All language subtitles for Tacoma.fd.S04E01.BAE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,101 --> 00:00:10,101 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:17,121 --> 00:00:21,097 ♪ Happy birthday, dear Ella ♪ 3 00:00:21,108 --> 00:00:24,948 - Bah-gah! - ♪ Happy birthday to you ♪ 4 00:00:25,082 --> 00:00:27,449 Bah-gah! Now, go for it, Ella. 5 00:00:27,460 --> 00:00:29,610 Hey, no, no, not silly string! 6 00:00:29,621 --> 00:00:32,021 Hey, no, no! 7 00:00:32,032 --> 00:00:35,167 Oh, my god! Oh, my god! 8 00:00:35,425 --> 00:00:37,893 Get this thing off of me! 9 00:00:38,029 --> 00:00:41,030 I don't want to die! 10 00:00:58,049 --> 00:01:00,049 Everyone, stay back. 11 00:01:00,367 --> 00:01:02,166 All right, he's good! He's good, he's good! 12 00:01:02,177 --> 00:01:03,928 Okay, pal, let's get you up. 13 00:01:03,930 --> 00:01:06,195 - You all right in there? - Whoo, hey. 14 00:01:06,206 --> 00:01:07,723 Everything's fine. 15 00:01:07,734 --> 00:01:09,526 Nothing to see herrre. 16 00:01:09,537 --> 00:01:11,844 It's just a parrot who got a little bit charrred. 17 00:01:14,675 --> 00:01:16,341 Oh, whoa, whoa, it's okay, it's okay. 18 00:01:16,477 --> 00:01:17,842 It's okay, it's okay. 19 00:01:17,853 --> 00:01:20,166 - This happens every month. - Every sign a waiver? 20 00:01:20,177 --> 00:01:22,137 - Did y'all sign a waiver? - Oh, no. It-it's okay. 21 00:01:22,148 --> 00:01:24,349 He's okay. He's fine. He's fine. He's fine. 22 00:01:50,277 --> 00:01:51,610 Oh, man. 23 00:01:51,704 --> 00:01:53,996 I'm really never gonna see my puppets again. 24 00:01:54,007 --> 00:01:55,177 You okay? 25 00:01:55,188 --> 00:01:58,241 The fiery mascot really brought back bad memories. 26 00:01:58,252 --> 00:02:00,701 The smell of burning felt really turned my stomach. 27 00:02:00,712 --> 00:02:03,513 Aw, I know it's painful, but it'll get better with time. 28 00:02:03,524 --> 00:02:05,858 It's been 14 months. 29 00:02:06,090 --> 00:02:08,090 When is the hurtin' gonna stop? 30 00:02:08,101 --> 00:02:10,438 Hi, Gampy. 31 00:02:10,449 --> 00:02:13,613 Is that my favorite fire-fighting pirate? 32 00:02:13,624 --> 00:02:14,999 Commish. 33 00:02:15,001 --> 00:02:17,564 - Tell the Commish I said hi. - Gampy, Ike says hi. 34 00:02:17,575 --> 00:02:19,271 - Who the hell is Ike? - You know Ike. 35 00:02:19,282 --> 00:02:21,215 I work with him. 36 00:02:21,226 --> 00:02:23,892 Oh. Uh, hello, sir. 37 00:02:23,903 --> 00:02:26,802 That's one of the idiots that burned down my station! 38 00:02:26,813 --> 00:02:28,012 It's... it's not Ike. 39 00:02:28,027 --> 00:02:29,919 - Tell him it's not... stop. - Stop what? 40 00:02:29,930 --> 00:02:31,016 You're looking at someone else. 41 00:02:31,027 --> 00:02:32,747 This isn't Ike. Lucy! Turn the phone around. 42 00:02:32,758 --> 00:02:34,343 - What's the matter with you? - Oh, oh, oh. Sorry. 43 00:02:34,354 --> 00:02:36,012 - Yeah, yeah, yeah. - Say it was a different Ike. 44 00:02:36,022 --> 00:02:37,556 What's up, Gampy? 45 00:02:39,369 --> 00:02:40,375 What happened to the mascot? 46 00:02:40,386 --> 00:02:42,671 - Oh, Petey the Parrot, Chief. - I don't care. What happened? 47 00:02:42,682 --> 00:02:44,946 Costume caught fire. Silly string. 48 00:02:44,957 --> 00:02:47,347 - Fucking silly string. - It's worse than glitter. 49 00:02:47,358 --> 00:02:49,851 You guys are supposed to monitor Candle-lightings at birthday parties. 50 00:02:49,862 --> 00:02:52,370 We had two heat-exhaustion calls. 51 00:02:52,580 --> 00:02:55,440 And that stupid dickhead parrot was supposed to wait for us. 52 00:02:55,442 --> 00:02:58,643 Chief, can I speak to you? 53 00:02:58,877 --> 00:03:01,971 Uh, we got to go check Davy Jones' locker. 54 00:03:01,982 --> 00:03:04,363 His torches might be burning too hot, so... 55 00:03:04,374 --> 00:03:06,041 I don't need an excuse. Just leave. 56 00:03:06,052 --> 00:03:09,121 - Sorry, Chief. - Okay. Great. 57 00:03:09,420 --> 00:03:11,239 - Chief. - What happened today 58 00:03:11,250 --> 00:03:14,317 - At the birthday arrrchipelago? - Silly string fire. 59 00:03:14,328 --> 00:03:15,851 Ah, fuckin' silly string, huh? 60 00:03:15,862 --> 00:03:17,631 nothing good comes from it. 61 00:03:17,642 --> 00:03:20,046 And, uh, where was your crew? 62 00:03:20,057 --> 00:03:22,538 Well, we had multiple heat-exhaustion calls. 63 00:03:22,549 --> 00:03:24,318 And Paulie jumped the gun on the candles. 64 00:03:24,329 --> 00:03:26,271 - He was supposed to wait, so... - Paulie who? 65 00:03:26,282 --> 00:03:27,473 The parrot. Paulie the parrot. 66 00:03:27,484 --> 00:03:29,608 - It's Petey. - Oh, my bad. 67 00:03:29,610 --> 00:03:30,934 Petey is my nephew. 68 00:03:30,945 --> 00:03:32,859 So how do I explain that to his mother? 69 00:03:32,870 --> 00:03:34,516 Well, hopefully his mother is one of those parrots 70 00:03:34,527 --> 00:03:37,062 - that speaks English. - Really? 71 00:03:40,168 --> 00:03:42,300 Do you mind if we parley, Terry? 72 00:03:42,311 --> 00:03:43,778 I'm starting to get the impression 73 00:03:43,789 --> 00:03:45,389 That you don't like this job. 74 00:03:45,400 --> 00:03:48,077 - That's not true, sir. - You don't know the mascot's name. 75 00:03:48,088 --> 00:03:50,437 - Pete the Parakeet. - Petey the Parrot. 76 00:03:50,777 --> 00:03:54,637 Pirates have parrots, not parakeets. 77 00:03:54,648 --> 00:03:56,448 What's the difference? 78 00:03:57,810 --> 00:03:59,496 I don't know, actually. 79 00:03:59,933 --> 00:04:01,867 This is a special place, Terry. 80 00:04:02,167 --> 00:04:04,768 I need someone who's gonna loot and plunder with me 81 00:04:04,779 --> 00:04:06,511 on this voyage. 82 00:04:06,513 --> 00:04:10,715 Well, I will loot and plunder with you on the voyage, sir. 83 00:04:10,830 --> 00:04:13,030 Good, 'cause life is too short 84 00:04:13,042 --> 00:04:14,910 to do things you don't want to do, Terry. 85 00:04:14,921 --> 00:04:18,056 And I'm sure you don't want to make me 86 00:04:18,236 --> 00:04:21,917 make you walk the plank. 87 00:04:22,083 --> 00:04:24,663 - What? - I'm joking. Oh, come on. 88 00:04:24,790 --> 00:04:27,883 Sometimes I can make a pirate joke, too, you landlubber. 89 00:04:27,894 --> 00:04:29,341 - hey. - Right? 90 00:04:29,352 --> 00:04:32,128 Just batten down the hatches, hmm? 91 00:04:32,345 --> 00:04:34,673 - Not a joke. - Okay. 92 00:04:35,858 --> 00:04:37,792 Hey. What did skipper say? 93 00:04:37,803 --> 00:04:39,803 Dead men tell no tales. 94 00:04:39,814 --> 00:04:41,778 Ha ha! "Weekend at Bernie's," yeah. 95 00:04:41,789 --> 00:04:43,932 I got some good news from Gampy. 96 00:04:43,943 --> 00:04:46,000 The rebuild on Station 24 is done. 97 00:04:46,011 --> 00:04:47,878 - Good for the TFD. - That's not all. 98 00:04:47,889 --> 00:04:49,161 Turns out they're understaffed. 99 00:04:49,172 --> 00:04:51,626 He said it would be a headache to pull people from other stations, 100 00:04:51,637 --> 00:04:53,941 so I suggested he take us back. 101 00:04:53,952 --> 00:04:56,152 Ha! Yeah right. He would never do that. 102 00:04:56,281 --> 00:04:58,890 - He said yes! - Oh! Stop lying. 103 00:04:58,901 --> 00:05:00,365 - What? - Yes! 104 00:05:00,367 --> 00:05:02,698 We're all going back to station 24, just like that? 105 00:05:02,709 --> 00:05:05,373 it's almost too easy, Luce. 106 00:05:05,384 --> 00:05:07,088 What about Andy? Is Andy coming back? 107 00:05:07,099 --> 00:05:08,838 No, no, definitely not... he's working full-time 108 00:05:08,849 --> 00:05:10,041 for his uncle's carpet company now. 109 00:05:10,052 --> 00:05:11,310 I thought he didn't love that job. 110 00:05:11,321 --> 00:05:12,481 No, he's in the showroom now, 111 00:05:12,492 --> 00:05:13,892 and apparently it's pretty low-key. 112 00:05:13,980 --> 00:05:15,305 Oh, is that what he's looking for? 113 00:05:15,315 --> 00:05:18,183 - Something low-key? - Low-key's cool. 114 00:05:18,185 --> 00:05:20,261 So, Dad, what do you say? 115 00:05:20,272 --> 00:05:22,378 - Best of luck to you. - Oh, come on. 116 00:05:22,389 --> 00:05:24,647 - You hate this job. - I don't hate this job. 117 00:05:24,658 --> 00:05:25,924 Is this about uncle Eddie? 118 00:05:25,935 --> 00:05:27,104 Eddie has nothing to do with it. 119 00:05:27,115 --> 00:05:28,637 We can get him to come back, too. 120 00:05:28,648 --> 00:05:30,148 It's not about Eddie! 121 00:05:31,269 --> 00:05:34,127 Besides, I hear he's got a new job, so... 122 00:05:34,138 --> 00:05:36,601 Okay, well, Gampy said we can go to the station. 123 00:05:36,603 --> 00:05:40,072 So why don't you come with us and see what they've done to it? 124 00:05:54,955 --> 00:05:57,592 - Wow. - Whoa! 125 00:05:57,603 --> 00:05:59,278 - Unbelievable. - This is amazing. 126 00:05:59,652 --> 00:06:01,977 - Son of a bitch. - This is our station. 127 00:06:01,988 --> 00:06:04,411 - Shiny! - Oh, baby! 128 00:06:04,599 --> 00:06:06,399 A lot different than when we last saw it, huh? 129 00:06:06,410 --> 00:06:07,921 Yeah. There's actually a roof. 130 00:06:07,932 --> 00:06:09,229 Look at this... 131 00:06:09,240 --> 00:06:11,407 new workbench, washer-dryer. 132 00:06:11,418 --> 00:06:13,007 Granny, what's wrong, man. You okay? 133 00:06:13,018 --> 00:06:14,572 I just got a little shiver 134 00:06:14,583 --> 00:06:16,031 remembering my puppets, you know? 135 00:06:16,048 --> 00:06:17,648 Just take it slow, man. 136 00:06:17,704 --> 00:06:20,273 Lot to take in. 137 00:06:20,284 --> 00:06:21,704 Aw, man. 138 00:06:21,715 --> 00:06:23,047 What the hell? 139 00:06:23,432 --> 00:06:25,165 Didn't the door used to be here? 140 00:06:25,176 --> 00:06:26,576 Oh, I heard for structural reasons, 141 00:06:26,587 --> 00:06:28,653 they had to move everything a few inches to the left. 142 00:06:28,664 --> 00:06:30,945 Yeah. No, I've heard of that. That makes sense. 143 00:06:30,956 --> 00:06:32,088 You can kind of tell. 144 00:06:32,099 --> 00:06:33,151 Huh. 145 00:06:35,122 --> 00:06:37,052 - Whoo. - So? 146 00:06:37,063 --> 00:06:38,943 - It looks good. - Yeah? 147 00:06:38,954 --> 00:06:40,802 We should burn down our station more often. 148 00:06:40,813 --> 00:06:43,614 Hey, you guys! 149 00:06:43,983 --> 00:06:45,515 Look at this. 150 00:06:45,730 --> 00:06:49,862 Whoa! They redid everything. Are you kidding me? 151 00:06:49,873 --> 00:06:51,590 Look at the kitchen! It's brand-new. 152 00:06:51,601 --> 00:06:54,069 And new chairs! Whoo! 153 00:06:54,080 --> 00:06:55,748 Wait, there's a vibrating button. 154 00:06:55,759 --> 00:06:58,294 Ha. Eddie always wanted one of those. 155 00:07:01,343 --> 00:07:03,355 I'm gonna go look around. 156 00:07:04,215 --> 00:07:05,881 All right. 157 00:07:05,892 --> 00:07:07,559 I'm gonna go check out the bunk room. 158 00:07:09,945 --> 00:07:11,544 Damn! 159 00:07:11,555 --> 00:07:13,689 It really is a game of inches. 160 00:07:14,572 --> 00:07:16,659 Certainly seems like there's more space around here. 161 00:07:16,670 --> 00:07:18,070 Right? 162 00:07:19,706 --> 00:07:23,107 - Oh! - Granny, why didn't you save us? 163 00:07:23,109 --> 00:07:24,709 You let us burn! 164 00:07:24,720 --> 00:07:26,532 Shame! Shame! 165 00:07:28,039 --> 00:07:30,173 - What? - Uh, it's just... 166 00:07:30,184 --> 00:07:33,018 I'm really impressed with this new fridge. 167 00:07:37,844 --> 00:07:39,344 Whoo. 168 00:07:40,534 --> 00:07:41,733 Hey, guys. 169 00:07:42,024 --> 00:07:44,510 There's a great new captain's office. Eddie would love it. 170 00:07:44,521 --> 00:07:46,855 Oh, and there's actually a bidet in the chief's bathroom, 171 00:07:46,866 --> 00:07:48,133 which I know he'd want to use. 172 00:07:48,144 --> 00:07:50,193 Yeah, but what did you think? 173 00:07:50,204 --> 00:07:53,138 I think I miss the place. 174 00:07:53,611 --> 00:07:55,576 I'm coming back to station 24. 175 00:07:55,587 --> 00:07:56,675 - Whoo! - Yeah! 176 00:07:56,677 --> 00:07:57,981 - Yes! - Awesome! 177 00:07:57,992 --> 00:07:59,059 Yay. 178 00:07:59,070 --> 00:08:01,004 On one condition. 179 00:08:01,015 --> 00:08:03,215 Eddie comes back, too. 180 00:08:03,498 --> 00:08:05,484 He was my right-hand man after all. 181 00:08:05,619 --> 00:08:06,619 Okay. 182 00:08:06,630 --> 00:08:08,002 Let's go get uncle Eddie. 183 00:08:08,013 --> 00:08:09,679 All right! 184 00:08:09,800 --> 00:08:11,280 Whoo! Getting the team back together! 185 00:08:11,291 --> 00:08:14,026 - Whoo! Oh. - Oh, Jesus. 186 00:08:14,406 --> 00:08:16,741 Wait, this was a push before, though, right? 187 00:08:18,324 --> 00:08:19,635 His blood pressure's dropping. 188 00:08:19,646 --> 00:08:21,200 We're losing too much blood. 189 00:08:21,211 --> 00:08:22,918 I know, I'll give him my blood. 190 00:08:22,929 --> 00:08:25,664 - Will that work? - Absolutely. I'm o-negative. 191 00:08:27,097 --> 00:08:28,364 Don't go to the light! 192 00:08:28,375 --> 00:08:30,112 Rhonda, this isn't how it works. 193 00:08:30,123 --> 00:08:31,819 Research says people don't know how it works, 194 00:08:31,830 --> 00:08:33,703 - so it's okay. - Yeah, but if she gave him 195 00:08:33,714 --> 00:08:35,514 a person-to-person transfusion like this... 196 00:08:35,516 --> 00:08:37,174 the chances of her killing him 197 00:08:37,184 --> 00:08:39,916 are remarkably high... like, he's gonna die. 198 00:08:39,927 --> 00:08:41,911 People don't care, Eddie. 199 00:08:41,922 --> 00:08:43,903 All right. Uh, let's cut. 200 00:08:43,914 --> 00:08:45,114 Uh, can we get nick up in here 201 00:08:45,125 --> 00:08:47,860 - with some more soot, please? - Okay. 202 00:08:47,994 --> 00:08:51,466 Ed Penisi, technical consultant. 203 00:08:51,706 --> 00:08:54,457 Hey! What's up, guys? 204 00:08:54,468 --> 00:08:55,659 Oh, cap, when you said you were working 205 00:08:55,669 --> 00:08:57,001 for a different fire department, 206 00:08:57,003 --> 00:08:58,441 this is not what I pictured. 207 00:08:58,452 --> 00:09:00,052 Looks like a TV show or something. 208 00:09:00,063 --> 00:09:02,998 It's the new Rhonda Shimes spin-off of "Pittsburgh FD." 209 00:09:03,060 --> 00:09:05,060 It's called "Pittsburgh FD: Seattle." 210 00:09:05,071 --> 00:09:07,740 - It's pretty good. - Oh, cool. 211 00:09:09,581 --> 00:09:10,980 - Huh? - Oh. 212 00:09:10,991 --> 00:09:12,350 Whoo. Look at uncle Eddie. 213 00:09:12,352 --> 00:09:14,553 You've gotten so big... time. 214 00:09:14,933 --> 00:09:16,533 Yeah. Little more sitting around 215 00:09:16,544 --> 00:09:18,872 than I'm used to, but I'm not complaining. 216 00:09:18,883 --> 00:09:20,216 Hey, Captain Eddie. 217 00:09:20,227 --> 00:09:21,827 Thanks for the tip with the helmet earlier. 218 00:09:21,838 --> 00:09:24,620 - I owe you one. - Yeah, you got it, Cassie. 219 00:09:24,631 --> 00:09:26,972 Wait, Cap. Who's that girl? I think I know her. 220 00:09:26,983 --> 00:09:28,682 Oh, that's Cassie Carrison, the lead actress. 221 00:09:28,693 --> 00:09:30,648 She's a crossover from "Pittsburgh FD: Austin." 222 00:09:30,659 --> 00:09:33,037 - No way. Cool. - Oh, that's why. 223 00:09:33,039 --> 00:09:34,439 She's huge in Australia. 224 00:09:34,441 --> 00:09:36,232 - Was she in "Dugglywumps"? - Yes. 225 00:09:36,243 --> 00:09:38,042 And also she was on that Australian soap opera 226 00:09:38,044 --> 00:09:40,936 "Great Barrier Reef Housewives" or something like that. 227 00:09:40,947 --> 00:09:43,506 I don't know. Oh, thank you, Hannah. 228 00:09:43,517 --> 00:09:45,859 I love this gig... best gig I've ever had. 229 00:09:45,870 --> 00:09:47,577 Wild horses couldn't drag me away. 230 00:09:50,058 --> 00:09:51,971 - This is free? - Every day. 231 00:09:51,982 --> 00:09:54,763 Cap, this job is "noyce." 232 00:09:54,774 --> 00:09:56,576 So, anyway, the station's ready. 233 00:09:56,587 --> 00:09:58,979 I'm gonna go back, and I was thinkin' 234 00:09:58,990 --> 00:10:01,335 we shouldn't go back without our captain, right? 235 00:10:01,346 --> 00:10:02,719 You expect me to leave all of this? 236 00:10:02,730 --> 00:10:05,409 - They lent me a convertible. - Oh, wow. 237 00:10:05,420 --> 00:10:06,428 Thanks, Hannah. 238 00:10:06,439 --> 00:10:07,655 You should see the station, though. 239 00:10:07,666 --> 00:10:08,882 Your office is redone. 240 00:10:08,893 --> 00:10:11,400 There's vibrating buttons on the lounge chairs now. 241 00:10:11,411 --> 00:10:13,192 Oh, and I have a bidet in my bathroom. 242 00:10:13,203 --> 00:10:14,429 You can use it whenever you want. 243 00:10:14,440 --> 00:10:15,937 I have a bidet in my trailer. 244 00:10:15,948 --> 00:10:17,386 Cap, this is so awesome. 245 00:10:17,397 --> 00:10:19,330 - I can't believe you... - Ike, zip it. 246 00:10:19,603 --> 00:10:22,086 - No, I know. I-I... - Lucy, he's right. 247 00:10:22,088 --> 00:10:23,288 I love it here. 248 00:10:23,299 --> 00:10:25,500 I get to pitch Rhonda Shimes ideas. 249 00:10:25,807 --> 00:10:27,017 I'm learning all kinds of new things. 250 00:10:27,027 --> 00:10:28,424 Points! Points! 251 00:10:28,435 --> 00:10:29,809 - A little warning, pal. - Yeah. 252 00:10:29,820 --> 00:10:31,397 That actually was the warning... "points." 253 00:10:31,408 --> 00:10:33,758 That means watch your back, something's coming through. 254 00:10:33,769 --> 00:10:35,099 Listen, I was saying, 255 00:10:35,101 --> 00:10:36,695 it would be great if you came back. 256 00:10:36,706 --> 00:10:38,103 My father fired me. 257 00:10:38,114 --> 00:10:39,763 We could get him to change his mind. 258 00:10:39,774 --> 00:10:41,187 He owes me an apology. 259 00:10:41,198 --> 00:10:42,701 He's not gonna apologize to you. 260 00:10:42,712 --> 00:10:44,319 Then I'm not coming back. 261 00:10:44,330 --> 00:10:47,210 Hey, Eddie, can you help me get these suspenders off? 262 00:10:47,221 --> 00:10:49,230 - I can't figure them out. - I'll be right there, Cass. 263 00:10:49,241 --> 00:10:51,542 - Cheers, legend. - Cheers, big ears. 264 00:10:51,553 --> 00:10:54,517 Actors, am I right? 265 00:10:54,528 --> 00:10:56,454 - Wow. - Take it easy. 266 00:10:57,123 --> 00:10:58,860 ♪ Eddie ♪ 267 00:10:58,871 --> 00:11:02,852 Okay, best job ever. 268 00:11:02,863 --> 00:11:04,789 Ike, shut up. 269 00:11:17,214 --> 00:11:19,080 He wants an apology from his father? 270 00:11:19,091 --> 00:11:21,194 - There's no way. - There is a way. 271 00:11:21,205 --> 00:11:23,359 - You got to grovel. - You want me to grovel for him? 272 00:11:23,370 --> 00:11:25,233 If you want to get him back here, yes. 273 00:11:25,244 --> 00:11:27,500 That's what I did to get us back here. 274 00:11:27,511 --> 00:11:29,244 Hey, sometimes it's worth it. 275 00:11:29,990 --> 00:11:31,089 Did you see his ass? 276 00:11:31,100 --> 00:11:34,144 I know, right? It's huge. 277 00:11:34,155 --> 00:11:36,831 What's in there, pudding? 278 00:11:36,842 --> 00:11:38,422 Oh, man. 279 00:11:38,433 --> 00:11:40,156 - Granny... - Hmm? 280 00:11:40,330 --> 00:11:42,701 You okay, man? You seem tired. 281 00:11:42,712 --> 00:11:44,885 I just haven't been sleeping well lately. 282 00:11:44,896 --> 00:11:47,096 I think we've got something that's gonna cheer you up. 283 00:11:47,615 --> 00:11:49,689 Okay, Granny, Ike and I got you something 284 00:11:49,700 --> 00:11:52,368 to make you feel more at home in the new station. 285 00:11:52,379 --> 00:11:53,545 Come on. 286 00:11:53,556 --> 00:11:55,484 Come on, you didn't have to do this. 287 00:11:55,495 --> 00:11:57,028 Eh, it's an present. Come on, man. 288 00:11:57,039 --> 00:11:58,765 I didn't even get you guys anything. 289 00:11:58,776 --> 00:12:00,510 - Nah, just open it. - Don't worry about it 290 00:12:00,521 --> 00:12:02,254 Come on. 291 00:12:02,516 --> 00:12:05,985 Oh, my! 292 00:12:05,996 --> 00:12:08,513 A brand-new Fireman Bob puppet? 293 00:12:08,524 --> 00:12:10,186 - Thanks, guys. - Yeah. 294 00:12:10,622 --> 00:12:12,938 - Wow. - Granny... 295 00:12:14,506 --> 00:12:16,915 Don't let him burn, too, asshole. 296 00:12:16,926 --> 00:12:17,993 Aah! 297 00:12:18,778 --> 00:12:21,139 I can't take it anymore. I see dead puppets. 298 00:12:21,404 --> 00:12:22,804 Everywhere! 299 00:12:22,815 --> 00:12:25,016 Granny, wait. Granny! 300 00:12:44,409 --> 00:12:47,971 Are you fucking crazy? 301 00:12:48,268 --> 00:12:50,718 An apology? 302 00:12:50,729 --> 00:12:52,486 Wolf Boykins is the one who blew up the station. 303 00:12:52,497 --> 00:12:55,114 And Eddie was the captain on duty. 304 00:12:55,125 --> 00:12:58,777 - And I was the chief. - And I ain't apologizing to you either. 305 00:12:59,013 --> 00:13:02,212 The only reason you're coming back 306 00:13:02,223 --> 00:13:05,575 is because of my perfect, angelic granddaughter 307 00:13:05,586 --> 00:13:08,120 used her sorcery on me. 308 00:13:08,494 --> 00:13:10,350 Dad. May I call you Dad? 309 00:13:10,361 --> 00:13:11,590 No. 310 00:13:12,020 --> 00:13:13,498 Eddie wants to come back. 311 00:13:13,509 --> 00:13:15,061 How about you apologize to me? 312 00:13:15,072 --> 00:13:16,538 - For what? - For quitting. 313 00:13:16,549 --> 00:13:18,849 - No way. - Grovel. 314 00:13:20,934 --> 00:13:23,532 - I'm sorry for quitting. - Say you'll never quit again. 315 00:13:23,543 --> 00:13:25,461 I will never quit again. 316 00:13:25,472 --> 00:13:28,844 "Thank you for making me chief 317 00:13:29,300 --> 00:13:30,742 because I married your daughter." 318 00:13:30,753 --> 00:13:32,129 I am not saying that. 319 00:13:32,140 --> 00:13:33,935 You want Eddie back, you'll say it. 320 00:13:33,946 --> 00:13:36,547 Thank you for making me chief 321 00:13:36,742 --> 00:13:38,942 because I married your daughter. 322 00:13:39,040 --> 00:13:40,239 Okay. 323 00:13:40,671 --> 00:13:42,304 I accept your apology. 324 00:13:42,315 --> 00:13:43,781 - You do? - Yeah. 325 00:13:43,786 --> 00:13:46,383 Groveling is not a good look on you, Terry. 326 00:13:46,394 --> 00:13:47,988 So you'll apologize to Eddie, though? 327 00:13:47,990 --> 00:13:51,858 You're so pathetic that, yes, I will apologize. 328 00:13:51,860 --> 00:13:55,930 As long as he apologizes to me first. 329 00:13:56,064 --> 00:13:59,992 - For what? - For burning down my station! 330 00:14:00,003 --> 00:14:01,336 Fine. 331 00:14:01,517 --> 00:14:03,294 I'll see what I can do. 332 00:14:06,417 --> 00:14:08,072 Damn it! Come on! 333 00:14:08,083 --> 00:14:09,250 This meteor's too hot! 334 00:14:09,261 --> 00:14:10,983 It's melting the forceps. 335 00:14:10,994 --> 00:14:13,260 His oxygen's low. We need to hurry! 336 00:14:13,271 --> 00:14:15,338 Damn you, meteorite! 337 00:14:15,364 --> 00:14:19,032 Rhonda, technically, if a meteor hits somebody, 338 00:14:19,043 --> 00:14:20,292 they would die instantly. 339 00:14:20,303 --> 00:14:22,060 And, of course, if they survived, 340 00:14:22,071 --> 00:14:24,205 anything hot enough to melt those forceps 341 00:14:24,207 --> 00:14:25,873 would burn right through his chest cavity. 342 00:14:25,875 --> 00:14:27,208 Thanks for that, Eddie. 343 00:14:27,219 --> 00:14:30,411 Hey, I hear the beef-jerky truck Just showed up. 344 00:14:30,422 --> 00:14:32,830 - Why don't you grab something? - Come on! 345 00:14:32,841 --> 00:14:34,896 - Where do they keep coming from? - Okay, sure. Yeah. 346 00:14:36,465 --> 00:14:39,066 Take me next time! 347 00:14:41,027 --> 00:14:42,933 Yeah, buddy, I will take... 348 00:14:42,944 --> 00:14:44,744 Hey, Eddie. 349 00:14:44,841 --> 00:14:47,041 Hey, Terry. Hang on a second. 350 00:14:47,623 --> 00:14:50,223 Mango Habanero bag, please. 351 00:14:51,024 --> 00:14:54,243 - You want some beef jerky? - Yeah, always. 352 00:14:54,254 --> 00:14:55,921 Let me get that. 353 00:14:56,225 --> 00:14:59,001 Hey, I told you, everything's free... here. 354 00:14:59,368 --> 00:15:01,635 - A truck full of free beef jerky? - Mm-hmm. 355 00:15:01,646 --> 00:15:03,783 - You really do have it good here. - That I do. 356 00:15:03,794 --> 00:15:06,344 Listen, the reason I came here is to tell you 357 00:15:06,355 --> 00:15:08,439 that your father has agreed to apologize to you. 358 00:15:08,450 --> 00:15:09,519 - He did? - Yeah. 359 00:15:09,530 --> 00:15:12,064 - Jerky. - Mm. Thank you. 360 00:15:12,114 --> 00:15:14,114 - Wow. - Provided... 361 00:15:14,457 --> 00:15:16,123 you apologize to him, too. 362 00:15:16,211 --> 00:15:18,345 - For what? - The station burning down. 363 00:15:18,467 --> 00:15:19,598 Not gonna happen. 364 00:15:19,609 --> 00:15:21,107 Hey, hey, what do you mean "not gonna happen"? 365 00:15:21,118 --> 00:15:23,990 What are you talkin' about? Hey, I humiliated myself for you. 366 00:15:24,001 --> 00:15:25,201 Not my problem. 367 00:15:25,688 --> 00:15:27,754 Hey, wait a minute. 368 00:15:27,765 --> 00:15:30,233 Hey! Don't you walk away from me. 369 00:15:30,244 --> 00:15:32,043 Hey, it is your problem. 370 00:15:32,161 --> 00:15:34,495 Terry McConky, this is Rhonda Shimes, 371 00:15:34,570 --> 00:15:35,787 creator of the show. 372 00:15:35,798 --> 00:15:38,414 - Oh. - The Terry McConky? 373 00:15:38,425 --> 00:15:41,807 Eddie's always going on about you. "Terry this, Terry that." 374 00:15:41,818 --> 00:15:43,218 Oh. 375 00:15:43,229 --> 00:15:46,810 Rhonda, uh, my wife, Vicky, and I very much enjoy your programs. 376 00:15:46,821 --> 00:15:49,347 We've watched all 32 seasons of "Grey's Academy." 377 00:15:49,358 --> 00:15:51,225 Yeah, so... 378 00:15:51,236 --> 00:15:53,361 What's happening, Eddie? 379 00:15:54,237 --> 00:15:55,703 The air bottles have run out of air. 380 00:15:55,714 --> 00:15:57,179 - Hang on. - Oh. 381 00:15:59,041 --> 00:16:01,359 Damn it, Eddie, I went in there and ate crow for you. 382 00:16:01,370 --> 00:16:03,010 He did the thing where he makes you repeat 383 00:16:03,021 --> 00:16:04,353 what he says, even though you don't want to. 384 00:16:04,364 --> 00:16:06,565 - Oh, I hate when he does that. - I did that for you! 385 00:16:06,576 --> 00:16:08,719 - Good. You should have. - What does that mean? 386 00:16:10,700 --> 00:16:13,834 All right, all right. 387 00:16:14,182 --> 00:16:15,641 Did you ever think that maybe you're to blame 388 00:16:15,652 --> 00:16:16,851 - for this, too? - Me? 389 00:16:16,862 --> 00:16:18,038 You quit. 390 00:16:18,049 --> 00:16:19,374 You didn't help me because you had 391 00:16:19,385 --> 00:16:20,612 one foot out the door to pirate world. 392 00:16:20,623 --> 00:16:22,314 I had nothing to do with you getting fired. 393 00:16:22,325 --> 00:16:24,726 That was between you and your father. 394 00:16:24,737 --> 00:16:27,003 Yeah? Well, I'm not coming back. 395 00:16:27,014 --> 00:16:28,579 And you can thank yourself for that. 396 00:16:28,590 --> 00:16:30,139 You know, Eddie, the only bigger ass 397 00:16:30,150 --> 00:16:32,991 around here than you is your ass. 398 00:16:33,163 --> 00:16:34,896 Hot points. 399 00:16:34,907 --> 00:16:38,015 Hot points you! I'm going back to pirate world. 400 00:16:38,026 --> 00:16:40,426 - That your mate? - No, he's not my mate. 401 00:16:40,570 --> 00:16:42,704 Ah, damn it. 402 00:16:48,818 --> 00:16:50,147 - What's going on? - Hey. 403 00:16:50,158 --> 00:16:51,277 - Hey. - There he is. 404 00:16:51,288 --> 00:16:53,710 - Thanks for coming, man. - We know you've been struggling, 405 00:16:53,721 --> 00:16:56,601 so we wanted to connect you to your ghost so you can lay it to rest. 406 00:16:56,612 --> 00:16:58,146 We're gonna have a séance. 407 00:16:58,373 --> 00:17:00,018 You guys, I don't need a séance. 408 00:17:00,029 --> 00:17:02,097 Come on, please, sit down. Join us. 409 00:17:02,257 --> 00:17:04,058 - All right. - Okay. 410 00:17:04,198 --> 00:17:06,492 Fine. 411 00:17:06,503 --> 00:17:09,408 So we're gonna connect to your puppets. 412 00:17:09,419 --> 00:17:12,463 - This is gonna be for the best. - This is a wa-gee board. 413 00:17:12,474 --> 00:17:14,366 Apparently it's magic. We haven't tried it yet, but... 414 00:17:14,377 --> 00:17:16,368 Never done this before, so, um... 415 00:17:16,379 --> 00:17:19,620 We're just gonna dive in. Three, two, let's go. 416 00:17:19,631 --> 00:17:23,050 Fireman Bob, if you're out there, 417 00:17:23,052 --> 00:17:25,186 we seek to connect with you. 418 00:17:25,188 --> 00:17:26,554 Are you here... 419 00:17:26,565 --> 00:17:28,046 - With us? - Right now? 420 00:17:30,164 --> 00:17:34,862 Okay, uh, my arms feel like they are just floating right now. 421 00:17:34,998 --> 00:17:36,331 Granny, this is freaky. 422 00:17:36,342 --> 00:17:40,811 I swear to god I am not moving this thing at all. 423 00:17:40,822 --> 00:17:42,289 Uh, Y? 424 00:17:42,405 --> 00:17:44,605 - Y. - This is... 425 00:17:44,774 --> 00:17:47,454 A little scary and pretty exciting. 426 00:17:47,465 --> 00:17:48,665 E. 427 00:17:50,613 --> 00:17:52,814 I think it's trying to spell something. 428 00:17:55,179 --> 00:17:56,279 Let... 429 00:17:58,078 --> 00:18:00,078 D? What does "yed" mean? 430 00:18:00,089 --> 00:18:01,222 - D? - Hey, you guys. 431 00:18:01,233 --> 00:18:02,557 - You know what? - You said for sure. 432 00:18:02,568 --> 00:18:04,768 We don't need to do this. It's okay. 433 00:18:04,921 --> 00:18:07,019 Why don't we talk to Fireman Bob directly? 434 00:18:07,113 --> 00:18:08,512 Yes. There is another way. 435 00:18:08,523 --> 00:18:11,479 Granny, if you'll indulge us one more time. 436 00:18:11,490 --> 00:18:15,091 Fireman Bob, we are here to connect 437 00:18:15,102 --> 00:18:18,843 and just are gonna keep our eyes closed in prayer 438 00:18:18,854 --> 00:18:21,813 and... and love and deep understanding and all things... 439 00:18:21,824 --> 00:18:25,371 If we open our eyes, and we say three, two, one. 440 00:18:25,382 --> 00:18:27,114 - Oh, god! - It's okay, Granny. 441 00:18:27,125 --> 00:18:29,325 It's okay. It's okay. He's here to forgive you. 442 00:18:29,505 --> 00:18:31,037 Do you think I'm a crazy person? 443 00:18:31,048 --> 00:18:32,247 - No. - Do you think I need forgiveness 444 00:18:32,321 --> 00:18:33,601 from a burnt puppet? 445 00:18:33,612 --> 00:18:35,266 You've been seeing ghosts, Granny. 446 00:18:35,277 --> 00:18:38,144 Ugh, look, I've been struggling with my memories, 447 00:18:38,155 --> 00:18:39,889 and that's understandable. 448 00:18:40,189 --> 00:18:43,363 But it doesn't mean that I think that my puppets are ghosts. 449 00:18:43,374 --> 00:18:44,837 That's insane. 450 00:18:44,848 --> 00:18:46,314 Wait, wait, wait. Not in front of him. 451 00:18:46,325 --> 00:18:48,060 I mean, we want to keep him in this dimension. 452 00:18:48,071 --> 00:18:49,196 - We don't want... - Okay, look. 453 00:18:49,207 --> 00:18:51,751 I appreciate what you guys are doing, all right? 454 00:18:51,762 --> 00:18:55,333 But most of all, I'm just glad to be back here with you guys. 455 00:18:55,344 --> 00:18:57,612 I love you, all right? 456 00:18:57,623 --> 00:18:59,156 I'ma be all right. 457 00:18:59,528 --> 00:19:02,541 But did you have to go and burn a perfectly new puppet? 458 00:19:02,552 --> 00:19:06,054 - We had good intentions. - I know you did. 459 00:19:08,239 --> 00:19:10,491 Thanks for coming, Granny. Oh, well, you blew that. 460 00:19:10,493 --> 00:19:12,427 I told you the puppet was a bad idea. 461 00:19:12,438 --> 00:19:14,571 He's really freaking me out, actually. 462 00:19:14,831 --> 00:19:17,565 Yeah. Let me get rid of it. 463 00:19:22,578 --> 00:19:23,912 Wow. 464 00:19:26,243 --> 00:19:29,110 I like what they've done with the place. 465 00:19:29,172 --> 00:19:33,507 Oh, you got to be fucking kidding me! 466 00:19:33,629 --> 00:19:35,295 What the hell are you doing here? 467 00:19:35,306 --> 00:19:36,706 Lucy... 468 00:19:37,206 --> 00:19:38,654 told me they were doing the big 469 00:19:38,664 --> 00:19:41,191 ribbon-cutting ceremony for the new station. 470 00:19:41,202 --> 00:19:44,814 She said they had the big scissors waiting for me. 471 00:19:44,973 --> 00:19:46,585 I've been "parent trapped." 472 00:19:46,596 --> 00:19:49,063 She said she found my recipe-nisi book 473 00:19:49,074 --> 00:19:50,522 And that it didn't burn in the fire. 474 00:19:50,533 --> 00:19:53,468 - Was that a "parent trap"? - It was. 475 00:19:53,499 --> 00:19:56,128 - And your book did burn. - "Parent trap." 476 00:19:56,139 --> 00:19:58,730 I don't appreciate being "parent trapped," young lady. 477 00:19:58,741 --> 00:20:00,475 You two should be ashamed of yourselves. 478 00:20:00,516 --> 00:20:03,116 Dad put himself out there, and you both crapped on him, 479 00:20:03,127 --> 00:20:05,594 and now he's gone, and you're gonna fix it. 480 00:20:05,621 --> 00:20:08,112 - Gampy, apologize. - No way. 481 00:20:08,123 --> 00:20:11,034 You set an example right now. 482 00:20:13,414 --> 00:20:16,015 Sorry I fired you... 483 00:20:16,433 --> 00:20:18,484 when you burned down my station. 484 00:20:18,495 --> 00:20:20,603 - Okay. - Close enough. 485 00:20:20,614 --> 00:20:22,286 You, apologize. 486 00:20:22,297 --> 00:20:24,498 - No way. - Apologize! 487 00:20:24,509 --> 00:20:27,644 Okay. Jeez. 488 00:20:28,094 --> 00:20:30,962 I'm sorry you think I burned down the station, 489 00:20:30,973 --> 00:20:33,601 - when you know it was Wolf Boykins. - Close enough. 490 00:20:33,612 --> 00:20:36,215 Now figure out how you're gonna get my dad back here. 491 00:20:36,546 --> 00:20:37,847 - Whoa. - Wow. 492 00:20:37,858 --> 00:20:40,192 She really knows how to get to me. 493 00:20:40,350 --> 00:20:43,417 Jeez, your ass is huge. 494 00:20:43,673 --> 00:20:46,140 What? It's muscle. 495 00:20:48,956 --> 00:20:50,623 Thank you, Jeff. 496 00:20:54,136 --> 00:20:55,836 Are churros free? 497 00:20:59,060 --> 00:21:00,601 For me, it is. 498 00:21:00,612 --> 00:21:02,594 Seems like a pretty good place to work. 499 00:21:02,605 --> 00:21:04,605 There some reason you're here? 500 00:21:04,845 --> 00:21:07,399 So I was thinking about going back to Station 24, 501 00:21:07,410 --> 00:21:09,370 and I was wondering if you wanted to come with me. 502 00:21:09,381 --> 00:21:11,849 - Did you dad apologize to you? - Yeah. Lucy tricked us. 503 00:21:11,867 --> 00:21:14,406 - "Parent trap"? - Yeah, a good one. 504 00:21:14,417 --> 00:21:16,451 Good for her. 505 00:21:17,513 --> 00:21:19,235 All right, Terry... 506 00:21:21,390 --> 00:21:23,204 - What are you doing? - Terry McConky... 507 00:21:23,215 --> 00:21:24,415 - Oh, Jesus. - Will you make me 508 00:21:24,426 --> 00:21:26,960 the happiest fire captain in the world 509 00:21:27,276 --> 00:21:30,544 and say yes to coming back to Station 24 with me? 510 00:21:31,025 --> 00:21:33,359 Say "Terry, you're the best chief ever." 511 00:21:33,370 --> 00:21:35,594 - Ha ha ha ha. Okay, we're doing this? - Yeah. 512 00:21:35,605 --> 00:21:37,889 Terry, you're the best chief ever. 513 00:21:37,900 --> 00:21:40,946 "Terry, you won the shrimp-eating contest in 1997." 514 00:21:40,957 --> 00:21:43,913 Terry, you won the shrimp-eating contest back in 1997. 515 00:21:43,924 --> 00:21:46,444 Say "Terry, I will never have sex in your office." 516 00:21:46,455 --> 00:21:48,922 Terry, I will never have sex in your office. 517 00:21:49,052 --> 00:21:51,118 That's a lot to promise. Think you can live up to it? 518 00:21:51,120 --> 00:21:53,773 That's how much you mean to me. And, yes, I do. 519 00:21:53,784 --> 00:21:56,251 - Eh, get up. - Ahh. 520 00:21:57,058 --> 00:21:58,994 Ah. Oh, my god. 521 00:21:59,005 --> 00:22:00,486 That's so weird. How did that happen? 522 00:22:00,497 --> 00:22:01,830 Yeah, I figured. 523 00:22:01,841 --> 00:22:03,917 Friends? 524 00:22:05,120 --> 00:22:06,859 All right, peace offering. Have a churro. 525 00:22:06,870 --> 00:22:08,373 - It's... churro. - Yeah, churro. 526 00:22:08,384 --> 00:22:10,184 - That's what I said. - No, no. Choo-ro. 527 00:22:10,226 --> 00:22:11,491 Chor-o. That's what I'm saying. 528 00:22:11,502 --> 00:22:13,502 Okay. And thank you. I accept. 529 00:22:13,560 --> 00:22:15,294 Although I probably shouldn't, 530 00:22:15,305 --> 00:22:17,335 'cause I got to dump some junk from my trunk. 531 00:22:17,346 --> 00:22:19,619 I was gonna say that. You're lookin' a little haunch-y. 532 00:22:19,630 --> 00:22:22,030 It's very haunch-y. Here you go, parrot. 533 00:22:22,125 --> 00:22:23,675 Yeah, thanks, bubble butt. 534 00:22:23,686 --> 00:22:25,552 What did you say? 535 00:22:25,634 --> 00:22:28,234 - Oh! - Okay. All right. 536 00:22:28,404 --> 00:22:30,871 Wow. Your ass really packs a wallop. 537 00:22:31,094 --> 00:22:34,163 - Let's get out of here. - Yeah. Let's get out of here. Here. 538 00:22:42,229 --> 00:22:45,163 - Hey, look at this guy, huh? - Whoa-ho-ho. 539 00:22:45,174 --> 00:22:46,760 The old uniform makes your butt look smaller. 540 00:22:46,771 --> 00:22:50,228 - I know it. Slimming. - Oh. 541 00:22:50,239 --> 00:22:51,764 Man, it feels good to be back in uniform. 542 00:22:51,775 --> 00:22:53,842 - You look good, too, Chiefy. - Thank you. 543 00:22:53,917 --> 00:22:56,383 Hey, aren't Rhonda Shimes and "Pittsburgh FD: Seattle" 544 00:22:56,385 --> 00:22:57,719 - gonna miss you? - Ah, who cares? 545 00:22:57,730 --> 00:22:59,225 They never listened to what I said. 546 00:22:59,236 --> 00:23:01,751 I think I was just eye candy. 547 00:23:01,991 --> 00:23:04,726 Box alarm, Engine 24, Rescue 42, 548 00:23:04,737 --> 00:23:05,930 - respond on the box. - Let's do it. 549 00:23:05,941 --> 00:23:08,407 Priority one, to 29th Street and Lotus. 550 00:23:08,418 --> 00:23:10,484 It's a pull. Ah, I'm getting it. 551 00:23:11,003 --> 00:23:13,336 - Oh! So close. - Come on. 552 00:23:13,347 --> 00:23:16,373 Hey, who's gonna be the technical consultant on that TV show? 553 00:23:16,384 --> 00:23:19,224 Ah, well, it just so happens I found them a replacement. 554 00:23:19,235 --> 00:23:21,485 I think he's gonna be perfect for them. 555 00:23:22,405 --> 00:23:25,963 And Eddie really recommended this guy? 556 00:23:27,629 --> 00:23:29,225 Not sure why. 557 00:23:29,891 --> 00:23:32,269 Now, here's a tip from a real firefighter. 558 00:23:32,280 --> 00:23:34,632 So there I am... I'm on the 60th floor 559 00:23:34,643 --> 00:23:36,552 - by myself. - Hold on, mate. 560 00:23:36,725 --> 00:23:39,493 - There's no buildings that tall in Seattle. - Not important. 561 00:23:39,504 --> 00:23:41,713 So I'm up there on the 60th floor by myself... 562 00:23:41,724 --> 00:23:44,022 Wait a minute. Didn't you work in Tacoma? 563 00:23:44,033 --> 00:23:45,647 You guys are really getting hung up on the details. 564 00:23:45,658 --> 00:23:48,258 The point I'm trying to make is when you deliver that line, 565 00:23:48,269 --> 00:23:49,803 it's got to be epic. 566 00:23:49,814 --> 00:23:51,747 - Can I give you a line read? - Sure. 567 00:23:51,894 --> 00:23:54,618 The only way that fire's gonna win... 568 00:23:55,465 --> 00:23:58,233 is over my dead body. 569 00:23:59,901 --> 00:24:01,679 And scene. Huh? 570 00:24:01,690 --> 00:24:03,424 Great, yeah. Perfect. 571 00:24:03,435 --> 00:24:06,569 - Points! - Oh! My scapula! 572 00:24:06,596 --> 00:24:08,846 Yeah, can we get an ambo for dingo over here? 573 00:24:08,857 --> 00:24:10,133 It's Wolf. 42071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.