Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,200 --> 00:01:07,158
Ah !
2
00:02:21,363 --> 00:02:23,234
Ah !
3
00:02:24,845 --> 00:02:26,435
Mademoiselle Pauline,
je vous ordonne de m'ouvrir !
4
00:02:26,455 --> 00:02:27,519
Je suis nue, monsieur Pistole,
5
00:02:27,543 --> 00:02:28,761
je sors de mon bain.
6
00:02:28,805 --> 00:02:30,000
Revenez un jour où Madeleine sera là.
7
00:02:30,024 --> 00:02:31,788
Vous me devez plus
de 3 000 francs de loyer
8
00:02:31,808 --> 00:02:33,201
pour les cinq mois écoulés.
9
00:02:33,244 --> 00:02:35,899
Alors, payez-les-moi
ou je casse cette porte !
10
00:02:35,943 --> 00:02:37,466
Je vais casser cette porte !
11
00:02:37,509 --> 00:02:39,120
Oh, je vais casser la porte.
12
00:02:39,163 --> 00:02:41,122
Tiens, voilà.
Je casse la porte !
13
00:02:41,165 --> 00:02:42,471
Entrez !
14
00:02:43,559 --> 00:02:45,300
Ah bah tout de même !
15
00:02:45,343 --> 00:02:46,910
Je vais vous expliquer.
16
00:02:46,954 --> 00:02:48,587
Non, je suis pas là pour une explication,
17
00:02:48,607 --> 00:02:50,851
je suis là pour un règlement !
- Asseyez-vous, s'il plaît.
18
00:02:50,871 --> 00:02:54,918
- Oui.
- Avez-vous une automobile, monsieur Pistole ?
19
00:02:54,962 --> 00:02:56,572
Oui, une petite Citroën.
20
00:02:56,615 --> 00:02:58,815
Car y a quand même
des locataires qui me payent !
21
00:02:58,835 --> 00:03:00,619
Bon. Vous est-il déjà arrivé
22
00:03:00,663 --> 00:03:02,123
de la laisser deux mois
de suite au garage ?
23
00:03:02,143 --> 00:03:04,603
Oh, y a quatre ans, quand
je me suis cassé la jambe.
24
00:03:04,623 --> 00:03:06,887
- Oh ! Mon pauvre ! Laquelle ?
- Celle-là.
25
00:03:07,539 --> 00:03:08,825
Vous cherchez à détourner
la conversation !
26
00:03:08,845 --> 00:03:10,194
Pas du tout.
27
00:03:10,238 --> 00:03:12,544
Durant ces deux mois,
avez-vous payé vos impôts ?
28
00:03:12,588 --> 00:03:14,546
Pas pour la voiture.
Je les devais pas.
29
00:03:14,590 --> 00:03:16,441
Eh bien, monsieur Pistole,
pendant deux mois,
30
00:03:16,461 --> 00:03:19,183
juillet et août, nous ne nous sommes
pas servies de votre appartement.
31
00:03:19,203 --> 00:03:21,489
Nous étions avec Madeleine
à Pressigny-sur-Saône.
32
00:03:21,510 --> 00:03:24,339
L'appartement est resté vide,
comme qui dirait au garage.
33
00:03:24,382 --> 00:03:26,625
Voilà donc déj 1 200 francs
qu'il faut nous soustraire.
34
00:03:26,645 --> 00:03:28,212
- Oh bah, ça fait...
- Quoi ?
35
00:03:28,256 --> 00:03:30,107
Je sais qu'au fond,
vous êtes un brave homme,
36
00:03:30,127 --> 00:03:32,109
mon cher monsieur Pistole,
et je vous aime beaucoup.
37
00:03:32,129 --> 00:03:34,111
Voilà pourquoi vous allez
nous donner un peu de temps
38
00:03:34,131 --> 00:03:36,287
pour les 1 000 francs que
nous reconnaissons vous devoir.
39
00:03:36,307 --> 00:03:37,723
- 3 000 francs !
- Monsieur Pistole,
40
00:03:37,743 --> 00:03:39,160
je m'adresse à votre coeur
et je lui dis...
41
00:03:39,180 --> 00:03:40,877
Non, vous lui direz rien du tout !
42
00:03:40,921 --> 00:03:43,120
Gardez vos plaidoiries d'avocat
pour le palais, maître Mauléon.
43
00:03:43,140 --> 00:03:44,905
Je ne suis pas sensible à l'éloquence.
44
00:03:44,925 --> 00:03:46,907
En revanche vous avez raison,
je suis un brave homme.
45
00:03:46,927 --> 00:03:48,734
Aussi, je vais vous faire
expulser au plus vite
46
00:03:48,754 --> 00:03:50,452
avant que vous ne me deviez en plus
47
00:03:50,495 --> 00:03:52,173
les 600 francs du mois prochain.
- Attendez !
48
00:03:52,193 --> 00:03:54,349
Savez-vous où est mon amie
Madeleine en ce moment ?
49
00:03:54,369 --> 00:03:55,916
Non, mais ça ne m'intéresse pas.
50
00:03:55,936 --> 00:03:57,700
Eh bien, elle est allée
rencontrer M. Montferrand !
51
00:03:57,720 --> 00:03:59,809
C'est quoi ça Montferrand ?
52
00:03:59,852 --> 00:04:01,071
Pfff ! Évidemment !
53
00:04:01,115 --> 00:04:03,010
Sorti de l'immobilier,
vous ne connaissez rien.
54
00:04:03,030 --> 00:04:05,795
M. Montferrand est le plus grand
producteur de théâtre de Lyon,
55
00:04:05,815 --> 00:04:07,425
Paris, Bruxelles.
56
00:04:07,469 --> 00:04:09,103
Figurez-vous qu'il a convoqué Madeleine
57
00:04:09,123 --> 00:04:11,362
pour sa nouvelle pièce,
Le Calvaire de Suzette !
58
00:04:27,054 --> 00:04:29,708
Et dites-moi, depuis combien de temps
59
00:04:29,752 --> 00:04:31,429
êtes-vous inscrite au barreau, vous ?
60
00:04:31,449 --> 00:04:32,973
Un an.
61
00:04:33,016 --> 00:04:34,998
Et depuis un an, vous n'avez
encore jamais plaidé ?
62
00:04:35,018 --> 00:04:37,435
Moi ? Je n'arrête pas. Voilà
une demi-heure que je plaide !
63
00:04:37,455 --> 00:04:39,936
Bon, écoutez, mademoiselle Pauline,
64
00:04:39,980 --> 00:04:41,483
moi, je veux bien attendre
encore 48 heures.
65
00:04:41,503 --> 00:04:44,158
Mais si lundi vous m'apportez
pas mes 3 000 francs...
66
00:04:44,201 --> 00:04:46,203
- Ah, Madeleine !
- Ah !
67
00:04:46,247 --> 00:04:48,881
Oh, Pistole, vous venez encore
nous demander de l'argent ?
68
00:04:48,901 --> 00:04:50,971
Oh, il ne manquerait plus
que je vous en apporte !
69
00:04:50,991 --> 00:04:52,450
Pourtant, on en aurait bien besoin.
70
00:04:52,470 --> 00:04:53,645
- Ça n'a pas marché ?
- Non.
71
00:04:53,689 --> 00:04:55,299
Qu'est-ce que je vous disais ?
72
00:04:55,343 --> 00:04:57,084
Bon, direction le commissariat.
73
00:04:57,127 --> 00:04:59,153
Ce que les hommes peuvent
être ignobles. Des cochons !
74
00:04:59,173 --> 00:05:02,698
Oh, eh bien, je vous en prie !
Allez-y ! Insultez-moi !
75
00:05:02,741 --> 00:05:03,984
Excusez-la, monsieur Pistole,
76
00:05:04,004 --> 00:05:05,111
c'est normal qu'elle soit
un peu nerveuse.
77
00:05:05,135 --> 00:05:06,789
Oui, bien moi, je suis exaspéré !
78
00:05:06,832 --> 00:05:08,269
Quatre fois
79
00:05:08,312 --> 00:05:09,598
que je vous réclame mes loyers !
80
00:05:09,618 --> 00:05:11,707
Quatre fois que vous vous fichez de moi !
81
00:05:14,231 --> 00:05:16,364
- Il t'a pas offert de rôle ?
- Si.
82
00:05:16,407 --> 00:05:19,019
Une soubrette, 10 000 francs par mois.
83
00:05:19,454 --> 00:05:21,740
10 000 francs ?
Mais alors pourquoi cette tête ?
84
00:05:21,760 --> 00:05:23,414
- À ton avis ?
- Hum ?
85
00:05:24,241 --> 00:05:25,483
Il m'a trouvée tellement à son goût
86
00:05:25,503 --> 00:05:27,007
qu'il m'a proposé, en plus du rôle,
87
00:05:27,027 --> 00:05:29,096
de le rejoindre deux fois
par semaine pendant une heure.
88
00:05:29,116 --> 00:05:30,943
- Au théâtre ?
- Mais non, idiote !
89
00:05:31,379 --> 00:05:33,859
Dans sa garçonnière, avenue Frochot.
90
00:05:34,556 --> 00:05:35,861
Je comprends mieux !
91
00:05:36,949 --> 00:05:39,691
Bon. 10 000 francs par mois
pour deux heures par semaine,
92
00:05:39,735 --> 00:05:41,195
ça fait plus de 1 000 francs l'heure.
93
00:05:41,215 --> 00:05:43,215
Tu m'excuseras, mais je n'ai pas calculé.
94
00:05:44,435 --> 00:05:46,394
En tout cas, j'ai refusé
95
00:05:46,437 --> 00:05:48,483
et quand je me suis levée pour partir...
96
00:05:50,224 --> 00:05:51,424
Quoi ?
97
00:05:52,313 --> 00:05:54,010
Il s'est jeté sur moi.
98
00:05:54,054 --> 00:05:57,492
Il m'a prise à bras-le-corps,
il m'a embrassée...
99
00:05:58,362 --> 00:06:00,321
j'ai crié, nous nous sommes battus.
100
00:06:00,364 --> 00:06:02,932
- Mon Dieu !
- Il m'a renversée sur le divan.
101
00:06:03,759 --> 00:06:05,630
Je l'ai mordu.
102
00:06:05,674 --> 00:06:07,284
Il a poussé un hurlement.
103
00:06:07,328 --> 00:06:10,157
Il avait un regard de fou,
comme si ça l'amusait,
104
00:06:10,896 --> 00:06:12,507
comme si je l'excitais.
105
00:06:14,117 --> 00:06:16,927
Alors, j'ai couru de toutes
mes forces et je me suis enfuie.
106
00:06:18,078 --> 00:06:19,470
Ma pauvre Madeleine...
107
00:06:20,036 --> 00:06:21,255
Quelle histoire !
108
00:06:21,777 --> 00:06:23,498
Alors pourquoi tu n'arrives
que maintenant ?
109
00:06:23,518 --> 00:06:24,736
J'ai marché.
110
00:06:25,433 --> 00:06:27,957
J'avais besoin de respirer, de réfléchir.
111
00:06:28,871 --> 00:06:31,830
Je suis tellement écœurée, découragée !
112
00:06:32,483 --> 00:06:35,356
Moi qui croyais enfin
m'en sortir, avoir un vrai rôle,
113
00:06:35,399 --> 00:06:37,140
dans une bonne pièce.
114
00:06:37,184 --> 00:06:39,925
L'important, c'est que tu aies échappé
115
00:06:39,969 --> 00:06:41,603
aux avances
de cette ordure de Montferrand
116
00:06:41,623 --> 00:06:43,257
et que tu aies refusé
d'être sa maîtresse !
117
00:06:43,277 --> 00:06:45,148
Tu n'as pas de rôle, d'accord,
118
00:06:45,192 --> 00:06:47,764
mais toi, au moins, tu as
un amoureux pour te consoler.
119
00:06:48,673 --> 00:06:50,284
Oui, tu as raison, j'ai André.
120
00:06:50,675 --> 00:06:52,024
Tellement différent.
121
00:06:52,416 --> 00:06:53,988
Lui au moins, il n'a jamais pensé
122
00:06:54,026 --> 00:06:56,357
à faire de moi sa maîtresse.
- C'en est même inquiétant.
123
00:06:56,377 --> 00:06:58,228
Tu crois vraiment
qu'il a l'idée de t'épouser ?
124
00:06:58,248 --> 00:07:00,230
Moi, je trouve qu'il aurait pu
nous aider à payer le loyer.
125
00:07:00,250 --> 00:07:01,860
Tu es folle.
Il n'a pas le sou.
126
00:07:01,904 --> 00:07:04,191
- Le fils des pneus Bonnard ?
- Oui, son père a des millions.
127
00:07:04,211 --> 00:07:05,975
Mais il ne lui donne
que 2 000 francs par mois.
128
00:07:05,995 --> 00:07:07,455
Mais alors, pourquoi
ne travaille-t-il pas ?
129
00:07:07,475 --> 00:07:09,500
Tu sais bien, André n'est
pas un actif, ça l'ennuie.
130
00:07:09,520 --> 00:07:10,762
Mais qu'est-ce que ça peut faire ?
131
00:07:10,782 --> 00:07:12,199
J'en gagnerai de l'argent, moi.
132
00:07:12,219 --> 00:07:14,114
Et puis il me le rendra
à la mort de son père.
133
00:07:14,134 --> 00:07:15,352
Son père est mourant ?
134
00:07:15,396 --> 00:07:17,615
- Pas vraiment.
- Ces fils de famille !
135
00:07:17,659 --> 00:07:19,206
Tout le monde travaille autour d'eux.
136
00:07:19,226 --> 00:07:20,511
Il n'y a qu'eux qui ne fichent rien.
137
00:07:20,531 --> 00:07:22,881
Vraiment, pfff...
- Pauline.
138
00:07:22,925 --> 00:07:24,776
Nous avons fait la connaissance
d'André ensemble
139
00:07:24,796 --> 00:07:26,387
et c'est de moi
dont il est tombé amoureux.
140
00:07:26,407 --> 00:07:28,563
Je trouve mesquin de ta part
de lui en garder rancune.
141
00:07:28,583 --> 00:07:30,454
De toute façon, que je sorte avec toi
142
00:07:30,498 --> 00:07:32,935
ou avec une autre,
c'est jamais moi qu'on préfère.
143
00:07:32,978 --> 00:07:34,545
- Tu exagères.
- Non.
144
00:07:36,678 --> 00:07:38,399
Y a les femmes qui sont nées
pour les histoires d'amour
145
00:07:38,419 --> 00:07:40,229
et celles à qui on vient les raconter.
146
00:07:40,551 --> 00:07:41,770
C'est mon cas.
147
00:07:46,427 --> 00:07:48,994
Je suis la confidente,
comme dans les tragédies.
148
00:07:52,520 --> 00:07:54,913
- André.
- Bonjour, ma petite Madeleine.
149
00:07:54,957 --> 00:07:57,220
Entrez.
Pauline est là.
150
00:07:57,264 --> 00:07:59,811
Mais ne vous en faites pas,
elle s'en va ! Bonjour, André.
151
00:07:59,831 --> 00:08:01,378
C'est pas moi
qui vous fais partir au moins ?
152
00:08:01,398 --> 00:08:02,988
- Oh, non, j'ai à faire.
- Où vas-tu ?
153
00:08:03,008 --> 00:08:05,532
Chez Boutrin, l'homme
d'affaires véreux du 2e étage.
154
00:08:06,098 --> 00:08:07,558
La concierge m'a dit
qu'il allait être arrêté,
155
00:08:07,578 --> 00:08:09,169
il va sûrement avoir besoin d'un avocat !
156
00:08:09,189 --> 00:08:11,083
Méfie-toi, il a peut-être
un divan chez lui.
157
00:08:11,103 --> 00:08:13,246
Ne t'en fais pas,
je sais mordre moi aussi !
158
00:08:15,934 --> 00:08:17,588
Suivez-moi n'ayez pas peur.
159
00:08:20,069 --> 00:08:22,767
C'est quoi cette histoire
de mordre et de divan ?
160
00:08:22,811 --> 00:08:24,811
Oh, rien qui vous concerne, heureusement.
161
00:08:25,683 --> 00:08:27,752
Ma petite Madeleine,
chaque fois que je viens,
162
00:08:27,772 --> 00:08:29,470
je suis ému comme un collégien.
163
00:08:29,513 --> 00:08:31,582
Épris du désir de
vous apporter que du bonheur.
164
00:08:31,602 --> 00:08:33,169
Restez dans ces sentiments
165
00:08:33,213 --> 00:08:34,846
et je serai la plus heureuse des femmes.
166
00:08:34,866 --> 00:08:37,022
Et je désire encore mieux
pour vous. Autre chose.
167
00:08:37,042 --> 00:08:39,131
- Quoi donc, mon Dieu ?
- Eh bien,
168
00:08:39,175 --> 00:08:41,133
le luxe, le confort, la belle vie.
169
00:08:41,177 --> 00:08:43,203
Quand je sonne,
c'est vous qui venez ouvrir.
170
00:08:43,223 --> 00:08:45,161
Ça me fait plaisir,
parce que je vous vois vite,
171
00:08:45,181 --> 00:08:46,269
mais tout de même !
172
00:08:46,313 --> 00:08:47,420
Je n'ai pas besoin de domestiques
173
00:08:47,444 --> 00:08:48,750
pour vous aimer, André.
174
00:08:48,793 --> 00:08:50,384
On pensera à tout cela
quand on sera riches.
175
00:08:50,404 --> 00:08:52,841
Eh bien, Madeleine, on va l'être.
176
00:08:52,884 --> 00:08:55,409
- Votre père est mort ?
- Quoi ?
177
00:08:55,452 --> 00:08:58,281
Mais non, le pauvre homme.
- Je vous demande pardon.
178
00:08:58,325 --> 00:09:00,370
Mon père est taillé pour vivre 100 ans.
179
00:09:00,414 --> 00:09:02,439
Pour que l'argent vienne,
il faut nous résigner
180
00:09:02,459 --> 00:09:04,635
à nous y prendre autrement.
- Nous résigner ?
181
00:09:05,593 --> 00:09:06,942
Au vol ?
182
00:09:06,985 --> 00:09:08,596
Au chantage ?
183
00:09:08,900 --> 00:09:10,293
À la fausse monnaie ?
184
00:09:10,337 --> 00:09:12,275
Mais non, vous avez
de ces idées aujourd'hui !
185
00:09:12,295 --> 00:09:14,016
Madeleine, mes affaires
vont beaucoup plus mal
186
00:09:14,036 --> 00:09:15,974
que ce vous croyez.
J'ai 400 000 francs de dettes.
187
00:09:15,994 --> 00:09:17,454
Je n'ai plus de crédit nulle part.
188
00:09:17,474 --> 00:09:18,934
Papa me donne juste de quoi
perdre aux courses.
189
00:09:18,954 --> 00:09:21,870
La vie est devenue impossible.
- Ah, oui, impossible !
190
00:09:21,913 --> 00:09:23,547
Depuis deux mois que je vous aime,
191
00:09:23,567 --> 00:09:25,854
je souffre de me contraindre,
de me surveiller sans cesse,
192
00:09:25,874 --> 00:09:28,255
de m'imposer une réserve.
- Elle ne me déplaît pas.
193
00:09:28,790 --> 00:09:30,685
Moi, elle m'exaspère. Tout
mon coeur s'élance vers vous
194
00:09:30,705 --> 00:09:32,600
et à chaque instant,
il faut que je me retienne.
195
00:09:32,620 --> 00:09:33,925
Et pourquoi donc ?
196
00:09:33,969 --> 00:09:35,646
Je veux pas
vous entraîner dans mes ennuis
197
00:09:35,666 --> 00:09:37,561
et je ne me sens pas
de prendre la vie d'une femme
198
00:09:37,581 --> 00:09:39,322
si je ne peux pas la lui assurer.
199
00:09:39,366 --> 00:09:40,976
C'est un sentiment très délicat,
200
00:09:41,019 --> 00:09:43,959
mais l'idée de travailler, ça
vous a jamais traversé l'esprit ?
201
00:09:43,979 --> 00:09:46,677
Quoi ? Les pneus Bonnard ?
Ah, non !
202
00:09:46,721 --> 00:09:48,920
Ça fait 26 ans que j'en entends
parler ! Qu'ils crèvent !
203
00:09:48,940 --> 00:09:50,574
Y a pas que les pneus dans la vie.
204
00:09:50,594 --> 00:09:52,833
Bien sûr. Mais je ne me sens
qu'une vocation :
205
00:09:53,597 --> 00:09:54,946
celle de vous aimer.
206
00:09:54,990 --> 00:09:57,253
Évidemment, elle n'est pas
très lucrative.
207
00:09:57,732 --> 00:10:00,256
C'est pourquoi je ne vois
qu'une seule issue.
208
00:10:00,822 --> 00:10:02,022
Laquelle ?
209
00:10:03,085 --> 00:10:04,391
Le beau mariage.
210
00:10:06,001 --> 00:10:07,045
Quoi ?
211
00:10:07,089 --> 00:10:09,309
Avec une certaine Berthe Courteil,
212
00:10:09,352 --> 00:10:11,006
qui a cinq millions de dot.
213
00:10:11,049 --> 00:10:13,356
Si je l'épouse,
mon père me rend son estime,
214
00:10:13,400 --> 00:10:14,749
il me paie toutes mes dettes
215
00:10:14,792 --> 00:10:16,513
et il met un autre million
dans la corbeille.
216
00:10:16,533 --> 00:10:18,057
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
217
00:10:18,970 --> 00:10:20,604
EÉcoutez, André, vous perdez la raison.
218
00:10:20,624 --> 00:10:22,345
Invitez-moi à votre mariage
pendant que vous y êtes.
219
00:10:22,365 --> 00:10:24,478
Mais, Madeleine, c'est vous
qui perdez la raison.
220
00:10:24,498 --> 00:10:26,131
Qu'est-ce que ça peut
vous faire que je me marie,
221
00:10:26,151 --> 00:10:27,524
du moment que c'est vous que j'aime ?
222
00:10:27,544 --> 00:10:29,352
Je vais pas vous imposer
de prendre un amant riche.
223
00:10:29,372 --> 00:10:31,420
Je trouve plus élégant
de me sacrifier, moi.
224
00:10:32,506 --> 00:10:33,922
Je vais vous montrer ma fiancée.
225
00:10:33,942 --> 00:10:35,706
Enfin, celle qu'il est question
que j'épouse.
226
00:10:35,726 --> 00:10:37,393
Vous avez déjà sa photo sur vous ?
227
00:10:37,424 --> 00:10:39,188
Mais je l'ai apportée exprès
pour vous rassurer.
228
00:10:39,208 --> 00:10:40,775
Regardez-la et regardez-vous.
229
00:10:44,300 --> 00:10:46,369
Croyez-vous possible
que je tombe amoureux de ça ?
230
00:10:46,389 --> 00:10:47,589
La pauvre.
231
00:10:48,173 --> 00:10:49,633
Trois semaines de voyage de noces.
232
00:10:49,653 --> 00:10:51,916
Même pas !
Je m'en tirerai avec 15 jours.
233
00:10:51,960 --> 00:10:55,224
Je reviens et nous organisons
notre nouvelle existence.
234
00:10:55,267 --> 00:10:57,902
- Notre nouvelle existence ?
- Oui, le plus vite possible,
235
00:10:57,922 --> 00:11:00,427
vous quittez ce petit logement
pour vous installer à Passy.
236
00:11:00,447 --> 00:11:03,667
- Passy ?
- Les Courteil ont un immeuble avenue Henri-Martin !
237
00:11:03,711 --> 00:11:05,693
- Les Courteil ?
- Mes futurs beaux-parents.
238
00:11:05,713 --> 00:11:07,279
Ils nous donnent le 5e étage !
239
00:11:07,323 --> 00:11:09,020
Pas de loyer, encore un avantage !
240
00:11:09,064 --> 00:11:10,437
Nous serons à cinq minutes
l'un de l'autre.
241
00:11:10,457 --> 00:11:11,873
Je viendrai vous voir régulièrement,
242
00:11:11,893 --> 00:11:13,440
nous prendrons ensemble
au moins un repas par jour.
243
00:11:13,460 --> 00:11:15,462
La vie rêvée !
- La vie rêvée ?
244
00:11:15,505 --> 00:11:18,053
Oui. Enfin, je vais pouvoir
vous aimer sans scrupule,
245
00:11:18,073 --> 00:11:19,466
sans arrière-pensée.
246
00:11:19,509 --> 00:11:20,925
Qu'est-ce que vous faites ce soir ?
247
00:11:20,945 --> 00:11:22,338
Rien de spécial.
248
00:11:22,773 --> 00:11:24,297
Moi, je dîne chez les Courteil,
249
00:11:24,340 --> 00:11:26,245
mais après, j'aurai envie de vous voir !
250
00:11:26,516 --> 00:11:27,952
Et d'oublier dans vos bras
251
00:11:27,996 --> 00:11:29,586
le sacrifice que je fais pour vous.
252
00:11:29,606 --> 00:11:30,806
Ma chérie !
253
00:11:31,782 --> 00:11:33,285
Vous voulez pas que je vous embrasse ?
254
00:11:33,305 --> 00:11:35,810
Je ne voudrais pas vous
mettre en retard pour ce dîner.
255
00:11:35,830 --> 00:11:37,397
Oh, oui, mon Dieu !
256
00:11:38,963 --> 00:11:41,923
Je peux être là 9 h 30, ça vous va ?
257
00:11:41,966 --> 00:11:43,470
- Hum-hum.
- Alors, à tout l'heure ?
258
00:11:43,490 --> 00:11:44,690
À tout à l'heure.
259
00:11:45,927 --> 00:11:47,450
Je vous adore !
260
00:11:52,977 --> 00:11:56,024
Ah ! À tout à l'heure,
mademoiselle Pauline !
261
00:12:01,246 --> 00:12:03,620
Je viens de croiser André dans
l'escalier, il était radieux.
262
00:12:03,640 --> 00:12:05,230
Il n'a pas de raison d'être triste,
263
00:12:05,250 --> 00:12:07,102
il épouse cinq millions
et me prend comme maîtresse.
264
00:12:07,122 --> 00:12:08,819
Qu'est-ce que tu dis ?
265
00:12:08,863 --> 00:12:11,628
Je dis qu'André est le dernier
des goujats, tu avais raison !
266
00:12:11,648 --> 00:12:13,520
Je suis une imbécile d'aimer cet homme.
267
00:12:13,563 --> 00:12:15,783
- Madeleine !
- Pauline, si je m'écoutais,
268
00:12:15,826 --> 00:12:17,199
je me supprimerais.
- Qu'est-ce que tu dis ?
269
00:12:17,219 --> 00:12:18,481
Tu es folle ?
- Mais non !
270
00:12:18,525 --> 00:12:19,984
J'ai l'impression
d'être sur un quai de gare
271
00:12:20,004 --> 00:12:21,508
et que le train ne partira jamais !
272
00:12:21,528 --> 00:12:23,597
Il y a 24 ans que je n'arrive
pas à être heureuse.
273
00:12:23,617 --> 00:12:25,555
Cinq ans que ma carrière
d'actrice piétine.
274
00:12:25,575 --> 00:12:27,185
Ma patience a des limites.
275
00:12:27,229 --> 00:12:30,493
<« La patience est un art
qui s'apprend patiemment. >»
276
00:12:30,537 --> 00:12:32,388
Si tu te rendais compte
de ce qu'est notre existence,
277
00:12:32,408 --> 00:12:33,911
toi aussi, tu en finirais.
- Excuse-moi,
278
00:12:33,931 --> 00:12:35,522
mais je n'ai pas tes raisons
de vouloir en finir.
279
00:12:35,542 --> 00:12:38,109
Pas mes raisons ?
Il t'a bien reçue, ton Boutrin ?
280
00:12:38,153 --> 00:12:40,091
Il m'a confirmé qu'il allait être arrêté,
281
00:12:40,111 --> 00:12:42,529
mais je suis le 14e avocat
à lui proposer mes services.
282
00:12:42,549 --> 00:12:45,508
Il est assailli de demandes !
- Tu vois ! Et tes amours ?
283
00:12:45,552 --> 00:12:46,770
En jachère.
284
00:12:46,814 --> 00:12:48,491
Et tu veux toujours continuer à vivre ?
285
00:12:48,511 --> 00:12:49,840
J'aimerai bien essayer encore un peu !
286
00:12:49,860 --> 00:12:51,340
Soyons lucides, Pauline.
287
00:12:51,383 --> 00:12:53,322
Je suis une mauvaise actrice,
toi une mauvaise avocate.
288
00:12:53,342 --> 00:12:54,758
Et personne ne nous aime vraiment.
289
00:12:54,778 --> 00:12:57,350
Plus un sou, aucune situation.
Nous devons cinq loyers.
290
00:12:57,781 --> 00:13:00,480
Demain, nous serons à la rue.
291
00:13:00,523 --> 00:13:01,723
Madeleine.
292
00:13:05,876 --> 00:13:07,858
Mais qu'est-ce que tu fais ?
- Soyons raisonnables.
293
00:13:07,878 --> 00:13:10,402
Tuons-nous !
- Tu m'embêtes à la fin.
294
00:13:10,446 --> 00:13:12,080
Il fait beau, je rentre tranquille,
295
00:13:12,100 --> 00:13:14,125
je nous rapporte deux sandwiches.
- À quoi ?
296
00:13:14,145 --> 00:13:16,622
Jambon-beurre. Et toi,
tu me dis : <« tuons-nous>»?
297
00:13:17,105 --> 00:13:18,889
Tu es trop despotique à la fin.
298
00:13:18,933 --> 00:13:20,369
Pardon, Pauline.
299
00:13:20,412 --> 00:13:22,153
Mais j'ai tellement de chagrin.
300
00:13:23,981 --> 00:13:27,245
Gaz ou électricité : dernière
sommation avant saisie.
301
00:13:29,117 --> 00:13:30,945
- Bonjour.
- Bonjour, mademoiselle.
302
00:13:30,988 --> 00:13:33,556
Vous êtes bien
mademoiselle Madeleine Verdier ?
303
00:13:33,600 --> 00:13:35,297
Non, la voici.
304
00:13:35,340 --> 00:13:36,626
Qu'est-ce qu'on vous doit à vous ?
305
00:13:36,646 --> 00:13:38,454
Je ne suis pas un créancier,
mademoiselle.
306
00:13:38,474 --> 00:13:42,086
Je me présente. Monsieur Brun,
inspecteur de la sûreté.
307
00:13:44,915 --> 00:13:48,745
Mademoiselle, vous aviez bien
rendez-vous aujourd'hui à 2 h
308
00:13:48,789 --> 00:13:51,443
chez M. Montferrand, à Neuilly ?
- Oui.
309
00:13:52,096 --> 00:13:55,317
Et vous avez été reçue
par M. Montferrand lui-même ?
310
00:13:55,360 --> 00:13:56,927
Mais oui, pourquoi ?
311
00:13:57,275 --> 00:14:01,149
M. Montferrand est mort
entre 15 h et 15 h 15.
312
00:14:01,192 --> 00:14:02,759
- Quoi ?
- Montferrand est mort ?
313
00:14:03,499 --> 00:14:04,587
Vous ne le saviez pas ?
314
00:14:04,631 --> 00:14:06,134
Comment voulez-vous que je le sache ?
315
00:14:06,154 --> 00:14:08,440
- De quoi est-il mort ?
- Une congestion à coup sûr !
316
00:14:08,460 --> 00:14:09,592
Pourquoi dites-vous ça ?
317
00:14:09,636 --> 00:14:12,029
C'est un homme
tellement sanguin, excité !
318
00:14:12,073 --> 00:14:14,336
Hum...
Vous le connaissiez bien ?
319
00:14:14,379 --> 00:14:16,710
Je ne l'ai vu que deux fois, mais
ça suffit pour se rendre compte.
320
00:14:16,730 --> 00:14:19,147
M. Montferrand est peut-être
mort d'une congestion,
321
00:14:19,167 --> 00:14:21,430
mais elle s'est compliquée d'une balle,
322
00:14:21,473 --> 00:14:23,432
qu'il a reçue dans la tête.
323
00:14:23,475 --> 00:14:25,109
Eh bien, il ne l'a pas volée sa balle !
324
00:14:25,129 --> 00:14:26,261
Madeleine !
325
00:14:26,304 --> 00:14:28,176
Vous le détestiez à ce point ?
326
00:14:28,219 --> 00:14:30,744
Mais pas du tout !
Elle dit ça comme ça !
327
00:14:30,787 --> 00:14:33,921
Parce que Montferrand
lui avait proposé un rôle
328
00:14:33,964 --> 00:14:36,033
dans sa prochaine pièce.
Mais il n'a pas tenu sa parole.
329
00:14:36,053 --> 00:14:37,315
Voilà, c'est tout.
330
00:14:37,794 --> 00:14:41,058
Le portefeuille de la victime
a aussi disparu.
331
00:14:41,668 --> 00:14:44,018
Une somme de 300 000 francs,
332
00:14:44,061 --> 00:14:46,760
versée à Montferrand le matin même,
333
00:14:46,803 --> 00:14:48,936
en présence de son comptable,
334
00:14:48,979 --> 00:14:50,720
n'a pas été retrouvée.
335
00:14:51,503 --> 00:14:54,681
Le vol semble le mobile du crime.
336
00:14:56,117 --> 00:14:59,250
Mademoiselle, quand vous avez
quitté Montferrand,
337
00:14:59,294 --> 00:15:01,775
vous a-t-il dit
qu'il attendait quelqu'un ?
338
00:15:02,123 --> 00:15:03,385
Non.
339
00:15:03,428 --> 00:15:05,381
Notre conversation a été
vite interrompue.
340
00:15:06,388 --> 00:15:07,607
Pourquoi ?
341
00:15:10,174 --> 00:15:11,828
J'étais pressée.
La nuit tombait.
342
00:15:13,047 --> 00:15:14,352
À 2 h 20?
343
00:15:14,396 --> 00:15:16,180
Nous n'avions plus rien à nous dire.
344
00:15:17,355 --> 00:15:18,618
C'est donc ça.
345
00:15:20,010 --> 00:15:22,578
Il me reste à m'excuser, mesdemoiselles.
346
00:15:22,622 --> 00:15:25,581
Toutefois, il est possible que
nous vous dérangions à nouveau.
347
00:15:25,625 --> 00:15:27,844
Mademoiselle Verdier surtout.
348
00:15:28,192 --> 00:15:30,174
En qualité de témoin,
je vous serais obligé
349
00:15:30,194 --> 00:15:32,414
de ne pas quitter Paris ces jours-ci.
350
00:15:32,457 --> 00:15:34,764
Mesdemoiselles.
- Au revoir, monsieur.
351
00:15:34,808 --> 00:15:36,418
Alors, à très bientôt.
352
00:15:39,377 --> 00:15:40,596
Quand je te disais
353
00:15:40,640 --> 00:15:41,747
que nous allions avoir
des jours meilleurs !
354
00:15:41,771 --> 00:15:43,991
- Tu veux rire ?
- Mais non, Madeleine !
355
00:15:44,034 --> 00:15:45,819
Un homme veut abuser de toi.
356
00:15:45,862 --> 00:15:47,931
Une heure après,
il est retrouvé mort assassiné.
357
00:15:47,951 --> 00:15:49,523
Dieu est avec toi, c'est évident.
358
00:15:49,561 --> 00:15:50,911
- Tu crois ?
- Mais oui !
359
00:15:50,954 --> 00:15:52,675
Tu vas être convoquée
au palais de justice,
360
00:15:52,695 --> 00:15:54,242
les témoins gagnent 12 francs par jour.
361
00:15:54,262 --> 00:15:56,873
C'est déjà ça.
Et puis, au tribunal,
362
00:15:56,917 --> 00:15:58,701
on va parler de toi, tu vas parler.
363
00:15:58,745 --> 00:16:01,603
Ton nom sera dans les journaux !
- Tu parles d'une publicité.
364
00:16:01,922 --> 00:16:03,294
Ils sont pas mauvais, ces sandwichs.
365
00:16:03,314 --> 00:16:04,774
Tu les as achetés où ?
- Chez Pascaud,
366
00:16:04,794 --> 00:16:06,840
rue Monsieur-le-Prince.
- Hum !
367
00:16:06,883 --> 00:16:09,213
Alors, ça va mieux ?
Tu n'as plus envie de mourir ?
368
00:16:09,233 --> 00:16:11,671
Non. Mets ton chapeau.
369
00:16:11,714 --> 00:16:12,976
Où allons-nous ?
370
00:16:13,020 --> 00:16:14,543
Au cinéma.
371
00:16:14,586 --> 00:16:15,916
Tu ne devais pas retrouver André ?
372
00:16:15,936 --> 00:16:17,415
Il croit que je ne suis bonne
373
00:16:17,459 --> 00:16:19,136
qu'à être une maîtresse
qu'on voit en cachette ?
374
00:16:19,156 --> 00:16:20,810
Eh bien, c'est fini,
375
00:16:20,854 --> 00:16:22,507
il ne me reverra plus.
376
00:16:23,247 --> 00:16:25,423
C'est décidé Pauline,
je vais avoir du succès,
377
00:16:25,467 --> 00:16:28,035
de l'argent, de la considération,
378
00:16:28,078 --> 00:16:30,559
être une grande actrice célèbre
379
00:16:30,602 --> 00:16:32,735
et alors on m'épousera si je veux !
380
00:17:14,298 --> 00:17:16,736
- Qu'est-ce que c'est ?
- Bonsoir, madame.
381
00:17:16,779 --> 00:17:19,521
Inspecteur de sûreté.
- La police ?
382
00:17:19,564 --> 00:17:22,393
J'ai juste quelques questions
à vous poser
383
00:17:22,437 --> 00:17:25,701
au sujet des demoiselles du 6e étage.
384
00:17:25,745 --> 00:17:28,312
Ça m'étonne pas !
Entrez, monsieur.
385
00:17:31,968 --> 00:17:34,579
Y a toujours eu des allées
et venues dans l'immeuble.
386
00:17:49,899 --> 00:17:52,380
Oh, dépêche-toi !
387
00:18:01,650 --> 00:18:03,739
L'Intransigeant,
388
00:18:03,783 --> 00:18:06,176
messieurs-dames !
En exclusivité,
389
00:18:06,220 --> 00:18:07,830
les dernières révélations
390
00:18:07,874 --> 00:18:09,856
sur le meurtre du célèbre
producteur Montferrand !
391
00:18:09,876 --> 00:18:11,496
L'Intransigeant !
L'Intransigeant !
392
00:18:11,529 --> 00:18:13,227
Merci, madame.
L'Intransigeant !
393
00:18:16,143 --> 00:18:17,667
J'ai pensé que ça pouvait être
394
00:18:17,709 --> 00:18:19,755
une pièce à conviction importante.
395
00:18:19,799 --> 00:18:22,192
En effet.
C'est remarquable.
396
00:18:22,236 --> 00:18:24,064
Je vous félicite, monsieur Brun.
397
00:18:24,891 --> 00:18:26,936
Et son amie qui habite avec elle ?
398
00:18:26,980 --> 00:18:29,634
Mademoiselle...
- Pauline Mauléon.
399
00:18:29,678 --> 00:18:31,027
Oui, Pauline Mauléon.
400
00:18:31,071 --> 00:18:33,595
Quelle a été son attitude
durant votre entretien ?
401
00:18:33,638 --> 00:18:37,338
À deux reprises, elle a
empêché Mlle Verdier de parler.
402
00:18:37,381 --> 00:18:39,427
Complicité morale évidente.
403
00:18:39,470 --> 00:18:41,037
Mais c'est inouï.
404
00:18:41,081 --> 00:18:44,084
Une jeune fille d'une vingtaine
d'années, instruite, jolie.
405
00:18:44,127 --> 00:18:45,717
Vous m'avez bien dit
qu'elle était jolie ?
406
00:18:45,737 --> 00:18:47,914
Très jolie. Actrice !
407
00:18:47,957 --> 00:18:51,526
Mais qui va chez un producteur
pour l'assassiner et le voler !
408
00:18:51,569 --> 00:18:53,571
Qu'est-ce que vous avez, Trapu ?
409
00:18:53,615 --> 00:18:54,722
Non, rien, monsieur le juge.
410
00:18:54,746 --> 00:18:56,618
Vu l'état de l'appartement,
411
00:18:56,661 --> 00:18:58,620
elles sont clairement dans la misère.
412
00:18:58,663 --> 00:19:00,143
Mais je ne comprends pas,
413
00:19:00,187 --> 00:19:01,777
elle n'est pas fiancée, cette petite ?
414
00:19:01,797 --> 00:19:05,279
D'après la concierge...
Mme Jus,
415
00:19:05,322 --> 00:19:08,325
un certain André Bonnard
416
00:19:08,369 --> 00:19:10,414
vient la voir de temps en temps.
417
00:19:10,762 --> 00:19:13,983
Mais il y aurait eu rupture
le jour même du crime !
418
00:19:14,027 --> 00:19:15,898
D'après la concierge.
419
00:19:15,942 --> 00:19:18,901
- Tiens, tiens, tiens.
- Et puis il y a la déposition
420
00:19:18,945 --> 00:19:21,164
du valet de chambre de Montferrand !
421
00:19:21,208 --> 00:19:23,514
Mais où elle est,
cette déposition, Trapu ?
422
00:19:23,558 --> 00:19:26,343
- Bah...
- Oh, c'est pas possible.
423
00:19:26,387 --> 00:19:29,129
La voici.
424
00:19:29,781 --> 00:19:33,785
Alors... à 2 h,
il a introduit Madeleine Verdier
425
00:19:33,829 --> 00:19:35,613
chez la victime, M. Montferrand.
426
00:19:35,657 --> 00:19:38,616
À 2 h 20, il est sorti faire une course,
427
00:19:38,660 --> 00:19:42,403
et à 3 h 30, en rentrant,
il a trouvé M. Montferrand
428
00:19:42,446 --> 00:19:44,013
avec une balle dans la tête.
429
00:19:44,057 --> 00:19:46,200
Alors qu'est-ce que
vous pensez de ça, Trapu ?
430
00:19:47,016 --> 00:19:48,800
Montferrand est un vieux libertin,
431
00:19:48,844 --> 00:19:50,608
qui avait des maîtresses
à n'en plus finir,
432
00:19:50,628 --> 00:19:53,394
et nous sommes en présence
d'un drame de la jalousie classique,
433
00:19:53,414 --> 00:19:55,590
un mari outragé qui...
- Un mari outragé
434
00:19:55,633 --> 00:19:57,093
qui vient tuer l'amant de sa femme ?
435
00:19:57,113 --> 00:19:59,052
- Oui, c'est possible !
- Et qui lui prend
436
00:19:59,072 --> 00:20:01,248
son portefeuille avec 300 000 francs ?
437
00:20:01,291 --> 00:20:04,077
Enfin, mais soyez raisonnable, Trapu !
438
00:20:04,773 --> 00:20:06,276
Monsieur le juge me demande mon avis.
439
00:20:06,296 --> 00:20:07,669
Eh bien, c'était une erreur.
440
00:20:07,689 --> 00:20:09,540
D'ailleurs, ma conviction
est à peu près faite.
441
00:20:09,560 --> 00:20:11,258
Je pense comme vous, mon cher Brun.
442
00:20:11,693 --> 00:20:14,304
Je pense qu'il y a là
une série de coïncidences
443
00:20:14,348 --> 00:20:16,373
qui sont plus que fâcheuses
pour cette jeune fille.
444
00:20:16,393 --> 00:20:17,940
À quelle heure est-elle convoquée ?
445
00:20:17,960 --> 00:20:20,136
À 4 h 15, monsieur le juge.
446
00:20:20,180 --> 00:20:23,531
Elle sera là dans 15 minutes.
447
00:20:23,574 --> 00:20:25,359
Si je peux exprimer mon avis.
448
00:20:25,402 --> 00:20:26,838
Bon, je me retire.
449
00:20:26,882 --> 00:20:29,363
Vous n'avez plus besoin de moi,
monsieur le juge ?
450
00:20:29,406 --> 00:20:31,073
Pas pour l'instant, monsieur Brun.
451
00:20:37,675 --> 00:20:39,764
Montferrand assassiné samedi,
452
00:20:39,808 --> 00:20:43,290
nous sommes aujourd'hui mardi
et nous tenons le coupable.
453
00:20:43,333 --> 00:20:45,205
Enfin, la coupable.
454
00:20:45,640 --> 00:20:47,274
Voilà une affaire rondement menée !
455
00:20:47,294 --> 00:20:48,773
Si on veut.
456
00:20:48,817 --> 00:20:50,712
Mais qu'est-ce que
vous avez aujourd'hui, Trapu ?
457
00:20:50,732 --> 00:20:52,299
C'est encore votre vessie ?
458
00:20:52,342 --> 00:20:54,214
Non, monsieur le juge.
De ce côté,
459
00:20:54,257 --> 00:20:55,543
je constate une nette amélioration.
460
00:20:55,563 --> 00:20:56,738
Tant mieux.
461
00:20:56,781 --> 00:20:58,328
Si je partage pas votre enthousiasme,
462
00:20:58,348 --> 00:21:00,026
c'est que l'accumulation des charges
463
00:21:00,046 --> 00:21:02,004
que vous supposez
contre cette jeune fille
464
00:21:02,048 --> 00:21:04,311
me fait redouter une dernière
465
00:21:04,354 --> 00:21:07,009
et retentissante erreur judiciaire.
466
00:21:07,053 --> 00:21:09,165
Je vous remercie
de votre sollicitude, Trapu.
467
00:21:09,185 --> 00:21:11,144
Mais cette fois, je serai circonspect.
468
00:21:11,187 --> 00:21:14,582
Je lutterai farouchement
contre mes idées personnelles
469
00:21:14,625 --> 00:21:17,063
et je n'inculperai qu'à bon escient.
470
00:21:17,106 --> 00:21:18,890
Dispensez-moi donc de vos inquiétudes
471
00:21:18,934 --> 00:21:20,414
et faites entrer M. Palmarède.
472
00:21:21,067 --> 00:21:23,353
Enfin, monsieur le juge, vous
êtes sûr de vouloir l'entendre ?
473
00:21:23,373 --> 00:21:26,463
Puisque je vous dis
que je serai impartial, Trapu.
474
00:21:27,421 --> 00:21:28,900
Monsieur Palmarède.
475
00:21:29,553 --> 00:21:31,686
Ah ! Mon Gustave !
476
00:21:33,470 --> 00:21:35,820
Tiens ! Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
477
00:21:35,864 --> 00:21:37,300
Tu m'embrasses plus ?
478
00:21:37,344 --> 00:21:39,955
Ce n'est pas l'ami que
tu as devant toi aujourd'hui,
479
00:21:39,999 --> 00:21:41,957
mais c'est le juge d'instruction.
480
00:21:42,001 --> 00:21:44,351
Oh ! Allons donc !
Et comment va ta femme ?
481
00:21:44,394 --> 00:21:45,613
Ça ne te regarde pas.
482
00:21:45,656 --> 00:21:48,050
Assieds-toi et réponds à mes questions.
483
00:21:48,094 --> 00:21:49,356
À ta guise.
484
00:21:49,399 --> 00:21:51,662
Tu connaissais Montferrand,
n'est-ce pas ?
485
00:21:51,706 --> 00:21:53,142
Mais oui, tu le sais bien.
486
00:21:53,186 --> 00:21:55,472
Et en avril dernier,
tu as bien acheté à Montferrand
487
00:21:55,492 --> 00:21:57,668
une propriété à Neuilly,
en bordure de Seine,
488
00:21:57,712 --> 00:22:00,019
évaluée à huit millions ?
489
00:22:00,062 --> 00:22:01,281
Oui.
490
00:22:01,324 --> 00:22:03,239
Un accord est intervenu entre vous,
491
00:22:03,283 --> 00:22:05,372
au terme duquel tu devais le payer
492
00:22:05,415 --> 00:22:07,330
en lui assurant une rente viagère
493
00:22:07,374 --> 00:22:09,637
de 500 000 francs par an.
494
00:22:09,680 --> 00:22:11,010
Mais pourquoi regardes-tu tes notes ?
495
00:22:11,030 --> 00:22:12,181
C'est moi qui t'ai raconté ça !
496
00:22:12,205 --> 00:22:14,033
Montferrand n'avait que 62 ans
497
00:22:14,076 --> 00:22:16,557
et une robuste constitution.
498
00:22:16,600 --> 00:22:18,211
Y avait donc toutes les chances
499
00:22:18,254 --> 00:22:20,691
que tu lui payes sa rente
encore longtemps.
500
00:22:21,083 --> 00:22:23,346
Oui, j'avoue que sa mort soudaine
501
00:22:23,390 --> 00:22:25,459
est l'un des évènements
les plus heureux de ma vie.
502
00:22:25,479 --> 00:22:28,047
Je ne te le fais pas dire.
503
00:22:29,135 --> 00:22:31,572
Gustave, où veux-tu en venir ?
504
00:22:31,615 --> 00:22:34,792
Aucun être au monde
n'avait plus d'intérêt que toi
505
00:22:34,836 --> 00:22:37,056
à ce que Montferrand disparaisse.
506
00:22:38,013 --> 00:22:40,624
En conséquence, je ne saurais poursuivre
507
00:22:40,668 --> 00:22:42,496
l'instruction de cette affaire
508
00:22:42,539 --> 00:22:44,367
sans te demander ton emploi du temps,
509
00:22:44,411 --> 00:22:47,022
samedi dernier, jour du crime.
510
00:22:47,066 --> 00:22:48,893
Samedi dernier.
511
00:22:48,937 --> 00:22:51,896
Je... je déjeunais chez toi.
512
00:22:52,723 --> 00:22:54,203
Tu as des témoins ?
513
00:22:54,247 --> 00:22:55,552
Toi !
514
00:22:56,727 --> 00:22:58,294
Moi ? Ça ne compte pas,
515
00:22:58,338 --> 00:23:01,602
puisque je ne peux pas
m'interroger moi-même.
516
00:23:01,645 --> 00:23:03,125
Ah !
517
00:23:03,169 --> 00:23:05,214
Bah... ta femme, la mienne,
518
00:23:05,258 --> 00:23:06,955
tes domestiques, le concierge.
519
00:23:06,998 --> 00:23:08,913
Soit. Je les convoquerai.
520
00:23:08,957 --> 00:23:10,393
Convoque aussi ton chien !
521
00:23:10,437 --> 00:23:11,916
Il pourra témoigner,
522
00:23:11,960 --> 00:23:14,116
il est resté couché à mes pieds
pendant tout le repas.
523
00:23:14,136 --> 00:23:15,833
Pas d'ironie, monsieur !
524
00:23:16,486 --> 00:23:19,663
- Donc, tu as déjeuné chez moi.
- Eh, oui.
525
00:23:20,273 --> 00:23:21,578
Tapez, greffier !
526
00:23:23,058 --> 00:23:25,104
À quel moment m'as-tu quitté ?
527
00:23:25,800 --> 00:23:28,237
Bah... 5 h 30, non ?
Mais souviens-toi,
528
00:23:28,281 --> 00:23:30,176
nous avons joué au bridge
tout l'après-midi.
529
00:23:30,196 --> 00:23:33,634
- Tu en es sûr ?
- Rabusset, tu deviens gâteux ?
530
00:23:33,677 --> 00:23:36,027
<« Tu deviens gâteux. >»
531
00:23:36,071 --> 00:23:37,444
Mais enfin, n'écrivez pas ça, vous !
532
00:23:37,464 --> 00:23:39,030
Et toi, mesure tes paroles.
533
00:23:39,074 --> 00:23:41,491
Tu parles à un magistrat dans
l'exercice de ses fonctions.
534
00:23:41,511 --> 00:23:44,079
Mais enfin, monsieur le juge,
535
00:23:44,123 --> 00:23:46,777
tu me soupçonnes
d'avoir tué Montferrand ?
536
00:23:46,821 --> 00:23:48,368
Mais je manquerais à tous mes devoirs
537
00:23:48,388 --> 00:23:50,216
si je ne te soupçonnais pas.
538
00:23:50,259 --> 00:23:53,349
L'assassinat de Montferrand te
rapporte sept millions et demi !
539
00:23:53,393 --> 00:23:55,699
Enfin, nom de Dieu, rappelle-toi !
540
00:23:55,743 --> 00:23:57,179
Avant que je m'en aille,
541
00:23:57,223 --> 00:23:59,790
ta femme nous a servi le thé à 5 h.
542
00:23:59,834 --> 00:24:01,792
Montferrand, il a été tué à 3 h, non ?
543
00:24:01,836 --> 00:24:03,577
Mais comment le sais-tu ?
544
00:24:04,186 --> 00:24:07,146
Bah... ça fait la une
de tous les journaux.
545
00:24:07,189 --> 00:24:09,713
Soit.
J'admets que tu as un alibi,
546
00:24:09,757 --> 00:24:13,674
mais on peut commettre un crime
par personne interposée.
547
00:24:14,240 --> 00:24:17,243
- Comment ça ?
- Tu as pu soudoyer quelqu'un.
548
00:24:17,286 --> 00:24:19,158
Armer une main criminelle.
549
00:24:19,201 --> 00:24:20,401
Ah...
550
00:24:21,290 --> 00:24:23,945
Mon pauvre Gustave,
tu devrais prendre ta retraite.
551
00:24:23,988 --> 00:24:26,667
- <« Prendre ta retraite >».
- Mais n'écrivez pas ça, vous !
552
00:24:26,687 --> 00:24:29,255
Et toi, t'es un imbécile !
Ça, vous pouvez l'écrire.
553
00:24:29,298 --> 00:24:32,171
Oh, attention, Gustave !
Je t'interdis de m'insulter
554
00:24:32,214 --> 00:24:33,911
dans l'exercice de tes fonctions.
555
00:24:33,955 --> 00:24:35,348
Palmarède, ça suffit !
556
00:24:35,391 --> 00:24:37,524
Regarde-moi bien en face et réponds-moi !
557
00:24:37,567 --> 00:24:39,743
Oui ou non, es-tu pour quelque chose
558
00:24:39,787 --> 00:24:41,745
dans l'assassinat de Montferrand ?
559
00:24:42,964 --> 00:24:44,226
Pour rien au monde.
560
00:24:45,140 --> 00:24:46,881
Je te le jure, monsieur le juge,
561
00:24:46,924 --> 00:24:48,317
sur la tête de ta femme.
562
00:24:48,361 --> 00:24:51,015
Merci, j'en ai toujours eu la conviction.
563
00:24:51,059 --> 00:24:53,259
Mais il était indispensable
que tu me le confirmes.
564
00:24:53,279 --> 00:24:54,845
À présent, retire-toi.
565
00:24:54,889 --> 00:24:57,001
Je n'ai pas de temps à perdre
avec les honnêtes gens.
566
00:24:57,021 --> 00:25:00,068
S'il vous plaît, Trapu,
faites signer à M. Palmarède
567
00:25:00,111 --> 00:25:04,507
sa déposition, et introduisez
Mlle Madeleine Verdier.
568
00:25:04,551 --> 00:25:07,249
C'est qui cette Mlle Verdier ?
569
00:25:07,293 --> 00:25:09,295
Secret professionnel.
570
00:25:09,338 --> 00:25:11,146
Tout ce que je peux dire,
c'est qu'avec elle,
571
00:25:11,166 --> 00:25:12,495
je ne perdrai pas mon temps.
572
00:25:12,515 --> 00:25:14,256
Ah ! Elle n'a pas d'alibi ?
573
00:25:14,300 --> 00:25:16,238
Nous allons le savoir,
mais ça m'étonnerait.
574
00:25:16,258 --> 00:25:17,651
Ah ! Chère petite !
575
00:25:17,694 --> 00:25:19,522
- Tu la connais ?
- Ah, pas du tout !
576
00:25:19,566 --> 00:25:22,026
Mais si c'est elle l'assassin,
elle a toute ma reconnaissance.
577
00:25:22,046 --> 00:25:24,745
Sept millions et demi !
- Mlle Verdier.
578
00:25:26,312 --> 00:25:27,922
Bonjour, messieurs.
579
00:25:29,053 --> 00:25:30,720
Délicieuse, par-dessus le marché !
580
00:25:30,751 --> 00:25:33,449
Excuse-moi.
Mademoiselle Verdier,
581
00:25:33,493 --> 00:25:36,409
je suis enchanté
de faire votre connaissance.
582
00:25:36,452 --> 00:25:40,543
Et si les suppositions de mon
ami Rabusset s'avèrent fondées,
583
00:25:40,587 --> 00:25:43,677
vous pouvez compter sur moi
jusqu'à la fin de vos jours.
584
00:25:43,720 --> 00:25:44,895
Voici ma carte.
585
00:25:44,939 --> 00:25:46,593
- Dehors, mon ami.
- Oui.
586
00:25:46,636 --> 00:25:49,271
Je te laisse, monsieur le juge,
en cette charmante compagnie.
587
00:25:49,291 --> 00:25:50,684
Oui, allez !
588
00:25:50,727 --> 00:25:52,318
N'oublie pas que tu soupes
demain à la maison.
589
00:25:52,338 --> 00:25:54,340
Mon alibi pour un prochain crime.
590
00:25:54,383 --> 00:25:56,191
Au plaisir de vous revoir, mademoiselle.
591
00:25:56,211 --> 00:25:57,734
Allez, dehors.
592
00:25:58,909 --> 00:26:00,456
<« Palmarède, architecte,
maître d'oeuvre. >»
593
00:26:00,476 --> 00:26:02,173
Asseyez-vous, mademoiselle.
594
00:26:03,174 --> 00:26:05,960
Merci de vous être dérangée.
595
00:26:06,003 --> 00:26:07,333
Vous pouvez me déranger tous les jours !
596
00:26:07,353 --> 00:26:08,856
Il parait qu'on a 12 francs par jour.
597
00:26:08,876 --> 00:26:11,966
Bien. Depuis combien de temps
étiez-vous en relation
598
00:26:12,009 --> 00:26:13,794
avec M. Montferrand ?
599
00:26:13,837 --> 00:26:16,666
Je l'ai rencontré pour
la première fois jeudi dernier.
600
00:26:16,710 --> 00:26:19,147
- Où ça ?
- Au Théâtre des variétés.
601
00:26:19,190 --> 00:26:20,975
Je suis actrice, il m'a remarquée
602
00:26:21,018 --> 00:26:22,783
et a tenu à prendre mon nom, mon adresse.
603
00:26:22,803 --> 00:26:24,654
Et samedi matin, je recevais une lettre
604
00:26:24,674 --> 00:26:26,676
me convoquant chez lui à 2 h.
605
00:26:26,720 --> 00:26:28,852
Pour vous offrir un rôle ?
606
00:26:29,984 --> 00:26:32,160
Je ne m'en rappelle plus.
607
00:26:32,203 --> 00:26:34,098
Enfin, voyons, mademoiselle,
faites un effort.
608
00:26:34,118 --> 00:26:35,642
C'est-à-dire que...
609
00:26:35,685 --> 00:26:37,363
par respect pour la mémoire
de ce grand producteur,
610
00:26:37,383 --> 00:26:39,452
j'aurais préféré me taire,
mais si vous insistez.
611
00:26:39,472 --> 00:26:40,864
J'insiste.
612
00:26:42,257 --> 00:26:44,868
Eh bien, votre Montferrand
est un vieux cochon.
613
00:26:46,087 --> 00:26:47,306
Enfin, mademoiselle.
614
00:26:47,349 --> 00:26:48,591
Vous voulez la vérité, oui ou non ?
615
00:26:48,611 --> 00:26:49,830
Mais oui, continuez !
616
00:26:49,873 --> 00:26:51,701
M. Montferrand
m'a sauté dessus
617
00:26:51,745 --> 00:26:53,335
et j'ai fait ce que
n'importe quelle honnête femme
618
00:26:53,355 --> 00:26:56,358
aurait fait à ma place :
je me suis sauvée.
619
00:26:56,924 --> 00:27:00,275
Et combien de temps êtes-vous
restée avec M. Montferrand ?
620
00:27:00,319 --> 00:27:02,364
Un quart d'heure, 20 minutes.
621
00:27:02,408 --> 00:27:05,236
Mais vous êtes rentrée
chez vous à 5 h 15.
622
00:27:05,280 --> 00:27:07,761
De Neuilly à la rue Jacob, même à pied,
623
00:27:07,804 --> 00:27:10,546
y a pas plus d'une heure.
Qu'est-ce que vous avez fait ?
624
00:27:10,590 --> 00:27:13,549
Vous avez fait des courses ?
- Non, j'ai flâné.
625
00:27:13,593 --> 00:27:16,857
Tiens ! Vous avez dit à M. Brun
que la nuit tombait,
626
00:27:16,900 --> 00:27:18,815
que vous étiez pressée.
627
00:27:22,993 --> 00:27:25,169
Vous reconnaissez cette arme ?
628
00:27:26,562 --> 00:27:28,303
On dirait mon revolver.
629
00:27:30,261 --> 00:27:31,939
C'est le monsieur de la sûreté
qui me l'a volé ?
630
00:27:31,959 --> 00:27:33,810
Non, la justice ne vole pas,
mademoiselle.
631
00:27:33,830 --> 00:27:36,180
Elle perquisitionne.
- Ah...
632
00:27:36,224 --> 00:27:38,835
Et pourquoi possédez-vous un revolver ?
633
00:27:39,314 --> 00:27:41,165
L'année dernière,
j'étais doublure dans une pièce
634
00:27:41,185 --> 00:27:42,863
au fin fond de Levallois
et je rentrais tard.
635
00:27:42,883 --> 00:27:44,450
Ah, oui ? Il y a longtemps
636
00:27:44,493 --> 00:27:46,127
que vous ne vous êtes pas servie
de cette arme ?
637
00:27:46,147 --> 00:27:49,280
Oui. Mais j'ai failli m'en
servir, y a pas si longtemps.
638
00:27:49,324 --> 00:27:50,566
Ah, oui ? Et contre qui ?
639
00:27:50,586 --> 00:27:52,414
Contre moi-même, monsieur le juge.
640
00:27:52,458 --> 00:27:54,416
Y a des jours où on est fatigué de vivre.
641
00:27:54,460 --> 00:27:56,462
Cependant, vous ne vous êtes pas tuée.
642
00:27:56,505 --> 00:27:58,028
Je n'ai pas eu ce courage.
643
00:27:58,072 --> 00:27:59,813
Et comment expliquez-vous
644
00:27:59,856 --> 00:28:02,293
qu'il manque une balle dans ce revolver ?
645
00:28:02,337 --> 00:28:04,470
- Il manque une balle ?
- Bah oui, regardez.
646
00:28:04,513 --> 00:28:06,080
Voilà la douille.
647
00:28:07,168 --> 00:28:08,909
Ah, oui, je me rappelle.
648
00:28:08,952 --> 00:28:11,152
Quand je l'ai acheté, j'ai voulu
voir si je tirais bien.
649
00:28:11,172 --> 00:28:13,087
Alors, un jour à Pressigny-sur-Saône,
650
00:28:13,130 --> 00:28:15,176
chez une amie, j'ai visé une bouteille.
651
00:28:15,219 --> 00:28:17,439
Piou ! Touchée en plein mille !
652
00:28:17,483 --> 00:28:19,136
Et si cette balle manquante
653
00:28:19,180 --> 00:28:21,269
n'avait pas traversé une bouteille,
654
00:28:21,312 --> 00:28:24,272
mais se trouvait
dans la tête de Montferrand ?
655
00:28:26,796 --> 00:28:29,712
Alors ça, je n'ai jamais rien
entendu de plus drôle !
656
00:28:29,756 --> 00:28:31,235
Taisez-vous. Taisez-vous !
657
00:28:31,279 --> 00:28:33,673
Et cessez de rire et d'égarer la justice.
658
00:28:33,716 --> 00:28:36,023
Je vais vous raconter, moi,
659
00:28:36,066 --> 00:28:37,807
le drame du boulevard d'Argenson !
660
00:28:37,851 --> 00:28:39,223
Oh, oui, faites-moi ce plaisir.
661
00:28:39,243 --> 00:28:41,202
Mais oui, je vais vous le raconter !
662
00:28:41,245 --> 00:28:42,986
Actrice sans le sou,
663
00:28:43,030 --> 00:28:45,511
les huissiers se succèdent à votre porte.
664
00:28:46,599 --> 00:28:49,819
Demain, ce sera la saisie,
l'expulsion, la rue.
665
00:28:51,168 --> 00:28:56,130
Vous errez sans but dans Paris
et votre ventre crie famine.
666
00:28:58,654 --> 00:29:01,614
Mais vous rencontrez le célèbre
producteur Montferrand.
667
00:29:01,657 --> 00:29:03,442
Vous pleurez misère.
Vous l'apitoyez.
668
00:29:03,485 --> 00:29:05,661
Et lui, désirant vous venir en aide,
669
00:29:05,705 --> 00:29:07,164
parce que sa bonté est infinie,
670
00:29:07,184 --> 00:29:09,883
il vous convoque chez lui samedi à 2 h.
671
00:29:09,926 --> 00:29:13,408
Vers midi, par un moyen
qui m'échappe encore,
672
00:29:13,452 --> 00:29:17,325
vous apprenez qu'il a touché
300 000 francs le matin même.
673
00:29:17,368 --> 00:29:19,936
La résolution tragique
s'impose à votre esprit.
674
00:29:23,853 --> 00:29:27,378
Vous prenez votre revolver,
vous vous rendez à Neuilly.
675
00:29:28,945 --> 00:29:32,383
Le valet de chambre vous
introduit et part en course.
676
00:29:32,427 --> 00:29:35,735
Vous voilà seule
en face du grand producteur,
677
00:29:35,778 --> 00:29:38,868
dans sa villa déserte,
devant une magnifique piscine,
678
00:29:38,912 --> 00:29:41,218
entourée d'un immense jardin.
679
00:29:41,871 --> 00:29:44,265
La maison du concierge est à 30 mètres !
680
00:29:44,308 --> 00:29:46,180
L'occasion est favorable !
681
00:29:46,833 --> 00:29:49,096
L'argent est là, à portée de main.
682
00:29:49,139 --> 00:29:50,619
Il vous tente.
683
00:29:50,663 --> 00:29:52,099
Il vous attire.
684
00:29:52,665 --> 00:29:54,536
Vous ne résistez plus.
Vous tirez !
685
00:30:04,285 --> 00:30:06,766
Et voilà une criminelle de plus !
686
00:30:07,375 --> 00:30:08,550
Quelle imagination !
687
00:30:08,594 --> 00:30:10,010
Et j'emporte les 300 000 francs ?
688
00:30:10,030 --> 00:30:13,294
Eh, oui ! Et le soir même,
la joyeuse vie commence !
689
00:30:13,337 --> 00:30:15,470
Vous passez la soirée au cinéma !
690
00:30:39,450 --> 00:30:40,843
Allez, avouez, mademoiselle.
691
00:30:40,887 --> 00:30:43,150
Vous êtes jolie,
les jurés seront indulgents.
692
00:30:43,193 --> 00:30:45,848
Vous vous en tirerez
avec 20 ans de travaux forcés.
693
00:30:45,892 --> 00:30:47,502
Avouez !
694
00:30:47,546 --> 00:30:49,504
Qu'est-ce que c'est que ça ?
695
00:30:49,548 --> 00:30:50,877
C'est L'Intransigeant, monsieur le juge.
696
00:30:50,897 --> 00:30:52,681
<« Le crime du boulevard d'Argenson.
697
00:30:52,725 --> 00:30:55,162
Les 300 000 francs ont été retrouvés.
698
00:30:55,205 --> 00:30:57,164
Ils étaient dans un coffret d'acajou,
699
00:30:57,207 --> 00:30:59,601
cachés sous une double rangée
de cigares >».
700
00:31:00,123 --> 00:31:02,169
Toujours les derniers informés, quoi !
701
00:31:02,212 --> 00:31:04,388
Ah, ces journalistes sont épouvantables !
702
00:31:04,432 --> 00:31:05,718
J'ai l'impression
que votre version du drame
703
00:31:05,738 --> 00:31:07,087
ne tient plus très bien !
704
00:31:07,130 --> 00:31:09,321
Je peux me retirer
et récupérer mes 12 francs ?
705
00:31:09,916 --> 00:31:11,613
Non, mademoiselle !
706
00:31:11,657 --> 00:31:13,639
Le mobile du crime est
peut-être différent,
707
00:31:13,659 --> 00:31:16,076
mais les charges qui pèsent
contre vous restent les mêmes.
708
00:31:16,096 --> 00:31:17,599
Dans ce cas, je ne répondrai plus
709
00:31:17,619 --> 00:31:19,862
qu'en présence de mon avocat.
- Mais c'est votre droit.
710
00:31:19,882 --> 00:31:22,038
On vous en trouvera un.
- Ce n'est pas la peine.
711
00:31:22,058 --> 00:31:23,886
J'ai le mien, maître Pauline Mauléon.
712
00:31:27,498 --> 00:31:29,326
Vous prétendez n'être pas coupable
713
00:31:29,370 --> 00:31:32,808
et vous avez déjà votre avocat
comme par hasard.
714
00:31:33,330 --> 00:31:35,245
Alors ?
715
00:31:35,594 --> 00:31:37,271
Ça se complique, faut que je te parle.
716
00:31:37,291 --> 00:31:39,249
Rabusset m'accuse
d'avoir tué Montferrand.
717
00:31:47,170 --> 00:31:49,413
- Bonjour, maître Mauléon.
- Bonjour, monsieur le juge.
718
00:31:49,433 --> 00:31:51,087
Asseyez-vous, je vous en prie.
719
00:31:53,655 --> 00:31:55,942
Bon alors, c'est toujours moi
qui ai tué Montferrand ?
720
00:31:55,962 --> 00:31:59,139
Absolument. Et les 300 000
francs étant retrouvés,
721
00:31:59,182 --> 00:32:01,010
ce n'est plus un crime crapuleux,
722
00:32:01,054 --> 00:32:03,839
mais un crime passionnel.
- Passionnel ?
723
00:32:03,883 --> 00:32:06,779
Il y a trois mois, vous avez
été la maîtresse de Montferrand.
724
00:32:06,799 --> 00:32:08,583
Allons bon, voilà autre chose !
725
00:32:08,627 --> 00:32:10,130
Oh, ce ne fut qu'une aventure.
726
00:32:10,150 --> 00:32:13,022
Un homme de cette qualité
ne pouvait s'attacher à vous,
727
00:32:13,066 --> 00:32:14,917
une petite actrice inconnue, sans talent.
728
00:32:14,937 --> 00:32:16,460
Merci, c'est trop aimable !
729
00:32:16,504 --> 00:32:20,334
Vous étiez furieuse, humiliée,
peut-être mme enceinte.
730
00:32:20,900 --> 00:32:23,206
Un garçon, une fille, des jumeaux ?
731
00:32:23,250 --> 00:32:25,687
Peu importe !
En tout cas, à bout !
732
00:32:25,731 --> 00:32:27,733
Vous retournez chez Montferrand.
733
00:32:28,385 --> 00:32:30,257
Vous lui dites :
<« Reprends-moi ! >»
734
00:32:30,300 --> 00:32:32,128
<« Non ! >» Il refuse.
735
00:32:32,172 --> 00:32:35,871
<« Mais je vais être mère ! >»
<« Ha ! Ha ! Ha ! >» Il ricane.
736
00:32:35,915 --> 00:32:38,787
<« Alors, donne-moi un rôle ! >»
Et là il vous renvoie.
737
00:32:38,831 --> 00:32:42,399
<« Va-t'en ! >» Alors, vous sortez
votre revolver, vous tirez !
738
00:32:43,096 --> 00:32:44,488
Pan ! Il s'écroule.
739
00:32:48,667 --> 00:32:52,322
Séduite, abandonnée, enceinte,
vous avez des excuses.
740
00:32:52,366 --> 00:32:54,194
Verdict : cinq ans de prison.
741
00:32:54,237 --> 00:32:55,741
Cinq ans, c'est mieux que tout à l'heure,
742
00:32:55,761 --> 00:32:57,197
mais c'est encore beaucoup.
743
00:32:57,240 --> 00:32:59,025
Il y a préméditation, mademoiselle.
744
00:32:59,068 --> 00:33:00,809
L'intention de tuer est évidente.
745
00:33:00,853 --> 00:33:03,139
Parce que ma cliente est
venue avec son revolver ?
746
00:33:03,159 --> 00:33:04,595
Absolument, maître Mauléon.
747
00:33:04,639 --> 00:33:06,229
Mais qu'est-ce qui vous
prouve que c'était le sien ?
748
00:33:06,249 --> 00:33:08,231
- Mais elle l'a reconnu !
- Pardon, monsieur Rabusset.
749
00:33:08,251 --> 00:33:10,059
Il n'y a pas qu'un revolver
de ce modèle dans Paris.
750
00:33:10,079 --> 00:33:11,974
Montferrand pouvait
en posséder un semblable.
751
00:33:11,994 --> 00:33:14,281
Vous voulez me faire croire
qu'il s'est suicidé ?
752
00:33:14,301 --> 00:33:15,694
Non, monsieur le juge.
753
00:33:15,737 --> 00:33:17,434
Mais il n'est pas nécessaire
754
00:33:17,478 --> 00:33:19,872
qu'une femme soit enceinte
d'un homme pour le tuer.
755
00:33:19,915 --> 00:33:22,265
Elle peut venir chez lui
en toute innocence
756
00:33:22,309 --> 00:33:23,658
et se trouver tout à coup
757
00:33:23,702 --> 00:33:25,509
face à une brute
qui se précipite sur elle.
758
00:33:25,529 --> 00:33:28,271
Terrifiée, elle saisit un revolver
759
00:33:28,315 --> 00:33:29,708
qui se trouve sur le bureau.
760
00:33:31,971 --> 00:33:35,235
Et, sans réfléchir,
pour sauver son honneur,
761
00:33:35,278 --> 00:33:38,586
pour sauver sa vie, elle tire !
Ah !
762
00:33:50,990 --> 00:33:52,610
Qu'est-ce que vous dites de cela ?
763
00:33:54,384 --> 00:33:56,952
- Un peu mélodramatique.
- Mais possible.
764
00:33:59,868 --> 00:34:01,522
Acceptable.
765
00:34:01,565 --> 00:34:04,042
Et elle aurait cinq ans
de prison, cette femme-là ?
766
00:34:04,655 --> 00:34:08,311
Pas forcément, légitime défense.
767
00:34:08,355 --> 00:34:11,227
Peut-être mme pas d'amende
pour port d'arme,
768
00:34:11,271 --> 00:34:13,142
puisque le revolver n'est pas le sien.
769
00:34:14,143 --> 00:34:15,536
Alors, c'est moi.
770
00:34:16,972 --> 00:34:19,061
- Qu'est-ce que vous dites ?
- J'avoue.
771
00:34:19,105 --> 00:34:21,629
- Bah, vous avouez quoi ?
- Mon crime.
772
00:34:23,370 --> 00:34:25,111
C'est moi qui ai tué Montferrand.
773
00:34:25,154 --> 00:34:26,416
Passez-moi les menottes !
774
00:34:27,504 --> 00:34:29,637
Attendez, attendez.
Mais vous êtes sûre ?
775
00:34:29,680 --> 00:34:31,682
Certaine !
Je l'ai tué avec son revolver,
776
00:34:31,726 --> 00:34:33,186
que j'ai ramené chez moi, rue Jacob.
777
00:34:33,206 --> 00:34:36,078
Non, mais attendez,
maître Mauléon, vous confirmez ?
778
00:34:36,122 --> 00:34:37,799
Je confirme les aveux de ma cliente.
779
00:34:37,819 --> 00:34:40,517
Ah, Trapu !
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
780
00:34:40,561 --> 00:34:42,412
Ah, oui !
Félicitation, monsieur le juge.
781
00:34:42,432 --> 00:34:44,739
Ma chère petite, vous avouez !
782
00:34:44,783 --> 00:34:46,450
Je suis le plus heureux des hommes.
783
00:34:46,480 --> 00:34:49,004
Moi aussi.
Enfin, des femmes !
784
00:34:49,483 --> 00:34:50,876
On va me conduire en prison ?
785
00:34:50,919 --> 00:34:52,205
Je suis désolé, mais c'est inévitable.
786
00:34:52,225 --> 00:34:53,835
Ne vous excusez pas.
787
00:34:53,879 --> 00:34:55,817
Notre propriétaire allait nous
expulser d'un jour à l'autre.
788
00:34:55,837 --> 00:34:57,558
Oh, alors, je vous rends plutôt service ?
789
00:34:57,578 --> 00:34:59,841
- Plutôt.
- Elle est délicieuse.
790
00:34:59,885 --> 00:35:01,930
Mademoiselle, si vous voulez bien signer
791
00:35:01,974 --> 00:35:05,586
cette série de dépositions
pour le moins contradictoires.
792
00:35:05,629 --> 00:35:06,848
Avec plaisir.
793
00:35:17,685 --> 00:35:20,644
Après l'odieux meurtre sanglant
794
00:35:20,688 --> 00:35:22,603
commis par les soeurs Papin,
795
00:35:22,646 --> 00:35:24,170
et le parricide
796
00:35:24,213 --> 00:35:26,650
de l'empoisonneuse Violette Nozière,
797
00:35:26,694 --> 00:35:28,435
une nouvelle affaire criminelle
798
00:35:28,478 --> 00:35:31,177
défraye la chronique judiciaire
parisienne.
799
00:35:31,220 --> 00:35:34,833
Encore une fois, il s'agit d'une femme :
800
00:35:36,051 --> 00:35:37,879
Madeleine Verdier !
801
00:35:37,923 --> 00:35:41,535
Défendue par une jeune avocate
encore inconnue au bataillon.
802
00:35:41,578 --> 00:35:43,450
C'est honteux !
803
00:35:43,493 --> 00:35:45,736
Aurait tué dans sa luxueuse
villa de Neuilly-sur-Seine,
804
00:35:45,756 --> 00:35:48,455
le grand producteur
M. Montferrand.
805
00:36:08,649 --> 00:36:10,477
Entrez.
806
00:36:15,743 --> 00:36:17,310
Suivez-moi.
807
00:36:20,139 --> 00:36:22,924
Madeleine, ma chérie, tu pleures ?
808
00:36:22,968 --> 00:36:24,795
Je ne pleure pas, je suis enrhumée.
809
00:36:25,361 --> 00:36:27,885
Ma cellule est une passoire,
pleine de courants d'air.
810
00:36:28,277 --> 00:36:29,801
On te donne à manger au moins ?
811
00:36:29,844 --> 00:36:32,238
Oui.
Je n'ai rien laissé aux rats.
812
00:36:32,281 --> 00:36:34,066
Mon Dieu !
Tu ne mérites pas ça.
813
00:36:34,675 --> 00:36:36,613
En parlant de rats,
tu as des nouvelles d'André ?
814
00:36:36,633 --> 00:36:38,374
Non, mais ça t'étonne ?
815
00:36:38,418 --> 00:36:40,159
Oui, un peu.
816
00:36:41,334 --> 00:36:42,988
L'espoir est une maladie.
817
00:36:43,031 --> 00:36:44,970
Oublie ce malotru
de fin de race d'André !
818
00:36:44,990 --> 00:36:46,469
Et crois en ta bonne étoile.
819
00:36:46,513 --> 00:36:47,973
Tout le monde ne parle que de toi,
820
00:36:47,993 --> 00:36:49,864
même dans les actualités !
- Ah, bon ?
821
00:36:49,908 --> 00:36:51,170
Oui !
822
00:36:52,171 --> 00:36:53,389
D'ailleurs...
823
00:36:54,564 --> 00:36:56,326
pour quand tu seras devant les jurés.
824
00:36:56,697 --> 00:36:58,394
- Tu as écrit mon texte ?
- Oui.
825
00:37:03,660 --> 00:37:05,470
Tu peux changer quelques formulations.
826
00:37:07,403 --> 00:37:10,232
C'est bien.
Et mon costume ?
827
00:37:10,276 --> 00:37:11,561
Tu t'habilles simplement.
828
00:37:11,581 --> 00:37:13,534
Les jurés n'apprécient pas
la provocation.
829
00:37:14,019 --> 00:37:15,565
Que penses-tu de ma robe à boutons ?
830
00:37:15,585 --> 00:37:17,065
Oui, elle te va bien.
831
00:37:17,761 --> 00:37:19,482
Mais tâche surtout de dormir,
de prendre des forces,
832
00:37:19,502 --> 00:37:20,836
de bien apprendre ton texte.
833
00:37:21,374 --> 00:37:23,942
- Oublie ma robe à boutons !
- Pourquoi ?
834
00:37:23,985 --> 00:37:26,161
- Elle est verte !
- Et alors ?
835
00:37:27,162 --> 00:37:28,903
Sur scène, ça porte malheur.
836
00:37:55,843 --> 00:37:58,237
Messieurs, vous aurez à répondre
837
00:37:58,280 --> 00:37:59,934
aux trois questions suivantes.
838
00:37:59,978 --> 00:38:03,590
Premièrement,
Mlle Verdier est-elle coupable
839
00:38:03,633 --> 00:38:05,461
d'avoir tué M. Montferrand ?
840
00:38:06,158 --> 00:38:09,683
Deuxièmement, a-t-elle agi
avec préméditation ?
841
00:38:09,726 --> 00:38:14,166
Troisièmement, le vol a-t-il été
le mobile du crime ?
842
00:38:14,601 --> 00:38:16,559
Si vous répondez oui aux trois questions,
843
00:38:16,603 --> 00:38:17,996
l'accusée sera condamnée.
844
00:38:18,039 --> 00:38:21,260
Et la gravité de sa peine dépendra
845
00:38:21,303 --> 00:38:24,350
de si vous lui accordez ou non
des circonstances atténuantes.
846
00:38:25,090 --> 00:38:27,005
- Meurtrière !
- Silence !
847
00:38:28,397 --> 00:38:29,770
Nous allons maintenant commencer
848
00:38:29,790 --> 00:38:32,401
par l'interrogatoire de Mlle Verdier.
849
00:38:34,403 --> 00:38:36,623
Comme je refusais
les 10 000 francs par mois
850
00:38:36,666 --> 00:38:40,148
qu'il m'offrait pour jouer
une soubrette, sans dialogue,
851
00:38:40,192 --> 00:38:42,498
et surtout pour être sa maîtresse,
852
00:38:43,630 --> 00:38:45,023
il s'est mis à hurler :
853
00:38:46,111 --> 00:38:48,207
<« Si c'est comme ça,
tu n'auras pas un sou !
854
00:38:48,635 --> 00:38:51,183
Nous sommes seuls, j'ai éloigné
mon valet de chambre. >»
855
00:38:51,203 --> 00:38:54,032
Ah ! C'est lui
qui l'avait éloigné ?
856
00:38:54,467 --> 00:38:56,904
- Oui !
- En effet, c'est plus logique,
857
00:38:56,947 --> 00:38:58,819
plus arrangeant !
858
00:38:58,862 --> 00:39:00,386
Silence !
859
00:39:01,604 --> 00:39:02,823
Reprenez.
860
00:39:03,519 --> 00:39:07,262
Alors il s'est calmé
et m'a prié de raconter ma vie,
861
00:39:08,046 --> 00:39:09,482
mes rêves d'actrices.
862
00:39:11,397 --> 00:39:13,138
Il a d'abord été courtois.
863
00:39:14,356 --> 00:39:16,706
Puis une lutte terrible s'est engagée.
864
00:39:16,750 --> 00:39:19,753
<« Tu peux crier, appeler,
personne ne viendra ! >»
865
00:39:20,493 --> 00:39:22,060
Il me renverse sur le divan.
866
00:39:22,930 --> 00:39:24,323
Je le mords.
867
00:39:24,758 --> 00:39:28,240
Par un effort suprême,
je m'arrache de lui à demi nue.
868
00:39:28,283 --> 00:39:30,439
On n'a retrouvé, mademoiselle,
que votre chapeau.
869
00:39:30,459 --> 00:39:32,137
Je vous en prie,
monsieur l'avocat général,
870
00:39:32,157 --> 00:39:34,586
cessez de l'interrompre !
- Continuez, mademoiselle.
871
00:39:35,377 --> 00:39:36,726
Je veux fuir.
872
00:39:36,770 --> 00:39:38,380
La porte est fermée à clé.
873
00:39:38,424 --> 00:39:39,860
Montferrand me rejoint.
874
00:39:41,209 --> 00:39:44,038
Et, tout à coup, sur le bureau,
875
00:39:44,082 --> 00:39:46,084
j'aperçois un revolver.
876
00:39:47,607 --> 00:39:49,087
Celui-ci !
877
00:39:49,130 --> 00:39:51,611
Pardon !
878
00:39:51,654 --> 00:39:54,657
Vous avez confié à M. Rabusset
que ce revolver était à vous
879
00:39:54,701 --> 00:39:57,182
et que vous l'aviez essayé
à Pressigny-sur-Saône,
880
00:39:57,225 --> 00:39:58,835
chez une amie.
881
00:39:58,879 --> 00:40:01,011
Quand ma cliente a parlé
à M. Rabusset,
882
00:40:01,055 --> 00:40:02,448
elle n'était que témoin.
883
00:40:02,491 --> 00:40:04,667
Sa parole n'avait donc aucune importance.
884
00:40:04,711 --> 00:40:07,192
À présent, elle est accusée
et elle dit la vérité.
885
00:40:07,235 --> 00:40:10,717
Je le jure ! Ce revolver était
celui de Montferrand.
886
00:40:11,457 --> 00:40:13,285
Comment s'est-il trouvé dans ma main ?
887
00:40:13,720 --> 00:40:15,768
Comment ai-je tiré ?
Je ne me rappelle plus.
888
00:40:18,203 --> 00:40:19,987
Tout ce que je peux vous dire,
889
00:40:20,030 --> 00:40:22,294
c'est que j'ai vaguement
entendu une détonation
890
00:40:22,337 --> 00:40:25,253
et puis j'ai vu un homme étendu.
891
00:40:25,297 --> 00:40:26,950
Je ne le croyais pas si grand !.
892
00:40:26,994 --> 00:40:28,517
J'ai pris deux chandeliers.
893
00:40:28,561 --> 00:40:31,738
Je les ai posés par terre,
de chaque côté de sa tête.
894
00:40:31,781 --> 00:40:35,089
Des chandeliers ?
On ne les a pas retrouvés.
895
00:40:35,133 --> 00:40:37,004
Ah oui, c'est vrai, pardon.
896
00:40:37,047 --> 00:40:39,572
Je confonds avec un autre crime.
897
00:40:41,269 --> 00:40:43,053
Vous avez tué une autre personne ?
898
00:40:43,097 --> 00:40:45,645
Non. Non, non, c'est juste
le souvenir d'un vieux film.
899
00:40:45,665 --> 00:40:47,232
Ah !
900
00:40:47,841 --> 00:40:52,150
Reprenez, mademoiselle.
Reprenez.
901
00:40:52,193 --> 00:40:54,195
Alors épouvantée,
902
00:40:54,239 --> 00:40:56,264
j'ai reculé jusqu'à
la porte-fenêtre et j'ai fui.
903
00:40:56,284 --> 00:40:57,764
En emportant le revolver ?
904
00:40:57,807 --> 00:41:00,094
Évidemment, puisque M. Brun
l'a retrouvé chez moi !
905
00:41:00,114 --> 00:41:02,334
Tout cela est vraisemblable.
906
00:41:02,377 --> 00:41:04,466
Mais y a quelque chose qui va pas.
907
00:41:04,510 --> 00:41:07,034
- Quoi ?
- On a retrouvé les 300 000 francs,
908
00:41:07,077 --> 00:41:09,495
mais on n'a pas retrouvé
le portefeuille de Montferrand.
909
00:41:09,515 --> 00:41:10,907
Ah !
910
00:41:13,345 --> 00:41:15,651
Êtes-vous bien sûr,
monsieur le président ?
911
00:41:16,696 --> 00:41:19,089
Est-il prouvé qu'il l'avait sur lui ?
912
00:41:19,133 --> 00:41:22,223
Il l'avait peut-être posé sur la
cheminée de sa chambre ou...
913
00:41:22,267 --> 00:41:24,162
- Dans la poche.
- Dans la poche d'un autre veston.
914
00:41:24,182 --> 00:41:26,880
Et dans le désordre qui a suivi le crime,
915
00:41:26,923 --> 00:41:29,578
un de ses domestiques l'aurait volé ?
916
00:41:29,622 --> 00:41:32,407
- Absolument.
- Oh ! Quel talent !
917
00:41:32,451 --> 00:41:35,410
Mais quelle actrice formidable !
918
00:41:38,413 --> 00:41:39,980
Silence !
919
00:41:40,589 --> 00:41:42,461
Silence ou je fais évacuer la salle !
920
00:41:45,290 --> 00:41:47,010
Je voyais bien que ces deux jeunes filles
921
00:41:47,030 --> 00:41:48,467
vivaient dans la misère.
922
00:41:48,510 --> 00:41:50,840
Il leur était fort difficile
de payer leurs loyers.
923
00:41:50,860 --> 00:41:52,732
Alors, avec mon grand coeur,
924
00:41:52,775 --> 00:41:55,628
même si ma femme me rabrouait
un petit peu de temps en temps,
925
00:41:55,648 --> 00:41:59,260
j'ai été compréhensif, je les ai
jamais fait expulser.
926
00:41:59,695 --> 00:42:01,784
Monsieur Pistole, êtes-vous bien certain
927
00:42:01,828 --> 00:42:03,569
que c'est votre grand coeur
928
00:42:03,612 --> 00:42:06,093
qui vous a empêché
d'expulser ces jeunes filles ?
929
00:42:06,136 --> 00:42:07,703
N'est-ce pas plutôt
930
00:42:07,747 --> 00:42:09,662
parce qu'elles vous payaient en nature ?
931
00:42:09,705 --> 00:42:11,272
- Oh !
- Monsieur le président !
932
00:42:11,316 --> 00:42:13,622
C'est une honte d'insinuer
de pareilles choses !
933
00:42:13,666 --> 00:42:16,381
Monsieur l'avocat général,
merci de ne pas sous-entendre
934
00:42:16,408 --> 00:42:18,975
des faits sans apporter de preuves.
935
00:42:21,413 --> 00:42:23,023
Merci, monsieur le président.
936
00:42:24,372 --> 00:42:27,332
Ces demoiselles recevaient
beaucoup, surtout l'actrice !
937
00:42:27,375 --> 00:42:30,204
Ah ! Mais enfin,
j'ai rien remarqué de notable.
938
00:42:30,248 --> 00:42:34,164
Ah si ! Y avait un...
un régulier, ce M. Bonnard.
939
00:42:34,643 --> 00:42:37,298
Très poli et bien élevé, mais bon,
940
00:42:37,342 --> 00:42:39,909
avoir une relation
avec une actrice légère.
941
00:42:39,953 --> 00:42:42,216
C'est la concierge, Mme Jus,
942
00:42:42,260 --> 00:42:44,653
qui m'a ouvert la porte
avec un double des clefs,
943
00:42:44,697 --> 00:42:48,091
alors que ces demoiselles
étaient au cinéma !
944
00:42:48,527 --> 00:42:50,790
Très vite, j'ai trouvé le revolver,
945
00:42:50,833 --> 00:42:52,879
posé sur le buffet de la chambre,
946
00:42:52,922 --> 00:42:57,927
et c'est là que j'ai pu
constater qu'il n'y avait...
947
00:42:57,971 --> 00:43:01,366
qu'un seul lit pour ces deux personnes.
948
00:43:03,672 --> 00:43:06,109
Que sous-entendez-vous, monsieur Brun ?
949
00:43:06,632 --> 00:43:08,895
Que vous partagiez le même lit !
950
00:43:08,938 --> 00:43:11,027
Qu'est-ce qu'il insinue là ?
951
00:43:11,071 --> 00:43:14,379
L'avocate et la criminelle
dans de beaux draps !
952
00:43:14,422 --> 00:43:17,164
Une relation contre nature ?
953
00:43:17,207 --> 00:43:18,687
C'est intéressant.
954
00:43:18,731 --> 00:43:21,211
Ça pourrait expliquer beaucoup
de choses de ce crime,
955
00:43:21,255 --> 00:43:23,083
cette haine des hommes.
956
00:43:23,126 --> 00:43:25,259
Messieurs, vous devriez avoir honte,
957
00:43:25,303 --> 00:43:27,348
vous qui n'avez jamais connu la misère
958
00:43:27,392 --> 00:43:29,722
et ne savez pas ce que sont
la crise et la pauvreté.
959
00:43:29,742 --> 00:43:32,353
Oui, nous partagions le même lit,
960
00:43:32,397 --> 00:43:34,224
pour nous tenir chaud !
961
00:43:34,268 --> 00:43:36,337
Comment faire autrement,
monsieur l'avocat général,
962
00:43:36,357 --> 00:43:38,011
quand on vous coupe l'électricité
963
00:43:38,054 --> 00:43:39,665
et que l'espace vous manque ?
964
00:43:41,536 --> 00:43:43,625
Un peu de coeur, messieurs les jurés.
965
00:43:43,669 --> 00:43:46,411
Et laissez ces médiocres insinuations
966
00:43:46,454 --> 00:43:48,935
- à ces hommes misérables !
- Bravo !
967
00:43:48,978 --> 00:43:52,765
Silence. Silence ! Silence !
968
00:43:52,808 --> 00:43:55,420
Je tiens d'abord à dire,
monsieur le président,
969
00:43:55,463 --> 00:43:57,596
que durant ces trois mois,
970
00:43:57,639 --> 00:43:59,380
peu à peu,
971
00:43:59,424 --> 00:44:01,774
j'ai mesuré l'infamie de ma conduite.
972
00:44:01,817 --> 00:44:03,712
Au moment où je lui annonçais mon mariage
973
00:44:03,732 --> 00:44:05,279
et où je lui proposais pour ainsi dire
974
00:44:05,299 --> 00:44:06,996
de devenir ma maîtresse,
975
00:44:07,040 --> 00:44:08,911
Madeleine venait de tuer un homme,
976
00:44:08,955 --> 00:44:10,860
parce qu'il lui avait manqué de respect.
977
00:44:12,872 --> 00:44:16,005
Madeleine, pourquoi
m'avez-vous épargné, moi ?
978
00:44:20,532 --> 00:44:22,078
Je ne peux pas tuer tout le monde.
979
00:44:22,098 --> 00:44:24,100
Je valais même pas une balle ?
980
00:44:24,144 --> 00:44:25,885
Vous me méprisiez trop, c'est ça ?
981
00:44:27,016 --> 00:44:28,278
Non.
982
00:44:28,975 --> 00:44:32,152
- Vous, je vous aimais.
- Oh...
983
00:44:32,195 --> 00:44:35,005
Si vous saviez comme je m'en
veux d'avoir abîmé cet amour.
984
00:44:35,808 --> 00:44:37,659
Le soir à 9 h 30,
quand je vous ai pas trouvée,
985
00:44:37,679 --> 00:44:40,140
je me suis dit : <« Y a quelque
chose, j'ai dû faire une gaffe. >»
986
00:44:40,160 --> 00:44:43,250
Puis deux jours après, j'ai lu
votre arrestation, vos aveux.
987
00:44:43,293 --> 00:44:44,904
Et j'ai eu honte.
988
00:44:45,687 --> 00:44:48,342
Madeleine, je vous demande pardon.
989
00:44:48,386 --> 00:44:50,257
Non, je vous en prie, jeune homme,
990
00:44:50,300 --> 00:44:51,934
vous n'êtes pas à la Comédie Française,
991
00:44:51,954 --> 00:44:53,869
relevez-vous.
992
00:44:53,913 --> 00:44:55,654
Monsieur Bonnard, vous doutiez-vous
993
00:44:55,697 --> 00:44:57,743
que Mlle Verdier était une criminelle ?
994
00:44:57,786 --> 00:44:59,005
Non.
995
00:44:59,048 --> 00:45:00,769
Vous saviez qu'elle était une actrice ?
996
00:45:00,789 --> 00:45:02,051
Oui.
997
00:45:02,095 --> 00:45:04,010
Croyez-vous qu'elle vous ait menti ?
998
00:45:04,053 --> 00:45:05,253
Non.
999
00:45:05,881 --> 00:45:08,037
Je crois qu'elle était sincère
dans ses sentiments.
1000
00:45:08,057 --> 00:45:10,296
Et savait-elle
que vous étiez le fils Bonnard,
1001
00:45:10,320 --> 00:45:13,193
d'une riche famille
d'industriels du pneu français ?
1002
00:45:13,236 --> 00:45:14,499
Bien sûr.
1003
00:45:14,542 --> 00:45:16,394
Et croyez-vous
qu'elle ait pu être intéressée
1004
00:45:16,414 --> 00:45:18,241
par votre situation financière ?
1005
00:45:18,285 --> 00:45:19,701
Tout cela était secondaire entre nous.
1006
00:45:19,721 --> 00:45:21,399
Et d'ailleurs,
elle m'incitait à travailler
1007
00:45:21,419 --> 00:45:22,748
pour ne pas dépendre de mon père.
1008
00:45:22,768 --> 00:45:24,532
Évidemment, puisqu'elle
venait pour récupérer
1009
00:45:24,552 --> 00:45:26,511
les 300 000 francs de Montferrand !
1010
00:45:26,554 --> 00:45:29,383
Erreur de débutant,
monsieur l'avocat général.
1011
00:45:29,427 --> 00:45:30,930
Vous oubliez que les 300 000 francs
1012
00:45:30,950 --> 00:45:33,454
ont été retrouvés dans la boîte
à cigares de Montferrand.
1013
00:45:33,474 --> 00:45:35,084
Ah !
1014
00:45:36,521 --> 00:45:38,697
Les débats sur les faits sont clos.
1015
00:45:38,740 --> 00:45:40,481
Monsieur l'avocat général,
1016
00:45:40,525 --> 00:45:43,528
vous avez la parole
pour vos réquisitions.
1017
00:45:51,536 --> 00:45:53,059
Messieurs les jurés,
1018
00:45:53,102 --> 00:45:55,453
nous siégeons ensemble
depuis une semaine.
1019
00:45:56,192 --> 00:45:57,890
Nous commençons à nous connaître
1020
00:45:57,933 --> 00:46:00,109
et je sais que vous n'accepterez pas
1021
00:46:00,153 --> 00:46:01,807
qu'un tel crime reste impuni.
1022
00:46:02,547 --> 00:46:05,245
Car nous vivons une époque effroyable.
1023
00:46:05,288 --> 00:46:07,116
Lisez les journaux !
1024
00:46:07,160 --> 00:46:09,771
La presse m'accuse, moi,
1025
00:46:09,815 --> 00:46:12,165
représentant de l'intérêt général,
1026
00:46:12,208 --> 00:46:13,906
garant du bien public,
1027
00:46:13,949 --> 00:46:15,864
de me déchaîner contre cette petite,
1028
00:46:15,908 --> 00:46:17,649
de vouloir en faire un exemple !
1029
00:46:17,692 --> 00:46:19,718
Car comme la criminelle
est une jolie femme,
1030
00:46:19,738 --> 00:46:21,609
c'est évidemment la victime qui a tort.
1031
00:46:22,088 --> 00:46:23,591
Eh bien, messieurs, je leurs réponds :
1032
00:46:23,611 --> 00:46:26,266
<« Oui, je veux faire
de Mlle Verdier un exemple ! >»
1033
00:46:26,309 --> 00:46:28,573
Parce que je pense à toutes les autres,
1034
00:46:28,616 --> 00:46:30,923
à toutes celles qui nous tueront demain !
1035
00:46:31,532 --> 00:46:32,794
Depuis quelques années,
1036
00:46:32,838 --> 00:46:36,189
les femmes nous suppriment
avec un sans-gêne,
1037
00:46:36,232 --> 00:46:38,931
une désinvolture !
Et savez-vous pourquoi ?
1038
00:46:38,974 --> 00:46:41,411
Parce que chaque fois,
elles sont acquittées !
1039
00:46:41,455 --> 00:46:43,326
Ha ! Ha !
1040
00:46:43,370 --> 00:46:45,154
Eh bien, j'en ai assez.
1041
00:46:45,198 --> 00:46:49,376
Et je requiers, à l'unanimité,
le châtiment suprême.
1042
00:46:49,419 --> 00:46:50,638
Oh !
1043
00:46:50,682 --> 00:46:52,597
Celui ou celle qui donne la mort
1044
00:46:52,640 --> 00:46:53,946
mérite la mort.
1045
00:46:54,642 --> 00:46:57,253
Je sais ce que je dis.
Je suis marié,
1046
00:46:57,297 --> 00:47:01,562
et ma femme m'a juré que
si jamais je la trompais,
1047
00:47:01,606 --> 00:47:04,565
elle me trancherait la gorge
à coups de rasoir.
1048
00:47:04,609 --> 00:47:06,349
Eh bien, messieurs les jurés,
1049
00:47:06,393 --> 00:47:09,135
il faut détourner ma femme
et les vôtres de cette idée.
1050
00:47:09,178 --> 00:47:10,745
Il faut leur faire peur !
1051
00:47:10,789 --> 00:47:14,836
Et condamner cette Madeleine
Verdier à la peine de mort !
1052
00:47:20,494 --> 00:47:22,540
La parole est à la défense.
1053
00:47:26,587 --> 00:47:28,720
Telle Judith,
1054
00:47:28,763 --> 00:47:30,417
Charlotte Corday,
1055
00:47:30,460 --> 00:47:32,767
Médée ou Lucrèce,
1056
00:47:32,811 --> 00:47:35,988
Madeleine Verdier a voulu
nous faire comprendre,
1057
00:47:36,031 --> 00:47:38,730
par son geste de légitime défense,
1058
00:47:38,773 --> 00:47:41,471
que puisque personne n'est là
pour nous défendre,
1059
00:47:41,515 --> 00:47:44,170
soyons nous-mêmes, mesdames,
nos propres gardiennes.
1060
00:47:44,866 --> 00:47:47,260
Et n'hésitons pas à tuer
1061
00:47:47,303 --> 00:47:49,684
chaque fois que notre conscience
nous le commande !
1062
00:47:50,959 --> 00:47:54,310
Madeleine Verdier a tué pour se défendre.
1063
00:47:54,354 --> 00:47:56,138
Pour sauver sa vertu.
1064
00:47:56,182 --> 00:47:59,794
Car, honnête fille, elle ne
pouvait subir sans protester
1065
00:47:59,838 --> 00:48:02,275
les outrages
de cette brute de Montferrand.
1066
00:48:02,318 --> 00:48:04,344
Vous appelez ça protester ?
Une balle dans la tête
1067
00:48:04,364 --> 00:48:06,496
avec son propre revolver !
- Monsieur !
1068
00:48:06,540 --> 00:48:09,543
Toute protestation est un appel
à une justice absente.
1069
00:48:09,587 --> 00:48:12,198
Madeleine Verdier
en commettant son crime,
1070
00:48:12,241 --> 00:48:15,984
a voulu, dans une société
française dominée,
1071
00:48:16,028 --> 00:48:18,378
gangrenée par les hommes,
1072
00:48:18,421 --> 00:48:20,815
protester contre toutes les injustices
1073
00:48:20,859 --> 00:48:22,600
faites à nous, les femmes,
1074
00:48:22,643 --> 00:48:24,819
considérées mineures pour nos droits,
1075
00:48:24,863 --> 00:48:26,778
mais majeures pour nos fautes !
1076
00:48:26,821 --> 00:48:30,608
Bravo !
1077
00:48:31,609 --> 00:48:33,219
Accusée, levez-vous.
1078
00:48:34,742 --> 00:48:37,005
Ainsi que la loi le prévoit,
1079
00:48:37,049 --> 00:48:40,182
souhaitez-vous vous exprimer
une dernière fois
1080
00:48:40,226 --> 00:48:42,358
avant la délibération des jurés ?
1081
00:48:44,883 --> 00:48:46,493
Oui, monsieur le président.
1082
00:48:47,015 --> 00:48:48,364
Nous vous écoutons.
1083
00:48:50,410 --> 00:48:51,629
Messieurs les jurés,
1084
00:48:52,934 --> 00:48:54,501
vous qui êtes des hommes,
1085
00:48:54,544 --> 00:48:55,937
rien que des hommes...
1086
00:48:57,069 --> 00:48:58,940
et qui allez décider de mon sort,
1087
00:49:00,768 --> 00:49:03,075
je voudrais m'adresser à travers vous...
1088
00:49:04,337 --> 00:49:05,643
aux femmes.
1089
00:49:07,383 --> 00:49:09,081
À vos filles,
1090
00:49:09,124 --> 00:49:11,213
à vos mères,
1091
00:49:12,345 --> 00:49:13,955
Çà vos épouses,
1092
00:49:13,999 --> 00:49:15,609
à vos soeurs.
1093
00:49:16,654 --> 00:49:20,396
Je veux leur dire qu'à travers mon crime,
1094
00:49:21,746 --> 00:49:23,965
j'ai défendu sans le vouloir
1095
00:49:24,009 --> 00:49:25,619
notre cause à nous,
1096
00:49:27,186 --> 00:49:28,666
celle des femmes,
1097
00:49:29,536 --> 00:49:32,234
seules, pauvres et honnêtes,
1098
00:49:33,235 --> 00:49:35,020
que la société jette en pâture
1099
00:49:35,063 --> 00:49:36,683
aux instincts bestiaux des hommes.
1100
00:49:38,719 --> 00:49:41,635
Jamais je n'aurais pensé
devoir tuer pour me défendre,
1101
00:49:42,201 --> 00:49:45,160
jusqu'au jour où par malheur,
1102
00:49:45,857 --> 00:49:47,249
j'ai croisé un homme,
1103
00:49:47,293 --> 00:49:49,425
qui a voulu abuser de moi,
1104
00:49:49,469 --> 00:49:50,992
me violer
1105
00:49:52,385 --> 00:49:54,953
et faire de moi son objet de plaisir.
1106
00:49:58,783 --> 00:50:01,133
Alors oui, vous me direz,
je suis une actrice,
1107
00:50:02,395 --> 00:50:05,790
dépendante des regards,
1108
00:50:06,791 --> 00:50:08,270
des désirs,
1109
00:50:09,054 --> 00:50:11,360
du bon vouloir et du pouvoir des hommes.
1110
00:50:12,710 --> 00:50:14,450
Mais n'est-il pas possible
1111
00:50:15,756 --> 00:50:17,976
en 1935...
1112
00:50:19,368 --> 00:50:21,501
de mener sa carrière,
1113
00:50:21,544 --> 00:50:23,285
sa vie de femme,
1114
00:50:24,852 --> 00:50:26,245
sans contrainte,
1115
00:50:27,768 --> 00:50:29,378
en toute liberté,
1116
00:50:30,118 --> 00:50:31,903
en toute égalité ?
1117
00:50:31,946 --> 00:50:35,428
Bravo, Madeleine !
1118
00:50:39,475 --> 00:50:41,303
Silence ! Silence !
1119
00:50:41,347 --> 00:50:44,742
- Silence, silence !
- Bravo, Madeleine !
1120
00:50:59,844 --> 00:51:01,671
Pour Mlle Verdier !
1121
00:51:01,715 --> 00:51:03,871
Encore ? Elles sont belles,
celles-là. Qui les envoie ?
1122
00:51:03,891 --> 00:51:06,265
Un admirateur, sans doute le
président de la cour d'assises !
1123
00:51:06,285 --> 00:51:08,615
Non, il n'est pas assez
bien payé, pas les moyens.
1124
00:51:08,635 --> 00:51:11,029
Merci, madame Jus.
- Han !
1125
00:51:12,334 --> 00:51:14,316
Pendant 40 ans,
j'ai pas osé tuer mon mari !
1126
00:51:14,336 --> 00:51:16,077
Si j'avais su.
1127
00:51:16,948 --> 00:51:19,515
<« C'est au milieu
d'un tonnerre d'applaudissements
1128
00:51:19,559 --> 00:51:21,474
que le président a prononcé
1129
00:51:21,517 --> 00:51:23,693
l'acquittement de Madeleine Verdier.
1130
00:51:23,737 --> 00:51:26,174
La ravissante accusée
était toute pâle >».
1131
00:51:26,218 --> 00:51:28,113
L’Écho de Paris a écrit
que t'étais rouge d'émotion.
1132
00:51:28,133 --> 00:51:29,854
C'est normal,
chaque journal a son opinion.
1133
00:51:29,874 --> 00:51:32,465
<« Quand elle parut, une longue
ovation lui fut faite. >»
1134
00:51:32,485 --> 00:51:33,791
En voilà un moins bon.
1135
00:51:34,269 --> 00:51:35,841
<« La fille Verdier réussit mieux
1136
00:51:35,880 --> 00:51:37,296
dans le crime que dans le théâtre !
1137
00:51:37,316 --> 00:51:38,708
Le succès scandaleux
1138
00:51:38,752 --> 00:51:40,429
fait à la meurtrière
de l'infortuné Montferrand
1139
00:51:40,449 --> 00:51:41,842
est une nouvelle marque
1140
00:51:41,886 --> 00:51:43,650
de l'abjection d'une société décadente,
1141
00:51:43,670 --> 00:51:45,890
qui porte en triomphe
une mauvaise comédienne,
1142
00:51:45,933 --> 00:51:47,828
uniquement parce qu'elle
a tué un homme. >»
1143
00:51:47,848 --> 00:51:49,569
Oui, un peu moins bon, on le gardera pas.
1144
00:51:49,589 --> 00:51:52,006
Et Le Figaro, tu l'as lu ?
- Oui, c'est un des meilleurs.
1145
00:51:52,026 --> 00:51:54,052
Dans l'ensemble,
j'ai une très bonne presse.
1146
00:51:54,072 --> 00:51:56,770
Moi aussi. Y en a bien un
qui dit que j'ai trop parlé.
1147
00:51:56,814 --> 00:51:58,337
Mais bon, c'est un confrère.
1148
00:51:58,380 --> 00:52:01,514
Tu as été inouïe, ma Pauline.
1149
00:52:01,557 --> 00:52:03,224
Tu m'as écrit un si beau monologue,
1150
00:52:03,255 --> 00:52:05,431
c'est à toi que je dois mon triomphe.
1151
00:52:09,391 --> 00:52:11,263
Oh ! Pauline !
- Quoi ?
1152
00:52:11,306 --> 00:52:12,766
Un producteur veut reprendre au théâtre
1153
00:52:12,786 --> 00:52:14,289
Le Calvaire de Suzette avec moi !
1154
00:52:14,309 --> 00:52:16,465
Il me demande de passer le voir
d'urgence à son bureau.
1155
00:52:16,485 --> 00:52:18,836
Prends garde.
Il a sûrement un divan,
1156
00:52:18,879 --> 00:52:20,382
comme tous les autres.
- Ne t'inquiète pas,
1157
00:52:20,402 --> 00:52:21,862
ils vont se méfier
maintenant qu'ils savent
1158
00:52:21,882 --> 00:52:25,059
ce dont je suis capable !
Des demandes d'interview.
1159
00:52:25,103 --> 00:52:26,887
Madeleine !
1160
00:52:26,931 --> 00:52:29,150
Le producteur M. Natan
de chez Pathé-Natan
1161
00:52:29,194 --> 00:52:31,089
te propose un rôle dans son prochain film
1162
00:52:31,109 --> 00:52:32,655
Les Larmes amères de Marie-Antoinette.
1163
00:52:32,675 --> 00:52:34,266
Et la direction du Normandy-Hôtel
1164
00:52:34,286 --> 00:52:36,311
m'offre un appartement à l’œil
pour tout le mois d'août.
1165
00:52:36,331 --> 00:52:38,507
Dis donc, tu serais pas d'avis
de déménager,
1166
00:52:38,551 --> 00:52:40,968
trouver un appartement plus
convenable avec eau courante,
1167
00:52:40,988 --> 00:52:43,164
salle de bain, ascenseur et téléphone ?
1168
00:52:43,208 --> 00:52:45,190
J'aimerais bien, Pauline, mais
nous avons les propositions,
1169
00:52:45,210 --> 00:52:47,516
pas encore l'argent.
- C'est vrai.
1170
00:52:49,214 --> 00:52:50,955
Oh, Pauline...
1171
00:52:52,130 --> 00:52:55,350
la vie me semble si différente à présent.
1172
00:52:56,830 --> 00:52:58,658
Il n'y a rien de tel qu'un succès
1173
00:52:58,701 --> 00:53:00,355
pour vous rendre la gaîté.
1174
00:53:00,790 --> 00:53:04,316
C'est ce qu'a dit Danielle
Darrieux dans Cinémonde.
1175
00:53:04,359 --> 00:53:07,841
♪ Le bonheur
est si peu de chose ♪
1176
00:53:07,885 --> 00:53:10,757
♪ Que toujours sa réalité
1177
00:53:11,236 --> 00:53:14,804
♪ Fait songer
au parfum des roses ♪
1178
00:53:14,848 --> 00:53:17,720
♪ Ainsi qu'à leur fragilité ♪♪
1179
00:53:17,764 --> 00:53:19,394
Ça doit être le jeune reporter
1180
00:53:19,418 --> 00:53:21,115
de Paris-Soir !
Il est mignon,
1181
00:53:21,159 --> 00:53:23,184
je lui ai promis que t'allais
répondre à quelques questions.
1182
00:53:23,204 --> 00:53:25,032
S'il te plaît !
1183
00:53:26,991 --> 00:53:28,775
Bonjour, Gilbert !
1184
00:53:28,818 --> 00:53:30,298
Bonjour, mademoiselle.
1185
00:53:30,342 --> 00:53:32,735
- Je vous écoute.
- Je suis tellement heureux
1186
00:53:32,779 --> 00:53:34,587
d'être le premier à recueillir
vos impressions,
1187
00:53:34,607 --> 00:53:36,870
au lendemain de ces journées historiques.
1188
00:53:36,914 --> 00:53:38,959
Merci de me recevoir.
- Je vous en prie.
1189
00:53:39,003 --> 00:53:41,072
Alors, mademoiselle Verdier.
Est-ce que c'est bien
1190
00:53:41,092 --> 00:53:43,248
la première fois que vous tuez ?
- Oui, monsieur.
1191
00:53:43,268 --> 00:53:46,445
- Et avez-vous des remords ?
- Pas le moindre.
1192
00:53:46,488 --> 00:53:48,688
Mais quand vous avez vu
le corps de Montferrand
1193
00:53:48,708 --> 00:53:50,928
s'écrouler dans une mare de sang,
1194
00:53:50,971 --> 00:53:52,930
qu'avez-vous ressenti exactement ?
1195
00:53:52,973 --> 00:53:57,325
- Une forme... d'orgueil.
- Oh !
1196
00:53:57,369 --> 00:53:59,849
Le mot est cornélien.
- Hum !
1197
00:53:59,893 --> 00:54:02,287
A-t-il prononcé des paroles
avant d'expirer ?
1198
00:54:02,330 --> 00:54:05,203
Vous a-t-il demandé pardon ?
- Ce n'était plus la peine.
1199
00:54:05,246 --> 00:54:08,336
Quel esprit !
1200
00:54:08,380 --> 00:54:11,296
Et vous, maître Mauléon,
vous devez aussi être fière ?
1201
00:54:11,339 --> 00:54:13,147
Oh non, moi, monsieur,
je n'ai tué personne.
1202
00:54:13,167 --> 00:54:14,647
Oh, ne soyez pas modeste.
1203
00:54:14,690 --> 00:54:16,150
Vous avez votre part dans ce triomphe.
1204
00:54:16,170 --> 00:54:17,717
Votre plaidoirie a été splendide.
1205
00:54:17,737 --> 00:54:19,404
Voilà un mot qui me fait plaisir !
1206
00:54:19,434 --> 00:54:21,982
Et quels sont vos projets à
présent, mademoiselle Verdier ?
1207
00:54:22,002 --> 00:54:24,376
Je ne sais pas encore,
j'ai tant de propositions.
1208
00:54:24,396 --> 00:54:26,528
Je vais examiner tout cela.
- Exquis !
1209
00:54:26,572 --> 00:54:28,144
Mesdemoiselles, je vous remercie.
1210
00:54:28,182 --> 00:54:31,272
Je vais écrire, grâce à vous,
un papier merveilleux.
1211
00:54:33,971 --> 00:54:36,190
- André ?
- Oh, mais je le reconnais,
1212
00:54:36,234 --> 00:54:39,324
c'est le témoin du procès !
- Oui, André Bonnard, 26 ans,
1213
00:54:39,367 --> 00:54:41,045
qui croyait s'y connaître en femmes,
1214
00:54:41,065 --> 00:54:42,588
mais qui n'est qu'un imbécile,
1215
00:54:42,631 --> 00:54:44,309
incapable de reconnaître la plus pure,
1216
00:54:44,329 --> 00:54:46,548
la plus respectable
et sublime des femmes.
1217
00:54:46,592 --> 00:54:48,661
- Intéressant.
- Monsieur, je vous demanderais
1218
00:54:48,681 --> 00:54:50,141
de ne pas en parler dans votre article.
1219
00:54:50,161 --> 00:54:51,490
Soyez tranquille, mademoiselle,
1220
00:54:51,510 --> 00:54:52,882
mon métier est d'être indiscret,
1221
00:54:52,902 --> 00:54:54,275
mais je sais m'imposer des limites.
1222
00:54:54,295 --> 00:54:55,842
- Je vous raccompagne ?
- C'est bien lui
1223
00:54:55,862 --> 00:54:57,862
qui prend la succession
des pneus Bonnard ?
1224
00:54:58,908 --> 00:55:00,736
André, qu'est-ce que ça veut dire ?
1225
00:55:00,780 --> 00:55:02,608
Madeleine, j'ai bien réfléchi :
1226
00:55:02,651 --> 00:55:05,089
une femme qui va jusqu'au crime
pour rester honnête,
1227
00:55:05,132 --> 00:55:08,309
on ne lui offre pas
une aventure, on l'épouse !
1228
00:55:08,353 --> 00:55:10,703
- Mais vous êtes déjà marié !
- Non !
1229
00:55:10,746 --> 00:55:12,380
Le mariage avec Berthe a été repoussé,
1230
00:55:12,400 --> 00:55:14,448
et les Courteil ne me reverront
plus jamais.
1231
00:55:17,927 --> 00:55:19,625
Madeleine !
1232
00:55:19,668 --> 00:55:21,409
Qu'est-ce que vous avez ?
1233
00:55:22,541 --> 00:55:24,978
Ces fleurs, ces acclamations...
1234
00:55:25,022 --> 00:55:27,328
Tous ces projets de pièces, de film,
1235
00:55:27,372 --> 00:55:29,069
et puis vous qui revenez !
1236
00:55:30,157 --> 00:55:33,291
Oh, c'est trop !
- Madeleine, ma chérie.
1237
00:55:33,334 --> 00:55:35,902
Votre père, qu'est-ce qu'il va dire ?
1238
00:55:35,945 --> 00:55:37,840
Il sera furieux,
il ne me donnera plus un sou.
1239
00:55:37,860 --> 00:55:39,103
Mais qu'est-ce que ça peut faire ?
1240
00:55:39,123 --> 00:55:40,582
Je suis prêt à tous les sacrifices
1241
00:55:40,602 --> 00:55:42,300
pour vous, même à travailler.
1242
00:55:47,044 --> 00:55:49,176
Pauline, André m'épouse.
1243
00:55:49,220 --> 00:55:50,525
Et il va travailler !
1244
00:55:50,569 --> 00:55:52,875
Décidément, ton crime fait des miracles !
1245
00:56:03,930 --> 00:56:06,672
À mort ! A mort !
1246
00:56:08,195 --> 00:56:09,675
Aïe !
1247
00:56:09,718 --> 00:56:12,290
Je vous demande pardon,
mais je l'ai pas fait exprès.
1248
00:56:47,495 --> 00:56:49,062
Vive la république !
1249
00:56:49,106 --> 00:56:53,197
Vive la république !
Vive la révolution !
1250
00:56:54,023 --> 00:56:56,243
Vive la révolution !
1251
00:56:56,287 --> 00:56:58,071
Coupez !
1252
00:56:58,550 --> 00:56:59,942
Coupez !
1253
00:56:59,986 --> 00:57:02,031
Fin de journée !
1254
00:57:03,032 --> 00:57:05,209
Oh là l là l...
1255
00:57:10,649 --> 00:57:12,738
- Bravo, magnifique.
- Oh, merci !
1256
00:57:12,781 --> 00:57:15,024
- C'était fantastique !
- Félicitations, Madeleine !
1257
00:57:15,044 --> 00:57:16,698
- Merci !
- Quelle émotion !
1258
00:57:16,742 --> 00:57:18,874
Merci beaucoup.
À demain !
1259
00:57:18,918 --> 00:57:20,224
À demain.
1260
00:57:20,267 --> 00:57:21,834
Ça va, votre cou ?
1261
00:57:21,877 --> 00:57:23,511
J'espère que je n'ai pas de torticolis,
1262
00:57:23,531 --> 00:57:25,122
je suis tellement nerveuse pour ce soir.
1263
00:57:25,142 --> 00:57:26,621
Mais ne vous inquiétez pas !
1264
00:57:26,665 --> 00:57:28,212
Quand je suis passée hier au théâtre
1265
00:57:28,232 --> 00:57:30,214
pour prendre des tickets,
il n'y avait plus une place
1266
00:57:30,234 --> 00:57:31,800
pour Le Calvaire de Suzette.
1267
00:57:31,844 --> 00:57:34,499
Un sourire !
1268
00:57:36,675 --> 00:57:38,570
- Non, mais laissez-la !
- Je suis pressée,
1269
00:57:38,590 --> 00:57:40,548
je joue au théâtre ce soir !
1270
00:57:40,592 --> 00:57:42,724
Allez, allez, allez !
1271
00:57:45,901 --> 00:57:47,642
Mesdemoiselles, s'il vous plaît !
1272
00:57:47,686 --> 00:57:50,384
Mesdemoiselles, pardon.
Mesdemoiselles.
1273
00:57:54,040 --> 00:57:55,824
Le 27 avril.
1274
00:57:56,564 --> 00:57:57,893
Il est incroyable ton père !
1275
00:57:57,913 --> 00:57:59,939
Il fixe ton mariage avec Berthe
sans te prévenir ?
1276
00:57:59,959 --> 00:58:01,352
Qu'est-ce qui lui prend ?
1277
00:58:01,395 --> 00:58:03,334
Il a besoin d'argent.
En plus de la dot de Berthe,
1278
00:58:03,354 --> 00:58:05,118
le père Courteil est prêt
à mettre un million
1279
00:58:05,138 --> 00:58:06,772
dans ses affaires !
- Je croyais que les pneus...
1280
00:58:06,792 --> 00:58:08,817
Tu sais bien, ils subissent
la crise et les grèves.
1281
00:58:08,837 --> 00:58:10,993
Et papa a fait de mauvaises
spéculations, alors...
1282
00:58:11,013 --> 00:58:13,170
Alors, pour se renflouer,
il t'appelle au secours ?
1283
00:58:13,190 --> 00:58:14,432
Oui, mais moi, je ne marche plus.
1284
00:58:14,452 --> 00:58:16,119
Je ne veux plus le voir.
- Ah, non !
1285
00:58:16,149 --> 00:58:18,523
Je veux pas que tu te fâches
avec ton père à cause de moi.
1286
00:58:18,543 --> 00:58:20,893
- Mais y a pas d'autre solution.
- Mais si.
1287
00:58:20,936 --> 00:58:22,286
Il faut juste réfléchir.
1288
00:58:24,026 --> 00:58:25,767
Tu vas encore tuer quelqu'un ?
1289
00:58:26,377 --> 00:58:27,813
On verra.
1290
00:58:38,302 --> 00:58:40,042
Merci.
1291
00:58:48,921 --> 00:58:50,662
- Oh...
- Bonjour, Simone,
1292
00:58:50,705 --> 00:58:52,620
vous allez bien ?
Pas trop le trac ?
1293
00:58:52,664 --> 00:58:56,015
Si, mais le trac, tu verras,
ça vient avec le talent.
1294
00:58:56,058 --> 00:58:59,192
- Vous exagérez.
- Je suis au bout du rouleau.
1295
00:58:59,236 --> 00:59:01,847
- Qu'est-ce qu'il vous arrive ?
- C'est Émile.
1296
00:59:01,890 --> 00:59:04,328
- Votre mari ?
- Non, mon amant.
1297
00:59:04,371 --> 00:59:07,287
Émile Bouchard !
- Ah ! Il vous trompe ?
1298
00:59:07,331 --> 00:59:09,724
- Hélas, non !
- Il vous bat ?
1299
00:59:09,768 --> 00:59:12,640
- Ah, il a pas intérêt !
- Bah, alors ?
1300
00:59:12,684 --> 00:59:15,208
Je me demande
si je ne devrais pas le tuer.
1301
00:59:15,252 --> 00:59:17,210
Mais quelle idée !
Pourquoi donc ?
1302
00:59:17,254 --> 00:59:18,777
Il m'ennuie !
1303
00:59:19,343 --> 00:59:21,345
La raison n'est guère suffisante.
1304
00:59:21,388 --> 00:59:22,912
Ah, pardon !
Il peut pas rester
1305
00:59:22,955 --> 00:59:25,329
plus d'un quart d'heure sans
vouloir me grimper dessus !
1306
00:59:25,349 --> 00:59:27,002
Et vous n'aimez pas ça, Simone ?
1307
00:59:27,046 --> 00:59:29,788
Avec un autre, je ne dis pas non.
1308
00:59:29,831 --> 00:59:31,529
Alors, je me suis dit :
1309
00:59:31,572 --> 00:59:33,685
<« La petite Madeleine a tué un
homme qui a voulu abuser d'elle
1310
00:59:33,705 --> 00:59:35,533
une seule fois, elle a été acquittée.
1311
00:59:35,576 --> 00:59:37,796
Moi, comme avec Émile c'est jour et nuit,
1312
00:59:37,839 --> 00:59:39,734
il me semble
que j'aurais mes chances. >»
1313
00:59:39,754 --> 00:59:42,346
Mais votre histoire n'a aucun
rapport avec la mienne, Simone !
1314
00:59:42,366 --> 00:59:43,782
Montferrand n'était pas mon amant,
1315
00:59:43,802 --> 00:59:45,673
le vôtre remplit ses devoirs.
1316
00:59:47,458 --> 00:59:50,504
Votre Émile est dans la salle ?
1317
00:59:50,548 --> 00:59:53,942
Au premier rang, évidemment.
1318
00:59:53,986 --> 00:59:57,511
Suzette, une fille ne peut avoir
de meilleur guide que sa mère,
1319
00:59:57,555 --> 01:00:00,427
alors crois-moi
et ne commets pas mon erreur.
1320
01:00:00,471 --> 01:00:04,605
Le chemin de l'amour s'appelle sacrifice.
1321
01:00:04,649 --> 01:00:07,739
Qu'importe les sentiments !
1322
01:00:07,782 --> 01:00:09,654
En épousant cet homme,
1323
01:00:09,697 --> 01:00:12,483
ta condition de femme s'élève enfin.
1324
01:00:12,526 --> 01:00:14,311
Une nouvelle vie commence,
1325
01:00:14,354 --> 01:00:16,704
la richesse, le bonheur sont possibles.
1326
01:00:16,748 --> 01:00:20,273
Non, mère, sans amour,
1327
01:00:20,317 --> 01:00:22,928
mon calvaire sera sans fin.
1328
01:00:25,409 --> 01:00:26,975
Bravo !
1329
01:00:29,500 --> 01:00:31,197
Bravo !
1330
01:00:36,507 --> 01:00:38,030
Simone !
1331
01:00:40,859 --> 01:00:42,556
- Bravo !
- Bravo !
1332
01:00:51,826 --> 01:00:54,786
- Ils devraient se méfier.
- De Madeleine ?
1333
01:00:54,829 --> 01:00:58,180
- Ah non, de moi !
- Ne soyez pas jaloux, André !
1334
01:00:58,224 --> 01:01:00,313
Madeleine est
une grande actrice maintenant.
1335
01:01:00,357 --> 01:01:02,097
C'est normal qu'on la complimente.
1336
01:01:02,141 --> 01:01:03,534
Hé, ho. J'étais avant.
1337
01:01:03,577 --> 01:01:05,080
Vous croyez qu'elle se joue de moi ?
1338
01:01:05,100 --> 01:01:06,513
- Mais non.
- Félicitations.
1339
01:01:06,537 --> 01:01:08,539
Faut s'habituer.
Elle est une célébrité,
1340
01:01:08,582 --> 01:01:10,671
elle va être de plus en plus convoitée.
1341
01:01:10,715 --> 01:01:13,262
- Ça suffit ! Bas les pattes !
- Simone, embrassez-moi !
1342
01:01:13,282 --> 01:01:15,439
Juste un petit baiser !
- Non, je vous en prie !
1343
01:01:15,459 --> 01:01:18,418
Tenez-vous.
Oh, vous allez me tuer !
1344
01:01:18,462 --> 01:01:20,159
Mademoiselle Verdier !
1345
01:01:22,640 --> 01:01:25,318
Toujours aucun besoin de
travaux, mademoiselle Verdier ?
1346
01:01:25,338 --> 01:01:27,296
Pas vraiment, nous avons emménagé
1347
01:01:27,340 --> 01:01:29,931
avec mon amie Pauline dans
un hôtel particulier à Boulogne.
1348
01:01:29,951 --> 01:01:32,040
Ah !
Vous avez l'eau courante ?
1349
01:01:32,084 --> 01:01:34,434
- Bien sûr.
- Mais la pression est bonne ?
1350
01:01:34,478 --> 01:01:36,262
Juste ce qu'il faut.
1351
01:01:36,305 --> 01:01:38,766
Mais je suis sûr qu'il y a
encore quelques tuyauteries
1352
01:01:38,786 --> 01:01:42,311
à réviser, non ?
- Je vais y réfléchir.
1353
01:01:42,355 --> 01:01:45,227
En tout cas, je vous dois
ma nouvelle fortune.
1354
01:01:45,271 --> 01:01:46,838
Si vous le souhaitez,
1355
01:01:46,881 --> 01:01:49,667
j'adorerai vous recevoir à
ma nouvelle adresse parisienne,
1356
01:01:49,710 --> 01:01:51,843
avenue Frochot !
- Hum !
1357
01:01:51,886 --> 01:01:53,553
Cette adresse me dit quelque chose.
1358
01:01:53,584 --> 01:01:55,281
Attendez-moi, je reviens.
1359
01:01:55,324 --> 01:01:57,457
C'est un ancien bien de feu Montferrand.
1360
01:01:57,501 --> 01:01:59,894
Ah, je vois, sa garçonnière !
1361
01:01:59,938 --> 01:02:01,809
- Oui !
- Hum...
1362
01:02:01,853 --> 01:02:03,550
Tu me présentes ?
1363
01:02:04,856 --> 01:02:07,467
Monsieur Palmarède,
architecte et maître d’œuvre.
1364
01:02:07,511 --> 01:02:09,469
Mon futur fiancé, André Bonnard.
1365
01:02:09,513 --> 01:02:12,907
Oh, félicitations, jeune
homme, votre choix vous honore !
1366
01:02:12,951 --> 01:02:16,041
Mais Bonnard, comme le pneu ?
- Oui, monsieur !
1367
01:02:16,084 --> 01:02:18,260
Toutes mes condoléances,
1368
01:02:18,304 --> 01:02:20,437
j'ai vu le cours chaotique de la bourse
1369
01:02:20,480 --> 01:02:22,244
et le climat social
de ces derniers jours.
1370
01:02:22,264 --> 01:02:24,856
J'espère que l'action Bonnard
a pas trop de plomb dans l'aile.
1371
01:02:24,876 --> 01:02:27,226
Merci de votre sollicitude,
mais rassurez-vous,
1372
01:02:27,269 --> 01:02:29,121
<« Avec les pneus Bonnard,
toujours plus loin,
1373
01:02:29,141 --> 01:02:31,186
encore plus vite ! >»
- Simone ! Simone !
1374
01:02:31,230 --> 01:02:34,712
Amusant. Espérons que ce
slogan motive les ouvriers
1375
01:02:34,755 --> 01:02:36,975
et profite aux actions Bonnard.
1376
01:02:46,854 --> 01:02:48,203
Bonjour.
1377
01:02:48,247 --> 01:02:49,857
- Bien dormi ?
- Oui.
1378
01:02:49,901 --> 01:02:52,492
- André n'a pas couché là ?
- Non, il est trop bien élevé,
1379
01:02:52,512 --> 01:02:54,494
il attend la nuit de noces.
- T'es sûre de vouloir
1380
01:02:54,514 --> 01:02:57,517
attendre aussi longtemps ?
- Mais oui, puisque je l'aime.
1381
01:02:57,561 --> 01:02:59,127
Qu'est-ce que c'est, Céleste ?
1382
01:02:59,171 --> 01:03:01,390
Une visite pour mademoiselle Verdier.
1383
01:03:03,218 --> 01:03:05,177
Odette Chaumette.
1384
01:03:05,220 --> 01:03:07,396
Ça me dit quelque chose.
Tu connais, toi ?
1385
01:03:07,440 --> 01:03:08,789
- Du tout.
- Moi non plus.
1386
01:03:08,833 --> 01:03:10,205
Dites-lui que je n'ai pas le temps.
1387
01:03:10,225 --> 01:03:11,990
La dame insiste
pour vous voir, mademoiselle.
1388
01:03:12,010 --> 01:03:14,186
Eh bien, insistez
pour qu'elle s'en aille.
1389
01:03:14,229 --> 01:03:15,579
Bien, mademoiselle.
1390
01:03:15,622 --> 01:03:17,189
C'était bien hier, ça a plu.
1391
01:03:17,232 --> 01:03:19,278
Comment tu te sens après un tel succès ?
1392
01:03:19,321 --> 01:03:21,280
Soulagée et rassurée.
1393
01:03:21,323 --> 01:03:23,761
Depuis les assises,
j'ai plus confiance en moi.
1394
01:03:23,804 --> 01:03:25,719
Grâce à vous, cher maître !
1395
01:03:25,763 --> 01:03:28,093
Vous plaidez aujourd'hui ?
- Ah non, pas aujourd'hui.
1396
01:03:28,113 --> 01:03:30,356
12 affaires en un mois,
les criminels auront ma peau !
1397
01:03:30,376 --> 01:03:32,880
Excusez-moi, mais la dame,
elle veut pas s'en aller.
1398
01:03:32,900 --> 01:03:34,578
Elle a écrit quelque chose pour vous.
1399
01:03:34,598 --> 01:03:36,513
Encore une de ces fanatiques !
1400
01:03:37,557 --> 01:03:39,777
- Oh !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1401
01:03:39,820 --> 01:03:41,126
Lis.
1402
01:03:43,737 --> 01:03:46,044
- Mon Dieu !
- Ça devait arriver.
1403
01:03:46,087 --> 01:03:48,026
- Qu'est-ce qu'elle te veut ?
- J'en sais rien,
1404
01:03:48,046 --> 01:03:49,984
mais c'est épouvantable.
- Il faut la recevoir.
1405
01:03:50,004 --> 01:03:52,481
Faites-la patienter, Céleste !
- Bien, mademoiselle !
1406
01:04:00,798 --> 01:04:02,582
Elle est là, elle est là !
1407
01:04:02,626 --> 01:04:05,411
- Bonjour, mes poupées !
- Bonjour, madame.
1408
01:04:05,454 --> 01:04:09,154
Tiens, l'avocate est là aussi.
Ha ! Quelle fumiste, celle-là !
1409
01:04:09,197 --> 01:04:11,243
- Pardon d'être là !
- Alors, c'est vous ?
1410
01:04:11,286 --> 01:04:13,506
Oui, c'est moi,
Odette Chaumette en personne.
1411
01:04:13,550 --> 01:04:15,639
Tueuse de Montferrand,
la vraie, la seule.
1412
01:04:15,682 --> 01:04:17,815
Et qu'est-ce que vous venez faire ici ?
1413
01:04:17,858 --> 01:04:19,971
Alors ça, c'est admirable !
Ce que je viens faire ici ?
1414
01:04:19,991 --> 01:04:22,451
Vous croyez que je vais me
laisser plumer sans rien dire ?
1415
01:04:22,471 --> 01:04:23,975
À moi le turbin, à vous la galette ?
1416
01:04:23,995 --> 01:04:25,890
Non, mes poupées, j'en ai assez.
Je suis une bonne nature,
1417
01:04:25,910 --> 01:04:27,674
mais y a des limites.
- Je ne comprends pas.
1418
01:04:27,694 --> 01:04:29,740
Mais regardez-moi ce palais !
1419
01:04:29,783 --> 01:04:31,350
Ce luxe !
1420
01:04:31,393 --> 01:04:34,614
Oh ! Et cette robe de chambre.
- Eh bien ! Je vous en prie !
1421
01:04:34,658 --> 01:04:36,616
J'ai lu les journaux.
Avant le crime,
1422
01:04:36,660 --> 01:04:38,511
vous habitiez un deux-pièces
sordide, rue Jacob.
1423
01:04:38,531 --> 01:04:40,557
Vous êtes bien montées depuis
que j'ai descendu Montferrand !
1424
01:04:40,577 --> 01:04:42,317
Madame, ce luxe, comme vous dites,
1425
01:04:42,361 --> 01:04:43,971
est le fruit de notre labeur !
1426
01:04:44,015 --> 01:04:45,562
Pendant ce temps-là,
je suis dans la purée.
1427
01:04:45,582 --> 01:04:47,346
Ça n'est pas juste !
Les récompenses doivent aller
1428
01:04:47,366 --> 01:04:49,174
à celles qui les méritent.
Vous m'avez volé mon crime,
1429
01:04:49,194 --> 01:04:50,828
il va falloir me le rendre !
- Pardon, madame,
1430
01:04:50,848 --> 01:04:52,307
mais qu'est-ce qui nous prouve
que vous êtes bien
1431
01:04:52,327 --> 01:04:54,329
l'assassin de Montferrand ?
- Ah...
1432
01:04:54,373 --> 01:04:55,659
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1433
01:04:55,679 --> 01:04:56,964
Le portefeuille de Montferrand,
1434
01:04:56,984 --> 01:04:58,986
mademoiselle l'avocate.
Avec ses initiales,
1435
01:04:59,030 --> 01:05:01,012
sa carte d'électeur
et son permis de conduire.
1436
01:05:01,032 --> 01:05:03,101
Comment je me le suis procuré ?
À votre avis ?
1437
01:05:03,121 --> 01:05:05,514
C'est assez concluant.
Alors, c'est bien vous !
1438
01:05:05,558 --> 01:05:07,821
- Oui, ma jolie.
- Bon, alors expliquez-nous
1439
01:05:07,865 --> 01:05:09,388
comment vous l'avez tué.
1440
01:05:09,431 --> 01:05:11,022
Y a si longtemps que je le raconte
1441
01:05:11,042 --> 01:05:13,804
que je voudrais bien le savoir !
- Très bien, asseyez-vous.
1442
01:05:17,918 --> 01:05:20,660
Comme vous le savez,
je suis une grande tragédienne !
1443
01:05:20,704 --> 01:05:22,294
Vous êtes une actrice, vous aussi ?
1444
01:05:22,314 --> 01:05:24,316
Oh, ça y est, je vous remets,
1445
01:05:24,359 --> 01:05:26,603
vous étiez dans La Flûte
merveilleuse de Max Linder.
1446
01:05:26,623 --> 01:05:29,626
J'ai tourné plus d'une
centaine de films, mademoiselle.
1447
01:05:29,669 --> 01:05:31,869
Messieurs Feuillade, Gance
et la grande Alice Guy
1448
01:05:31,889 --> 01:05:33,435
m'ont donné mes plus beaux rôles !
1449
01:05:33,455 --> 01:05:35,350
- C'est une actrice du muet ?
- Oui, elle a pas passé
1450
01:05:35,370 --> 01:05:37,178
le cap du parlant.
- Je connaissais Montferrand
1451
01:05:37,198 --> 01:05:39,006
depuis mes débuts d'actrice.
- Au siècle dernier ?
1452
01:05:39,026 --> 01:05:41,028
Je vous en prie !
1453
01:05:41,072 --> 01:05:43,770
Ma première apparition
à l'écran date de 1905
1454
01:05:43,814 --> 01:05:45,598
dans Innocente Amélie.
1455
01:05:45,642 --> 01:05:47,580
Montferrand n'était alors
que mon vulgaire chauffeur.
1456
01:05:47,600 --> 01:05:49,907
Avec le temps, à l'ombre de mes succès,
1457
01:05:49,950 --> 01:05:51,648
il est devenu un grand producteur,
1458
01:05:51,691 --> 01:05:53,084
directeur de théâtre.
1459
01:05:53,127 --> 01:05:54,587
Et il était aussi un de mes amants.
1460
01:05:54,607 --> 01:05:56,545
Grossier, je vous l'accorde,
mais régulier.
1461
01:05:56,565 --> 01:05:59,351
Et depuis dix ans,
il me menait en bateau,
1462
01:05:59,394 --> 01:06:02,571
me promettant un grand retour
sur scène, en vain.
1463
01:06:02,615 --> 01:06:04,423
Et c'est pour ça que vous l'avez tué ?
1464
01:06:04,443 --> 01:06:06,184
Entre autres, oui.
1465
01:06:06,227 --> 01:06:08,340
J'ai rendu visite à Montferrand,
sachant qu'il venait de recevoir
1466
01:06:08,360 --> 01:06:09,820
une somme d'argent.
300 000 francs.
1467
01:06:09,840 --> 01:06:12,320
- Une broutille pour lui.
- Et alors ?
1468
01:06:12,364 --> 01:06:15,628
Alors il me reçoit.
Nous bavardons un peu.
1469
01:06:15,672 --> 01:06:18,631
Et je le supplie de me prêter
un peu d'oseille.
1470
01:06:18,675 --> 01:06:21,199
Énervé, il court à son bureau,
prend son revolver
1471
01:06:21,242 --> 01:06:22,940
et me demande de partir !
1472
01:06:28,075 --> 01:06:29,947
Tenez, le voilà.
1473
01:06:29,990 --> 01:06:32,123
L'instrument du crime !
1474
01:06:32,166 --> 01:06:34,105
Encore une preuve !
Alors, en quelque sorte,
1475
01:06:34,125 --> 01:06:36,780
j'étais... j'étais en état
de légitime défense.
1476
01:06:37,302 --> 01:06:41,001
Alors je m'approche de lui
pour le rassurer et le séduire.
1477
01:06:41,045 --> 01:06:43,830
Je lui rappelle les souvenirs
glorieux de nos débuts,
1478
01:06:43,874 --> 01:06:45,876
de notre jeunesse.
1479
01:06:45,919 --> 01:06:47,834
Sous mes charmes...
1480
01:06:47,878 --> 01:06:49,836
il se laisse aller.
1481
01:06:50,184 --> 01:06:52,360
Et je ne sais pas ce qui s'est passé.
1482
01:06:53,187 --> 01:06:55,169
Le coup est parti tout seul,
voilà Montferrand par terre,
1483
01:06:55,189 --> 01:06:56,954
une balle dans la tête,
et moi bien ennuyée.
1484
01:06:56,974 --> 01:06:58,782
Il est vrai que c'était
la première fois que je tuais.
1485
01:06:58,802 --> 01:07:00,697
Pauline, tu te doutais que
ça c'était passé comme ça ?
1486
01:07:00,717 --> 01:07:03,177
Pas du tout. Mais je vous
en prie, madame, continuez.
1487
01:07:03,197 --> 01:07:05,678
Alors, j'ai cherché partout
les 300 000 francs.
1488
01:07:05,722 --> 01:07:08,115
Rien. Faut être tordu
pour cacher son oseille
1489
01:07:08,159 --> 01:07:09,856
dans une boîte à cigares.
1490
01:07:09,900 --> 01:07:12,621
Pour ne pas repartir bredouille,
j'ai pris son portefeuille,
1491
01:07:12,641 --> 01:07:14,600
mais il n'avait que 900 francs dedans.
1492
01:07:14,643 --> 01:07:16,321
Vous n'avez vraiment pas eu de chance.
1493
01:07:16,341 --> 01:07:18,062
Oui ! C'est pour ça
que je veux me rattraper.
1494
01:07:18,082 --> 01:07:19,977
Et vous m'avez montré
comment m'y prendre.
1495
01:07:19,997 --> 01:07:21,674
Bien sûr, si vous aviez
été condamnée à mort,
1496
01:07:21,694 --> 01:07:23,807
j'aurais continué de la boucler.
Mais du moment que c'est
1497
01:07:23,827 --> 01:07:25,591
l'acquittement, la galette
et que ça devient honorifique
1498
01:07:25,611 --> 01:07:27,245
d'avoir zigouillé
cette raclure de Montferrand,
1499
01:07:27,265 --> 01:07:28,899
je serais une imbécile
de ne pas me dénoncer !
1500
01:07:28,919 --> 01:07:30,814
Mais, ma chère dame,
votre cas n'est pas du tout
1501
01:07:30,834 --> 01:07:32,250
le même que celui de Madeleine.
1502
01:07:32,270 --> 01:07:34,165
Vous aurez au moins 20 ans
de travaux forcés.
1503
01:07:34,185 --> 01:07:35,906
- Et pourquoi donc ?
- Madeleine a été acquittée
1504
01:07:35,926 --> 01:07:37,710
parce qu'elle a défendu son honneur !
1505
01:07:37,754 --> 01:07:39,431
- Moi aussi.
- Madeleine était vierge !
1506
01:07:39,451 --> 01:07:41,172
Moi aussi, enfin...
en quelque sorte.
1507
01:07:41,192 --> 01:07:42,671
Les jurés vont bien rire !
1508
01:07:42,715 --> 01:07:44,610
Je dirai que Montferrand
n'a cessé d'abuser de moi,
1509
01:07:44,630 --> 01:07:46,327
que j'étais son esclave sexuelle !
1510
01:07:46,371 --> 01:07:48,222
Je pourrai certifier que
je ne l'ai pas tué pour voler,
1511
01:07:48,242 --> 01:07:49,920
parce qu'on a retrouvé
les 300 000 francs.
1512
01:07:49,940 --> 01:07:52,377
- Et le portefeuille ?
- Je ne le montrerai pas.
1513
01:07:52,986 --> 01:07:54,489
Alors, vous ne pourrez pas prouver
1514
01:07:54,509 --> 01:07:56,187
que vous êtes l'assassin.
- Alors, je le montrerai.
1515
01:07:56,207 --> 01:07:57,817
Je dirai que je l'ai repris,
1516
01:07:57,861 --> 01:07:59,581
parce qu'il contenait
des lettres d'amour.
1517
01:07:59,601 --> 01:08:01,366
Vous lui avez écrit des lettres d'amour ?
1518
01:08:01,386 --> 01:08:03,301
Non, mais je peux le faire.
1519
01:08:03,344 --> 01:08:05,520
- Elle a réponse à tout.
- En effet.
1520
01:08:05,999 --> 01:08:07,851
Je dois reconnaître que ça tient debout.
1521
01:08:07,871 --> 01:08:09,786
Elle peut plaider le crime passionnel.
1522
01:08:09,829 --> 01:08:11,700
Alors, voulez-vous être mon avocate ?
1523
01:08:11,744 --> 01:08:14,312
- Ma foi...
- Pauline !
1524
01:08:14,355 --> 01:08:16,598
Non, un avocat ne peut pas
défendre deux accusés
1525
01:08:16,618 --> 01:08:18,446
pour le même crime.
- C'est dommage,
1526
01:08:18,490 --> 01:08:20,971
vous avez du talent.
Vous avez très bien plaidé
1527
01:08:21,014 --> 01:08:22,517
pour votre amie.
Et puis, une jolie femme,
1528
01:08:22,537 --> 01:08:24,626
ça plaît au jury, ça le dispose bien.
1529
01:08:24,670 --> 01:08:26,890
Je ne suis pas jolie, madame Chaumette.
1530
01:08:26,933 --> 01:08:29,501
Faut pas dire ça !
À moi, vous me plaisez bien.
1531
01:08:30,458 --> 01:08:32,614
Enfin, madame Chaumette,
quelles sont vos intentions ?
1532
01:08:32,634 --> 01:08:34,051
Qu'est-ce que vous comptez faire ?
1533
01:08:34,071 --> 01:08:35,792
C'est bien simple.
Je n'ai plus un rond,
1534
01:08:35,812 --> 01:08:37,794
plus de travail, de carrière.
Je mange un jour sur deux.
1535
01:08:37,814 --> 01:08:39,337
Je n'ai plus rien à perdre.
1536
01:08:39,380 --> 01:08:40,971
Demain matin, je serai chez
le procureur de la République !
1537
01:08:40,991 --> 01:08:42,886
- Vous n'allez pas faire ça !
- Si, ma jolie.
1538
01:08:42,906 --> 01:08:44,733
À moins que...
- À moins que ?
1539
01:08:44,777 --> 01:08:47,824
Arrangeons-nous. Donnez-moi
une petite compensation.
1540
01:08:47,867 --> 01:08:49,695
Oui, je commence à comprendre.
1541
01:08:49,738 --> 01:08:51,546
Mon crime vous a rendu un sacré service !
1542
01:08:51,566 --> 01:08:53,186
Eh bien, les services, ça se paye.
1543
01:08:53,220 --> 01:08:54,831
- Combien ?
- Oh ! Pas cher.
1544
01:08:54,874 --> 01:08:57,291
300 000 francs, la somme que
Montferrand aurait dû me donner.
1545
01:08:57,311 --> 01:08:59,598
Nous ne les avons pas ! Nous
sommes ici en location à crédit.
1546
01:08:59,618 --> 01:09:02,621
Oh, si vous vous en donnez la
peine, vous les trouverez vite.
1547
01:09:02,664 --> 01:09:04,951
Peut-être, mais je refuse
de m'en donner la peine !
1548
01:09:04,971 --> 01:09:06,668
- Madeleine !
- Prenez garde !
1549
01:09:06,712 --> 01:09:08,215
Odette Chaumette n'a qu'une parole.
1550
01:09:08,235 --> 01:09:10,087
- Vous me faites pas peur !
- Madeleine, tu es folle.
1551
01:09:10,107 --> 01:09:11,828
Non ! Qu'elle aille
chez le procureur.
1552
01:09:11,848 --> 01:09:13,351
Alors vous refusez ma transaction ?
1553
01:09:13,371 --> 01:09:14,894
Oui, elle ne m'intéresse pas.
1554
01:09:14,938 --> 01:09:17,027
Céleste, reconduisez Mme Chaumette.
1555
01:09:27,951 --> 01:09:30,518
<« À la sublime, à l’héroïque...
1556
01:09:30,562 --> 01:09:32,912
assassin de Montferrand. >»
Ah !
1557
01:09:32,956 --> 01:09:35,349
- Madame, les fleurs !
- Lisez les journaux demain,
1558
01:09:35,393 --> 01:09:37,743
et vous comprendrez que
ces fleurs sont pour moi.
1559
01:09:43,705 --> 01:09:47,927
- Au revoir, madame Chaumet.
- Chaumette, Odette Chaumette.
1560
01:09:49,233 --> 01:09:52,236
Nous sommes fichues !
Je vais être rayée du barreau,
1561
01:09:52,279 --> 01:09:54,716
et toi, ta carrière, André,
c'est la fin !
1562
01:09:54,760 --> 01:09:57,458
Arrête ces lamentations,
je suis sûre qu'elle bluffe.
1563
01:09:57,502 --> 01:09:59,156
Mais non, elle a rien à perdre !
1564
01:09:59,199 --> 01:10:01,312
Une actrice en bout de course
qui attend son heure de gloire
1565
01:10:01,332 --> 01:10:03,073
avant de mourir sur scène !
1566
01:10:03,116 --> 01:10:04,924
Je la comprends, c'est dur de vieillir,
1567
01:10:04,944 --> 01:10:06,554
surtout pour une actrice.
1568
01:10:06,598 --> 01:10:08,754
Elle était tellement belle
dans La Flûte merveilleuse.
1569
01:10:08,774 --> 01:10:11,385
Elle est encore bien
pour son âge, elle a du chien.
1570
01:10:11,429 --> 01:10:13,344
Un compliment et te voilà séduite !
1571
01:10:13,387 --> 01:10:15,476
Monsieur Gilbert Raton,
1572
01:10:15,520 --> 01:10:16,869
reporter à Paris-Soir,
1573
01:10:16,913 --> 01:10:18,503
souhaiterait vous voir toutes les deux.
1574
01:10:18,523 --> 01:10:20,635
- La Chaumette a déjà parlé ?
- Non, impossible,
1575
01:10:20,655 --> 01:10:22,550
mais vaut mieux avoir la presse
dans notre poche
1576
01:10:22,570 --> 01:10:24,552
vu la situation.
Faites-le entrer, Céleste.
1577
01:10:24,572 --> 01:10:26,076
- Bien, mademoiselle.
- Tu flirtes encore
1578
01:10:26,096 --> 01:10:28,576
avec ce journaliste ?
- Oh, c'est un gamin.
1579
01:10:28,620 --> 01:10:31,753
Il est amusant.
Bonjour, Gilbert.
1580
01:10:31,797 --> 01:10:33,561
Que nous vaut votre délicieuse présence ?
1581
01:10:33,581 --> 01:10:35,172
Bonjour, mesdemoiselles,
merci de me recevoir.
1582
01:10:35,192 --> 01:10:37,000
Je tenais à recueillir
vos premières impressions
1583
01:10:37,020 --> 01:10:38,891
suite au drame tragique de la nuit.
1584
01:10:38,935 --> 01:10:40,655
- Quel drame ?
- Vous n'êtes pas au courant ?
1585
01:10:40,675 --> 01:10:42,242
- Non, dites-nous.
- Votre mère.
1586
01:10:42,286 --> 01:10:44,224
- Ma mère ?
- Enfin, votre mère au théâtre :
1587
01:10:44,244 --> 01:10:45,811
Simone Bernard.
- Quoi ?
1588
01:10:45,854 --> 01:10:48,185
Elle a assassiné cette nuit
son amant, Émile Bouchard.
1589
01:10:48,205 --> 01:10:49,815
Oh ! Elle l'a fait.
1590
01:10:50,337 --> 01:10:52,363
- Tu le savais ?
- Elle m'en avait touché un mot
1591
01:10:52,383 --> 01:10:53,993
comme un vague projet, mais...
1592
01:10:54,037 --> 01:10:55,975
Je crois que mon crime est
en train de tourner la tête
1593
01:10:55,995 --> 01:10:57,759
de toutes les femmes !
- D'ailleurs, elle a déclaré
1594
01:10:57,779 --> 01:10:59,042
que vous étiez son modèle
1595
01:10:59,085 --> 01:11:00,414
et qu'elle ne s'exprimerait désormais
1596
01:11:00,434 --> 01:11:02,025
qu'à travers votre voix, maître Mauléon.
1597
01:11:02,045 --> 01:11:03,635
Pauline, elle te prend comme avocate !
1598
01:11:03,655 --> 01:11:05,352
- Encore une.
- Pouvez-vous, maître,
1599
01:11:05,396 --> 01:11:08,225
nous donner en exclusivité
l'axe de votre défense
1600
01:11:08,268 --> 01:11:10,009
pour Mme Simone Bernard ?
1601
01:11:10,053 --> 01:11:13,186
La terrible condition
des femmes au XXe siècle,
1602
01:11:13,230 --> 01:11:16,363
je ne vois que cela !
- Euh, vous pouvez développer ?
1603
01:11:16,407 --> 01:11:19,192
Trouvez-vous normal, monsieur Raton,
1604
01:11:19,236 --> 01:11:21,499
que les femmes à travail égal
1605
01:11:21,542 --> 01:11:23,176
ne reçoivent pas le même salaire
que les hommes
1606
01:11:23,196 --> 01:11:25,091
et qu'elles n'aient toujours pas
acquis le droit de vote ?
1607
01:11:25,111 --> 01:11:27,006
Pour le salaire,
les femmes ont fort heureusement
1608
01:11:27,026 --> 01:11:28,834
celui de leur mari !
- Et comment faisons-nous
1609
01:11:28,854 --> 01:11:32,162
si nous ne voulons pas de mari ?
Ou si nous l'avons tué ?
1610
01:11:32,205 --> 01:11:34,686
Oui, c'est une bonne remarque.
1611
01:11:34,729 --> 01:11:36,166
Quant au droit de vote,
1612
01:11:36,209 --> 01:11:37,756
pensez-vous vraiment qu'il aurait empêché
1613
01:11:37,776 --> 01:11:40,324
Simone Bernard ou Mlle Verdier
de commettre leurs crimes ?
1614
01:11:40,344 --> 01:11:42,824
Comme l'a dit ma consœur Yvonne Netter :
1615
01:11:42,868 --> 01:11:44,632
<« Les femmes n'obtiendront
ce qu'elles désirent
1616
01:11:44,652 --> 01:11:47,177
qu'avec le vote ! >»
- Et que répondrez-vous
1617
01:11:47,220 --> 01:11:49,289
à messieurs les sénateurs
radicaux-socialistes
1618
01:11:49,309 --> 01:11:51,920
qui prétendent que donner
le droit de vote aux femmes,
1619
01:11:51,964 --> 01:11:53,922
comme en Allemagne, nous amènerait
1620
01:11:53,966 --> 01:11:56,316
à installer au pouvoir
un Adolphe Hitler ?
1621
01:11:56,360 --> 01:11:59,189
Je leur rétorque que
tant que l'égalité des droits
1622
01:11:59,232 --> 01:12:01,060
et des possessions entre les sexes
1623
01:12:01,104 --> 01:12:03,671
ne sera pas établie et respectée,
1624
01:12:03,715 --> 01:12:06,805
la Terre ne tournera pas rond,
monsieur Raton,
1625
01:12:06,848 --> 01:12:09,092
et que les femmes n'obtiendront
ce qu'elles désirent...
1626
01:12:09,112 --> 01:12:10,722
qu'avec le crime !
1627
01:12:17,033 --> 01:12:18,338
Pardon, monsieur.
1628
01:12:18,382 --> 01:12:20,645
Pour se constituer prisonnière,
c'est par ici ?
1629
01:12:20,688 --> 01:12:22,995
- Comment ça ?
- J'ai des aveux à faire.
1630
01:12:23,039 --> 01:12:24,716
Êtes-vous qualifié pour les recevoir ?
1631
01:12:24,736 --> 01:12:26,607
Certainement, madame.
1632
01:12:26,651 --> 01:12:28,348
Si vous voulez bien me suivre.
1633
01:12:28,392 --> 01:12:30,481
De quoi vous reconnaissez-vous coupable ?
1634
01:12:30,524 --> 01:12:32,918
- D'assassinat.
- Ah, c'est une aubaine,
1635
01:12:32,961 --> 01:12:34,441
l'année est très mauvaise,
1636
01:12:34,485 --> 01:12:36,597
les assassins sont
particulièrement introuvables !
1637
01:12:36,617 --> 01:12:39,142
- Bonjour, madame.
- Bonjour, monsieur.
1638
01:12:39,185 --> 01:12:41,448
Madame nous annonce qu'elle a tué,
1639
01:12:41,492 --> 01:12:43,755
mais il s'agit sans doute
d'un crime anodin ?
1640
01:12:43,798 --> 01:12:45,476
Pas du tout.
Il s'agit d'un des crimes
1641
01:12:45,496 --> 01:12:47,260
les plus retentissants
de ces dernières années.
1642
01:12:47,280 --> 01:12:50,457
- Ça par exemple. Et lequel ?
- L'assassinat de Montferrand.
1643
01:12:50,501 --> 01:12:52,807
- Montferrand ?
- Montferrand ?
1644
01:12:52,851 --> 01:12:55,138
Mais enfin c'est fini depuis
longtemps, cette affaire-là.
1645
01:12:55,158 --> 01:12:56,922
Oui, c'est fini.
Mais avec votre permission,
1646
01:12:56,942 --> 01:12:58,532
ça va recommencer,
vu que la fille Verdier
1647
01:12:58,552 --> 01:13:00,969
n'y est pour rien dans ce crime.
- Qu'est-ce que vous me chantez ?
1648
01:13:00,989 --> 01:13:02,948
Je ne chante rien.
J'affirme.
1649
01:13:02,991 --> 01:13:04,863
Madeleine Verdier a avoué
1650
01:13:04,906 --> 01:13:06,908
et l'enquête a établi de façon définitive
1651
01:13:06,952 --> 01:13:08,780
que c'est elle l'assassin.
- Je sais.
1652
01:13:08,823 --> 01:13:10,370
Mais vous oubliez
que l'enquête a été menée
1653
01:13:10,390 --> 01:13:11,850
par un juge d'instruction nommé Rabusset,
1654
01:13:11,870 --> 01:13:13,698
qui est la dernière des nouilles.
1655
01:13:13,741 --> 01:13:15,743
Trapu !
1656
01:13:16,918 --> 01:13:18,616
Pourquoi rit-il comme ça ?
1657
01:13:18,659 --> 01:13:20,374
Mais parce que c'est lui Rabusset !
1658
01:13:20,400 --> 01:13:22,359
Oh ! C'est bien ma veine !
1659
01:13:22,402 --> 01:13:24,143
Sortez !
1660
01:13:24,187 --> 01:13:26,058
Oui, monsieur le juge.
1661
01:13:26,624 --> 01:13:28,495
Cette aventure est formidable.
1662
01:13:32,325 --> 01:13:34,675
- Alors, c'est vous le Rabusset ?
- Hum-hum.
1663
01:13:34,719 --> 01:13:37,417
- Vous êtes donc monté en grade ?
- Oui, madame.
1664
01:13:37,461 --> 01:13:40,052
Et c'est précisément à l'affaire
Montferrand que je dois,
1665
01:13:40,072 --> 01:13:41,749
en tant que <« dernière des nouilles >»,
1666
01:13:41,769 --> 01:13:43,162
mon avancement
1667
01:13:43,206 --> 01:13:45,425
et les félicitations de ma hiérarchie !
1668
01:13:45,469 --> 01:13:47,688
Si vous voulez bien aller vous asseoir.
1669
01:13:50,169 --> 01:13:52,215
D'abord, l'arme du crime.
1670
01:13:54,173 --> 01:13:56,132
Et puis, le portefeuille de Montferrand,
1671
01:13:56,175 --> 01:13:58,308
avec ses initiales, sa carte d'électeur
1672
01:13:58,351 --> 01:13:59,744
et son permis de conduire.
1673
01:14:00,310 --> 01:14:02,988
- Mais où avez-vous pris ça ?
- Dans la poche de la victime.
1674
01:14:03,008 --> 01:14:05,793
De ma victime !
Je vous prie de constater.
1675
01:14:05,837 --> 01:14:07,558
Mais je ne constaterai rien du tout.
1676
01:14:07,578 --> 01:14:09,951
J'ai même pas le droit de jeter
un regard sur ces faux papiers
1677
01:14:09,971 --> 01:14:12,365
et sur cette arme innocente.
- Innocente ?
1678
01:14:12,409 --> 01:14:14,124
L'arme du crime, nous la possédons.
1679
01:14:14,150 --> 01:14:16,175
Elle est au greffe,
parmi les pièces à conviction.
1680
01:14:16,195 --> 01:14:18,003
Et le portefeuille ?
Il y est aussi ?
1681
01:14:18,023 --> 01:14:19,874
Mais j'en sais rien moi.
Je veux pas le savoir.
1682
01:14:19,894 --> 01:14:22,375
- Ça par exemple !
- Enfin, madame, réfléchissez.
1683
01:14:22,419 --> 01:14:24,899
Voilà un procès terminé, jugé,
1684
01:14:24,943 --> 01:14:27,163
et dont l'issue a ravi tout le monde.
1685
01:14:27,206 --> 01:14:29,252
- Sauf moi !
- Soit. Mais il m'a ravi,
1686
01:14:29,295 --> 01:14:31,863
moi, qui ai découvert
la coupable en 48 heures !
1687
01:14:31,906 --> 01:14:34,454
Le président des assises qui
a eu un gros succès personnel.
1688
01:14:34,474 --> 01:14:37,173
Le jury qui a eu
toute la presse avec lui.
1689
01:14:37,216 --> 01:14:39,610
Et le docteur Pandru.
Le docteur Pandru
1690
01:14:39,653 --> 01:14:41,679
qui a lumineusement démontré
que la balle homicide
1691
01:14:41,699 --> 01:14:43,594
sortait du revolver que nous possédons !
1692
01:14:43,614 --> 01:14:45,920
Et vous voudriez
que tous ces gens acceptent
1693
01:14:45,964 --> 01:14:47,444
de passer pour des imbéciles ?
1694
01:14:47,487 --> 01:14:49,817
Qu'il vous suffise de dire :
<« C'est moi l'assassin >»
1695
01:14:49,837 --> 01:14:52,275
pour qu'on vous reconnaisse coupable ?
1696
01:14:52,318 --> 01:14:54,755
- Reconnaisse coupable.
- Eh bien non, madame !
1697
01:14:54,799 --> 01:14:56,366
Ce serait trop commode !
1698
01:14:56,409 --> 01:14:58,826
Donc en plus d'être une
nouille, vous êtes un pourri ?
1699
01:14:58,846 --> 01:15:01,458
Je vous prie de mesurer vos termes.
1700
01:15:02,633 --> 01:15:05,549
Nous sommes ici
dans le temple de la justice.
1701
01:15:05,592 --> 01:15:07,203
Eh bien, soyez juste, bon sang !
1702
01:15:07,638 --> 01:15:09,335
Mais il s'agit pas d'être juste,
1703
01:15:09,379 --> 01:15:11,294
mais de rendre la justice.
1704
01:15:11,337 --> 01:15:13,165
Deux choses tout à fait distinctes.
1705
01:15:13,209 --> 01:15:15,278
Mais si je vous prouve,
comme 2 + 2 font 4,
1706
01:15:15,298 --> 01:15:17,256
que cette demoiselle
a fait de faux aveux.
1707
01:15:17,300 --> 01:15:19,891
Une fois la chose jugée, on
ne peut rien contre l'accusée.
1708
01:15:19,911 --> 01:15:21,739
La loi est formelle.
1709
01:15:21,782 --> 01:15:24,829
Seule la condamnée peut
demander à être rejugée.
1710
01:15:24,872 --> 01:15:26,396
Aujourd'hui, vous me déclarez
1711
01:15:26,439 --> 01:15:28,136
être responsable de cet assassinat.
1712
01:15:28,180 --> 01:15:30,269
Inéluctablement, c'est vous qui mentez.
1713
01:15:30,313 --> 01:15:32,730
Je peux donc vous obtenir
au mieux deux mois de prison
1714
01:15:32,750 --> 01:15:35,013
pour injure à la magistrature.
1715
01:15:35,056 --> 01:15:37,430
Mais je ne suis pas ici
pour avoir deux mois de prison !
1716
01:15:37,450 --> 01:15:39,583
Enfin, en ce moment,
le parquet est débordé
1717
01:15:39,626 --> 01:15:41,280
de crimes non élucidés.
1718
01:15:41,324 --> 01:15:43,543
Accusez-vous d'un de ces crimes.
1719
01:15:43,587 --> 01:15:45,589
J'ai là le dossier Triquet.
1720
01:15:45,632 --> 01:15:49,245
L'assassin a tué à coups
de hache six victimes,
1721
01:15:49,288 --> 01:15:50,898
de très beaux crimes !
1722
01:15:50,942 --> 01:15:53,031
Votre avocat dira que vous avez agi
1723
01:15:53,074 --> 01:15:54,772
dans un accès de délire alcoolique
1724
01:15:54,815 --> 01:15:56,774
ou de démence sénile
1725
01:15:56,817 --> 01:15:58,973
et vous vous en tirerez
avec 20 ans de travaux forcés.
1726
01:15:58,993 --> 01:16:00,865
Logée, nourrie aux frais de l’État.
1727
01:16:00,908 --> 01:16:02,542
Mais je n'ai pas besoin
que l’État me nourrisse.
1728
01:16:02,562 --> 01:16:04,283
Et 20 ans de travaux forcés,
en voilà une idée !
1729
01:16:04,303 --> 01:16:05,937
Mais alors qu'est-ce que vous voulez ?
1730
01:16:05,957 --> 01:16:08,481
Je veux ce qui m'est dû,
tout ce qu'on m'a volé :
1731
01:16:08,525 --> 01:16:10,918
un acquittement tapageur,
de la considération
1732
01:16:10,962 --> 01:16:13,312
et beaucoup d'argent !
- Je vois, je vois.
1733
01:16:13,356 --> 01:16:15,009
Un crime passionnel.
1734
01:16:15,053 --> 01:16:17,098
Ça doit pouvoir se trouver.
1735
01:16:17,142 --> 01:16:20,014
Un crime passionnel.
Attendez une seconde, tiens !
1736
01:16:20,058 --> 01:16:24,105
Nous avons un veuf à Rolleboise,
étranglé dans son lit.
1737
01:16:24,149 --> 01:16:25,783
Le vol n'a pas été le mobile du crime
1738
01:16:25,803 --> 01:16:27,915
puisqu'on a retrouvé
10 000 francs sous son matelas.
1739
01:16:27,935 --> 01:16:29,526
Eh bien, vous étiez amoureuse de lui.
1740
01:16:29,546 --> 01:16:31,179
Il vous résistait.
Vous l'avez assassiné.
1741
01:16:31,199 --> 01:16:32,897
- Quel âge avait-il ?
- 76 ans.
1742
01:16:32,940 --> 01:16:34,574
Trop vieux, je n'aime pas ce crime !
1743
01:16:34,594 --> 01:16:36,576
Je serai acquittée, mais je
n'aurai pas l'opinion avec moi.
1744
01:16:36,596 --> 01:16:38,056
Et pourquoi me chercher un crime ?
1745
01:16:38,076 --> 01:16:39,579
Nous avons le mien !
Je veux être coupable
1746
01:16:39,599 --> 01:16:41,059
uniquement de celui que j'ai commis.
1747
01:16:41,079 --> 01:16:42,800
Je vous répète
que ce crime n'est pas libre !
1748
01:16:42,820 --> 01:16:44,932
Rabusset, je n'insiste pas.
Je vais rencontrer la presse
1749
01:16:44,952 --> 01:16:46,586
et au besoin le ministre de la Justice.
1750
01:16:46,606 --> 01:16:48,719
J'ai dans l'idée qu'ils seront
moins nouilles que vous !
1751
01:16:48,739 --> 01:16:51,611
Attendez, madame, attendez !
1752
01:16:51,655 --> 01:16:53,265
Admettons pour un instant
1753
01:16:53,309 --> 01:16:55,615
que je vous reconnaisse coupable
de ce crime.
1754
01:16:55,659 --> 01:16:57,400
Ah ! Tout de même !
1755
01:16:57,443 --> 01:16:59,489
Où sont vos circonstances atténuantes ?
1756
01:16:59,532 --> 01:17:01,752
À qui ferez-vous croire que votre acte
1757
01:17:01,795 --> 01:17:03,928
vous a été dicté par la passion,
1758
01:17:03,971 --> 01:17:07,714
la légitime défense ou tout
autre sentiment respectable ?
1759
01:17:07,758 --> 01:17:10,326
Monsieur Rabusset, je suis
une très grande actrice,
1760
01:17:10,369 --> 01:17:12,220
bien meilleure
que cette Madeleine Verdier,
1761
01:17:12,240 --> 01:17:14,005
je saurai séduire
et convaincre les jurés,
1762
01:17:14,025 --> 01:17:15,485
comme j'ai su séduire et convaincre
1763
01:17:15,505 --> 01:17:17,071
le public du monde entier !
1764
01:17:17,115 --> 01:17:19,465
Excusez-moi,
mais vous êtes qui exactement ?
1765
01:17:19,509 --> 01:17:22,120
Odette Chaumette, en personne !
1766
01:17:22,599 --> 01:17:24,209
Inconnue au bataillon !
1767
01:17:24,252 --> 01:17:26,342
Bon, Madame, une dernière fois,
1768
01:17:26,385 --> 01:17:29,257
voulez-vous choisir un crime
parmi ces dossiers ?
1769
01:17:29,301 --> 01:17:31,370
Je vous le répète,
je ne suis pas la fille Verdier,
1770
01:17:31,390 --> 01:17:33,438
les crimes des autres
ne m'intéressent pas !
1771
01:17:34,306 --> 01:17:35,829
Vous savez...
1772
01:17:35,873 --> 01:17:38,789
les coupables qui nient, c'est ennuyeux,
1773
01:17:38,832 --> 01:17:41,618
mais les innocents qui
s'accusent, c'est exaspérant !
1774
01:17:41,661 --> 01:17:44,708
Alors, j'ai du monde à dîner, sortez.
1775
01:17:44,751 --> 01:17:46,840
Et ne revenez que
quand vous vous accuserez
1776
01:17:46,884 --> 01:17:48,407
d'un crime disponible.
1777
01:17:48,451 --> 01:17:50,627
J'ai bien l'honneur
de vous saluer, madame.
1778
01:17:51,845 --> 01:17:53,238
Très bien, Rabusset,
1779
01:17:53,281 --> 01:17:55,849
vous voulez un scandale, vous l'aurez !
1780
01:18:01,202 --> 01:18:02,726
Alors ?
1781
01:18:03,030 --> 01:18:05,206
Quelle mauvaise intrigante !
1782
01:18:05,250 --> 01:18:07,165
Oui, mais quelle grande artiste !
1783
01:18:07,818 --> 01:18:09,472
Vous la connaissez, Trapu ?
1784
01:18:12,823 --> 01:18:16,348
La Flûte merveilleuse !
1785
01:18:18,394 --> 01:18:20,004
Oh, madame Chaumette !
1786
01:18:20,047 --> 01:18:21,899
Quelle heureuse surprise,
nous vous cherchions !
1787
01:18:21,919 --> 01:18:23,466
Vous ne sortez pas de chez le procureur ?
1788
01:18:23,486 --> 01:18:25,337
Si, mais la magistrature
est encore plus vérolée
1789
01:18:25,357 --> 01:18:27,121
que je ne le pensais.
Je m'en vais de ce pas
1790
01:18:27,141 --> 01:18:28,906
établir ma culpabilité devant la presse !
1791
01:18:28,926 --> 01:18:31,343
- La presse ? Mais quelle idée !
- Vous avez mon argent ?
1792
01:18:31,363 --> 01:18:32,910
C'est-à-dire que nous avons mieux.
1793
01:18:32,930 --> 01:18:34,801
Une proposition sérieuse à vous faire !
1794
01:18:34,845 --> 01:18:37,151
- Monsieur.
- Mesdames ?
1795
01:18:37,195 --> 01:18:39,893
Deux cafés pour nous.
Pour vous aussi, Odette ?
1796
01:18:39,937 --> 01:18:41,678
Non. Une bière
et une choucroute
1797
01:18:41,721 --> 01:18:44,724
avec quatre saucisses, garçon.
- Mon Dieu ! C'est la Chaumette !
1798
01:18:44,768 --> 01:18:48,162
Odette Chaumette !
Mon actrice préférée !
1799
01:18:48,206 --> 01:18:50,904
Oh, quel honneur de vous recevoir ici !
1800
01:18:50,948 --> 01:18:53,777
J'ai vu tous vos films, je suis
votre plus grand admirateur.
1801
01:18:53,820 --> 01:18:56,562
Oh, merci, ça me va droit au coeur.
1802
01:18:56,606 --> 01:18:58,825
Et entendre votre voix, enfin.
1803
01:18:58,869 --> 01:19:01,306
C'est bon.
1804
01:19:02,394 --> 01:19:05,658
Allez. Ça n'arrête pas.
Ils attendent tous mon retour !
1805
01:19:06,180 --> 01:19:08,032
Ah ! Si je n'avais pas tué
Montferrand...
1806
01:19:08,052 --> 01:19:10,446
- Vous avez des remords ?
- Pas du tout.
1807
01:19:10,881 --> 01:19:13,254
Alors vous avez trouvé un moyen
de vous débarrasser de moi ?
1808
01:19:13,274 --> 01:19:15,668
Chère Odette,
vous êtes une grande artiste,
1809
01:19:15,712 --> 01:19:18,085
l'admiration fervente
de ce serveur en est la preuve.
1810
01:19:18,105 --> 01:19:19,565
Et la camaraderie féminine m'oblige...
1811
01:19:19,585 --> 01:19:21,306
Assez de bla-bla, droit au but, poupée :
1812
01:19:21,326 --> 01:19:23,676
vous avez mes 300 000 francs ?
- J'ai mieux.
1813
01:19:23,720 --> 01:19:26,070
Votre grand retour au théâtre !
- Comment ça ?
1814
01:19:26,113 --> 01:19:27,878
Dans Le Calvaire de Suzette
aux Variétés !
1815
01:19:27,898 --> 01:19:30,640
Oh ! Le rôle de Suzette !
1816
01:19:30,683 --> 01:19:33,512
Euh non, celui de sa mère.
Suzette, c'est moi !
1817
01:19:34,165 --> 01:19:35,842
Mais ce n'est qu'un rôle de second plan.
1818
01:19:35,862 --> 01:19:37,734
Oui, mais vous seriez sublime,
1819
01:19:37,777 --> 01:19:39,237
et quelle surprise pour le public
1820
01:19:39,257 --> 01:19:40,934
de vous revoir après toutes ces années !
1821
01:19:40,954 --> 01:19:42,545
C'est pas cette vieille peau
de Simone Bernard
1822
01:19:42,565 --> 01:19:43,716
qui joue dedans ?
- Depuis hier,
1823
01:19:43,740 --> 01:19:45,156
Simone Bernard croupit en prison.
1824
01:19:45,176 --> 01:19:46,766
Elle était si mauvaise dans le rôle ?
1825
01:19:46,786 --> 01:19:49,180
Le champagne est offert
et servi par la maison !
1826
01:19:49,223 --> 01:19:51,399
- Oh, c'est charmant.
- Et quatre saucisses.
1827
01:19:51,443 --> 01:19:54,165
- Mais n'oubliez pas ma bière !
- Bien sûr, madame Chaumette.
1828
01:19:54,185 --> 01:19:55,862
Vous prenez une coupette avec moi ?
1829
01:19:55,882 --> 01:19:58,406
- Pourquoi pas ? Merci.
- Je vous en prie, madame.
1830
01:19:58,798 --> 01:20:01,192
Alors, vous acceptez, Odette ?
1831
01:20:02,628 --> 01:20:05,501
Je vous donne 24 heures
pour mes 300 000 francs.
1832
01:20:05,544 --> 01:20:07,221
Odette, laissez-nous
au moins une semaine,
1833
01:20:07,241 --> 01:20:08,765
s'il vous plaît.
- 24 heures,
1834
01:20:08,808 --> 01:20:10,442
c'est tout ce que je peux vous accorder.
1835
01:20:10,462 --> 01:20:12,575
Quant au Calvaire de Suzette,
je ne vois qu'une solution.
1836
01:20:12,595 --> 01:20:14,215
- Laquelle ?
- Que la mère devienne
1837
01:20:14,248 --> 01:20:16,599
la sœur de Suzette.
- Sa sœur ?
1838
01:20:17,208 --> 01:20:18,644
Oui, sa sœur !
1839
01:20:18,688 --> 01:20:21,429
Enfin... aînée,
si vous préférez.
1840
01:20:28,436 --> 01:20:29,916
Je ne pensais pas
1841
01:20:29,960 --> 01:20:31,463
que ce crime nous donnerait
autant de mal.
1842
01:20:31,483 --> 01:20:32,943
La prochaine fois, je tuerai moi-même,
1843
01:20:32,963 --> 01:20:34,878
ça sera plus simple.
- Merci, Albert.
1844
01:20:35,574 --> 01:20:37,271
Tu es sûre de vouloir y aller ?
1845
01:20:37,315 --> 01:20:40,927
Il m'a proposé son aide,
autant en profiter.
1846
01:20:42,320 --> 01:20:44,148
Mais il n'est pas dangereux ?
1847
01:20:44,627 --> 01:20:46,498
On verra bien.
1848
01:20:47,543 --> 01:20:48,979
Il habite où ?
1849
01:20:49,980 --> 01:20:51,634
Avenue Frochot.
1850
01:21:03,515 --> 01:21:05,299
Tu veux que je t'accompagne ?
1851
01:21:05,343 --> 01:21:07,388
Non, rentre, ça pourrait être long.
1852
01:21:07,432 --> 01:21:09,173
Aristote a dit :
1853
01:21:09,216 --> 01:21:12,176
<« Le sacrifice de soi est
la condition de la vertu >».
1854
01:21:12,219 --> 01:21:14,613
Pas sûr que ça m'aide, mais j'y penserai.
1855
01:21:44,164 --> 01:21:46,863
Mademoiselle Verdier, quelle surprise !
1856
01:21:46,906 --> 01:21:48,342
Je vous dérange ?
1857
01:21:48,386 --> 01:21:51,432
Nullement. Entrez.
1858
01:21:59,484 --> 01:22:01,704
Pardonnez ma tenue.
1859
01:22:01,747 --> 01:22:03,314
Que puis-je vous servir ?
1860
01:22:03,357 --> 01:22:05,446
Un alcool fort, très fort !
1861
01:22:05,490 --> 01:22:07,274
- Un pastis.
- Un quoi ?
1862
01:22:07,318 --> 01:22:09,581
Une nouveauté du sud !
Faites-moi confiance,
1863
01:22:09,625 --> 01:22:12,540
cette boisson,
c'est le soleil de Marseille.
1864
01:22:12,584 --> 01:22:15,152
Faut mélanger avec de l'eau
pour pas être ébloui.
1865
01:22:16,806 --> 01:22:18,372
S'il vous plaît.
1866
01:22:19,199 --> 01:22:22,246
Vous connaissiez l'endroit,
si je ne m'abuse.
1867
01:22:22,812 --> 01:22:25,162
Non, je le découvre, c'est charmant !
1868
01:22:25,205 --> 01:22:27,686
Ah ? Mais je pensais
que c'était ici
1869
01:22:27,730 --> 01:22:29,350
que vous aviez commis votre crime.
1870
01:22:29,383 --> 01:22:31,777
- Non, c'était à Neuilly !
- Ah !
1871
01:22:32,517 --> 01:22:34,084
Santé.
1872
01:22:36,216 --> 01:22:38,654
J'ai fait refaire un peu les tapisseries,
1873
01:22:38,697 --> 01:22:41,265
mais rien de plus. Bon !
1874
01:22:41,787 --> 01:22:46,879
Alors, que me vaut cette
charmante visite impromptue ?
1875
01:22:48,707 --> 01:22:50,448
J'ai besoin de votre aide.
1876
01:22:50,753 --> 01:22:53,407
- La tuyauterie ?
- Non, non, la...
1877
01:22:53,799 --> 01:22:55,540
la plomberie fonctionne à merveille.
1878
01:22:55,583 --> 01:22:58,151
La peinture, l'électricité ?
1879
01:23:03,940 --> 01:23:07,247
Hein ? Mademoiselle,
vous vous sentez mal ?
1880
01:23:09,380 --> 01:23:11,251
Ça, c'est le pastis.
1881
01:23:30,357 --> 01:23:33,099
Euh... Je ne suis pas
à votre goût, c'est cela ?
1882
01:23:33,143 --> 01:23:35,406
- Si, si, si.
- Mais alors ?
1883
01:23:36,799 --> 01:23:39,279
Je suis amoureux, mademoiselle Verdier.
1884
01:23:39,323 --> 01:23:40,846
Amoureux ?
1885
01:23:40,890 --> 01:23:43,501
Oui, de ma femme.
1886
01:23:43,544 --> 01:23:45,155
C'est un crime ?
1887
01:23:46,025 --> 01:23:47,984
Oh, je suis confuse, pardon.
1888
01:23:48,027 --> 01:23:50,096
Non, non, non,
mais vous êtes toute pardonnée !
1889
01:23:50,116 --> 01:23:52,055
Mais sachez qu'il n'est pas
toujours nécessaire
1890
01:23:52,075 --> 01:23:55,600
de s'offrir à un homme
pour obtenir son aide.
1891
01:23:56,340 --> 01:23:58,342
Alors vous êtes d'accord pour m'aider ?
1892
01:23:59,038 --> 01:24:00,648
Je suis tout ouïe.
1893
01:24:02,128 --> 01:24:04,478
Quel honnête homme !
Tu devrais être heureuse :
1894
01:24:04,522 --> 01:24:06,547
pas besoin de passer
à la casserole ni de tuer.
1895
01:24:06,567 --> 01:24:08,308
- Hum-hum.
- C'est l'idéal.
1896
01:24:08,613 --> 01:24:10,354
Tu es sûre qu'il n'est pas inverti ?
1897
01:24:10,397 --> 01:24:12,553
Je ne crois pas, il m'a dit
qu'il aimait sa femme.
1898
01:24:12,573 --> 01:24:15,359
- Alors ça existe !
- Quoi donc ?
1899
01:24:15,402 --> 01:24:17,970
L'amour et les hommes vertueux.
1900
01:24:18,014 --> 01:24:20,494
Oui.
Et avec mon cher André,
1901
01:24:20,538 --> 01:24:22,845
ça fait deux parmi nos connaissances.
1902
01:24:22,888 --> 01:24:24,890
Tu as l'air déçue.
1903
01:24:26,109 --> 01:24:29,112
À vrai dire, ce Palmarède
ne me déplaisait pas.
1904
01:24:29,634 --> 01:24:32,289
Il a un certain charme,
1905
01:24:32,332 --> 01:24:34,465
son accent, sa bonhommie,
1906
01:24:34,508 --> 01:24:36,728
j'étais prête à me sacrifier !
1907
01:24:41,254 --> 01:24:42,778
Et André ?
1908
01:24:42,821 --> 01:24:45,258
André, comme mari, sera parfait !
1909
01:24:45,302 --> 01:24:47,957
Il me respecte, je l'adore,
1910
01:24:48,000 --> 01:24:50,307
mais je me languis un peu.
1911
01:24:50,350 --> 01:24:53,092
Alors, pourquoi ne pas prendre
un amant en attendant ?
1912
01:24:55,007 --> 01:24:59,011
♪ Un silence est
bien plus éloquent ♪
1913
01:24:59,055 --> 01:25:02,580
♪ Qu'un beau discours
1914
01:25:04,016 --> 01:25:06,105
♪ Sans mot
1915
01:25:06,149 --> 01:25:09,065
♪ On parle mieux
1916
01:25:09,108 --> 01:25:13,156
♪ D'amour ♪
1917
01:25:18,944 --> 01:25:20,685
M. Palmarède.
1918
01:25:20,728 --> 01:25:22,861
Oui, faites-le entrer.
1919
01:25:24,907 --> 01:25:27,213
- Monsieur Bonnard !
- Bonjour.
1920
01:25:27,648 --> 01:25:30,521
Qu'y a-t-il pour votre service,
monsieur Palmarède ?
1921
01:25:30,564 --> 01:25:32,828
Je viens vous parler
de Madeleine Verdier.
1922
01:25:32,871 --> 01:25:35,462
Pour m'apprendre qu'elle
a enfin rompu avec mon fils ?
1923
01:25:35,482 --> 01:25:37,484
Au contraire, je suis venu vous demander
1924
01:25:37,528 --> 01:25:39,312
de marier ces enfants au plus vite.
1925
01:25:40,531 --> 01:25:43,012
Sortez, monsieur.
Je ne veux plus vous parler.
1926
01:25:43,055 --> 01:25:45,579
Monsieur Bonnard, je suis né à Marseille,
1927
01:25:45,623 --> 01:25:47,277
et sachez que chez nous,
1928
01:25:47,320 --> 01:25:49,215
on peut nous empêcher
de boire, de manger,
1929
01:25:49,235 --> 01:25:50,782
de dormir, mais jamais de parler !
1930
01:25:50,802 --> 01:25:53,500
Asseyez-vous.
1931
01:25:53,544 --> 01:25:54,937
Ah !
1932
01:25:54,980 --> 01:25:56,721
C'est votre maîtresse, c'est ça ?
1933
01:25:56,764 --> 01:25:59,071
- Je suis marié, monsieur !
- Et alors ?
1934
01:25:59,115 --> 01:26:01,749
À Marseille les hommes seraient
plus fidèles qu'à Paris ?
1935
01:26:01,769 --> 01:26:03,249
Oh que non !
1936
01:26:03,293 --> 01:26:05,643
Mais avez-vous oublié
comment Mlle Verdier
1937
01:26:05,686 --> 01:26:07,799
traite les hommes
qui lui manquent de respect ?
1938
01:26:07,819 --> 01:26:09,429
Mlle Verdier est une criminelle,
1939
01:26:09,473 --> 01:26:10,909
passée en cour d'assises.
1940
01:26:10,953 --> 01:26:12,630
Je ne veux pas d'elle
dans notre famille !
1941
01:26:12,650 --> 01:26:14,565
Monsieur Bonnard, elle a été acquittée.
1942
01:26:14,608 --> 01:26:16,808
C'est pas la première fois que
la justice faillit, monsieur !
1943
01:26:16,828 --> 01:26:18,766
Si cette tueuse d'hommes
devient ma belle-fille,
1944
01:26:18,786 --> 01:26:20,614
ce sera sans mon consentement.
1945
01:26:20,658 --> 01:26:22,703
Mais Madeleine ne veut surtout pas
1946
01:26:22,747 --> 01:26:24,836
qu'André se brouille avec vous.
1947
01:26:24,880 --> 01:26:26,383
Ce qu'elle désire plus que tout,
1948
01:26:26,403 --> 01:26:28,579
c'est votre bras pour entrer à l'église.
1949
01:26:28,622 --> 01:26:30,015
- Ha !
- Toutefois,
1950
01:26:30,059 --> 01:26:32,452
elle y met une condition.
- Ça, c'est incroyable !
1951
01:26:32,496 --> 01:26:34,628
Elle ose poser ses conditions !
- Oui.
1952
01:26:34,672 --> 01:26:37,588
Elle exige que j'investisse
un million et demi
1953
01:26:37,631 --> 01:26:39,720
dans vos affaires.
- Ha !
1954
01:26:41,418 --> 01:26:43,637
Quoi ?
- Moi-même,
1955
01:26:43,681 --> 01:26:45,358
j'ai pas pu m'empêcher de lui dire :
1956
01:26:45,378 --> 01:26:48,251
<« Voyons, ma petite,
c'est de la démence !
1957
01:26:48,294 --> 01:26:50,993
Les pneus Bonnard
sont en pleine déconfiture !
1958
01:26:51,036 --> 01:26:53,256
Autant jeter un million et demi
à la Seine ! >»
1959
01:26:54,953 --> 01:26:56,955
Ah, mais pardon !
1960
01:26:56,999 --> 01:26:59,349
Vous êtes très mal renseigné,
monsieur Palmarède.
1961
01:26:59,392 --> 01:27:00,916
- Hein ?
- Oui,
1962
01:27:00,959 --> 01:27:03,962
je ne sais d’où vous tenez
ces informations, mais...
1963
01:27:04,006 --> 01:27:06,356
Laissez-moi vous expliquer !
- Ah ?
1964
01:27:06,399 --> 01:27:09,098
Nous subissons la crise,
comme tout le monde.
1965
01:27:09,141 --> 01:27:11,167
Mais il suffit
que nous passions sans encombre
1966
01:27:11,187 --> 01:27:12,579
les deux prochains mois,
1967
01:27:12,623 --> 01:27:15,060
que nous fassions
500 000 francs de publicité
1968
01:27:15,104 --> 01:27:17,802
et que deux ou trois voitures
munies des pneus Bonnard
1969
01:27:17,845 --> 01:27:19,804
prennent part à la course Paris-Bordeaux,
1970
01:27:19,847 --> 01:27:21,893
et je vous parie
que votre million et demi
1971
01:27:21,937 --> 01:27:24,243
vous rapportera du 15 %!
1972
01:27:24,287 --> 01:27:26,724
Ah, oui.
C'est ce que Madeleine prétend.
1973
01:27:27,681 --> 01:27:29,141
Mais pourquoi s'intéresse-t-elle
1974
01:27:29,161 --> 01:27:31,076
à mes affaires ?
- Bah...
1975
01:27:31,120 --> 01:27:34,601
Madeleine n'oublie pas que
ses enfants porteront votre nom.
1976
01:27:34,645 --> 01:27:37,039
Et elle craint que son cher beau-père
1977
01:27:37,082 --> 01:27:38,954
connaisse la honte de la faillite.
1978
01:27:39,737 --> 01:27:42,044
Elle est bien curieuse, cette fille.
1979
01:27:42,087 --> 01:27:44,113
Je vous dis,
elle a toutes les délicatesses.
1980
01:27:44,133 --> 01:27:46,700
Et qu'avez-vous répondu à sa demande ?
1981
01:27:46,744 --> 01:27:50,052
Je me suis incliné
pour lui faire plaisir.
1982
01:27:50,095 --> 01:27:53,794
Ah, j'ai compris.
C'est votre fille naturelle.
1983
01:27:53,838 --> 01:27:56,081
Non, je ne connais cette
petite que depuis son crime,
1984
01:27:56,101 --> 01:27:57,778
et je ne l'aime que
parce qu'elle l'a commis.
1985
01:27:57,798 --> 01:28:00,477
En tuant Montferrand, elle a eu
un geste tellement heureux,
1986
01:28:00,497 --> 01:28:02,064
tellement opportun !
1987
01:28:02,107 --> 01:28:04,196
Je me demande si j'ai pas soudain perdu
1988
01:28:04,240 --> 01:28:06,590
la notion du bien et du mal.
1989
01:28:06,633 --> 01:28:08,374
Qu'est-ce que c'est ?
1990
01:28:08,418 --> 01:28:10,507
- Mlle Verdier est là.
- Ah !
1991
01:28:10,550 --> 01:28:12,335
Elle sait que je suis avec vous,
1992
01:28:12,378 --> 01:28:14,250
elle est impatiente de vous connaître.
1993
01:28:14,293 --> 01:28:17,383
- Elle est pas armée au moins ?
- Oh, Monsieur Bonnard, voyons.
1994
01:28:17,427 --> 01:28:20,038
Non, mais une meurtrière chez moi...
1995
01:28:20,082 --> 01:28:22,606
Ah !
- Monsieur Bonnard.
1996
01:28:22,649 --> 01:28:24,912
Mademoiselle Madeleine Verdier.
1997
01:28:24,956 --> 01:28:28,177
Oh, je suis tellement heureuse
de vous connaître. Enfin !
1998
01:28:28,220 --> 01:28:30,962
Je ne me figurais pas
que vous aviez l'air aussi doux,
1999
01:28:31,006 --> 01:28:33,530
paternel et sympathique !
2000
01:28:33,573 --> 01:28:36,620
Et vous, aussi jolie.
2001
01:28:36,968 --> 01:28:38,796
Bonjour, mademoiselle Verdier.
2002
01:28:38,839 --> 01:28:42,495
J'espère que mon ami
M. Palmarède a été éloquent.
2003
01:28:42,539 --> 01:28:44,628
Il n'a pas eu à se donner grand mal.
2004
01:28:44,671 --> 01:28:47,500
Il m'a donné des arguments
puissants, inattendus.
2005
01:28:47,544 --> 01:28:49,937
- Vraiment ?
- Mon fils vous aime,
2006
01:28:49,981 --> 01:28:52,485
et à présent que je vous vois,
je le comprends parfaitement.
2007
01:28:52,505 --> 01:28:54,986
Moi qui vous croyais
opposé à notre mariage.
2008
01:28:55,030 --> 01:28:57,728
Votre intelligence, votre courage,
2009
01:28:57,771 --> 01:28:59,251
votre honnêteté farouche.
2010
01:28:59,295 --> 01:29:01,146
Car, enfin, c'est pour rester
fidèle à mon fils
2011
01:29:01,166 --> 01:29:03,928
que vous avez commis cette
action à première vue illégale !
2012
01:29:03,951 --> 01:29:06,389
Ce ne sont jamais les actes
qu'il faut regarder,
2013
01:29:06,432 --> 01:29:08,782
mais les mobiles qui les inspirent.
2014
01:29:08,826 --> 01:29:10,436
Mais enfin,
2015
01:29:10,480 --> 01:29:12,201
qu'est-ce que c'est qu'un acquittement,
2016
01:29:12,221 --> 01:29:14,290
sinon un certificat public
d'honorabilité intégrale ?
2017
01:29:14,310 --> 01:29:17,139
Parfait !
Voilà une affaire arrangée.
2018
01:29:17,182 --> 01:29:19,382
Je vais vous laisser,
je n'ai plus rien à faire ici.
2019
01:29:19,402 --> 01:29:21,317
Quant au million et demi...
- Oui...
2020
01:29:21,360 --> 01:29:23,122
J'irai vous voir, monsieur Palmarède.
2021
01:29:23,145 --> 01:29:26,104
Quand vous voudrez !
Ma chère petite, au revoir.
2022
01:29:26,148 --> 01:29:27,888
Merci, mon bon ami.
2023
01:29:27,932 --> 01:29:30,456
Vous voyez, je n'ai qu'une parole.
2024
01:29:31,022 --> 01:29:33,068
Je vous reconduis !
2025
01:29:34,591 --> 01:29:36,506
Merci.
2026
01:29:44,209 --> 01:29:47,473
- Qui a acheté ces journaux ?
- Ma secrétaire !
2027
01:29:47,517 --> 01:29:49,586
Je voulais connaître la femme
choisie par mon fils.
2028
01:29:49,606 --> 01:29:51,129
D'ailleurs, où est-il, André ?
2029
01:29:51,173 --> 01:29:53,155
Que je lui fasse connaître
mes nouvelles décisions !
2030
01:29:53,175 --> 01:29:54,852
Je lui ai fait dire que je suis ici.
2031
01:29:54,872 --> 01:29:56,462
Il vient venir me chercher pour dîner.
2032
01:29:56,482 --> 01:29:58,116
J'espère bien que nous dînerons ensemble.
2033
01:29:58,136 --> 01:29:59,770
Un évènement pareil se fête en famille.
2034
01:29:59,790 --> 01:30:02,140
Eh bien, monsieur Bonnard,
2035
01:30:02,184 --> 01:30:05,143
votre paternelle mansuétude
m'oblige à vous faire un aveu.
2036
01:30:05,187 --> 01:30:07,647
Une autre, à ma place, aurait
sans doute parlé plus tôt.
2037
01:30:07,667 --> 01:30:10,215
Mais je voulais que vous
m'aimiez d'abord pour moi-même
2038
01:30:10,235 --> 01:30:11,932
et bien que criminelle.
- Oh !
2039
01:30:11,976 --> 01:30:13,827
Ne parlez donc pas de cela
tout le temps !
2040
01:30:13,847 --> 01:30:16,395
C'est la dernière fois que
j'en parle, monsieur Bonnard.
2041
01:30:16,415 --> 01:30:18,461
Je vous écoute.
2042
01:30:20,115 --> 01:30:22,987
Ce n'est pas moi
qui ai tué M. Montferrand.
2043
01:30:23,727 --> 01:30:25,337
Qu'est-ce que vous dites ?
2044
01:30:25,990 --> 01:30:27,687
La vérité...
2045
01:30:28,384 --> 01:30:30,777
pour la première fois
depuis bien longtemps.
2046
01:30:31,604 --> 01:30:33,302
- C'est pas vous qui...
- Non.
2047
01:30:33,954 --> 01:30:36,783
Je l'ai fait croire, parce que
j'étais malheureuse,
2048
01:30:36,827 --> 01:30:39,482
et que cette erreur judiciaire
a lancé ma carrière.
2049
01:30:39,525 --> 01:30:41,658
Mais avec vous, mon cher beau-père,
2050
01:30:41,701 --> 01:30:45,314
je dois arrêter de jouer
un rôle et vous dire la vérité.
2051
01:30:45,662 --> 01:30:48,055
Comme dit Phèdre :
<« Grâce à Dieu,
2052
01:30:48,099 --> 01:30:50,188
mes mains ne sont point
criminelles. >»
2053
01:30:50,232 --> 01:30:52,016
Mais c'est admirable !
2054
01:30:52,059 --> 01:30:55,454
Oh ! Quel soulagement immense !
2055
01:30:56,020 --> 01:30:57,761
Mais alors, qui est l'assassin ?
2056
01:30:57,804 --> 01:31:00,633
- Une dénommée Odette Chaumette.
- L'actrice ?
2057
01:31:00,677 --> 01:31:02,200
Vous la connaissez ?
2058
01:31:02,592 --> 01:31:04,681
Une gloire de ma jeunesse :
2059
01:31:04,724 --> 01:31:07,162
<« Les yeux les plus expressifs
du cinéma muet >»!
2060
01:31:07,205 --> 01:31:09,207
En tout cas,
2061
01:31:09,251 --> 01:31:10,904
mon succès l'a rendue jalouse.
2062
01:31:10,948 --> 01:31:14,386
Et elle m'a déclaré que si je ne
lui donnais pas 300 000 francs,
2063
01:31:14,430 --> 01:31:16,194
elle raconterait dans tous les journaux
2064
01:31:16,214 --> 01:31:17,891
que c'est elle, la véritable assassin.
2065
01:31:17,911 --> 01:31:19,676
Madeleine, cette histoire
est invraisemblable.
2066
01:31:19,696 --> 01:31:21,634
Vous me la racontez
pour me faire plaisir.
2067
01:31:21,654 --> 01:31:23,221
Je prévoyais votre incrédulité,
2068
01:31:23,265 --> 01:31:24,744
et dans une minute,
2069
01:31:24,788 --> 01:31:26,639
vous aurez la preuve
de tout ce que j'avance.
2070
01:31:26,659 --> 01:31:28,139
- La preuve ?
- Hum-hum.
2071
01:31:28,183 --> 01:31:29,769
Maître Pauline Mauléon.
2072
01:31:32,535 --> 01:31:34,726
Pauline, je te présente
mon futur beau-père !
2073
01:31:34,754 --> 01:31:36,800
- Monsieur !
- Bonjour, maître.
2074
01:31:36,843 --> 01:31:38,671
Mes félicitations à tous les deux.
2075
01:31:38,715 --> 01:31:40,131
M. Bonnard ne veut pas croire
2076
01:31:40,151 --> 01:31:41,611
que ce n'est pas moi
qui ai tué Montferrand.
2077
01:31:41,631 --> 01:31:43,178
Eh bien, nous allons le lui démontrer.
2078
01:31:43,198 --> 01:31:45,579
Odette est à côté, dans
la remise des pneus crevés.
2079
01:31:45,983 --> 01:31:47,941
- Chaumette ici !
- Oui.
2080
01:31:47,985 --> 01:31:49,639
Encore une meurtrière chez moi !
2081
01:31:49,682 --> 01:31:52,012
- Vous m'avez bien reçue.
- Vous c'est pas la même chose !
2082
01:31:52,032 --> 01:31:54,175
Je veux qu'elle vous confirme
mon innocence.
2083
01:31:54,209 --> 01:31:56,559
Elle vient surtout réclamer
ses 300 000 francs.
2084
01:31:56,602 --> 01:31:59,518
- Vous comptez les lui donner ?
- Non, ce n'est plus la peine.
2085
01:31:59,562 --> 01:32:01,277
Maintenant que vous êtes au courant,
2086
01:32:01,303 --> 01:32:02,762
ses menaces ne me font plus peur.
2087
01:32:02,782 --> 01:32:05,132
Je tiens plus à votre estime
qu'à ma popularité.
2088
01:32:05,176 --> 01:32:07,396
Vous êtes admirable,
ma chère belle-fille !
2089
01:32:07,439 --> 01:32:09,006
Demain tout Paris saura
2090
01:32:09,049 --> 01:32:10,857
qu'André Bonnard épouse
une femme vertueuse,
2091
01:32:10,877 --> 01:32:12,270
sans reproche.
2092
01:32:12,314 --> 01:32:14,316
Fais-la entrer, Pauline.
2093
01:32:16,100 --> 01:32:19,451
Attendez, un instant !
2094
01:32:23,325 --> 01:32:25,065
Qu'est-ce qu'il y a ?
2095
01:32:25,979 --> 01:32:28,765
Non, je pense à une chose.
2096
01:32:29,374 --> 01:32:30,854
Laquelle ?
2097
01:32:31,289 --> 01:32:32,966
S'il est établi que vous n'êtes pas
2098
01:32:32,986 --> 01:32:34,597
l'assassin de Montferrand...
2099
01:32:35,380 --> 01:32:37,339
est-ce que cela ne va pas vous nuire
2100
01:32:37,382 --> 01:32:39,254
dans l'esprit de Palmarède ?
2101
01:32:39,297 --> 01:32:41,212
Évidemment, il sera déçu,
2102
01:32:41,256 --> 01:32:43,780
et n'aura plus les mêmes raisons
de m'être agréable.
2103
01:32:43,823 --> 01:32:45,956
- Ah ça, c'est sûr !
- Mais qu'importe !
2104
01:32:45,999 --> 01:32:48,045
Nous travaillerons ! Même André !
2105
01:32:48,088 --> 01:32:49,853
Et ce sera bien le diable
si nous ne rétablissons pas
2106
01:32:49,873 --> 01:32:51,831
vos affaires d'ici quelques années.
2107
01:32:52,136 --> 01:32:54,007
Il sera un peu tard.
2108
01:32:54,051 --> 01:32:56,140
Mais ne parlons pas de mes affaires,
2109
01:32:56,183 --> 01:32:57,794
je pense à vous, mesdames.
2110
01:32:57,837 --> 01:33:01,276
Ce crime vous a rendues célèbres
et extrêmement sympathiques.
2111
01:33:01,319 --> 01:33:02,561
Les révélations de la Chaumette
2112
01:33:02,581 --> 01:33:04,346
vont vous causer un tort considérable.
2113
01:33:04,366 --> 01:33:06,803
Vous, comme actrice,
et vous, comme avocate !
2114
01:33:06,846 --> 01:33:08,848
L'honneur des Bonnard avant tout !
2115
01:33:08,892 --> 01:33:11,111
L'honneur de la justice avant tout !
2116
01:33:11,155 --> 01:33:12,678
Oh !
2117
01:33:12,722 --> 01:33:15,986
Je ne peux accepter
de pareils sacrifices.
2118
01:33:18,945 --> 01:33:20,556
Ça marche !
2119
01:33:21,208 --> 01:33:24,560
Hum...
Qu'on introduise l'assassin !
2120
01:33:25,778 --> 01:33:28,433
- Odette Chaumette !
- En personne !
2121
01:33:28,477 --> 01:33:30,620
Madame, mes hommages
et toute mon admiration
2122
01:33:30,653 --> 01:33:33,917
pour votre carrière passée
dans le cinématographe muet.
2123
01:33:33,960 --> 01:33:36,093
Ma carrière n'est pas passée, monsieur !
2124
01:33:36,136 --> 01:33:38,051
Elle ne cesse de briller et de rebondir,
2125
01:33:38,095 --> 01:33:39,816
vous pourrez d'ailleurs me voir
prochainement au théâtre
2126
01:33:39,836 --> 01:33:41,359
dans Le Calvaire de Suzette.
2127
01:33:41,403 --> 01:33:42,621
Mon grand retour !
2128
01:33:42,665 --> 01:33:44,299
J'y serai dès la première, madame.
2129
01:33:44,319 --> 01:33:46,301
La Verdier vous mettra
deux places à l'orchestre.
2130
01:33:46,321 --> 01:33:49,672
Ainsi, c'est vous qui
prétendez avoir tué Montferrand ?
2131
01:33:49,715 --> 01:33:51,804
Oui, Monsieur.
Crime passionnel.
2132
01:33:51,848 --> 01:33:53,569
Ces dames ont dû vous donner
tous les détails,
2133
01:33:53,589 --> 01:33:55,310
toutes les preuves.
- Et vous souhaitez
2134
01:33:55,330 --> 01:33:56,920
inonder la presse de vos révélations ?
2135
01:33:56,940 --> 01:33:58,356
Eh bien, elles paraîtront demain matin
2136
01:33:58,376 --> 01:34:00,184
si je n'ai pas mes 300 000
francs aujourd'hui même !
2137
01:34:00,204 --> 01:34:02,641
- Eh bien, les voici !
- Oh !
2138
01:34:02,685 --> 01:34:05,252
Vous pouvez toucher ce chèque
dès aujourd'hui.
2139
01:34:05,296 --> 01:34:07,124
À la bonne heure !
2140
01:34:07,516 --> 01:34:09,387
Ouh !
2141
01:34:09,431 --> 01:34:12,303
Eh bien, vous voyez,
ça n'a pas été si difficile.
2142
01:34:12,347 --> 01:34:14,087
Seulement, chère Odette,
2143
01:34:14,131 --> 01:34:15,721
comme vous pourriez
nous réclamer un chèque
2144
01:34:15,741 --> 01:34:18,071
tous les six mois, nous voulons
le portefeuille en échange.
2145
01:34:18,091 --> 01:34:19,615
La confiance règne.
2146
01:34:19,658 --> 01:34:21,640
Mais puisque c'est vous qui
me le demandez, cher maître,
2147
01:34:21,660 --> 01:34:23,232
je vous le donne bien volontiers.
2148
01:34:23,270 --> 01:34:25,447
<« AÀ l'ombre
des buissons ardents. >»
2149
01:34:26,230 --> 01:34:28,865
Mais alors vous, qui êtes-vous,
monsieur le bienfaiteur ?
2150
01:34:28,885 --> 01:34:30,800
Le souteneur de deux grues ?
2151
01:34:30,843 --> 01:34:32,172
Un soupirant de la Verdier ?
2152
01:34:32,192 --> 01:34:33,652
Un vague cousin de la jolie avocate ?
2153
01:34:33,672 --> 01:34:37,284
- C'est mon beau-père, madame !
- Ah, ça alors !
2154
01:34:37,328 --> 01:34:39,635
Vous avez aussi fait un beau mariage !
2155
01:34:39,678 --> 01:34:41,345
Mon crime vous aura bien rapporté !
2156
01:34:41,376 --> 01:34:42,899
À vous aussi, Odette.
2157
01:34:42,942 --> 01:34:45,249
C'est vrai.
Ma minette...
2158
01:34:45,292 --> 01:34:47,120
Je vais de ce pas l'encaisser
2159
01:34:47,164 --> 01:34:48,974
et je vous dis à très vite sur scène !
2160
01:34:55,128 --> 01:34:56,521
Quelle actrice !
2161
01:34:56,565 --> 01:34:58,285
Je la préfère dans les films muets !
2162
01:34:58,305 --> 01:35:01,091
Oh, oui !
La Flûte merveilleuse.
2163
01:35:02,135 --> 01:35:04,834
Merci, monsieur Bonnard,
pour votre geste.
2164
01:35:04,877 --> 01:35:06,488
Si cette femme avait parlé,
2165
01:35:06,531 --> 01:35:08,078
vous auriez eu tellement d'ennuis.
2166
01:35:08,098 --> 01:35:10,230
- Ah, ça !
- Le mieux serait d'ailleurs
2167
01:35:10,274 --> 01:35:12,125
de ne jamais dire la vérité à personne.
2168
01:35:12,145 --> 01:35:14,974
Sauf à André, bien sûr.
- Oh !
2169
01:35:15,018 --> 01:35:16,672
Il va être tellement heureux
2170
01:35:16,715 --> 01:35:18,654
d'apprendre que sa femme
n'est pas une criminelle.
2171
01:35:18,674 --> 01:35:20,743
Oh non. Ne mettons pas André
dans la confidence !
2172
01:35:20,763 --> 01:35:22,765
- Ah bon ?
- Je préfère que ça reste
2173
01:35:22,808 --> 01:35:25,158
entre nous trois.
Notre secret.
2174
01:35:25,202 --> 01:35:27,726
- Comme il vous plaira.
- Merci.
2175
01:35:27,770 --> 01:35:29,641
Ah, te voilà !
2176
01:35:29,685 --> 01:35:32,165
Tu pouvais pas me le dire
plus tôt, grand dadais !
2177
01:35:33,036 --> 01:35:35,386
- Quoi ?
- Mais que tu l'aimes, parbleu !
2178
01:35:35,430 --> 01:35:37,150
Il y a longtemps que vous seriez mariés !
2179
01:35:37,170 --> 01:35:38,998
Ça par exemple !
2180
01:35:39,042 --> 01:35:42,088
Ne discute pas et embrasse-la.
2181
01:35:42,132 --> 01:35:43,853
Et son crime,
qui vous remplissait d'horreur ?
2182
01:35:43,873 --> 01:35:46,005
On me l'avait mal expliqué.
2183
01:35:46,789 --> 01:35:49,504
Mon cher père, je savais que
le jour où vous connaîtriez
2184
01:35:49,531 --> 01:35:52,011
les détails de son crime,
vous admireriez Madeleine
2185
01:35:52,055 --> 01:35:53,665
comme je l'admire moi-même.
2186
01:35:53,709 --> 01:35:56,256
Vous rendez-vous compte qu'elle
a tué pour me rester fidèle ?
2187
01:35:56,276 --> 01:35:57,843
Aucune femme au monde a donné
2188
01:35:57,887 --> 01:36:00,237
une telle preuve d'amour
à un homme ! Je l'adore.
2189
01:36:00,759 --> 01:36:02,457
Je t'adore !
2190
01:36:10,160 --> 01:36:12,684
Vous voyez,
il vaut mieux ne rien lui dire.
2191
01:36:12,728 --> 01:36:14,425
Chut !
2192
01:36:24,261 --> 01:36:25,697
Pardon, madame.
2193
01:36:53,072 --> 01:36:54,900
Non !
2194
01:36:55,988 --> 01:36:57,512
Non !
2195
01:36:58,164 --> 01:36:59,949
Mais lâchez-moi !
2196
01:37:02,386 --> 01:37:04,127
Lâchez-moi !
2197
01:37:04,823 --> 01:37:06,651
Qu'est-ce que tu fous là, toi ?
2198
01:37:07,260 --> 01:37:08,697
Lâche-la ou je tire !
2199
01:37:08,740 --> 01:37:10,786
Oh !
2200
01:37:10,829 --> 01:37:12,439
Allez !
2201
01:37:12,483 --> 01:37:14,354
Lâchez-moi !
2202
01:37:23,276 --> 01:37:25,801
Tu m'as sauvée !
2203
01:37:25,844 --> 01:37:27,498
Il bouge encore !
2204
01:37:38,465 --> 01:37:40,859
Restons ensemble face
à ce calvaire, Suzette.
2205
01:37:40,903 --> 01:37:43,993
Solidaires et combattantes.
2206
01:37:44,036 --> 01:37:47,170
Car en ce monde injuste
d'hommes puissants et cruels,
2207
01:37:47,213 --> 01:37:50,477
il n'y a de consolation
plus réconfortante,
2208
01:37:50,521 --> 01:37:54,351
que celle dans les bras d'une sœur !
2209
01:37:54,786 --> 01:37:57,223
Bravo !
2210
01:38:06,668 --> 01:38:08,104
Bravo !
2211
01:38:17,026 --> 01:38:18,549
Oh !
2212
01:38:25,512 --> 01:38:27,471
Bravo !
2213
01:42:42,465 --> 01:42:45,511
Sous-titrage : difuze
174155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.