All language subtitles for Tacoma.fd.S04E02.BAE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Synced & corrected by QueenMaddie www.MY-SUBS.com 2 00:00:12,650 --> 00:00:14,792 Mickleberry, get in my office! 3 00:00:14,793 --> 00:00:16,761 Mickleberry, shine my shoes! 4 00:00:16,873 --> 00:00:19,072 Mickleberry, you're on shitlist! 5 00:00:19,073 --> 00:00:20,582 Mickleberry, there's ants 6 00:00:20,583 --> 00:00:22,067 in the refrigerator, and it's your fault! 7 00:00:22,068 --> 00:00:24,411 Mickleberry, make me a mickleberry smoothie! 8 00:00:24,420 --> 00:00:26,554 Mickleberry, add some strawberries to that, 9 00:00:26,555 --> 00:00:27,688 And I'll have one of those as well! 10 00:00:27,689 --> 00:00:29,694 Mickleberry, whose shirt is that? 11 00:00:32,086 --> 00:00:34,874 Oh, man, Mickleberry is a fun name 12 00:00:34,875 --> 00:00:36,474 - to bark orders at. - It's a great name. 13 00:00:36,475 --> 00:00:38,195 I think we found our new probie. 14 00:00:38,196 --> 00:00:39,463 We can't pick a new firefighter 15 00:00:39,464 --> 00:00:41,162 - based on the name. - Ah. 16 00:00:41,163 --> 00:00:43,696 Although, have you seen this Reggie Bon Jovi? Huh? 17 00:00:43,697 --> 00:00:46,765 - This guy's top of his class. - Whatever. That guy sucks. 18 00:00:46,766 --> 00:00:48,588 He's perfect. Have you seen his hair? 19 00:00:48,589 --> 00:00:50,923 First of all, that dude wishes 20 00:00:50,924 --> 00:00:52,813 He was related to Jon Bon Jovi. 21 00:00:52,814 --> 00:00:54,614 Also, Terry, you really never want to go 22 00:00:54,615 --> 00:00:56,119 with the guy from the top of the class. 23 00:00:56,120 --> 00:00:57,653 - Too cocky. - Have you seen his scores? 24 00:00:57,654 --> 00:00:59,838 Yeah. But the best candidate on paper 25 00:00:59,847 --> 00:01:02,114 is not necessarily the best fit for the station. 26 00:01:02,115 --> 00:01:04,977 First, the guy's gotta pass the Eddie Penisi vibe test. 27 00:01:04,978 --> 00:01:06,911 No, first he has to be good. 28 00:01:06,912 --> 00:01:08,392 This guy might save your life someday. 29 00:01:08,393 --> 00:01:11,047 Terry, let me pick the probie. 30 00:01:11,048 --> 00:01:15,717 I promise you I will bring back somebody "noyce." 31 00:01:15,718 --> 00:01:17,927 I'm the chief. I pick the probie. 32 00:01:17,928 --> 00:01:19,612 Yeah, but it's my shift. 33 00:01:19,613 --> 00:01:22,147 If you want me to make dinner, 34 00:01:22,233 --> 00:01:24,864 I should be the one to pick the groceries. 35 00:01:24,865 --> 00:01:26,292 I don't want you to make dinner. 36 00:01:26,293 --> 00:01:28,408 - This is too important. - I am excellent 37 00:01:28,409 --> 00:01:29,742 at sussing out great firefighters. 38 00:01:29,743 --> 00:01:32,316 You know why? Because I trust my gut. 39 00:01:32,317 --> 00:01:34,251 Oh, yeah? Is that the same gut you used 40 00:01:34,252 --> 00:01:35,527 to pick your four ex-wives? 41 00:01:35,528 --> 00:01:38,068 Mm, no. I chose them with a different body part. 42 00:01:38,069 --> 00:01:39,669 - Yeah. - My heart. 43 00:01:40,454 --> 00:01:42,980 But my eye for firefighters is perfect. 44 00:01:44,591 --> 00:01:46,269 Okay. You can pick the probie. 45 00:01:46,270 --> 00:01:48,629 Hey! There we go. 46 00:01:48,631 --> 00:01:50,163 That's what I'm talkin' about. 47 00:01:50,164 --> 00:01:52,547 My gut tells me that is the best decision 48 00:01:52,548 --> 00:01:53,880 you're gonna make this year. 49 00:01:53,881 --> 00:01:55,851 Don't pick the guy based on his name. 50 00:01:55,852 --> 00:01:57,785 Guy, I'm not stupid. 51 00:01:57,786 --> 00:02:00,320 - And no redheads. - Obviously. 52 00:02:00,625 --> 00:02:03,626 Terry, I am gonna pick the best firefighter 53 00:02:03,627 --> 00:02:05,018 this station has ever had. 54 00:02:05,019 --> 00:02:06,752 I guarantee it, 55 00:02:06,753 --> 00:02:09,516 Because I'm Eddie Penisi. 56 00:02:09,652 --> 00:02:12,119 That's what I'm afraid of. 57 00:02:20,866 --> 00:02:23,730 ♪ Well, I'm hot-blooded ♪ 58 00:02:23,731 --> 00:02:26,025 ♪ Check it and see ♪ 59 00:02:26,026 --> 00:02:29,948 ♪ I got a fever of 103 ♪ 60 00:02:29,949 --> 00:02:32,917 ♪ I'm hot-blooded ♪ 61 00:02:36,447 --> 00:02:38,545 Check it. Another murder hornet video. 62 00:02:38,546 --> 00:02:41,080 Uh, let's be fair. Alleged murder hornets. 63 00:02:41,081 --> 00:02:42,848 - Ooh. - Let me see. 64 00:02:43,383 --> 00:02:45,292 - Oh, sh... - Oh, what? 65 00:02:45,293 --> 00:02:46,426 - Aah. - Nope. 66 00:02:46,427 --> 00:02:48,342 That is a first-degree murder hornet. 67 00:02:48,343 --> 00:02:51,520 Ew, look at it rip the flesh off that cute little mouse. 68 00:02:51,521 --> 00:02:53,204 What kind of sicko watches this stuff? 69 00:02:53,205 --> 00:02:55,228 Oh, look! It's another murder hornet video. 70 00:02:55,229 --> 00:02:57,965 "Murder hornet versus tabby cat"? 71 00:02:57,966 --> 00:02:59,939 I gotta subscribe to this. 72 00:02:59,940 --> 00:03:02,208 All right. Big day today, dirty dogs. 73 00:03:02,209 --> 00:03:03,809 Your Captain has selected a probie 74 00:03:03,810 --> 00:03:05,544 who is the future of firefighting. 75 00:03:05,545 --> 00:03:07,464 - You're gonna love him. - Newsflash, Cap. 76 00:03:07,465 --> 00:03:09,599 I'm not gonna love him 'cause he's not Andy. 77 00:03:09,600 --> 00:03:10,920 I'm probably gonna hate him. 78 00:03:10,921 --> 00:03:12,597 I am going to haze him. 79 00:03:12,598 --> 00:03:14,264 I'm gonna be so good at torturing this guy, 80 00:03:14,265 --> 00:03:15,797 you guys are gonna be like, "whoa, 81 00:03:15,798 --> 00:03:17,714 she likes this a little too much." 82 00:03:17,715 --> 00:03:18,982 Hazing is child's play. 83 00:03:18,983 --> 00:03:21,828 This time around, I'm not gonna do anything. 84 00:03:21,829 --> 00:03:22,995 You know what? On second thought, 85 00:03:22,996 --> 00:03:24,591 I'm gonna kill him. Yeah. 86 00:03:24,592 --> 00:03:26,594 I'm just gonna kill him when he gets here. 87 00:03:27,040 --> 00:03:28,662 Just like that murder hornet 88 00:03:28,663 --> 00:03:30,730 is murdering that chimpanzee. Oh, my God! 89 00:03:30,731 --> 00:03:32,865 - Yeah. - Oh, Cap, this is crazy. 90 00:03:32,866 --> 00:03:34,535 He's burrowing into his brain. 91 00:03:34,536 --> 00:03:37,003 Throw your best at the kid. He's a champ. 92 00:03:37,004 --> 00:03:38,265 Prepare to be impressed. 93 00:03:38,266 --> 00:03:40,266 This is me preparing. 94 00:03:40,409 --> 00:03:42,445 And then prepare to be depressed, 95 00:03:42,446 --> 00:03:45,447 because in five years, he's gonna outrank all y'all. 96 00:03:45,448 --> 00:03:46,981 Ah, horseshit. 97 00:03:47,198 --> 00:03:48,397 Oh, now he's really a dick. 98 00:03:48,398 --> 00:03:49,398 He wants to outrank us now? 99 00:03:49,399 --> 00:03:50,651 He's not even here yet? 100 00:03:50,652 --> 00:03:51,986 Eddie. 101 00:03:51,987 --> 00:03:53,987 - You picked Mickleberry? - I did. 102 00:03:53,988 --> 00:03:56,905 - Mickleberry? - Mickleberry's his name? 103 00:03:56,906 --> 00:03:57,925 That's a stupid-ass name. 104 00:03:57,926 --> 00:03:59,424 Sounds like he's gonna be a shit firefighter. 105 00:03:59,432 --> 00:04:01,512 - Sorry, chief. - I give you this responsibility 106 00:04:01,513 --> 00:04:03,253 and you pick the guy with the silliest name? 107 00:04:03,254 --> 00:04:04,810 Yeah, his name is hilarious. 108 00:04:04,811 --> 00:04:06,144 But that's not why I picked him. 109 00:04:06,145 --> 00:04:09,302 I picked him because I knew he was the one. 110 00:04:09,682 --> 00:04:12,364 - Like Keanu Reeves In "The Matrix"? - Exactly. 111 00:04:12,365 --> 00:04:13,899 He'll be dodging bullets and bending spoons 112 00:04:13,900 --> 00:04:15,700 - in no time. - Okay. 113 00:04:15,701 --> 00:04:17,411 When's the golden boy due to arrive? 114 00:04:17,412 --> 00:04:19,199 Yeah. Exactly, chief. Where is he? 115 00:04:19,200 --> 00:04:20,733 - Time's a ticking. - Yeah. 116 00:04:20,734 --> 00:04:22,068 Tick, tick, motherfucker. 117 00:04:22,069 --> 00:04:24,237 Actually, sir, I'm right here. 118 00:04:26,546 --> 00:04:28,722 Mickleberry. How long you been over there? 119 00:04:28,723 --> 00:04:30,590 Couple hours. I thought we made eye contact, 120 00:04:30,591 --> 00:04:32,725 but I guess you were looking right through me. 121 00:04:32,726 --> 00:04:35,192 - I don't think that was me. - I'm pretty sure it was. 122 00:04:35,193 --> 00:04:37,163 - Nah, that was somebody else. - Yeah. No, I could tell 123 00:04:37,164 --> 00:04:39,066 by the way your mustache is shaped that it was you. 124 00:04:39,067 --> 00:04:42,202 - Hey, this is chief McConky. - Welcome. 125 00:04:42,203 --> 00:04:43,870 It's an honor to be here, sir. 126 00:04:43,871 --> 00:04:46,466 I've wanted to be a firefighter since I was nine years old 127 00:04:46,467 --> 00:04:48,200 And saw firefighters rescue a drunk guy 128 00:04:48,201 --> 00:04:50,401 stuck in the tube maze at Chuck E. Cheese. 129 00:04:50,610 --> 00:04:53,678 That day, I realized firefighters were heroes. 130 00:04:53,679 --> 00:04:55,947 I knew then I wanted to be a hero too. 131 00:04:56,214 --> 00:04:58,215 Great. In my office in five minutes. 132 00:05:00,762 --> 00:05:02,608 Oh, okay. Mickleberry, come here. 133 00:05:02,609 --> 00:05:04,743 - Come meet the crew. - Hi, guys. 134 00:05:04,744 --> 00:05:06,944 - I brought croissants. - How thoughtful. 135 00:05:06,945 --> 00:05:08,962 None of you guys brought gifts on your first day. 136 00:05:08,963 --> 00:05:10,374 That's sweet of you. Hi. 137 00:05:10,375 --> 00:05:11,843 Lucy McConky. Nice to meet you. 138 00:05:11,844 --> 00:05:13,821 Oh. Married to the chief, huh? 139 00:05:13,822 --> 00:05:15,956 What? No. That's my father. 140 00:05:15,957 --> 00:05:18,758 You said father. You obviously meant brother. 141 00:05:19,165 --> 00:05:20,658 Brother? 142 00:05:20,659 --> 00:05:22,058 How old do you think I am? 143 00:05:22,059 --> 00:05:25,594 Um, somewhere between 16 and 42? 144 00:05:25,595 --> 00:05:26,753 Ooh. 145 00:05:26,754 --> 00:05:27,915 - Damn. - Oh, boy. 146 00:05:27,916 --> 00:05:29,569 42? Are you kidding? 147 00:05:29,570 --> 00:05:31,182 No, no. You're a total milf. 148 00:05:31,183 --> 00:05:32,248 Milf? 149 00:05:32,408 --> 00:05:34,432 Do you know how offensive that is? 150 00:05:34,433 --> 00:05:37,006 I'm an ilf. No "m." just ilf. 151 00:05:37,007 --> 00:05:39,715 - Okay, okay. I'm sorry. - Granny Smith. 152 00:05:39,787 --> 00:05:41,215 - Like the apple? - Yeah. 153 00:05:41,216 --> 00:05:42,884 - My family invented them. - For real? 154 00:05:42,885 --> 00:05:45,466 Aren't they, like, 200 years old or something? 155 00:05:45,467 --> 00:05:47,938 Yeah, my family has a long, sordid past 156 00:05:47,939 --> 00:05:49,438 with apples and this country. 157 00:05:49,439 --> 00:05:51,538 Okay, well, those are my mom's favorites. 158 00:05:51,539 --> 00:05:52,872 Great. I'll send you over a bushel. 159 00:05:52,873 --> 00:05:54,340 Cool. Thanks. 160 00:05:54,513 --> 00:05:55,979 - By the way, my first name is... - Nuh-uh. 161 00:05:55,980 --> 00:05:57,179 We don't want to know. 162 00:05:57,180 --> 00:05:58,798 We're just gonna call you Andy, okay? 163 00:05:58,799 --> 00:06:00,066 - But... - From now on, 164 00:06:00,067 --> 00:06:01,514 your name is Andy, and we're gonna 165 00:06:01,515 --> 00:06:03,208 keep calling you Andy, okay? 166 00:06:03,209 --> 00:06:05,209 Andy Mockinrogberry. 167 00:06:05,210 --> 00:06:06,543 Um, okay. Andy it is. 168 00:06:06,544 --> 00:06:08,380 Okay. Let's go talk to the chief. 169 00:06:08,381 --> 00:06:10,047 - Oh. - Oh, hey. 170 00:06:10,194 --> 00:06:11,836 Don't look him in the eyes. He doesn't like that 171 00:06:11,837 --> 00:06:13,304 till he says it's okay. 172 00:06:13,305 --> 00:06:15,172 Okay. Got it. 173 00:06:15,173 --> 00:06:16,491 Thanks, Mrs. McConky. 174 00:06:16,492 --> 00:06:18,732 - Mm. - Mrs. Mcconky. 175 00:06:18,733 --> 00:06:20,486 Wow. Okay. 176 00:06:20,487 --> 00:06:22,821 Mmm. Mmm. 177 00:06:24,206 --> 00:06:25,740 Buttery. 178 00:06:27,694 --> 00:06:29,827 Mmm. Flaky. 179 00:06:29,828 --> 00:06:32,254 Salty. 180 00:06:34,046 --> 00:06:35,501 That's a good croissant. 181 00:06:35,502 --> 00:06:37,518 You just made a great first impression. 182 00:06:37,519 --> 00:06:40,041 I also brought this. It's a thank you card. 183 00:06:40,042 --> 00:06:41,327 My way of saying thank you. 184 00:06:41,328 --> 00:06:42,923 What a nice gesture, huh? 185 00:06:42,924 --> 00:06:45,514 Well, technically, the Captain picked you. 186 00:06:45,515 --> 00:06:47,114 So this card really should go to him. 187 00:06:47,115 --> 00:06:48,582 You can open it for both of us. 188 00:06:49,644 --> 00:06:52,445 Aw, come on. It's a glitter card. 189 00:06:52,446 --> 00:06:53,967 - I hate glitter. - No, no. 190 00:06:53,968 --> 00:06:55,040 He's just messing with you, probie. 191 00:06:55,041 --> 00:06:56,692 - He loves glitter cards. - Oh, good. 192 00:06:56,693 --> 00:06:59,160 The words aren't mine, but the sentiment is. 193 00:06:59,168 --> 00:07:01,769 "You donut know how much this means to me." 194 00:07:01,825 --> 00:07:03,421 They didn't have one with croissants. 195 00:07:03,435 --> 00:07:04,693 I looked everywhere. 196 00:07:04,694 --> 00:07:06,093 Why didn't you just buy donuts? 197 00:07:06,094 --> 00:07:07,361 Jeez, I-I didn't even think of that. 198 00:07:07,362 --> 00:07:08,961 Great idea. 199 00:07:09,197 --> 00:07:10,842 There's also a Starbucks card in there. 200 00:07:10,843 --> 00:07:12,176 It's got my name on it, 201 00:07:12,177 --> 00:07:15,180 But caffeine makes me, uh... 202 00:07:15,645 --> 00:07:16,849 That's how I'm feeling right now. 203 00:07:16,850 --> 00:07:18,572 - Like, ahh. - Mm. Mm. 204 00:07:18,573 --> 00:07:21,494 - Okay, okay, okay. - There's glitter everywhere. 205 00:07:21,495 --> 00:07:23,429 I hate glitter. You can never get rid of it. 206 00:07:23,430 --> 00:07:24,896 It's like the taste of garlic in your mouth. 207 00:07:24,897 --> 00:07:26,433 Why are you not looking me in the eyes? 208 00:07:26,434 --> 00:07:27,957 I-I wasn't sure if it was okay. 209 00:07:27,958 --> 00:07:29,903 - What do you mean "okay"? - You know what? 210 00:07:29,904 --> 00:07:31,571 Let's let the chief get back to work, shall we? 211 00:07:31,572 --> 00:07:33,440 Come on, let's take a tour of the station. 212 00:07:33,441 --> 00:07:35,408 - Okay. - I'll meet you out there. 213 00:07:36,913 --> 00:07:38,563 - Not a good start. - Remember how much 214 00:07:38,564 --> 00:07:39,945 you liked the croissant? 215 00:07:39,946 --> 00:07:41,546 There's glitter on my croissant. 216 00:07:41,547 --> 00:07:44,052 - I just ate glitter. - It's the thought that counts. 217 00:07:44,053 --> 00:07:45,452 Yeah, whatever. 218 00:07:53,266 --> 00:07:54,599 Mm. 219 00:07:56,640 --> 00:07:59,708 Okay, and this is the apparatus floor. 220 00:07:59,709 --> 00:08:01,308 Granny's gonna show you how to load 221 00:08:01,309 --> 00:08:03,175 those hoses onto the engine. 222 00:08:03,191 --> 00:08:05,525 - Go get him, killer. - Thanks, Cap. 223 00:08:12,501 --> 00:08:14,701 Hey. Hey, what are you doing? 224 00:08:14,702 --> 00:08:17,350 - Cap said that... - Never mind what he said. 225 00:08:17,351 --> 00:08:19,637 Take a seat. Relax. 226 00:08:20,192 --> 00:08:21,658 But you can't ignore a direct order. 227 00:08:21,659 --> 00:08:24,726 - He's your superior. - Can you keep a secret? 228 00:08:25,084 --> 00:08:28,219 - I'm actually his superior. - But he outranks you. 229 00:08:28,220 --> 00:08:29,487 That's what I'm trying to tell you. 230 00:08:29,488 --> 00:08:32,489 I'm here shooting "undercover boss." 231 00:08:32,773 --> 00:08:35,307 - There are cameras everywhere. - What are you talking about? 232 00:08:35,308 --> 00:08:38,272 I own this entire place. 233 00:08:38,273 --> 00:08:40,402 How do you own a fire department? 234 00:08:40,403 --> 00:08:42,002 This whole area used to be 235 00:08:42,003 --> 00:08:43,669 one of my family's apple orchards. 236 00:08:43,929 --> 00:08:46,893 The city decided to put a fire department on top of it. 237 00:08:46,894 --> 00:08:48,962 That's how I became the owner. 238 00:08:48,963 --> 00:08:50,801 But that's our little secret, okay? 239 00:08:50,807 --> 00:08:52,272 Now that you mention it, 240 00:08:52,273 --> 00:08:54,455 I can make out the faint smell of apples. 241 00:08:54,456 --> 00:08:56,522 You've got a keen nose, probie. 242 00:08:56,523 --> 00:08:58,323 - Thank you. - Probie! 243 00:08:58,417 --> 00:08:59,826 What's with all these hoses? 244 00:08:59,835 --> 00:09:01,591 If a call comes in, we're screwed. 245 00:09:01,592 --> 00:09:04,059 - Get these hoses in the engine. - Yes, ma'am. 246 00:09:04,060 --> 00:09:05,610 Do I look like a "ma'am" to you? 247 00:09:05,611 --> 00:09:06,945 Yes, ma'am. That is a term 248 00:09:06,946 --> 00:09:08,573 for a female superior, ma'am. 249 00:09:08,574 --> 00:09:09,840 Okay, well, even if it is, 250 00:09:09,841 --> 00:09:11,387 stop saying it like you mean it. 251 00:09:11,388 --> 00:09:13,086 Move it. Let's go! 252 00:09:16,223 --> 00:09:18,289 Man, I am loving this. 253 00:09:18,290 --> 00:09:19,756 I feel like people who have issues with abuse 254 00:09:19,757 --> 00:09:22,425 have never actually abused someone before. 255 00:09:22,658 --> 00:09:26,193 - Go ahead. Haze Mickleberry. - Nah. And his name's Andy. 256 00:09:26,194 --> 00:09:28,183 Let's just keep calling him Andy. 257 00:09:30,862 --> 00:09:32,487 Is this the way he acts under pressure? 258 00:09:32,488 --> 00:09:33,955 Because that is not a good sign. 259 00:09:34,146 --> 00:09:36,747 He's totally cool. 260 00:09:36,831 --> 00:09:38,564 I've done this a million times at the Academy, 261 00:09:38,565 --> 00:09:40,365 but with all you guys watching, 262 00:09:40,373 --> 00:09:43,507 um, I'm just, like... 263 00:09:44,507 --> 00:09:47,026 Hey, man. Hey, hey. 264 00:09:47,027 --> 00:09:48,845 - Um... Are you okay? - Get... 265 00:09:48,846 --> 00:09:50,379 - I-I didn't mean to do that. - This... 266 00:09:50,380 --> 00:09:51,983 - Get this off me. Get off me. - Woof. 267 00:09:51,984 --> 00:09:53,835 - You sure about this guy, Cap? - Damn it, probie. 268 00:09:53,836 --> 00:09:55,263 Ah! What are you doing, man? 269 00:09:55,264 --> 00:09:57,646 - Get off me. - Yeah. 270 00:10:10,268 --> 00:10:12,001 Pot pie. 271 00:10:18,190 --> 00:10:20,123 How can you not love cat videos? 272 00:10:20,124 --> 00:10:21,166 'Cause they're a waste of time. 273 00:10:21,167 --> 00:10:22,167 They're hilarious. 274 00:10:22,168 --> 00:10:23,710 God, I love cat videos. 275 00:10:23,711 --> 00:10:26,069 Look at this. He's winking. 276 00:10:28,071 --> 00:10:29,270 Hey. 277 00:10:29,549 --> 00:10:31,483 There's glitter on my pot pie. 278 00:10:31,660 --> 00:10:34,461 I told you, glitter is the herpes of the craft world. 279 00:10:34,462 --> 00:10:36,595 Hey. Herpes is nothing to joke about. 280 00:10:36,596 --> 00:10:39,064 It's a serious problem. For some people. 281 00:10:39,065 --> 00:10:40,864 Yeah, well, I blame you. 282 00:10:40,865 --> 00:10:43,363 You know Reggie Bon Jovi's over at station 12 right now? 283 00:10:43,364 --> 00:10:45,965 And it turns out he is Bon Jovi's nephew. 284 00:10:45,966 --> 00:10:48,300 And he rides a motorcycle to work. 285 00:10:48,545 --> 00:10:49,893 A steel horse, Eddie. 286 00:10:49,894 --> 00:10:52,495 - On a steel horse he rides. - Whatever. 287 00:10:52,727 --> 00:10:55,128 Mickleberry's gonna wipe the floor with Reggie Bon Jovi. 288 00:10:55,129 --> 00:10:56,521 All I know is that instead 289 00:10:56,522 --> 00:10:57,989 of being covered in glitter, right now 290 00:10:57,990 --> 00:11:00,356 I could have Bon Jovi pourin' some sugar on me. 291 00:11:00,357 --> 00:11:02,224 That's Def Leppard, you doorknob. 292 00:11:02,225 --> 00:11:04,280 Well, every rose has its thorn. 293 00:11:04,281 --> 00:11:06,559 - That's Poison. - Here I go again. 294 00:11:06,560 --> 00:11:09,161 - That's Whitesnake. - I'm livin' after midnight. 295 00:11:09,162 --> 00:11:11,994 - That's Judas Priest. - I'm hungry like the wolf. 296 00:11:11,995 --> 00:11:14,528 - That's Duran Duran. - Karma chameleon. 297 00:11:14,529 --> 00:11:16,529 That's Culture Club. What, are you senile? 298 00:11:16,658 --> 00:11:18,627 I'm still gonna eat it. 299 00:11:22,497 --> 00:11:23,962 Look at his face. 300 00:11:27,257 --> 00:11:28,990 Faster, Mickleberry. You should have been done 301 00:11:28,991 --> 00:11:30,457 30 seconds ago. 302 00:11:30,458 --> 00:11:32,178 We could get a call any minute. 303 00:11:32,179 --> 00:11:34,714 Okay, I... it doesn't fit. I need more time. 304 00:11:34,715 --> 00:11:36,647 Oh, you know who else needs more time? 305 00:11:36,648 --> 00:11:38,615 Everyone in a burning building. 306 00:11:38,616 --> 00:11:40,341 Okay, okay. Just stop yelling. 307 00:11:40,342 --> 00:11:42,669 Oh, come on. This isn't real pressure. 308 00:11:42,670 --> 00:11:44,870 You know, just stop. Stop. 309 00:11:45,188 --> 00:11:47,530 Go get the stabilizing chains off the shelves. 310 00:11:47,531 --> 00:11:49,209 30 seconds. Go. 311 00:11:49,210 --> 00:11:50,610 Ahh... 312 00:11:50,611 --> 00:11:52,870 - How's my boy doing? - Not my boy. 313 00:11:52,871 --> 00:11:56,120 - I didn't say he was your boy. - Well, he's not. Okay? 314 00:11:56,135 --> 00:11:58,145 Never will be. 315 00:11:58,767 --> 00:12:01,338 - Is he crying? - He's been really emo today. 316 00:12:01,339 --> 00:12:02,405 - Really? - Yeah. 317 00:12:02,643 --> 00:12:04,376 How's the probie doing? 318 00:12:04,377 --> 00:12:06,043 He is really bad under pressure. 319 00:12:06,044 --> 00:12:07,444 Ten seconds! 320 00:12:07,883 --> 00:12:09,749 Like, fixable bad or hopeless bad? 321 00:12:09,750 --> 00:12:11,509 Uh, pretty hopeless, I think. 322 00:12:11,510 --> 00:12:12,757 Mm. 323 00:12:14,646 --> 00:12:15,913 Oh, no. 324 00:12:16,391 --> 00:12:18,859 I'll fix him. 325 00:12:19,558 --> 00:12:20,970 Mickleberry! 326 00:12:23,964 --> 00:12:27,296 Damn it. It's not even fun to say his name anymore. 327 00:12:28,437 --> 00:12:30,837 Admit it, Cap. You picked yourself a lemon. 328 00:12:30,838 --> 00:12:33,172 You know, lemon's a hateful word. 329 00:12:33,173 --> 00:12:35,840 - He's gonna be fine. - Oh, I don't know, Cap. 330 00:12:35,851 --> 00:12:37,657 Honestly, I think you're off on this one. He's... 331 00:12:37,658 --> 00:12:39,790 Hey, you think you two guys 332 00:12:39,791 --> 00:12:41,405 came out of the Academy ready to go? 333 00:12:41,406 --> 00:12:42,471 You didn't. 334 00:12:42,472 --> 00:12:43,918 You got ten more seconds 335 00:12:43,919 --> 00:12:45,318 to get that gear on, probie. 336 00:12:45,319 --> 00:12:46,783 It's just really hard with you screamin' at me 337 00:12:46,784 --> 00:12:49,189 - like that, sir. - Get used to it. Let's go! 338 00:12:49,190 --> 00:12:50,856 - Ugh. Talk to the hand. - What did he say? 339 00:12:50,857 --> 00:12:52,590 - What did you say? - No, I said, like, 340 00:12:52,591 --> 00:12:54,058 "talk to the hand 'cause the face ain't listenin'." 341 00:12:54,059 --> 00:12:55,862 It's a saying. Like, everybody says it. 342 00:12:55,863 --> 00:12:57,867 - Toilet duty. - No! Wait! 343 00:12:57,868 --> 00:13:00,136 Oh, man. Talk to the hand. 344 00:13:00,137 --> 00:13:01,710 That's such a cool saying. 345 00:13:01,711 --> 00:13:03,445 Why on earth did I stop saying that? 346 00:13:03,446 --> 00:13:04,578 And you... 347 00:13:04,579 --> 00:13:07,046 Come on, you're failing, Granfield. 348 00:13:07,402 --> 00:13:08,943 Every second counts. 349 00:13:08,944 --> 00:13:10,539 Tick, tick, tick. Let's go. 350 00:13:10,637 --> 00:13:11,902 - Faster! - Aah! 351 00:13:12,970 --> 00:13:14,270 Fuck this! 352 00:13:16,152 --> 00:13:17,484 Wow, Cap. 353 00:13:17,485 --> 00:13:18,953 Talk to the hand, you know what I mean? 354 00:13:18,954 --> 00:13:20,754 - Toilet duty. - What? No. 355 00:13:20,755 --> 00:13:23,290 I did not look like Will Smith from "Concussion." 356 00:13:23,291 --> 00:13:24,926 - Oh, yes, you did. - What's your point? 357 00:13:24,927 --> 00:13:27,328 My point is, you guys figured it out, 358 00:13:27,329 --> 00:13:28,762 and I think he will too. 359 00:13:30,201 --> 00:13:32,986 Hey, probie, you pick out a gear locker yet? 360 00:13:33,100 --> 00:13:34,700 Not yet. It's a lot of pressure. 361 00:13:34,701 --> 00:13:35,774 I don't know whether to pick one 362 00:13:35,775 --> 00:13:38,042 closer to the pole or the engine. 363 00:13:38,051 --> 00:13:39,584 I'm gonna go try again. 364 00:13:42,601 --> 00:13:44,463 Cap, come on. The kid's a mess. 365 00:13:44,464 --> 00:13:45,814 He can't even pick out a gear locker? 366 00:13:45,815 --> 00:13:47,615 - Are you kidding me? - Hey. 367 00:13:47,616 --> 00:13:50,483 Talk to the hand, 'cause the face ain't listenin'. 368 00:13:52,193 --> 00:13:54,260 Wow. What the f... 369 00:13:55,922 --> 00:13:58,523 Wow, I never realized how hurtful that was. 370 00:13:58,563 --> 00:14:00,519 - It's all right, man. - No, it's just shocking 371 00:14:00,520 --> 00:14:02,062 when it just jumps out at you like that. 372 00:14:02,063 --> 00:14:03,663 - Don't let it get to you. - And I also feel badly 373 00:14:03,664 --> 00:14:05,330 - that I've done that a lot. - I get it. 374 00:14:05,331 --> 00:14:07,665 But at least you're taking responsibility now. 375 00:14:07,666 --> 00:14:10,229 - I said it to my mom, man. - Hey, hey. 376 00:14:10,538 --> 00:14:11,938 Sweet. 377 00:14:11,939 --> 00:14:14,007 There. The perfect locker. 378 00:14:14,008 --> 00:14:15,876 Good choice, Mickleberry. 379 00:14:16,135 --> 00:14:18,278 Hey, by the way, where does Mickleberry come from? 380 00:14:18,279 --> 00:14:21,414 - Is your dad Irish or... - No, Mexican. 381 00:14:21,415 --> 00:14:23,324 My dad changed his last name when he came to America. 382 00:14:23,325 --> 00:14:24,924 - To Mickleberry? - Yeah. 383 00:14:24,925 --> 00:14:27,754 His original last name was "Migelberrio." 384 00:14:27,842 --> 00:14:29,175 So... Mickleberry. 385 00:14:29,176 --> 00:14:30,736 Do you ever think about changing it back? 386 00:14:30,737 --> 00:14:34,018 Um, not particularly, no. 387 00:14:34,019 --> 00:14:35,553 What the hell kind of parking job is this, 388 00:14:35,554 --> 00:14:37,227 Granny? The engine's blocking the door. 389 00:14:37,228 --> 00:14:39,695 - Ike parked it there. - You drive the ambulance. 390 00:14:39,696 --> 00:14:40,895 Don't you think you should have told Ike 391 00:14:40,896 --> 00:14:42,295 to park the engine someplace else? 392 00:14:42,296 --> 00:14:43,696 What's goin' on back there, guy? 393 00:14:43,697 --> 00:14:45,706 What are you doing? You doing a dance routine? 394 00:14:47,149 --> 00:14:49,550 Rescue 42. Respond on the medical. 395 00:14:49,551 --> 00:14:50,950 - Priority one... - Case in point. 396 00:14:50,951 --> 00:14:53,141 - A medical call. - There's a man down. 397 00:14:53,684 --> 00:14:55,588 No. It's a medical call, probie. 398 00:14:55,589 --> 00:14:57,645 It's just Granny and Lucy. You know what? 399 00:14:57,646 --> 00:14:59,185 Why don't you move the engine out of the way? 400 00:14:59,186 --> 00:15:00,259 - Me? - Yeah, yeah, yeah. 401 00:15:00,260 --> 00:15:02,260 Just drive it forward so Granny can get out. 402 00:15:02,693 --> 00:15:04,226 Let's go! 403 00:15:04,536 --> 00:15:06,927 - You're gonna be great. - Cap, you sure that's wise? 404 00:15:06,928 --> 00:15:08,327 Oh, yeah. Oh, yeah. 405 00:15:08,328 --> 00:15:09,928 Watch this kid soar. 406 00:15:15,795 --> 00:15:17,161 Put it in gear. 407 00:15:17,162 --> 00:15:18,395 Drive it forward. 408 00:15:20,034 --> 00:15:21,967 Ahh! Ahh! 409 00:15:22,436 --> 00:15:24,162 - No, forward! Forward! - Not backwards! No, no, no! 410 00:15:24,163 --> 00:15:25,360 Forward, forward! 411 00:15:25,361 --> 00:15:26,947 Forward! Oh, God. 412 00:15:26,948 --> 00:15:29,216 - Son of a bitch, Mickleberry. - Oh, my God. 413 00:15:32,487 --> 00:15:33,687 Great pick on Mickleberry. 414 00:15:33,688 --> 00:15:35,388 Jeez, you guys, he sucks. 415 00:15:35,810 --> 00:15:38,358 The engine's damaged. My SUV is damaged. 416 00:15:38,359 --> 00:15:39,455 And there's glitter everywhere. 417 00:15:39,456 --> 00:15:40,456 It's under my nails. 418 00:15:40,457 --> 00:15:41,457 It's behind my ears. 419 00:15:41,458 --> 00:15:43,058 And look at this, hmm? 420 00:15:43,059 --> 00:15:44,182 This is my urine. 421 00:15:44,183 --> 00:15:46,516 My bladder is a freakin' snow globe. 422 00:15:46,517 --> 00:15:48,050 Why'd you whiz in a cup? 423 00:15:48,097 --> 00:15:49,697 To show you what you did to me. 424 00:15:49,698 --> 00:15:51,037 Is that a gallstone in there? 425 00:15:51,038 --> 00:15:52,438 Don't change the subject. 426 00:15:52,440 --> 00:15:54,373 You picked a guy 'cause he had a silly name. 427 00:15:54,375 --> 00:15:56,831 And he's not even close to being Neo from "The Matrix." 428 00:15:56,832 --> 00:15:58,579 Admit it. You messed up. 429 00:15:58,580 --> 00:16:00,246 You're right. I made a mistake. 430 00:16:00,256 --> 00:16:02,123 Admit it! You made a mistake. 431 00:16:02,124 --> 00:16:03,433 I just did. 432 00:16:03,434 --> 00:16:05,167 I expected more pushback. 433 00:16:05,439 --> 00:16:06,838 You know what your problem is? 434 00:16:06,871 --> 00:16:08,671 You make your decisions on gut instinct. 435 00:16:08,672 --> 00:16:10,205 And your gut instinct stinks. 436 00:16:10,206 --> 00:16:12,387 That's actually your cup of piss. 437 00:16:12,388 --> 00:16:14,261 - Go fire him. - What? Why me? 438 00:16:14,262 --> 00:16:15,995 Because if you buy the groceries 439 00:16:15,997 --> 00:16:17,298 and the groceries go bad, 440 00:16:17,299 --> 00:16:18,813 you throw out the groceries. 441 00:16:18,814 --> 00:16:20,267 Go fire him. That's an order. 442 00:16:20,268 --> 00:16:21,501 Oh, come on, what about that sweet 443 00:16:21,502 --> 00:16:23,414 Chuck E. Cheese everyday hero story? 444 00:16:23,415 --> 00:16:25,683 - Fire him. - Fine. 445 00:16:25,977 --> 00:16:27,541 Enjoy your apple juice. 446 00:16:27,542 --> 00:16:29,142 Thank you. 447 00:16:30,733 --> 00:16:32,359 Ugh! Pah! 448 00:16:35,361 --> 00:16:36,794 Eddie! 449 00:16:39,848 --> 00:16:42,249 Yeah, mom, it's like I'm walking on a cloud here. 450 00:16:42,250 --> 00:16:45,057 I've had some bumps, but everyone's been supportive. 451 00:16:45,058 --> 00:16:46,324 It's kind of corny, but... 452 00:16:46,325 --> 00:16:48,094 They're already like family, 453 00:16:48,095 --> 00:16:50,276 Which is exactly what I needed, you know? 454 00:16:50,277 --> 00:16:52,611 Since Papi died. 455 00:16:53,035 --> 00:16:55,035 And now I can finally help with the mortgage 456 00:16:55,036 --> 00:16:56,839 and Abuelita's dialysis. 457 00:16:56,840 --> 00:16:58,373 Gracias a dios. 458 00:16:58,374 --> 00:16:59,809 By the way, Captain Penisi, 459 00:16:59,810 --> 00:17:01,174 he's even cooler than I thought he'd be. 460 00:17:01,175 --> 00:17:03,376 You should see how dope his hair is. 461 00:17:03,595 --> 00:17:06,034 Anyway, uh, see you at home. 462 00:17:12,711 --> 00:17:14,077 Adios. 463 00:17:16,039 --> 00:17:18,804 - Hey, Mickleberry. - Hey, Cap. 464 00:17:18,805 --> 00:17:21,073 I wanted to explain about before. 465 00:17:21,410 --> 00:17:23,810 You shouldn't yell at Granny because he secretly owns 466 00:17:23,811 --> 00:17:25,679 - the station. - Say what now? 467 00:17:25,680 --> 00:17:27,213 Yeah. He told me not to tell you 468 00:17:27,214 --> 00:17:29,215 but I really don't want you to get into trouble. 469 00:17:29,216 --> 00:17:31,416 He's an undercover boss. 470 00:17:31,700 --> 00:17:34,208 Really? Okay. 471 00:17:34,209 --> 00:17:36,209 Well, I'll deal with that later. 472 00:17:36,210 --> 00:17:37,743 We need to talk. Have a seat. 473 00:17:38,013 --> 00:17:40,347 MVA, engine 24. 474 00:17:40,348 --> 00:17:41,955 - Oh, saved by the bell. - Rescue 42. 475 00:17:41,956 --> 00:17:43,171 Respond priority one to 3rd Avenue and... 476 00:17:43,172 --> 00:17:44,467 - Yeah. - And Dalton Street 477 00:17:44,468 --> 00:17:47,229 for the two-car MVA with unknown injuries. 478 00:18:14,986 --> 00:18:16,518 Ike, stay with the engine. 479 00:18:16,519 --> 00:18:18,252 Granny and Lucy, help the people in the Sedan. 480 00:18:18,253 --> 00:18:20,080 I'll check the driver in the blue car. 481 00:18:20,081 --> 00:18:21,932 Mickleberry, you stay with Ike. 482 00:18:30,925 --> 00:18:32,108 I'm Captain Eddie Penisi, ma'am. 483 00:18:32,109 --> 00:18:33,109 Do you know your name? 484 00:18:33,110 --> 00:18:34,909 Anastasia. 485 00:18:35,073 --> 00:18:36,503 What are you transporting back there? 486 00:18:36,504 --> 00:18:39,772 - Murder hornets. - Murder hornets? 487 00:18:39,773 --> 00:18:41,508 For medical research. 488 00:18:42,033 --> 00:18:43,702 That crate is open. 489 00:18:44,845 --> 00:18:46,447 We are so fucked. 490 00:18:46,448 --> 00:18:47,713 We gotta get you out of here. 491 00:18:47,715 --> 00:18:49,015 Okay. 492 00:18:56,289 --> 00:18:58,999 Okay. Oh... 493 00:18:59,000 --> 00:19:00,934 There we go. There we go. 494 00:19:01,188 --> 00:19:04,059 - You're gonna be okay. - Anastasia. 495 00:19:04,060 --> 00:19:05,526 What's your last name, Anastasia? 496 00:19:05,527 --> 00:19:08,995 No, Anastasia is my cat. She's in the car. 497 00:19:11,531 --> 00:19:13,139 You have to get her out 498 00:19:13,140 --> 00:19:15,475 or the murder hornets will murder her. 499 00:19:15,476 --> 00:19:16,820 Okay. 500 00:19:24,789 --> 00:19:27,170 Hey, somebody get that cat out of the car! 501 00:19:27,889 --> 00:19:29,699 Be careful, there's murder hornets in there. 502 00:19:29,700 --> 00:19:32,249 - Murder hornets? - What? Shut up. 503 00:19:32,250 --> 00:19:33,583 Nope. 504 00:19:33,962 --> 00:19:36,062 I'll do it. 505 00:19:46,658 --> 00:19:48,041 No. 506 00:19:54,011 --> 00:19:55,606 He's the one. 507 00:20:05,405 --> 00:20:07,339 Ahh! Ow! Aah! 508 00:20:07,575 --> 00:20:09,622 Ow, ow, ow, ow, ow. 509 00:20:09,623 --> 00:20:12,758 - Aah, aah, aah, aah. - No, no, no. 510 00:20:12,759 --> 00:20:14,693 - Go over there. - No, no, no! Over there! 511 00:20:14,694 --> 00:20:17,294 No, no, no. 512 00:20:20,809 --> 00:20:23,877 Hi. I got you, baby. Yeah. 513 00:20:25,412 --> 00:20:27,581 - Oh. Oh... - Here you go. 514 00:20:27,785 --> 00:20:29,151 Here you go. 515 00:20:31,034 --> 00:20:33,354 - We got your cat. - Thank you. 516 00:20:36,233 --> 00:20:37,367 Ooh. 517 00:20:39,639 --> 00:20:41,228 You did good in there, kid. 518 00:20:41,229 --> 00:20:43,363 Thanks, Mrs. McConky. 519 00:20:43,364 --> 00:20:46,900 Hey, you know what? 520 00:20:46,901 --> 00:20:49,167 I'm not gonna call you Andy anymore. 521 00:20:49,262 --> 00:20:51,529 - What's your real name, pal? - Andy. 522 00:20:51,594 --> 00:20:54,795 Ah, poor fella. No, what's your name? 523 00:20:54,796 --> 00:20:56,236 What's your real name? 524 00:20:56,237 --> 00:20:59,905 It's Andy. I'm Andrés Mickleberry. 525 00:20:59,906 --> 00:21:02,449 - Ha! - Oh, crazy. 526 00:21:02,451 --> 00:21:04,918 - Hey, Granny? - Yeah, kid? 527 00:21:04,919 --> 00:21:08,388 Did you get me rescuing the cat on camera? 528 00:21:08,389 --> 00:21:10,523 Yeah. Yeah, I did. 529 00:21:10,735 --> 00:21:12,993 Next time, don't worry about the murder hornets. 530 00:21:12,994 --> 00:21:14,391 Just get the cat out. 531 00:21:14,392 --> 00:21:15,947 Smart idea. 532 00:21:15,948 --> 00:21:18,016 I'm in a lot of pain. 533 00:21:18,017 --> 00:21:21,126 Mickleberry, you showed me something today. 534 00:21:21,127 --> 00:21:23,127 What you did was brave and selfless. 535 00:21:23,232 --> 00:21:24,632 You came through in the clutch. 536 00:21:24,633 --> 00:21:27,546 And you saved a cat. 537 00:21:28,267 --> 00:21:31,072 I still can't believe I rescued 538 00:21:31,073 --> 00:21:34,548 my favorite animal of all time. 539 00:21:34,549 --> 00:21:36,416 Well, you did. Believe it. 540 00:21:36,417 --> 00:21:38,214 It was actually very Penisi of you. 541 00:21:38,215 --> 00:21:39,881 Hey, Cap, 542 00:21:40,130 --> 00:21:43,076 What was that thing you wanted to tell me before? 543 00:21:43,356 --> 00:21:44,881 Don't you worry your pretty little head 544 00:21:44,882 --> 00:21:46,227 about it, Mickleberry. 545 00:21:46,228 --> 00:21:47,352 Everything's cool. 546 00:21:47,353 --> 00:21:49,344 Okay, cool. 547 00:21:52,966 --> 00:21:54,299 Is he dead? 548 00:21:54,442 --> 00:21:56,313 Oh, there it is. Yep, he's alive. 549 00:21:56,314 --> 00:21:58,305 - Good, good. - Sweet dreams, moonbeam. 550 00:22:00,575 --> 00:22:02,909 Fuck you, Reggie Bon Jovi. 551 00:22:02,911 --> 00:22:06,371 Our probie went out in a blaze of glory. 552 00:22:17,488 --> 00:22:19,021 All right, Mickleberry. 553 00:22:19,022 --> 00:22:20,555 After great consideration, 554 00:22:20,556 --> 00:22:22,956 we've come up with your probie nickname. 555 00:22:22,957 --> 00:22:25,491 We dub thee... 556 00:22:25,604 --> 00:22:26,716 Murder hornet. 557 00:22:26,717 --> 00:22:28,651 - Boom! - Hey. 558 00:22:29,235 --> 00:22:31,199 Oh, this is awesome. 559 00:22:31,200 --> 00:22:32,533 - Yeah. - You earned it. 560 00:22:32,534 --> 00:22:34,601 - It looks just like me. - Mm-hmm. That's you. 561 00:22:34,602 --> 00:22:35,602 Hey. 562 00:22:35,810 --> 00:22:37,141 There's glitter on my nose. 563 00:22:37,142 --> 00:22:39,310 I can see it. Look at this! 564 00:22:39,311 --> 00:22:41,748 - I blame you for this. - I'm happy about that. 565 00:22:41,749 --> 00:22:44,269 - It's your fault. - Baby oil on cotton balls 566 00:22:44,270 --> 00:22:46,020 is great for removing glitter from skin. 567 00:22:46,021 --> 00:22:48,221 - I brought some for you. - How do you know this? 568 00:22:48,222 --> 00:22:50,422 I went through a glam phase in high school. 569 00:22:50,423 --> 00:22:51,847 That tracks. 570 00:22:52,421 --> 00:22:53,903 All right, let's see. 571 00:22:56,829 --> 00:22:59,290 Hey! It worked. 572 00:22:59,291 --> 00:23:01,023 It worked! Ha! 573 00:23:01,027 --> 00:23:02,627 Mickleberry, you are forgiven. 574 00:23:02,873 --> 00:23:04,339 Good work, man. 575 00:23:04,340 --> 00:23:06,941 Hey, stop avoiding eye contact. Right here. 576 00:23:06,942 --> 00:23:08,396 - Right here. - Yes, sir. 577 00:23:08,397 --> 00:23:09,776 - Look me in the eyes. - Sir, yes, sir. 578 00:23:09,777 --> 00:23:12,779 And as for you, undercover boss. 579 00:23:12,780 --> 00:23:15,715 For disobeying my orders, 580 00:23:15,716 --> 00:23:18,463 - Toilet duty! - Man, that's busted. 581 00:23:18,464 --> 00:23:19,596 Yeah, all right. 582 00:23:19,597 --> 00:23:20,931 Hey, guys, I think it's time 583 00:23:20,932 --> 00:23:22,546 to take an a shift photo. 584 00:23:22,547 --> 00:23:24,119 - Hell yeah. - Let's do it! 585 00:23:24,120 --> 00:23:26,413 - Come on, murder hornet. - All right. Okay. 586 00:23:27,186 --> 00:23:28,750 - All right, a shift. - Yes. 587 00:23:28,751 --> 00:23:30,951 - Come on. - Aw, this is gonna be good. 588 00:23:30,952 --> 00:23:32,351 All right, get up here, Mickleberry. 589 00:23:32,352 --> 00:23:33,352 Come here, you. 590 00:23:33,353 --> 00:23:34,447 Okay, everybody, line up. 591 00:23:34,448 --> 00:23:35,641 Come on, now. Get in. 592 00:23:35,642 --> 00:23:37,014 This is gonna be great. All right. 593 00:23:37,015 --> 00:23:38,672 Everyone say "a shift," okay? 594 00:23:38,673 --> 00:23:41,374 One, two, three... 595 00:23:45,355 --> 00:23:46,824 We got you! 596 00:23:46,825 --> 00:23:49,041 - Good job, Ike. - Ramadoodle! 597 00:23:49,042 --> 00:23:51,777 Welcome to station 24, probie! 598 00:23:51,880 --> 00:23:53,554 - Whoo! - Nice. 599 00:23:53,555 --> 00:23:54,620 - Good one, Ikey! - Yeah, buddy. 600 00:23:54,621 --> 00:23:57,022 Bing, bing. 601 00:23:57,760 --> 00:23:59,696 Here we go. Come on. Let's take it again. 602 00:23:59,697 --> 00:24:02,298 All right, probie. Good work. 603 00:24:02,299 --> 00:24:04,233 Mickleberry! 43099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.