> 01:03:19,278 Comment tu te sens après un tel succès ? 1392 01:03:19,321 --> 01:03:21,280 Soulagée et rassurée. 1393 01:03:21,323 --> 01:03:23,761 Depuis les assises, j'ai plus confiance en moi. 1394 01:03:23,804 --> 01:03:25,719 Grâce à vous, cher maître ! 1395 01:03:25,763 --> 01:03:28,093 Vous plaidez aujourd'hui ? - Ah non, pas aujourd'hui. 1396 01:03:28,113 --> 01:03:30,356 12 affaires en un mois, les criminels auront ma peau ! 1397 01:03:30,376 --> 01:03:32,880 Excusez-moi, mais la dame, elle veut pas s'en aller. 1398 01:03:32,900 --> 01:03:34,578 Elle a écrit quelque chose pour vous. 1399 01:03:34,598 --> 01:03:36,513 Encore une de ces fanatiques ! 1400 01:03:37,557 --> 01:03:39,777 - Oh ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 1401 01:03:39,820 --> 01:03:41,126 Lis. 1402 01:03:43,737 --> 01:03:46,044 - Mon Dieu ! - Ça devait arriver. 1403 01:03:46,087 --> 01:03:48,026 - Qu'est-ce qu'elle te veut ? - J'en sais rien, 1404 01:03:48,046 --> 01:03:49,984 mais c'est épouvantable. - Il faut la recevoir. 1405 01:03:50,004 --> 01:03:52,481 Faites-la patienter, Céleste ! - Bien, mademoiselle ! 1406 01:04:00,798 --> 01:04:02,582 Elle est là, elle est là ! 1407 01:04:02,626 --> 01:04:05,411 - Bonjour, mes poupées ! - Bonjour, madame. 1408 01:04:05,454 --> 01:04:09,154 Tiens, l'avocate est là aussi. Ha ! Quelle fumiste, celle-là ! 1409 01:04:09,197 --> 01:04:11,243 - Pardon d'être là ! - Alors, c'est vous ? 1410 01:04:11,286 --> 01:04:13,506 Oui, c'est moi, Odette Chaumette en personne. 1411 01:04:13,550 --> 01:04:15,639 Tueuse de Montferrand, la vraie, la seule. 1412 01:04:15,682 --> 01:04:17,815 Et qu'est-ce que vous venez faire ici ? 1413 01:04:17,858 --> 01:04:19,971 Alors ça, c'est admirable ! Ce que je viens faire ici ? 1414 01:04:19,991 --> 01:04:22,451 Vous croyez que je vais me laisser plumer sans rien dire ? 1415 01:04:22,471 --> 01:04:23,975 À moi le turbin, à vous la galette ? 1416 01:04:23,995 --> 01:04:25,890 Non, mes poupées, j'en ai assez. Je suis une bonne nature, 1417 01:04:25,910 --> 01:04:27,674 mais y a des limites. - Je ne comprends pas. 1418 01:04:27,694 --> 01:04:29,740 Mais regardez-moi ce palais ! 1419 01:04:29,783 --> 01:04:31,350 Ce luxe ! 1420 01:04:31,393 --> 01:04:34,614 Oh ! Et cette robe de chambre. - Eh bien ! Je vous en prie ! 1421 01:04:34,658 --> 01:04:36,616 J'ai lu les journaux. Avant le crime, 1422 01:04:36,660 --> 01:04:38,511 vous habitiez un deux-pièces sordide, rue Jacob. 1423 01:04:38,531 --> 01:04:40,557 Vous êtes bien montées depuis que j'ai descendu Montferrand ! 1424 01:04:40,577 --> 01:04:42,317 Madame, ce luxe, comme vous dites, 1425 01:04:42,361 --> 01:04:43,971 est le fruit de notre labeur ! 1426 01:04:44,015 --> 01:04:45,562 Pendant ce temps-là, je suis dans la purée. 1427 01:04:45,582 --> 01:04:47,346 Ça n'est pas juste ! Les récompenses doivent aller 1428 01:04:47,366 --> 01:04:49,174 à celles qui les méritent. Vous m'avez volé mon crime, 1429 01:04:49,194 --> 01:04:50,828 il va falloir me le rendre ! - Pardon, madame, 1430 01:04:50,848 --> 01:04:52,307 mais qu'est-ce qui nous prouve que vous êtes bien 1431 01:04:52,327 --> 01:04:54,329 l'assassin de Montferrand ? - Ah... 1432 01:04:54,373 --> 01:04:55,659 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1433 01:04:55,679 --> 01:04:56,964 Le portefeuille de Montferrand, 1434 01:04:56,984 --> 01:04:58,986 mademoiselle l'avocate. Avec ses initiales, 1435 01:04:59,030 --> 01:05:01,012 sa carte d'électeur et son permis de conduire. 1436 01:05:01,032 --> 01:05:03,101 Comment je me le suis procuré ? À votre avis ? 1437 01:05:03,121 --> 01:05:05,514 C'est assez concluant. Alors, c'est bien vous ! 1438 01:05:05,558 --> 01:05:07,821 - Oui, ma jolie. - Bon, alors expliquez-nous 1439 01:05:07,865 --> 01:05:09,388 comment vous l'avez tué. 1440 01:05:09,431 --> 01:05:11,022 Y a si longtemps que je le raconte 1441 01:05:11,042 --> 01:05:13,804 que je voudrais bien le savoir ! - Très bien, asseyez-vous. 1442 01:05:17,918 --> 01:05:20,660 Comme vous le savez, je suis une grande tragédienne ! 1443 01:05:20,704 --> 01:05:22,294 Vous êtes une actrice, vous aussi ? 1444 01:05:22,314 --> 01:05:24,316 Oh, ça y est, je vous remets, 1445 01:05:24,359 --> 01:05:26,603 vous étiez dans La Flûte merveilleuse de Max Linder. 1446 01:05:26,623 --> 01:05:29,626 J'ai tourné plus d'une centaine de films, mademoiselle. 1447 01:05:29,669 --> 01:05:31,869 Messieurs Feuillade, Gance et la grande Alice Guy 1448 01:05:31,889 --> 01:05:33,435 m'ont donné mes plus beaux rôles ! 1449 01:05:33,455 --> 01:05:35,350 - C'est une actrice du muet ? - Oui, elle a pas passé 1450 01:05:35,370 --> 01:05:37,178 le cap du parlant. - Je connaissais Montferrand 1451 01:05:37,198 --> 01:05:39,006 depuis mes débuts d'actrice. - Au siècle dernier ? 1452 01:05:39,026 --> 01:05:41,028 Je vous en prie ! 1453 01:05:41,072 --> 01:05:43,770 Ma première apparition à l'écran date de 1905 1454 01:05:43,814 --> 01:05:45,598 dans Innocente Amélie. 1455 01:05:45,642 --> 01:05:47,580 Montferrand n'était alors que mon vulgaire chauffeur. 1456 01:05:47,600 --> 01:05:49,907 Avec le temps, à l'ombre de mes succès, 1457 01:05:49,950 --> 01:05:51,648 il est devenu un grand producteur, 1458 01:05:51,691 --> 01:05:53,084 directeur de théâtre. 1459 01:05:53,127 --> 01:05:54,587 Et il était aussi un de mes amants. 1460 01:05:54,607 --> 01:05:56,545 Grossier, je vous l'accorde, mais régulier. 1461 01:05:56,565 --> 01:05:59,351 Et depuis dix ans, il me menait en bateau, 1462 01:05:59,394 --> 01:06:02,571 me promettant un grand retour sur scène, en vain. 1463 01:06:02,615 --> 01:06:04,423 Et c'est pour ça que vous l'avez tué ? 1464 01:06:04,443 --> 01:06:06,184 Entre autres, oui. 1465 01:06:06,227 --> 01:06:08,340 J'ai rendu visite à Montferrand, sachant qu'il venait de recevoir 1466 01:06:08,360 --> 01:06:09,820 une somme d'argent. 300 000 francs. 1467 01:06:09,840 --> 01:06:12,320 - Une broutille pour lui. - Et alors ? 1468 01:06:12,364 --> 01:06:15,628 Alors il me reçoit. Nous bavardons un peu. 1469 01:06:15,672 --> 01:06:18,631 Et je le supplie de me prêter un peu d'oseille. 1470 01:06:18,675 --> 01:06:21,199 Énervé, il court à son bureau, prend son revolver 1471 01:06:21,242 --> 01:06:22,940 et me demande de partir ! 1472 01:06:28,075 --> 01:06:29,947 Tenez, le voilà. 1473 01:06:29,990 --> 01:06:32,123 L'instrument du crime ! 1474 01:06:32,166 --> 01:06:34,105 Encore une preuve ! Alors, en quelque sorte, 1475 01:06:34,125 --> 01:06:36,780 j'étais... j'étais en état de légitime défense. 1476 01:06:37,302 --> 01:06:41,001 Alors je m'approche de lui pour le rassurer et le séduire. 1477 01:06:41,045 --> 01:06:43,830 Je lui rappelle les souvenirs glorieux de nos débuts, 1478 01:06:43,874 --> 01:06:45,876 de notre jeunesse. 1479 01:06:45,919 --> 01:06:47,834 Sous mes charmes... 1480 01:06:47,878 --> 01:06:49,836 il se laisse aller. 1481 01:06:50,184 --> 01:06:52,360 Et je ne sais pas ce qui s'est passé. 1482 01:06:53,187 --> 01:06:55,169 Le coup est parti tout seul, voilà Montferrand par terre, 1483 01:06:55,189 --> 01:06:56,954 une balle dans la tête, et moi bien ennuyée. 1484 01:06:56,974 --> 01:06:58,782 Il est vrai que c'était la première fois que je tuais. 1485 01:06:58,802 --> 01:07:00,697 Pauline, tu te doutais que ça c'était passé comme ça ? 1486 01:07:00,717 --> 01:07:03,177 Pas du tout. Mais je vous en prie, madame, continuez. 1487 01:07:03,197 --> 01:07:05,678 Alors, j'ai cherché partout les 300 000 francs. 1488 01:07:05,722 --> 01:07:08,115 Rien. Faut être tordu pour cacher son oseille 1489 01:07:08,159 --> 01:07:09,856 dans une boîte à cigares. 1490 01:07:09,900 --> 01:07:12,621 Pour ne pas repartir bredouille, j'ai pris son portefeuille, 1491 01:07:12,641 --> 01:07:14,600 mais il n'avait que 900 francs dedans. 1492 01:07:14,643 --> 01:07:16,321 Vous n'avez vraiment pas eu de chance. 1493 01:07:16,341 --> 01:07:18,062 Oui ! C'est pour ça que je veux me rattraper. 1494 01:07:18,082 --> 01:07:19,977 Et vous m'avez montré comment m'y prendre. 1495 01:07:19,997 --> 01:07:21,674 Bien sûr, si vous aviez été condamnée à mort, 1496 01:07:21,694 --> 01:07:23,807 j'aurais continué de la boucler. Mais du moment que c'est 1497 01:07:23,827 --> 01:07:25,591 l'acquittement, la galette et que ça devient honorifique 1498 01:07:25,611 --> 01:07:27,245 d'avoir zigouillé cette raclure de Montferrand, 1499 01:07:27,265 --> 01:07:28,899 je serais une imbécile de ne pas me dénoncer ! 1500 01:07:28,919 --> 01:07:30,814 Mais, ma chère dame, votre cas n'est pas du tout 1501 01:07:30,834 --> 01:07:32,250 le même que celui de Madeleine. 1502 01:07:32,270 --> 01:07:34,165 Vous aurez au moins 20 ans de travaux forcés. 1503 01:07:34,185 --> 01:07:35,906 - Et pourquoi donc ? - Madeleine a été acquittée 1504 01:07:35,926 --> 01:07:37,710 parce qu'elle a défendu son honneur ! 1505 01:07:37,754 --> 01:07:39,431 - Moi aussi. - Madeleine était vierge ! 1506 01:07:39,451 --> 01:07:41,172 Moi aussi, enfin... en quelque sorte. 1507 01:07:41,192 --> 01:07:42,671 Les jurés vont bien rire ! 1508 01:07:42,715 --> 01:07:44,610 Je dirai que Montferrand n'a cessé d'abuser de moi, 1509 01:07:44,630 --> 01:07:46,327 que j'étais son esclave sexuelle ! 1510 01:07:46,371 --> 01:07:48,222 Je pourrai certifier que je ne l'ai pas tué pour voler, 1511 01:07:48,242 --> 01:07:49,920 parce qu'on a retrouvé les 300 000 francs. 1512 01:07:49,940 --> 01:07:52,377 - Et le portefeuille ? - Je ne le montrerai pas. 1513 01:07:52,986 --> 01:07:54,489 Alors, vous ne pourrez pas prouver 1514 01:07:54,509 --> 01:07:56,187 que vous êtes l'assassin. - Alors, je le montrerai. 1515 01:07:56,207 --> 01:07:57,817 Je dirai que je l'ai repris, 1516 01:07:57,861 --> 01:07:59,581 parce qu'il contenait des lettres d'amour. 1517 01:07:59,601 --> 01:08:01,366 Vous lui avez écrit des lettres d'amour ? 1518 01:08:01,386 --> 01:08:03,301 Non, mais je peux le faire. 1519 01:08:03,344 --> 01:08:05,520 - Elle a réponse à tout. - En effet. 1520 01:08:05,999 --> 01:08:07,851 Je dois reconnaître que ça tient debout. 1521 01:08:07,871 --> 01:08:09,786 Elle peut plaider le crime passionnel. 1522 01:08:09,829 --> 01:08:11,700 Alors, voulez-vous être mon avocate ? 1523 01:08:11,744 --> 01:08:14,312 - Ma foi... - Pauline ! 1524 01:08:14,355 --> 01:08:16,598 Non, un avocat ne peut pas défendre deux accusés 1525 01:08:16,618 --> 01:08:18,446 pour le même crime. - C'est dommage, 1526 01:08:18,490 --> 01:08:20,971 vous avez du talent. Vous avez très bien plaidé 1527 01:08:21,014 --> 01:08:22,517 pour votre amie. Et puis, une jolie femme, 1528 01:08:22,537 --> 01:08:24,626 ça plaît au jury, ça le dispose bien. 1529 01:08:24,670 --> 01:08:26,890 Je ne suis pas jolie, madame Chaumette. 1530 01:08:26,933 --> 01:08:29,501 Faut pas dire ça ! À moi, vous me plaisez bien. 1531 01:08:30,458 --> 01:08:32,614 Enfin, madame Chaumette, quelles sont vos intentions ? 1532 01:08:32,634 --> 01:08:34,051 Qu'est-ce que vous comptez faire ? 1533 01:08:34,071 --> 01:08:35,792 C'est bien simple. Je n'ai plus un rond, 1534 01:08:35,812 --> 01:08:37,794 plus de travail, de carrière. Je mange un jour sur deux. 1535 01:08:37,814 --> 01:08:39,337 Je n'ai plus rien à perdre. 1536 01:08:39,380 --> 01:08:40,971 Demain matin, je serai chez le procureur de la République ! 1537 01:08:40,991 --> 01:08:42,886 - Vous n'allez pas faire ça ! - Si, ma jolie. 1538 01:08:42,906 --> 01:08:44,733 À moins que... - À moins que ? 1539 01:08:44,777 --> 01:08:47,824 Arrangeons-nous. Donnez-moi une petite compensation. 1540 01:08:47,867 --> 01:08:49,695 Oui, je commence à comprendre. 1541 01:08:49,738 --> 01:08:51,546 Mon crime vous a rendu un sacré service ! 1542 01:08:51,566 --> 01:08:53,186 Eh bien, les services, ça se paye. 1543 01:08:53,220 --> 01:08:54,831 - Combien ? - Oh ! Pas cher. 1544 01:08:54,874 --> 01:08:57,291 300 000 francs, la somme que Montferrand aurait dû me donner. 1545 01:08:57,311 --> 01:08:59,598 Nous ne les avons pas ! Nous sommes ici en location à crédit. 1546 01:08:59,618 --> 01:09:02,621 Oh, si vous vous en donnez la peine, vous les trouverez vite. 1547 01:09:02,664 --> 01:09:04,951 Peut-être, mais je refuse de m'en donner la peine ! 1548 01:09:04,971 --> 01:09:06,668 - Madeleine ! - Prenez garde ! 1549 01:09:06,712 --> 01:09:08,215 Odette Chaumette n'a qu'une parole. 1550 01:09:08,235 --> 01:09:10,087 - Vous me faites pas peur ! - Madeleine, tu es folle. 1551 01:09:10,107 --> 01:09:11,828 Non ! Qu'elle aille chez le procureur. 1552 01:09:11,848 --> 01:09:13,351 Alors vous refusez ma transaction ? 1553 01:09:13,371 --> 01:09:14,894 Oui, elle ne m'intéresse pas. 1554 01:09:14,938 --> 01:09:17,027 Céleste, reconduisez Mme Chaumette. 1555 01:09:27,951 --> 01:09:30,518 <« À la sublime, à l’héroïque... 1556 01:09:30,562 --> 01:09:32,912 assassin de Montferrand. >» Ah ! 1557 01:09:32,956 --> 01:09:35,349 - Madame, les fleurs ! - Lisez les journaux demain, 1558 01:09:35,393 --> 01:09:37,743 et vous comprendrez que ces fleurs sont pour moi. 1559 01:09:43,705 --> 01:09:47,927 - Au revoir, madame Chaumet. - Chaumette, Odette Chaumette. 1560 01:09:49,233 --> 01:09:52,236 Nous sommes fichues ! Je vais être rayée du barreau, 1561 01:09:52,279 --> 01:09:54,716 et toi, ta carrière, André, c'est la fin ! 1562 01:09:54,760 --> 01:09:57,458 Arrête ces lamentations, je suis sûre qu'elle bluffe. 1563 01:09:57,502 --> 01:09:59,156 Mais non, elle a rien à perdre ! 1564 01:09:59,199 --> 01:10:01,312 Une actrice en bout de course qui attend son heure de gloire 1565 01:10:01,332 --> 01:10:03,073 avant de mourir sur scène ! 1566 01:10:03,116 --> 01:10:04,924 Je la comprends, c'est dur de vieillir, 1567 01:10:04,944 --> 01:10:06,554 surtout pour une actrice. 1568 01:10:06,598 --> 01:10:08,754 Elle était tellement belle dans La Flûte merveilleuse. 1569 01:10:08,774 --> 01:10:11,385 Elle est encore bien pour son âge, elle a du chien. 1570 01:10:11,429 --> 01:10:13,344 Un compliment et te voilà séduite ! 1571 01:10:13,387 --> 01:10:15,476 Monsieur Gilbert Raton, 1572 01:10:15,520 --> 01:10:16,869 reporter à Paris-Soir, 1573 01:10:16,913 --> 01:10:18,503 souhaiterait vous voir toutes les deux. 1574 01:10:18,523 --> 01:10:20,635 - La Chaumette a déjà parlé ? - Non, impossible, 1575 01:10:20,655 --> 01:10:22,550 mais vaut mieux avoir la presse dans notre poche 1576 01:10:22,570 --> 01:10:24,552 vu la situation. Faites-le entrer, Céleste. 1577 01:10:24,572 --> 01:10:26,076 - Bien, mademoiselle. - Tu flirtes encore 1578 01:10:26,096 --> 01:10:28,576 avec ce journaliste ? - Oh, c'est un gamin. 1579 01:10:28,620 --> 01:10:31,753 Il est amusant. Bonjour, Gilbert. 1580 01:10:31,797 --> 01:10:33,561 Que nous vaut votre délicieuse présence ? 1581 01:10:33,581 --> 01:10:35,172 Bonjour, mesdemoiselles, merci de me recevoir. 1582 01:10:35,192 --> 01:10:37,000 Je tenais à recueillir vos premières impressions 1583 01:10:37,020 --> 01:10:38,891 suite au drame tragique de la nuit. 1584 01:10:38,935 --> 01:10:40,655 - Quel drame ? - Vous n'êtes pas au courant ? 1585 01:10:40,675 --> 01:10:42,242 - Non, dites-nous. - Votre mère. 1586 01:10:42,286 --> 01:10:44,224 - Ma mère ? - Enfin, votre mère au théâtre : 1587 01:10:44,244 --> 01:10:45,811 Simone Bernard. - Quoi ? 1588 01:10:45,854 --> 01:10:48,185 Elle a assassiné cette nuit son amant, Émile Bouchard. 1589 01:10:48,205 --> 01:10:49,815 Oh ! Elle l'a fait. 1590 01:10:50,337 --> 01:10:52,363 - Tu le savais ? - Elle m'en avait touché un mot 1591 01:10:52,383 --> 01:10:53,993 comme un vague projet, mais... 1592 01:10:54,037 --> 01:10:55,975 Je crois que mon crime est en train de tourner la tête 1593 01:10:55,995 --> 01:10:57,759 de toutes les femmes ! - D'ailleurs, elle a déclaré 1594 01:10:57,779 --> 01:10:59,042 que vous étiez son modèle 1595 01:10:59,085 --> 01:11:00,414 et qu'elle ne s'exprimerait désormais 1596 01:11:00,434 --> 01:11:02,025 qu'à travers votre voix, maître Mauléon. 1597 01:11:02,045 --> 01:11:03,635 Pauline, elle te prend comme avocate ! 1598 01:11:03,655 --> 01:11:05,352 - Encore une. - Pouvez-vous, maître, 1599 01:11:05,396 --> 01:11:08,225 nous donner en exclusivité l'axe de votre défense 1600 01:11:08,268 --> 01:11:10,009 pour Mme Simone Bernard ? 1601 01:11:10,053 --> 01:11:13,186 La terrible condition des femmes au XXe siècle, 1602 01:11:13,230 --> 01:11:16,363 je ne vois que cela ! - Euh, vous pouvez développer ? 1603 01:11:16,407 --> 01:11:19,192 Trouvez-vous normal, monsieur Raton, 1604 01:11:19,236 --> 01:11:21,499 que les femmes à travail égal 1605 01:11:21,542 --> 01:11:23,176 ne reçoivent pas le même salaire que les hommes 1606 01:11:23,196 --> 01:11:25,091 et qu'elles n'aient toujours pas acquis le droit de vote ? 1607 01:11:25,111 --> 01:11:27,006 Pour le salaire, les femmes ont fort heureusement 1608 01:11:27,026 --> 01:11:28,834 celui de leur mari ! - Et comment faisons-nous 1609 01:11:28,854 --> 01:11:32,162 si nous ne voulons pas de mari ? Ou si nous l'avons tué ? 1610 01:11:32,205 --> 01:11:34,686 Oui, c'est une bonne remarque. 1611 01:11:34,729 --> 01:11:36,166 Quant au droit de vote, 1612 01:11:36,209 --> 01:11:37,756 pensez-vous vraiment qu'il aurait empêché 1613 01:11:37,776 --> 01:11:40,324 Simone Bernard ou Mlle Verdier de commettre leurs crimes ? 1614 01:11:40,344 --> 01:11:42,824 Comme l'a dit ma consœur Yvonne Netter : 1615 01:11:42,868 --> 01:11:44,632 <« Les femmes n'obtiendront ce qu'elles désirent 1616 01:11:44,652 --> 01:11:47,177 qu'avec le vote ! >» - Et que répondrez-vous 1617 01:11:47,220 --> 01:11:49,289 à messieurs les sénateurs radicaux-socialistes 1618 01:11:49,309 --> 01:11:51,920 qui prétendent que donner le droit de vote aux femmes, 1619 01:11:51,964 --> 01:11:53,922 comme en Allemagne, nous amènerait 1620 01:11:53,966 --> 01:11:56,316 à installer au pouvoir un Adolphe Hitler ? 1621 01:11:56,360 --> 01:11:59,189 Je leur rétorque que tant que l'égalité des droits 1622 01:11:59,232 --> 01:12:01,060 et des possessions entre les sexes 1623 01:12:01,104 --> 01:12:03,671 ne sera pas établie et respectée, 1624 01:12:03,715 --> 01:12:06,805 la Terre ne tournera pas rond, monsieur Raton, 1625 01:12:06,848 --> 01:12:09,092 et que les femmes n'obtiendront ce qu'elles désirent... 1626 01:12:09,112 --> 01:12:10,722 qu'avec le crime ! 1627 01:12:17,033 --> 01:12:18,338 Pardon, monsieur. 1628 01:12:18,382 --> 01:12:20,645 Pour se constituer prisonnière, c'est par ici ? 1629 01:12:20,688 --> 01:12:22,995 - Comment ça ? - J'ai des aveux à faire. 1630 01:12:23,039 --> 01:12:24,716 Êtes-vous qualifié pour les recevoir ? 1631 01:12:24,736 --> 01:12:26,607 Certainement, madame. 1632 01:12:26,651 --> 01:12:28,348 Si vous voulez bien me suivre. 1633 01:12:28,392 --> 01:12:30,481 De quoi vous reconnaissez-vous coupable ? 1634 01:12:30,524 --> 01:12:32,918 - D'assassinat. - Ah, c'est une aubaine, 1635 01:12:32,961 --> 01:12:34,441 l'année est très mauvaise, 1636 01:12:34,485 --> 01:12:36,597 les assassins sont particulièrement introuvables ! 1637 01:12:36,617 --> 01:12:39,142 - Bonjour, madame. - Bonjour, monsieur. 1638 01:12:39,185 --> 01:12:41,448 Madame nous annonce qu'elle a tué, 1639 01:12:41,492 --> 01:12:43,755 mais il s'agit sans doute d'un crime anodin ? 1640 01:12:43,798 --> 01:12:45,476 Pas du tout. Il s'agit d'un des crimes 1641 01:12:45,496 --> 01:12:47,260 les plus retentissants de ces dernières années. 1642 01:12:47,280 --> 01:12:50,457 - Ça par exemple. Et lequel ? - L'assassinat de Montferrand. 1643 01:12:50,501 --> 01:12:52,807 - Montferrand ? - Montferrand ? 1644 01:12:52,851 --> 01:12:55,138 Mais enfin c'est fini depuis longtemps, cette affaire-là. 1645 01:12:55,158 --> 01:12:56,922 Oui, c'est fini. Mais avec votre permission, 1646 01:12:56,942 --> 01:12:58,532 ça va recommencer, vu que la fille Verdier 1647 01:12:58,552 --> 01:13:00,969 n'y est pour rien dans ce crime. - Qu'est-ce que vous me chantez ? 1648 01:13:00,989 --> 01:13:02,948 Je ne chante rien. J'affirme. 1649 01:13:02,991 --> 01:13:04,863 Madeleine Verdier a avoué 1650 01:13:04,906 --> 01:13:06,908 et l'enquête a établi de façon définitive 1651 01:13:06,952 --> 01:13:08,780 que c'est elle l'assassin. - Je sais. 1652 01:13:08,823 --> 01:13:10,370 Mais vous oubliez que l'enquête a été menée 1653 01:13:10,390 --> 01:13:11,850 par un juge d'instruction nommé Rabusset, 1654 01:13:11,870 --> 01:13:13,698 qui est la dernière des nouilles. 1655 01:13:13,741 --> 01:13:15,743 Trapu ! 1656 01:13:16,918 --> 01:13:18,616 Pourquoi rit-il comme ça ? 1657 01:13:18,659 --> 01:13:20,374 Mais parce que c'est lui Rabusset ! 1658 01:13:20,400 --> 01:13:22,359 Oh ! C'est bien ma veine ! 1659 01:13:22,402 --> 01:13:24,143 Sortez ! 1660 01:13:24,187 --> 01:13:26,058 Oui, monsieur le juge. 1661 01:13:26,624 --> 01:13:28,495 Cette aventure est formidable. 1662 01:13:32,325 --> 01:13:34,675 - Alors, c'est vous le Rabusset ? - Hum-hum. 1663 01:13:34,719 --> 01:13:37,417 - Vous êtes donc monté en grade ? - Oui, madame. 1664 01:13:37,461 --> 01:13:40,052 Et c'est précisément à l'affaire Montferrand que je dois, 1665 01:13:40,072 --> 01:13:41,749 en tant que <« dernière des nouilles >», 1666 01:13:41,769 --> 01:13:43,162 mon avancement 1667 01:13:43,206 --> 01:13:45,425 et les félicitations de ma hiérarchie ! 1668 01:13:45,469 --> 01:13:47,688 Si vous voulez bien aller vous asseoir. 1669 01:13:50,169 --> 01:13:52,215 D'abord, l'arme du crime. 1670 01:13:54,173 --> 01:13:56,132 Et puis, le portefeuille de Montferrand, 1671 01:13:56,175 --> 01:13:58,308 avec ses initiales, sa carte d'électeur 1672 01:13:58,351 --> 01:13:59,744 et son permis de conduire. 1673 01:14:00,310 --> 01:14:02,988 - Mais où avez-vous pris ça ? - Dans la poche de la victime. 1674 01:14:03,008 --> 01:14:05,793 De ma victime ! Je vous prie de constater. 1675 01:14:05,837 --> 01:14:07,558 Mais je ne constaterai rien du tout. 1676 01:14:07,578 --> 01:14:09,951 J'ai même pas le droit de jeter un regard sur ces faux papiers 1677 01:14:09,971 --> 01:14:12,365 et sur cette arme innocente. - Innocente ? 1678 01:14:12,409 --> 01:14:14,124 L'arme du crime, nous la possédons. 1679 01:14:14,150 --> 01:14:16,175 Elle est au greffe, parmi les pièces à conviction. 1680 01:14:16,195 --> 01:14:18,003 Et le portefeuille ? Il y est aussi ? 1681 01:14:18,023 --> 01:14:19,874 Mais j'en sais rien moi. Je veux pas le savoir. 1682 01:14:19,894 --> 01:14:22,375 - Ça par exemple ! - Enfin, madame, réfléchissez. 1683 01:14:22,419 --> 01:14:24,899 Voilà un procès terminé, jugé, 1684 01:14:24,943 --> 01:14:27,163 et dont l'issue a ravi tout le monde. 1685 01:14:27,206 --> 01:14:29,252 - Sauf moi ! - Soit. Mais il m'a ravi, 1686 01:14:29,295 --> 01:14:31,863 moi, qui ai découvert la coupable en 48 heures ! 1687 01:14:31,906 --> 01:14:34,454 Le président des assises qui a eu un gros succès personnel. 1688 01:14:34,474 --> 01:14:37,173 Le jury qui a eu toute la presse avec lui. 1689 01:14:37,216 --> 01:14:39,610 Et le docteur Pandru. Le docteur Pandru 1690 01:14:39,653 --> 01:14:41,679 qui a lumineusement démontré que la balle homicide 1691 01:14:41,699 --> 01:14:43,594 sortait du revolver que nous possédons ! 1692 01:14:43,614 --> 01:14:45,920 Et vous voudriez que tous ces gens acceptent 1693 01:14:45,964 --> 01:14:47,444 de passer pour des imbéciles ? 1694 01:14:47,487 --> 01:14:49,817 Qu'il vous suffise de dire : <« C'est moi l'assassin >» 1695 01:14:49,837 --> 01:14:52,275 pour qu'on vous reconnaisse coupable ? 1696 01:14:52,318 --> 01:14:54,755 - Reconnaisse coupable. - Eh bien non, madame ! 1697 01:14:54,799 --> 01:14:56,366 Ce serait trop commode ! 1698 01:14:56,409 --> 01:14:58,826 Donc en plus d'être une nouille, vous êtes un pourri ? 1699 01:14:58,846 --> 01:15:01,458 Je vous prie de mesurer vos termes. 1700 01:15:02,633 --> 01:15:05,549 Nous sommes ici dans le temple de la justice. 1701 01:15:05,592 --> 01:15:07,203 Eh bien, soyez juste, bon sang ! 1702 01:15:07,638 --> 01:15:09,335 Mais il s'agit pas d'être juste, 1703 01:15:09,379 --> 01:15:11,294 mais de rendre la justice. 1704 01:15:11,337 --> 01:15:13,165 Deux choses tout à fait distinctes. 1705 01:15:13,209 --> 01:15:15,278 Mais si je vous prouve, comme 2 + 2 font 4, 1706 01:15:15,298 --> 01:15:17,256 que cette demoiselle a fait de faux aveux. 1707 01:15:17,300 --> 01:15:19,891 Une fois la chose jugée, on ne peut rien contre l'accusée. 1708 01:15:19,911 --> 01:15:21,739 La loi est formelle. 1709 01:15:21,782 --> 01:15:24,829 Seule la condamnée peut demander à être rejugée. 1710 01:15:24,872 --> 01:15:26,396 Aujourd'hui, vous me déclarez 1711 01:15:26,439 --> 01:15:28,136 être responsable de cet assassinat. 1712 01:15:28,180 --> 01:15:30,269 Inéluctablement, c'est vous qui mentez. 1713 01:15:30,313 --> 01:15:32,730 Je peux donc vous obtenir au mieux deux mois de prison 1714 01:15:32,750 --> 01:15:35,013 pour injure à la magistrature. 1715 01:15:35,056 --> 01:15:37,430 Mais je ne suis pas ici pour avoir deux mois de prison ! 1716 01:15:37,450 --> 01:15:39,583 Enfin, en ce moment, le parquet est débordé 1717 01:15:39,626 --> 01:15:41,280 de crimes non élucidés. 1718 01:15:41,324 --> 01:15:43,543 Accusez-vous d'un de ces crimes. 1719 01:15:43,587 --> 01:15:45,589 J'ai là le dossier Triquet. 1720 01:15:45,632 --> 01:15:49,245 L'assassin a tué à coups de hache six victimes, 1721 01:15:49,288 --> 01:15:50,898 de très beaux crimes ! 1722 01:15:50,942 --> 01:15:53,031 Votre avocat dira que vous avez agi 1723 01:15:53,074 --> 01:15:54,772 dans un accès de délire alcoolique 1724 01:15:54,815 --> 01:15:56,774 ou de démence sénile 1725 01:15:56,817 --> 01:15:58,973 et vous vous en tirerez avec 20 ans de travaux forcés. 1726 01:15:58,993 --> 01:16:00,865 Logée, nourrie aux frais de l’État. 1727 01:16:00,908 --> 01:16:02,542 Mais je n'ai pas besoin que l’État me nourrisse. 1728 01:16:02,562 --> 01:16:04,283 Et 20 ans de travaux forcés, en voilà une idée ! 1729 01:16:04,303 --> 01:16:05,937 Mais alors qu'est-ce que vous voulez ? 1730 01:16:05,957 --> 01:16:08,481 Je veux ce qui m'est dû, tout ce qu'on m'a volé : 1731 01:16:08,525 --> 01:16:10,918 un acquittement tapageur, de la considération 1732 01:16:10,962 --> 01:16:13,312 et beaucoup d'argent ! - Je vois, je vois. 1733 01:16:13,356 --> 01:16:15,009 Un crime passionnel. 1734 01:16:15,053 --> 01:16:17,098 Ça doit pouvoir se trouver. 1735 01:16:17,142 --> 01:16:20,014 Un crime passionnel. Attendez une seconde, tiens ! 1736 01:16:20,058 --> 01:16:24,105 Nous avons un veuf à Rolleboise, étranglé dans son lit. 1737 01:16:24,149 --> 01:16:25,783 Le vol n'a pas été le mobile du crime 1738 01:16:25,803 --> 01:16:27,915 puisqu'on a retrouvé 10 000 francs sous son matelas. 1739 01:16:27,935 --> 01:16:29,526 Eh bien, vous étiez amoureuse de lui. 1740 01:16:29,546 --> 01:16:31,179 Il vous résistait. Vous l'avez assassiné. 1741 01:16:31,199 --> 01:16:32,897 - Quel âge avait-il ? - 76 ans. 1742 01:16:32,940 --> 01:16:34,574 Trop vieux, je n'aime pas ce crime ! 1743 01:16:34,594 --> 01:16:36,576 Je serai acquittée, mais je n'aurai pas l'opinion avec moi. 1744 01:16:36,596 --> 01:16:38,056 Et pourquoi me chercher un crime ? 1745 01:16:38,076 --> 01:16:39,579 Nous avons le mien ! Je veux être coupable 1746 01:16:39,599 --> 01:16:41,059 uniquement de celui que j'ai commis. 1747 01:16:41,079 --> 01:16:42,800 Je vous répète que ce crime n'est pas libre ! 1748 01:16:42,820 --> 01:16:44,932 Rabusset, je n'insiste pas. Je vais rencontrer la presse 1749 01:16:44,952 --> 01:16:46,586 et au besoin le ministre de la Justice. 1750 01:16:46,606 --> 01:16:48,719 J'ai dans l'idée qu'ils seront moins nouilles que vous ! 1751 01:16:48,739 --> 01:16:51,611 Attendez, madame, attendez ! 1752 01:16:51,655 --> 01:16:53,265 Admettons pour un instant 1753 01:16:53,309 --> 01:16:55,615 que je vous reconnaisse coupable de ce crime. 1754 01:16:55,659 --> 01:16:57,400 Ah ! Tout de même ! 1755 01:16:57,443 --> 01:16:59,489 Où sont vos circonstances atténuantes ? 1756 01:16:59,532 --> 01:17:01,752 À qui ferez-vous croire que votre acte 1757 01:17:01,795 --> 01:17:03,928 vous a été dicté par la passion, 1758 01:17:03,971 --> 01:17:07,714 la légitime défense ou tout autre sentiment respectable ? 1759 01:17:07,758 --> 01:17:10,326 Monsieur Rabusset, je suis une très grande actrice, 1760 01:17:10,369 --> 01:17:12,220 bien meilleure que cette Madeleine Verdier, 1761 01:17:12,240 --> 01:17:14,005 je saurai séduire et convaincre les jurés, 1762 01:17:14,025 --> 01:17:15,485 comme j'ai su séduire et convaincre 1763 01:17:15,505 --> 01:17:17,071 le public du monde entier ! 1764 01:17:17,115 --> 01:17:19,465 Excusez-moi, mais vous êtes qui exactement ? 1765 01:17:19,509 --> 01:17:22,120 Odette Chaumette, en personne ! 1766 01:17:22,599 --> 01:17:24,209 Inconnue au bataillon ! 1767 01:17:24,252 --> 01:17:26,342 Bon, Madame, une dernière fois, 1768 01:17:26,385 --> 01:17:29,257 voulez-vous choisir un crime parmi ces dossiers ? 1769 01:17:29,301 --> 01:17:31,370 Je vous le répète, je ne suis pas la fille Verdier, 1770 01:17:31,390 --> 01:17:33,438 les crimes des autres ne m'intéressent pas ! 1771 01:17:34,306 --> 01:17:35,829 Vous savez... 1772 01:17:35,873 --> 01:17:38,789 les coupables qui nient, c'est ennuyeux, 1773 01:17:38,832 --> 01:17:41,618 mais les innocents qui s'accusent, c'est exaspérant ! 1774 01:17:41,661 --> 01:17:44,708 Alors, j'ai du monde à dîner, sortez. 1775 01:17:44,751 --> 01:17:46,840 Et ne revenez que quand vous vous accuserez 1776 01:17:46,884 --> 01:17:48,407 d'un crime disponible. 1777 01:17:48,451 --> 01:17:50,627 J'ai bien l'honneur de vous saluer, madame. 1778 01:17:51,845 --> 01:17:53,238 Très bien, Rabusset, 1779 01:17:53,281 --> 01:17:55,849 vous voulez un scandale, vous l'aurez ! 1780 01:18:01,202 --> 01:18:02,726 Alors ? 1781 01:18:03,030 --> 01:18:05,206 Quelle mauvaise intrigante ! 1782 01:18:05,250 --> 01:18:07,165 Oui, mais quelle grande artiste ! 1783 01:18:07,818 --> 01:18:09,472 Vous la connaissez, Trapu ? 1784 01:18:12,823 --> 01:18:16,348 La Flûte merveilleuse ! 1785 01:18:18,394 --> 01:18:20,004 Oh, madame Chaumette ! 1786 01:18:20,047 --> 01:18:21,899 Quelle heureuse surprise, nous vous cherchions ! 1787 01:18:21,919 --> 01:18:23,466 Vous ne sortez pas de chez le procureur ? 1788 01:18:23,486 --> 01:18:25,337 Si, mais la magistrature est encore plus vérolée 1789 01:18:25,357 --> 01:18:27,121 que je ne le pensais. Je m'en vais de ce pas 1790 01:18:27,141 --> 01:18:28,906 établir ma culpabilité devant la presse ! 1791 01:18:28,926 --> 01:18:31,343 - La presse ? Mais quelle idée ! - Vous avez mon argent ? 1792 01:18:31,363 --> 01:18:32,910 C'est-à-dire que nous avons mieux. 1793 01:18:32,930 --> 01:18:34,801 Une proposition sérieuse à vous faire ! 1794 01:18:34,845 --> 01:18:37,151 - Monsieur. - Mesdames ? 1795 01:18:37,195 --> 01:18:39,893 Deux cafés pour nous. Pour vous aussi, Odette ? 1796 01:18:39,937 --> 01:18:41,678 Non. Une bière et une choucroute 1797 01:18:41,721 --> 01:18:44,724 avec quatre saucisses, garçon. - Mon Dieu ! C'est la Chaumette ! 1798 01:18:44,768 --> 01:18:48,162 Odette Chaumette ! Mon actrice préférée ! 1799 01:18:48,206 --> 01:18:50,904 Oh, quel honneur de vous recevoir ici ! 1800 01:18:50,948 --> 01:18:53,777 J'ai vu tous vos films, je suis votre plus grand admirateur. 1801 01:18:53,820 --> 01:18:56,562 Oh, merci, ça me va droit au coeur. 1802 01:18:56,606 --> 01:18:58,825 Et entendre votre voix, enfin. 1803 01:18:58,869 --> 01:19:01,306 C'est bon. 1804 01:19:02,394 --> 01:19:05,658 Allez. Ça n'arrête pas. Ils attendent tous mon retour ! 1805 01:19:06,180 --> 01:19:08,032 Ah ! Si je n'avais pas tué Montferrand... 1806 01:19:08,052 --> 01:19:10,446 - Vous avez des remords ? - Pas du tout. 1807 01:19:10,881 --> 01:19:13,254 Alors vous avez trouvé un moyen de vous débarrasser de moi ? 1808 01:19:13,274 --> 01:19:15,668 Chère Odette, vous êtes une grande artiste, 1809 01:19:15,712 --> 01:19:18,085 l'admiration fervente de ce serveur en est la preuve. 1810 01:19:18,105 --> 01:19:19,565 Et la camaraderie féminine m'oblige... 1811 01:19:19,585 --> 01:19:21,306 Assez de bla-bla, droit au but, poupée : 1812 01:19:21,326 --> 01:19:23,676 vous avez mes 300 000 francs ? - J'ai mieux. 1813 01:19:23,720 --> 01:19:26,070 Votre grand retour au théâtre ! - Comment ça ? 1814 01:19:26,113 --> 01:19:27,878 Dans Le Calvaire de Suzette aux Variétés ! 1815 01:19:27,898 --> 01:19:30,640 Oh ! Le rôle de Suzette ! 1816 01:19:30,683 --> 01:19:33,512 Euh non, celui de sa mère. Suzette, c'est moi ! 1817 01:19:34,165 --> 01:19:35,842 Mais ce n'est qu'un rôle de second plan. 1818 01:19:35,862 --> 01:19:37,734 Oui, mais vous seriez sublime, 1819 01:19:37,777 --> 01:19:39,237 et quelle surprise pour le public 1820 01:19:39,257 --> 01:19:40,934 de vous revoir après toutes ces années ! 1821 01:19:40,954 --> 01:19:42,545 C'est pas cette vieille peau de Simone Bernard 1822 01:19:42,565 --> 01:19:43,716 qui joue dedans ? - Depuis hier, 1823 01:19:43,740 --> 01:19:45,156 Simone Bernard croupit en prison. 1824 01:19:45,176 --> 01:19:46,766 Elle était si mauvaise dans le rôle ? 1825 01:19:46,786 --> 01:19:49,180 Le champagne est offert et servi par la maison ! 1826 01:19:49,223 --> 01:19:51,399 - Oh, c'est charmant. - Et quatre saucisses. 1827 01:19:51,443 --> 01:19:54,165 - Mais n'oubliez pas ma bière ! - Bien sûr, madame Chaumette. 1828 01:19:54,185 --> 01:19:55,862 Vous prenez une coupette avec moi ? 1829 01:19:55,882 --> 01:19:58,406 - Pourquoi pas ? Merci. - Je vous en prie, madame. 1830 01:19:58,798 --> 01:20:01,192 Alors, vous acceptez, Odette ? 1831 01:20:02,628 --> 01:20:05,501 Je vous donne 24 heures pour mes 300 000 francs. 1832 01:20:05,544 --> 01:20:07,221 Odette, laissez-nous au moins une semaine, 1833 01:20:07,241 --> 01:20:08,765 s'il vous plaît. - 24 heures, 1834 01:20:08,808 --> 01:20:10,442 c'est tout ce que je peux vous accorder. 1835 01:20:10,462 --> 01:20:12,575 Quant au Calvaire de Suzette, je ne vois qu'une solution. 1836 01:20:12,595 --> 01:20:14,215 - Laquelle ? - Que la mère devienne 1837 01:20:14,248 --> 01:20:16,599 la sœur de Suzette. - Sa sœur ? 1838 01:20:17,208 --> 01:20:18,644 Oui, sa sœur ! 1839 01:20:18,688 --> 01:20:21,429 Enfin... aînée, si vous préférez. 1840 01:20:28,436 --> 01:20:29,916 Je ne pensais pas 1841 01:20:29,960 --> 01:20:31,463 que ce crime nous donnerait autant de mal. 1842 01:20:31,483 --> 01:20:32,943 La prochaine fois, je tuerai moi-même, 1843 01:20:32,963 --> 01:20:34,878 ça sera plus simple. - Merci, Albert. 1844 01:20:35,574 --> 01:20:37,271 Tu es sûre de vouloir y aller ? 1845 01:20:37,315 --> 01:20:40,927 Il m'a proposé son aide, autant en profiter. 1846 01:20:42,320 --> 01:20:44,148 Mais il n'est pas dangereux ? 1847 01:20:44,627 --> 01:20:46,498 On verra bien. 1848 01:20:47,543 --> 01:20:48,979 Il habite où ? 1849 01:20:49,980 --> 01:20:51,634 Avenue Frochot. 1850 01:21:03,515 --> 01:21:05,299 Tu veux que je t'accompagne ? 1851 01:21:05,343 --> 01:21:07,388 Non, rentre, ça pourrait être long. 1852 01:21:07,432 --> 01:21:09,173 Aristote a dit : 1853 01:21:09,216 --> 01:21:12,176 <« Le sacrifice de soi est la condition de la vertu >». 1854 01:21:12,219 --> 01:21:14,613 Pas sûr que ça m'aide, mais j'y penserai. 1855 01:21:44,164 --> 01:21:46,863 Mademoiselle Verdier, quelle surprise ! 1856 01:21:46,906 --> 01:21:48,342 Je vous dérange ? 1857 01:21:48,386 --> 01:21:51,432 Nullement. Entrez. 1858 01:21:59,484 --> 01:22:01,704 Pardonnez ma tenue. 1859 01:22:01,747 --> 01:22:03,314 Que puis-je vous servir ? 1860 01:22:03,357 --> 01:22:05,446 Un alcool fort, très fort ! 1861 01:22:05,490 --> 01:22:07,274 - Un pastis. - Un quoi ? 1862 01:22:07,318 --> 01:22:09,581 Une nouveauté du sud ! Faites-moi confiance, 1863 01:22:09,625 --> 01:22:12,540 cette boisson, c'est le soleil de Marseille. 1864 01:22:12,584 --> 01:22:15,152 Faut mélanger avec de l'eau pour pas être ébloui. 1865 01:22:16,806 --> 01:22:18,372 S'il vous plaît. 1866 01:22:19,199 --> 01:22:22,246 Vous connaissiez l'endroit, si je ne m'abuse. 1867 01:22:22,812 --> 01:22:25,162 Non, je le découvre, c'est charmant ! 1868 01:22:25,205 --> 01:22:27,686 Ah ? Mais je pensais que c'était ici 1869 01:22:27,730 --> 01:22:29,350 que vous aviez commis votre crime. 1870 01:22:29,383 --> 01:22:31,777 - Non, c'était à Neuilly ! - Ah ! 1871 01:22:32,517 --> 01:22:34,084 Santé. 1872 01:22:36,216 --> 01:22:38,654 J'ai fait refaire un peu les tapisseries, 1873 01:22:38,697 --> 01:22:41,265 mais rien de plus. Bon ! 1874 01:22:41,787 --> 01:22:46,879 Alors, que me vaut cette charmante visite impromptue ? 1875 01:22:48,707 --> 01:22:50,448 J'ai besoin de votre aide. 1876 01:22:50,753 --> 01:22:53,407 - La tuyauterie ? - Non, non, la... 1877 01:22:53,799 --> 01:22:55,540 la plomberie fonctionne à merveille. 1878 01:22:55,583 --> 01:22:58,151 La peinture, l'électricité ? 1879 01:23:03,940 --> 01:23:07,247 Hein ? Mademoiselle, vous vous sentez mal ? 1880 01:23:09,380 --> 01:23:11,251 Ça, c'est le pastis. 1881 01:23:30,357 --> 01:23:33,099 Euh... Je ne suis pas à votre goût, c'est cela ? 1882 01:23:33,143 --> 01:23:35,406 - Si, si, si. - Mais alors ? 1883 01:23:36,799 --> 01:23:39,279 Je suis amoureux, mademoiselle Verdier. 1884 01:23:39,323 --> 01:23:40,846 Amoureux ? 1885 01:23:40,890 --> 01:23:43,501 Oui, de ma femme. 1886 01:23:43,544 --> 01:23:45,155 C'est un crime ? 1887 01:23:46,025 --> 01:23:47,984 Oh, je suis confuse, pardon. 1888 01:23:48,027 --> 01:23:50,096 Non, non, non, mais vous êtes toute pardonnée ! 1889 01:23:50,116 --> 01:23:52,055 Mais sachez qu'il n'est pas toujours nécessaire 1890 01:23:52,075 --> 01:23:55,600 de s'offrir à un homme pour obtenir son aide. 1891 01:23:56,340 --> 01:23:58,342 Alors vous êtes d'accord pour m'aider ? 1892 01:23:59,038 --> 01:24:00,648 Je suis tout ouïe. 1893 01:24:02,128 --> 01:24:04,478 Quel honnête homme ! Tu devrais être heureuse : 1894 01:24:04,522 --> 01:24:06,547 pas besoin de passer à la casserole ni de tuer. 1895 01:24:06,567 --> 01:24:08,308 - Hum-hum. - C'est l'idéal. 1896 01:24:08,613 --> 01:24:10,354 Tu es sûre qu'il n'est pas inverti ? 1897 01:24:10,397 --> 01:24:12,553 Je ne crois pas, il m'a dit qu'il aimait sa femme. 1898 01:24:12,573 --> 01:24:15,359 - Alors ça existe ! - Quoi donc ? 1899 01:24:15,402 --> 01:24:17,970 L'amour et les hommes vertueux. 1900 01:24:18,014 --> 01:24:20,494 Oui. Et avec mon cher André, 1901 01:24:20,538 --> 01:24:22,845 ça fait deux parmi nos connaissances. 1902 01:24:22,888 --> 01:24:24,890 Tu as l'air déçue. 1903 01:24:26,109 --> 01:24:29,112 À vrai dire, ce Palmarède ne me déplaisait pas. 1904 01:24:29,634 --> 01:24:32,289 Il a un certain charme, 1905 01:24:32,332 --> 01:24:34,465 son accent, sa bonhommie, 1906 01:24:34,508 --> 01:24:36,728 j'étais prête à me sacrifier ! 1907 01:24:41,254 --> 01:24:42,778 Et André ? 1908 01:24:42,821 --> 01:24:45,258 André, comme mari, sera parfait ! 1909 01:24:45,302 --> 01:24:47,957 Il me respecte, je l'adore, 1910 01:24:48,000 --> 01:24:50,307 mais je me languis un peu. 1911 01:24:50,350 --> 01:24:53,092 Alors, pourquoi ne pas prendre un amant en attendant ? 1912 01:24:55,007 --> 01:24:59,011 ♪ Un silence est bien plus éloquent ♪ 1913 01:24:59,055 --> 01:25:02,580 ♪ Qu'un beau discours 1914 01:25:04,016 --> 01:25:06,105 ♪ Sans mot 1915 01:25:06,149 --> 01:25:09,065 ♪ On parle mieux 1916 01:25:09,108 --> 01:25:13,156 ♪ D'amour ♪ 1917 01:25:18,944 --> 01:25:20,685 M. Palmarède. 1918 01:25:20,728 --> 01:25:22,861 Oui, faites-le entrer. 1919 01:25:24,907 --> 01:25:27,213 - Monsieur Bonnard ! - Bonjour. 1920 01:25:27,648 --> 01:25:30,521 Qu'y a-t-il pour votre service, monsieur Palmarède ? 1921 01:25:30,564 --> 01:25:32,828 Je viens vous parler de Madeleine Verdier. 1922 01:25:32,871 --> 01:25:35,462 Pour m'apprendre qu'elle a enfin rompu avec mon fils ? 1923 01:25:35,482 --> 01:25:37,484 Au contraire, je suis venu vous demander 1924 01:25:37,528 --> 01:25:39,312 de marier ces enfants au plus vite. 1925 01:25:40,531 --> 01:25:43,012 Sortez, monsieur. Je ne veux plus vous parler. 1926 01:25:43,055 --> 01:25:45,579 Monsieur Bonnard, je suis né à Marseille, 1927 01:25:45,623 --> 01:25:47,277 et sachez que chez nous, 1928 01:25:47,320 --> 01:25:49,215 on peut nous empêcher de boire, de manger, 1929 01:25:49,235 --> 01:25:50,782 de dormir, mais jamais de parler ! 1930 01:25:50,802 --> 01:25:53,500 Asseyez-vous. 1931 01:25:53,544 --> 01:25:54,937 Ah ! 1932 01:25:54,980 --> 01:25:56,721 C'est votre maîtresse, c'est ça ? 1933 01:25:56,764 --> 01:25:59,071 - Je suis marié, monsieur ! - Et alors ? 1934 01:25:59,115 --> 01:26:01,749 À Marseille les hommes seraient plus fidèles qu'à Paris ? 1935 01:26:01,769 --> 01:26:03,249 Oh que non ! 1936 01:26:03,293 --> 01:26:05,643 Mais avez-vous oublié comment Mlle Verdier 1937 01:26:05,686 --> 01:26:07,799 traite les hommes qui lui manquent de respect ? 1938 01:26:07,819 --> 01:26:09,429 Mlle Verdier est une criminelle, 1939 01:26:09,473 --> 01:26:10,909 passée en cour d'assises. 1940 01:26:10,953 --> 01:26:12,630 Je ne veux pas d'elle dans notre famille ! 1941 01:26:12,650 --> 01:26:14,565 Monsieur Bonnard, elle a été acquittée. 1942 01:26:14,608 --> 01:26:16,808 C'est pas la première fois que la justice faillit, monsieur ! 1943 01:26:16,828 --> 01:26:18,766 Si cette tueuse d'hommes devient ma belle-fille, 1944 01:26:18,786 --> 01:26:20,614 ce sera sans mon consentement. 1945 01:26:20,658 --> 01:26:22,703 Mais Madeleine ne veut surtout pas 1946 01:26:22,747 --> 01:26:24,836 qu'André se brouille avec vous. 1947 01:26:24,880 --> 01:26:26,383 Ce qu'elle désire plus que tout, 1948 01:26:26,403 --> 01:26:28,579 c'est votre bras pour entrer à l'église. 1949 01:26:28,622 --> 01:26:30,015 - Ha ! - Toutefois, 1950 01:26:30,059 --> 01:26:32,452 elle y met une condition. - Ça, c'est incroyable ! 1951 01:26:32,496 --> 01:26:34,628 Elle ose poser ses conditions ! - Oui. 1952 01:26:34,672 --> 01:26:37,588 Elle exige que j'investisse un million et demi 1953 01:26:37,631 --> 01:26:39,720 dans vos affaires. - Ha ! 1954 01:26:41,418 --> 01:26:43,637 Quoi ? - Moi-même, 1955 01:26:43,681 --> 01:26:45,358 j'ai pas pu m'empêcher de lui dire : 1956 01:26:45,378 --> 01:26:48,251 <« Voyons, ma petite, c'est de la démence ! 1957 01:26:48,294 --> 01:26:50,993 Les pneus Bonnard sont en pleine déconfiture ! 1958 01:26:51,036 --> 01:26:53,256 Autant jeter un million et demi à la Seine ! >» 1959 01:26:54,953 --> 01:26:56,955 Ah, mais pardon ! 1960 01:26:56,999 --> 01:26:59,349 Vous êtes très mal renseigné, monsieur Palmarède. 1961 01:26:59,392 --> 01:27:00,916 - Hein ? - Oui, 1962 01:27:00,959 --> 01:27:03,962 je ne sais d’où vous tenez ces informations, mais... 1963 01:27:04,006 --> 01:27:06,356 Laissez-moi vous expliquer ! - Ah ? 1964 01:27:06,399 --> 01:27:09,098 Nous subissons la crise, comme tout le monde. 1965 01:27:09,141 --> 01:27:11,167 Mais il suffit que nous passions sans encombre 1966 01:27:11,187 --> 01:27:12,579 les deux prochains mois, 1967 01:27:12,623 --> 01:27:15,060 que nous fassions 500 000 francs de publicité 1968 01:27:15,104 --> 01:27:17,802 et que deux ou trois voitures munies des pneus Bonnard 1969 01:27:17,845 --> 01:27:19,804 prennent part à la course Paris-Bordeaux, 1970 01:27:19,847 --> 01:27:21,893 et je vous parie que votre million et demi 1971 01:27:21,937 --> 01:27:24,243 vous rapportera du 15 %! 1972 01:27:24,287 --> 01:27:26,724 Ah, oui. C'est ce que Madeleine prétend. 1973 01:27:27,681 --> 01:27:29,141 Mais pourquoi s'intéresse-t-elle 1974 01:27:29,161 --> 01:27:31,076 à mes affaires ? - Bah... 1975 01:27:31,120 --> 01:27:34,601 Madeleine n'oublie pas que ses enfants porteront votre nom. 1976 01:27:34,645 --> 01:27:37,039 Et elle craint que son cher beau-père 1977 01:27:37,082 --> 01:27:38,954 connaisse la honte de la faillite. 1978 01:27:39,737 --> 01:27:42,044 Elle est bien curieuse, cette fille. 1979 01:27:42,087 --> 01:27:44,113 Je vous dis, elle a toutes les délicatesses. 1980 01:27:44,133 --> 01:27:46,700 Et qu'avez-vous répondu à sa demande ? 1981 01:27:46,744 --> 01:27:50,052 Je me suis incliné pour lui faire plaisir. 1982 01:27:50,095 --> 01:27:53,794 Ah, j'ai compris. C'est votre fille naturelle. 1983 01:27:53,838 --> 01:27:56,081 Non, je ne connais cette petite que depuis son crime, 1984 01:27:56,101 --> 01:27:57,778 et je ne l'aime que parce qu'elle l'a commis. 1985 01:27:57,798 --> 01:28:00,477 En tuant Montferrand, elle a eu un geste tellement heureux, 1986 01:28:00,497 --> 01:28:02,064 tellement opportun ! 1987 01:28:02,107 --> 01:28:04,196 Je me demande si j'ai pas soudain perdu 1988 01:28:04,240 --> 01:28:06,590 la notion du bien et du mal. 1989 01:28:06,633 --> 01:28:08,374 Qu'est-ce que c'est ? 1990 01:28:08,418 --> 01:28:10,507 - Mlle Verdier est là. - Ah ! 1991 01:28:10,550 --> 01:28:12,335 Elle sait que je suis avec vous, 1992 01:28:12,378 --> 01:28:14,250 elle est impatiente de vous connaître. 1993 01:28:14,293 --> 01:28:17,383 - Elle est pas armée au moins ? - Oh, Monsieur Bonnard, voyons. 1994 01:28:17,427 --> 01:28:20,038 Non, mais une meurtrière chez moi... 1995 01:28:20,082 --> 01:28:22,606 Ah ! - Monsieur Bonnard. 1996 01:28:22,649 --> 01:28:24,912 Mademoiselle Madeleine Verdier. 1997 01:28:24,956 --> 01:28:28,177 Oh, je suis tellement heureuse de vous connaître. Enfin ! 1998 01:28:28,220 --> 01:28:30,962 Je ne me figurais pas que vous aviez l'air aussi doux, 1999 01:28:31,006 --> 01:28:33,530 paternel et sympathique ! 2000 01:28:33,573 --> 01:28:36,620 Et vous, aussi jolie. 2001 01:28:36,968 --> 01:28:38,796 Bonjour, mademoiselle Verdier. 2002 01:28:38,839 --> 01:28:42,495 J'espère que mon ami M. Palmarède a été éloquent. 2003 01:28:42,539 --> 01:28:44,628 Il n'a pas eu à se donner grand mal. 2004 01:28:44,671 --> 01:28:47,500 Il m'a donné des arguments puissants, inattendus. 2005 01:28:47,544 --> 01:28:49,937 - Vraiment ? - Mon fils vous aime, 2006 01:28:49,981 --> 01:28:52,485 et à présent que je vous vois, je le comprends parfaitement. 2007 01:28:52,505 --> 01:28:54,986 Moi qui vous croyais opposé à notre mariage. 2008 01:28:55,030 --> 01:28:57,728 Votre intelligence, votre courage, 2009 01:28:57,771 --> 01:28:59,251 votre honnêteté farouche. 2010 01:28:59,295 --> 01:29:01,146 Car, enfin, c'est pour rester fidèle à mon fils 2011 01:29:01,166 --> 01:29:03,928 que vous avez commis cette action à première vue illégale ! 2012 01:29:03,951 --> 01:29:06,389 Ce ne sont jamais les actes qu'il faut regarder, 2013 01:29:06,432 --> 01:29:08,782 mais les mobiles qui les inspirent. 2014 01:29:08,826 --> 01:29:10,436 Mais enfin, 2015 01:29:10,480 --> 01:29:12,201 qu'est-ce que c'est qu'un acquittement, 2016 01:29:12,221 --> 01:29:14,290 sinon un certificat public d'honorabilité intégrale ? 2017 01:29:14,310 --> 01:29:17,139 Parfait ! Voilà une affaire arrangée. 2018 01:29:17,182 --> 01:29:19,382 Je vais vous laisser, je n'ai plus rien à faire ici. 2019 01:29:19,402 --> 01:29:21,317 Quant au million et demi... - Oui... 2020 01:29:21,360 --> 01:29:23,122 J'irai vous voir, monsieur Palmarède. 2021 01:29:23,145 --> 01:29:26,104 Quand vous voudrez ! Ma chère petite, au revoir. 2022 01:29:26,148 --> 01:29:27,888 Merci, mon bon ami. 2023 01:29:27,932 --> 01:29:30,456 Vous voyez, je n'ai qu'une parole. 2024 01:29:31,022 --> 01:29:33,068 Je vous reconduis ! 2025 01:29:34,591 --> 01:29:36,506 Merci. 2026 01:29:44,209 --> 01:29:47,473 - Qui a acheté ces journaux ? - Ma secrétaire ! 2027 01:29:47,517 --> 01:29:49,586 Je voulais connaître la femme choisie par mon fils. 2028 01:29:49,606 --> 01:29:51,129 D'ailleurs, où est-il, André ? 2029 01:29:51,173 --> 01:29:53,155 Que je lui fasse connaître mes nouvelles décisions ! 2030 01:29:53,175 --> 01:29:54,852 Je lui ai fait dire que je suis ici. 2031 01:29:54,872 --> 01:29:56,462 Il vient venir me chercher pour dîner. 2032 01:29:56,482 --> 01:29:58,116 J'espère bien que nous dînerons ensemble. 2033 01:29:58,136 --> 01:29:59,770 Un évènement pareil se fête en famille. 2034 01:29:59,790 --> 01:30:02,140 Eh bien, monsieur Bonnard, 2035 01:30:02,184 --> 01:30:05,143 votre paternelle mansuétude m'oblige à vous faire un aveu. 2036 01:30:05,187 --> 01:30:07,647 Une autre, à ma place, aurait sans doute parlé plus tôt. 2037 01:30:07,667 --> 01:30:10,215 Mais je voulais que vous m'aimiez d'abord pour moi-même 2038 01:30:10,235 --> 01:30:11,932 et bien que criminelle. - Oh ! 2039 01:30:11,976 --> 01:30:13,827 Ne parlez donc pas de cela tout le temps ! 2040 01:30:13,847 --> 01:30:16,395 C'est la dernière fois que j'en parle, monsieur Bonnard. 2041 01:30:16,415 --> 01:30:18,461 Je vous écoute. 2042 01:30:20,115 --> 01:30:22,987 Ce n'est pas moi qui ai tué M. Montferrand. 2043 01:30:23,727 --> 01:30:25,337 Qu'est-ce que vous dites ? 2044 01:30:25,990 --> 01:30:27,687 La vérité... 2045 01:30:28,384 --> 01:30:30,777 pour la première fois depuis bien longtemps. 2046 01:30:31,604 --> 01:30:33,302 - C'est pas vous qui... - Non. 2047 01:30:33,954 --> 01:30:36,783 Je l'ai fait croire, parce que j'étais malheureuse, 2048 01:30:36,827 --> 01:30:39,482 et que cette erreur judiciaire a lancé ma carrière. 2049 01:30:39,525 --> 01:30:41,658 Mais avec vous, mon cher beau-père, 2050 01:30:41,701 --> 01:30:45,314 je dois arrêter de jouer un rôle et vous dire la vérité. 2051 01:30:45,662 --> 01:30:48,055 Comme dit Phèdre : <« Grâce à Dieu, 2052 01:30:48,099 --> 01:30:50,188 mes mains ne sont point criminelles. >» 2053 01:30:50,232 --> 01:30:52,016 Mais c'est admirable ! 2054 01:30:52,059 --> 01:30:55,454 Oh ! Quel soulagement immense ! 2055 01:30:56,020 --> 01:30:57,761 Mais alors, qui est l'assassin ? 2056 01:30:57,804 --> 01:31:00,633 - Une dénommée Odette Chaumette. - L'actrice ? 2057 01:31:00,677 --> 01:31:02,200 Vous la connaissez ? 2058 01:31:02,592 --> 01:31:04,681 Une gloire de ma jeunesse : 2059 01:31:04,724 --> 01:31:07,162 <« Les yeux les plus expressifs du cinéma muet >»! 2060 01:31:07,205 --> 01:31:09,207 En tout cas, 2061 01:31:09,251 --> 01:31:10,904 mon succès l'a rendue jalouse. 2062 01:31:10,948 --> 01:31:14,386 Et elle m'a déclaré que si je ne lui donnais pas 300 000 francs, 2063 01:31:14,430 --> 01:31:16,194 elle raconterait dans tous les journaux 2064 01:31:16,214 --> 01:31:17,891 que c'est elle, la véritable assassin. 2065 01:31:17,911 --> 01:31:19,676 Madeleine, cette histoire est invraisemblable. 2066 01:31:19,696 --> 01:31:21,634 Vous me la racontez pour me faire plaisir. 2067 01:31:21,654 --> 01:31:23,221 Je prévoyais votre incrédulité, 2068 01:31:23,265 --> 01:31:24,744 et dans une minute, 2069 01:31:24,788 --> 01:31:26,639 vous aurez la preuve de tout ce que j'avance. 2070 01:31:26,659 --> 01:31:28,139 - La preuve ? - Hum-hum. 2071 01:31:28,183 --> 01:31:29,769 Maître Pauline Mauléon. 2072 01:31:32,535 --> 01:31:34,726 Pauline, je te présente mon futur beau-père ! 2073 01:31:34,754 --> 01:31:36,800 - Monsieur ! - Bonjour, maître. 2074 01:31:36,843 --> 01:31:38,671 Mes félicitations à tous les deux. 2075 01:31:38,715 --> 01:31:40,131 M. Bonnard ne veut pas croire 2076 01:31:40,151 --> 01:31:41,611 que ce n'est pas moi qui ai tué Montferrand. 2077 01:31:41,631 --> 01:31:43,178 Eh bien, nous allons le lui démontrer. 2078 01:31:43,198 --> 01:31:45,579 Odette est à côté, dans la remise des pneus crevés. 2079 01:31:45,983 --> 01:31:47,941 - Chaumette ici ! - Oui. 2080 01:31:47,985 --> 01:31:49,639 Encore une meurtrière chez moi ! 2081 01:31:49,682 --> 01:31:52,012 - Vous m'avez bien reçue. - Vous c'est pas la même chose ! 2082 01:31:52,032 --> 01:31:54,175 Je veux qu'elle vous confirme mon innocence. 2083 01:31:54,209 --> 01:31:56,559 Elle vient surtout réclamer ses 300 000 francs. 2084 01:31:56,602 --> 01:31:59,518 - Vous comptez les lui donner ? - Non, ce n'est plus la peine. 2085 01:31:59,562 --> 01:32:01,277 Maintenant que vous êtes au courant, 2086 01:32:01,303 --> 01:32:02,762 ses menaces ne me font plus peur. 2087 01:32:02,782 --> 01:32:05,132 Je tiens plus à votre estime qu'à ma popularité. 2088 01:32:05,176 --> 01:32:07,396 Vous êtes admirable, ma chère belle-fille ! 2089 01:32:07,439 --> 01:32:09,006 Demain tout Paris saura 2090 01:32:09,049 --> 01:32:10,857 qu'André Bonnard épouse une femme vertueuse, 2091 01:32:10,877 --> 01:32:12,270 sans reproche. 2092 01:32:12,314 --> 01:32:14,316 Fais-la entrer, Pauline. 2093 01:32:16,100 --> 01:32:19,451 Attendez, un instant ! 2094 01:32:23,325 --> 01:32:25,065 Qu'est-ce qu'il y a ? 2095 01:32:25,979 --> 01:32:28,765 Non, je pense à une chose. 2096 01:32:29,374 --> 01:32:30,854 Laquelle ? 2097 01:32:31,289 --> 01:32:32,966 S'il est établi que vous n'êtes pas 2098 01:32:32,986 --> 01:32:34,597 l'assassin de Montferrand... 2099 01:32:35,380 --> 01:32:37,339 est-ce que cela ne va pas vous nuire 2100 01:32:37,382 --> 01:32:39,254 dans l'esprit de Palmarède ? 2101 01:32:39,297 --> 01:32:41,212 Évidemment, il sera déçu, 2102 01:32:41,256 --> 01:32:43,780 et n'aura plus les mêmes raisons de m'être agréable. 2103 01:32:43,823 --> 01:32:45,956 - Ah ça, c'est sûr ! - Mais qu'importe ! 2104 01:32:45,999 --> 01:32:48,045 Nous travaillerons ! Même André ! 2105 01:32:48,088 --> 01:32:49,853 Et ce sera bien le diable si nous ne rétablissons pas 2106 01:32:49,873 --> 01:32:51,831 vos affaires d'ici quelques années. 2107 01:32:52,136 --> 01:32:54,007 Il sera un peu tard. 2108 01:32:54,051 --> 01:32:56,140 Mais ne parlons pas de mes affaires, 2109 01:32:56,183 --> 01:32:57,794 je pense à vous, mesdames. 2110 01:32:57,837 --> 01:33:01,276 Ce crime vous a rendues célèbres et extrêmement sympathiques. 2111 01:33:01,319 --> 01:33:02,561 Les révélations de la Chaumette 2112 01:33:02,581 --> 01:33:04,346 vont vous causer un tort considérable. 2113 01:33:04,366 --> 01:33:06,803 Vous, comme actrice, et vous, comme avocate ! 2114 01:33:06,846 --> 01:33:08,848 L'honneur des Bonnard avant tout ! 2115 01:33:08,892 --> 01:33:11,111 L'honneur de la justice avant tout ! 2116 01:33:11,155 --> 01:33:12,678 Oh ! 2117 01:33:12,722 --> 01:33:15,986 Je ne peux accepter de pareils sacrifices. 2118 01:33:18,945 --> 01:33:20,556 Ça marche ! 2119 01:33:21,208 --> 01:33:24,560 Hum... Qu'on introduise l'assassin ! 2120 01:33:25,778 --> 01:33:28,433 - Odette Chaumette ! - En personne ! 2121 01:33:28,477 --> 01:33:30,620 Madame, mes hommages et toute mon admiration 2122 01:33:30,653 --> 01:33:33,917 pour votre carrière passée dans le cinématographe muet. 2123 01:33:33,960 --> 01:33:36,093 Ma carrière n'est pas passée, monsieur ! 2124 01:33:36,136 --> 01:33:38,051 Elle ne cesse de briller et de rebondir, 2125 01:33:38,095 --> 01:33:39,816 vous pourrez d'ailleurs me voir prochainement au théâtre 2126 01:33:39,836 --> 01:33:41,359 dans Le Calvaire de Suzette. 2127 01:33:41,403 --> 01:33:42,621 Mon grand retour ! 2128 01:33:42,665 --> 01:33:44,299 J'y serai dès la première, madame. 2129 01:33:44,319 --> 01:33:46,301 La Verdier vous mettra deux places à l'orchestre. 2130 01:33:46,321 --> 01:33:49,672 Ainsi, c'est vous qui prétendez avoir tué Montferrand ? 2131 01:33:49,715 --> 01:33:51,804 Oui, Monsieur. Crime passionnel. 2132 01:33:51,848 --> 01:33:53,569 Ces dames ont dû vous donner tous les détails, 2133 01:33:53,589 --> 01:33:55,310 toutes les preuves. - Et vous souhaitez 2134 01:33:55,330 --> 01:33:56,920 inonder la presse de vos révélations ? 2135 01:33:56,940 --> 01:33:58,356 Eh bien, elles paraîtront demain matin 2136 01:33:58,376 --> 01:34:00,184 si je n'ai pas mes 300 000 francs aujourd'hui même ! 2137 01:34:00,204 --> 01:34:02,641 - Eh bien, les voici ! - Oh ! 2138 01:34:02,685 --> 01:34:05,252 Vous pouvez toucher ce chèque dès aujourd'hui. 2139 01:34:05,296 --> 01:34:07,124 À la bonne heure ! 2140 01:34:07,516 --> 01:34:09,387 Ouh ! 2141 01:34:09,431 --> 01:34:12,303 Eh bien, vous voyez, ça n'a pas été si difficile. 2142 01:34:12,347 --> 01:34:14,087 Seulement, chère Odette, 2143 01:34:14,131 --> 01:34:15,721 comme vous pourriez nous réclamer un chèque 2144 01:34:15,741 --> 01:34:18,071 tous les six mois, nous voulons le portefeuille en échange. 2145 01:34:18,091 --> 01:34:19,615 La confiance règne. 2146 01:34:19,658 --> 01:34:21,640 Mais puisque c'est vous qui me le demandez, cher maître, 2147 01:34:21,660 --> 01:34:23,232 je vous le donne bien volontiers. 2148 01:34:23,270 --> 01:34:25,447 <« AÀ l'ombre des buissons ardents. >» 2149 01:34:26,230 --> 01:34:28,865 Mais alors vous, qui êtes-vous, monsieur le bienfaiteur ? 2150 01:34:28,885 --> 01:34:30,800 Le souteneur de deux grues ? 2151 01:34:30,843 --> 01:34:32,172 Un soupirant de la Verdier ? 2152 01:34:32,192 --> 01:34:33,652 Un vague cousin de la jolie avocate ? 2153 01:34:33,672 --> 01:34:37,284 - C'est mon beau-père, madame ! - Ah, ça alors ! 2154 01:34:37,328 --> 01:34:39,635 Vous avez aussi fait un beau mariage ! 2155 01:34:39,678 --> 01:34:41,345 Mon crime vous aura bien rapporté ! 2156 01:34:41,376 --> 01:34:42,899 À vous aussi, Odette. 2157 01:34:42,942 --> 01:34:45,249 C'est vrai. Ma minette... 2158 01:34:45,292 --> 01:34:47,120 Je vais de ce pas l'encaisser 2159 01:34:47,164 --> 01:34:48,974 et je vous dis à très vite sur scène ! 2160 01:34:55,128 --> 01:34:56,521 Quelle actrice ! 2161 01:34:56,565 --> 01:34:58,285 Je la préfère dans les films muets ! 2162 01:34:58,305 --> 01:35:01,091 Oh, oui ! La Flûte merveilleuse. 2163 01:35:02,135 --> 01:35:04,834 Merci, monsieur Bonnard, pour votre geste. 2164 01:35:04,877 --> 01:35:06,488 Si cette femme avait parlé, 2165 01:35:06,531 --> 01:35:08,078 vous auriez eu tellement d'ennuis. 2166 01:35:08,098 --> 01:35:10,230 - Ah, ça ! - Le mieux serait d'ailleurs 2167 01:35:10,274 --> 01:35:12,125 de ne jamais dire la vérité à personne. 2168 01:35:12,145 --> 01:35:14,974 Sauf à André, bien sûr. - Oh ! 2169 01:35:15,018 --> 01:35:16,672 Il va être tellement heureux 2170 01:35:16,715 --> 01:35:18,654 d'apprendre que sa femme n'est pas une criminelle. 2171 01:35:18,674 --> 01:35:20,743 Oh non. Ne mettons pas André dans la confidence ! 2172 01:35:20,763 --> 01:35:22,765 - Ah bon ? - Je préfère que ça reste 2173 01:35:22,808 --> 01:35:25,158 entre nous trois. Notre secret. 2174 01:35:25,202 --> 01:35:27,726 - Comme il vous plaira. - Merci. 2175 01:35:27,770 --> 01:35:29,641 Ah, te voilà ! 2176 01:35:29,685 --> 01:35:32,165 Tu pouvais pas me le dire plus tôt, grand dadais ! 2177 01:35:33,036 --> 01:35:35,386 - Quoi ? - Mais que tu l'aimes, parbleu ! 2178 01:35:35,430 --> 01:35:37,150 Il y a longtemps que vous seriez mariés ! 2179 01:35:37,170 --> 01:35:38,998 Ça par exemple ! 2180 01:35:39,042 --> 01:35:42,088 Ne discute pas et embrasse-la. 2181 01:35:42,132 --> 01:35:43,853 Et son crime, qui vous remplissait d'horreur ? 2182 01:35:43,873 --> 01:35:46,005 On me l'avait mal expliqué. 2183 01:35:46,789 --> 01:35:49,504 Mon cher père, je savais que le jour où vous connaîtriez 2184 01:35:49,531 --> 01:35:52,011 les détails de son crime, vous admireriez Madeleine 2185 01:35:52,055 --> 01:35:53,665 comme je l'admire moi-même. 2186 01:35:53,709 --> 01:35:56,256 Vous rendez-vous compte qu'elle a tué pour me rester fidèle ? 2187 01:35:56,276 --> 01:35:57,843 Aucune femme au monde a donné 2188 01:35:57,887 --> 01:36:00,237 une telle preuve d'amour à un homme ! Je l'adore. 2189 01:36:00,759 --> 01:36:02,457 Je t'adore ! 2190 01:36:10,160 --> 01:36:12,684 Vous voyez, il vaut mieux ne rien lui dire. 2191 01:36:12,728 --> 01:36:14,425 Chut ! 2192 01:36:24,261 --> 01:36:25,697 Pardon, madame. 2193 01:36:53,072 --> 01:36:54,900 Non ! 2194 01:36:55,988 --> 01:36:57,512 Non ! 2195 01:36:58,164 --> 01:36:59,949 Mais lâchez-moi ! 2196 01:37:02,386 --> 01:37:04,127 Lâchez-moi ! 2197 01:37:04,823 --> 01:37:06,651 Qu'est-ce que tu fous là, toi ? 2198 01:37:07,260 --> 01:37:08,697 Lâche-la ou je tire ! 2199 01:37:08,740 --> 01:37:10,786 Oh ! 2200 01:37:10,829 --> 01:37:12,439 Allez ! 2201 01:37:12,483 --> 01:37:14,354 Lâchez-moi ! 2202 01:37:23,276 --> 01:37:25,801 Tu m'as sauvée ! 2203 01:37:25,844 --> 01:37:27,498 Il bouge encore ! 2204 01:37:38,465 --> 01:37:40,859 Restons ensemble face à ce calvaire, Suzette. 2205 01:37:40,903 --> 01:37:43,993 Solidaires et combattantes. 2206 01:37:44,036 --> 01:37:47,170 Car en ce monde injuste d'hommes puissants et cruels, 2207 01:37:47,213 --> 01:37:50,477 il n'y a de consolation plus réconfortante, 2208 01:37:50,521 --> 01:37:54,351 que celle dans les bras d'une sœur ! 2209 01:37:54,786 --> 01:37:57,223 Bravo ! 2210 01:38:06,668 --> 01:38:08,104 Bravo ! 2211 01:38:17,026 --> 01:38:18,549 Oh ! 2212 01:38:25,512 --> 01:38:27,471 Bravo ! 2213 01:42:42,465 --> 01:42:45,511 Sous-titrage : difuze 174155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.