All language subtitles for Tacoma.fd.S04E11.BAE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,560 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:04,329 --> 00:00:05,929 Wait. You never pee in the shower? 3 00:00:05,940 --> 00:00:07,558 - Never. It's nasty. - Really? 4 00:00:07,569 --> 00:00:09,369 Sometimes I hold it until I'm in the shower. 5 00:00:09,505 --> 00:00:11,371 - Yeah. - Come on. How do you aim? 6 00:00:11,373 --> 00:00:12,773 - I don't. - You don't have to aim. 7 00:00:12,775 --> 00:00:15,757 - You're in the shower, bro. - No, bro. What? 8 00:00:15,768 --> 00:00:18,579 You are missing out on one of the finer things in life, my friend. 9 00:00:18,838 --> 00:00:20,887 - What up, a-holes? - Hey, what's up? 10 00:00:20,898 --> 00:00:22,532 - Hey. - A-hole. 11 00:00:24,920 --> 00:00:26,453 Whoa. 12 00:00:26,455 --> 00:00:28,745 What the hell's with all the flavored seltzer water? 13 00:00:28,756 --> 00:00:31,526 It was a gift from the guy we uncoupled from the hot tub jet. 14 00:00:31,537 --> 00:00:33,718 Yeah, but that doesn't mean you have to drink it. 15 00:00:33,795 --> 00:00:35,528 I keep telling you, that stuff sucks. 16 00:00:35,597 --> 00:00:36,931 It's a scourge. Get rid of it. 17 00:00:37,065 --> 00:00:38,665 - No. I love it. - Yeah, you got to try 18 00:00:38,801 --> 00:00:41,001 this fizzle froot guava jalapeño, my friend. 19 00:00:41,451 --> 00:00:44,261 And the lepleux pamplemousse is always a solid choice. 20 00:00:44,272 --> 00:00:45,631 But there's barely any flavor. 21 00:00:45,642 --> 00:00:48,274 Exactly. 22 00:00:48,523 --> 00:00:51,392 Why would you drink something with hardly any flavor? 23 00:00:51,403 --> 00:00:52,870 I don't know. 'Cause it's good. 24 00:00:52,995 --> 00:00:54,348 Just a whiff. 25 00:00:54,359 --> 00:00:56,492 Yeah, 'cause we like it. 26 00:00:56,655 --> 00:00:58,455 You people never listen to me. 27 00:00:58,466 --> 00:01:00,000 Those drinks are a scam. 28 00:01:00,239 --> 00:01:01,813 You only drink them because they're trendy. 29 00:01:01,824 --> 00:01:03,281 Let me show you how they make them. 30 00:01:21,002 --> 00:01:24,035 Mm-hmm. There you go. Penisi froot. 31 00:01:24,046 --> 00:01:25,445 Grape-eux. 32 00:01:25,447 --> 00:01:26,972 - Pfft. - You're gross. 33 00:01:26,983 --> 00:01:28,849 I'm not sure it works like that, but, uh... 34 00:01:28,931 --> 00:01:30,397 He's really cranky. 35 00:01:34,893 --> 00:01:36,857 - Are you gonna make me try it? - Obviously, yes. 36 00:01:36,868 --> 00:01:37,893 Yup. 37 00:01:41,436 --> 00:01:42,969 So he drinks it. 38 00:01:42,999 --> 00:01:45,332 I can't believe you drank it. 39 00:01:45,367 --> 00:01:47,301 Oh, boy. 40 00:01:47,536 --> 00:01:49,003 - Actually, pretty good. - What? 41 00:01:49,137 --> 00:01:52,206 Yeah, right. Whatever. 42 00:01:52,465 --> 00:01:53,798 Ah, let me try. 43 00:01:53,809 --> 00:01:55,275 Ike, what are you doing, man? 44 00:01:55,277 --> 00:01:57,077 Ah, it still smells like farts. 45 00:01:57,270 --> 00:01:58,535 I'm drinking it. 46 00:02:06,115 --> 00:02:07,478 That is nice. 47 00:02:30,244 --> 00:02:32,570 What the hell? Where's my soccer game? 48 00:02:32,581 --> 00:02:35,760 Hey, guys, I recorded AC Milan versus Udinese, 49 00:02:35,771 --> 00:02:37,329 and it's not here. You know what happened? 50 00:02:37,340 --> 00:02:39,941 We thought it was recorded by mistake and we deleted it. 51 00:02:39,952 --> 00:02:41,588 - Mickleberry. - Come on, man. 52 00:02:41,599 --> 00:02:43,529 - Don't admit it, man. - Are you kidding me? 53 00:02:43,540 --> 00:02:45,316 Yeah, sorry, Cap. We needed to make room for this 54 00:02:45,327 --> 00:02:47,652 game show we've been watching where people eat stuff 55 00:02:47,663 --> 00:02:49,663 to figure out if it's cake or made of legos. 56 00:02:49,798 --> 00:02:51,980 It's really good. 57 00:02:51,991 --> 00:02:53,791 That was a huge match. 58 00:02:53,941 --> 00:02:56,603 AC Milan is currently number one in Calcio A, 59 00:02:56,605 --> 00:02:58,672 but Sassuolo, Juventus, 60 00:02:58,683 --> 00:03:02,218 Atalanta, and Udinese are currently in contention. 61 00:03:02,601 --> 00:03:04,083 Are those cars or... 62 00:03:04,094 --> 00:03:06,695 - They're soccer teams, bro. - Kind of feel about soccer 63 00:03:06,949 --> 00:03:08,615 the way you feel about flavored seltzers. 64 00:03:09,059 --> 00:03:10,207 Aren't you Mexican? 65 00:03:10,218 --> 00:03:11,896 Is this gonna be a gross generalization? 66 00:03:11,907 --> 00:03:13,659 - Mexican people love soccer. - Not me. 67 00:03:13,670 --> 00:03:15,937 I think it's boring. They just pass the ball around 68 00:03:16,064 --> 00:03:17,815 and the game ends in a zero-zero tie. 69 00:03:17,950 --> 00:03:19,550 I'm with him. I want touchdowns, 70 00:03:19,561 --> 00:03:21,291 scoring, homeruns, that's it. 71 00:03:21,302 --> 00:03:22,731 No, that's the beauty of the game. 72 00:03:22,742 --> 00:03:25,281 It's a chess match that's often decided by just one goal. 73 00:03:25,292 --> 00:03:27,492 It's incredible. The fans are going bananas. 74 00:03:27,503 --> 00:03:28,769 You know, I keep saying 75 00:03:28,904 --> 00:03:31,168 we should watch a game together sometime. 76 00:03:31,179 --> 00:03:34,827 Fine. Okay. Fine. Fine. 77 00:03:34,914 --> 00:03:37,568 I try to broaden your horizons, and this is the thanks I get. 78 00:03:37,579 --> 00:03:40,180 My horizons are plenty broadened, okay? 79 00:03:40,299 --> 00:03:42,165 I'm gonna be a star because of this uke. 80 00:03:42,176 --> 00:03:43,509 I'm writing parody songs 81 00:03:43,511 --> 00:03:45,711 and the first song I'm parodying is "Purple Rain." 82 00:03:45,713 --> 00:03:48,981 I call it "Carpool Lane." 83 00:03:53,455 --> 00:03:55,988 - That's awesome. - That was pretty great, man. 84 00:03:55,990 --> 00:03:58,725 My god, Granny, song parodies are the lowest form 85 00:03:58,736 --> 00:04:00,602 of entertainment on the entire planet. 86 00:04:00,772 --> 00:04:02,843 Any idiot can "Weird Al" Yankovic a song. 87 00:04:02,854 --> 00:04:05,338 - That's not true. - Yeah? Name a popular song right now. 88 00:04:05,349 --> 00:04:06,882 Uh, "Smear My Dick Sauce" 89 00:04:06,893 --> 00:04:09,182 by Changy B featuring PDQ Zygote. 90 00:04:09,193 --> 00:04:11,327 Smear my dick sauce. Okay. 91 00:04:12,735 --> 00:04:15,531 "Shear my ticks off," and you sing it in a sheep's voice. 92 00:04:15,542 --> 00:04:17,810 - Boom. It's that easy. - Hey, can I use that? 93 00:04:17,946 --> 00:04:19,812 Yeah, take it. Do what you want with it. 94 00:04:19,823 --> 00:04:21,356 Throw it in the trash. It's gonna suck. 95 00:04:21,616 --> 00:04:23,330 Wait, wait, hold on a second. Back up. 96 00:04:23,341 --> 00:04:26,009 Are you saying that "Weird Al" Yankovic takes a song 97 00:04:26,020 --> 00:04:28,888 that's already popular and then does his version of it? 98 00:04:29,093 --> 00:04:31,157 'Cause I'm pretty sure it's the other way around. 99 00:04:31,159 --> 00:04:34,026 Are you telling me that you think that "Weird Al" Yankovic 100 00:04:34,028 --> 00:04:37,229 wrote a song called "Another One Rides the Bus," 101 00:04:37,360 --> 00:04:39,766 and in response, Freddie Mercury and Queen wrote 102 00:04:39,768 --> 00:04:42,683 - "Another One Bites the Dust"? - Yeah. 103 00:04:42,694 --> 00:04:45,629 Ikey, respectfully, you have said some dumb things in 104 00:04:45,640 --> 00:04:48,574 your life, but this one might be the dumbest of them all. 105 00:04:48,576 --> 00:04:50,110 That's not respectful at all. 106 00:04:50,244 --> 00:04:52,244 No, he's right. I am super stupid. 107 00:04:52,380 --> 00:04:54,580 I say dumb shit all the time. He's always telling me that 108 00:04:54,716 --> 00:04:56,916 I say dumb stuff and I'm like, "thank you for pointing 109 00:04:56,927 --> 00:04:58,509 that out because now I know that I'm an idiot 110 00:04:58,520 --> 00:05:00,052 and I should probably just stop thinking." 111 00:05:00,054 --> 00:05:01,570 - Hey, what's up, gang? - Not much. 112 00:05:01,581 --> 00:05:03,503 Cap's just pissing in everyone's cheerios. 113 00:05:03,514 --> 00:05:05,182 No, I'm not. I'm trying to give out 114 00:05:05,193 --> 00:05:07,460 life advice, but no one appreciates it. 115 00:05:07,462 --> 00:05:08,928 For example, 116 00:05:09,103 --> 00:05:11,303 Mickleberry, you sit around all day 117 00:05:11,399 --> 00:05:14,467 eating onion bagels and you wonder why your breath stinks. 118 00:05:14,478 --> 00:05:16,278 Edward Caesar Penisi. 119 00:05:16,538 --> 00:05:17,832 I know you're upset, 120 00:05:17,843 --> 00:05:20,131 but breath-shaming the probie, that is a bridge too far. 121 00:05:20,142 --> 00:05:22,008 Well, so is shame-shaming me. 122 00:05:22,010 --> 00:05:24,010 I'm trying to improve his life. The kid is constantly 123 00:05:24,012 --> 00:05:25,878 complaining about his breath being bad. 124 00:05:25,880 --> 00:05:27,613 He's right, Chief. I am. 125 00:05:27,782 --> 00:05:30,115 - But I still want that bagel. - No, I'm doing you a favor. 126 00:05:30,218 --> 00:05:31,645 I'm trying to do all of you favors. 127 00:05:31,656 --> 00:05:32,772 You are very ornery. 128 00:05:32,783 --> 00:05:34,086 Are you going through man-opause? 129 00:05:34,088 --> 00:05:35,621 No, I'm not going through man-opause. 130 00:05:35,632 --> 00:05:37,948 I sacrificed one of my nuts for this station 131 00:05:37,959 --> 00:05:39,826 and I don't get an ounce of appreciation. 132 00:05:39,961 --> 00:05:41,539 Well, I made the same sacrifice. 133 00:05:41,550 --> 00:05:43,020 You don't see me running around here 134 00:05:43,031 --> 00:05:44,697 rubbing my one testicle in everyone's face. 135 00:05:44,708 --> 00:05:47,375 Okay, well, there's this. 136 00:05:52,240 --> 00:05:54,040 I said I wanted this stuff gone, 137 00:05:54,042 --> 00:05:55,475 but nobody listens to me. 138 00:05:55,486 --> 00:05:57,643 So now, I'm gonna dump it myself. 139 00:05:57,654 --> 00:06:00,521 - Oh, come on. Really? - Don't. 140 00:06:00,532 --> 00:06:01,598 - What are you doing? - Cap! 141 00:06:01,609 --> 00:06:03,516 What are you doing, Cap? 142 00:06:05,053 --> 00:06:06,377 - No, no, no, no, no. - No, don't, Cap. 143 00:06:06,388 --> 00:06:07,854 - Don't touch it! - No, no, no, no! 144 00:06:09,400 --> 00:06:10,914 I organized that. 145 00:06:10,925 --> 00:06:12,649 There. Honestly, 146 00:06:12,660 --> 00:06:15,728 I would like to see you all try to manage without me. 147 00:06:15,854 --> 00:06:18,722 It would be a total disaster. 148 00:06:25,726 --> 00:06:27,459 Oh, boy. Okay. 149 00:06:31,813 --> 00:06:34,346 Wow. That hurt. 150 00:06:34,348 --> 00:06:35,682 Oh, boy. 151 00:06:35,843 --> 00:06:37,140 Hey, Ike, do you wanna help me up? 152 00:06:37,151 --> 00:06:39,485 I kind of rang my bell. 153 00:06:39,632 --> 00:06:43,557 Man, this smidge banapricot one is nice. 154 00:06:43,568 --> 00:06:45,301 Ooh, I love smidge. 155 00:06:45,493 --> 00:06:49,495 ♪ Just a smidge of flavor means a smidge of taste ♪ 156 00:06:50,951 --> 00:06:53,172 God, what the hell, guys? You that mad at me? 157 00:06:53,183 --> 00:06:55,359 They're not mad at you, Eddie. 158 00:06:55,570 --> 00:06:58,170 How can they be mad at someone who doesn't exist? 159 00:06:58,181 --> 00:06:59,514 Who are you? 160 00:06:59,873 --> 00:07:03,342 They can't be mad at you because you were never born. 161 00:07:03,547 --> 00:07:05,302 Oh, are you from softwood meadows? 162 00:07:05,313 --> 00:07:06,846 Hold on. You got an id bracelet? 163 00:07:06,894 --> 00:07:08,161 No, Eddie, Eddie, 164 00:07:08,383 --> 00:07:10,917 I'm not from the assisted living facility. 165 00:07:11,053 --> 00:07:13,586 I'm your guardian angel, Lawrence. 166 00:07:15,123 --> 00:07:16,989 Uh, hey, someone call softwood meadows. 167 00:07:17,125 --> 00:07:18,991 See if they're missing a patient. 168 00:07:19,127 --> 00:07:21,127 Hey, joke's over. This guy needs help. 169 00:07:21,129 --> 00:07:23,329 You really are a thick one, aren't you, Eddie? 170 00:07:23,331 --> 00:07:25,932 Haven't you ever seen a hallmark Christmas movie? 171 00:07:25,987 --> 00:07:29,054 Okay, the prank's over. 172 00:07:29,197 --> 00:07:31,397 - The prank's over. - It's not a prank, Eddie. 173 00:07:31,652 --> 00:07:34,027 Stick your hand down your pants and find out. 174 00:07:35,736 --> 00:07:39,471 Okay, stick my hand down my pants and this isn't a prank? 175 00:07:39,482 --> 00:07:41,416 Okay, I'm gonna put my hand in my pants. 176 00:07:41,616 --> 00:07:44,150 You guys can take a photo. We'll all have a nice laugh. 177 00:07:44,161 --> 00:07:46,416 Okay, here we go. Here we go. 178 00:07:46,427 --> 00:07:48,403 Oh, yeah. Oh, that's my kind of day right here. 179 00:07:48,414 --> 00:07:50,748 Yeah, how many testicles do you feel, Eddie? 180 00:07:53,634 --> 00:07:56,769 Oh, my God, I've got two testicles. 181 00:07:56,831 --> 00:07:59,635 You have two testicles because you didn't pop one 182 00:07:59,646 --> 00:08:01,780 pulling Chief McConky out of that fire. 183 00:08:02,004 --> 00:08:04,722 Because you were never born. 184 00:08:05,542 --> 00:08:07,907 - Let's go. - All right. 185 00:08:07,918 --> 00:08:09,986 Eddie, I'm an angel, 186 00:08:10,084 --> 00:08:13,486 and I'm here to show you what life would be like 187 00:08:13,668 --> 00:08:15,267 without you. 188 00:08:22,123 --> 00:08:24,824 - So am I a ghost? - No. 189 00:08:24,835 --> 00:08:26,234 - Can I float? - No. 190 00:08:26,494 --> 00:08:28,494 - Can I walk through people? - No. 191 00:08:28,496 --> 00:08:31,431 - Can I haunt anyone? - Eddie, Eddie. 192 00:08:31,567 --> 00:08:34,434 I'm an angel, and I'm here to show you 193 00:08:34,489 --> 00:08:38,891 what Station 24 would be like if you'd never been born. 194 00:08:38,978 --> 00:08:40,310 - Oh. - Come on. 195 00:08:40,321 --> 00:08:41,507 Now take your hand out of your pants. 196 00:08:41,518 --> 00:08:43,652 Oh, yeah, yeah, yeah. Yeah. Okay. 197 00:08:44,045 --> 00:08:45,377 What... what are we doing? 198 00:08:45,513 --> 00:08:47,981 Whoa, whoa, whoa, whoa. 199 00:08:47,992 --> 00:08:51,327 Whoa. God, you just whooshed us through that wall. 200 00:08:51,479 --> 00:08:53,546 I mean, you do realize you only saved us, like, two seconds. 201 00:08:53,557 --> 00:08:56,624 - But still. - Eddie, observe. 202 00:08:56,635 --> 00:08:58,501 Oh, man, this place is a mess. 203 00:08:59,104 --> 00:09:00,584 Well, they're packing up. What? 204 00:09:00,595 --> 00:09:03,765 Oh, my God. The station got shut down without me? 205 00:09:03,776 --> 00:09:05,189 Granny, can you believe we're moving into 206 00:09:05,200 --> 00:09:06,732 a brand-new deluxe station? 207 00:09:06,992 --> 00:09:09,259 yeah, well, that's what happens when you win 208 00:09:09,270 --> 00:09:12,600 best shift in America three years in a row, baby! 209 00:09:12,611 --> 00:09:14,211 oh, yeah. 210 00:09:14,222 --> 00:09:17,058 Best shift in America? Without me? 211 00:09:17,069 --> 00:09:19,870 Hey, Ike, I'm really sorry I won't be joining you. 212 00:09:19,881 --> 00:09:21,371 Ah, I'm sorry too, Granny. 213 00:09:21,382 --> 00:09:23,716 Oh, man, Granny didn't make the cut. 214 00:09:23,733 --> 00:09:25,676 No, no, he quit. 215 00:09:25,687 --> 00:09:28,954 Hey, thanks for letting me leave my platinum albums here. 216 00:09:28,965 --> 00:09:31,976 They're putting solid gold bidets in every room in my mansion. 217 00:09:32,360 --> 00:09:34,360 - What did he just say? - Without you shitting all over 218 00:09:34,371 --> 00:09:36,905 the fine art form of song parody, 219 00:09:37,258 --> 00:09:40,392 Granny went on to be even bigger than Weird Al. 220 00:09:40,435 --> 00:09:42,301 - Bigger than Weird Al? - I got to say, 221 00:09:42,303 --> 00:09:44,704 that last multimillion dollar-selling album 222 00:09:44,706 --> 00:09:46,372 that you made was so funny. 223 00:09:46,508 --> 00:09:49,230 "Uptown Skunk" instead of "Uptown Funk?" 224 00:09:49,241 --> 00:09:50,501 How do you even think of that stuff? 225 00:09:50,512 --> 00:09:51,693 It makes me laugh every time I think about it. 226 00:09:51,704 --> 00:09:52,772 "Uptown Skunk." 227 00:09:52,783 --> 00:09:55,305 - I'm just like, it's so funny. - Oh, and did I tell you 228 00:09:55,316 --> 00:09:57,602 that Disney is going to make a animated movie about it? 229 00:09:57,613 --> 00:09:59,118 And they're going to give me a piece of the merch. 230 00:09:59,120 --> 00:10:00,923 - Shut up. - A piece of the merch. 231 00:10:00,934 --> 00:10:02,837 I wonder if I could fit these in my Lamborghini. 232 00:10:02,848 --> 00:10:04,181 A Lambo? 233 00:10:04,192 --> 00:10:06,125 Guess I have to put them in my other Lambo. 234 00:10:06,127 --> 00:10:08,194 I forgot you have two. 235 00:10:08,196 --> 00:10:09,262 - Come on. - Come on. 236 00:10:09,397 --> 00:10:10,864 - Hey, can I drive one? - Nah. 237 00:10:10,875 --> 00:10:13,422 - No, I know. - I thought you were supposed to show me 238 00:10:13,433 --> 00:10:15,818 that their lives were worse without me, not better. 239 00:10:15,829 --> 00:10:17,594 I have no control over that, Eddie. 240 00:10:17,711 --> 00:10:19,739 I'm just trying to help you appreciate them. 241 00:10:19,750 --> 00:10:21,866 I don't think their lives are better off without me. 242 00:10:22,073 --> 00:10:24,334 - And I do appreciate them. - No, Eddie, you don't. 243 00:10:24,345 --> 00:10:26,880 You think they should all be like you. 244 00:10:26,891 --> 00:10:28,959 But if you really appreciate them, 245 00:10:29,043 --> 00:10:31,377 then I'll get my wings, and you'll hear a bell. 246 00:10:33,168 --> 00:10:35,501 Oh, and what happens if you don't get your wings? 247 00:10:35,512 --> 00:10:37,712 Then I'll go to hell. 248 00:10:37,959 --> 00:10:39,149 And you'll hear this. 249 00:10:41,438 --> 00:10:42,619 Oh, man. 250 00:10:42,755 --> 00:10:45,231 That's a bummer. Okay. Well, I hope I can help you out. 251 00:10:45,299 --> 00:10:47,899 By the way, thank you for choosing me to be my guardian angel. 252 00:10:48,105 --> 00:10:49,359 No, I... I didn't choose you, Eddie. 253 00:10:49,370 --> 00:10:51,095 - You were randomly assigned. - That's weird. 254 00:10:51,106 --> 00:10:53,038 I feel like you'd be the kind of guy that would choose me, 255 00:10:53,040 --> 00:10:54,440 you know, a fellow Italian. 256 00:10:54,451 --> 00:10:56,033 And probably a former firefighter, am I right? 257 00:10:56,044 --> 00:10:58,978 No, no, former travel agent from Ohio. 258 00:10:58,980 --> 00:11:00,179 I'm actually a woman. 259 00:11:00,181 --> 00:11:01,447 They just have me appear to you 260 00:11:01,449 --> 00:11:03,449 in what's deemed an appealing form. 261 00:11:03,451 --> 00:11:05,251 Is this what you look like as a woman? 262 00:11:05,253 --> 00:11:08,301 No, actually, I... I looked like Uma Thurman. 263 00:11:08,312 --> 00:11:09,813 Well, honestly, I would find that to be 264 00:11:09,824 --> 00:11:11,506 a more appealing form. 265 00:11:11,517 --> 00:11:12,820 - Can I see? - No. 266 00:11:12,831 --> 00:11:14,083 Come on. Give me a little taste. 267 00:11:14,094 --> 00:11:15,427 Don't get weird. Come on. 268 00:11:15,438 --> 00:11:17,187 - Let's keep going. - Where are we going? 269 00:11:17,198 --> 00:11:18,264 Whoa. 270 00:11:18,266 --> 00:11:20,533 I love the whoosh. 271 00:11:20,668 --> 00:11:23,068 - It's amazing. - Okay, Eddie, observe. 272 00:11:23,070 --> 00:11:24,403 How often do you do the whoosh? 273 00:11:24,405 --> 00:11:26,940 - All the time? - Eddie, please, observe. 274 00:11:27,075 --> 00:11:29,675 Hey, just out of curiosity, how far could you whoosh us? 275 00:11:29,677 --> 00:11:31,030 Could you whoosh us across town? 276 00:11:31,041 --> 00:11:33,442 - Eddie. - Could you whoosh us anywhere? 277 00:11:33,534 --> 00:11:35,285 Okay. 278 00:11:39,387 --> 00:11:42,434 Holy shit. The waterfalls of Zihuatanejo! 279 00:11:42,445 --> 00:11:43,644 I always wanted to come here. 280 00:11:43,655 --> 00:11:45,921 - It's on my bucket list. - I know that. 281 00:11:46,020 --> 00:11:47,752 And I can whoosh you anywhere. 282 00:11:48,928 --> 00:11:50,462 Oh, that was awesome! 283 00:11:50,632 --> 00:11:52,622 Zihuatanejo. Are you kidding me? 284 00:11:52,633 --> 00:11:54,224 - Can we get on with this now? - Yes. 285 00:11:54,235 --> 00:11:55,701 - Yes. - Whoops. 286 00:11:55,712 --> 00:11:56,719 Here we go. 287 00:11:56,730 --> 00:12:01,199 Yeah, call coming in in 3, 2... 288 00:12:01,350 --> 00:12:02,497 Attention 24, 289 00:12:02,508 --> 00:12:04,501 Rescue 42, a marijuana dispensary. 290 00:12:04,512 --> 00:12:06,111 Structure fire. Respond... 291 00:12:06,113 --> 00:12:08,439 You did it again. That was the call. 292 00:12:08,450 --> 00:12:10,383 - How'd he do that? - Now hold on now. 293 00:12:10,394 --> 00:12:11,661 It's going to be a false alarm. 294 00:12:11,738 --> 00:12:13,405 Station 24. False alarm. 295 00:12:13,460 --> 00:12:15,794 Now reported as just a lot of weed smoke. 296 00:12:15,976 --> 00:12:17,776 Ike, your psychic powers 297 00:12:17,787 --> 00:12:19,316 never cease to amaze me. 298 00:12:19,327 --> 00:12:20,860 Ike has psychic powers? 299 00:12:20,876 --> 00:12:22,145 He does. 300 00:12:22,156 --> 00:12:24,593 Because you weren't always telling him he was dumb, 301 00:12:24,604 --> 00:12:26,071 he didn't believe he was dumb. 302 00:12:26,134 --> 00:12:28,334 And he exercised his brain muscles. 303 00:12:28,336 --> 00:12:30,870 And now he can predict the future. 304 00:12:30,881 --> 00:12:32,596 Son of a bitch. 305 00:12:32,607 --> 00:12:34,207 Ike, I never understand why you don't 306 00:12:34,218 --> 00:12:37,295 use your incredible gift to make millions in the stock market. 307 00:12:37,306 --> 00:12:38,986 I knew you were going to say that. 308 00:12:38,997 --> 00:12:41,338 So, Granny, I have psychic abilities. 309 00:12:41,473 --> 00:12:43,273 But I can't travel back in time 310 00:12:43,284 --> 00:12:45,353 and change the value of stocks. 311 00:12:45,364 --> 00:12:46,430 You understand? 312 00:12:46,540 --> 00:12:48,479 Psychic powers, yes. 313 00:12:48,490 --> 00:12:50,956 But still, some... some trouble in other areas. 314 00:12:50,967 --> 00:12:52,549 Yeah, all right. 315 00:12:52,560 --> 00:12:54,760 Well, so Ike is better off too. 316 00:12:54,886 --> 00:12:56,132 Where's Mickleberry? 317 00:12:56,143 --> 00:12:57,877 Ah, step this way. 318 00:12:58,291 --> 00:13:00,113 - Why are we walking? - Because we're not whooshing. 319 00:13:00,124 --> 00:13:01,523 Oh, come on. Let's whoosh. 320 00:13:01,534 --> 00:13:02,757 Eddie. 321 00:13:03,324 --> 00:13:05,257 Dr. Mickleberry, tell me the story 322 00:13:05,268 --> 00:13:07,135 of how you won the nobel prize. 323 00:13:07,175 --> 00:13:08,574 Dr. Mickleberry? 324 00:13:08,585 --> 00:13:10,624 I was a rookie firefighter in Tacoma. 325 00:13:10,635 --> 00:13:12,969 One day, I was just eating an onion bagel. 326 00:13:13,104 --> 00:13:15,372 And suddenly, the inspiration hit me. 327 00:13:15,383 --> 00:13:17,383 I realized how I could cure halitosis. 328 00:13:17,643 --> 00:13:20,577 The onion bagel sparked the cure for halitosis? 329 00:13:20,588 --> 00:13:23,256 It did. Since you weren't here to snatch that bagel 330 00:13:23,267 --> 00:13:25,095 out of his hand, Mickleberry went on 331 00:13:25,106 --> 00:13:27,239 to make the entire world a better place. 332 00:13:27,529 --> 00:13:30,263 My absence eliminated halitosis 333 00:13:30,398 --> 00:13:31,788 across the entire planet? 334 00:13:31,799 --> 00:13:33,533 That seems like kind of a wild coincidence. 335 00:13:33,668 --> 00:13:36,336 Ah, boy. You are a tough nut to crack there, Eddie boy. 336 00:13:36,524 --> 00:13:40,270 Why can't you appreciate that your crew has talents beyond you? 337 00:13:40,281 --> 00:13:42,525 Maybe it's not me who's dragging them down. 338 00:13:42,536 --> 00:13:44,068 Maybe the new Captain just happens 339 00:13:44,079 --> 00:13:45,469 to be a super cool, exciting guy 340 00:13:45,480 --> 00:13:47,215 who brings out the best in everybody. 341 00:13:47,226 --> 00:13:48,273 Maybe. 342 00:13:48,284 --> 00:13:49,817 - Hey, Cap. - Hey, guys. 343 00:13:49,828 --> 00:13:51,428 - What's crackulating? - There goes that theory. 344 00:13:51,686 --> 00:13:53,286 Granny, good to see you. 345 00:13:53,421 --> 00:13:56,289 Hey, I cannot stop listening to your music. 346 00:13:56,424 --> 00:13:59,025 That song "Carpool Lane," oh, I love it. 347 00:13:59,059 --> 00:14:00,284 I only want to see you 348 00:14:00,295 --> 00:14:01,494 driving in the carpool lane. 349 00:14:01,505 --> 00:14:02,905 Carpool lane. Carpool lane. 350 00:14:03,164 --> 00:14:04,630 It's brilliant. It's brilliant. 351 00:14:04,705 --> 00:14:06,172 It's a parody. But it's like its own song. 352 00:14:06,234 --> 00:14:07,633 - You know what I mean? - Thanks, Cap. 353 00:14:07,769 --> 00:14:09,682 But you know I got newer songs than that, right? 354 00:14:09,693 --> 00:14:10,826 Oh, I know that. 355 00:14:10,837 --> 00:14:12,170 I listen to the new stuff too. 356 00:14:12,319 --> 00:14:13,830 Lou let the frogs out. 357 00:14:13,841 --> 00:14:15,575 Croak. Croak. Croak. Croak. 358 00:14:15,683 --> 00:14:18,084 That's a great one. 359 00:14:18,146 --> 00:14:20,013 You bring so much joy to me. I don't know how you do it. 360 00:14:20,248 --> 00:14:21,581 You take someone else's song, 361 00:14:21,583 --> 00:14:22,839 you change the words a little bit, 362 00:14:22,850 --> 00:14:24,152 and then you make it your own. 363 00:14:24,163 --> 00:14:25,359 It's amazing. 364 00:14:25,370 --> 00:14:26,523 You're better than Weird Al. 365 00:14:26,534 --> 00:14:27,879 Oh, my God. 366 00:14:27,890 --> 00:14:29,846 I'm going to... I'm blushing. You just can't see it. 367 00:14:29,857 --> 00:14:31,390 You know who else loves your music? 368 00:14:31,392 --> 00:14:33,459 - My son. - His son? 369 00:14:35,005 --> 00:14:36,521 'Sup, Dad. 370 00:14:37,359 --> 00:14:38,377 Hey, guys. 371 00:14:38,388 --> 00:14:39,787 Here's the reports you asked for. 372 00:14:39,798 --> 00:14:41,846 Lukey, you never let me down. 373 00:14:41,857 --> 00:14:43,189 Ah, thanks, Dad. 374 00:14:43,277 --> 00:14:44,737 Lucy is Lukey? 375 00:14:44,748 --> 00:14:47,464 Because Terry didn't have to pull you out of the fire, 376 00:14:47,475 --> 00:14:49,809 he never popped his boy nut, and, therefore, 377 00:14:49,811 --> 00:14:52,678 was able to sire the son he always wanted. 378 00:14:52,680 --> 00:14:53,945 That doesn't make sense. 379 00:14:53,956 --> 00:14:55,472 The whole boy nut, girl nut thing 380 00:14:55,483 --> 00:14:58,021 is based on Terry's misunderstanding of human biology. 381 00:14:58,032 --> 00:15:00,296 Yes, but because you weren't here to debunk it, 382 00:15:00,307 --> 00:15:03,775 his belief had a psychosomatic effect on his own sperm. 383 00:15:04,172 --> 00:15:05,504 I love having a son. 384 00:15:05,533 --> 00:15:06,798 Oh, man. 385 00:15:06,809 --> 00:15:09,686 I love being your son, Dad. Hey, think fast. 386 00:15:09,697 --> 00:15:11,813 Oh, Jesus! Okay, all right. 387 00:15:11,824 --> 00:15:13,490 You're such a pussy, Dad. 388 00:15:13,501 --> 00:15:15,167 The kid's kind of a douche, though, huh? 389 00:15:15,178 --> 00:15:16,361 Yeah, a little bit. 390 00:15:16,372 --> 00:15:19,430 Okay. So if Terry's the captain, who's the chief? 391 00:15:19,441 --> 00:15:20,974 Look alive, sausage party. 392 00:15:23,988 --> 00:15:25,921 The chief is on deck. 393 00:15:28,945 --> 00:15:31,212 - Dick tap. - Oh, my balls! 394 00:15:31,393 --> 00:15:32,525 I knew he was going to do that. 395 00:15:32,536 --> 00:15:34,269 He's a great kid. 396 00:15:38,192 --> 00:15:41,861 So then I say, hey, I know you're lactose intolerant. 397 00:15:41,922 --> 00:15:43,064 Just don't milk it. 398 00:15:43,075 --> 00:15:45,343 Oh! 399 00:15:45,924 --> 00:15:48,592 Gee, that is the funniest story I've ever heard. 400 00:15:48,603 --> 00:15:50,202 That's a dumb joke. That's not funny. 401 00:15:50,204 --> 00:15:51,337 - Eddie. - You know, I've been thinking 402 00:15:51,348 --> 00:15:52,559 about the pickleball tournament. 403 00:15:52,570 --> 00:15:54,369 What have we won? Like, 10 years in a row now? 404 00:15:54,634 --> 00:15:56,866 - At least. - Maybe we need to handicap ourselves, 405 00:15:56,877 --> 00:15:58,276 tie our shoelaces together. 406 00:15:58,606 --> 00:16:00,350 Oh, like, tie my shoelaces together? 407 00:16:00,361 --> 00:16:02,227 Or tie my shoelaces to your shoelaces? 408 00:16:02,384 --> 00:16:05,253 I hadn't even thought about that. 409 00:16:05,264 --> 00:16:07,859 I love it. Hysterical. 410 00:16:07,870 --> 00:16:10,081 You just bought yourself two more vacation days. 411 00:16:10,092 --> 00:16:11,891 - Thank you, Chief. - Where's the sniveling, 412 00:16:11,902 --> 00:16:14,036 snarky pain in the ass Wolf Boykins? 413 00:16:14,168 --> 00:16:16,234 - Is this Wolf cool? - Yes, Eddie. 414 00:16:16,245 --> 00:16:18,512 Because you never tormented him at the academy, 415 00:16:18,646 --> 00:16:21,780 Wolf developed into a really charming and confident guy. 416 00:16:21,956 --> 00:16:24,156 He also parts his hair on the other side 417 00:16:24,238 --> 00:16:27,039 and has chosen to stay uncircumcised. 418 00:16:27,087 --> 00:16:28,754 Don't ask me why. 419 00:16:28,765 --> 00:16:29,898 Okay, yes, 420 00:16:29,909 --> 00:16:31,842 I foreskin-shamed him once or twice. 421 00:16:31,853 --> 00:16:32,920 17 times. 422 00:16:33,126 --> 00:16:35,126 Okay. But how did he become chief? 423 00:16:35,170 --> 00:16:36,639 Hey, guys. 424 00:16:37,481 --> 00:16:39,949 Well, at least Vicky is still with Terry. 425 00:16:40,153 --> 00:16:41,420 Oh, hey. 426 00:16:41,562 --> 00:16:43,829 There she is. Sweeter than a Georgia peach. 427 00:16:43,840 --> 00:16:45,640 Oh, come here. 428 00:16:47,268 --> 00:16:49,238 What? No. 429 00:16:49,331 --> 00:16:52,532 Yep, without you here to set your sister up with Terry, 430 00:16:52,543 --> 00:16:54,010 she and Wolf fell in love. 431 00:16:54,021 --> 00:16:55,555 Oh, my God. It's disgusting. 432 00:16:55,986 --> 00:16:58,061 - Hey, Vicky. - Hey, Tommy. 433 00:16:58,072 --> 00:16:59,139 It's actually Terry. 434 00:16:59,150 --> 00:17:00,483 Oh, I'm sorry. 435 00:17:00,608 --> 00:17:01,614 That's right. I knew that. 436 00:17:01,625 --> 00:17:03,280 People say that all the time, so... 437 00:17:03,291 --> 00:17:05,024 Of course, once she married Wolf, 438 00:17:05,126 --> 00:17:08,269 Commissioner Penisi fast-tracked him into the chief spot. 439 00:17:08,280 --> 00:17:10,674 Oh, yeah, that figures. Same as Terry. 440 00:17:10,685 --> 00:17:12,552 Did you guys hear something? 441 00:17:12,687 --> 00:17:13,877 - What's that, Cap? - What do you mean? 442 00:17:13,888 --> 00:17:15,074 I felt a cold shiver in the room. 443 00:17:15,085 --> 00:17:16,751 - Did you feel that? - Oh, that's us. 444 00:17:16,762 --> 00:17:18,321 - Okay. - We haunted him. 445 00:17:18,332 --> 00:17:19,482 - Shh. - Oh, hey, Ms. Boykins. 446 00:17:19,493 --> 00:17:20,893 - Good to see you. - Hey. 447 00:17:20,904 --> 00:17:22,926 Hey, Chief. Here's the reports you asked for. 448 00:17:22,937 --> 00:17:24,754 - Lukey! - Hey, Dad! 449 00:17:24,899 --> 00:17:27,633 Who is Lukey McConky's mom? 450 00:17:27,644 --> 00:17:29,310 Oh, Terry met a very nice woman 451 00:17:29,321 --> 00:17:31,988 at his bagpipe class named Orla. 452 00:17:32,173 --> 00:17:33,839 Ugh, "Orla." 453 00:17:33,850 --> 00:17:37,243 You know, I don't think any of these people are better off without me. 454 00:17:37,285 --> 00:17:38,751 Well, it all depends who you ask. 455 00:17:38,762 --> 00:17:41,293 - They are all very happy. - Okay. Well, you know what? 456 00:17:41,304 --> 00:17:43,111 I've had enough. I'm ready to go back. 457 00:17:43,122 --> 00:17:45,121 Not quite yet. There's more. 458 00:17:45,132 --> 00:17:46,751 Hey, Mom. Hey, Dad. 459 00:17:47,005 --> 00:17:50,723 Someone call for the she wolf? 460 00:17:50,725 --> 00:17:52,792 - I love her so much. - So proud. 461 00:17:52,927 --> 00:17:54,727 Vicky and Wolf have a Lucy too? 462 00:17:54,729 --> 00:17:56,462 - They do. - And she's a local cop? 463 00:17:56,598 --> 00:17:58,999 - And not a very good one. - Think fast, McDorky. 464 00:18:00,869 --> 00:18:03,269 I got the turkey and the giblets on that one. 465 00:18:03,271 --> 00:18:04,441 And she's a tool. 466 00:18:04,452 --> 00:18:06,066 Hey, Lukey, drinks tonight? 467 00:18:06,077 --> 00:18:07,464 You know it, girl. 468 00:18:07,475 --> 00:18:09,341 - Are they hooking up? - Of course. 469 00:18:10,646 --> 00:18:13,844 Lucy is definitely not better off in either form. 470 00:18:13,855 --> 00:18:16,237 Well, it's not an exact science. 471 00:18:16,248 --> 00:18:18,284 Okay. Well, I've seen enough. 472 00:18:18,295 --> 00:18:19,877 - Please, no more. - You're sure? 473 00:18:19,888 --> 00:18:21,323 Yeah, I'm sure. I am sure. 474 00:18:21,334 --> 00:18:23,080 Please, I want to go back. I can't handle this. 475 00:18:23,091 --> 00:18:24,947 Please, I want to go back. 476 00:18:24,958 --> 00:18:26,824 Yeah, Mom! Get some! 477 00:18:26,835 --> 00:18:27,902 Eddie, remember, 478 00:18:27,913 --> 00:18:30,386 you have to appreciate the people in your crew. 479 00:18:30,397 --> 00:18:32,063 I do. I do. I want to go back, though. 480 00:18:33,650 --> 00:18:34,983 Hit that chip, boss. 481 00:18:36,697 --> 00:18:38,028 - You sure? - Yes, I'm very sure. 482 00:18:38,039 --> 00:18:39,372 No, no, no, are you sure, Eddie? 483 00:18:39,383 --> 00:18:40,631 - Very sure. - You're sure? 484 00:18:40,642 --> 00:18:41,706 I'm super sure. 485 00:18:41,717 --> 00:18:42,733 - Super sure? - Super sure. 486 00:18:42,744 --> 00:18:43,947 - Say it. - I'm super sure. 487 00:18:43,958 --> 00:18:45,034 Say it one more time. 488 00:18:45,045 --> 00:18:46,552 - I'm super sure. - One more time. 489 00:18:46,563 --> 00:18:47,800 Lawrence, please! 490 00:18:47,811 --> 00:18:49,078 Yeah! 491 00:18:50,518 --> 00:18:51,784 - Oh. - Hey, buddy. 492 00:18:51,786 --> 00:18:53,253 - There's the sleepyhead. - Boop. 493 00:18:53,388 --> 00:18:54,654 - Hello. - He's there. 494 00:18:54,665 --> 00:18:56,665 - There he is. - Let's wake up. You okay? 495 00:18:56,676 --> 00:18:57,875 - Boop. Boop. - There he is. 496 00:18:57,886 --> 00:18:59,153 Let's sit him up. There you go. 497 00:18:59,393 --> 00:19:00,927 Easy, Cap. 498 00:19:00,929 --> 00:19:02,995 Easy, man. You bumped your old noggin. 499 00:19:02,997 --> 00:19:05,265 - Yep. - We were really worried about you. 500 00:19:05,313 --> 00:19:07,046 - Yeah. - You all right? 501 00:19:07,057 --> 00:19:08,432 I'm back. 502 00:19:08,976 --> 00:19:10,371 I think. 503 00:19:11,250 --> 00:19:12,396 - Oop, oops, oops. - Oh, oh. 504 00:19:12,407 --> 00:19:14,028 Hey, Cap, Cap. Still at work, pal. 505 00:19:14,039 --> 00:19:15,438 - Don't do that. - Yes! 506 00:19:15,449 --> 00:19:20,118 Oh, only one testicle, one beautiful testicle. 507 00:19:21,950 --> 00:19:24,884 - What are you doing? Hey, stop it! - Oh, there's that one beautiful nut. 508 00:19:24,895 --> 00:19:26,918 - Hey, whoa, whoa, whoa, what are you doing? - Yes! Oh, I could just 509 00:19:26,929 --> 00:19:29,289 kiss you, you little nut, ooh. 510 00:19:29,335 --> 00:19:31,403 At least buy a guy a meatball sub first, huh? 511 00:19:31,426 --> 00:19:33,760 I just had the most horrible dream. 512 00:19:34,088 --> 00:19:35,962 I dreamt that an angel named Lawrence 513 00:19:35,964 --> 00:19:38,431 showed me what life was like if I was never born. 514 00:19:38,557 --> 00:19:41,158 And you were there, Granny. And you were there, Vicky. 515 00:19:41,169 --> 00:19:43,303 And you were there, Terry. And you were there. 516 00:19:43,314 --> 00:19:45,248 And so were you, Mickleberry. You were there. 517 00:19:45,327 --> 00:19:46,964 And, Ike, you were there too. 518 00:19:46,975 --> 00:19:48,908 Sure, pal. 519 00:19:49,043 --> 00:19:51,778 But you were all better off without me. 520 00:19:51,780 --> 00:19:53,913 Granny, you were a multiplatinum-selling 521 00:19:53,924 --> 00:19:56,058 - recording artist. - People still buy albums? 522 00:19:56,184 --> 00:19:59,119 And, Mickleberry, you cured halitosis. 523 00:19:59,253 --> 00:20:00,644 What's halitosis? 524 00:20:00,655 --> 00:20:02,455 And, Ike, you had psychic powers. 525 00:20:02,670 --> 00:20:05,271 Oh, man, it would be so much cooler if I could read minds. 526 00:20:05,327 --> 00:20:06,392 But that's still cool. 527 00:20:06,403 --> 00:20:09,210 - Oh, and, Terry, you had a son. - A son? 528 00:20:09,221 --> 00:20:11,060 But it was just a boy version of Lucy. 529 00:20:11,071 --> 00:20:12,138 Really? 530 00:20:12,467 --> 00:20:14,801 - Dad! - Oh, and, Vicky, 531 00:20:14,803 --> 00:20:16,963 you were married to Wolf Boykins. 532 00:20:20,008 --> 00:20:21,341 Yeah, I know. Tell me about it. 533 00:20:21,352 --> 00:20:22,893 I'll never be able to unsee that. 534 00:20:22,904 --> 00:20:25,002 But you had a wolf version of Lucy. 535 00:20:25,013 --> 00:20:26,746 - There were two of me? - Yeah. 536 00:20:26,757 --> 00:20:28,739 And you were hooking up with yourself. 537 00:20:28,756 --> 00:20:31,289 - That tracks. - It was an incredible journey, 538 00:20:31,419 --> 00:20:34,887 where I learned that you all weren't taking me for granted. 539 00:20:35,069 --> 00:20:38,670 It's me that's been taking all of you for granted. 540 00:20:38,760 --> 00:20:40,360 - Hm. - Aww. 541 00:20:40,535 --> 00:20:43,669 Granny, I will encourage your parody songs from now on. 542 00:20:43,680 --> 00:20:45,288 You know, it reminds me. I just came up with 543 00:20:45,299 --> 00:20:47,099 a parody jingle for fizzle fruit. 544 00:20:47,194 --> 00:20:50,195 It's called "Fruit 66." listen. 545 00:20:50,361 --> 00:20:53,296 But it's a play on "Route 66." 546 00:20:53,307 --> 00:20:55,175 That's awesome, which is originally 547 00:20:55,186 --> 00:20:57,186 a "Weird Al" Yankovic song, "Route 66." 548 00:20:57,291 --> 00:20:59,088 No, that... Ike, that's not... 549 00:20:59,099 --> 00:21:01,633 Uh, yeah, it is. Look it up, cap. 550 00:21:01,649 --> 00:21:03,249 Ike, it... I'm not going to... 551 00:21:03,385 --> 00:21:06,399 Eddie, you need to appreciate your group. 552 00:21:06,410 --> 00:21:09,011 Appreciate your group! 553 00:21:09,164 --> 00:21:10,385 I do. I do. 554 00:21:10,396 --> 00:21:12,183 I appreciate them. I really do. I do. 555 00:21:12,194 --> 00:21:14,892 - Who are you talking to, Eddie? - No one. 556 00:21:14,903 --> 00:21:16,847 Hey, I want to make breakfast for everyone. 557 00:21:16,858 --> 00:21:19,125 Who's in the mood for some Eggs Penisi? 558 00:21:19,267 --> 00:21:21,067 - There you go. There you go. - Yeah! 559 00:21:21,078 --> 00:21:23,811 - Me! - Hey, I'll take some. 560 00:21:23,945 --> 00:21:24,965 Oh. 561 00:21:25,121 --> 00:21:27,931 Hey, who put all this crap back in the fridge? 562 00:21:27,942 --> 00:21:30,610 I did. I "barely" had time to restock it. 563 00:21:30,745 --> 00:21:32,945 Good one. 564 00:21:32,956 --> 00:21:35,190 Okay. That's fine. 565 00:21:35,201 --> 00:21:36,477 That's fine. You know, I can work with this. 566 00:21:36,488 --> 00:21:38,409 I'm sure there are some eggs in here, huh? 567 00:21:38,420 --> 00:21:40,152 Let me take a look. 568 00:21:42,690 --> 00:21:44,296 Son of a bitch. 569 00:21:44,307 --> 00:21:46,441 Oh, God. 570 00:21:46,452 --> 00:21:48,652 Appreciate your crew. 571 00:21:49,087 --> 00:21:51,955 Appreciate your crew! 572 00:21:51,966 --> 00:21:54,300 You know what? Fuck that shit. 573 00:21:54,426 --> 00:21:57,530 Granny, "Fruit 66" is a stupid idea for a song. 574 00:21:57,541 --> 00:22:00,697 And, Ike, "Route 66" was written 575 00:22:00,708 --> 00:22:04,439 about 20 years before Weird Al Yankovic was even born. 576 00:22:04,450 --> 00:22:05,666 I didn't even say that. 577 00:22:05,677 --> 00:22:07,170 And I thought I told you guys to get rid of 578 00:22:07,181 --> 00:22:08,448 all this fruity seltzer water! 579 00:22:08,583 --> 00:22:10,983 Cap, Cap, what about the angel? 580 00:22:11,119 --> 00:22:12,768 - Remember? - There is no angel. 581 00:22:12,779 --> 00:22:14,430 Like, the whole thing was a bad dream. 582 00:22:14,441 --> 00:22:15,518 - Okay. - You get it? 583 00:22:15,529 --> 00:22:16,632 - Yeah, I get it. - A dream. 584 00:22:22,730 --> 00:22:26,866 Fuck you, Eddie Penisi! 585 00:22:27,355 --> 00:22:28,932 Eh, what are you going to do? 586 00:22:28,943 --> 00:22:30,809 Mickleberry, clean the stuff up. 587 00:22:30,820 --> 00:22:32,886 High-five, bro. Best of friends. 588 00:22:40,414 --> 00:22:42,172 I'm looking at it. 589 00:22:42,638 --> 00:22:44,064 I'm giving it to you. 590 00:22:44,075 --> 00:22:46,005 - A pickle. - Nope. 591 00:22:46,016 --> 00:22:49,560 - Cucumber. - No. Pickle and cucumber are the same thing. 592 00:22:50,205 --> 00:22:52,083 - Sadness. - No, no, they're all shapes. 593 00:22:52,094 --> 00:22:53,385 - Yes, I said sandwich. - No. 594 00:22:53,396 --> 00:22:55,104 Did you think I said something else? 595 00:22:55,115 --> 00:22:56,851 Concentrate. Press your temples harder. 596 00:22:56,862 --> 00:22:59,396 - An armadillo with a bow tie. - No, no, no, no. 597 00:22:59,407 --> 00:23:01,264 - A bow tie, I said. - You know what? It's not. 598 00:23:01,275 --> 00:23:02,474 I don't think you're concentrating because 599 00:23:02,504 --> 00:23:03,770 I have to concentrate on you. 600 00:23:03,772 --> 00:23:05,037 Then you concentrate on me, right? 601 00:23:05,139 --> 00:23:06,821 Let's just take a few minutes. Take five. 602 00:23:06,832 --> 00:23:08,490 I don't think this is working right now. 603 00:23:08,501 --> 00:23:10,367 Delivery for captain Eddie Penisi. 604 00:23:10,378 --> 00:23:13,104 Ooh, that's me. Ha, ha, ha, free stuff. 605 00:23:13,115 --> 00:23:14,580 Hmm. Wonder what it could be. 606 00:23:14,591 --> 00:23:15,973 Don't look at those cards. Don't peek. 607 00:23:15,984 --> 00:23:17,650 I'm not going to. I never have. 608 00:23:17,661 --> 00:23:18,976 - I'm looking at you. - I know. 609 00:23:18,987 --> 00:23:20,520 - I can see you. - Here we go. 610 00:23:20,531 --> 00:23:22,264 Thank you. 611 00:23:22,390 --> 00:23:25,636 Flavored seltzer water. How did you know? 612 00:23:25,647 --> 00:23:27,451 Gotcha. 613 00:23:27,462 --> 00:23:29,796 - Oh, yeah. - I suppose I deserve that. 614 00:23:29,798 --> 00:23:32,398 And just to show you that I can take a joke, 615 00:23:32,650 --> 00:23:35,383 I'm going to drink some of this crap you guys like so much. 616 00:23:35,394 --> 00:23:36,874 Dig in, Cap. You're going to love it. 617 00:23:36,885 --> 00:23:38,818 - There you go. - Mm-hmm. 618 00:23:38,829 --> 00:23:40,963 Mm. Mmm. 619 00:23:41,343 --> 00:23:45,145 With the mere mention of raspberry sriracha. 620 00:23:46,423 --> 00:23:49,290 It's a hell of a new flavor, don't you think? 621 00:23:50,784 --> 00:23:53,785 I got you a lifetime supply. 46153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.