All language subtitles for Tacoma.fd.S04E04.BAE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:10,531 --> 00:00:12,457 Down with porn! 2 00:00:12,484 --> 00:00:15,353 Down with porn! Down with porn! 3 00:00:16,090 --> 00:00:18,758 - Down with porn! - Keep our kids safe! 4 00:00:18,893 --> 00:00:21,940 Porn is bad! We hate porn! 5 00:00:21,951 --> 00:00:24,488 - Down with porn! - Porn is bad! 6 00:00:24,996 --> 00:00:26,463 It's a real shame. 7 00:00:26,474 --> 00:00:27,941 Being exposed to smut as a child 8 00:00:27,952 --> 00:00:29,446 Is what made me the man I am today. 9 00:00:29,457 --> 00:00:30,589 Why are we even here? 10 00:00:30,600 --> 00:00:31,799 We're required to be on hand 11 00:00:31,810 --> 00:00:33,276 For any protests that involve burning. 12 00:00:33,425 --> 00:00:34,691 Down with porn! 13 00:00:34,826 --> 00:00:36,150 Hey, you know there's porn 14 00:00:36,161 --> 00:00:38,095 On your phones and laptops, too, right? 15 00:00:43,331 --> 00:00:44,931 - Burn the porn! - Down with porn! 16 00:00:44,942 --> 00:00:46,208 - We hate porn! - Down with porn! 17 00:00:46,210 --> 00:00:48,587 Unreal. There's always that one dumb guy 18 00:00:48,598 --> 00:00:49,774 in every group, huh? 19 00:00:49,785 --> 00:00:51,585 - Porn is bad! - Down with porn! 20 00:00:51,642 --> 00:00:53,375 Why won't this light? 21 00:00:53,516 --> 00:00:54,715 It's satan! 22 00:00:54,726 --> 00:00:56,095 Look at 'em, amateurs. 23 00:00:56,106 --> 00:00:57,639 They didn't even bring lighter fluid. 24 00:00:57,775 --> 00:00:59,441 Yeah, well, in their defense, they're probably used 25 00:00:59,452 --> 00:01:01,368 to burning schoolbooks, which go up a lot easier. 26 00:01:01,379 --> 00:01:04,130 I bet an m-80 will get this party started! 27 00:01:04,141 --> 00:01:06,407 - What is he doing? - Down with porn! 28 00:01:06,418 --> 00:01:09,019 Hey, you're not permitted for explosives! 29 00:01:09,030 --> 00:01:11,331 - Sir, sir, sir! - Hey, hey! 30 00:01:13,684 --> 00:01:14,759 Oh! 31 00:01:23,123 --> 00:01:26,253 - Yes, tits! - Yeah! 32 00:01:27,317 --> 00:01:30,402 - All right, dick! - Yeah! 33 00:01:30,968 --> 00:01:32,834 Well, if that's not a sign from god, 34 00:01:32,845 --> 00:01:33,936 I don't know what is. 35 00:01:33,947 --> 00:01:35,347 - Amen. - Amen. 36 00:01:39,343 --> 00:01:41,143 Fuck me. 37 00:01:42,176 --> 00:01:43,190 What? 38 00:01:58,532 --> 00:02:03,532 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 39 00:02:04,547 --> 00:02:06,291 Then he's like, "I'm so broke, 40 00:02:06,302 --> 00:02:09,103 I can't even pay attention." 41 00:02:09,114 --> 00:02:10,943 Yes, I knew that joke, man. 42 00:02:10,954 --> 00:02:12,353 Hey, Mr. Shabby shoes, what's going on 43 00:02:12,364 --> 00:02:13,706 with the sole of those boots? 44 00:02:13,717 --> 00:02:15,169 Oh, the bottom's coming loose, 45 00:02:15,180 --> 00:02:16,512 But I got some glue in my locker. 46 00:02:16,523 --> 00:02:17,990 Station doesn't pay for new boots? 47 00:02:18,001 --> 00:02:19,601 We're supposed to get a boot allowance, 48 00:02:19,612 --> 00:02:21,016 but Chief can be a bit stingy. 49 00:02:21,027 --> 00:02:22,753 Money. 50 00:02:22,764 --> 00:02:24,434 What happens to granny if he loses his sole? 51 00:02:24,445 --> 00:02:27,313 Does he start listening to Kenny G? 52 00:02:27,464 --> 00:02:29,998 What the fuck did you just say to me? 53 00:02:30,171 --> 00:02:31,417 It was just a joke. I... 54 00:02:31,428 --> 00:02:33,428 Cap, permission to kick his ass. 55 00:02:33,439 --> 00:02:35,840 - Okay, kick his ass. - Cap, no. 56 00:02:38,024 --> 00:02:39,892 You know, I actually really liked your joke, 57 00:02:39,957 --> 00:02:42,091 but I couldn't pass up the opportunity to take your boots. 58 00:02:43,827 --> 00:02:47,481 But they don't fit because you're a tiny-boot bitch. 59 00:02:47,492 --> 00:02:49,122 Come on. 60 00:02:49,133 --> 00:02:50,172 I'm messing with you, man. 61 00:02:50,183 --> 00:02:51,613 He loves you, Mickleberry. He does. 62 00:02:51,624 --> 00:02:52,885 - Morning! - Hey, Chiefy! 63 00:02:52,896 --> 00:02:54,296 - Chief! - Hey, listen... 64 00:02:54,365 --> 00:02:56,642 Weather forecast is calling for a hell of a storm. 65 00:02:56,653 --> 00:02:59,053 Could be severe flooding, so I decided 66 00:02:59,064 --> 00:03:01,532 to hold the d shift over for double the personnel. 67 00:03:01,543 --> 00:03:04,149 Ah, double crews... that doesn't happen every day. 68 00:03:04,160 --> 00:03:06,105 - It's gonna get cozy. - Do we like the d shift? 69 00:03:06,116 --> 00:03:08,851 What's not to like? They're exactly like you guys. 70 00:03:08,862 --> 00:03:10,795 - Have fun. - Always do. 71 00:03:10,806 --> 00:03:12,406 - Yeah. - Do they look like us? 72 00:03:12,417 --> 00:03:15,135 Nah, it's like a second-generation copy kind of. 73 00:03:15,146 --> 00:03:16,879 Yeah, like a poor man's version... 74 00:03:16,890 --> 00:03:18,824 - Not rock star material like us. - Yeah. 75 00:03:18,835 --> 00:03:20,546 That's why we're the a shift, right? 76 00:03:20,557 --> 00:03:21,823 I thought the letters were random. 77 00:03:21,865 --> 00:03:23,488 Technically, yes. 78 00:03:23,499 --> 00:03:25,885 But it's widely understood that we're the chief's top crew, 79 00:03:25,896 --> 00:03:27,986 - so count yourself lucky. - Let's put it this way... 80 00:03:27,997 --> 00:03:30,189 If there was a TV show about station 24, 81 00:03:30,200 --> 00:03:31,968 we'd be the shift they'd focus on. 82 00:03:31,979 --> 00:03:33,178 Bing. 83 00:03:33,189 --> 00:03:34,723 Dibs on sexy dumb comic relief. 84 00:03:34,734 --> 00:03:36,920 Ah, man! All right, token woman. 85 00:03:37,421 --> 00:03:38,751 Ambiguous African. 86 00:03:38,762 --> 00:03:40,432 Italian guy with sweet hair. 87 00:03:40,443 --> 00:03:42,306 - Come on, let's work. - Right. 88 00:03:42,366 --> 00:03:44,032 Wait, guys, what would I be? 89 00:04:02,192 --> 00:04:05,861 - Hey! - Hey! 90 00:04:06,083 --> 00:04:09,002 Aw, man, Teddy Dickosi. 91 00:04:09,013 --> 00:04:10,675 That coif is looking pretty slick. 92 00:04:10,686 --> 00:04:13,199 - what's your secret? - Confidentially, margarine. 93 00:04:13,210 --> 00:04:14,543 I knew it. 94 00:04:15,112 --> 00:04:16,643 I can't believe it's not butter! 95 00:04:16,654 --> 00:04:20,307 I believe it. 96 00:04:21,933 --> 00:04:23,532 Mm-hmm. Mm. 97 00:04:23,543 --> 00:04:27,145 Cousin Terry! Ha ha! What's up? 98 00:04:27,156 --> 00:04:28,556 Cousin Lucy. 99 00:04:28,567 --> 00:04:30,250 Finally, we're on the same shift. 100 00:04:30,261 --> 00:04:31,884 You know, it's too bad it wasn't last week. 101 00:04:31,895 --> 00:04:33,628 You could've joined me and your dad for lunch. 102 00:04:33,697 --> 00:04:36,231 We go out for Mexican food first Tuesday of every month. 103 00:04:36,242 --> 00:04:40,834 - Really? - We call it the two-terry taco Tuesday. 104 00:04:40,845 --> 00:04:43,980 What kind of special lunches do you do with your dad? 105 00:04:43,991 --> 00:04:46,192 Oh, man, um... 106 00:04:46,269 --> 00:04:48,537 He let me finish his meatball sub the other day. 107 00:04:48,548 --> 00:04:51,148 Oh, yeah, that sounds fun. 108 00:04:51,159 --> 00:04:53,012 It was a huge sub. 109 00:04:53,023 --> 00:04:55,091 - It was a submarine sandwich. - Yeah. 110 00:04:55,151 --> 00:04:58,152 It's like a taco, but with bread. 111 00:04:58,167 --> 00:05:01,569 Probie, this is the d shift's medic, Mcintosh Jones. 112 00:05:01,580 --> 00:05:03,109 What up, Granny Smith? 113 00:05:03,120 --> 00:05:04,786 What up? 114 00:05:04,797 --> 00:05:06,967 Hey, call me Gram Gram. 115 00:05:06,978 --> 00:05:09,244 Both apple names, both grandma names? 116 00:05:09,255 --> 00:05:11,143 Welcome to the metaverse! 117 00:05:19,889 --> 00:05:21,422 What's the matter, Ike? 118 00:05:21,658 --> 00:05:23,992 CIA got you pushing too many pencils? 119 00:05:26,735 --> 00:05:28,249 I wasn't really trying. 120 00:05:28,260 --> 00:05:30,326 Ah, sure you weren't, sure you weren't. 121 00:05:30,473 --> 00:05:32,273 I did arms this morning. That's why I'm just, like... 122 00:05:32,284 --> 00:05:34,885 Ah, yes, excuses, excuses. 123 00:05:35,166 --> 00:05:37,129 - You're looking good, brother. - Thank you, thank you. 124 00:05:37,140 --> 00:05:39,492 Ah, man, what are you benching these days about? 125 00:05:39,503 --> 00:05:41,777 300 pounds, but if that's too heavy, 126 00:05:41,788 --> 00:05:43,187 you switch it to metric. 127 00:05:43,198 --> 00:05:45,733 136 kilograms is much easier to lift. 128 00:05:45,744 --> 00:05:46,743 - Ahh. - Obviously. 129 00:05:46,754 --> 00:05:48,420 Of course it is, obviously. 130 00:05:48,713 --> 00:05:50,113 It's a lesser number. 131 00:05:50,253 --> 00:05:52,387 Oh, man, why didn't I think of that? 132 00:05:54,206 --> 00:05:55,741 You must be the d-shift probie. 133 00:05:55,752 --> 00:05:58,019 I'm Andres Mickleberry, the a-shift probie. 134 00:05:58,030 --> 00:06:00,296 Oh, hey, I'm Andrea Snorkleberry. 135 00:06:00,417 --> 00:06:02,417 For real? Mickleberry, Snorkleberry? 136 00:06:02,428 --> 00:06:04,094 - Yeah, dude! - When did you start? 137 00:06:04,105 --> 00:06:05,438 Four weeks ago. What about you? 138 00:06:05,502 --> 00:06:07,302 - Three weeks. - Perfect. 139 00:06:07,313 --> 00:06:10,123 Oh, my god. I have one week of seniority. 140 00:06:10,134 --> 00:06:12,935 Could you be a good kid and finish cleaning the sink? 141 00:06:13,155 --> 00:06:14,420 Thank you so much. 142 00:06:14,431 --> 00:06:16,298 You got this. 143 00:06:21,154 --> 00:06:22,421 Colosplash. 144 00:06:22,432 --> 00:06:23,965 - Hey, Chiefy. - Yeah. 145 00:06:23,976 --> 00:06:25,538 Listen, I'm guessing there's gonna be 146 00:06:25,549 --> 00:06:26,996 a bit of a pissing match tonight 147 00:06:27,007 --> 00:06:28,441 when it comes time to pick bunks. 148 00:06:28,452 --> 00:06:29,786 Why don't you share your bunk with your twin? 149 00:06:29,797 --> 00:06:31,805 I will, and he'll love it, and I'll love it, 150 00:06:31,816 --> 00:06:33,682 But I'm guessing the others might have a problem with it. 151 00:06:33,693 --> 00:06:36,683 Ah, you'll figure it out. Hey, you ever poop in a box? 152 00:06:36,694 --> 00:06:38,760 - Not since April fools' day. - Good one. 153 00:06:38,771 --> 00:06:40,638 Yeah, you know, my doctor told me that in lieu 154 00:06:40,649 --> 00:06:42,516 of my annual colonoscopy, I could use 155 00:06:42,527 --> 00:06:46,396 this colosplash at-home colon-cancer-screening kit. 156 00:06:46,407 --> 00:06:48,068 What, they expect you to crap in that box, 157 00:06:48,079 --> 00:06:49,090 and then what do you do with it? 158 00:06:49,101 --> 00:06:51,645 You mail it to them. Look at this. It's Tupperware. 159 00:06:51,656 --> 00:06:52,855 - What? - Yeah. 160 00:06:52,866 --> 00:06:54,666 Specimen bag, "biohazard." 161 00:06:54,677 --> 00:06:55,942 Good for me. 162 00:06:55,953 --> 00:06:57,617 Get out. What kind of a world do we live in 163 00:06:57,628 --> 00:06:59,792 where a grown man has to drop a crud in a box 164 00:06:59,803 --> 00:07:01,813 like a common housecat and then mail it? 165 00:07:01,824 --> 00:07:03,424 I guess it beats a colonoscopy. 166 00:07:03,435 --> 00:07:05,235 Nah, nah, nothing beats a colonoscopy. 167 00:07:05,382 --> 00:07:07,833 They give you sweet drugs, you pass out, 168 00:07:07,844 --> 00:07:09,778 the camera might even poke you in the tingle button, 169 00:07:09,862 --> 00:07:12,092 and when you wake up, they give you a cookie. 170 00:07:12,103 --> 00:07:13,229 I was not told of a cookie. 171 00:07:13,240 --> 00:07:14,674 They give you any cookie you want. 172 00:07:14,685 --> 00:07:15,751 - Snickerdoodle? - Yeah. 173 00:07:15,762 --> 00:07:16,827 - Chocolate chip? - Yeah. 174 00:07:16,838 --> 00:07:17,905 - Oatmeal? - Yeah. 175 00:07:17,916 --> 00:07:19,159 - Huh. - Hey, Chief. 176 00:07:19,170 --> 00:07:20,727 - Hey. - About the bunks tonight... 177 00:07:20,738 --> 00:07:22,872 - Share with Eddie. - You're gonna love it. 178 00:07:22,883 --> 00:07:25,431 Huh, yeah, I will. Not as much as you. 179 00:07:25,442 --> 00:07:27,442 You like to spoon? 180 00:07:27,644 --> 00:07:29,803 I like to spork. 181 00:07:29,814 --> 00:07:32,839 "Do not fill the collection bucket above the fill line." 182 00:07:32,850 --> 00:07:35,096 Uh-oh. I guess that counts me out. 183 00:07:35,107 --> 00:07:37,130 Oh, Chief, you're doing the colosplash kit? 184 00:07:37,141 --> 00:07:39,007 - Yeah. - Oh, smooth move, I did it. 185 00:07:39,018 --> 00:07:41,485 Yeah, by the way, I made brownies. 186 00:07:41,496 --> 00:07:42,895 They're on the stove. 187 00:07:42,906 --> 00:07:44,897 Those two statements were not connected. 188 00:07:46,953 --> 00:07:48,650 Teddy, you're my guy! 189 00:07:48,661 --> 00:07:50,623 Wait, wait, wait, because he pooped in a box, too, 190 00:07:50,634 --> 00:07:51,901 suddenly he's your guy? 191 00:07:51,912 --> 00:07:53,999 No, he's my guy 'cause he made me brownies. 192 00:07:54,010 --> 00:07:58,480 Now, if you'll excuse me, Teddy... oops, I mean, Eddie... 193 00:07:58,618 --> 00:08:00,702 - Time to make the doughnuts. - Ugh. 194 00:08:00,713 --> 00:08:01,778 Colosplash! 195 00:08:03,897 --> 00:08:06,631 Terry's nephew is also named Terry? 196 00:08:06,642 --> 00:08:09,310 Dad bullied my aunt Jasmine into naming her son Terry, 197 00:08:09,340 --> 00:08:10,939 so he'd have a male namesake. 198 00:08:11,108 --> 00:08:14,443 Wow, sounds like something in his life is missing, huh? 199 00:08:14,454 --> 00:08:16,133 Hey, look at this. See the green? 200 00:08:16,144 --> 00:08:19,154 That's just the light stuff, right? Here comes the big stuff. Here it is. 201 00:08:19,165 --> 00:08:20,530 Given the trajectory of it, I'd say 202 00:08:20,540 --> 00:08:22,308 it's gonna hit Tacoma about 3:00 p.M. 203 00:08:22,386 --> 00:08:24,520 You know, you should be a weatherman, Uncle Terry. 204 00:08:24,531 --> 00:08:26,302 I mean, Chief. 205 00:08:26,390 --> 00:08:28,814 Hey, let's forget about the formality, Terry. 206 00:08:28,825 --> 00:08:30,850 - Call me Uncle Terry. - Okay. 207 00:08:30,861 --> 00:08:33,451 Check out this, check out this. I got a little bit here, right? 208 00:08:33,462 --> 00:08:34,995 So the polar vortex 209 00:08:35,006 --> 00:08:36,738 combined with a low-pressure system 210 00:08:36,946 --> 00:08:39,414 is gonna create a mega precipitation event 211 00:08:39,429 --> 00:08:41,362 in the lower regions of Tacoma. 212 00:08:41,471 --> 00:08:44,116 I love this weatherman bit, Uncle! 213 00:08:46,110 --> 00:08:47,520 That's good. That's good, all right. 214 00:08:47,531 --> 00:08:48,863 Now let me throw it 215 00:08:48,874 --> 00:08:50,776 over to Champ Trophy at sports. 216 00:08:50,787 --> 00:08:53,721 Well, Champ Trophy here, Dusty Winds! 217 00:08:53,732 --> 00:08:55,265 Dusty Winds, I love it! 218 00:08:55,276 --> 00:08:57,971 My, oh, my, The Mariners had a big night! 219 00:08:57,982 --> 00:08:59,782 The Mariners really rained 220 00:08:59,793 --> 00:09:01,592 on The Angels' Parade last night. 221 00:09:01,603 --> 00:09:03,403 Well, it was a good thing it was raining 222 00:09:03,414 --> 00:09:05,815 'cause The Mariners' bats were on fire! 223 00:09:05,916 --> 00:09:07,781 They were as hot as some of the buildings 224 00:09:07,792 --> 00:09:09,643 we have to go into sometimes! 225 00:09:09,654 --> 00:09:11,358 Yeah. 226 00:09:11,369 --> 00:09:13,234 We probably shouldn't joke about that, though. 227 00:09:16,379 --> 00:09:18,921 You okay? You look like you've seen a ghost. 228 00:09:18,923 --> 00:09:22,845 Oh, my god, my dad's doing a bit. 229 00:09:23,099 --> 00:09:25,999 - What? He doesn't do bits. - I know! 230 00:09:26,010 --> 00:09:28,142 Although come to think of it, he was getting very chummy 231 00:09:28,153 --> 00:09:29,696 with Teddy Dickosi a bit earlier. 232 00:09:29,707 --> 00:09:31,637 - He was? - Super chummy. 233 00:09:31,648 --> 00:09:33,248 Maybe d shift is his favorite crew. 234 00:09:33,259 --> 00:09:35,191 Shut up! What is wrong with you? 235 00:09:35,202 --> 00:09:36,936 That's stupid. Toilet duty. 236 00:09:36,947 --> 00:09:38,280 Guys. 237 00:09:38,489 --> 00:09:40,222 You got to see this. Come here. 238 00:09:49,161 --> 00:09:51,295 Yeah, right? Right, come on. 239 00:09:51,688 --> 00:09:53,287 - Hey. - What? 240 00:09:53,298 --> 00:09:55,402 Terry didn't even dance at his own wedding. 241 00:09:55,413 --> 00:09:57,826 In fact, he specifically asked for no music. 242 00:09:57,837 --> 00:09:59,023 And playing the maracas? 243 00:09:59,034 --> 00:10:01,019 I've never seen him play the maracas in my life. 244 00:10:01,030 --> 00:10:02,395 Hey, guys, you know what? 245 00:10:02,406 --> 00:10:04,931 Since yesterday's incident reports were so well written... 246 00:10:04,942 --> 00:10:07,420 no typos, no passive verbs... 247 00:10:07,431 --> 00:10:10,280 I'm gonna give each of you an extra 100 bucks 248 00:10:10,291 --> 00:10:11,578 for you boot allowance! 249 00:10:11,589 --> 00:10:13,456 Enjoy! 250 00:10:13,684 --> 00:10:15,483 He's upping their boot allowance. 251 00:10:15,494 --> 00:10:17,294 And I got the busted boot! 252 00:10:17,305 --> 00:10:19,368 ♪ Da, da, da, da, da, oh ♪ 253 00:10:19,379 --> 00:10:21,113 ♪ Da, da, da, da, da, hey ♪ 254 00:10:21,124 --> 00:10:24,525 Oh, my god, the d shift is his favorite crew. 255 00:10:34,371 --> 00:10:38,118 Huh, okay, colosplash, time to get to know each other. 256 00:10:38,129 --> 00:10:42,999 Oh, another thing in a thing, okay. 257 00:10:43,713 --> 00:10:46,781 Oh, there's another thing in there. 258 00:10:47,063 --> 00:10:49,932 And yet another container. 259 00:10:50,047 --> 00:10:52,061 It's like a Russian doll for dumps. 260 00:10:53,944 --> 00:10:55,020 Oh, come on. 261 00:10:55,031 --> 00:10:57,251 Ocupado, bro! 262 00:10:57,262 --> 00:10:59,195 Terry, who's your favorite shift? 263 00:10:59,276 --> 00:11:00,942 Why are you bothering me with this now? 264 00:11:01,077 --> 00:11:03,069 How do you know I'm not in the middle of a bowel movement? 265 00:11:03,080 --> 00:11:05,214 'Cause when you're in the middle of a bowel movement, 266 00:11:05,225 --> 00:11:06,958 the walls tremble all over the station. 267 00:11:06,969 --> 00:11:09,975 ah, gross. 268 00:11:09,986 --> 00:11:11,051 Hey, dad? 269 00:11:11,062 --> 00:11:13,666 Who do you like better, a shift or d shift? 270 00:11:13,677 --> 00:11:15,210 Are you kidding me? You're here, too? 271 00:11:15,221 --> 00:11:16,954 Which shift do you like better? 272 00:11:16,965 --> 00:11:19,099 - Dad! - That's a ridiculous question. 273 00:11:19,110 --> 00:11:20,709 I like all the shifts equally. 274 00:11:20,720 --> 00:11:23,054 Terry! 275 00:11:23,387 --> 00:11:26,586 Eddie, again, if you had to save one shift 276 00:11:26,597 --> 00:11:29,569 from a burning building, which shift would it be? 277 00:11:29,580 --> 00:11:31,793 I wouldn't have to save any of you from a burning building. 278 00:11:31,804 --> 00:11:34,205 You're all firefighters. 279 00:11:34,216 --> 00:11:37,084 But hypothetically speaking? 280 00:11:37,232 --> 00:11:39,506 Both of you know I don't engage in hypotheticals! 281 00:11:39,517 --> 00:11:41,917 Okay, but if you had to engage in hypotheticals 282 00:11:41,928 --> 00:11:44,657 with just one shift, which shift would it be? 283 00:11:45,849 --> 00:11:47,282 Uh... 284 00:11:52,243 --> 00:11:54,234 Terry, we know you're in there. 285 00:11:54,245 --> 00:11:55,721 Would you two leave me the hell alone 286 00:11:55,732 --> 00:11:58,537 - and give me some privacy? - Fine. 287 00:11:58,548 --> 00:12:00,685 That was not the validation I was looking for. 288 00:12:00,696 --> 00:12:02,029 No, it sucked. 289 00:12:02,040 --> 00:12:04,156 We need to make sure that Chief sees us 290 00:12:04,167 --> 00:12:06,017 as the superior shift. 291 00:12:06,028 --> 00:12:07,671 - Yes. - Let's go. 292 00:12:22,620 --> 00:12:24,753 Come on, get your game on. 293 00:12:26,217 --> 00:12:28,603 Eddie, what do you want? 294 00:12:28,614 --> 00:12:30,481 I'm trying to dry off my colosplash. 295 00:12:30,492 --> 00:12:32,826 Well, Chief, I just wanted to show you what a crack team 296 00:12:32,911 --> 00:12:34,443 you have here in the a shift. 297 00:12:34,454 --> 00:12:36,787 Chief, do you see how much cleaner our side of the truck is? 298 00:12:36,798 --> 00:12:39,054 Man, you could eat off this baby. 299 00:12:39,203 --> 00:12:40,346 Why would I eat off a truck? 300 00:12:40,357 --> 00:12:42,224 Huh? No, no, you wouldn't. 301 00:12:42,235 --> 00:12:45,303 I mean, no, but, hypothetically... 302 00:12:45,463 --> 00:12:47,220 What's with everyone and the hypotheticals? 303 00:12:47,231 --> 00:12:49,569 Chief doesn't engage in hypotheticals, Ike. 304 00:12:49,580 --> 00:12:51,513 Even I knew that, you dimwit. 305 00:12:51,760 --> 00:12:53,929 - Thank you, Dex. - Yeah. 306 00:12:53,940 --> 00:12:55,076 That's what I said, dimwit. 307 00:12:55,087 --> 00:12:56,349 - You're the dimwit. - You're a dimwit. 308 00:12:56,360 --> 00:12:57,845 - You're the dimwit. - You're a dimwit. 309 00:12:57,856 --> 00:12:59,189 - Yeah. - What'd you say? 310 00:12:59,436 --> 00:13:01,304 - Nothing. I... - Huh? 311 00:13:05,562 --> 00:13:08,096 Hey, check out these sandbags, huh, Chiefy? 312 00:13:08,107 --> 00:13:10,507 We are gonna kick the rain's ass today, huh? 313 00:13:10,727 --> 00:13:13,595 Funny, you guys make sandbags at the exact same pace. 314 00:13:13,606 --> 00:13:15,075 Well, I don't know about that. 315 00:13:15,086 --> 00:13:16,085 Keep it up. 316 00:13:16,096 --> 00:13:17,229 I'm gonna go make a splash. 317 00:13:17,240 --> 00:13:19,975 Oh, boy. Oh, boy. 318 00:13:20,244 --> 00:13:21,510 Hey. 319 00:13:21,800 --> 00:13:24,533 Why you guys trying to show us up in front of the chief? 320 00:13:24,544 --> 00:13:26,410 Ha! Show you up... that's a good one. 321 00:13:26,577 --> 00:13:29,378 Why would a shift care what chief thinks about d shift? 322 00:13:29,440 --> 00:13:31,240 Because we're his favorite shift. 323 00:13:31,251 --> 00:13:32,717 That's ridiculous. 324 00:13:33,044 --> 00:13:35,311 - We're the a shift. - A. 325 00:13:35,433 --> 00:13:37,287 The letters don't mean anything, guy. 326 00:13:37,298 --> 00:13:39,352 They just exist to identify the different shifts 327 00:13:39,363 --> 00:13:40,962 on the rotation schedule. 328 00:13:41,004 --> 00:13:44,073 But I guess only a first-rate captain would know that. 329 00:13:44,084 --> 00:13:45,350 Oh, yeah? 330 00:13:45,361 --> 00:13:47,704 You don't cobra me, Dickosi. I cobra you. 331 00:13:48,025 --> 00:13:50,103 Well, maybe I could convince Uncle Terry 332 00:13:50,114 --> 00:13:51,847 to rethink this whole letter system 333 00:13:51,858 --> 00:13:55,393 to more accurately reflect that we're his favorite shift. 334 00:13:55,659 --> 00:13:58,751 After all, I'm like the son he never had. 335 00:13:58,762 --> 00:14:01,042 Not after I rip your fucking dick off. 336 00:14:05,409 --> 00:14:06,922 - Get back! - It's okay, it's okay. 337 00:14:06,933 --> 00:14:09,267 All right, let's just settle down with the dick ripping. 338 00:14:09,661 --> 00:14:10,914 Listen, sorry to break it to you, 339 00:14:10,925 --> 00:14:14,460 but my crew... we just got that something special. 340 00:14:14,585 --> 00:14:17,586 In fact, if they were to make a show about Station 24, 341 00:14:17,588 --> 00:14:18,765 we'd be the stars. 342 00:14:18,776 --> 00:14:21,845 - Maybe on basic cable. - On a network nobody watches. 343 00:14:22,152 --> 00:14:24,851 Guys, this is ridiculous. 344 00:14:24,862 --> 00:14:26,329 We're supposed to be professional. 345 00:14:26,340 --> 00:14:28,728 You don't see me and Snorkleberry at each other's throats. 346 00:14:28,739 --> 00:14:30,206 Who the hell is Snorkleberry? 347 00:14:30,341 --> 00:14:31,808 That's Snorkleberry. 348 00:14:31,819 --> 00:14:33,219 My name is not 349 00:14:33,336 --> 00:14:35,774 Andrea Snorkleberry, you dingbat. 350 00:14:35,785 --> 00:14:38,386 I was just making fun of your stupid name. 351 00:14:38,483 --> 00:14:42,218 My name is Isabella Corazon. 352 00:14:42,499 --> 00:14:44,967 - Good one, Corzy. - Sick burn, probie! 353 00:14:44,978 --> 00:14:46,846 That's a beautiful name. 354 00:14:46,857 --> 00:14:49,726 - And you all suck! - You suck! 355 00:14:49,737 --> 00:14:50,870 - You suck! - You suck! 356 00:14:50,881 --> 00:14:52,878 - You suck. - You suck. 357 00:14:52,889 --> 00:14:56,179 You're gonna rip my dick off? 358 00:14:56,190 --> 00:14:58,774 Hey, hey, hey, hey! What's going on in here? 359 00:14:58,890 --> 00:15:01,021 Last time I was here, you were nicely making sandbags. 360 00:15:01,157 --> 00:15:03,900 Chief, uh, is that box currently filled? 361 00:15:03,911 --> 00:15:06,512 - Yeah, finally. - Man, that was really fast. 362 00:15:06,523 --> 00:15:08,924 I had to hustle back in here 'cause of you and you 363 00:15:08,935 --> 00:15:11,670 and you all squabbling about who's my favorite shift. 364 00:15:11,782 --> 00:15:14,104 - Which is? - I don't have a favorite shift. 365 00:15:14,115 --> 00:15:17,570 They're all the same. A, b, c, d, it's meaningless. 366 00:15:17,581 --> 00:15:18,781 Well, if it wasn't meaningless, 367 00:15:18,792 --> 00:15:20,125 which shift would you choose to be a? 368 00:15:20,203 --> 00:15:21,937 Okay, that's it. 369 00:15:21,948 --> 00:15:23,332 No more a, b, c, d. 370 00:15:23,343 --> 00:15:25,111 I'm putting an end to the stupid system. 371 00:15:25,122 --> 00:15:29,000 From now on, it's red shift, green shift, blue shift, gold shift. 372 00:15:29,011 --> 00:15:31,412 That'll put an end to your childish bickering. 373 00:15:35,495 --> 00:15:37,495 Oh, stupid box. 374 00:15:37,727 --> 00:15:39,394 - We're gold shift. - No, we're gold shift. 375 00:15:39,405 --> 00:15:40,938 - We're the gold shift. - I call dibs on the gold shift. 376 00:15:40,949 --> 00:15:44,283 Okay, okay, okay, hold on! Hold on, hold on a second. 377 00:15:44,428 --> 00:15:47,096 As the captain of today's shift... 378 00:15:47,107 --> 00:15:48,306 It's still our shift. 379 00:15:48,486 --> 00:15:50,944 ... I propose a head-to-head competition 380 00:15:50,955 --> 00:15:53,939 to determine who is the top shift of this station. 381 00:15:53,950 --> 00:15:55,594 You're going down. 382 00:15:55,605 --> 00:15:57,539 May the best shift win. 383 00:15:57,695 --> 00:15:58,938 - Mm. - Come on. 384 00:15:58,949 --> 00:16:00,748 - I'm right here. - Come on. 385 00:16:00,924 --> 00:16:02,614 - I'm gonna be over here. - You're a douchebag. 386 00:16:02,625 --> 00:16:04,610 - All right, yeah. - It's on. 387 00:16:04,621 --> 00:16:07,756 - Disappear. - It's on, man. 388 00:16:07,767 --> 00:16:09,767 - I'm watching you. - All right. 389 00:16:09,981 --> 00:16:11,580 Whoa, hey. Whoa, whoa, whoa. 390 00:16:11,769 --> 00:16:12,861 I'm all right. I'm all right. 391 00:16:12,872 --> 00:16:14,881 - Hey, let's get back to work. - Get back. 392 00:16:40,265 --> 00:16:42,594 What's going on? We've been going at this for 20 minutes, 393 00:16:42,605 --> 00:16:43,872 and nobody's moved an inch. 394 00:16:43,883 --> 00:16:46,478 Maybe both shifts are equal in every way. 395 00:16:46,489 --> 00:16:49,157 Psst, hey, guys, we should try the "Squid Game" strategy, 396 00:16:49,168 --> 00:16:51,398 where the whole team moves forward three steps 397 00:16:51,409 --> 00:16:52,808 and the other team falls. 398 00:16:52,810 --> 00:16:55,185 Spoiler alert... I'm only on episode three. 399 00:16:55,196 --> 00:16:56,729 Oh, is that the one with the cookies? 400 00:16:56,740 --> 00:16:58,139 Oh, come on! 401 00:16:58,150 --> 00:17:00,083 And they took three steps forward 402 00:17:00,204 --> 00:17:02,938 and caused the entire other team to fall down. 403 00:17:03,000 --> 00:17:05,867 Hey, spoiler alert... I haven't seen season one. 404 00:17:05,878 --> 00:17:08,813 It's really, really good, a must-watch. 405 00:17:08,906 --> 00:17:10,165 Okay, let's do this. 406 00:17:10,176 --> 00:17:14,845 Ready? One, two, three. 407 00:17:20,631 --> 00:17:22,697 Did you guys "Squid Game" us? 408 00:17:22,746 --> 00:17:24,812 - Yeah. - Has everybody seen it? 409 00:17:24,955 --> 00:17:27,756 Fine, if a test of brawn won't settle this, 410 00:17:27,767 --> 00:17:30,101 then let's pivot to a test of brains. 411 00:17:30,214 --> 00:17:32,289 - Damn it. - Damn. 412 00:17:32,300 --> 00:17:34,099 If you're so close to the Chief, 413 00:17:34,110 --> 00:17:36,110 let's see who knows him best. 414 00:17:39,134 --> 00:17:41,134 Guys, come on, it's my lunch break here. 415 00:17:41,145 --> 00:17:43,049 I just stopped by to drop off Terry's statins. 416 00:17:43,060 --> 00:17:44,890 - I'm not doing this. - Pretty please, Aunt Vicky. 417 00:17:44,901 --> 00:17:46,501 - Please, come on. - Come on. 418 00:17:46,804 --> 00:17:49,271 You're the best judge for this, Mom, please. 419 00:17:49,439 --> 00:17:50,905 - Okay. - Yes! 420 00:17:53,194 --> 00:17:54,927 - Yes, Vicky. - Come on, Granny. 421 00:17:54,938 --> 00:17:57,739 All right, all right, let's get this split up here. 422 00:17:57,988 --> 00:17:59,680 - Let's go, Granny. - Come on, Granny. 423 00:17:59,691 --> 00:18:01,023 Come on, Granny. 424 00:18:02,426 --> 00:18:06,962 Okay, who is Terry McConky's sex-ception? 425 00:18:07,838 --> 00:18:09,772 Lucy Lawless Xena, Warrior Princess! 426 00:18:09,783 --> 00:18:11,116 - Yeah! - Yes! 427 00:18:11,127 --> 00:18:12,727 He tells you these things? 428 00:18:13,104 --> 00:18:14,120 Go get 'em, Ike. Go get 'em, Ike. 429 00:18:14,131 --> 00:18:15,398 - Oh, yeah, it's me. - Next, here we go. 430 00:18:15,409 --> 00:18:16,943 - Come on. - Oh, yeah, here we go. 431 00:18:16,954 --> 00:18:18,620 Yeah. 432 00:18:19,202 --> 00:18:22,337 How old is Terry in dog years? 433 00:18:23,298 --> 00:18:24,433 - Dogs age faster that humans. - If we know that Terry... 434 00:18:24,435 --> 00:18:25,905 - But the average dog runs... - ... hates dogs, we can assume... 435 00:18:25,916 --> 00:18:27,228 - ... twice as fast as the... - ... it's because dogs live... 436 00:18:27,239 --> 00:18:28,839 - ... average human... - ... longer than Terry... 437 00:18:28,850 --> 00:18:30,383 - ... at least in my experience... - ... although, not as long... 438 00:18:30,429 --> 00:18:32,257 Okay, okay. I just have an hour for lunch, 439 00:18:32,268 --> 00:18:34,468 so could we just call this a push? 440 00:18:35,036 --> 00:18:38,705 - Seven. - Wow, that is correct. 441 00:18:38,716 --> 00:18:40,383 - Ish? - Yes! 442 00:18:40,626 --> 00:18:42,493 - Take that! - Yes! 443 00:18:42,520 --> 00:18:43,523 - Yes! - Yes! 444 00:18:43,534 --> 00:18:44,549 - Really shocking. - That was awesome. 445 00:18:44,560 --> 00:18:45,722 - Here we go. - Come on, Cap. 446 00:18:45,733 --> 00:18:47,132 - All right, here we go. - Here we go, Cap. 447 00:18:47,305 --> 00:18:50,255 What is number one on Terry's bucket list? 448 00:18:50,266 --> 00:18:52,165 Front-row seat, Criss Angel's "Mindfreak". 449 00:18:52,176 --> 00:18:53,670 Sadly, I know that to be true, 450 00:18:53,681 --> 00:18:55,847 and that is a tie, okay? 451 00:18:55,858 --> 00:18:57,157 - Whoo! - Yeah! 452 00:18:57,168 --> 00:18:59,475 - All right, all right. - That's our captain! 453 00:18:59,871 --> 00:19:03,540 This is the last question that I am reading. 454 00:19:04,687 --> 00:19:08,156 What is Terry's favorite naptime snack? 455 00:19:08,538 --> 00:19:09,804 Tea and pretzels. 456 00:19:09,815 --> 00:19:13,415 - We won! We won! - But what kind exactly? 457 00:19:13,426 --> 00:19:15,093 What? 458 00:19:15,452 --> 00:19:16,910 Country bumpkin brand sweet tea 459 00:19:16,921 --> 00:19:19,586 and flugelsohn brother pretzel rods, extra-salted! 460 00:19:19,597 --> 00:19:20,840 But I guess you would have known that 461 00:19:20,851 --> 00:19:22,183 if you were the son he never had. 462 00:19:22,194 --> 00:19:24,997 - Oh! - He said it first. 463 00:19:25,008 --> 00:19:27,409 She got more specific. She got more specific. 464 00:19:27,635 --> 00:19:31,157 Whoa, hey, hey! Whoa, whoa, whoa, hey! 465 00:19:31,168 --> 00:19:32,780 Sorry to break up the fun here, guys, 466 00:19:32,791 --> 00:19:34,058 but the storm moved up the coast... 467 00:19:34,069 --> 00:19:35,188 danger averted. 468 00:19:35,199 --> 00:19:36,630 D shift, you can go home. 469 00:19:36,641 --> 00:19:38,530 But, Chief, we're just about to win the gold. 470 00:19:38,541 --> 00:19:39,665 - Yeah. - What do you mean? 471 00:19:39,676 --> 00:19:41,581 Dickosi, you guys are dismissed, go. 472 00:19:41,592 --> 00:19:42,859 Go, go, go. 473 00:19:42,870 --> 00:19:44,684 No, Cap, we worked for the gold. 474 00:19:44,695 --> 00:19:47,272 - I said... - Hey. What are you doing with these clowns? 475 00:19:47,283 --> 00:19:48,584 Can I just give you your statins 476 00:19:48,595 --> 00:19:49,842 and go back to work, please? 477 00:19:49,853 --> 00:19:51,757 - What's "The In-Terry-Gation"? What is this? - Uh-uh. 478 00:19:51,768 --> 00:19:53,346 What are you guys doing? 479 00:19:53,544 --> 00:19:55,344 Where you going? 480 00:19:55,539 --> 00:19:58,940 Captain, Captain. You were never gonna win. 481 00:19:59,115 --> 00:20:02,184 None of us were. We're too evenly matched. 482 00:20:02,530 --> 00:20:05,334 There's no gold shift designation for either squad. 483 00:20:05,397 --> 00:20:09,761 The only gold is the shining glow we feel in our hearts, 484 00:20:09,797 --> 00:20:14,534 that 24-karat pride we feel as firefighters 485 00:20:14,625 --> 00:20:18,360 doing the best we can do for our community 486 00:20:18,421 --> 00:20:19,620 and our chief. 487 00:20:19,656 --> 00:20:22,394 Amen, brother. Amen. 488 00:20:22,405 --> 00:20:24,896 You know, I couldn't have said it better myself, Penisi. 489 00:20:24,907 --> 00:20:28,262 Although I could have said it equally as well. 490 00:20:29,987 --> 00:20:32,120 Son of a bitch. 491 00:20:32,283 --> 00:20:34,616 - Cobra. - Oh! 492 00:20:34,627 --> 00:20:37,357 Oh, he got you. 493 00:20:37,368 --> 00:20:41,131 - Okay, all right, all right. - Truce? 494 00:20:41,404 --> 00:20:42,518 You work it out with Dickosi? 495 00:20:42,529 --> 00:20:43,862 Yeah, yeah, yeah, we talked about it, 496 00:20:43,873 --> 00:20:45,472 and we came to the agreement that the a team 497 00:20:45,483 --> 00:20:47,132 will now be known as the gold shift 498 00:20:47,143 --> 00:20:48,809 and, also, you like us the best. 499 00:20:48,820 --> 00:20:52,365 Good man, but you know who I actually like best in this room? 500 00:20:52,376 --> 00:20:54,547 My one and only best gal. There she is. 501 00:20:54,558 --> 00:20:57,426 - Aw, thank you. - Mwah. 502 00:20:58,302 --> 00:20:59,782 - And, honey, while I got you... - Yes. Mm-hmm? 503 00:20:59,793 --> 00:21:01,234 Could you take this to the post office 504 00:21:01,245 --> 00:21:04,022 - on your way back to work? - Hell, no. 505 00:21:04,033 --> 00:21:06,419 I'm not walking into the post office carrying that. 506 00:21:06,430 --> 00:21:08,085 - It's shit. - Although, you know, 507 00:21:08,198 --> 00:21:09,852 I know someone who would carry it for you. 508 00:21:09,863 --> 00:21:11,718 - Hmm? - Lucy Lawless. 509 00:21:11,729 --> 00:21:13,339 I bet she'd carry your poop. 510 00:21:13,350 --> 00:21:15,417 Hmm. Hmm. 511 00:21:16,037 --> 00:21:17,236 Bye, honey. 512 00:21:17,247 --> 00:21:18,401 Who told her about lucy lawless? 513 00:21:18,412 --> 00:21:20,137 - Granny told her. - Gram Gram, you mean. 514 00:21:20,148 --> 00:21:21,811 It was Gram Gram. Gram gram told her. 515 00:21:21,991 --> 00:21:23,332 All right, well, you know what? 516 00:21:23,343 --> 00:21:26,899 Congratulations, Mickleberry. You get the honors. 517 00:21:27,497 --> 00:21:28,592 Oh! 518 00:21:28,603 --> 00:21:31,010 Holy crap, that's surprisingly heavy. 519 00:21:31,021 --> 00:21:33,154 Taco Tuesday! 520 00:21:33,363 --> 00:21:35,630 All right, back to work, gold shift. 521 00:21:35,641 --> 00:21:37,725 All right, that's right, gold shift. 522 00:21:37,736 --> 00:21:39,668 Sounds good. Let's go to work. 523 00:21:39,679 --> 00:21:41,647 Ah, I need to take my statins. 524 00:21:47,645 --> 00:21:49,295 Chief, I know we worked it all out, 525 00:21:49,306 --> 00:21:51,040 but I got to say, there's still some things 526 00:21:51,051 --> 00:21:53,333 we saw you do with the d shift that you never do with us. 527 00:21:53,344 --> 00:21:55,540 Yeah, like the bits, the dancing, 528 00:21:55,551 --> 00:21:57,570 - the boot allowance. - What are you talking about? 529 00:21:57,581 --> 00:21:58,808 I do that stuff with all you guys. 530 00:21:58,819 --> 00:22:01,186 - That is not true. - Yes, it is true. 531 00:22:01,197 --> 00:22:02,731 Ike, remember last week, you and I did 532 00:22:02,742 --> 00:22:04,474 the used-car salesman bit? 533 00:22:04,722 --> 00:22:07,646 Oh, yeah. No, we did do that bit. That's right. 534 00:22:07,657 --> 00:22:10,257 What's it gonna take to get you to drive away in this today? 535 00:22:10,268 --> 00:22:12,780 You'd look pretty good in a Toyota Corolla, Sir. 536 00:22:12,791 --> 00:22:14,791 You don't like the color? We can paint it. 537 00:22:14,831 --> 00:22:16,809 This car ain't gonna drive itself. 538 00:22:17,228 --> 00:22:19,028 With the thing in the front. 539 00:22:19,496 --> 00:22:21,897 And you, you and I danced the salsa. 540 00:22:21,908 --> 00:22:23,682 First of all, it's sal-sa. 541 00:22:23,693 --> 00:22:25,638 - That's what I said, salsa. - It's sal-sa. 542 00:22:25,649 --> 00:22:27,334 Also, last month, I told you, 543 00:22:27,345 --> 00:22:29,213 your crew could increase their boot allowance. 544 00:22:29,224 --> 00:22:31,338 - What? - Oh, yeah, you're right. 545 00:22:31,349 --> 00:22:33,216 You did. I forgot to tell you guys. 546 00:22:33,264 --> 00:22:35,264 Ha ha! This whole thing could have been avoided. 547 00:22:35,275 --> 00:22:37,317 - What are you gonna do? - You guys are just like my real daughters. 548 00:22:37,328 --> 00:22:39,089 Each one thinks I treat the other one better. 549 00:22:39,100 --> 00:22:41,320 - That's the way kids are. - She is your real daughter. 550 00:22:41,331 --> 00:22:43,556 - You're not! - You are softer on my sisters. 551 00:22:43,567 --> 00:22:45,968 See, this is what I'm talking about... look at this. 552 00:22:45,979 --> 00:22:48,000 - Hey, Mickleberry. - Mickleberry! 553 00:22:48,011 --> 00:22:49,581 I told you to mail that days ago. 554 00:22:49,592 --> 00:22:53,095 I did, Sir. It says "return to sender... insufficient postage." 555 00:22:53,152 --> 00:22:55,225 It must have been too heavy. 556 00:22:55,236 --> 00:22:57,636 Mama always said I could fill up the diaper. 557 00:22:57,907 --> 00:22:59,307 Hey, screw it. 558 00:22:59,318 --> 00:23:01,392 - I'm gonna go in for a colonoscopy. - You should. 559 00:23:01,403 --> 00:23:03,639 What do you want me to do with this, Sir? 560 00:23:03,982 --> 00:23:05,451 - Ugh. - You know what? 561 00:23:05,462 --> 00:23:07,862 We should stash it in the wall like a time capsule 562 00:23:07,873 --> 00:23:09,443 and wait for a future crew to find it. 563 00:23:09,454 --> 00:23:11,487 We should leave it for the d shift. 564 00:23:11,498 --> 00:23:13,065 Oh, I know what to do. 565 00:23:14,658 --> 00:23:17,010 - Oh, oh, now we're talking. - What are you up to? 566 00:23:17,021 --> 00:23:18,553 What are you doing? 567 00:23:18,802 --> 00:23:20,077 - Uh-oh. - What? 568 00:23:20,088 --> 00:23:21,812 You're gonna put it in their fridge, aren't you? 569 00:23:21,952 --> 00:23:23,086 _ 570 00:23:23,126 --> 00:23:26,594 Reverse psychology. 571 00:23:26,605 --> 00:23:29,339 They'll definitely eat it. 572 00:23:29,372 --> 00:23:33,842 I've fallen for that one. 573 00:23:36,537 --> 00:23:38,077 We've had a lot of fun here today. 574 00:23:38,088 --> 00:23:40,355 But colorectal health is no joke. 575 00:23:40,451 --> 00:23:41,850 Right, guys? 576 00:23:42,388 --> 00:23:43,642 - Wait. - What? 577 00:23:43,653 --> 00:23:46,961 - What are we doing? - Exactly... we all should be asking, 578 00:23:46,972 --> 00:23:49,222 "what are we doing to prevent colon cancer?" 579 00:23:49,233 --> 00:23:53,302 Screening is an easy way to avoid serious health risks. 580 00:23:53,543 --> 00:23:55,609 If you're age 50 or over, ask your doctor 581 00:23:55,620 --> 00:23:57,620 about which test is best for you. 582 00:23:57,631 --> 00:24:01,286 And who knows? Maybe your doctor will even poke your tingle button. 583 00:24:02,440 --> 00:24:03,773 So go get screened. 584 00:24:03,784 --> 00:24:07,730 An ounce of prevention is worth a pound of cure. 585 00:24:09,380 --> 00:24:11,373 Okay, what is... 586 00:24:11,384 --> 00:24:13,373 - Oh. - What is happening? 587 00:24:13,384 --> 00:24:15,185 I feel like I'm having a stroke. 43810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.