All language subtitles for The Boy Next Door (2015)-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,850 --> 00:00:40,850
Amélioré par : Fidel33
2
00:00:52,686 --> 00:00:54,256
(CLAIRE haletant)
3
00:00:58,025 --> 00:01:00,369
GARRETTÂ : Je veux rentrer Ă la maison, Claire.
Laisse-moi rentrer Ă la maison.
4
00:01:01,194 --> 00:01:02,502
S'il te plaĂźt.
CLAIREÂ :Â Sortez.
5
00:01:03,163 --> 00:01:04,540
Sortir!
6
00:01:07,501 --> 00:01:08,741
(arnaques)
7
00:01:09,670 --> 00:01:11,877
KEVIN : Ne me dis pas que papa ne reviendra pas.
Ne me dis pas ça.
8
00:01:12,573 --> 00:01:14,610
Kévin, attends. Kévin ?
9
00:01:24,284 --> 00:01:25,285
VICKYÂ :Â Claire.
10
00:01:25,385 --> 00:01:27,058
Je t'aime comme une sĆur,
mais tu dois
11
00:01:27,120 --> 00:01:28,622
obtenir le divorce
papiers signés
12
00:01:28,722 --> 00:01:30,030
et avance.
13
00:01:30,791 --> 00:01:32,862
Cela fait neuf mois.
14
00:01:32,926 --> 00:01:34,530
Quoi? Avez-vous
doutes?
15
00:01:35,128 --> 00:01:36,471
Je dĂźne.
16
00:01:36,563 --> 00:01:37,906
Avec Garrett ?
17
00:01:38,031 --> 00:01:39,977
oh, espĂšce de chatte !
18
00:01:40,067 --> 00:01:41,705
C'est pour l'anniversaire de Kevin.
19
00:01:41,768 --> 00:01:45,215
HonnĂȘtement, Vicky, parfois je
je pense que vous ĂȘtes contre nous.
20
00:01:45,272 --> 00:01:46,307
Qui est « nous » ?
21
00:01:46,406 --> 00:01:47,783
Toi et moi,
ou toi et lui,
22
00:01:47,874 --> 00:01:49,114
parce que je suis un peu
je pensais que c'était fait.
23
00:01:50,110 --> 00:01:51,555
C'est le pĂšre de mon enfant.
24
00:01:51,612 --> 00:01:53,421
Qui triche
avec la secrétaire
25
00:01:53,480 --> 00:01:55,551
chaque fois qu'il y va
au bureau Ă domicile.
26
00:01:55,782 --> 00:01:56,954
Apporte un tout nouveau sens
27
00:01:57,050 --> 00:01:58,290
au « le régal de San Francisco ».
28
00:01:58,385 --> 00:01:59,420
Pas drĂŽle.
29
00:01:59,553 --> 00:02:02,329
Il a dit qu'elle sentait le chocolat
biscuits aux pépites. (CLATQUES D'ASSIETTES)
30
00:02:02,422 --> 00:02:04,265
Au revoir. je suis juste
citant son email.
31
00:02:04,324 --> 00:02:07,305
Vous nâĂȘtes pas obligĂ© ! D'accord?
32
00:02:08,295 --> 00:02:11,139
Parce que c'est
brûlé dans mon esprit.
33
00:02:11,231 --> 00:02:12,574
Pour toujours.
34
00:02:16,336 --> 00:02:19,977
Et pour votre information, il ne le fait pas
je n'irai plus Ă San Francisco.
35
00:02:21,241 --> 00:02:24,779
Alors, arrĂȘtez dâen parler.
Ce n'est pas juste.
36
00:02:24,845 --> 00:02:26,586
CLAIRE : Ta-da !
Faire un vĆu.
37
00:02:26,647 --> 00:02:27,785
00:02:44,035
C'est comme un puissant
46
00:02:44,131 --> 00:02:46,634
tour de jeu
avec une glaciĂšre arctique.
47
00:02:46,700 --> 00:02:47,701
Et tu as fait ça ?
48
00:02:47,801 --> 00:02:49,940
Trois week-ends d'affilée.
Triple processeur.
49
00:02:50,003 --> 00:02:52,176
Papa, merci beaucoup.
00:04:46,589
Maman, regarde,
pouvons-nous simplement l'oublier ?
92
00:04:46,653 --> 00:04:48,929
Parce que je ne veux pas
voir un autre médecin, d'accord ?
93
00:04:48,989 --> 00:04:50,662
Il ne te le dira pas
quelque chose de différent.
94
00:04:50,757 --> 00:04:53,067
C'est le meilleur allergologue
dans la Vallée, d'accord ?
95
00:04:53,126 --> 00:04:54,298
Allaient.
Vous savez quoi?
96
00:04:54,961 --> 00:04:56,497
Je vais lever la porte,
vous tirez sur le cordon.
97
00:04:56,596 --> 00:04:59,577
D'accord. D'accord.
98
00:05:01,568 --> 00:05:02,672
D'accord, tu es prĂȘte, maman ?
99
00:05:03,603 --> 00:05:05,742
Tirez-le simplement ! C'est trop lourd.
(BĂGAIEMENT)
100
00:05:05,806 --> 00:05:07,285
C'est trop lourd.
Tire-le vers le haut, bébé.
101
00:05:07,340 --> 00:05:09,013
(GROGNANTS) J'ai le n.
102
00:05:10,177 --> 00:05:12,521
je peux réparer cela
pour toi si tu veux.
103
00:05:13,513 --> 00:05:15,151
Et tu es?
104
00:05:15,248 --> 00:05:17,091
Mon neveu.
105
00:05:17,150 --> 00:05:18,788
Oh, hé, M. Sandborn.
106
00:05:18,852 --> 00:05:21,833
Noé. Je reste
à cÎté avec mon oncle.
107
00:05:21,922 --> 00:05:22,992
Claire.
108
00:05:23,089 --> 00:05:24,659
Il est lĂ pour m'aider
109
00:05:24,758 --> 00:05:27,329
quand je reçois le, euh
transport de la moelle osseuse.
110
00:05:27,427 --> 00:05:28,462
Droite.
111
00:05:28,595 --> 00:05:30,472
"Transplantation", Oncle Bob.
"Transplantation."
112
00:05:30,530 --> 00:05:31,668
Oh ouais.
(RIRES)
113
00:05:31,765 --> 00:05:34,109
Il a un vrai talent
pour réparer les choses.
114
00:05:34,167 --> 00:05:36,169
NOAHÂ : Je peux, euh, lacter un
regarde ça trÚs vite.
115
00:05:36,603 --> 00:05:37,946
Salut, comment allez vous?
Je m'appelle Noé.
116
00:05:38,004 --> 00:05:39,642
Kévin. Ouais. Euh...
117
00:05:40,140 --> 00:05:41,278
Je ne sais pas
quel est le problĂšme.
118
00:05:41,341 --> 00:05:43,116
Ăa pourrait ĂȘtre
hors piste, mais...
119
00:05:43,176 --> 00:05:45,019
Non. En fait,
c'est l'embrayage.
120
00:05:45,111 --> 00:05:47,352
Nous pouvons en obtenir un autre au
quincaillerie si tu veux.
121
00:05:47,447 --> 00:05:48,619
Tu veux partir? Allez.
122
00:05:48,682 --> 00:05:51,663
Eh bien, tu sais, en fait, nous
j'avais un endroit oĂč ĂȘtre,
123
00:05:51,718 --> 00:05:54,028
mais maintenant que
nous allons ĂȘtre en retard...
124
00:05:54,120 --> 00:05:55,121
Maman?
125
00:05:57,023 --> 00:05:58,331
D'accord
126
00:05:58,391 --> 00:05:59,893
Poursuivre.
Cool.
127
00:05:59,993 --> 00:06:02,166
D'accord. C'était sympa de te rencontrer.
Toi aussi.
128
00:06:02,229 --> 00:06:03,230
Oncle Bob ?
Est-ce que ça va aller ?
129
00:06:03,330 --> 00:06:04,707
Ouais, bien sûr, je vais bien.
130
00:06:04,798 --> 00:06:06,141
Regardez-moi.
(EN RIANT)
131
00:06:06,199 --> 00:06:08,577
00:07:34,630
Aller!
Ouah. TrĂšs drĂŽle. Ouais.
173
00:07:34,721 --> 00:07:35,825
Allez.
Merci.
174
00:07:36,389 --> 00:07:38,164
Vous voulez que j'échoue.
175
00:07:41,227 --> 00:07:42,228
Salut.
Salut Kevin.
176
00:07:42,295 --> 00:07:44,798
Salut Allie. Euh, je ne l'ai pas fait
je sais que tu as travaillé ici.
177
00:07:45,098 --> 00:07:46,668
Mon pĂšre fait
Mon frĂšre et moi
178
00:07:46,766 --> 00:07:49,076
faire des quarts de travail fractionnés
pour gagner de l'argent pour l'essence.
179
00:07:49,135 --> 00:07:50,512
Ăa pourrait ĂȘtre pire.
180
00:07:50,603 --> 00:07:52,583
Si tu n'avais pas de frĂšre,
tu travaillerais Ă temps plein.
181
00:07:52,639 --> 00:07:53,913
Noé Sandborn.
182
00:07:53,974 --> 00:07:55,817
Allie. Ravi de vous rencontrer.
183
00:07:55,909 --> 00:07:56,979
Ravi de te rencontrer également.
184
00:07:57,077 --> 00:07:58,488
je suis amis
avec Kevin ici.
185
00:07:58,912 --> 00:08:00,255
Je vais aller regarder autour de moi.
186
00:08:00,313 --> 00:08:01,519
D'accord, bien sûr.
187
00:08:03,249 --> 00:08:04,523
Alors, tu as
une bonne journée?
188
00:08:04,617 --> 00:08:05,755
Ouais.
Super.
189
00:08:05,819 --> 00:08:07,492
Et toi?
En fait...
190
00:08:11,091 --> 00:08:12,764
Hé, regarde ça.
191
00:08:13,326 --> 00:08:15,431
(ricanements)
Regardez qui c'est ! Sifflement!
192
00:08:15,528 --> 00:08:16,666
HĂ©! Whoa, whoa, whoa !
193
00:08:16,763 --> 00:08:17,833
OK OK!
194
00:08:17,931 --> 00:08:20,002
ALLIE : Jason ! Les gars!
FORREST : As-tu fait pipi ?
195
00:08:20,100 --> 00:08:21,636
Oh, qu'est-ce que c'est, hein ? Allez.
196
00:08:21,701 --> 00:08:22,941
Est-ce votre EpiPen ?
197
00:08:23,003 --> 00:08:24,539
Votre petit
sac à pénis ?
198
00:08:24,637 --> 00:08:27,117
Les gars, arrĂȘtez ça !
Sortez du magasin !
199
00:08:27,207 --> 00:08:29,016
L'enfant pisse toujours sur le lit.
Sortez tous les trois !
200
00:08:29,109 --> 00:08:31,487
D'accord, d'accord,
bien bien.
201
00:08:31,611 --> 00:08:34,455
A plus tard, Whizzy. Reste loin
Ă partir de liquides. (RESPIRATION FORTE)
202
00:08:35,715 --> 00:08:37,490
Hé, Noé,
ĂȘtes-vous prĂȘt Ă aller?
203
00:08:38,551 --> 00:08:40,861
Euh, Allie, combien
est-ce que ça va ĂȘtre ?
204
00:08:40,954 --> 00:08:42,831
ALLIEÂ : Je vais appeler.
(BIP DE LA CAISSE ENREGISTREUSE)
205
00:08:44,124 --> 00:08:45,728
NOAHÂ :Â L'embrayage est prĂȘt.
Nous allons tous bien.
206
00:08:45,859 --> 00:08:47,236
Tu as soif ?
207
00:08:48,128 --> 00:08:49,368
(GROGNANTS) Ouais.
208
00:08:49,462 --> 00:08:52,238
Merci d'avoir réparé la porte.
Et pour l'avoir inclus.
209
00:08:53,533 --> 00:08:55,570
HĂ©, il y avait ce gamin
Ă la quincaillerie
210
00:08:55,668 --> 00:08:57,204
lui donner du fil Ă retordre.
211
00:08:57,470 --> 00:08:58,847
Jason Zimmer?
212
00:09:00,340 --> 00:09:02,377
Hum, un gamin skateur, cheveux roux,
213
00:09:02,475 --> 00:09:03,647
regard stupide en permanence
sur son visage?
214
00:09:04,477 --> 00:09:07,321
Ce serait celui-là . Gardé
en l'appelant "The Whiz".
215
00:09:07,514 --> 00:09:08,652
(INHALER)
216
00:09:09,082 --> 00:09:10,152
(SOUPIR)
217
00:09:11,985 --> 00:09:13,362
Il a en fait eu un incident
218
00:09:13,420 --> 00:09:15,058
Il y a quelques années
sur une aire de jeux
219
00:09:15,155 --> 00:09:18,568
oĂč il s'est fait piquer par une abeille,
et sa gorge s'est enflée
220
00:09:18,658 --> 00:09:21,229
et il a paniqué
221
00:09:21,995 --> 00:09:23,338
et j'ai perdu le contrĂŽle.
222
00:09:23,396 --> 00:09:24,875
Sifflement.
Sifflement.
223
00:09:25,231 --> 00:09:26,369
(RIRES) continue, mec.
224
00:09:26,499 --> 00:09:29,673
Les enfants peuvent ĂȘtre cruels. En particulier
des enfants comme Jason Zimmer.
225
00:09:30,503 --> 00:09:33,347
Mais s'il te plaĂźt,
ne lui dis pas que je te l'ai dit.
226
00:09:33,406 --> 00:09:34,510
Il serait mortifié.
227
00:09:35,341 --> 00:09:37,218
Tu peux me faire confiance.
228
00:09:39,846 --> 00:09:42,588
Quoi qu'il en soit, euh, vous ĂȘtes prĂȘt.
229
00:09:43,783 --> 00:09:47,754
C'est trĂšs excitant. TrĂšs
moment passionnant. (EN RIANT)
230
00:09:48,888 --> 00:09:50,424
(VOURDISSEMENT DE LA PORTE DE GARAGE)
231
00:09:51,391 --> 00:09:52,870
Ăa marche!
232
00:09:52,959 --> 00:09:54,233
(LES DEUX RIENT)
233
00:09:55,361 --> 00:09:56,601
Merci.
234
00:09:57,797 --> 00:09:58,969
(SOUPIR)
235
00:10:33,266 --> 00:10:34,336
(RIRES)
236
00:10:40,306 --> 00:10:42,809
NOAH : je vais décoller
cette couverture trĂšs rapidement.
237
00:10:42,909 --> 00:10:44,911
Mettez-le lĂ -bas.
KEVIN : Sur le terrain ?
238
00:10:45,078 --> 00:10:46,682
Euh, n'importe oĂč. Il suffit de dĂ©finir
ça n'a pas d'importance.
239
00:10:46,813 --> 00:10:47,814
Le déposer'?
Ouais.
240
00:10:47,914 --> 00:10:49,518
TrÚs bien, maintenant ça
mauvais garçon ici
241
00:10:49,616 --> 00:10:51,186
c'est l'alternateur.
Vous savez ce que ça fait ?
242
00:10:51,284 --> 00:10:53,093
Non.
Il charge la batterie.
243
00:10:53,153 --> 00:10:54,632
Alors, je vais
fais-en un morceau,
244
00:10:54,754 --> 00:10:56,427
tu vas faire l'autre, d'accord ?
D'accord.
245
00:10:56,523 --> 00:10:58,025
NOĂÂ :Â Dâaccord ?
KĂVIN : Ouais.
246
00:10:59,325 --> 00:11:01,669
NOAHÂ : En fait, tu es
aller dans le sens inverse.
247
00:11:01,761 --> 00:11:02,762
KĂVIN : Ouais.
248
00:11:02,829 --> 00:11:03,967
TrĂšs bien, nous allons
regarde l'alternateur.
249
00:11:04,030 --> 00:11:06,476
Tu le desserre
plutĂŽt que de le resserrer.
250
00:11:07,333 --> 00:11:09,313
(LANCEMENT)
KĂVIN : Comment ça ?
251
00:11:10,603 --> 00:11:12,640
C'est lĂ -dedans. Tu veux
Finir, Noah ?
252
00:11:12,705 --> 00:11:14,207
Je vais le faire lĂ -dedans.
253
00:11:15,008 --> 00:11:16,681
D'accord.
(LANCEMENT)
254
00:11:19,279 --> 00:11:20,883
KEVINÂ : Ouais, celui-lĂ
il en faut deux....
255
00:11:23,283 --> 00:11:24,853
Assurez-vous que c'est
en fait lĂ -dedans.
256
00:11:24,951 --> 00:11:26,453
Ă droite?
257
00:11:39,499 --> 00:11:40,739
(INHALER FORTEMENT)
258
00:11:49,809 --> 00:11:52,881
00:12:23,714
C'est comme ça qu'ils m'appellent ?
274
00:12:23,776 --> 00:12:24,777
Oui.
Ouais.
275
00:12:24,844 --> 00:12:26,221
Vous savez quoi? Emportez votre propre assiette.
(DES RIRES)
276
00:12:26,346 --> 00:12:27,518
Nettoyer toute la vaisselle.
277
00:12:28,181 --> 00:12:29,251
(VICKY RIANT)
278
00:12:29,349 --> 00:12:31,386
VICKYÂ :Â Maintenant, il est vraiment
inquiet Ă ce sujet.
279
00:12:31,618 --> 00:12:33,029
(GĂMISSEMENTS)
(SOUPIR)
280
00:12:33,386 --> 00:12:34,626
Un enfant étrange.
281
00:12:34,721 --> 00:12:35,927
Pourquoi?
282
00:12:36,689 --> 00:12:38,032
Je n'arrive pas Ă mettre le doigt dessus.
283
00:12:38,258 --> 00:12:39,430
N'essayez pas si fort.
284
00:12:40,860 --> 00:12:43,204
D'accord. Il est intéressé
Dans la littérature?
285
00:12:45,231 --> 00:12:46,938
Dans les classiques.
286
00:12:47,033 --> 00:12:49,536
De retour Ă San Bernardino,
nous étudiions l'Odyssée.
287
00:12:49,869 --> 00:12:51,712
Tu veux que je t'aide
tu es sorti avec ça ?
288
00:12:51,771 --> 00:12:53,944
Bien sûr. Voici.
289
00:12:54,040 --> 00:12:55,781
Tu sais, j'enseigne
Homer le semestre prochain.
290
00:12:55,875 --> 00:12:57,149
Vraiment? C'est mon préféré.
291
00:12:57,410 --> 00:12:58,480
Tu plaisante, n'Est-ce pas?
292
00:12:58,578 --> 00:13:00,216
DeuxiÚmement ça.
293
00:13:00,280 --> 00:13:02,123
Mec, tu dois
lisez l'Iliade.
294
00:13:02,248 --> 00:13:04,592
Achille c'est ça
un dur Ă cuire total.
295
00:13:04,717 --> 00:13:05,957
Colérique, plein de fierté,
296
00:13:06,052 --> 00:13:08,089
complÚtement consommé
par ses émotions.
297
00:13:08,288 --> 00:13:09,426
Tu sais ce qu'il
appelé Agamemnon ?
298
00:13:09,489 --> 00:13:10,593
OMS?
299
00:13:10,890 --> 00:13:13,166
"Une pitoyable excuse
pour un roi. »
300
00:13:13,960 --> 00:13:15,906
Ă son visage.
301
00:13:16,162 --> 00:13:17,573
Il a tué ce type, Hector.
302
00:13:17,630 --> 00:13:18,938
Mais au lieu de me cacher
comme une chatte, il...
303
00:13:18,998 --> 00:13:21,239
Il a traßné son cadavre partout
pour que tout le monde puisse le voir.
304
00:13:21,301 --> 00:13:23,747
Oui! Il se tenait à ses cÎtés
actions, bonnes ou mauvaises.
305
00:13:23,803 --> 00:13:26,579
Eh bien, parce que pour lui
ils étaient justifiés.
306
00:13:26,639 --> 00:13:28,243
Avez-vous une idée
de quoi ils parlent ?
307
00:13:28,308 --> 00:13:30,015
Non.
Non.
308
00:13:33,246 --> 00:13:35,123
Homer est un génie,
mon homme.
309
00:13:35,181 --> 00:13:39,254
Tout comme Shakespeare,
Byron, Zeppelin, Dylan.
310
00:13:39,419 --> 00:13:40,489
Pouah.
311
00:13:40,787 --> 00:13:42,130
PoĂštes.
312
00:13:43,089 --> 00:13:44,124
PoĂštes.
313
00:13:45,258 --> 00:13:48,967
PoĂštes.
314
00:13:49,028 --> 00:13:50,166
00:14:39,551
Oh mon Dieu,
c'est une premiÚre édition ?
326
00:14:39,645 --> 00:14:42,182
Je ne peux pas accepter ça, ça
ça a dû coûter une fortune !
327
00:14:42,248 --> 00:14:45,058
C'était un dollar dans un vide-grenier.
La poubelle d'un homme.
328
00:14:45,718 --> 00:14:46,992
(RIRES)
329
00:14:47,687 --> 00:14:49,394
Noah, je ne peux pas.
HonnĂȘtement...
330
00:14:49,489 --> 00:14:50,490
Claire, s'il te plaĂźt !
331
00:14:50,556 --> 00:14:52,194
J'ai mangé ici
chaque nuit.
332
00:14:52,258 --> 00:14:53,669
Cela signifierait beaucoup pour moi.
333
00:14:58,331 --> 00:14:59,503
Merci.
334
00:15:03,536 --> 00:15:05,447
C'est le vĂŽtre ?
CLAIRE: Oh, no.
335
00:15:05,671 --> 00:15:07,708
C'était un cadeau
de Vicky.
336
00:15:08,040 --> 00:15:09,542
(rires) Pourquoi ?
337
00:15:09,675 --> 00:15:13,248
Ce genre de chaussures est pour
les femmes essayant d'ĂȘtre sexy.
338
00:15:13,713 --> 00:15:15,522
Vous n'avez pas besoin d'essayer.
339
00:15:19,185 --> 00:15:21,222
Je suis désolé,
Je n'aurais pas dĂ», euh...
340
00:15:21,587 --> 00:15:23,624
Non, non, ça va.
341
00:15:32,899 --> 00:15:34,276
(GRONDEMENT DE TONNERRE)
342
00:16:47,440 --> 00:16:49,351
(SONNERIE DE TĂLĂPHONE CELLULAIRE)
343
00:16:50,776 --> 00:16:51,846
VICKY : (AU TĂLĂPHONE) OĂč es-tu ?
344
00:16:51,944 --> 00:16:53,184
CLAIREÂ : Presque lĂ .
345
00:16:53,279 --> 00:16:54,519
(GROINS) Eh bien, dĂ©pĂȘche-toi !
346
00:16:54,614 --> 00:16:55,684
Vicky, je ne peux pas faire ça !
347
00:16:55,781 --> 00:16:57,158
je n'ai pas eu de rendez-vous
dans 18 ans,
348
00:16:57,216 --> 00:16:59,162
je ne sais mĂȘme pas
que faire plus !
349
00:16:59,318 --> 00:17:01,730
(Soupirs) Trois choses.
PremiĂšrement, riez beaucoup.
350
00:17:01,821 --> 00:17:03,892
Deux, décolle
votre alliance.
351
00:17:03,990 --> 00:17:05,867
Trois, donne-lui la tĂȘte.
Quoi?
352
00:17:05,958 --> 00:17:08,336
Blague!
Venez ici, pronto !
353
00:17:08,661 --> 00:17:10,334
(LECTURE DE MUSIQUE ATTENTIVE)
354
00:17:12,665 --> 00:17:14,201
ETHANÂ :Â Et plus on se rapproche
J'arrive Ă cette voiture,
355
00:17:14,300 --> 00:17:16,803
l'odeur devient plus forte
et plus fort. (EN RIANT)
356
00:17:17,470 --> 00:17:19,074
Et je m'approche de
la fenĂȘtre du gars,
357
00:17:19,171 --> 00:17:20,548
baisse la fenĂȘtre,
358
00:17:20,640 --> 00:17:23,211
Je regarde et continue
le siĂšge passager est
359
00:17:23,643 --> 00:17:24,678
son chien mort !
360
00:17:24,977 --> 00:17:26,320
(EN RIANT)
Vous ne me l'avez pas dit.
361
00:17:27,346 --> 00:17:29,724
Ethan me dit que tu enseignes.
362
00:17:29,815 --> 00:17:30,885
Anglais, n'est-ce pas ?
363
00:17:30,983 --> 00:17:33,224
Les classiques.
Ouah.
364
00:17:33,719 --> 00:17:34,925
Qu'est-ce que cela signifie?
365
00:17:36,022 --> 00:17:37,558
Oh. Non, il a juste
signifie comme un compliment,
366
00:17:37,657 --> 00:17:39,568
genre : "Wow, tu enseignes
les classiques."
367
00:17:39,659 --> 00:17:40,729
(EN RIANT)
368
00:17:42,028 --> 00:17:43,098
C'est chic.
369
00:17:43,195 --> 00:17:45,197
(EN RIANT)
Je veux dire, je ne sais pas
370
00:17:45,264 --> 00:17:46,709
combien d'enfants aujourd'hui
allons utiliser
371
00:17:46,766 --> 00:17:49,110
ce qu'ils apprennent
des classiques.
372
00:17:50,202 --> 00:17:51,681
Sans vouloir vous offenser.
373
00:17:51,737 --> 00:17:54,047
Oh, aucun n'a été pris.
je suis directeur adjoint
374
00:17:54,106 --> 00:17:56,017
et je veux juste voir
ces enfants travaillaient.
375
00:17:56,075 --> 00:17:57,247
On commande ?
376
00:17:57,777 --> 00:17:59,757
Que je suis bĂȘte,
Je veux juste quâils soient Ă©duquĂ©s.
377
00:18:00,112 --> 00:18:01,523
Je suis bien avec l'éducation,
378
00:18:01,581 --> 00:18:03,458
mais nous devons
faites-les travailler.
379
00:18:03,549 --> 00:18:06,792
Compétences pratiques.
C'est lĂ que se trouve l'argent.
380
00:18:07,420 --> 00:18:10,526
Ah ! Argent!
C'est donc le but.
381
00:18:10,723 --> 00:18:12,202
Oh. Ăthan,
Comment va ta mere?
382
00:18:12,525 --> 00:18:13,595
Calculs biliaires.
383
00:18:13,693 --> 00:18:15,536
Oh, les calculs biliaires.
ETHANÂ :Â Mm-hmm.
384
00:18:15,595 --> 00:18:17,597
VICKY : Ce sont ceux-là que tu dépasses ?
Ou est-ce que ce sont les autres pierres ?
385
00:18:17,697 --> 00:18:18,903
00:20:17,019
Non! Ne mange pas ça !
412
00:20:17,083 --> 00:20:19,893
Alors, s'il te plaĂźt, viens
et sauve-moi. Euh...
413
00:20:20,586 --> 00:20:21,929
Euh... Euh...
414
00:20:22,421 --> 00:20:24,059
D'accord. (EN RIANT)
415
00:20:24,156 --> 00:20:25,897
Parfait. D'accord.
416
00:20:25,991 --> 00:20:27,197
Oui.
417
00:20:27,359 --> 00:20:28,429
Ă bientĂŽt.
418
00:20:28,527 --> 00:20:30,097
D'accord
419
00:20:38,537 --> 00:20:40,676
Je veux dire,
cette date était horrible.
420
00:20:41,073 --> 00:20:43,383
Comme ce poulet.
(EN RIANT)
421
00:20:43,509 --> 00:20:45,580
Je suis désolé, je n'ai pas pu récupérer
c'est plus, mais... Tu t'en es bien sorti.
422
00:20:45,678 --> 00:20:46,782
Le mal était fait.
423
00:20:46,879 --> 00:20:49,860
Ouais. Je suis heureux
Je t'avais à cÎté.
424
00:20:53,853 --> 00:20:54,923
Quoi?
425
00:20:57,189 --> 00:21:00,363
Mon Dieu, tu es belle.
Tu le sais?
426
00:21:00,960 --> 00:21:02,303
Oh non, je suis...
427
00:21:02,394 --> 00:21:04,203
Incroyable.
428
00:21:05,030 --> 00:21:08,307
Et doux,
naturel et sexy.
429
00:21:11,403 --> 00:21:12,882
Tellement sexy.
430
00:21:12,938 --> 00:21:14,417
Noé!
431
00:21:14,874 --> 00:21:16,285
Embrasse-moi, Claire.
Juste...
432
00:21:16,375 --> 00:21:18,377
Je ne peux pas.
Juste une fois.
433
00:21:19,478 --> 00:21:20,821
S'il te plaĂźt.
Je dois y aller.
434
00:21:21,080 --> 00:21:24,061
Ce soir, Ă la fenĂȘtre...
435
00:21:25,217 --> 00:21:26,719
Tu me regardais.
436
00:21:28,554 --> 00:21:30,056
Je ne peux pas faire ça !
437
00:21:31,423 --> 00:21:32,629
Noé!
438
00:21:32,725 --> 00:21:34,295
Je veux te regarder maintenant.
439
00:21:34,393 --> 00:21:37,237
Cela ne peut pas arriver.
Nous ne pouvons pas.
440
00:21:37,296 --> 00:21:38,570
C'est faux!
441
00:21:42,401 --> 00:21:45,746
Cela ne semble pas mal,
est-ce que c'est ?
442
00:21:53,913 --> 00:21:55,324
Attendez.
C'est tellement...
443
00:21:55,414 --> 00:21:57,257
Oh mon Dieu, arrĂȘte.
444
00:21:57,316 --> 00:21:58,590
...bon.
445
00:22:03,823 --> 00:22:05,097
Doux.
446
00:22:05,157 --> 00:22:07,763
S'il vous plaĂźt, arrĂȘtez-vous.
447
00:22:07,927 --> 00:22:09,099
(HALĂTEMENT)
448
00:22:09,261 --> 00:22:10,433
(SONS DE BAISERS)
449
00:22:11,831 --> 00:22:12,935
00:27:58,215
Je te parie que ce sont des cookies.
525
00:27:59,444 --> 00:28:00,445
(CLAQUETS)
526
00:28:10,522 --> 00:28:12,126
(LA SONNERIE DE LA PORTE)
527
00:28:12,291 --> 00:28:13,827
KEVINÂ : Je vais chercher ii.
528
00:28:13,892 --> 00:28:15,064
Tu veux du café ?
529
00:28:15,160 --> 00:28:16,639
GARRETT : Ouais,
J'en aurai si vous l'ĂȘtes !
530
00:28:18,130 --> 00:28:19,803
KEVIN : Noé ! Quoi de neuf?
531
00:28:19,865 --> 00:28:20,866
NOAHÂ :Â HĂ©, mec,
vous ĂȘtes de retour.
532
00:28:20,966 --> 00:28:22,172
Comment était le voyage?
533
00:28:22,234 --> 00:28:24,544
Bonjour papa,
c'est Noah.
534
00:28:24,636 --> 00:28:25,979
Rappelez-vous, j'ai été
tu parles beaucoup de lui ?
535
00:28:26,038 --> 00:28:27,346
Bonjour, enchanté de faire votre connaissance!
536
00:28:27,406 --> 00:28:29,716
J'ai l'impression de te connaĂźtre,
il parle tellement de toi.
537
00:28:29,808 --> 00:28:32,880
M'a parlé de l'alternateur
tu as mis dans le camion.
538
00:28:32,978 --> 00:28:35,254
NOAHÂ :Â Oh, en fait,
Kevin a aidé aussi, alors...
539
00:28:35,347 --> 00:28:36,553
GARRETT : Ouais ?
KEVINÂ : Oui, je l'ai fait.
540
00:28:36,648 --> 00:28:37,683
Ouais. C'était tellement cool.
541
00:28:37,749 --> 00:28:39,023
Je n'en avais aucune idée
tu pourrais le faire toi-mĂȘme.
542
00:28:39,084 --> 00:28:40,154
GARRETT : C'est quoi
les amis sont pour.
543
00:28:40,219 --> 00:28:41,220
Salut, Mme Peterson.
544
00:28:41,320 --> 00:28:42,492
Hé, Noé.
545
00:28:42,554 --> 00:28:43,589
Wow, ça a l'air parfait.
546
00:28:43,689 --> 00:28:45,100
Tu leur dis quoi
c'est arrivé ce week-end ?
547
00:28:45,190 --> 00:28:47,261
Ce qui s'est passé?
548
00:28:47,359 --> 00:28:49,339
Oh, il y avait un gros
orage ici.
549
00:28:49,394 --> 00:28:50,839
Vous ne l'avez pas fait
le mettre lĂ -haut ?
550
00:28:50,896 --> 00:28:52,876
Pas beau,
sec comme un os au bord du lac.
551
00:28:52,931 --> 00:28:55,002
Eh bien, c'est arrivé
assez humide ici.
552
00:28:55,100 --> 00:28:56,101
Ouah.
553
00:28:57,169 --> 00:28:59,706
Tu sais quoi, grand jour demain.
Premier jour d'école.
554
00:28:59,771 --> 00:29:00,943
Il se fait un peu tard.
555
00:29:01,039 --> 00:29:02,109
Mais il est 20h30.
556
00:29:02,207 --> 00:29:04,847
Non non Non. En fait, je dois y aller.
C'est un grand jour demain.
557
00:29:05,077 --> 00:29:06,920
Je sortirai avec toi,
M. Peterson.
558
00:29:07,012 --> 00:29:08,719
Oh, je vais rester
environ un moment, merci.
559
00:29:08,780 --> 00:29:10,225
KEVINÂ :Â Eh bien, tu sais, je vais
sors avec toi, Noah.
560
00:29:10,916 --> 00:29:12,293
Ouais viens.
561
00:29:12,384 --> 00:29:14,261
Euh, tu veux prendre
un cookie pour la route ?
562
00:29:14,353 --> 00:29:15,696
J'aime ton
les biscuits de ma mĂšre.
563
00:29:15,754 --> 00:29:16,755
KEVIN : Ils sont géniaux, non ?
564
00:29:17,256 --> 00:29:19,236
Ravi de vous rencontrer.
Ouais. Toi aussi, mon pote.
565
00:29:23,295 --> 00:29:24,535
Un gentil garçon.
566
00:29:32,070 --> 00:29:33,447
Tu sais, nous avons besoin
se rendre compte
567
00:29:33,538 --> 00:29:35,643
ce que nous faisons ici, Garrett.
(SONNERIE DE TĂLĂPHONE CELLULAIRE)
568
00:29:35,741 --> 00:29:37,049
Que veux-tu dire?
569
00:29:37,542 --> 00:29:38,953
00:31:33,601
"peut fuir son destin !"
604
00:31:33,825 --> 00:31:34,860
(LES ĂTUDIANTS RIRE)
605
00:31:35,060 --> 00:31:38,007
Je pense que c'était Achille
qui a dit ça, n'est-ce pas ?
606
00:31:39,564 --> 00:31:41,100
(BAVAGE INDISTINCT)
607
00:31:41,366 --> 00:31:42,674
Attendez!
608
00:31:43,568 --> 00:31:45,013
Ed ?
609
00:31:45,203 --> 00:31:46,580
Attendez!
610
00:31:46,671 --> 00:31:48,241
Attends une seconde.
611
00:31:48,607 --> 00:31:50,883
C'est une classe
pour les juniors AP,
612
00:31:50,942 --> 00:31:53,183
Noé Sandborn
est un senior transféré, alors...
613
00:31:53,445 --> 00:31:55,516
Je suis confus.
614
00:31:55,580 --> 00:31:57,457
Votre demande de transfert
dit, ouais,
615
00:31:57,549 --> 00:31:59,392
qu'il serait un atout
Ă la classe.
616
00:32:03,789 --> 00:32:05,769
C'était votre email.
617
00:32:06,024 --> 00:32:08,129
C'est exact. Merci.
618
00:32:08,226 --> 00:32:10,604
Passe une bonne année.
619
00:32:13,565 --> 00:32:15,408
(LECTURE DE CHANSON POP)
620
00:32:20,038 --> 00:32:21,278
(CRISSEMENT DE PNEUS)
621
00:32:34,486 --> 00:32:35,464
(CARILLONS DE TĂLĂPHONE CELLULAIRE)
622
00:32:35,554 --> 00:32:36,897
(CLIQUEMENT SUR LE CLAVIER)
623
00:32:38,457 --> 00:32:40,095
(SONNERIE DU TĂLĂPHONE CELLULAIRE)
624
00:32:41,460 --> 00:32:42,461
HĂ©!
625
00:32:42,828 --> 00:32:44,569
ArrĂȘtez de me suivre!
626
00:32:44,629 --> 00:32:46,631
Je ne te suis pas, Claire.
627
00:32:46,731 --> 00:32:47,937
J'habite à cÎté.
628
00:32:49,901 --> 00:32:50,902
(BIPS)
629
00:33:02,080 --> 00:33:03,081
(SOUPIR)
630
00:33:03,582 --> 00:33:04,583
(LA PORTE S'OUVRE)
631
00:33:04,749 --> 00:33:05,989
Kévin !
632
00:33:06,084 --> 00:33:07,358
Ouais?
633
00:33:07,452 --> 00:33:09,591
Avez-vous envoyé un e-mail
de mon compte
634
00:33:09,654 --> 00:33:10,997
au principal Warren ?
635
00:33:12,190 --> 00:33:13,601
KEVIN : Non, pourquoi ?
636
00:33:15,293 --> 00:33:16,465
Parce que quelqu'un l'a fait.
637
00:33:19,498 --> 00:33:21,978
Cela ressemble
vous avez été piraté.
638
00:33:22,100 --> 00:33:23,773
Tu devrais vraiment
changez votre mot de passe.
639
00:33:23,835 --> 00:33:25,781
Tu sais, je serais heureux de t'aider
laisse tomber ça, si tu veux.
640
00:33:25,837 --> 00:33:27,145
Non merci.
641
00:33:29,107 --> 00:33:30,347
HĂ©, tu es prĂȘt Ă partir ?
642
00:33:30,442 --> 00:33:31,648
KĂVIN : Ouais !
643
00:33:32,444 --> 00:33:33,445
Kévin !
644
00:33:34,212 --> 00:33:36,692
Noah, peux-tu nous donner
une seconde, s'il vous plaĂźt ?
645
00:33:40,218 --> 00:33:41,492
Tu peux attendre
pour lui dehors.
646
00:33:42,454 --> 00:33:43,865
Ouais, je le serai
en une minute.
647
00:33:43,955 --> 00:33:45,059
Oh, bien sûr, ouais.
648
00:33:46,658 --> 00:33:48,399
Maman, c'était vraiment impoli.
Pourquoi as-tu fait ça ?
649
00:33:48,493 --> 00:33:49,972
Il est trop souvent lĂ .
650
00:33:50,028 --> 00:33:51,234
C'est toi qui
lui a dit qu'il pourrait ĂȘtre
651
00:33:51,329 --> 00:33:52,535
et il vient
dĂźner ce soir.
652
00:33:52,631 --> 00:33:54,702
Non, celui de ton pĂšre
je viens dĂźner ce soir.
653
00:33:54,799 --> 00:33:56,142
KEVINÂ :Â Alors, pourquoi je ne peux pas
il est venu aussi ?
654
00:33:56,501 --> 00:33:58,981
Je veux que ce soit juste
nous trois, d'accord ?
655
00:34:00,138 --> 00:34:02,243
D'accord, ouais.
D'accord.
656
00:34:02,874 --> 00:34:05,184
D'accord.
Je te verrai plus tard, alors.
657
00:34:08,146 --> 00:34:10,422
Mon oncle Bob était
un mitrailleur de queue en Corée,
658
00:34:10,515 --> 00:34:12,859
et un sergent au Vietnam.
659
00:34:12,918 --> 00:34:14,829
Un vieux dur Ă cuire.
660
00:34:15,987 --> 00:34:17,830
Maintenant il est couché
au Mémorial de la Vallée,
661
00:34:17,889 --> 00:34:20,335
en espérant que la greffe prenne.
662
00:34:20,392 --> 00:34:22,429
Tiens, tu as compris ?
663
00:34:22,527 --> 00:34:23,938
Merci.
664
00:34:24,863 --> 00:34:25,864
(LA PORTE SE FERME)
665
00:34:28,333 --> 00:34:30,074
Ton pĂšre semble ĂȘtre
il y en a beaucoup maintenant, hein ?
666
00:34:30,569 --> 00:34:31,946
Ouais je suppose.
667
00:34:34,906 --> 00:34:36,510
Comme un dĂźner
et un séjour en camping
668
00:34:36,575 --> 00:34:38,521
peut juste te faire oublier
comment il t'a abandonné.
669
00:34:41,846 --> 00:34:42,916
00:38:25,937
(GROGNANTS)
753
00:38:29,407 --> 00:38:30,909
Est-ce que ça marche?
754
00:38:34,145 --> 00:38:35,818
Ăa va ?
755
00:38:35,947 --> 00:38:37,153
Oh mon...
756
00:38:37,582 --> 00:38:39,755
Est-ce que vous allez bien?
757
00:38:39,818 --> 00:38:41,525
Oh mon Dieu.
758
00:38:41,619 --> 00:38:43,030
(EN RIANT)
(APPLAUDISSEMENTS)
759
00:38:44,956 --> 00:38:46,458
Tu n'es pas en train de mourir
sur moi aujourd'hui, d'accord.
760
00:38:46,624 --> 00:38:48,501
Dieu! Viens ici!
761
00:38:48,593 --> 00:38:49,799
(EN RIANT)
762
00:38:50,295 --> 00:38:52,104
(CONVERSATIONS INDISTINCTES)
763
00:39:02,473 --> 00:39:04,384
Garrett arrive
un peu fort,
764
00:39:04,475 --> 00:39:06,113
tu ne penses pas ?
(EN RIANT)
765
00:39:06,377 --> 00:39:08,118
Qu'est-ce qui te fait penser qu'ils sont
de Garrett ? (GĂMISSEMENTS)
766
00:39:11,449 --> 00:39:12,450
As-tu lu ma carte ?
767
00:39:12,550 --> 00:39:14,154
Est-ce que je lirais votre carte ?
768
00:39:21,059 --> 00:39:22,629
"S'il te plait donne moi
une autre chance"
769
00:39:23,962 --> 00:39:25,407
Quoi? C'est une fine enveloppe.
770
00:39:25,563 --> 00:39:26,667
(SE MOULE)
Pouah.
771
00:39:27,165 --> 00:39:29,145
Dis-moi que tu ne le feras pas.
772
00:39:29,734 --> 00:39:30,974
J'y pense.
773
00:39:31,035 --> 00:39:33,538
Oh non. Non non Non.
Oh, je sais! Je sais.
774
00:39:33,638 --> 00:39:34,981
Disons-lui
prendre ses cookies
775
00:39:35,039 --> 00:39:36,245
et je les pousse
directement dans son cul.
776
00:39:36,341 --> 00:39:38,912
Vous savez quoi? Assez
avec les blagues sur les cookies.
777
00:39:39,010 --> 00:39:41,513
Nous avons tous fait des choses dans nos vies
que nous aurions souhaité ne pas avoir.
778
00:39:43,548 --> 00:39:44,754
Vous savez quoi?
Peut-ĂȘtre que tu devrais commencer
779
00:39:44,849 --> 00:39:46,590
s'inquiéter pour toi
pour changer.
780
00:39:47,018 --> 00:39:49,225
C'est bien plus amusant
m'inquiéter pour toi.
781
00:39:49,487 --> 00:39:50,488
(SONNERIE DE LIGNE)
782
00:39:50,555 --> 00:39:52,694
(chuchotant) Faites-le ramper
juste un petit peu, je le jure...
783
00:39:52,757 --> 00:39:54,259
GARRETT : HĂ© !
HĂ©!
784
00:39:55,093 --> 00:39:56,367
Euh... (RIRES)
785
00:39:56,594 --> 00:39:58,665
Euh, est-ce que je t'ai attrapé
au mauvais moment ?
786
00:39:58,730 --> 00:40:01,074
Non jamais. Ils sont
magnifique, Garrett.
787
00:40:01,165 --> 00:40:03,076
Qu'est-ce que?
Les fleurs!
788
00:40:03,167 --> 00:40:04,840
Fleurs? Quelles fleurs ?
789
00:40:06,170 --> 00:40:08,912
Claire ? Bonjour?
790
00:40:09,007 --> 00:40:10,850
Tu sais quoi, j'y vais
pour vous rappeler.
791
00:40:11,743 --> 00:40:12,847
(BIPS DE TĂLĂPHONE CELLULAIRE)
792
00:40:21,552 --> 00:40:23,054
(SAC DE PUNCHING BRILLANT)
793
00:40:23,121 --> 00:40:24,600
(PERFORATION)
794
00:40:41,039 --> 00:40:42,211
J'ai besoin de te parler.
795
00:40:44,409 --> 00:40:46,980
je suis occupé avec
éducation physique.
796
00:40:47,111 --> 00:40:49,250
Je crois que tu es familier
avec ce sujet, non ?
797
00:40:49,547 --> 00:40:50,651
Noé!
798
00:40:54,385 --> 00:40:56,661
Ces fleurs ?
A quoi étais tu en train de penser?
799
00:40:57,055 --> 00:40:58,227
Ils étaient
une offrande de paix.
800
00:40:59,223 --> 00:41:01,134
Vous savez quoi
ça ressemble à ça ?
801
00:41:01,292 --> 00:41:03,135
Un étudiant envoyant
un professeur fleurit ?
802
00:41:03,227 --> 00:41:04,570
C'est pourquoi je ne l'ai pas fait
signer la carte.
803
00:41:05,630 --> 00:41:07,075
Et tu as piraté mon email ?
804
00:41:07,799 --> 00:41:09,142
Tu as dit que je pourrais ĂȘtre
Dans votre classe.
805
00:41:09,233 --> 00:41:11,406
Et tu essaies de te tourner
Kevin contre son pĂšre !
806
00:41:11,469 --> 00:41:12,948
Tu ne peux pas me blĂąmer
807
00:41:13,004 --> 00:41:15,280
pour le problĂšme que tu as de tricher
l'ex-mari s'en est pris Ă lui-mĂȘme.
808
00:41:15,340 --> 00:41:16,614
ArrĂȘte ça!
809
00:41:18,242 --> 00:41:20,654
Au fait, de rien.
Pour avoir sauvé votre fils ?
810
00:41:25,316 --> 00:41:26,920
Merci.
811
00:41:27,085 --> 00:41:28,621
Vous savez quoi,
tu as raison,
812
00:41:28,686 --> 00:41:29,858
J'aurais dĂ» te remercier.
813
00:41:30,955 --> 00:41:32,628
Tout va bien,
Claire ?
814
00:41:32,757 --> 00:41:33,997
Oui, Mike.
815
00:41:34,092 --> 00:41:35,662
Tout va bien.
Merci.
816
00:41:38,863 --> 00:41:41,605
Ecoute, je veux juste que nous
pour recommencer, Noah, d'accord ?
817
00:41:41,666 --> 00:41:43,009
Pouvons-nous faire ça, s'il vous plaßt ?
818
00:41:45,336 --> 00:41:48,112
Ouais. Je peux si tu peux.
819
00:41:49,941 --> 00:41:51,352
Alors, affaire ?
820
00:41:51,676 --> 00:41:53,485
Tu peux me faire confiance, Claire.
821
00:41:54,145 --> 00:41:55,146
D'accord?
822
00:41:57,215 --> 00:41:58,956
D'accord.
823
00:41:59,117 --> 00:42:00,187
(RIRES)
824
00:42:13,064 --> 00:42:15,044
Allié ! Hé.
825
00:42:15,199 --> 00:42:17,543
Salut, Kev.
Besoin de quelque chose?
826
00:42:17,635 --> 00:42:21,708
Ouais, euh, j'en ai besoin de quatre trois huitiĂšmes
boulons Ă tĂȘte hexagonale, Ă©crous et rondelles.
827
00:42:21,806 --> 00:42:25,185
Et j'ai besoin d'un filtre Ă air
pour un 201 2 Silverado Z71.
828
00:42:25,309 --> 00:42:27,152
Et j'ai besoin que tu partes
Ă un film avec moi.
829
00:42:28,379 --> 00:42:30,222
Je suis plutÎt occupé par le travail.
830
00:42:30,314 --> 00:42:32,521
Et maintenant que l'école a commencé...
Euh...
831
00:42:33,184 --> 00:42:34,561
D'accord.
832
00:42:35,486 --> 00:42:36,487
Euh...
833
00:42:36,587 --> 00:42:38,328
Eh bien, je suppose
Je te verrai dans les environs, alors.
834
00:42:39,057 --> 00:42:40,832
Mais je n'ai pas
un rendez-vous au Fall Fling.
835
00:42:44,662 --> 00:42:46,266
Euh, moi non plus.
836
00:42:47,698 --> 00:42:49,336
C'est! ĂȘtre vraiment gĂ©nial.
837
00:42:50,401 --> 00:42:52,347
Genre, vraiment, vraiment, euh...
838
00:42:52,570 --> 00:42:53,742
(RENIFLE)
ALLIE : Super ?
839
00:42:53,838 --> 00:42:55,215
Ouais super.
(ALLIE RIANT)
840
00:42:55,506 --> 00:42:56,712
Super.
841
00:42:56,908 --> 00:42:59,013
D'accord. Eh bien, euh,
Ă tout Ă l'heure.
842
00:42:59,077 --> 00:43:00,556
D'accord, cool.
D'accord.
843
00:43:15,293 --> 00:43:16,533
(GARRETT RIANT)
844
00:43:18,930 --> 00:43:20,034
(GARRETT coqueluche)
845
00:43:20,465 --> 00:43:22,467
je crois que j'aime
le premier est meilleur.
846
00:43:22,567 --> 00:43:23,944
Tu fais?
Ouais.
847
00:43:24,035 --> 00:43:28,040
Alors le soldat dit : "Non, non,
mon pote, elle n'avait pas de tĂȘte.
848
00:43:28,206 --> 00:43:29,549
(LES TOUS RIRE)
849
00:43:30,475 --> 00:43:31,954
Oh mon Dieu.
C'est stupide.
850
00:43:32,043 --> 00:43:33,954
C'est stupide.
851
00:43:46,591 --> 00:43:47,729
(GĂMISSANT)
852
00:43:48,826 --> 00:43:49,964
Je ne suis pas prĂȘt.
853
00:43:50,061 --> 00:43:51,131
Quoi?
854
00:43:52,563 --> 00:43:53,803
Il y a quelqu'un d'autre ?
855
00:43:53,931 --> 00:43:56,605
Non! Mais nous étions séparés.
856
00:43:56,734 --> 00:43:58,680
HĂ©, non, non. Je ne veux pas savoir.
Ăcoute, ce n'Ă©tait rien.
857
00:43:58,769 --> 00:44:01,079
Ăa m'a juste fait
réaliser à quel point j'étais perdu.
858
00:44:01,139 --> 00:44:03,244
Moi aussi, Claire.
Nous devons...
859
00:44:03,307 --> 00:44:04,843
Ăcoute, nous devons
avoir une table rase.
860
00:44:04,942 --> 00:44:06,012
D'accord.
861
00:44:06,844 --> 00:44:09,017
Mais jusqu'Ă ce que j'obtienne
ma tĂȘte droite,
862
00:44:09,113 --> 00:44:11,593
je ne suis pas prĂȘt Ă
reviens juste dedans,
863
00:44:11,649 --> 00:44:13,595
et j'ai besoin de toi
savoir que.
864
00:44:15,286 --> 00:44:16,594
D'accord.
865
00:44:17,088 --> 00:44:18,533
D'accord.
866
00:44:18,689 --> 00:44:21,169
C'est honnĂȘte. D'accord?
867
00:44:21,692 --> 00:44:23,535
Aucune garantie, je comprends.
868
00:44:23,628 --> 00:44:25,005
D'accord.
869
00:44:27,165 --> 00:44:28,337
Euh...
870
00:44:29,367 --> 00:44:31,711
Je pense que j'en ai eu un de trop.
(RIRES)
871
00:44:32,537 --> 00:44:34,380
Puis-je m'asseoir sur le canapé ?
872
00:44:36,307 --> 00:44:38,480
D'accord.
873
00:44:59,897 --> 00:45:00,967
(CLIQUE LE POING)
874
00:45:13,844 --> 00:45:14,982
(CLAIRE GĂMISSANT)
875
00:45:22,987 --> 00:45:23,988
(GAPS)
876
00:45:29,560 --> 00:45:30,664
(CLAIRE GĂMISSANT)
877
00:45:47,411 --> 00:45:48,583
(RIRES)
878
00:45:51,415 --> 00:45:54,396
Je veux juste que tu saches,
Je ne nous abandonne pas.
879
00:45:56,254 --> 00:45:59,030
Eh bien, je veux que tu saches
que je ne vous le demande pas.
880
00:46:04,362 --> 00:46:05,432
(EXPIRE)
881
00:46:07,698 --> 00:46:09,939
Kévin ! Allons-y!
882
00:46:10,034 --> 00:46:11,069
(LE MOTEUR DE LA VOITURE DĂMARRE)
883
00:46:14,772 --> 00:46:16,115
(CRISSEMENT DE PNEUS)
884
00:46:16,974 --> 00:46:19,477
Quelle putain de pute
tu es!
885
00:46:19,577 --> 00:46:20,817
« Marché conclu », avez-vous dit.
"Faisons un marché."
886
00:46:20,911 --> 00:46:22,288
Tu essaies de
tu me joues, Claire ?
887
00:46:22,380 --> 00:46:23,825
Est-ce que c'est ça ?
Bien sûr que non.
888
00:46:23,914 --> 00:46:25,052
Connerie!
889
00:46:25,116 --> 00:46:26,151
Quoi?
890
00:46:26,284 --> 00:46:28,093
Pourquoi fais-tu ça? Parce que
tu es un putain de menteur !
891
00:46:28,152 --> 00:46:29,130
Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?
892
00:46:29,220 --> 00:46:30,221
je vois des choses
clairement maintenant.
893
00:46:30,288 --> 00:46:32,962
Tu dois arrĂȘter! HĂ©,
Noé, que se passe-t-il ?
894
00:46:33,824 --> 00:46:35,394
Continuez le jeu.
895
00:46:36,127 --> 00:46:37,572
Maman, que vient-il de se passer ?
896
00:46:37,662 --> 00:46:39,437
Chérie, j'ai besoin que tu restes
loin de Noah, d'accord ?
897
00:46:39,497 --> 00:46:40,999
C'est une mauvaise influence.
898
00:46:41,098 --> 00:46:42,236
De quoi parles-tu?
899
00:46:42,667 --> 00:46:44,305
Tu vas juste avoir
me faire confiance sur ce point.
900
00:46:44,402 --> 00:46:46,507
Non, je n'y vais pas
te faire confiance ! D'accord.
901
00:46:46,604 --> 00:46:48,413
Parce que tu n'enlĂšves rien
le seul bon ami que j'ai.
902
00:46:48,472 --> 00:46:49,780
Ce n'est pas ton ami !
903
00:46:49,840 --> 00:46:51,513
Connerie!
Maman, c'est mon ami !
904
00:46:51,609 --> 00:46:54,180
Excusez-moi? Regarde ton
bouche et monte dans la voiture !
905
00:46:54,312 --> 00:46:56,155
Tu sais, il a dit que tu ferais ça.
Quoi?
906
00:46:56,247 --> 00:46:57,487
Il a dit que tu ferais ça,
et si tu l'as fait,
907
00:46:57,581 --> 00:46:58,821
puis c'était papa
parler et pas toi.
908
00:46:58,916 --> 00:47:00,623
Il a toujours eu raison !
C'est fou!
909
00:47:00,685 --> 00:47:02,528
Noé, attends !
910
00:47:02,620 --> 00:47:05,601
Kévin ! Je vous demande
monter dans la voiture.
911
00:47:06,357 --> 00:47:07,597
(REVIME DU MOTEUR)
912
00:47:08,292 --> 00:47:09,862
On se voit à l'école.
913
00:47:14,765 --> 00:47:16,176
GARĂON
(LES FILLES S'EXCLAMANT)
914
00:47:16,267 --> 00:47:17,940
GARĂON
GARĂON
915
00:47:18,536 --> 00:47:20,447
Se déplacer! Se déplacer!
916
00:47:21,105 --> 00:47:22,482
00:51:57,448
CLAIRE: No.
1011
00:51:57,548 --> 00:51:58,618
(GĂMISSEMENTS)
1012
00:51:59,883 --> 00:52:01,624
Juste comme ça.
Ne le faites pas.
1013
00:52:03,954 --> 00:52:05,331
(GROGNEMENT)
1014
00:52:06,423 --> 00:52:07,834
(EN HURLANT)
(GROGNANTS)
1015
00:52:08,158 --> 00:52:09,899
(RESPIRATION FORTE)
1016
00:52:10,494 --> 00:52:11,802
Tu penses que tu peux me faire peur
1017
00:52:11,895 --> 00:52:14,000
avec quelques graffitis
sur le mur?
1018
00:52:14,999 --> 00:52:16,342
Détrompez-vous !
1019
00:52:16,567 --> 00:52:19,013
Ăa va ĂȘtre
ta parole contre la mienne !
1020
00:52:19,103 --> 00:52:20,776
Et Ă qui penses-tu
ils vont croire ?
1021
00:52:20,838 --> 00:52:22,818
Reste loin de moi!
1022
00:52:23,307 --> 00:52:25,685
Et reste loin de mon fils !
1023
00:52:26,276 --> 00:52:28,085
(EN RIANT)
1024
00:52:38,022 --> 00:52:40,525
(JOUER DE MUSIQUE ROCK)
(FILLE RIANT)
1025
00:52:52,503 --> 00:52:53,709
(EN RIANT)
1026
00:53:29,139 --> 00:53:30,743
(CONVERSATIONS INDISTINCTES)
1027
00:53:33,977 --> 00:53:35,251
Désolé les gars.
1028
00:53:35,345 --> 00:53:36,881
FILLE : Bonjour !
1029
00:53:45,222 --> 00:53:46,326
Euh...
1030
00:53:46,490 --> 00:53:47,867
Donne-moi une seconde, d'accord ?
1031
00:53:56,166 --> 00:53:57,236
(GAPS)
1032
00:54:00,237 --> 00:54:01,443
(GROGNANTS)
1033
00:54:03,240 --> 00:54:04,685
(VOURBILLON DE LA MACHINE Ă COPIER)
1034
00:54:07,244 --> 00:54:08,689
00:55:34,765
Entre.
1048
00:55:34,832 --> 00:55:35,867
Que diable se passe-t-il ?
1049
00:55:35,966 --> 00:55:37,036
La cloche sonna
il y a cinq minutes.
1050
00:55:37,134 --> 00:55:38,204
Oh, je suis désolé, Ed.
1051
00:55:38,302 --> 00:55:39,372
Assieds-toi. Allez.
1052
00:55:39,469 --> 00:55:41,107
Pourquoi votre
porte verrouillée, Claire ?
1053
00:55:41,171 --> 00:55:42,980
Oh, je viens d'avoir
un appel personnel.
1054
00:55:45,309 --> 00:55:47,380
Vous prenez
ta place, d'accord ?
1055
00:55:47,945 --> 00:55:49,185
D'accord.
1056
00:55:49,279 --> 00:55:51,953
Vous savez quoi, donnez Ă Mme.
Peterson et moi une seconde.
1057
00:55:53,784 --> 00:55:55,024
(Bruissement de papier)
1058
00:55:59,356 --> 00:56:02,667
Je suis inquiĂšte, Claire.
TrÚs concerné.
1059
00:56:02,726 --> 00:56:05,673
Votre comportement ces derniers temps a
a soulevé beaucoup de sourcils.
1060
00:56:06,296 --> 00:56:08,037
Avenue Mike
a signalé un incident
1061
00:56:08,131 --> 00:56:10,338
Ă la salle de sport avec toi
et Noah Sandborn.
1062
00:56:10,901 --> 00:56:13,472
Oh. Ouais, je m'en souviens.
1063
00:56:13,670 --> 00:56:17,208
Thai c'était quand je réprimandais
lui pour avoir séché les cours.
1064
00:56:17,307 --> 00:56:19,344
Mike a dit que tu
je suis devenu physique avec lui,
1065
00:56:19,409 --> 00:56:21,411
que tu mets
vos mains sur lui.
1066
00:56:21,678 --> 00:56:23,487
Maintenant, tu sais quoi
notre politique concerne
1067
00:56:23,547 --> 00:56:25,254
l'usage de la force physique
sur les étudiants.
1068
00:56:25,349 --> 00:56:27,727
Eh bien, je dirais difficilement
J'utilisais la force physique !
1069
00:56:27,818 --> 00:56:31,095
je ne remets pas en question
votre intégrité ici, d'accord ?
1070
00:56:31,188 --> 00:56:33,691
Mais je m'interroge
ton comportement.
1071
00:56:34,825 --> 00:56:35,997
Faire ensemble.
1072
00:56:36,860 --> 00:56:38,032
S'il te plaĂźt.
1073
00:56:43,700 --> 00:56:45,236
00:57:59,910
KĂVIN : Oh non !
1101
00:58:01,111 --> 00:58:02,112
Oh.
1102
00:58:02,245 --> 00:58:03,747
Qu'est-ce qui ne va pas?
Que se passe-t-il?
1103
00:58:03,914 --> 00:58:04,984
Ce n'est pas du freinage !
1104
00:58:05,148 --> 00:58:06,786
Frapper les freins!
(RUPTURE DE VOIX) Ăa ne marche pas !
1105
00:58:06,950 --> 00:58:08,293
GARRETT : Rétrogradez !
1106
00:58:08,752 --> 00:58:10,425
Rétrogradez, rétrogradez !
1107
00:58:10,754 --> 00:58:12,825
Il n'y a pas d'embrayage ! Qu'est-ce que
tu veux dire qu'il n'y a pas d'embrayage ?
1108
00:58:12,990 --> 00:58:15,095
Attention!
Voici une voiture !
1109
00:58:15,258 --> 00:58:16,259
Attention! Attention!
1110
00:58:16,326 --> 00:58:17,327
(Voiture klaxonnant)
1111
00:58:17,427 --> 00:58:18,929
Oh, putain !
1112
00:58:19,096 --> 00:58:21,269
D'accord. TrĂšs bien, voilĂ .
Droit, droit.
1113
00:58:21,365 --> 00:58:23,777
En voici un autre, Kevin.
Restez ici !
1114
00:58:23,934 --> 00:58:25,641
Kévin, fais attention !
Attention!
1115
00:58:26,503 --> 00:58:27,641
(CRISSEMENT DE PNEUS)
1116
00:58:27,938 --> 00:58:29,144
Rien ne marche, papa !
1117
00:58:30,107 --> 00:58:31,484
GARRETT : On doit quitter la route !
1118
00:58:31,641 --> 00:58:33,120
Frein d'urgence, frappez-le !
1119
00:58:33,276 --> 00:58:34,687
Frappez-le !
1120
00:58:36,113 --> 00:58:37,183
Oh merde!
1121
00:58:44,654 --> 00:58:45,962
Je suis vraiment désolé!
1122
00:58:46,289 --> 00:58:49,361
Est-ce que vous allez bien? C'est bon.
1123
00:58:49,459 --> 00:58:52,235
C'est bon, mon fils.
C'est bon.
1124
00:59:21,825 --> 00:59:23,202
Kévin !
1125
00:59:23,760 --> 00:59:25,205
(PARLANT INDISTINCT Ă LA TĂLĂ)
1126
00:59:26,930 --> 00:59:27,931
Garrett'?
1127
00:59:28,165 --> 00:59:29,269
HĂ©, nous sommes ici
regarder la télévision.
1128
00:59:30,100 --> 00:59:31,101
(EXPIRE)
1129
00:59:32,869 --> 00:59:34,212
Qu'est-il arrivé à ta voiture ?
1130
00:59:34,504 --> 00:59:36,745
Non, rien. J'ai eu un
petit accrochage.
1131
00:59:36,873 --> 00:59:38,181
Nous allons bien.
1132
00:59:38,408 --> 00:59:39,580
Ouais.
1133
00:59:39,743 --> 00:59:41,416
Ils ont l'air, euh,
bien pour moi.
1134
00:59:43,246 --> 00:59:44,520
Salut, Mme Peterson.
1135
00:59:45,348 --> 00:59:46,918
Nous regardons
le Grand Prix de Détroit.
1136
00:59:47,017 --> 00:59:48,189
Entre
et prends une part.
1137
00:59:48,418 --> 00:59:50,864
Ouais, il y a
beaucoup de place.
1138
00:59:52,589 --> 00:59:54,569
je dois déballer
les courses.
1139
00:59:56,026 --> 00:59:58,028
je vais chercher quelque chose
d'autre Ă grignoter.
1140
01:00:00,464 --> 01:00:01,602
Regardez ces clowns.
1141
01:00:01,698 --> 01:00:02,938
As-tu des chips ?
1142
01:00:03,934 --> 01:00:05,379
(CHUCHOTEMENT)
Vous avez pris des photos !
1143
01:00:05,435 --> 01:00:07,711
Une vidéo, en fait.
Capturez l'instant.
1144
01:00:07,871 --> 01:00:10,112
(SOUFFLE)
Viens ce soir.
1145
01:00:10,207 --> 01:00:11,982
AprĂšs qu'ils soient endormis.
Dis, 14h00 ?
1146
01:00:12,075 --> 01:00:13,645
Va te faire foutre !
1147
01:00:13,743 --> 01:00:15,552
Je préfÚre te baiser.
1148
01:00:16,413 --> 01:00:18,393
Tu es putain de fou !
1149
01:00:19,716 --> 01:00:21,662
Qui devrais-je
le montrer d'abord ?
1150
01:00:21,751 --> 01:00:22,957
Garrett'?
1151
01:00:23,887 --> 01:00:25,628
Ou peut-ĂȘtre... Kevin !
1152
01:00:25,722 --> 01:00:27,224
Non!
Ouais?
1153
01:00:28,592 --> 01:00:29,798
Tu veux un soda ?
1154
01:00:30,427 --> 01:00:32,134
Ăa a l'air bien.
Merci!
1155
01:00:32,229 --> 01:00:33,731
HĂ©, je vais en prendre un autre
froid, s'il vous plaĂźt !
1156
01:00:33,797 --> 01:00:35,401
Ouais, n'importe quoi
pour toi, Garrett.
1157
01:00:35,665 --> 01:00:36,735
(GARRETT s'éclaircit la gorge)
1158
01:00:38,768 --> 01:00:40,270
Je vais laisser la lumiÚre allumée.
1159
01:00:51,781 --> 01:00:52,919
Noé?
1160
01:01:01,258 --> 01:01:02,794
01:02:17,837
Si tu me laisses te montrer
ce qui est possible.
1188
01:02:21,238 --> 01:02:22,876
Parce que Claire,
1189
01:02:24,341 --> 01:02:26,844
Je ne serai jamais
1190
01:02:27,010 --> 01:02:29,513
je ne te laisserai jamais partir.
1191
01:02:34,251 --> 01:02:35,355
(CLAQUES)
(GROGNANTS)
1192
01:02:35,585 --> 01:02:36,859
Putain de fou !
1193
01:02:54,871 --> 01:02:56,782
Oh, Claire.
1194
01:02:57,707 --> 01:03:00,085
D'accord,
pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
1195
01:03:00,410 --> 01:03:01,480
(BĂGAIEMENT)
1196
01:03:01,578 --> 01:03:04,081
Je pensais que
Je pourrais le gérer.
1197
01:03:04,147 --> 01:03:06,718
Je pensais que ça allait
juste exploser, je ne sais pas.
1198
01:03:06,783 --> 01:03:08,888
Je ne pensais pas qu'il y allait
se transformer en harceleur !
1199
01:03:08,985 --> 01:03:11,795
OK OK. Ecoute, nous pouvons regarder
sur cette photo et nous voyons,
1200
01:03:11,888 --> 01:03:14,300
nous savons que
c'est un psychopathe,
1201
01:03:14,391 --> 01:03:16,803
mais ce n'est pas comme ça pour le reste
du monde va le voir.
1202
01:03:17,560 --> 01:03:19,233
Et il y a une vidéo.
1203
01:03:21,898 --> 01:03:22,899
Quoi?
1204
01:03:22,966 --> 01:03:25,446
Il y a une vidéo,
et si ça sort,
1205
01:03:26,269 --> 01:03:28,249
tu sais que je vais le faire
perdre mon fils,
1206
01:03:28,305 --> 01:03:32,253
mon mari,
mon travail, ma vie.
1207
01:03:32,342 --> 01:03:34,652
Tout ce pour quoi j'ai travaillé.
D'accord, Claire, écoute-moi.
1208
01:03:34,778 --> 01:03:37,088
Claire, ça n'arrivera pas.
Est-ce que tu sais pourquoi?
1209
01:03:37,414 --> 01:03:39,917
Je ne vais pas laisser ça
cela arrive, et vous non plus.
1210
01:03:40,250 --> 01:03:42,753
Personne ne va
pour voir cette vidéo.
1211
01:03:42,819 --> 01:03:44,821
ça ne verra pas
la lumiĂšre du jour.
1212
01:04:15,952 --> 01:04:17,363
(Voiture klaxonnant)
1213
01:04:25,562 --> 01:04:26,973
(KLAQUANT)
1214
01:04:31,735 --> 01:04:32,805
(VOITURES KLAQUANT)
1215
01:05:03,333 --> 01:05:04,334
(Voiture klaxonnant)
1216
01:05:04,834 --> 01:05:06,211
(CRISSEMENT DE PNEUS)
1217
01:05:11,374 --> 01:05:12,853
(SONNERIE DE TĂLĂPHONE CELLULAIRE)
(GAPS)
1218
01:05:14,210 --> 01:05:16,121
Quoi?
VICKYÂ : (AU TĂLĂPHONE) Claire, il m'a vu.
1219
01:05:16,212 --> 01:05:18,283
Sortez de lĂ ,
il revient lĂ -bas !
1220
01:05:18,381 --> 01:05:20,793
Attendez. je n'ai mĂȘme pas trouvĂ©
la vidéo ou les fichiers pour l'instant.
1221
01:05:20,884 --> 01:05:23,728
Sortez de lĂ ,
tu as cinq minutes maximum !
1222
01:05:23,787 --> 01:05:24,959
(BIPS)
1223
01:06:23,346 --> 01:06:24,347
(GRISSEMENT DE PORTE)
1224
01:08:01,711 --> 01:08:03,281
(LES DEUX CRIENT)
1225
01:08:03,913 --> 01:08:05,517
Mme Peterson!
M. Sand né!
1226
01:08:05,682 --> 01:08:08,526
Tu as effrayé les vivants
hors de moi. Je suis désolé.
1227
01:08:08,751 --> 01:08:10,856
Que diable
tu fais ici ?
1228
01:08:11,020 --> 01:08:12,260
Désolé.
1229
01:08:15,391 --> 01:08:16,734
VICKYÂ : (AU TĂLĂPHONE) Dis-moi que tu es Ă la maison,
1230
01:08:16,793 --> 01:08:17,931
et que toutes les portes
sont verrouillés.
1231
01:08:18,094 --> 01:08:19,368
Oui.
1232
01:08:19,462 --> 01:08:22,932
Et j'ai trouvé l'ordinateur
et j'ai supprimé tous les fichiers.
1233
01:08:23,032 --> 01:08:24,705
Bien. Bien.
1234
01:08:24,767 --> 01:08:26,872
Mais j'ai trouvé autre chose
encore plus effrayant.
1235
01:08:26,936 --> 01:08:29,109
Je ne suis pas surpris.
C'est un monstre !
1236
01:08:29,205 --> 01:08:31,583
Est-ce qu'Ethan connaĂźt des flics
Ă San Bernardino ?
1237
01:08:31,641 --> 01:08:32,949
Oh, je suis sûr que oui.
1238
01:08:33,042 --> 01:08:34,316
Si nous n'avons pas
dĂźner avec sa mĂšre,
1239
01:08:34,410 --> 01:08:35,821
nous dĂźnons
avec des flics.
1240
01:08:35,912 --> 01:08:37,050
Pourquoi?
1241
01:08:37,547 --> 01:08:39,049
Juste une intuition.
1242
01:08:40,216 --> 01:08:42,457
Je devrais peut-ĂȘtre y aller
lĂ plus tard. Je vais l'appeler.
1243
01:08:42,552 --> 01:08:44,088
Il est allé à Laughlin
avec sa mĂšre
1244
01:08:44,220 --> 01:08:45,961
pour son anniversaire.
Bienvenue dans mon monde.
1245
01:08:46,055 --> 01:08:47,398
Mais écoute...
01:12:06,831
ça prend le dessus sur moi.
1313
01:12:07,490 --> 01:12:10,437
Comme, quand je me sens
comme si j'étais victime d'intimidation.
1314
01:12:10,793 --> 01:12:13,171
Et personne n'aime
ĂȘtre victime d'intimidation, Vicky.
1315
01:12:13,863 --> 01:12:15,706
Puis-je t'appeler Vicky ?
1316
01:12:16,432 --> 01:12:18,378
Je veux dire, étant donné que
je suis chez toi,
1317
01:12:18,467 --> 01:12:20,105
et c'est aprĂšs les heures,
1318
01:12:20,703 --> 01:12:22,705
je t'appelle le directeur adjoint
je ressens juste,
1319
01:12:23,139 --> 01:12:26,120
Je ne sais pas, c'est faux.
1320
01:12:30,546 --> 01:12:32,617
Tu vois, je suppose, Vicky,
1321
01:12:32,882 --> 01:12:35,829
est-ce que, euh, tu ne le fais pas
aime ĂȘtre victime d'intimidation.
1322
01:12:36,519 --> 01:12:38,362
Je veux dire, qui le ferait ?
1323
01:12:40,456 --> 01:12:42,732
Mais c'est ce que tu étais
me faire aujourd'hui.
1324
01:12:44,293 --> 01:12:45,795
Toi et Claire.
1325
01:12:46,128 --> 01:12:47,402
Maintenant, vous deux,
1326
01:12:47,864 --> 01:12:50,868
avec tes petits secrets.
(SOUPIR)
1327
01:12:52,902 --> 01:12:54,575
Vous faisiez une blague.
1328
01:12:54,670 --> 01:12:56,980
Un petit jeu idiot.
1329
01:12:57,673 --> 01:13:00,517
J'essaie de me faire réfléchir
que tu étais elle'
1330
01:13:02,178 --> 01:13:04,385
pour qu'elle puisse faire quoi ?
1331
01:13:09,685 --> 01:13:11,858
Quelque chose de sournois ?
1332
01:13:13,356 --> 01:13:15,358
Quelque chose...
1333
01:13:17,393 --> 01:13:19,703
Elle me cache ?
1334
01:13:20,563 --> 01:13:22,201
Qu'est-ce que c'était, Vicky ?
1335
01:13:24,066 --> 01:13:25,511
(SONNERIE DU TĂLĂPHONE CELLULAIRE)
1336
01:13:27,169 --> 01:13:28,512
Non non Non.
1337
01:13:29,538 --> 01:13:30,949
Laissez-moi.
1338
01:13:33,676 --> 01:13:34,882
(SONNERIE DE LIGNE)
1339
01:13:35,011 --> 01:13:36,081
Vicky!
1340
01:13:36,178 --> 01:13:38,124
Ăcoute, j'en suis presque sĂ»r
1341
01:13:38,214 --> 01:13:40,854
que Noé a trafiqué le
freins sur la voiture de ses parents
1342
01:13:40,917 --> 01:13:42,191
et c'est pourquoi ils se sont écrasés.
1343
01:13:43,019 --> 01:13:45,693
Et je suis presque sûr qu'il l'a fait
la mĂȘme chose pour Garrett.
1344
01:13:45,755 --> 01:13:48,099
VICKYÂ :Â Claire, J j'ai besoin de toi.
1345
01:13:48,190 --> 01:13:50,466
J'ai besoin de parler.
Peux-tu venir?
1346
01:13:50,860 --> 01:13:52,362
(CRI ĂTOUFFĂ)
(BIPS)
1347
01:13:57,266 --> 01:13:58,609
(GĂMISSEMENTS)
1348
01:14:21,724 --> 01:14:23,226
(COGNEMENT)
Vicky?
1349
01:14:46,449 --> 01:14:49,521
Vicky! Ătes-vous Ă l'Ă©tage ?
1350
01:14:54,590 --> 01:14:55,933
(CRISSEMENT DU SOL)
(GAPS)
1351
01:15:02,298 --> 01:15:03,504
Vicky?
1352
01:15:10,840 --> 01:15:11,875
Vicky.
1353
01:15:16,812 --> 01:15:18,223
(CHAT YOWLING)
(EN HURLANT)
1354
01:15:22,118 --> 01:15:23,461
01:22:25,908
Ahhh !
1471
01:22:31,313 --> 01:22:32,417
(CLAIRE TOUX)
1472
01:22:32,915 --> 01:22:33,916
(CRIE)
(GROGNANTS)
1473
01:22:39,421 --> 01:22:40,422
(KEVIN GĂMISSANT)
1474
01:22:43,459 --> 01:22:44,597
(KEVIN CRIANT)
1475
01:22:54,570 --> 01:22:58,313
Désolé, mon pote,
mais parfois mĂȘme des hĂ©ros
1476
01:22:58,407 --> 01:22:59,750
devons faire des choix difficiles.
1477
01:22:59,808 --> 01:23:00,809
Noé!
1478
01:23:02,077 --> 01:23:03,750
Noah! Noah!
1479
01:23:05,581 --> 01:23:07,083
Tu n'es pas un héros !
1480
01:23:36,678 --> 01:23:38,055
(CHATTER RADIO POLICE INDISTINCTE)
1481
01:23:38,280 --> 01:23:40,851
CLAIRE : Je suis lĂ .
Je suis ici.
1482
01:23:42,784 --> 01:23:44,627