Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Synced & corrected by QueenMaddie
www.MY-SUBS.com
2
00:00:12,650 --> 00:00:14,792
Mickleberry, get in my office!
3
00:00:14,793 --> 00:00:16,761
Mickleberry, shine my shoes!
4
00:00:16,873 --> 00:00:19,072
Mickleberry, you're on shitlist!
5
00:00:19,073 --> 00:00:20,582
Mickleberry, there's ants
6
00:00:20,583 --> 00:00:22,067
in the refrigerator,
and it's your fault!
7
00:00:22,068 --> 00:00:24,411
Mickleberry, make me
a mickleberry smoothie!
8
00:00:24,420 --> 00:00:26,554
Mickleberry, add some
strawberries to that,
9
00:00:26,555 --> 00:00:27,688
And I'll have one of those as well!
10
00:00:27,689 --> 00:00:29,694
Mickleberry, whose shirt is that?
11
00:00:32,086 --> 00:00:34,874
Oh, man, Mickleberry is a fun name
12
00:00:34,875 --> 00:00:36,474
- to bark orders at.
- It's a great name.
13
00:00:36,475 --> 00:00:38,195
I think we found our new probie.
14
00:00:38,196 --> 00:00:39,463
We can't pick a new firefighter
15
00:00:39,464 --> 00:00:41,162
- based on the name.
- Ah.
16
00:00:41,163 --> 00:00:43,696
Although, have you seen
this Reggie Bon Jovi? Huh?
17
00:00:43,697 --> 00:00:46,765
- This guy's top of his class.
- Whatever. That guy sucks.
18
00:00:46,766 --> 00:00:48,588
He's perfect. Have you seen his hair?
19
00:00:48,589 --> 00:00:50,923
First of all, that dude wishes
20
00:00:50,924 --> 00:00:52,813
He was related to Jon Bon Jovi.
21
00:00:52,814 --> 00:00:54,614
Also, Terry, you really never want to go
22
00:00:54,615 --> 00:00:56,119
with the guy from the top of the class.
23
00:00:56,120 --> 00:00:57,653
- Too cocky.
- Have you seen his scores?
24
00:00:57,654 --> 00:00:59,838
Yeah. But the best candidate on paper
25
00:00:59,847 --> 00:01:02,114
is not necessarily the
best fit for the station.
26
00:01:02,115 --> 00:01:04,977
First, the guy's gotta pass
the Eddie Penisi vibe test.
27
00:01:04,978 --> 00:01:06,911
No, first he has to be good.
28
00:01:06,912 --> 00:01:08,392
This guy might save your life someday.
29
00:01:08,393 --> 00:01:11,047
Terry, let me pick the probie.
30
00:01:11,048 --> 00:01:15,717
I promise you I will bring
back somebody "noyce."
31
00:01:15,718 --> 00:01:17,927
I'm the chief. I pick the probie.
32
00:01:17,928 --> 00:01:19,612
Yeah, but it's my shift.
33
00:01:19,613 --> 00:01:22,147
If you want me to make dinner,
34
00:01:22,233 --> 00:01:24,864
I should be the one
to pick the groceries.
35
00:01:24,865 --> 00:01:26,292
I don't want you to make dinner.
36
00:01:26,293 --> 00:01:28,408
- This is too important.
- I am excellent
37
00:01:28,409 --> 00:01:29,742
at sussing out great firefighters.
38
00:01:29,743 --> 00:01:32,316
You know why? Because I trust my gut.
39
00:01:32,317 --> 00:01:34,251
Oh, yeah? Is that the same gut you used
40
00:01:34,252 --> 00:01:35,527
to pick your four ex-wives?
41
00:01:35,528 --> 00:01:38,068
Mm, no. I chose them with
a different body part.
42
00:01:38,069 --> 00:01:39,669
- Yeah.
- My heart.
43
00:01:40,454 --> 00:01:42,980
But my eye for firefighters is perfect.
44
00:01:44,591 --> 00:01:46,269
Okay. You can pick the probie.
45
00:01:46,270 --> 00:01:48,629
Hey! There we go.
46
00:01:48,631 --> 00:01:50,163
That's what I'm talkin' about.
47
00:01:50,164 --> 00:01:52,547
My gut tells me that
is the best decision
48
00:01:52,548 --> 00:01:53,880
you're gonna make this year.
49
00:01:53,881 --> 00:01:55,851
Don't pick the guy based on his name.
50
00:01:55,852 --> 00:01:57,785
Guy, I'm not stupid.
51
00:01:57,786 --> 00:02:00,320
- And no redheads.
- Obviously.
52
00:02:00,625 --> 00:02:03,626
Terry, I am gonna pick
the best firefighter
53
00:02:03,627 --> 00:02:05,018
this station has ever had.
54
00:02:05,019 --> 00:02:06,752
I guarantee it,
55
00:02:06,753 --> 00:02:09,516
Because I'm Eddie Penisi.
56
00:02:09,652 --> 00:02:12,119
That's what I'm afraid of.
57
00:02:20,866 --> 00:02:23,730
♪ Well, I'm hot-blooded ♪
58
00:02:23,731 --> 00:02:26,025
♪ Check it and see ♪
59
00:02:26,026 --> 00:02:29,948
♪ I got a fever of 103 ♪
60
00:02:29,949 --> 00:02:32,917
♪ I'm hot-blooded ♪
61
00:02:36,447 --> 00:02:38,545
Check it. Another murder hornet video.
62
00:02:38,546 --> 00:02:41,080
Uh, let's be fair.
Alleged murder hornets.
63
00:02:41,081 --> 00:02:42,848
- Ooh.
- Let me see.
64
00:02:43,383 --> 00:02:45,292
- Oh, sh...
- Oh, what?
65
00:02:45,293 --> 00:02:46,426
- Aah.
- Nope.
66
00:02:46,427 --> 00:02:48,342
That is a first-degree murder hornet.
67
00:02:48,343 --> 00:02:51,520
Ew, look at it rip the flesh
off that cute little mouse.
68
00:02:51,521 --> 00:02:53,204
What kind of sicko watches this stuff?
69
00:02:53,205 --> 00:02:55,228
Oh, look! It's another
murder hornet video.
70
00:02:55,229 --> 00:02:57,965
"Murder hornet versus tabby cat"?
71
00:02:57,966 --> 00:02:59,939
I gotta subscribe to this.
72
00:02:59,940 --> 00:03:02,208
All right. Big day today, dirty dogs.
73
00:03:02,209 --> 00:03:03,809
Your Captain has selected a probie
74
00:03:03,810 --> 00:03:05,544
who is the future of firefighting.
75
00:03:05,545 --> 00:03:07,464
- You're gonna love him.
- Newsflash, Cap.
76
00:03:07,465 --> 00:03:09,599
I'm not gonna love him
'cause he's not Andy.
77
00:03:09,600 --> 00:03:10,920
I'm probably gonna hate him.
78
00:03:10,921 --> 00:03:12,597
I am going to haze him.
79
00:03:12,598 --> 00:03:14,264
I'm gonna be so good
at torturing this guy,
80
00:03:14,265 --> 00:03:15,797
you guys are gonna be like, "whoa,
81
00:03:15,798 --> 00:03:17,714
she likes this a little too much."
82
00:03:17,715 --> 00:03:18,982
Hazing is child's play.
83
00:03:18,983 --> 00:03:21,828
This time around, I'm
not gonna do anything.
84
00:03:21,829 --> 00:03:22,995
You know what? On second thought,
85
00:03:22,996 --> 00:03:24,591
I'm gonna kill him. Yeah.
86
00:03:24,592 --> 00:03:26,594
I'm just gonna kill
him when he gets here.
87
00:03:27,040 --> 00:03:28,662
Just like that murder hornet
88
00:03:28,663 --> 00:03:30,730
is murdering that chimpanzee.
Oh, my God!
89
00:03:30,731 --> 00:03:32,865
- Yeah.
- Oh, Cap, this is crazy.
90
00:03:32,866 --> 00:03:34,535
He's burrowing into his brain.
91
00:03:34,536 --> 00:03:37,003
Throw your best at
the kid. He's a champ.
92
00:03:37,004 --> 00:03:38,265
Prepare to be impressed.
93
00:03:38,266 --> 00:03:40,266
This is me preparing.
94
00:03:40,409 --> 00:03:42,445
And then prepare to be depressed,
95
00:03:42,446 --> 00:03:45,447
because in five years,
he's gonna outrank all y'all.
96
00:03:45,448 --> 00:03:46,981
Ah, horseshit.
97
00:03:47,198 --> 00:03:48,397
Oh, now he's really a dick.
98
00:03:48,398 --> 00:03:49,398
He wants to outrank us now?
99
00:03:49,399 --> 00:03:50,651
He's not even here yet?
100
00:03:50,652 --> 00:03:51,986
Eddie.
101
00:03:51,987 --> 00:03:53,987
- You picked Mickleberry?
- I did.
102
00:03:53,988 --> 00:03:56,905
- Mickleberry?
- Mickleberry's his name?
103
00:03:56,906 --> 00:03:57,925
That's a stupid-ass name.
104
00:03:57,926 --> 00:03:59,424
Sounds like he's gonna
be a shit firefighter.
105
00:03:59,432 --> 00:04:01,512
- Sorry, chief.
- I give you this responsibility
106
00:04:01,513 --> 00:04:03,253
and you pick the guy
with the silliest name?
107
00:04:03,254 --> 00:04:04,810
Yeah, his name is hilarious.
108
00:04:04,811 --> 00:04:06,144
But that's not why I picked him.
109
00:04:06,145 --> 00:04:09,302
I picked him because
I knew he was the one.
110
00:04:09,682 --> 00:04:12,364
- Like Keanu Reeves In "The Matrix"?
- Exactly.
111
00:04:12,365 --> 00:04:13,899
He'll be dodging bullets
and bending spoons
112
00:04:13,900 --> 00:04:15,700
- in no time.
- Okay.
113
00:04:15,701 --> 00:04:17,411
When's the golden boy due to arrive?
114
00:04:17,412 --> 00:04:19,199
Yeah. Exactly, chief. Where is he?
115
00:04:19,200 --> 00:04:20,733
- Time's a ticking.
- Yeah.
116
00:04:20,734 --> 00:04:22,068
Tick, tick, motherfucker.
117
00:04:22,069 --> 00:04:24,237
Actually, sir, I'm right here.
118
00:04:26,546 --> 00:04:28,722
Mickleberry. How long
you been over there?
119
00:04:28,723 --> 00:04:30,590
Couple hours. I thought
we made eye contact,
120
00:04:30,591 --> 00:04:32,725
but I guess you were
looking right through me.
121
00:04:32,726 --> 00:04:35,192
- I don't think that was me.
- I'm pretty sure it was.
122
00:04:35,193 --> 00:04:37,163
- Nah, that was somebody else.
- Yeah. No, I could tell
123
00:04:37,164 --> 00:04:39,066
by the way your mustache
is shaped that it was you.
124
00:04:39,067 --> 00:04:42,202
- Hey, this is chief McConky.
- Welcome.
125
00:04:42,203 --> 00:04:43,870
It's an honor to be here, sir.
126
00:04:43,871 --> 00:04:46,466
I've wanted to be a firefighter
since I was nine years old
127
00:04:46,467 --> 00:04:48,200
And saw firefighters rescue a drunk guy
128
00:04:48,201 --> 00:04:50,401
stuck in the tube maze
at Chuck E. Cheese.
129
00:04:50,610 --> 00:04:53,678
That day, I realized
firefighters were heroes.
130
00:04:53,679 --> 00:04:55,947
I knew then I wanted to be a hero too.
131
00:04:56,214 --> 00:04:58,215
Great. In my office in five minutes.
132
00:05:00,762 --> 00:05:02,608
Oh, okay. Mickleberry, come here.
133
00:05:02,609 --> 00:05:04,743
- Come meet the crew.
- Hi, guys.
134
00:05:04,744 --> 00:05:06,944
- I brought croissants.
- How thoughtful.
135
00:05:06,945 --> 00:05:08,962
None of you guys brought
gifts on your first day.
136
00:05:08,963 --> 00:05:10,374
That's sweet of you. Hi.
137
00:05:10,375 --> 00:05:11,843
Lucy McConky. Nice to meet you.
138
00:05:11,844 --> 00:05:13,821
Oh. Married to the chief, huh?
139
00:05:13,822 --> 00:05:15,956
What? No. That's my father.
140
00:05:15,957 --> 00:05:18,758
You said father. You
obviously meant brother.
141
00:05:19,165 --> 00:05:20,658
Brother?
142
00:05:20,659 --> 00:05:22,058
How old do you think I am?
143
00:05:22,059 --> 00:05:25,594
Um, somewhere between 16 and 42?
144
00:05:25,595 --> 00:05:26,753
Ooh.
145
00:05:26,754 --> 00:05:27,915
- Damn.
- Oh, boy.
146
00:05:27,916 --> 00:05:29,569
42? Are you kidding?
147
00:05:29,570 --> 00:05:31,182
No, no. You're a total milf.
148
00:05:31,183 --> 00:05:32,248
Milf?
149
00:05:32,408 --> 00:05:34,432
Do you know how offensive that is?
150
00:05:34,433 --> 00:05:37,006
I'm an ilf. No "m." just ilf.
151
00:05:37,007 --> 00:05:39,715
- Okay, okay. I'm sorry.
- Granny Smith.
152
00:05:39,787 --> 00:05:41,215
- Like the apple?
- Yeah.
153
00:05:41,216 --> 00:05:42,884
- My family invented them.
- For real?
154
00:05:42,885 --> 00:05:45,466
Aren't they, like, 200
years old or something?
155
00:05:45,467 --> 00:05:47,938
Yeah, my family has a long, sordid past
156
00:05:47,939 --> 00:05:49,438
with apples and this country.
157
00:05:49,439 --> 00:05:51,538
Okay, well, those are
my mom's favorites.
158
00:05:51,539 --> 00:05:52,872
Great. I'll send you over a bushel.
159
00:05:52,873 --> 00:05:54,340
Cool. Thanks.
160
00:05:54,513 --> 00:05:55,979
- By the way, my first name is...
- Nuh-uh.
161
00:05:55,980 --> 00:05:57,179
We don't want to know.
162
00:05:57,180 --> 00:05:58,798
We're just gonna call you Andy, okay?
163
00:05:58,799 --> 00:06:00,066
- But...
- From now on,
164
00:06:00,067 --> 00:06:01,514
your name is Andy, and we're gonna
165
00:06:01,515 --> 00:06:03,208
keep calling you Andy, okay?
166
00:06:03,209 --> 00:06:05,209
Andy Mockinrogberry.
167
00:06:05,210 --> 00:06:06,543
Um, okay. Andy it is.
168
00:06:06,544 --> 00:06:08,380
Okay. Let's go talk to the chief.
169
00:06:08,381 --> 00:06:10,047
- Oh.
- Oh, hey.
170
00:06:10,194 --> 00:06:11,836
Don't look him in the
eyes. He doesn't like that
171
00:06:11,837 --> 00:06:13,304
till he says it's okay.
172
00:06:13,305 --> 00:06:15,172
Okay. Got it.
173
00:06:15,173 --> 00:06:16,491
Thanks, Mrs. McConky.
174
00:06:16,492 --> 00:06:18,732
- Mm.
- Mrs. Mcconky.
175
00:06:18,733 --> 00:06:20,486
Wow. Okay.
176
00:06:20,487 --> 00:06:22,821
Mmm. Mmm.
177
00:06:24,206 --> 00:06:25,740
Buttery.
178
00:06:27,694 --> 00:06:29,827
Mmm. Flaky.
179
00:06:29,828 --> 00:06:32,254
Salty.
180
00:06:34,046 --> 00:06:35,501
That's a good croissant.
181
00:06:35,502 --> 00:06:37,518
You just made a great first impression.
182
00:06:37,519 --> 00:06:40,041
I also brought this.
It's a thank you card.
183
00:06:40,042 --> 00:06:41,327
My way of saying thank you.
184
00:06:41,328 --> 00:06:42,923
What a nice gesture, huh?
185
00:06:42,924 --> 00:06:45,514
Well, technically,
the Captain picked you.
186
00:06:45,515 --> 00:06:47,114
So this card really should go to him.
187
00:06:47,115 --> 00:06:48,582
You can open it for both of us.
188
00:06:49,644 --> 00:06:52,445
Aw, come on. It's a glitter card.
189
00:06:52,446 --> 00:06:53,967
- I hate glitter.
- No, no.
190
00:06:53,968 --> 00:06:55,040
He's just messing with you, probie.
191
00:06:55,041 --> 00:06:56,692
- He loves glitter cards.
- Oh, good.
192
00:06:56,693 --> 00:06:59,160
The words aren't mine,
but the sentiment is.
193
00:06:59,168 --> 00:07:01,769
"You donut know how
much this means to me."
194
00:07:01,825 --> 00:07:03,421
They didn't have one with croissants.
195
00:07:03,435 --> 00:07:04,693
I looked everywhere.
196
00:07:04,694 --> 00:07:06,093
Why didn't you just buy donuts?
197
00:07:06,094 --> 00:07:07,361
Jeez, I-I didn't even think of that.
198
00:07:07,362 --> 00:07:08,961
Great idea.
199
00:07:09,197 --> 00:07:10,842
There's also a Starbucks card in there.
200
00:07:10,843 --> 00:07:12,176
It's got my name on it,
201
00:07:12,177 --> 00:07:15,180
But caffeine makes me, uh...
202
00:07:15,645 --> 00:07:16,849
That's how I'm feeling right now.
203
00:07:16,850 --> 00:07:18,572
- Like, ahh.
- Mm. Mm.
204
00:07:18,573 --> 00:07:21,494
- Okay, okay, okay.
- There's glitter everywhere.
205
00:07:21,495 --> 00:07:23,429
I hate glitter. You
can never get rid of it.
206
00:07:23,430 --> 00:07:24,896
It's like the taste of
garlic in your mouth.
207
00:07:24,897 --> 00:07:26,433
Why are you not looking me in the eyes?
208
00:07:26,434 --> 00:07:27,957
I-I wasn't sure if it was okay.
209
00:07:27,958 --> 00:07:29,903
- What do you mean "okay"?
- You know what?
210
00:07:29,904 --> 00:07:31,571
Let's let the chief get
back to work, shall we?
211
00:07:31,572 --> 00:07:33,440
Come on, let's take
a tour of the station.
212
00:07:33,441 --> 00:07:35,408
- Okay.
- I'll meet you out there.
213
00:07:36,913 --> 00:07:38,563
- Not a good start.
- Remember how much
214
00:07:38,564 --> 00:07:39,945
you liked the croissant?
215
00:07:39,946 --> 00:07:41,546
There's glitter on my croissant.
216
00:07:41,547 --> 00:07:44,052
- I just ate glitter.
- It's the thought that counts.
217
00:07:44,053 --> 00:07:45,452
Yeah, whatever.
218
00:07:53,266 --> 00:07:54,599
Mm.
219
00:07:56,640 --> 00:07:59,708
Okay, and this is the apparatus floor.
220
00:07:59,709 --> 00:08:01,308
Granny's gonna show you how to load
221
00:08:01,309 --> 00:08:03,175
those hoses onto the engine.
222
00:08:03,191 --> 00:08:05,525
- Go get him, killer.
- Thanks, Cap.
223
00:08:12,501 --> 00:08:14,701
Hey. Hey, what are you doing?
224
00:08:14,702 --> 00:08:17,350
- Cap said that...
- Never mind what he said.
225
00:08:17,351 --> 00:08:19,637
Take a seat. Relax.
226
00:08:20,192 --> 00:08:21,658
But you can't ignore a direct order.
227
00:08:21,659 --> 00:08:24,726
- He's your superior.
- Can you keep a secret?
228
00:08:25,084 --> 00:08:28,219
- I'm actually his superior.
- But he outranks you.
229
00:08:28,220 --> 00:08:29,487
That's what I'm trying to tell you.
230
00:08:29,488 --> 00:08:32,489
I'm here shooting "undercover boss."
231
00:08:32,773 --> 00:08:35,307
- There are cameras everywhere.
- What are you talking about?
232
00:08:35,308 --> 00:08:38,272
I own this entire place.
233
00:08:38,273 --> 00:08:40,402
How do you own a fire department?
234
00:08:40,403 --> 00:08:42,002
This whole area used to be
235
00:08:42,003 --> 00:08:43,669
one of my family's apple orchards.
236
00:08:43,929 --> 00:08:46,893
The city decided to put a
fire department on top of it.
237
00:08:46,894 --> 00:08:48,962
That's how I became the owner.
238
00:08:48,963 --> 00:08:50,801
But that's our little secret, okay?
239
00:08:50,807 --> 00:08:52,272
Now that you mention it,
240
00:08:52,273 --> 00:08:54,455
I can make out the
faint smell of apples.
241
00:08:54,456 --> 00:08:56,522
You've got a keen nose, probie.
242
00:08:56,523 --> 00:08:58,323
- Thank you.
- Probie!
243
00:08:58,417 --> 00:08:59,826
What's with all these hoses?
244
00:08:59,835 --> 00:09:01,591
If a call comes in, we're screwed.
245
00:09:01,592 --> 00:09:04,059
- Get these hoses in the engine.
- Yes, ma'am.
246
00:09:04,060 --> 00:09:05,610
Do I look like a "ma'am" to you?
247
00:09:05,611 --> 00:09:06,945
Yes, ma'am. That is a term
248
00:09:06,946 --> 00:09:08,573
for a female superior, ma'am.
249
00:09:08,574 --> 00:09:09,840
Okay, well, even if it is,
250
00:09:09,841 --> 00:09:11,387
stop saying it like you mean it.
251
00:09:11,388 --> 00:09:13,086
Move it. Let's go!
252
00:09:16,223 --> 00:09:18,289
Man, I am loving this.
253
00:09:18,290 --> 00:09:19,756
I feel like people who
have issues with abuse
254
00:09:19,757 --> 00:09:22,425
have never actually
abused someone before.
255
00:09:22,658 --> 00:09:26,193
- Go ahead. Haze Mickleberry.
- Nah. And his name's Andy.
256
00:09:26,194 --> 00:09:28,183
Let's just keep calling him Andy.
257
00:09:30,862 --> 00:09:32,487
Is this the way he acts under pressure?
258
00:09:32,488 --> 00:09:33,955
Because that is not a good sign.
259
00:09:34,146 --> 00:09:36,747
He's totally cool.
260
00:09:36,831 --> 00:09:38,564
I've done this a million
times at the Academy,
261
00:09:38,565 --> 00:09:40,365
but with all you guys watching,
262
00:09:40,373 --> 00:09:43,507
um, I'm just, like...
263
00:09:44,507 --> 00:09:47,026
Hey, man. Hey, hey.
264
00:09:47,027 --> 00:09:48,845
- Um... Are you okay?
- Get...
265
00:09:48,846 --> 00:09:50,379
- I-I didn't mean to do that.
- This...
266
00:09:50,380 --> 00:09:51,983
- Get this off me. Get off me.
- Woof.
267
00:09:51,984 --> 00:09:53,835
- You sure about this guy, Cap?
- Damn it, probie.
268
00:09:53,836 --> 00:09:55,263
Ah! What are you doing, man?
269
00:09:55,264 --> 00:09:57,646
- Get off me.
- Yeah.
270
00:10:10,268 --> 00:10:12,001
Pot pie.
271
00:10:18,190 --> 00:10:20,123
How can you not love cat videos?
272
00:10:20,124 --> 00:10:21,166
'Cause they're a waste of time.
273
00:10:21,167 --> 00:10:22,167
They're hilarious.
274
00:10:22,168 --> 00:10:23,710
God, I love cat videos.
275
00:10:23,711 --> 00:10:26,069
Look at this. He's winking.
276
00:10:28,071 --> 00:10:29,270
Hey.
277
00:10:29,549 --> 00:10:31,483
There's glitter on my pot pie.
278
00:10:31,660 --> 00:10:34,461
I told you, glitter is the
herpes of the craft world.
279
00:10:34,462 --> 00:10:36,595
Hey. Herpes is nothing to joke about.
280
00:10:36,596 --> 00:10:39,064
It's a serious problem. For some people.
281
00:10:39,065 --> 00:10:40,864
Yeah, well, I blame you.
282
00:10:40,865 --> 00:10:43,363
You know Reggie Bon Jovi's
over at station 12 right now?
283
00:10:43,364 --> 00:10:45,965
And it turns out he
is Bon Jovi's nephew.
284
00:10:45,966 --> 00:10:48,300
And he rides a motorcycle to work.
285
00:10:48,545 --> 00:10:49,893
A steel horse, Eddie.
286
00:10:49,894 --> 00:10:52,495
- On a steel horse he rides.
- Whatever.
287
00:10:52,727 --> 00:10:55,128
Mickleberry's gonna wipe the
floor with Reggie Bon Jovi.
288
00:10:55,129 --> 00:10:56,521
All I know is that instead
289
00:10:56,522 --> 00:10:57,989
of being covered in glitter, right now
290
00:10:57,990 --> 00:11:00,356
I could have Bon Jovi
pourin' some sugar on me.
291
00:11:00,357 --> 00:11:02,224
That's Def Leppard, you doorknob.
292
00:11:02,225 --> 00:11:04,280
Well, every rose has its thorn.
293
00:11:04,281 --> 00:11:06,559
- That's Poison.
- Here I go again.
294
00:11:06,560 --> 00:11:09,161
- That's Whitesnake.
- I'm livin' after midnight.
295
00:11:09,162 --> 00:11:11,994
- That's Judas Priest.
- I'm hungry like the wolf.
296
00:11:11,995 --> 00:11:14,528
- That's Duran Duran.
- Karma chameleon.
297
00:11:14,529 --> 00:11:16,529
That's Culture Club.
What, are you senile?
298
00:11:16,658 --> 00:11:18,627
I'm still gonna eat it.
299
00:11:22,497 --> 00:11:23,962
Look at his face.
300
00:11:27,257 --> 00:11:28,990
Faster, Mickleberry.
You should have been done
301
00:11:28,991 --> 00:11:30,457
30 seconds ago.
302
00:11:30,458 --> 00:11:32,178
We could get a call any minute.
303
00:11:32,179 --> 00:11:34,714
Okay, I... it doesn't
fit. I need more time.
304
00:11:34,715 --> 00:11:36,647
Oh, you know who else needs more time?
305
00:11:36,648 --> 00:11:38,615
Everyone in a burning building.
306
00:11:38,616 --> 00:11:40,341
Okay, okay. Just stop yelling.
307
00:11:40,342 --> 00:11:42,669
Oh, come on. This isn't real pressure.
308
00:11:42,670 --> 00:11:44,870
You know, just stop. Stop.
309
00:11:45,188 --> 00:11:47,530
Go get the stabilizing
chains off the shelves.
310
00:11:47,531 --> 00:11:49,209
30 seconds. Go.
311
00:11:49,210 --> 00:11:50,610
Ahh...
312
00:11:50,611 --> 00:11:52,870
- How's my boy doing?
- Not my boy.
313
00:11:52,871 --> 00:11:56,120
- I didn't say he was your boy.
- Well, he's not. Okay?
314
00:11:56,135 --> 00:11:58,145
Never will be.
315
00:11:58,767 --> 00:12:01,338
- Is he crying?
- He's been really emo today.
316
00:12:01,339 --> 00:12:02,405
- Really?
- Yeah.
317
00:12:02,643 --> 00:12:04,376
How's the probie doing?
318
00:12:04,377 --> 00:12:06,043
He is really bad under pressure.
319
00:12:06,044 --> 00:12:07,444
Ten seconds!
320
00:12:07,883 --> 00:12:09,749
Like, fixable bad or hopeless bad?
321
00:12:09,750 --> 00:12:11,509
Uh, pretty hopeless, I think.
322
00:12:11,510 --> 00:12:12,757
Mm.
323
00:12:14,646 --> 00:12:15,913
Oh, no.
324
00:12:16,391 --> 00:12:18,859
I'll fix him.
325
00:12:19,558 --> 00:12:20,970
Mickleberry!
326
00:12:23,964 --> 00:12:27,296
Damn it. It's not even fun
to say his name anymore.
327
00:12:28,437 --> 00:12:30,837
Admit it, Cap. You
picked yourself a lemon.
328
00:12:30,838 --> 00:12:33,172
You know, lemon's a hateful word.
329
00:12:33,173 --> 00:12:35,840
- He's gonna be fine.
- Oh, I don't know, Cap.
330
00:12:35,851 --> 00:12:37,657
Honestly, I think you're
off on this one. He's...
331
00:12:37,658 --> 00:12:39,790
Hey, you think you two guys
332
00:12:39,791 --> 00:12:41,405
came out of the Academy ready to go?
333
00:12:41,406 --> 00:12:42,471
You didn't.
334
00:12:42,472 --> 00:12:43,918
You got ten more seconds
335
00:12:43,919 --> 00:12:45,318
to get that gear on, probie.
336
00:12:45,319 --> 00:12:46,783
It's just really hard
with you screamin' at me
337
00:12:46,784 --> 00:12:49,189
- like that, sir.
- Get used to it. Let's go!
338
00:12:49,190 --> 00:12:50,856
- Ugh. Talk to the hand.
- What did he say?
339
00:12:50,857 --> 00:12:52,590
- What did you say?
- No, I said, like,
340
00:12:52,591 --> 00:12:54,058
"talk to the hand 'cause
the face ain't listenin'."
341
00:12:54,059 --> 00:12:55,862
It's a saying. Like, everybody says it.
342
00:12:55,863 --> 00:12:57,867
- Toilet duty.
- No! Wait!
343
00:12:57,868 --> 00:13:00,136
Oh, man. Talk to the hand.
344
00:13:00,137 --> 00:13:01,710
That's such a cool saying.
345
00:13:01,711 --> 00:13:03,445
Why on earth did I stop saying that?
346
00:13:03,446 --> 00:13:04,578
And you...
347
00:13:04,579 --> 00:13:07,046
Come on, you're failing, Granfield.
348
00:13:07,402 --> 00:13:08,943
Every second counts.
349
00:13:08,944 --> 00:13:10,539
Tick, tick, tick. Let's go.
350
00:13:10,637 --> 00:13:11,902
- Faster!
- Aah!
351
00:13:12,970 --> 00:13:14,270
Fuck this!
352
00:13:16,152 --> 00:13:17,484
Wow, Cap.
353
00:13:17,485 --> 00:13:18,953
Talk to the hand, you know what I mean?
354
00:13:18,954 --> 00:13:20,754
- Toilet duty.
- What? No.
355
00:13:20,755 --> 00:13:23,290
I did not look like Will
Smith from "Concussion."
356
00:13:23,291 --> 00:13:24,926
- Oh, yes, you did.
- What's your point?
357
00:13:24,927 --> 00:13:27,328
My point is, you guys figured it out,
358
00:13:27,329 --> 00:13:28,762
and I think he will too.
359
00:13:30,201 --> 00:13:32,986
Hey, probie, you pick
out a gear locker yet?
360
00:13:33,100 --> 00:13:34,700
Not yet. It's a lot of pressure.
361
00:13:34,701 --> 00:13:35,774
I don't know whether to pick one
362
00:13:35,775 --> 00:13:38,042
closer to the pole or the engine.
363
00:13:38,051 --> 00:13:39,584
I'm gonna go try again.
364
00:13:42,601 --> 00:13:44,463
Cap, come on. The kid's a mess.
365
00:13:44,464 --> 00:13:45,814
He can't even pick out a gear locker?
366
00:13:45,815 --> 00:13:47,615
- Are you kidding me?
- Hey.
367
00:13:47,616 --> 00:13:50,483
Talk to the hand, 'cause
the face ain't listenin'.
368
00:13:52,193 --> 00:13:54,260
Wow. What the f...
369
00:13:55,922 --> 00:13:58,523
Wow, I never realized
how hurtful that was.
370
00:13:58,563 --> 00:14:00,519
- It's all right, man.
- No, it's just shocking
371
00:14:00,520 --> 00:14:02,062
when it just jumps out at you like that.
372
00:14:02,063 --> 00:14:03,663
- Don't let it get to you.
- And I also feel badly
373
00:14:03,664 --> 00:14:05,330
- that I've done that a lot.
- I get it.
374
00:14:05,331 --> 00:14:07,665
But at least you're
taking responsibility now.
375
00:14:07,666 --> 00:14:10,229
- I said it to my mom, man.
- Hey, hey.
376
00:14:10,538 --> 00:14:11,938
Sweet.
377
00:14:11,939 --> 00:14:14,007
There. The perfect locker.
378
00:14:14,008 --> 00:14:15,876
Good choice, Mickleberry.
379
00:14:16,135 --> 00:14:18,278
Hey, by the way, where
does Mickleberry come from?
380
00:14:18,279 --> 00:14:21,414
- Is your dad Irish or...
- No, Mexican.
381
00:14:21,415 --> 00:14:23,324
My dad changed his last
name when he came to America.
382
00:14:23,325 --> 00:14:24,924
- To Mickleberry?
- Yeah.
383
00:14:24,925 --> 00:14:27,754
His original last name
was "Migelberrio."
384
00:14:27,842 --> 00:14:29,175
So... Mickleberry.
385
00:14:29,176 --> 00:14:30,736
Do you ever think
about changing it back?
386
00:14:30,737 --> 00:14:34,018
Um, not particularly, no.
387
00:14:34,019 --> 00:14:35,553
What the hell kind of
parking job is this,
388
00:14:35,554 --> 00:14:37,227
Granny? The engine's blocking the door.
389
00:14:37,228 --> 00:14:39,695
- Ike parked it there.
- You drive the ambulance.
390
00:14:39,696 --> 00:14:40,895
Don't you think you should have told Ike
391
00:14:40,896 --> 00:14:42,295
to park the engine someplace else?
392
00:14:42,296 --> 00:14:43,696
What's goin' on back there, guy?
393
00:14:43,697 --> 00:14:45,706
What are you doing? You
doing a dance routine?
394
00:14:47,149 --> 00:14:49,550
Rescue 42. Respond on the medical.
395
00:14:49,551 --> 00:14:50,950
- Priority one...
- Case in point.
396
00:14:50,951 --> 00:14:53,141
- A medical call.
- There's a man down.
397
00:14:53,684 --> 00:14:55,588
No. It's a medical call, probie.
398
00:14:55,589 --> 00:14:57,645
It's just Granny and Lucy.
You know what?
399
00:14:57,646 --> 00:14:59,185
Why don't you move the
engine out of the way?
400
00:14:59,186 --> 00:15:00,259
- Me?
- Yeah, yeah, yeah.
401
00:15:00,260 --> 00:15:02,260
Just drive it forward
so Granny can get out.
402
00:15:02,693 --> 00:15:04,226
Let's go!
403
00:15:04,536 --> 00:15:06,927
- You're gonna be great.
- Cap, you sure that's wise?
404
00:15:06,928 --> 00:15:08,327
Oh, yeah. Oh, yeah.
405
00:15:08,328 --> 00:15:09,928
Watch this kid soar.
406
00:15:15,795 --> 00:15:17,161
Put it in gear.
407
00:15:17,162 --> 00:15:18,395
Drive it forward.
408
00:15:20,034 --> 00:15:21,967
Ahh! Ahh!
409
00:15:22,436 --> 00:15:24,162
- No, forward! Forward!
- Not backwards! No, no, no!
410
00:15:24,163 --> 00:15:25,360
Forward, forward!
411
00:15:25,361 --> 00:15:26,947
Forward! Oh, God.
412
00:15:26,948 --> 00:15:29,216
- Son of a bitch, Mickleberry.
- Oh, my God.
413
00:15:32,487 --> 00:15:33,687
Great pick on Mickleberry.
414
00:15:33,688 --> 00:15:35,388
Jeez, you guys, he sucks.
415
00:15:35,810 --> 00:15:38,358
The engine's damaged. My SUV is damaged.
416
00:15:38,359 --> 00:15:39,455
And there's glitter everywhere.
417
00:15:39,456 --> 00:15:40,456
It's under my nails.
418
00:15:40,457 --> 00:15:41,457
It's behind my ears.
419
00:15:41,458 --> 00:15:43,058
And look at this, hmm?
420
00:15:43,059 --> 00:15:44,182
This is my urine.
421
00:15:44,183 --> 00:15:46,516
My bladder is a freakin' snow globe.
422
00:15:46,517 --> 00:15:48,050
Why'd you whiz in a cup?
423
00:15:48,097 --> 00:15:49,697
To show you what you did to me.
424
00:15:49,698 --> 00:15:51,037
Is that a gallstone in there?
425
00:15:51,038 --> 00:15:52,438
Don't change the subject.
426
00:15:52,440 --> 00:15:54,373
You picked a guy 'cause
he had a silly name.
427
00:15:54,375 --> 00:15:56,831
And he's not even close to
being Neo from "The Matrix."
428
00:15:56,832 --> 00:15:58,579
Admit it. You messed up.
429
00:15:58,580 --> 00:16:00,246
You're right. I made a mistake.
430
00:16:00,256 --> 00:16:02,123
Admit it! You made a mistake.
431
00:16:02,124 --> 00:16:03,433
I just did.
432
00:16:03,434 --> 00:16:05,167
I expected more pushback.
433
00:16:05,439 --> 00:16:06,838
You know what your problem is?
434
00:16:06,871 --> 00:16:08,671
You make your decisions on gut instinct.
435
00:16:08,672 --> 00:16:10,205
And your gut instinct stinks.
436
00:16:10,206 --> 00:16:12,387
That's actually your cup of piss.
437
00:16:12,388 --> 00:16:14,261
- Go fire him.
- What? Why me?
438
00:16:14,262 --> 00:16:15,995
Because if you buy the groceries
439
00:16:15,997 --> 00:16:17,298
and the groceries go bad,
440
00:16:17,299 --> 00:16:18,813
you throw out the groceries.
441
00:16:18,814 --> 00:16:20,267
Go fire him. That's an order.
442
00:16:20,268 --> 00:16:21,501
Oh, come on, what about that sweet
443
00:16:21,502 --> 00:16:23,414
Chuck E. Cheese everyday hero story?
444
00:16:23,415 --> 00:16:25,683
- Fire him.
- Fine.
445
00:16:25,977 --> 00:16:27,541
Enjoy your apple juice.
446
00:16:27,542 --> 00:16:29,142
Thank you.
447
00:16:30,733 --> 00:16:32,359
Ugh! Pah!
448
00:16:35,361 --> 00:16:36,794
Eddie!
449
00:16:39,848 --> 00:16:42,249
Yeah, mom, it's like I'm
walking on a cloud here.
450
00:16:42,250 --> 00:16:45,057
I've had some bumps, but
everyone's been supportive.
451
00:16:45,058 --> 00:16:46,324
It's kind of corny, but...
452
00:16:46,325 --> 00:16:48,094
They're already like family,
453
00:16:48,095 --> 00:16:50,276
Which is exactly what
I needed, you know?
454
00:16:50,277 --> 00:16:52,611
Since Papi died.
455
00:16:53,035 --> 00:16:55,035
And now I can finally
help with the mortgage
456
00:16:55,036 --> 00:16:56,839
and Abuelita's dialysis.
457
00:16:56,840 --> 00:16:58,373
Gracias a dios.
458
00:16:58,374 --> 00:16:59,809
By the way, Captain Penisi,
459
00:16:59,810 --> 00:17:01,174
he's even cooler than I thought he'd be.
460
00:17:01,175 --> 00:17:03,376
You should see how dope his hair is.
461
00:17:03,595 --> 00:17:06,034
Anyway, uh, see you at home.
462
00:17:12,711 --> 00:17:14,077
Adios.
463
00:17:16,039 --> 00:17:18,804
- Hey, Mickleberry.
- Hey, Cap.
464
00:17:18,805 --> 00:17:21,073
I wanted to explain about before.
465
00:17:21,410 --> 00:17:23,810
You shouldn't yell at Granny
because he secretly owns
466
00:17:23,811 --> 00:17:25,679
- the station.
- Say what now?
467
00:17:25,680 --> 00:17:27,213
Yeah. He told me not to tell you
468
00:17:27,214 --> 00:17:29,215
but I really don't want
you to get into trouble.
469
00:17:29,216 --> 00:17:31,416
He's an undercover boss.
470
00:17:31,700 --> 00:17:34,208
Really? Okay.
471
00:17:34,209 --> 00:17:36,209
Well, I'll deal with that later.
472
00:17:36,210 --> 00:17:37,743
We need to talk. Have a seat.
473
00:17:38,013 --> 00:17:40,347
MVA, engine 24.
474
00:17:40,348 --> 00:17:41,955
- Oh, saved by the bell.
- Rescue 42.
475
00:17:41,956 --> 00:17:43,171
Respond priority one
to 3rd Avenue and...
476
00:17:43,172 --> 00:17:44,467
- Yeah.
- And Dalton Street
477
00:17:44,468 --> 00:17:47,229
for the two-car MVA
with unknown injuries.
478
00:18:14,986 --> 00:18:16,518
Ike, stay with the engine.
479
00:18:16,519 --> 00:18:18,252
Granny and Lucy, help
the people in the Sedan.
480
00:18:18,253 --> 00:18:20,080
I'll check the driver in the blue car.
481
00:18:20,081 --> 00:18:21,932
Mickleberry, you stay with Ike.
482
00:18:30,925 --> 00:18:32,108
I'm Captain Eddie Penisi, ma'am.
483
00:18:32,109 --> 00:18:33,109
Do you know your name?
484
00:18:33,110 --> 00:18:34,909
Anastasia.
485
00:18:35,073 --> 00:18:36,503
What are you transporting back there?
486
00:18:36,504 --> 00:18:39,772
- Murder hornets.
- Murder hornets?
487
00:18:39,773 --> 00:18:41,508
For medical research.
488
00:18:42,033 --> 00:18:43,702
That crate is open.
489
00:18:44,845 --> 00:18:46,447
We are so fucked.
490
00:18:46,448 --> 00:18:47,713
We gotta get you out of here.
491
00:18:47,715 --> 00:18:49,015
Okay.
492
00:18:56,289 --> 00:18:58,999
Okay. Oh...
493
00:18:59,000 --> 00:19:00,934
There we go. There we go.
494
00:19:01,188 --> 00:19:04,059
- You're gonna be okay.
- Anastasia.
495
00:19:04,060 --> 00:19:05,526
What's your last name, Anastasia?
496
00:19:05,527 --> 00:19:08,995
No, Anastasia is my cat.
She's in the car.
497
00:19:11,531 --> 00:19:13,139
You have to get her out
498
00:19:13,140 --> 00:19:15,475
or the murder hornets will murder her.
499
00:19:15,476 --> 00:19:16,820
Okay.
500
00:19:24,789 --> 00:19:27,170
Hey, somebody get that cat
out of the car!
501
00:19:27,889 --> 00:19:29,699
Be careful, there's
murder hornets in there.
502
00:19:29,700 --> 00:19:32,249
- Murder hornets?
- What? Shut up.
503
00:19:32,250 --> 00:19:33,583
Nope.
504
00:19:33,962 --> 00:19:36,062
I'll do it.
505
00:19:46,658 --> 00:19:48,041
No.
506
00:19:54,011 --> 00:19:55,606
He's the one.
507
00:20:05,405 --> 00:20:07,339
Ahh! Ow! Aah!
508
00:20:07,575 --> 00:20:09,622
Ow, ow, ow, ow, ow.
509
00:20:09,623 --> 00:20:12,758
- Aah, aah, aah, aah.
- No, no, no.
510
00:20:12,759 --> 00:20:14,693
- Go over there.
- No, no, no! Over there!
511
00:20:14,694 --> 00:20:17,294
No, no, no.
512
00:20:20,809 --> 00:20:23,877
Hi. I got you, baby. Yeah.
513
00:20:25,412 --> 00:20:27,581
- Oh. Oh...
- Here you go.
514
00:20:27,785 --> 00:20:29,151
Here you go.
515
00:20:31,034 --> 00:20:33,354
- We got your cat.
- Thank you.
516
00:20:36,233 --> 00:20:37,367
Ooh.
517
00:20:39,639 --> 00:20:41,228
You did good in there, kid.
518
00:20:41,229 --> 00:20:43,363
Thanks, Mrs. McConky.
519
00:20:43,364 --> 00:20:46,900
Hey, you know what?
520
00:20:46,901 --> 00:20:49,167
I'm not gonna call you Andy anymore.
521
00:20:49,262 --> 00:20:51,529
- What's your real name, pal?
- Andy.
522
00:20:51,594 --> 00:20:54,795
Ah, poor fella. No, what's your name?
523
00:20:54,796 --> 00:20:56,236
What's your real name?
524
00:20:56,237 --> 00:20:59,905
It's Andy. I'm Andrés Mickleberry.
525
00:20:59,906 --> 00:21:02,449
- Ha!
- Oh, crazy.
526
00:21:02,451 --> 00:21:04,918
- Hey, Granny?
- Yeah, kid?
527
00:21:04,919 --> 00:21:08,388
Did you get me rescuing
the cat on camera?
528
00:21:08,389 --> 00:21:10,523
Yeah. Yeah, I did.
529
00:21:10,735 --> 00:21:12,993
Next time, don't worry
about the murder hornets.
530
00:21:12,994 --> 00:21:14,391
Just get the cat out.
531
00:21:14,392 --> 00:21:15,947
Smart idea.
532
00:21:15,948 --> 00:21:18,016
I'm in a lot of pain.
533
00:21:18,017 --> 00:21:21,126
Mickleberry, you showed
me something today.
534
00:21:21,127 --> 00:21:23,127
What you did was brave and selfless.
535
00:21:23,232 --> 00:21:24,632
You came through in the clutch.
536
00:21:24,633 --> 00:21:27,546
And you saved a cat.
537
00:21:28,267 --> 00:21:31,072
I still can't believe I rescued
538
00:21:31,073 --> 00:21:34,548
my favorite animal of all time.
539
00:21:34,549 --> 00:21:36,416
Well, you did. Believe it.
540
00:21:36,417 --> 00:21:38,214
It was actually very Penisi of you.
541
00:21:38,215 --> 00:21:39,881
Hey, Cap,
542
00:21:40,130 --> 00:21:43,076
What was that thing you
wanted to tell me before?
543
00:21:43,356 --> 00:21:44,881
Don't you worry your pretty little head
544
00:21:44,882 --> 00:21:46,227
about it, Mickleberry.
545
00:21:46,228 --> 00:21:47,352
Everything's cool.
546
00:21:47,353 --> 00:21:49,344
Okay, cool.
547
00:21:52,966 --> 00:21:54,299
Is he dead?
548
00:21:54,442 --> 00:21:56,313
Oh, there it is. Yep, he's alive.
549
00:21:56,314 --> 00:21:58,305
- Good, good.
- Sweet dreams, moonbeam.
550
00:22:00,575 --> 00:22:02,909
Fuck you, Reggie Bon Jovi.
551
00:22:02,911 --> 00:22:06,371
Our probie went out in a blaze of glory.
552
00:22:17,488 --> 00:22:19,021
All right, Mickleberry.
553
00:22:19,022 --> 00:22:20,555
After great consideration,
554
00:22:20,556 --> 00:22:22,956
we've come up with your probie nickname.
555
00:22:22,957 --> 00:22:25,491
We dub thee...
556
00:22:25,604 --> 00:22:26,716
Murder hornet.
557
00:22:26,717 --> 00:22:28,651
- Boom!
- Hey.
558
00:22:29,235 --> 00:22:31,199
Oh, this is awesome.
559
00:22:31,200 --> 00:22:32,533
- Yeah.
- You earned it.
560
00:22:32,534 --> 00:22:34,601
- It looks just like me.
- Mm-hmm. That's you.
561
00:22:34,602 --> 00:22:35,602
Hey.
562
00:22:35,810 --> 00:22:37,141
There's glitter on my nose.
563
00:22:37,142 --> 00:22:39,310
I can see it. Look at this!
564
00:22:39,311 --> 00:22:41,748
- I blame you for this.
- I'm happy about that.
565
00:22:41,749 --> 00:22:44,269
- It's your fault.
- Baby oil on cotton balls
566
00:22:44,270 --> 00:22:46,020
is great for removing glitter from skin.
567
00:22:46,021 --> 00:22:48,221
- I brought some for you.
- How do you know this?
568
00:22:48,222 --> 00:22:50,422
I went through a glam
phase in high school.
569
00:22:50,423 --> 00:22:51,847
That tracks.
570
00:22:52,421 --> 00:22:53,903
All right, let's see.
571
00:22:56,829 --> 00:22:59,290
Hey! It worked.
572
00:22:59,291 --> 00:23:01,023
It worked! Ha!
573
00:23:01,027 --> 00:23:02,627
Mickleberry, you are forgiven.
574
00:23:02,873 --> 00:23:04,339
Good work, man.
575
00:23:04,340 --> 00:23:06,941
Hey, stop avoiding eye
contact. Right here.
576
00:23:06,942 --> 00:23:08,396
- Right here.
- Yes, sir.
577
00:23:08,397 --> 00:23:09,776
- Look me in the eyes.
- Sir, yes, sir.
578
00:23:09,777 --> 00:23:12,779
And as for you, undercover boss.
579
00:23:12,780 --> 00:23:15,715
For disobeying my orders,
580
00:23:15,716 --> 00:23:18,463
- Toilet duty!
- Man, that's busted.
581
00:23:18,464 --> 00:23:19,596
Yeah, all right.
582
00:23:19,597 --> 00:23:20,931
Hey, guys, I think it's time
583
00:23:20,932 --> 00:23:22,546
to take an a shift photo.
584
00:23:22,547 --> 00:23:24,119
- Hell yeah.
- Let's do it!
585
00:23:24,120 --> 00:23:26,413
- Come on, murder hornet.
- All right. Okay.
586
00:23:27,186 --> 00:23:28,750
- All right, a shift.
- Yes.
587
00:23:28,751 --> 00:23:30,951
- Come on.
- Aw, this is gonna be good.
588
00:23:30,952 --> 00:23:32,351
All right, get up here, Mickleberry.
589
00:23:32,352 --> 00:23:33,352
Come here, you.
590
00:23:33,353 --> 00:23:34,447
Okay, everybody, line up.
591
00:23:34,448 --> 00:23:35,641
Come on, now. Get in.
592
00:23:35,642 --> 00:23:37,014
This is gonna be great. All right.
593
00:23:37,015 --> 00:23:38,672
Everyone say "a shift," okay?
594
00:23:38,673 --> 00:23:41,374
One, two, three...
595
00:23:45,355 --> 00:23:46,824
We got you!
596
00:23:46,825 --> 00:23:49,041
- Good job, Ike.
- Ramadoodle!
597
00:23:49,042 --> 00:23:51,777
Welcome to station 24, probie!
598
00:23:51,880 --> 00:23:53,554
- Whoo!
- Nice.
599
00:23:53,555 --> 00:23:54,620
- Good one, Ikey!
- Yeah, buddy.
600
00:23:54,621 --> 00:23:57,022
Bing, bing.
601
00:23:57,760 --> 00:23:59,696
Here we go. Come on.
Let's take it again.
602
00:23:59,697 --> 00:24:02,298
All right, probie. Good work.
603
00:24:02,299 --> 00:24:04,233
Mickleberry!
43099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.