All language subtitles for Strategic Air Command.战略空军_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:09,760 (Symphonic music) 2 00:00:23,482 --> 00:00:27,110 Fl bombers high riding the air 3 00:00:27,319 --> 00:00:31,031 fl every man doing his share 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,826 fl men of war better beware 5 00:00:35,035 --> 00:00:39,289 fl when the air force takes command 6 00:00:39,498 --> 00:00:43,377 fl bombers high ready we stand 7 00:00:43,585 --> 00:00:47,589 fl minutemen guarding the land 8 00:00:47,798 --> 00:00:51,510 fl thunder rides here in our hand 9 00:00:51,718 --> 00:00:56,014 fl when the air force takes command 10 00:00:56,223 --> 00:01:00,143 fl our legions are legend 11 00:01:00,352 --> 00:01:04,356 fl our wings own the blue 12 00:01:04,565 --> 00:01:07,859 fl with jets winding free 13 00:01:08,735 --> 00:01:11,863 fl and men flying true 14 00:01:13,824 --> 00:01:17,869 fl ride the wind follow a star 15 00:01:18,078 --> 00:01:21,790 fl find the foe strike where they are 16 00:01:21,999 --> 00:01:25,794 fl round the world isn't too far 17 00:01:26,003 --> 00:01:30,048 fl when the air force takes command 3 18 00:02:19,348 --> 00:02:20,974 - Well, here we are. 19 00:02:22,684 --> 00:02:25,004 - An elderly parson shouldn't yield to temptation this way. 20 00:02:25,145 --> 00:02:26,145 - Oh, nonsense, dad. 21 00:02:26,313 --> 00:02:28,273 The sun will do you good. 22 00:02:30,359 --> 00:02:31,401 Good morning. 23 00:02:56,218 --> 00:02:57,218 Hi, darling! 24 00:03:03,850 --> 00:03:05,352 Hey, that boy's good. 25 00:03:05,560 --> 00:03:06,269 - Who is he? 26 00:03:06,478 --> 00:03:09,064 - He's a rookie named Brewster, just up from Columbus. 27 00:03:09,272 --> 00:03:10,272 - Hi, Joe. 28 00:03:10,315 --> 00:03:11,315 How am I doing, coach? 29 00:03:11,441 --> 00:03:12,776 - Well, you are coming along. 30 00:03:12,984 --> 00:03:13,984 - Coming along, huh? 31 00:03:14,152 --> 00:03:15,922 This daughter of yours is kind of hard to please, you know? 32 00:03:15,946 --> 00:03:17,280 Say, about that Brewster kid? 33 00:03:17,489 --> 00:03:18,281 Doesn't he look sharp? 34 00:03:18,490 --> 00:03:19,926 - No, they ought to play him at third. 35 00:03:19,950 --> 00:03:21,260 He doesn't move well to the right. 36 00:03:21,284 --> 00:03:21,910 - Oh. 37 00:03:22,119 --> 00:03:23,745 Uh-huh, you want him to take my job. 38 00:03:23,954 --> 00:03:25,330 - In three or four years, perhaps. 39 00:03:25,539 --> 00:03:26,164 He's young, but he can wait. 40 00:03:26,373 --> 00:03:27,373 - Yeah, true. 41 00:03:27,457 --> 00:03:28,657 - What's going on now, Robert? 42 00:03:28,792 --> 00:03:30,669 - Inter-squad game, reds against the blues. 43 00:03:30,877 --> 00:03:34,089 I'm captain of the blues, see you later. 44 00:03:55,444 --> 00:03:56,444 - Oh, that reminds me. 45 00:03:56,528 --> 00:03:58,155 I forgot to give Dutch a message. 46 00:03:58,363 --> 00:04:00,699 Some old air force friend of his named rusty castle 47 00:04:00,907 --> 00:04:02,784 phoned, said he was coming over. 48 00:04:02,993 --> 00:04:05,787 Oh, well, Dutch won't care much one way or the other. 49 00:04:05,996 --> 00:04:07,076 - How do you know he won't? 50 00:04:07,164 --> 00:04:08,248 - Well, I just know. 51 00:04:08,457 --> 00:04:09,517 He's an old war buddy of his. 52 00:04:09,541 --> 00:04:10,584 A flyer or something. 53 00:04:10,792 --> 00:04:12,353 And I know Dutch, the last thing he wants 54 00:04:12,377 --> 00:04:14,254 is to hash over old times. 55 00:04:14,463 --> 00:04:16,065 - You seem to know your husband very well 56 00:04:16,089 --> 00:04:17,929 considering the short time you've been married. 57 00:04:18,049 --> 00:04:19,049 - Oh, I do. 58 00:04:19,134 --> 00:04:20,385 I know him like a book. 59 00:04:20,594 --> 00:04:22,262 Is that so surprising? 60 00:04:22,471 --> 00:04:23,096 - Yeah, rather. 61 00:04:23,305 --> 00:04:23,930 - Why? 62 00:04:24,139 --> 00:04:25,616 - I've known your mother for 30 years. 63 00:04:25,640 --> 00:04:26,933 What I don't know about her 64 00:04:27,142 --> 00:04:29,227 would fill a very large book. 65 00:04:29,436 --> 00:04:31,646 - Now, I'm just going to show you. 66 00:04:31,855 --> 00:04:34,691 Brewster is coming to bat, and Dutch likes him. 67 00:04:34,900 --> 00:04:36,443 And the kid always hits to the left. 68 00:04:36,651 --> 00:04:37,986 But you just watch Dutch, 69 00:04:38,195 --> 00:04:39,515 if he connects, he's going to try 70 00:04:39,696 --> 00:04:41,823 to make it look like a hit. 71 00:04:46,787 --> 00:04:48,079 See what I mean? 72 00:04:49,122 --> 00:04:51,583 Anymore questions, Dr. Thorne? 73 00:05:02,093 --> 00:05:04,346 Well, I guess we better go, dad. 74 00:05:04,554 --> 00:05:05,740 - Well, good morning, reverend. 75 00:05:05,764 --> 00:05:06,389 Sally. 76 00:05:06,598 --> 00:05:07,349 - Hi, Tom. 77 00:05:07,557 --> 00:05:08,917 - Well, our boy looks pretty good. 78 00:05:09,059 --> 00:05:11,019 - Yes, he's coming along. 79 00:05:12,020 --> 00:05:13,355 - Can't you stay awhile? 80 00:05:13,563 --> 00:05:14,231 - No, thank you. 81 00:05:14,439 --> 00:05:15,639 Dad has to work on his sermon. 82 00:05:15,690 --> 00:05:16,751 And I have to go home and get ready 83 00:05:16,775 --> 00:05:17,775 for the house warming. 84 00:05:17,901 --> 00:05:20,529 You just stay here and watch your livestock at work. 85 00:05:20,737 --> 00:05:22,405 - And pretty expensive livestock. 86 00:05:22,614 --> 00:05:23,657 Especially your husband. 87 00:05:23,865 --> 00:05:25,992 - Yes, well feeding him is no cinch either, you know? 88 00:05:26,201 --> 00:05:28,537 I'll see you later, Tom, bye bye. 89 00:05:28,745 --> 00:05:29,371 - Mrs. Holland? 90 00:05:29,579 --> 00:05:30,205 - Yes? 91 00:05:30,413 --> 00:05:31,039 - I'm rusty castle. 92 00:05:31,248 --> 00:05:32,290 - Oh, yes of course. 93 00:05:32,499 --> 00:05:34,543 This is my father, Dr. Thorne. 94 00:05:34,751 --> 00:05:36,086 And Mr. Doyle. 95 00:05:36,294 --> 00:05:36,920 - Hello, Mr. Doyle. 96 00:05:37,128 --> 00:05:38,272 - Well, I'm glad to meet you, general. 97 00:05:38,296 --> 00:05:39,297 - General? 98 00:05:39,506 --> 00:05:40,215 - Rusty! 99 00:05:40,423 --> 00:05:41,466 Rusty, how are you? 100 00:05:41,675 --> 00:05:42,384 - Oh, Dutch. 101 00:05:42,592 --> 00:05:43,820 - Well boy am I glad to see you. 102 00:05:43,844 --> 00:05:45,112 - [Rusty] Hey, you're looking great. 103 00:05:45,136 --> 00:05:45,762 How you hitting? 104 00:05:45,971 --> 00:05:46,989 - Ah, I'm getting in shape. 105 00:05:47,013 --> 00:05:48,157 Well, you meet all these people? 106 00:05:48,181 --> 00:05:48,807 - Yes. 107 00:05:49,015 --> 00:05:49,641 - Well why didn't you tell us 108 00:05:49,850 --> 00:05:50,475 you were coming into town? 109 00:05:50,684 --> 00:05:51,434 - Well see I was over at a staff meeting 110 00:05:51,643 --> 00:05:52,310 at macdill... 111 00:05:52,519 --> 00:05:54,062 - Oh, but general castle did phone. 112 00:05:54,271 --> 00:05:56,273 But I hadn't had a chance to tell you. 113 00:05:56,481 --> 00:05:57,566 - Oh, well that's alright. 114 00:05:57,774 --> 00:05:59,377 Well you just got here at the right time. 115 00:05:59,401 --> 00:06:00,670 We're having a house warming tonight. 116 00:06:00,694 --> 00:06:01,486 How about staying over, huh? 117 00:06:01,695 --> 00:06:02,362 - Well, I? 118 00:06:02,571 --> 00:06:03,571 - Oh please do. 119 00:06:03,655 --> 00:06:04,281 - Come on, come on. 120 00:06:04,489 --> 00:06:05,115 - I'd be glad to. 121 00:06:05,323 --> 00:06:05,907 - Good! 122 00:06:06,116 --> 00:06:06,741 - Well I've got to run, sweetheart. 123 00:06:06,950 --> 00:06:07,576 And I'll see you later. 124 00:06:07,784 --> 00:06:08,803 I'm awfully glad you can stay, general. 125 00:06:08,827 --> 00:06:09,452 - Bye, dear. 126 00:06:09,661 --> 00:06:10,287 - Bye. 127 00:06:10,495 --> 00:06:11,705 - Bye, reverend. 128 00:06:12,664 --> 00:06:13,665 - What's new, rusty? 129 00:06:13,874 --> 00:06:15,101 Well come on, give me the low down. 130 00:06:15,125 --> 00:06:16,685 - That's just what I came to do, Dutch. 131 00:06:16,751 --> 00:06:18,231 I think it'd better wait until later. 132 00:06:18,295 --> 00:06:18,920 - Oh? 133 00:06:19,129 --> 00:06:19,754 Why, is something cooking? 134 00:06:19,963 --> 00:06:20,963 - Yeah, in a way. 135 00:06:21,047 --> 00:06:21,756 - Is that so? 136 00:06:21,965 --> 00:06:23,258 - Hey Dutch, you're up. 137 00:06:23,466 --> 00:06:25,427 - Oh, I'll see you later. 138 00:06:28,722 --> 00:06:30,199 - Dutch is pretty valuable to the cardinals. 139 00:06:30,223 --> 00:06:30,932 Isn't he, Mr. Doyle? 140 00:06:31,141 --> 00:06:31,933 - Valuable? 141 00:06:32,142 --> 00:06:34,269 He drove in a 152 runs last year. 142 00:06:34,477 --> 00:06:36,813 Just signed a $70,000 a year contract. 143 00:06:37,022 --> 00:06:39,649 You don't pay salaries like that for fun, general. 144 00:06:39,858 --> 00:06:42,068 - Yes, I can understand that. 145 00:06:42,277 --> 00:06:43,877 Dutch was the best b-29 commander I had. 146 00:06:43,945 --> 00:06:47,324 Not many men with his judgement and coordination. 147 00:06:47,532 --> 00:06:51,119 And whatever else it takes to come through in the pinches. 148 00:06:51,328 --> 00:06:53,663 - Why did you ask me that, general? 149 00:06:53,872 --> 00:06:54,664 - Why? 150 00:06:54,873 --> 00:06:58,209 I was thinking, he'd be just as valuable to sac. 151 00:06:58,418 --> 00:06:59,044 - Sac? 152 00:06:59,252 --> 00:07:00,420 What's sac? 153 00:07:00,629 --> 00:07:02,464 - Strategic air command. 154 00:07:02,672 --> 00:07:04,925 We're the air force's global bombing outfit. 155 00:07:05,133 --> 00:07:07,302 - Oh, you're the boys that dropped the a-bomb. 156 00:07:07,510 --> 00:07:08,887 - Well, I hope not. 157 00:07:09,095 --> 00:07:10,895 Our job is to be ready and able to strike back 158 00:07:10,972 --> 00:07:13,391 any where in the world if this country's ever attacked. 159 00:07:13,600 --> 00:07:15,200 - Quite a job you've got there, general. 160 00:07:15,352 --> 00:07:17,437 - Yes, it's a big job alright. 161 00:07:17,646 --> 00:07:19,981 Our greatest problem's personnel, Mr. Doyle. 162 00:07:20,190 --> 00:07:22,817 We need mature, experienced leaders in sac. 163 00:07:23,026 --> 00:07:24,152 Men like Dutch. 164 00:07:27,072 --> 00:07:28,507 - Are you trying to tell me they want Dutch 165 00:07:28,531 --> 00:07:30,325 back in the air force? 166 00:07:30,533 --> 00:07:34,579 - That's exactly what I'm trying to tell you, Mr. Doyle. 167 00:07:37,123 --> 00:07:39,542 - Well this is the craziest thing I've ever heard of. 168 00:07:39,751 --> 00:07:41,503 What do you want with a guy my age? 169 00:07:41,711 --> 00:07:43,797 I haven't flown an airplane in six years. 170 00:07:44,005 --> 00:07:45,590 I've never even been close to a jet. 171 00:07:45,799 --> 00:07:47,926 - Look, Dutch, we don't need young kids in sac. 172 00:07:48,134 --> 00:07:50,220 We need old hands, like you, experienced. 173 00:07:50,428 --> 00:07:51,471 - Well where's the fire? 174 00:07:51,680 --> 00:07:53,723 I just don't see the necessity. 175 00:07:53,932 --> 00:07:55,558 - You would if you were in my seat. 176 00:07:55,767 --> 00:07:57,007 Look, do you realize that we're 177 00:07:57,143 --> 00:07:58,853 the only thing that's keeping the peace? 178 00:07:59,062 --> 00:08:01,147 By staying combat ready we can prevent a war. 179 00:08:01,356 --> 00:08:03,108 Dutch, if I didn't believe that, 180 00:08:03,316 --> 00:08:05,443 if my commanders and crews didn't believe that, 181 00:08:05,652 --> 00:08:08,405 I couldn't get a single airplane off the ground. 182 00:08:08,613 --> 00:08:11,324 - Well I've done my share! 183 00:08:11,533 --> 00:08:13,326 Gonnit, why do you have to recall me? 184 00:08:13,535 --> 00:08:14,786 - I'm not recalling you, Dutch. 185 00:08:14,995 --> 00:08:16,538 This wasn't my decision. 186 00:08:16,746 --> 00:08:19,541 Believe me, I feel worse about it than you do. 187 00:08:19,749 --> 00:08:21,459 I asked you to take that reserve commission 188 00:08:21,668 --> 00:08:23,003 just as a gesture. 189 00:08:23,211 --> 00:08:24,337 For old time's sake. 190 00:08:24,546 --> 00:08:25,690 I never thought the time would... 191 00:08:25,714 --> 00:08:27,034 - Alright, who's decision was it? 192 00:08:27,132 --> 00:08:28,174 - General hawkes. 193 00:08:28,383 --> 00:08:30,427 I even tried to talk him out of it. 194 00:08:30,635 --> 00:08:31,928 But they're calling up everyone 195 00:08:32,137 --> 00:08:33,847 in your reserve classification. 196 00:08:34,055 --> 00:08:35,223 The general was adamant. 197 00:08:35,432 --> 00:08:36,432 No exceptions. 198 00:08:36,558 --> 00:08:37,225 - Alright, isn't there somebody above him 199 00:08:37,434 --> 00:08:38,977 I could talk to? 200 00:08:39,185 --> 00:08:41,354 - Sure, sure, but he's boss of sac. 201 00:08:41,563 --> 00:08:43,231 There are people who can fire him. 202 00:08:43,440 --> 00:08:44,760 But I'll guarantee there's no one 203 00:08:44,899 --> 00:08:48,028 who can ever make him change his decision. 204 00:08:48,236 --> 00:08:48,987 - Well, this is it then, huh? 205 00:08:49,195 --> 00:08:51,448 I report a week from Tuesday. 206 00:08:51,656 --> 00:08:53,158 - That's right. 207 00:08:53,366 --> 00:08:54,951 Your orders are on their way now. 208 00:08:55,160 --> 00:08:56,369 21 months of active duty. 209 00:08:56,578 --> 00:08:57,578 - 21 months. 210 00:08:59,039 --> 00:09:00,790 You realize what this does to me? 211 00:09:00,999 --> 00:09:02,500 I'm no youngster anymore. 212 00:09:02,709 --> 00:09:04,549 I've got a few more good years of baseball left 213 00:09:04,753 --> 00:09:06,004 and now you take me away at... 214 00:09:06,212 --> 00:09:06,963 - [Rusty] Look, Dutch, 215 00:09:07,172 --> 00:09:10,383 there's just no point in arguing with me. 216 00:09:10,592 --> 00:09:12,552 - No, I guess not. 217 00:09:12,761 --> 00:09:15,221 - Your orders read, report to my headquarters at carswell. 218 00:09:15,430 --> 00:09:16,430 - Yes, sir. 219 00:09:20,602 --> 00:09:21,602 - Well, I... 220 00:09:23,563 --> 00:09:26,941 I guess I better be running along, Dutch. 221 00:09:27,984 --> 00:09:29,903 See you soon, huh? 222 00:09:30,111 --> 00:09:32,906 - Yes, general, I suppose you will. 223 00:09:49,130 --> 00:09:49,839 - Leaving, general? 224 00:09:50,048 --> 00:09:51,841 - Oh yes, I'm afraid I have to, Mr. Doyle. 225 00:09:52,050 --> 00:09:56,096 Will you please give my apologies to Mrs. Holland? 226 00:10:07,232 --> 00:10:08,691 - Well? 227 00:10:08,900 --> 00:10:10,026 - Well, that's it. 228 00:10:10,235 --> 00:10:11,235 21 months. 229 00:10:12,112 --> 00:10:15,657 I have to report to carswell a week from Tuesday. 230 00:10:15,865 --> 00:10:17,408 - Isn't there anyone we can go to? 231 00:10:17,617 --> 00:10:19,619 - Castle says it's no use. 232 00:10:21,412 --> 00:10:23,012 - Of course, you know how I feel, Dutch. 233 00:10:23,164 --> 00:10:24,165 - Oh yeah, yeah. 234 00:10:24,374 --> 00:10:25,959 What worries me most is Sally though. 235 00:10:26,167 --> 00:10:27,627 - Sally? 236 00:10:27,836 --> 00:10:29,188 Well I wouldn't worry too much about her. 237 00:10:29,212 --> 00:10:29,921 - No, but I do. 238 00:10:30,130 --> 00:10:32,382 This is going to be an awful wallop to her. 239 00:10:32,590 --> 00:10:33,830 She's been fixing up the house, 240 00:10:33,925 --> 00:10:35,725 she's getting a big kick out of the ball club, 241 00:10:35,760 --> 00:10:37,029 and now something like this happens. 242 00:10:37,053 --> 00:10:39,264 What am I gonna tell her? 243 00:10:39,472 --> 00:10:41,349 - Maybe it won't be as hard as you think. 244 00:10:41,558 --> 00:10:44,853 - Just don't say anything to her about it, will yah? 245 00:10:45,061 --> 00:10:47,061 You know she's worked so hard on this house warming 246 00:10:47,147 --> 00:10:47,856 and everything. 247 00:10:48,064 --> 00:10:50,316 I just want her to have this evening, huh? 248 00:10:50,525 --> 00:10:51,693 - I won't say a word. 249 00:10:51,901 --> 00:10:53,838 - I'll figure out some way to break it to her later 250 00:10:53,862 --> 00:10:54,445 when everybody's left. 251 00:10:54,654 --> 00:10:55,654 Come on. 252 00:10:57,115 --> 00:10:58,275 - It's a lovely party, Sally. 253 00:10:58,449 --> 00:10:59,117 - Thank you, mom. 254 00:10:59,325 --> 00:11:00,445 - And you look just radiant. 255 00:11:00,535 --> 00:11:01,202 - Thank you. 256 00:11:01,411 --> 00:11:03,264 - It's wonderful to see a young couple so gay and happy, 257 00:11:03,288 --> 00:11:03,913 isn't it? 258 00:11:04,122 --> 00:11:05,307 - It certainly is, Mrs. Thorne. 259 00:11:05,331 --> 00:11:06,331 - Good night, Tom. 260 00:11:06,374 --> 00:11:07,374 - You betcha. 261 00:11:07,500 --> 00:11:08,209 Good night, Sally. 262 00:11:08,418 --> 00:11:09,418 - Good night, Tom. 263 00:11:09,586 --> 00:11:10,628 We'll see you. 264 00:11:13,548 --> 00:11:17,177 - [Dutch] Well, that was just a wonderful party, Sally. 265 00:11:17,385 --> 00:11:18,761 - [Sally] Thank you, sweetheart. 266 00:11:18,970 --> 00:11:22,223 - You know, we're going to remember this for a long time. 267 00:11:22,432 --> 00:11:23,975 First house warming. 268 00:11:25,059 --> 00:11:26,871 It's the kind of thing you don't forget, you know. 269 00:11:26,895 --> 00:11:28,938 - No, that's why I wanted it to be just perfect. 270 00:11:29,147 --> 00:11:30,147 - It was. 271 00:11:31,524 --> 00:11:33,502 Your mother seemed to have a good time, didn't she? 272 00:11:33,526 --> 00:11:34,194 - Yes, she always does. 273 00:11:34,402 --> 00:11:35,820 - She's beginning to sound more 274 00:11:36,029 --> 00:11:38,198 like a baseball fan everyday. 275 00:11:38,406 --> 00:11:41,576 I see your dad had a drink to celebrate the occasion. 276 00:11:41,784 --> 00:11:43,578 - I know, I saw him. 277 00:11:43,786 --> 00:11:46,456 - Sally, would you, uh... 278 00:11:46,664 --> 00:11:47,457 Let me have this a minute. 279 00:11:47,665 --> 00:11:49,876 Come over here and sit down. 280 00:11:56,299 --> 00:11:57,091 - Sally... - [Sally] Dutch. 281 00:11:57,300 --> 00:11:57,926 What? 282 00:11:58,134 --> 00:11:59,612 - There's something I have to tell you. 283 00:11:59,636 --> 00:12:00,345 - Well, what is it? 284 00:12:00,553 --> 00:12:02,639 - You're going back into the air force. 285 00:12:02,847 --> 00:12:04,098 - Oh. 286 00:12:04,307 --> 00:12:05,892 - Tom told me this afternoon. 287 00:12:06,100 --> 00:12:07,328 - Well, that's what I've been trying... 288 00:12:07,352 --> 00:12:08,686 - Well, what do you think? 289 00:12:08,895 --> 00:12:09,520 - What do I think? 290 00:12:09,729 --> 00:12:10,396 Well what do you think? 291 00:12:10,605 --> 00:12:11,605 - Oh. 292 00:12:12,690 --> 00:12:15,360 I don't care about this house, mother can take care of that. 293 00:12:15,568 --> 00:12:17,779 We can sublet, that's no problem. 294 00:12:17,987 --> 00:12:20,698 I certainly don't mind missing the season 295 00:12:20,907 --> 00:12:22,408 and losing all that money. 296 00:12:22,617 --> 00:12:23,868 - What? 297 00:12:24,077 --> 00:12:25,703 - I'm no child. 298 00:12:25,912 --> 00:12:27,473 - Well honey, I know you're not a child. 299 00:12:27,497 --> 00:12:30,166 - And you go, then we both go on active duty. 300 00:12:30,375 --> 00:12:33,086 Besides, what's wrong with being an air force wife 301 00:12:33,294 --> 00:12:36,214 and living in a barracks or whatever you call them? 302 00:12:36,422 --> 00:12:38,299 It might be fun. 303 00:12:38,508 --> 00:12:41,010 Anything you do is fine with me. 304 00:12:41,219 --> 00:12:44,430 Just so long as you don't leave me behind. 305 00:12:44,639 --> 00:12:45,223 - You mean that? 306 00:12:45,431 --> 00:12:46,724 - Of course I do. 307 00:12:47,892 --> 00:12:51,187 I'm married to you, Dutch, not a house... 308 00:13:06,953 --> 00:13:08,097 - I'm lieutenant colonel Holland, 309 00:13:08,121 --> 00:13:09,580 I'm reporting in for duty. 310 00:13:09,789 --> 00:13:13,126 - May I see your identification, colonel? 311 00:13:13,334 --> 00:13:16,045 - I don't have an ID card, they never sent me one. 312 00:13:16,254 --> 00:13:17,254 - [Mp] I'm sorry, sir. 313 00:13:17,338 --> 00:13:19,218 I can't admit a civilian without identification. 314 00:13:19,257 --> 00:13:20,049 - I'm not a civilian! 315 00:13:20,258 --> 00:13:22,010 I wish I was a civilian. 316 00:13:22,218 --> 00:13:23,428 Here, my orders. 317 00:13:32,562 --> 00:13:34,230 - Security officer. 318 00:13:34,439 --> 00:13:35,833 Captain, I've got a man here at the gate 319 00:13:35,857 --> 00:13:37,692 with no identification card. 320 00:13:37,900 --> 00:13:39,402 His orders say he's on active duty, 321 00:13:39,610 --> 00:13:41,612 but he's not in uniform. 322 00:13:41,821 --> 00:13:42,947 Very well, sir. 323 00:13:46,826 --> 00:13:49,162 You'll have to wait sir until a security officer gets here. 324 00:13:49,370 --> 00:13:51,130 - Sergeant if you just call general castle... 325 00:13:51,247 --> 00:13:52,457 Hey! 326 00:13:52,665 --> 00:13:55,626 Well pull over, pull over there then. 327 00:14:15,021 --> 00:14:16,898 General castle, please. 328 00:14:20,068 --> 00:14:22,195 May I speak to the general? 329 00:14:22,403 --> 00:14:23,483 Well this is Dutch Holland, 330 00:14:23,571 --> 00:14:25,114 eh, colonel Holland. 331 00:14:27,533 --> 00:14:29,093 Well as soon as you reach him, will you 332 00:14:29,202 --> 00:14:32,121 tell him I'm having a little trouble at the main gate? 333 00:14:32,330 --> 00:14:34,624 That's right, I can't get in. 334 00:14:42,215 --> 00:14:43,966 - May I see your orders? 335 00:14:44,175 --> 00:14:45,235 - Well this whole things ridiculous. 336 00:14:45,259 --> 00:14:47,470 - And your driver's license. 337 00:14:50,098 --> 00:14:51,391 - There you are. 338 00:14:52,475 --> 00:14:54,018 - Hmm, license expired. 339 00:14:54,227 --> 00:14:55,227 - Eh? 340 00:14:56,729 --> 00:14:58,369 - Are you Dutch Holland, the ball player? 341 00:14:58,564 --> 00:14:59,607 - I was. 342 00:14:59,816 --> 00:15:00,441 - I've been reading about you, 343 00:15:00,650 --> 00:15:02,169 you don't look much like your pictures. 344 00:15:02,193 --> 00:15:03,319 - Oh? 345 00:15:03,528 --> 00:15:06,989 Well you don't look much like your picture either, captain. 346 00:15:07,198 --> 00:15:08,699 - We had a phony one time. 347 00:15:08,908 --> 00:15:10,177 Fella got on the base with a pass 348 00:15:10,201 --> 00:15:12,537 that showed a picture of an orangutan. 349 00:15:12,745 --> 00:15:14,872 They had us all on the carpet for that one. 350 00:15:15,081 --> 00:15:16,958 - No orangutans allowed. 351 00:15:25,425 --> 00:15:27,027 - I'm glad to see your men are on the job, captain. 352 00:15:27,051 --> 00:15:28,177 That'll be all. 353 00:15:28,386 --> 00:15:30,263 Hello, Dutch, how are you? 354 00:15:30,471 --> 00:15:32,031 I'm sorry you had so much trouble here, 355 00:15:32,098 --> 00:15:33,516 but a uniform would help, you know? 356 00:15:33,724 --> 00:15:34,952 - Yeah, well, I left in such a hurry 357 00:15:34,976 --> 00:15:36,644 and my old ones were the wrong color. 358 00:15:36,853 --> 00:15:37,955 - Yeah, well that'll be easy. 359 00:15:37,979 --> 00:15:39,814 I'll drop you off at the post exchange. 360 00:15:40,022 --> 00:15:40,648 First stop. 361 00:15:40,857 --> 00:15:41,983 - [Dutch] Okay. 362 00:15:47,321 --> 00:15:48,321 - Sally come with you? 363 00:15:48,364 --> 00:15:50,217 - No, she'll be here as soon as I get squared away. 364 00:15:50,241 --> 00:15:50,867 - Good. 365 00:15:51,075 --> 00:15:55,037 I can get you a set of quarters here on the base. 366 00:16:03,004 --> 00:16:07,008 - [Controller] Control tower calling general castle. 367 00:16:07,216 --> 00:16:08,718 - Castle, go ahead. 368 00:16:08,926 --> 00:16:10,678 - Sir, I've got a commercial DC-3 coming 369 00:16:10,887 --> 00:16:12,305 in for an emergency landing. 370 00:16:12,513 --> 00:16:14,153 - Why can't he land at municipal airport? 371 00:16:14,307 --> 00:16:15,742 - [Controller] Says he can't make it, sir. 372 00:16:15,766 --> 00:16:17,077 - Alright, have the security officer 373 00:16:17,101 --> 00:16:18,269 notified right away. 374 00:16:18,478 --> 00:16:20,938 - Affirmative, general. 375 00:16:21,147 --> 00:16:23,941 Notify the security officer. 376 00:16:24,150 --> 00:16:26,194 - We're kind of particular these days, Dutch. 377 00:16:26,402 --> 00:16:28,696 All sac bases are restricted. 378 00:16:38,289 --> 00:16:41,334 - Alert the firetruck and meat wagon. 379 00:16:42,251 --> 00:16:45,004 - Fire station, we have an unidentified DC-3 380 00:16:45,213 --> 00:16:46,964 in the pattern landing at the present time. 381 00:16:47,173 --> 00:16:49,258 That is all the information we have. 382 00:16:49,467 --> 00:16:52,094 (Dramatic music) 383 00:17:21,916 --> 00:17:25,711 - This is colonel Holland, I'll vouch for him. 384 00:18:17,597 --> 00:18:20,725 Where does that fool think he's going? 385 00:18:56,427 --> 00:18:58,095 Alright, stand back. 386 00:18:58,304 --> 00:19:01,098 Major, search that airplane. 387 00:19:01,307 --> 00:19:01,932 - Yes, sir. 388 00:19:02,141 --> 00:19:04,185 - That won't be necessary. 389 00:19:12,652 --> 00:19:13,861 What's the excuse, rusty? 390 00:19:14,070 --> 00:19:14,695 - Well, frankly, sir, 391 00:19:14,904 --> 00:19:17,698 I thought we handled this security test pretty well. 392 00:19:17,907 --> 00:19:18,908 - Better than I expected. 393 00:19:19,116 --> 00:19:23,162 Of course, you just lost your life, rusty. 394 00:19:23,371 --> 00:19:25,289 Why didn't you block off that taxi strip, major? 395 00:19:25,498 --> 00:19:27,583 - It never occurred to me, general hawkes. 396 00:19:27,792 --> 00:19:28,417 - It should have. 397 00:19:28,626 --> 00:19:30,336 Your men should of gotten here sooner. 398 00:19:30,544 --> 00:19:32,439 My men should never of gotten out of that aircraft. 399 00:19:32,463 --> 00:19:33,463 - Yes sir. 400 00:19:33,589 --> 00:19:35,359 I don't have enough experienced personnel, sir. 401 00:19:35,383 --> 00:19:36,818 - Don't tell me your little problems, son. 402 00:19:36,842 --> 00:19:39,470 All I'm interested in is results. 403 00:19:41,472 --> 00:19:42,752 I want airtight security, rusty. 404 00:19:42,848 --> 00:19:45,393 So it will be impossible for an unidentified 405 00:19:45,601 --> 00:19:48,479 aircraft to barge right into your flight line. 406 00:19:48,688 --> 00:19:51,774 What the devil is that civilian doing here? 407 00:19:51,982 --> 00:19:55,403 - I'm just carrying out your orders, general. 408 00:19:55,611 --> 00:19:57,196 - My orders? 409 00:19:57,405 --> 00:19:58,864 - Yes sir, he was with me, general. 410 00:19:59,073 --> 00:20:00,574 Just reporting for duty. 411 00:20:00,783 --> 00:20:03,077 It. Colonel Holland, this is general hawkes. 412 00:20:03,285 --> 00:20:04,285 - You're Dutch Holland? 413 00:20:04,328 --> 00:20:04,954 - [Dutch] Yes. 414 00:20:05,162 --> 00:20:05,788 - We've been expecting you. 415 00:20:05,996 --> 00:20:06,622 - Yes sir, I know. 416 00:20:06,831 --> 00:20:08,457 - In a blue suit. 417 00:20:08,666 --> 00:20:10,126 - Eh, yes, general. 418 00:20:11,627 --> 00:20:12,627 I realize... 419 00:20:14,463 --> 00:20:15,783 - Good to have you in sac, Dutch. 420 00:20:15,840 --> 00:20:17,508 Hope you will enjoy your tour. 421 00:20:17,717 --> 00:20:19,152 You'll find there has been a few changes 422 00:20:19,176 --> 00:20:20,176 since you were in last. 423 00:20:20,344 --> 00:20:23,973 - Yes sir, I've found a few already, general. 424 00:20:25,933 --> 00:20:26,642 (Knocking) 425 00:20:26,851 --> 00:20:27,851 - Come in. 426 00:20:28,728 --> 00:20:30,312 - Colonel Holland, sir. 427 00:20:30,521 --> 00:20:31,230 Reporting for duty. 428 00:20:31,439 --> 00:20:32,874 - Glad to have you assigned to my wing, Dutch. 429 00:20:32,898 --> 00:20:36,068 Got a real job waiting for you in operations. 430 00:20:36,277 --> 00:20:37,653 Unless you have a preference. 431 00:20:37,862 --> 00:20:38,487 - Well, sir, as long as I'm here 432 00:20:38,696 --> 00:20:40,906 I'd as soon fly as sit at a desk. 433 00:20:41,115 --> 00:20:42,366 - You'll fly alright. 434 00:20:42,575 --> 00:20:44,135 All my staff officers are pilots first, 435 00:20:44,243 --> 00:20:45,703 and desk jockeys second. 436 00:20:45,911 --> 00:20:46,537 - [Rocky] Samford. 437 00:20:46,746 --> 00:20:48,080 - Come in here, will you, rocky? 438 00:20:48,289 --> 00:20:48,914 Rocky samford is my director of operations. 439 00:20:49,123 --> 00:20:51,709 You'll be his assistant. 440 00:20:51,917 --> 00:20:53,919 - Sounds fine to me, colonel. 441 00:20:54,128 --> 00:20:55,588 Of course, I'm an old b-29 pilot. 442 00:20:55,796 --> 00:20:57,757 I don't know the first thing about a b-36. 443 00:20:57,965 --> 00:20:59,151 We'll check you out on the b-36 444 00:20:59,175 --> 00:21:00,843 while you understudy samford. 445 00:21:01,051 --> 00:21:02,404 The idea is for you to replace him so 446 00:21:02,428 --> 00:21:04,597 he can move into one of the new units. 447 00:21:04,805 --> 00:21:05,805 - I see. 448 00:21:05,973 --> 00:21:07,516 - Sac has something big coming up. 449 00:21:07,725 --> 00:21:08,725 The b-47. 450 00:21:09,977 --> 00:21:11,246 Colonel samford, colonel Holland. 451 00:21:11,270 --> 00:21:12,438 - How are you? 452 00:21:12,646 --> 00:21:14,106 - Great to meet you, Dutch. 453 00:21:14,315 --> 00:21:16,275 Been a fan of yours for years. 454 00:21:16,484 --> 00:21:17,764 - I heard about you back on Guam 455 00:21:17,902 --> 00:21:19,612 when you were with the 315th. 456 00:21:19,820 --> 00:21:21,020 - Well, rocky, he's your baby. 457 00:21:21,071 --> 00:21:22,490 You've got yourself an assistant. 458 00:21:22,698 --> 00:21:24,551 - Shouldn't take you long to take over my job, Dutch. 459 00:21:24,575 --> 00:21:25,575 No sweat. 460 00:21:25,659 --> 00:21:27,578 - I've got 21 months, I'll do what I can. 461 00:21:27,787 --> 00:21:28,947 - Good luck on your physical. 462 00:21:28,996 --> 00:21:29,622 - Thank you, sir. 463 00:21:29,830 --> 00:21:30,539 - Want to take a look at our setup? 464 00:21:30,748 --> 00:21:31,748 - Fine. 465 00:21:33,626 --> 00:21:35,503 P-e-z (ringing) 466 00:21:35,711 --> 00:21:36,711 T-e-c-f-d 467 00:21:38,380 --> 00:21:39,799 e-d-f 468 00:21:40,007 --> 00:21:40,674 - [brown] Captain brown. 469 00:21:40,883 --> 00:21:41,883 - C-z-p 470 00:21:42,718 --> 00:21:46,013 - [brown] Call for you, colonel Holland. 471 00:21:48,390 --> 00:21:50,142 - Colonel Holland. 472 00:21:50,351 --> 00:21:51,351 Sally! 473 00:21:52,478 --> 00:21:54,188 Well how are you? 474 00:21:54,396 --> 00:21:55,105 Where are you? 475 00:21:55,314 --> 00:21:56,357 - I'm at the airport. 476 00:21:56,565 --> 00:21:57,565 - What airport? 477 00:21:57,691 --> 00:21:59,693 You're in fort worth? 478 00:21:59,902 --> 00:22:00,902 What are you doing here? 479 00:22:01,070 --> 00:22:02,172 - Well what do you think I'm doing? 480 00:22:02,196 --> 00:22:03,989 I came to be with you. 481 00:22:04,198 --> 00:22:05,699 Oh I've missed you. 482 00:22:05,908 --> 00:22:08,452 I'm your bride of five months, remember me? 483 00:22:08,661 --> 00:22:09,453 - Yes, dear, I know. 484 00:22:09,662 --> 00:22:12,289 - Well I just didn't see any sense in sitting around 485 00:22:12,498 --> 00:22:13,833 and waiting, so here I am. 486 00:22:14,041 --> 00:22:15,041 Don't you want me? 487 00:22:15,167 --> 00:22:16,353 - Well, honey, of course I want you. 488 00:22:16,377 --> 00:22:18,087 But we don't have any quarters yet. 489 00:22:18,295 --> 00:22:19,564 Now I have to get in touch with rusty 490 00:22:19,588 --> 00:22:20,588 and find out... 491 00:22:20,756 --> 00:22:22,076 I'll tell you, you go to a hotel. 492 00:22:22,174 --> 00:22:24,176 Go to the blackstone hotel. 493 00:22:24,385 --> 00:22:26,595 And I'm taking a physical examination right now. 494 00:22:26,804 --> 00:22:28,164 - What's the matter, are you sick? 495 00:22:28,264 --> 00:22:30,599 - No no, everything's fine. 496 00:22:30,808 --> 00:22:32,768 As soon as... I'll call you later. 497 00:22:32,977 --> 00:22:34,270 Bye dear. 498 00:22:34,478 --> 00:22:35,478 - Bye. 499 00:22:40,609 --> 00:22:41,735 - Where was I? 500 00:22:43,988 --> 00:22:44,738 - Say, "aw.“ 501 00:22:44,947 --> 00:22:45,947 -aww. 502 00:22:46,740 --> 00:22:48,868 (Ringing) 503 00:22:50,578 --> 00:22:52,204 - Captain Johnson. 504 00:22:52,413 --> 00:22:54,123 It's for you, colonel. 505 00:22:55,958 --> 00:22:57,877 - Colonel Holland. 506 00:22:58,085 --> 00:23:00,296 You're at the main gate? 507 00:23:00,504 --> 00:23:03,966 Yeah, I got a hold of rusty and he's checking on it now. 508 00:23:04,174 --> 00:23:05,509 But I... 509 00:23:05,718 --> 00:23:07,571 Get somebody to take you over to the officer's club 510 00:23:07,595 --> 00:23:09,722 I'll come over as soon as I'm finished. 511 00:23:09,930 --> 00:23:10,973 Well I have no idea, dear. 512 00:23:11,181 --> 00:23:12,581 They go over you from head to foot, 513 00:23:12,725 --> 00:23:15,269 they're just down to my throat now. 514 00:23:15,477 --> 00:23:16,477 What? 515 00:23:17,521 --> 00:23:20,316 This one says I don't have any adenoids. 516 00:23:20,524 --> 00:23:21,524 Adenoids! 517 00:23:22,526 --> 00:23:23,526 Bye dear. 518 00:23:24,528 --> 00:23:28,157 - We're going to take you up to 45,000 feet. 519 00:23:38,083 --> 00:23:40,044 (Ringing) 520 00:23:40,252 --> 00:23:41,337 Major Flemming. 521 00:23:42,463 --> 00:23:44,715 Colonel Holland can't come to the phone right now. 522 00:23:44,924 --> 00:23:45,966 Just a minute. 523 00:23:47,676 --> 00:23:48,820 It's your wife, colonel Holland. 524 00:23:48,844 --> 00:23:50,471 She says it's urgent. 525 00:23:52,890 --> 00:23:54,433 - I'll uh... 526 00:23:54,642 --> 00:23:56,185 Tell her I'll call her back. 527 00:23:56,393 --> 00:23:57,937 - He says he'll call you back. 528 00:23:58,145 --> 00:23:59,939 He's up to 45,000 feet. 529 00:24:04,526 --> 00:24:05,694 - I don't see him. 530 00:24:05,903 --> 00:24:09,865 - No no, in a training tank Mrs. Holland. 531 00:24:10,074 --> 00:24:11,343 Mrs. Holland's at your quarters. 532 00:24:11,367 --> 00:24:12,493 She says to meet her there. 533 00:24:12,701 --> 00:24:13,827 - My quarters? 534 00:24:14,036 --> 00:24:15,412 Where are they? 535 00:24:15,621 --> 00:24:16,765 She says general castle drove her 536 00:24:16,789 --> 00:24:20,751 to your quarters, she has no idea where they are. 537 00:24:44,441 --> 00:24:47,319 - Do all air force officers live in such luxury? 538 00:24:47,528 --> 00:24:48,320 - Ah, no, this is just because 539 00:24:48,529 --> 00:24:51,407 general hawkes has taken such a shine to me. 540 00:24:51,615 --> 00:24:52,615 - Well he certainly has. 541 00:24:52,658 --> 00:24:53,701 The old bat... 542 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 - Now, shh, shh. 543 00:24:55,119 --> 00:24:57,579 Sally, now we're on a sac base. 544 00:24:58,455 --> 00:24:59,623 - Dutch? 545 00:24:59,832 --> 00:25:01,101 Are you angry with me because I didn't wait 546 00:25:01,125 --> 00:25:03,460 for you to send for me? 547 00:25:03,669 --> 00:25:06,714 - Well, I was kind of upset at first. 548 00:25:06,922 --> 00:25:09,550 But now that I see you in that nightgown, 549 00:25:09,758 --> 00:25:11,677 I kind of change my mind. 550 00:25:11,885 --> 00:25:14,430 (Plane roaring) 551 00:25:22,938 --> 00:25:25,315 It's alright, all right dear. 552 00:25:41,874 --> 00:25:42,583 - Hi. 553 00:25:42,791 --> 00:25:43,417 - Hi. 554 00:25:43,625 --> 00:25:44,251 - Hello, Mrs. Castle. 555 00:25:44,460 --> 00:25:45,085 - Wow, what's happening? 556 00:25:45,294 --> 00:25:46,545 - The cards are ahead 6 to 2. 557 00:25:46,754 --> 00:25:48,754 Do you know the Brewster just drove in another run? 558 00:25:48,797 --> 00:25:50,340 - Yeah, good for him. 559 00:25:50,549 --> 00:25:51,776 Well, I guess I better get out there. 560 00:25:51,800 --> 00:25:53,093 You wait for me, honey. 561 00:25:53,302 --> 00:25:54,302 I won't be long. 562 00:25:54,344 --> 00:25:54,970 - Are you sure? 563 00:25:55,179 --> 00:25:57,259 - Rocky's going to show me one take off, one landing. 564 00:25:57,306 --> 00:25:57,931 That's all. 565 00:25:58,140 --> 00:25:59,140 - Okay. 566 00:25:59,224 --> 00:25:59,850 - Bye. 567 00:26:00,059 --> 00:26:01,059 - Bye. 568 00:26:01,185 --> 00:26:03,812 (Dramatic music) 569 00:26:16,867 --> 00:26:17,576 - Hi, Dutch. 570 00:26:17,785 --> 00:26:18,410 - Hi, rocky. 571 00:26:18,619 --> 00:26:19,286 - About set? 572 00:26:19,495 --> 00:26:20,120 - Alright. 573 00:26:20,329 --> 00:26:21,389 - I'm going to ride co-pilot today, 574 00:26:21,413 --> 00:26:22,581 check the crews proficiency. 575 00:26:22,790 --> 00:26:24,184 You can ride behind the aircraft commander, 576 00:26:24,208 --> 00:26:25,208 see how it's done. 577 00:26:25,292 --> 00:26:26,085 - Okay. 578 00:26:26,293 --> 00:26:27,771 - This is a select combat crew, incidentally. 579 00:26:27,795 --> 00:26:29,004 All sharp tools. 580 00:26:32,591 --> 00:26:33,300 - [Dutch] Hey! 581 00:26:33,509 --> 00:26:34,134 - Colonel Holland. 582 00:26:34,343 --> 00:26:35,094 - [Dutch] Sergeant Bible, how are you? 583 00:26:35,302 --> 00:26:36,095 - [Bible] Good. 584 00:26:36,303 --> 00:26:37,596 Gee, it's good to see you. 585 00:26:37,805 --> 00:26:39,491 I thought the cardinals had you all signed up, skipper? 586 00:26:39,515 --> 00:26:41,683 - Yeah, I thought so too. 587 00:26:41,892 --> 00:26:43,332 But general hawkes had a prior claim 588 00:26:43,393 --> 00:26:44,713 and he wouldn't give me a waiver. 589 00:26:44,812 --> 00:26:46,572 Looks like we're taking up where we left off. 590 00:26:46,772 --> 00:26:47,397 - Well I hope not. 591 00:26:47,606 --> 00:26:49,733 We had two engines shot out that last one over Tokyo. 592 00:26:49,942 --> 00:26:50,567 Remember? 593 00:26:50,776 --> 00:26:52,416 - Boy, that was quite a night, wasn't it? 594 00:26:52,486 --> 00:26:54,339 I thought you were gonna get out of the air force? 595 00:26:54,363 --> 00:26:55,363 -Ah, I'm still in. 596 00:26:55,405 --> 00:26:56,965 Doing the same racket, flight engineer. 597 00:26:56,990 --> 00:26:58,909 Got married awhile back. 598 00:26:59,118 --> 00:27:00,118 - Fine. 599 00:27:00,202 --> 00:27:00,828 Any kids? 600 00:27:01,036 --> 00:27:01,662 - Sure have. 601 00:27:01,870 --> 00:27:03,330 One on the ramp, one in the hanger. 602 00:27:03,539 --> 00:27:04,164 - Good for you. 603 00:27:04,373 --> 00:27:05,373 Good for you. 604 00:27:05,541 --> 00:27:06,667 Say, now what about this? 605 00:27:06,875 --> 00:27:08,210 Don't tell me you've rigged up 606 00:27:08,418 --> 00:27:09,771 this great big thing so it will fly? 607 00:27:09,795 --> 00:27:11,797 - Well if it doesn't, it'll be my neck. 608 00:27:12,005 --> 00:27:14,049 Pre-flight completed, sir. 609 00:27:14,258 --> 00:27:15,258 - Okay. 610 00:27:15,342 --> 00:27:17,320 I'll give you your safety procedures in a minute, sir. 611 00:27:17,344 --> 00:27:18,720 - [Dutch] Alright. 612 00:27:23,600 --> 00:27:25,036 - Checklist completed, ready to start engines, sir. 613 00:27:25,060 --> 00:27:26,228 - Roger. 614 00:27:26,436 --> 00:27:27,705 Crew this is a.C., brakes are set, 615 00:27:27,729 --> 00:27:29,409 fire guard are standing by, start engines. 616 00:27:29,439 --> 00:27:30,941 - Roger in aft compartment. 617 00:27:31,150 --> 00:27:33,527 Uh, ground, this is panel. 618 00:27:33,735 --> 00:27:34,736 - This is ground. 619 00:27:34,945 --> 00:27:37,006 - [Bible] Clear four, five, six, three, two, one for start. 620 00:27:37,030 --> 00:27:38,574 - Four is clear, sir. 621 00:27:38,782 --> 00:27:40,325 - [Bible] Roger, starting four. 622 00:27:40,534 --> 00:27:41,534 - Roger. 623 00:27:42,661 --> 00:27:44,872 - [Bible] 1, 2, 3, 4, 5, 6. 624 00:27:52,045 --> 00:27:54,131 Fuel pressure, oil pressure, and alternator on board. 625 00:27:54,339 --> 00:27:54,965 Clear 5. 626 00:27:55,174 --> 00:27:56,334 - [Ground] Number five clear. 627 00:27:56,383 --> 00:27:57,092 - [Bible] Turning five. 628 00:27:57,301 --> 00:27:58,594 - [Ground] Roger. 629 00:29:28,267 --> 00:29:30,894 - Start jets, one, two, three, and four. 630 00:29:31,103 --> 00:29:32,312 - Starting jets. 631 00:29:48,495 --> 00:29:49,204 - Entrance ladders. 632 00:29:49,413 --> 00:29:50,038 - Stowed. 633 00:29:50,247 --> 00:29:50,914 - Windows and hatches. 634 00:29:51,123 --> 00:29:52,123 - Closed. 635 00:29:54,376 --> 00:29:55,376 - All compartments. 636 00:29:55,544 --> 00:29:56,670 - Nose ready for takeoff. 637 00:29:56,878 --> 00:29:58,046 - Radio ready for takeoff. 638 00:29:58,255 --> 00:30:00,382 - Aft compartment ready for takeoff. 639 00:30:00,590 --> 00:30:02,217 - Engineers, take off configuration. 640 00:30:02,426 --> 00:30:04,106 - [Bible] Standing by for propeller reverse 641 00:30:04,177 --> 00:30:05,637 safety check and takeoff power. 642 00:30:05,846 --> 00:30:07,055 - Aircraft commander to crew, 643 00:30:07,264 --> 00:30:08,390 standby for takeoff. 644 00:30:08,598 --> 00:30:10,726 Engineer, give me takeoff power. 645 00:30:10,934 --> 00:30:12,060 Jets, 100% 646 00:30:14,521 --> 00:30:17,316 (engines roaring) 647 00:30:19,651 --> 00:30:21,862 - [Bible] Power stabilized. 648 00:30:25,657 --> 00:30:26,657 - Autopilot. 649 00:30:26,783 --> 00:30:27,409 - Off. 650 00:30:27,617 --> 00:30:28,243 - Nose steering. 651 00:30:28,452 --> 00:30:29,077 - On. 652 00:30:29,286 --> 00:30:29,911 - Propellers. 653 00:30:30,120 --> 00:30:30,746 - Safe, light's out. 654 00:30:30,954 --> 00:30:32,581 - Checklist complete. 655 00:30:39,463 --> 00:30:40,463 Rolling. 656 00:30:41,673 --> 00:30:44,468 (Engines roaring) 657 00:31:18,543 --> 00:31:21,338 (Inspiring music) 658 00:32:41,084 --> 00:32:42,311 - Hey, aren't you fellas a little high 659 00:32:42,335 --> 00:32:44,045 for a landing pattern? 660 00:32:45,130 --> 00:32:46,756 - We're right on flight plan, Dutch. 661 00:32:46,965 --> 00:32:48,258 - How high you going? 662 00:32:48,467 --> 00:32:49,885 - 40,000 feet, colonel. 663 00:32:50,093 --> 00:32:51,136 - 40,000 feet? 664 00:32:54,598 --> 00:32:55,598 Oh, I see. 665 00:32:57,726 --> 00:32:59,102 Oh, I see. 666 00:32:59,311 --> 00:33:01,396 One take off, one landing, huh? 667 00:33:01,605 --> 00:33:03,165 Where's the landing going to be, rocky? 668 00:33:03,315 --> 00:33:04,315 Fairbanks, Alaska? 669 00:33:04,483 --> 00:33:06,818 - Right where we told you, back at caswell. 670 00:33:07,027 --> 00:33:08,027 - Oh, I see. 671 00:33:09,738 --> 00:33:11,364 Profile mission, huh? 672 00:33:11,573 --> 00:33:14,367 Texas to Alaska and back huh? 673 00:33:14,576 --> 00:33:16,119 You know, when I was a kid somebody 674 00:33:16,328 --> 00:33:17,996 sold me the key to the pitcher's box. 675 00:33:18,205 --> 00:33:19,565 Looks like I just bought it again. 676 00:33:19,706 --> 00:33:22,417 (Laughter) 677 00:33:22,626 --> 00:33:25,420 Oh-oh, you know who's really going to appreciate this? 678 00:33:25,629 --> 00:33:26,379 My wife, Sally. 679 00:33:26,588 --> 00:33:28,757 I asked her to wait for me. 680 00:33:28,965 --> 00:33:29,591 - Don't worry, Dutch. 681 00:33:29,799 --> 00:33:30,842 Espy's gonna tell her. 682 00:33:31,051 --> 00:33:32,945 - Colonel, you wanna see the rest of this big cigar? 683 00:33:32,969 --> 00:33:34,554 - Yeah, yeah. 684 00:33:34,763 --> 00:33:36,556 - Take over, onionhead. 685 00:33:50,445 --> 00:33:51,947 This is colonel Dutch Holland. 686 00:33:52,155 --> 00:33:53,240 Captain Miller. 687 00:33:53,448 --> 00:33:55,242 Sergeant Jones. 688 00:33:55,450 --> 00:33:57,285 - Mighty glad to meet you, colonel. 689 00:33:57,494 --> 00:33:59,579 Wait till my kids hear about this. 690 00:33:59,788 --> 00:34:02,207 Yeah, we saw in the papers you were coming. 691 00:34:02,415 --> 00:34:04,709 You and I are going in opposite directions you might say. 692 00:34:04,918 --> 00:34:06,127 This is my last flight. 693 00:34:06,336 --> 00:34:07,336 - Oh, you getting out? 694 00:34:07,504 --> 00:34:10,048 - Yes sir, my hitch is up. 695 00:34:10,257 --> 00:34:12,759 No more of this high pressure stuff for me. 696 00:34:12,968 --> 00:34:14,568 Fella likes to get home once and awhile. 697 00:34:14,761 --> 00:34:16,429 See his wife and kids. 698 00:34:16,638 --> 00:34:18,265 - Had a rough duty in sac, huh? 699 00:34:18,473 --> 00:34:20,308 - Oh, no sir, I wouldn't say that. 700 00:34:20,517 --> 00:34:23,520 Not if you like being away from home all the time. 701 00:34:23,728 --> 00:34:26,856 Temporary duty in england, north Africa, 702 00:34:27,065 --> 00:34:29,150 Japan, maintenance on weekends, 703 00:34:29,359 --> 00:34:30,443 working all night. 704 00:34:30,652 --> 00:34:31,945 No, great. 705 00:34:32,153 --> 00:34:34,072 It's just not for me, that's all. 706 00:34:34,281 --> 00:34:35,521 - You wanna follow me, colonel? 707 00:34:35,615 --> 00:34:36,615 - Where we going now? 708 00:34:36,741 --> 00:34:38,177 - We're going through the Holland tunnel, 709 00:34:38,201 --> 00:34:40,287 to the gunner's compartment. 710 00:34:40,495 --> 00:34:44,457 - Left gunner from radio, two men coming through. 711 00:34:45,417 --> 00:34:47,419 - Well, I'll be darned. 712 00:34:47,627 --> 00:34:48,747 I'll see you later sergeant. 713 00:34:48,795 --> 00:34:49,795 - Yes sir. 714 00:34:52,132 --> 00:34:53,174 - Alright, colonel. 715 00:34:53,383 --> 00:34:54,383 - Okay. 716 00:35:01,433 --> 00:35:02,475 That's quite a trip. 717 00:35:02,684 --> 00:35:04,811 - Yeah, it's about 80 feet. 718 00:35:06,855 --> 00:35:08,982 I never have gotten used to that thing. 719 00:35:09,190 --> 00:35:11,568 Fellas, this is colonel Dutch Holland. 720 00:35:11,776 --> 00:35:12,986 Sergeant lassiter. 721 00:35:13,194 --> 00:35:14,237 - How are you? 722 00:35:15,488 --> 00:35:17,449 - Let see, sergeant dames. 723 00:35:17,657 --> 00:35:18,657 - Hello, colonel. 724 00:35:18,742 --> 00:35:19,742 - Oh, hi. 725 00:35:19,784 --> 00:35:21,202 - Airman Lee. 726 00:35:21,411 --> 00:35:22,704 - Hello. 727 00:35:22,912 --> 00:35:23,912 - It's not quite ready, 728 00:35:24,039 --> 00:35:25,199 we'll have a cup in a minute. 729 00:35:25,248 --> 00:35:25,874 - All the comforts of home? 730 00:35:26,082 --> 00:35:27,334 - Sure, sure. 731 00:35:27,542 --> 00:35:28,335 This is airman Davies. 732 00:35:28,543 --> 00:35:30,003 - Hi, colonel, have a seat. 733 00:35:30,211 --> 00:35:31,211 - Fine. 734 00:35:35,091 --> 00:35:37,010 - Well, what do you think of her, sir? 735 00:35:37,218 --> 00:35:38,470 - She's a battleship. 736 00:35:38,678 --> 00:35:40,263 Oh, what am I saying? 737 00:35:41,514 --> 00:35:45,060 - I guess it seems a lot different from our old b-29. 738 00:35:45,268 --> 00:35:46,988 - That's the same gunsight we had in the 29. 739 00:35:47,020 --> 00:35:47,646 Isn't it? 740 00:35:47,854 --> 00:35:49,689 - Same type, different mount. 741 00:35:49,898 --> 00:35:51,083 Of course, when you boil it all down, 742 00:35:51,107 --> 00:35:53,067 it's still an aircraft and a crew working together 743 00:35:53,151 --> 00:35:54,861 to get a bomb on a target. 744 00:35:55,070 --> 00:35:56,821 - But there isn't a war on. 745 00:35:57,030 --> 00:35:59,115 Do many of the men feel like that radio operator? 746 00:35:59,324 --> 00:36:01,076 - Every day in sac's a war, colonel. 747 00:36:01,284 --> 00:36:02,661 Pressure's on all the time. 748 00:36:02,869 --> 00:36:04,749 And general hawke's is breathing down your neck. 749 00:36:04,788 --> 00:36:05,890 We never know when the other fellow 750 00:36:05,914 --> 00:36:06,914 might start something. 751 00:36:06,956 --> 00:36:09,334 So we've got to be combat ready 24 hours a day, 752 00:36:09,542 --> 00:36:11,378 seven days a week. 753 00:36:11,586 --> 00:36:13,105 - How do you find the guys that will take it 754 00:36:13,129 --> 00:36:14,798 at these pay scales? 755 00:36:15,006 --> 00:36:17,092 - Well, it's the competition, maybe. 756 00:36:17,300 --> 00:36:18,486 You take a select crew like this, 757 00:36:18,510 --> 00:36:20,345 they've all got spot promotions. 758 00:36:20,553 --> 00:36:22,113 Our aircraft commander would be a major 759 00:36:22,263 --> 00:36:24,849 instead of a light colonel if he wasn't on this crew. 760 00:36:25,058 --> 00:36:26,258 If one man lets the crew down, 761 00:36:26,393 --> 00:36:28,186 the whole crew gets demoted. 762 00:36:28,395 --> 00:36:30,814 It keeps them in there pitchin'. 763 00:36:31,022 --> 00:36:33,566 - I can think of an easier way to make a buck. 764 00:36:33,775 --> 00:36:36,403 - Well, the coffee's free anyhow. 765 00:36:39,823 --> 00:36:42,617 (Uplifting music) 766 00:37:03,972 --> 00:37:05,598 - Colonel Holland, this is major mapes, 767 00:37:05,807 --> 00:37:06,975 our radar observer. 768 00:37:07,183 --> 00:37:07,851 - How are you. 769 00:37:08,059 --> 00:37:08,685 - Fine, colonel. 770 00:37:08,893 --> 00:37:10,729 - Major ike knowland, our navigator. 771 00:37:10,937 --> 00:37:11,646 - Hi, major. 772 00:37:11,855 --> 00:37:14,315 - You sure have my sympathy, Dutch. 773 00:37:14,524 --> 00:37:15,567 - What do you mean? 774 00:37:15,775 --> 00:37:17,360 - I was yanked back in too. 775 00:37:17,569 --> 00:37:19,738 Just when I'd got a nice TV business started. 776 00:37:19,946 --> 00:37:22,115 Built a house for the wife and kids. 777 00:37:22,323 --> 00:37:24,701 - Well, you'll only be in for 21 months. 778 00:37:24,909 --> 00:37:26,453 - What do you mean, "only?" 779 00:37:26,661 --> 00:37:29,122 You can't tell me they need radar navigators this bad. 780 00:37:29,330 --> 00:37:31,207 Anyway, I did my share once. 781 00:37:31,416 --> 00:37:32,876 We're not in a war. 782 00:37:34,210 --> 00:37:36,755 - I think I know what you mean. 783 00:37:38,631 --> 00:37:41,426 (Uplifting music) 784 00:37:50,351 --> 00:37:53,563 - Come on Dutch, we'll put you to work. 785 00:38:10,955 --> 00:38:14,459 Okay, she's yours, course three three zero. 786 00:38:14,667 --> 00:38:15,710 - I've got it. 787 00:38:17,545 --> 00:38:20,340 (Uplifting music) 788 00:38:59,379 --> 00:39:02,465 Where'd those jets come from, rocky? 789 00:39:02,674 --> 00:39:06,052 - [Rocky] Our fighter escort, part of sac. 790 00:39:13,643 --> 00:39:14,643 I'll take over. 791 00:39:14,811 --> 00:39:15,603 - Okay. 792 00:39:15,812 --> 00:39:16,437 - That's it. 793 00:39:16,646 --> 00:39:18,106 Let's go home. 794 00:39:18,314 --> 00:39:20,984 (Uplifting music) 795 00:40:05,904 --> 00:40:07,196 - Airspeed, 135. 796 00:40:11,200 --> 00:40:12,200 130 797 00:40:13,828 --> 00:40:14,828 125 798 00:40:31,220 --> 00:40:32,220 Arm 'em. 799 00:40:33,556 --> 00:40:34,556 Reverse. 800 00:41:24,691 --> 00:41:25,817 - I'm terribly sorry, honey. 801 00:41:26,025 --> 00:41:26,734 I had no idea. 802 00:41:26,943 --> 00:41:27,568 This thing... 803 00:41:27,777 --> 00:41:28,403 - Oh I know. 804 00:41:28,611 --> 00:41:29,237 Now you climb in, Marco Polo, 805 00:41:29,445 --> 00:41:30,947 before I sue you for desertion. 806 00:41:31,155 --> 00:41:33,008 - Did you ever go over Niagara Falls in a barrel? 807 00:41:33,032 --> 00:41:34,867 - Yes, that makes two of us. 808 00:41:35,076 --> 00:41:36,076 - Hi, Sally. 809 00:41:36,202 --> 00:41:36,828 - Hi. 810 00:41:37,036 --> 00:41:37,662 - Hey, Dutch, not so fast, 811 00:41:37,870 --> 00:41:38,871 you're not through yet. 812 00:41:39,080 --> 00:41:39,706 - [Dutch] Now what? 813 00:41:39,914 --> 00:41:40,707 - Steam bath and massage in the 814 00:41:40,915 --> 00:41:42,458 physical conditioning room. 815 00:41:42,667 --> 00:41:45,336 Just a couple of hours more. 816 00:41:45,545 --> 00:41:47,338 - Honey, you better go on home. 817 00:41:47,547 --> 00:41:50,258 This may take another couple of days. 818 00:41:50,466 --> 00:41:51,509 See you later. 819 00:42:01,269 --> 00:42:02,269 Sally? 820 00:42:03,354 --> 00:42:04,731 - Well, here you are. 821 00:42:04,939 --> 00:42:06,482 The same night, too. 822 00:42:07,483 --> 00:42:08,483 - You angry with me? 823 00:42:08,568 --> 00:42:09,193 - No. 824 00:42:09,402 --> 00:42:11,029 Darling, I'm just confused. 825 00:42:11,237 --> 00:42:13,007 Well I don't know whether to fix you breakfast or dinner. 826 00:42:13,031 --> 00:42:14,907 - Well, let's see... 827 00:42:15,116 --> 00:42:16,576 It's nearer breakfast. 828 00:42:16,784 --> 00:42:17,493 -You hungry? 829 00:42:17,702 --> 00:42:19,412 - Not very, I'm tired. 830 00:42:20,663 --> 00:42:22,582 - Where did you boys go on your little jaunt, 831 00:42:22,790 --> 00:42:24,125 or is that a secret? 832 00:42:24,333 --> 00:42:26,419 - Well, this was a local mission. 833 00:42:26,627 --> 00:42:27,627 Alaska. 834 00:42:28,796 --> 00:42:30,276 - Alright, you don't have to tell me. 835 00:42:30,423 --> 00:42:31,674 - Honey, I just did tell you. 836 00:42:31,883 --> 00:42:33,551 We went to Alaska. 837 00:42:33,760 --> 00:42:35,720 - Alaska and back without landing or anything? 838 00:42:35,928 --> 00:42:36,928 - Yeah. 839 00:42:37,555 --> 00:42:39,116 - Well, I'm certainly glad I didn't know that 840 00:42:39,140 --> 00:42:41,017 or I wouldn't have slept at all. 841 00:42:41,225 --> 00:42:43,144 You don't look like you slept very much, either. 842 00:42:43,352 --> 00:42:45,521 - Well, I did fly the airplane most of the night. 843 00:42:45,730 --> 00:42:46,939 With a lot of help. 844 00:42:47,148 --> 00:42:48,191 But that's not it. 845 00:42:48,399 --> 00:42:51,652 It's just being out of the picture for so long. 846 00:42:51,861 --> 00:42:52,861 Having so much to learn, 847 00:42:52,945 --> 00:42:54,155 so much to catch up on. 848 00:42:54,363 --> 00:42:56,365 - Oh, sweetheart, you're just tired. 849 00:42:56,574 --> 00:42:58,618 - You wouldn't believe the mess of new gadgets 850 00:42:58,826 --> 00:43:00,453 they have on that thing. 851 00:43:00,661 --> 00:43:02,413 The aircraft commander was a real pro. 852 00:43:02,622 --> 00:43:05,875 Even he says he's still learning things about the b-36. 853 00:43:06,084 --> 00:43:08,127 - Well, why are you worrying about all of this? 854 00:43:08,336 --> 00:43:10,129 You said you had a desk job. 855 00:43:10,338 --> 00:43:12,590 - I'm supposed to be an operations officer. 856 00:43:12,799 --> 00:43:14,639 You can't tell an aircraft commander what to do 857 00:43:14,801 --> 00:43:16,427 unless you can do it yourself. 858 00:43:16,636 --> 00:43:17,916 In this outfit, everybody flies. 859 00:43:18,054 --> 00:43:19,722 From general hawkes on down. 860 00:43:19,931 --> 00:43:21,033 - In other words, you're going to fly 861 00:43:21,057 --> 00:43:22,809 a lot of missions like this one? 862 00:43:23,017 --> 00:43:24,537 - I don't know any other way to do it. 863 00:43:24,602 --> 00:43:27,105 - Well, that's a happy prospect. 864 00:43:28,439 --> 00:43:29,750 - Especially if I find out too late 865 00:43:29,774 --> 00:43:31,609 I'm in over my head. 866 00:43:31,818 --> 00:43:34,487 Maybe I better quit right now. 867 00:43:34,695 --> 00:43:35,446 - Quit? 868 00:43:35,655 --> 00:43:38,533 - Well it's better than crossing things up in an emergency. 869 00:43:38,741 --> 00:43:40,660 - Honey, you know, I used to think the old b-24 870 00:43:40,868 --> 00:43:42,078 was a lot of airplane. 871 00:43:42,286 --> 00:43:45,748 Do you realize that one b-36 with an a-bomb, 872 00:43:45,957 --> 00:43:48,459 can do the job of 1,000 world war ii bombers 873 00:43:48,668 --> 00:43:50,294 and 10,000 crew members? 874 00:43:50,503 --> 00:43:52,588 No, just think of the responsibility that places 875 00:43:52,797 --> 00:43:54,507 on everybody that even goes near 876 00:43:54,715 --> 00:43:56,717 one of these airplanes. 877 00:43:56,926 --> 00:43:59,053 - I've never heard you talk like that before. 878 00:43:59,262 --> 00:44:01,889 - I've never come up against anything like this before. 879 00:44:02,098 --> 00:44:04,016 - Well, neither have I, for that matter. 880 00:44:04,225 --> 00:44:06,105 Being an air force wife certainly is not for me, 881 00:44:06,185 --> 00:44:07,478 but it isn't that simple. 882 00:44:07,687 --> 00:44:09,188 - I could go in to rusty tomorrow 883 00:44:09,397 --> 00:44:10,189 and lay it all on the line. 884 00:44:10,398 --> 00:44:11,398 Tell him I can't cut it. 885 00:44:11,482 --> 00:44:12,567 - Oh, don't talk like that. 886 00:44:12,775 --> 00:44:14,295 - Well, wouldn't you like that, Sally? 887 00:44:14,443 --> 00:44:15,153 - Well of course I would. 888 00:44:15,361 --> 00:44:16,612 I'd like nothing better. 889 00:44:16,821 --> 00:44:18,489 Especially under the circumstances. 890 00:44:18,698 --> 00:44:19,698 - What circumstances? 891 00:44:19,824 --> 00:44:22,285 - Oh, that's what makes me so mad. 892 00:44:22,493 --> 00:44:23,512 What's the sense of talking about it 893 00:44:23,536 --> 00:44:25,139 when you know you're not going to do any such thing, 894 00:44:25,163 --> 00:44:25,955 and you know it. 895 00:44:26,164 --> 00:44:26,789 - How do you know I know it. 896 00:44:26,998 --> 00:44:28,249 - Because I know you. 897 00:44:28,457 --> 00:44:29,810 You'd no more walk in there and tell 898 00:44:29,834 --> 00:44:32,128 rusty you're gonna quit then... 899 00:44:32,336 --> 00:44:34,380 Well, I was gonna say fly. 900 00:44:38,551 --> 00:44:40,928 - I guess maybe you're right. 901 00:44:44,807 --> 00:44:46,726 You know me pretty well, don't you? 902 00:44:46,934 --> 00:44:48,060 -Do|? 903 00:44:48,269 --> 00:44:49,562 Wish you'd put that in writing. 904 00:44:49,770 --> 00:44:50,521 - Why? 905 00:44:50,730 --> 00:44:53,524 - I'd like to send it to my father. 906 00:44:55,651 --> 00:44:57,462 - Honey, you were gonna say something back here. 907 00:44:57,486 --> 00:45:00,781 - No, I've said everything I have to say. 908 00:45:02,909 --> 00:45:03,951 Dutch? 909 00:45:04,160 --> 00:45:04,911 - Yeah? 910 00:45:05,119 --> 00:45:06,329 - How do you want your eggs, 911 00:45:06,537 --> 00:45:07,997 scrambled or fried? 912 00:45:09,290 --> 00:45:10,583 - Uh, scrambled. 913 00:45:15,296 --> 00:45:16,296 No, fried. 914 00:45:20,843 --> 00:45:21,843 Over. 915 00:45:22,595 --> 00:45:23,595 Easy. 916 00:45:32,772 --> 00:45:34,941 You know, I'm beginning to know you pretty well too, 917 00:45:35,149 --> 00:45:36,567 young lady. 918 00:45:36,776 --> 00:45:37,776 - [Sally] You are? 919 00:45:37,818 --> 00:45:39,588 - I learned a lot than night at the housewarming. 920 00:45:39,612 --> 00:45:43,032 You remember when I had to break the news to you? 921 00:45:43,241 --> 00:45:45,243 - That was a lovely house. 922 00:45:45,451 --> 00:45:46,953 It was a lovely party, too. 923 00:45:47,161 --> 00:45:47,912 - Sally? 924 00:45:48,120 --> 00:45:49,705 - [Sally] Yes? 925 00:45:49,914 --> 00:45:51,332 - I've got something to tell you. 926 00:45:51,540 --> 00:45:52,667 Now, it's pretty personal, 927 00:45:52,875 --> 00:45:55,795 but I think it's gonna make you very happy. 928 00:45:56,003 --> 00:45:57,255 - What is it? 929 00:45:57,463 --> 00:45:59,799 - You're going to have a baby. 930 00:46:01,717 --> 00:46:03,427 - Well how do you know? 931 00:46:03,636 --> 00:46:06,639 - I met the stork at 40,000 feet. 932 00:46:06,847 --> 00:46:09,058 Then I met doc Baxter and he congratulated me, 933 00:46:09,267 --> 00:46:10,977 so that was the other. 934 00:46:13,104 --> 00:46:14,188 - Well, what do you think? 935 00:46:14,397 --> 00:46:15,022 - What do I think? 936 00:46:15,231 --> 00:46:15,815 I think it's wonderful. 937 00:46:16,023 --> 00:46:16,649 I hope it's twins. 938 00:46:16,857 --> 00:46:17,857 - Oh, Dutch. 939 00:46:19,986 --> 00:46:21,904 - Well, all I can say is we're mighty lucky 940 00:46:22,113 --> 00:46:24,240 it happened before you had to report for duty? 941 00:46:24,448 --> 00:46:25,448 - Why? 942 00:46:25,616 --> 00:46:27,844 - Well, judging from my short experience in the air force, 943 00:46:27,868 --> 00:46:31,497 it couldn't very well of happened after that. 944 00:46:34,292 --> 00:46:36,502 - Will do, general. 945 00:46:36,711 --> 00:46:38,063 Well, you got what you wanted, Dutch. 946 00:46:38,087 --> 00:46:41,173 Your own airplane and crew, temporarily. 947 00:46:41,382 --> 00:46:42,382 - Now you're talking. 948 00:46:42,550 --> 00:46:43,884 - General castle did the talking. 949 00:46:44,093 --> 00:46:45,988 But don't forget, you're still flying a desk for me, 950 00:46:46,012 --> 00:46:47,012 primary duty. 951 00:46:52,601 --> 00:46:54,520 - You sent for me, sir? 952 00:46:54,729 --> 00:46:57,023 - Colonel espy has ordered me to reassign you, knowland. 953 00:46:57,231 --> 00:47:00,192 Your aircraft commander has asked that you be replaced. 954 00:47:00,401 --> 00:47:01,920 - Anything wrong with my qualifications 955 00:47:01,944 --> 00:47:03,237 for a select crew, sir? 956 00:47:03,446 --> 00:47:05,740 - No, that's the unfortunate part of it. 957 00:47:05,948 --> 00:47:07,718 You're as well qualified as any radar navigator 958 00:47:07,742 --> 00:47:08,742 on this wing. 959 00:47:10,328 --> 00:47:11,704 He says it's your attitude. 960 00:47:11,912 --> 00:47:13,164 You haven't been putting out. 961 00:47:13,372 --> 00:47:15,374 - Well, what do they expect my attitude to be? 962 00:47:15,583 --> 00:47:18,919 Gratitude for wrecking my business career? 963 00:47:19,128 --> 00:47:21,422 What about my request to transfer, sir? 964 00:47:21,630 --> 00:47:24,050 Or is the only way to get out of sac to be carried out? 965 00:47:24,258 --> 00:47:25,777 - Don't hold your breath while you're waiting knowland. 966 00:47:25,801 --> 00:47:26,969 We'll let you know. 967 00:47:27,178 --> 00:47:28,572 Meantime, you're not getting out of flying. 968 00:47:28,596 --> 00:47:31,599 You're being assigned to a non-combat ready crew. 969 00:47:31,807 --> 00:47:35,853 You lost your spot promotion a couple of days ago. 970 00:47:48,199 --> 00:47:49,700 - Hey, ike. 971 00:47:49,909 --> 00:47:50,951 Wait a minute. 972 00:47:53,704 --> 00:47:56,540 Say, they're giving me a pick-up crew 973 00:47:56,749 --> 00:47:58,125 to train with for awhile. 974 00:47:58,334 --> 00:48:00,795 I'll need an experienced navigator. 975 00:48:01,003 --> 00:48:02,046 - Not particular, huh? 976 00:48:02,254 --> 00:48:03,589 - Well, maybe I am. 977 00:48:03,798 --> 00:48:06,634 We're both in a particular sort of situation. 978 00:48:06,842 --> 00:48:08,552 - Yeah, same raw deal. 979 00:48:10,262 --> 00:48:12,056 - You might say the same deal. 980 00:48:12,264 --> 00:48:13,766 How about it? 981 00:48:13,974 --> 00:48:15,142 - It's okay by me. 982 00:48:15,351 --> 00:48:17,269 - It's okay with me. 983 00:48:17,478 --> 00:48:20,940 Until the first time you get me off course. 984 00:48:27,780 --> 00:48:28,780 -130. 985 00:48:30,324 --> 00:48:31,324 125. 986 00:48:33,077 --> 00:48:34,077 120. 987 00:48:35,246 --> 00:48:36,247 115. 988 00:48:36,455 --> 00:48:37,873 - Arm the props. 989 00:48:38,082 --> 00:48:40,376 Ike, you missed your eta by 45 seconds. 990 00:48:40,584 --> 00:48:41,710 You owe me a buck. 991 00:48:41,919 --> 00:48:42,919 - Okay, Dutch. 992 00:48:42,962 --> 00:48:45,673 But it's the first time you've won it in 6 months. 993 00:48:45,881 --> 00:48:46,881 - Reverse. 994 00:49:27,423 --> 00:49:29,633 - No more fuel leaks so far. 995 00:49:29,842 --> 00:49:32,761 - Well, maybe the modification's all right, maybe not. 996 00:49:32,970 --> 00:49:36,932 The next series of tests will give us the answer. 997 00:49:42,229 --> 00:49:44,315 Has Dutch Holland been running these fuel tank tests? 998 00:49:44,523 --> 00:49:46,066 - Yes, sir. 999 00:49:46,275 --> 00:49:47,475 - I thought he had a staffjob. 1000 00:49:47,610 --> 00:49:49,004 You made him an aircraft commander? 1001 00:49:49,028 --> 00:49:50,571 - Well, I'd say he's doing both, sir. 1002 00:49:50,779 --> 00:49:52,740 But he sure likes to fly. 1003 00:49:57,578 --> 00:49:58,704 - He does, eh? 1004 00:50:13,844 --> 00:50:15,054 - Going, Dutch? 1005 00:50:16,972 --> 00:50:18,575 - Now don't have the baby till I get back. 1006 00:50:18,599 --> 00:50:20,684 I want to be here to greet him. 1007 00:50:20,893 --> 00:50:23,145 - I'll certainly try not to. 1008 00:50:23,354 --> 00:50:25,397 - You know, I kinda have a feeling 1009 00:50:25,606 --> 00:50:27,125 the little fella's not going to report in 1010 00:50:27,149 --> 00:50:28,817 for about two weeks. 1011 00:50:29,026 --> 00:50:31,654 I'll be back in four days. 1012 00:50:31,862 --> 00:50:33,131 - Well, I certainly hope it's a little fella, 1013 00:50:33,155 --> 00:50:34,198 for your sake. 1014 00:50:35,074 --> 00:50:36,700 But you know, it could be a girl. 1015 00:50:36,909 --> 00:50:37,910 -A girl? 1016 00:50:38,118 --> 00:50:38,744 - Sure. 1017 00:50:38,953 --> 00:50:41,163 - I suppose it's a possibility. 1018 00:50:41,372 --> 00:50:45,125 - Sweetheart, do you have to go on this trip, right now? 1019 00:50:45,334 --> 00:50:46,645 - Well, honey I've been running these 1020 00:50:46,669 --> 00:50:48,669 cold weather tests, I have to go through with them. 1021 00:50:48,712 --> 00:50:50,798 - Couldn't it be postponed? 1022 00:50:51,006 --> 00:50:53,342 You know, just till after the baby gets here. 1023 00:50:53,551 --> 00:50:55,031 - Well, Sally, we've got a job to do. 1024 00:50:55,135 --> 00:50:56,530 Now, if we start scheduling flights 1025 00:50:56,554 --> 00:50:57,304 to fit the birthrate, 1026 00:50:57,513 --> 00:50:59,306 do you realize there are 1,500 babies 1027 00:50:59,515 --> 00:51:01,350 born a month in sac? 1028 00:51:01,559 --> 00:51:02,577 - And do you realize you're getting 1029 00:51:02,601 --> 00:51:04,687 to sound like general hawkes every day? 1030 00:51:04,895 --> 00:51:05,521 -I am? 1031 00:51:05,729 --> 00:51:06,729 - Yes. 1032 00:51:07,731 --> 00:51:10,943 - I promise I won't smoke any big black cigars. 1033 00:51:11,151 --> 00:51:13,862 - That will be very nice. 1034 00:51:14,071 --> 00:51:15,281 Where are you going? 1035 00:51:15,489 --> 00:51:16,574 - Thule. 1036 00:51:16,782 --> 00:51:17,575 - Thule? 1037 00:51:17,783 --> 00:51:18,409 Where's that? 1038 00:51:18,617 --> 00:51:19,785 - Greenland. 1039 00:51:19,994 --> 00:51:21,328 Greenland? 1040 00:51:21,537 --> 00:51:22,537 In February? 1041 00:51:24,498 --> 00:51:25,624 With all that ice and snow? 1042 00:51:25,833 --> 00:51:27,751 - Well, we're running cold weather tests. 1043 00:51:27,960 --> 00:51:29,960 You see, and in order to run a cold weather test... 1044 00:51:30,004 --> 00:51:31,839 - You have to have cold weather. 1045 00:51:32,047 --> 00:51:33,047 - Yeah. 1046 00:51:33,966 --> 00:51:36,218 What do you want me to bring you? 1047 00:51:36,427 --> 00:51:38,304 A polar bear, a penguin? 1048 00:51:39,555 --> 00:51:41,682 - How about a husband? 1049 00:51:41,890 --> 00:51:43,601 - You've got one. 1050 00:51:43,809 --> 00:51:47,271 - No, I want a husband right here on the ground. 1051 00:51:47,479 --> 00:51:50,149 Not one that's 8 miles over Greenland, 1052 00:51:50,357 --> 00:51:52,151 or Alaska, or timbuktu. 1053 00:51:54,570 --> 00:51:55,797 Whatever happened to that nice guy 1054 00:51:55,821 --> 00:51:59,033 who played third base for the cardinals? 1055 00:52:00,242 --> 00:52:02,119 - You mean Brewster? 1056 00:52:02,328 --> 00:52:03,621 - No, I mean you. 1057 00:52:05,706 --> 00:52:06,832 Oh, I'm sorry. 1058 00:52:08,250 --> 00:52:11,795 It's so hard to be a good sport at 5:00 am. 1059 00:52:13,088 --> 00:52:16,717 Especially when you're nine months pregnant. 1060 00:52:19,511 --> 00:52:21,055 - Now don't you worry. 1061 00:52:21,263 --> 00:52:22,949 The little fella's never gonna know the difference. 1062 00:52:22,973 --> 00:52:26,644 Before he's a year old, I'll be back at third. 1063 00:52:26,852 --> 00:52:27,852 - I hope so. 1064 00:52:35,069 --> 00:52:36,445 - Good bye, dear. 1065 00:52:45,996 --> 00:52:50,125 (Dramatic music) (Thunder) 1066 00:53:12,356 --> 00:53:13,732 Take it a minute. 1067 00:53:28,038 --> 00:53:30,833 Aw, we're never gonna get under this stuff, Leo. 1068 00:53:31,041 --> 00:53:33,669 Call thule approach control for gca. 1069 00:53:33,877 --> 00:53:34,877 - Roger. 1070 00:53:38,757 --> 00:53:40,426 Thule approach control from air force. 1071 00:53:40,634 --> 00:53:41,653 - I've just been out on the left wing, sir. 1072 00:53:41,677 --> 00:53:43,429 We've got a bad leak in number 2 fuel tank, 1073 00:53:43,637 --> 00:53:45,431 gas sloshing around near the fire walls. 1074 00:53:45,639 --> 00:53:46,765 May have a fire any second. 1075 00:53:46,974 --> 00:53:49,309 - All right, cut off every electrical system you can spare. 1076 00:53:49,518 --> 00:53:53,480 We're gonna be over the base in about 40 minutes. 1077 00:53:53,689 --> 00:53:54,769 Aircraft commander to crew, 1078 00:53:54,940 --> 00:53:56,734 we have a bad fuel leak in the left wing. 1079 00:53:56,942 --> 00:53:59,069 Gasoline fumes, no smoking. 1080 00:53:59,278 --> 00:54:01,905 Take stations for possible emergency bailout. 1081 00:54:02,114 --> 00:54:03,991 - Take bailout stations! 1082 00:54:21,800 --> 00:54:24,136 - Might be that sudden temperature change, Dutch. 1083 00:54:24,344 --> 00:54:26,221 42 below zero out there. 1084 00:54:29,433 --> 00:54:30,913 - Rear scanner to aircraft commander, 1085 00:54:31,018 --> 00:54:32,060 we're on fire, colonel. 1086 00:54:32,269 --> 00:54:33,645 Number one engine. 1087 00:54:35,063 --> 00:54:37,024 - Feather one, two, and three. 1088 00:54:37,232 --> 00:54:39,860 Fuel switches off to one, two, and three. 1089 00:54:40,068 --> 00:54:41,779 Fire extinguishers on. 1090 00:54:47,993 --> 00:54:49,995 All right, start jets three and four. 1091 00:54:50,204 --> 00:54:51,204 100°/o 1092 00:54:58,420 --> 00:55:00,964 Full power four, five, and six. 1093 00:55:12,643 --> 00:55:14,937 A.c. To crew, standby for immediate bailout 1094 00:55:15,145 --> 00:55:17,356 when you hear the long ring. 1095 00:55:20,609 --> 00:55:21,693 A.c. To navigator, 1096 00:55:21,902 --> 00:55:24,154 call thule tower, give em' our exact position. 1097 00:55:24,363 --> 00:55:25,447 Keep giving it to 'em. 1098 00:55:25,656 --> 00:55:27,032 - Roger. 1099 00:55:27,241 --> 00:55:29,201 Radio, this is navigator, 1100 00:55:30,327 --> 00:55:32,371 our position is 68 degrees, 1101 00:55:32,579 --> 00:55:34,623 45 minutes west longitude. 1102 00:55:35,833 --> 00:55:38,961 76 degrees, 10 minutes north latitude. 1103 00:55:40,629 --> 00:55:41,421 I repeat, 1104 00:55:41,630 --> 00:55:43,150 - I think we better belly land, Dutch. 1105 00:55:43,340 --> 00:55:44,675 We'll freeze to death down there. 1106 00:55:44,883 --> 00:55:47,553 - I'm afraid we'll blow up first. 1107 00:55:47,761 --> 00:55:51,473 - Fire spreading over the whole wing, colonel. 1108 00:55:53,225 --> 00:55:56,311 - A.c. To crew, bail out as close together as you can. 1109 00:55:56,520 --> 00:55:59,523 Try to join up as soon as you hit the ground. 1110 00:55:59,731 --> 00:56:01,275 Alright, here we go. 1111 00:56:01,483 --> 00:56:04,027 (Alarm ringing) 1112 00:56:31,388 --> 00:56:32,973 Go on, Leo. 1113 00:56:33,181 --> 00:56:37,227 (Alarm ringing) (Dramatic music) 1114 00:57:04,004 --> 00:57:07,049 Thule tower, this is 2-3-5-0, 1115 00:57:07,257 --> 00:57:08,526 I just broke out of the overcast. 1116 00:57:08,550 --> 00:57:09,760 I'm too low to bailout, 1117 00:57:09,968 --> 00:57:13,347 I'm gonna attempt a gear up crash landing. 1118 00:57:31,698 --> 00:57:33,992 (Explosion) 1119 00:57:38,497 --> 00:57:40,457 (Plane smashing on rocks) 1120 00:58:25,961 --> 00:58:26,961 Hey. 1121 00:58:27,921 --> 00:58:29,756 Who's that, ike? 1122 00:58:29,965 --> 00:58:31,049 You alright? 1123 00:58:31,258 --> 00:58:32,467 - Yeah. 1124 00:58:32,676 --> 00:58:33,676 I guess so. 1125 00:58:34,594 --> 00:58:35,721 Just my ankle. 1126 00:58:37,055 --> 00:58:38,890 - Just wait a minute, don't move. 1127 00:58:39,099 --> 00:58:41,810 Wait till I close this hatch here. 1128 00:58:57,659 --> 00:58:58,827 Which leg is it? 1129 00:58:59,036 --> 00:59:00,412 - Right leg, Dutch. 1130 00:59:00,620 --> 00:59:02,122 - No moving, now. 1131 00:59:02,330 --> 00:59:03,330 Just lie still. 1132 00:59:03,415 --> 00:59:05,959 Here, put that blanket over you. 1133 00:59:08,920 --> 00:59:12,132 Wait till I get things closed off here. 1134 00:59:20,640 --> 00:59:23,185 We're darn near buried, ike. 1135 00:59:23,393 --> 00:59:25,020 Storm coming up, too. 1136 00:59:26,855 --> 00:59:28,148 - Oh, that's great. 1137 00:59:28,356 --> 00:59:30,984 All the air rescue boys need is a good blizzard. 1138 00:59:31,193 --> 00:59:34,237 - Well, it's not use trying to find the crew out there now. 1139 00:59:34,446 --> 00:59:37,449 - Not a chance, they bailed out miles from here. 1140 00:59:37,657 --> 00:59:39,868 - Let me take a look at that leg. 1141 00:59:40,077 --> 00:59:41,077 Hold this. 1142 00:59:41,828 --> 00:59:44,081 - Davenport's got the emergency radio, that's one thing. 1143 00:59:44,289 --> 00:59:45,289 - Yeah? 1144 00:59:46,208 --> 00:59:48,335 - Good thing the guys in back bailed out in time. 1145 00:59:48,543 --> 00:59:50,420 - Yeah, they'd of had it. 1146 00:59:50,629 --> 00:59:52,631 This ankle's broken. 1147 00:59:52,839 --> 00:59:56,468 Here, can you reach that first aid container? 1148 00:59:58,637 --> 01:00:00,680 Why didn't you bail out? 1149 01:00:00,889 --> 01:00:02,432 - Waited too long, I guess. 1150 01:00:02,641 --> 01:00:05,268 I was trying to give them a continuous voice fix. 1151 01:00:05,477 --> 01:00:07,229 - You mean you kept talking till we hit? 1152 01:00:07,437 --> 01:00:11,024 - Oh, just in case we were off course. 1153 01:00:11,233 --> 01:00:14,945 - Well, I'd say you were right on course, ike. 1154 01:00:27,874 --> 01:00:29,167 - Is this all of them, sir? 1155 01:00:29,376 --> 01:00:31,253 - All but Dutch and knowland. 1156 01:00:31,461 --> 01:00:32,963 No sign of the wreck, general. 1157 01:00:33,171 --> 01:00:35,131 - Why couldn't they have had the same luck we had? 1158 01:00:35,298 --> 01:00:36,049 Why couldn't they have come down 1159 01:00:36,258 --> 01:00:38,677 with an eskimo village in their lap? 1160 01:00:38,885 --> 01:00:40,846 - Let's get back out there, lieutenant. 1161 01:00:41,054 --> 01:00:42,681 - I'm going with you. 1162 01:00:49,396 --> 01:00:50,396 - Ouch. 1163 01:00:51,773 --> 01:00:53,024 - How's the arm, Dutch? 1164 01:00:53,233 --> 01:00:55,277 - Oh, it's pretty good, but it's still sore 1165 01:00:55,485 --> 01:00:58,488 up around the shoulder joint there. 1166 01:00:58,697 --> 01:01:01,158 I think I'll have another look. 1167 01:01:05,829 --> 01:01:07,038 - Anything doing? 1168 01:01:07,247 --> 01:01:09,791 - No, it's still pretty gusty. 1169 01:01:10,000 --> 01:01:11,877 Our smoke signal's burning fine. 1170 01:01:12,085 --> 01:01:13,563 - Close the blister, will you, Dutch? 1171 01:01:13,587 --> 01:01:14,880 We don't need the ventilation. 1172 01:01:15,088 --> 01:01:16,088 - All right. 1173 01:01:17,841 --> 01:01:21,511 - You know with only four hours of daylight 1174 01:01:21,720 --> 01:01:23,889 might take quite awhile to find us. 1175 01:01:24,097 --> 01:01:25,097 - I hope not. 1176 01:01:25,182 --> 01:01:27,601 I'd like to get out of this igloo. 1177 01:01:27,809 --> 01:01:30,049 - I suppose they've notified our wives we're missing huh? 1178 01:01:30,187 --> 01:01:32,647 - They'd have to after two days. 1179 01:01:32,856 --> 01:01:34,691 - Sally's a wonderful sport about everything, 1180 01:01:34,900 --> 01:01:36,127 but after all when you're having 1181 01:01:36,151 --> 01:01:37,527 your first child this is rough! 1182 01:01:37,736 --> 01:01:38,361 - When is it due? 1183 01:01:38,570 --> 01:01:39,196 - When it's due? 1184 01:01:39,404 --> 01:01:40,989 Right now, maybe now! 1185 01:01:41,198 --> 01:01:41,907 How do I know? 1186 01:01:42,115 --> 01:01:43,408 Here I am out on a pile of snow. 1187 01:01:43,617 --> 01:01:45,577 - Hey sit down colonel, sit down. 1188 01:01:45,785 --> 01:01:47,597 We've got trouble enough without you pacing up and down 1189 01:01:47,621 --> 01:01:49,331 like a nervous father. 1190 01:01:51,458 --> 01:01:53,501 - Don't suppose it does much good. 1191 01:01:53,710 --> 01:01:56,504 - What do you want Dutch, a boy or a girl? 1192 01:01:56,713 --> 01:01:58,089 - Oh, boy I guess, 1193 01:02:00,592 --> 01:02:03,678 but I just have a hunch it's a girl. 1194 01:02:03,887 --> 01:02:04,596 (Chuckles) 1195 01:02:04,804 --> 01:02:05,430 - Never. 1196 01:02:05,639 --> 01:02:06,348 I'll bet ya on it. 1197 01:02:06,556 --> 01:02:07,224 - Oh you wanna bet? 1198 01:02:07,432 --> 01:02:09,809 Bet you five bucks it's a girl. 1199 01:02:10,018 --> 01:02:10,644 You hear something? 1200 01:02:10,852 --> 01:02:11,852 - No. 1201 01:02:12,729 --> 01:02:14,272 - No, there. 1202 01:02:14,481 --> 01:02:16,316 Listen, that... 1203 01:02:16,524 --> 01:02:18,735 (Triumphant music) 1204 01:02:18,944 --> 01:02:22,906 - Hey colonel what are you doing down there awol? 1205 01:02:26,201 --> 01:02:28,787 - Say, I wanna get a message to my wife. 1206 01:02:28,995 --> 01:02:30,973 - She's already been notified that you're okay sir. 1207 01:02:30,997 --> 01:02:31,997 - Oh? 1208 01:02:32,040 --> 01:02:35,418 - This came for you a couple days ago sir. 1209 01:02:39,673 --> 01:02:41,341 - Baby girl. 1210 01:02:41,549 --> 01:02:43,093 - Just happen to have these handy sir. 1211 01:02:43,301 --> 01:02:45,011 - Oh, well have one. 1212 01:02:45,220 --> 01:02:45,929 - Thank you sir. 1213 01:02:46,137 --> 01:02:47,472 - Hey rusty it's a baby girl. 1214 01:02:47,681 --> 01:02:48,890 - Congratulations pappy. 1215 01:02:49,099 --> 01:02:50,619 - Look it says right here a baby girl. 1216 01:02:50,725 --> 01:02:51,725 - That's great Dutch. 1217 01:02:51,768 --> 01:02:53,328 - [Dutch] What do ya know, a baby girl. 1218 01:02:53,520 --> 01:02:54,562 - Amazing colonel. 1219 01:02:54,771 --> 01:02:56,898 - Six pounds five ounces it says. 1220 01:02:57,107 --> 01:02:58,747 - It's a good thing we found you colonel. 1221 01:02:58,900 --> 01:03:00,402 - Six pounds, what do you know about, 1222 01:03:00,610 --> 01:03:02,487 well she wants to know about a name. 1223 01:03:02,696 --> 01:03:05,198 What about a, can you get a message to her right away? 1224 01:03:05,407 --> 01:03:07,617 - [Man] Yes sir I'll take care of it. 1225 01:03:07,826 --> 01:03:08,986 - Before you do anything else 1226 01:03:09,035 --> 01:03:09,786 why don't you go get washed up, 1227 01:03:09,995 --> 01:03:12,747 get some hot food and have that shoulder looked at? 1228 01:03:12,956 --> 01:03:15,959 We have about half an hour before general hawkes gets here. 1229 01:03:16,167 --> 01:03:17,585 We got word a couple of hours ago 1230 01:03:17,794 --> 01:03:19,834 that he's landing here on his way back from england. 1231 01:03:19,879 --> 01:03:22,048 - Oh yeah, well that figures. 1232 01:03:22,257 --> 01:03:23,257 Yeah, here. 1233 01:03:24,759 --> 01:03:25,552 Get that off right away will ya? 1234 01:03:25,760 --> 01:03:27,554 - [Man] Yes sir. 1235 01:03:27,762 --> 01:03:29,556 - And this one for the general. 1236 01:03:29,764 --> 01:03:31,891 (Laughter) 1237 01:03:33,184 --> 01:03:35,024 - How much time was there on number one engine? 1238 01:03:35,145 --> 01:03:36,354 - 341 hours sir. 1239 01:03:37,355 --> 01:03:39,667 - Did you inspect the fuel tanks personally before takeoff? 1240 01:03:39,691 --> 01:03:42,360 - Yes sir, captain symington, sergeant Bible too. 1241 01:03:42,569 --> 01:03:43,236 - Any fuel stains? 1242 01:03:43,445 --> 01:03:44,654 - No sir. 1243 01:03:44,863 --> 01:03:47,157 - How much time did you spend pre flighting the aircraft? 1244 01:03:47,365 --> 01:03:51,202 - Over four hours and that's not including engine run up. 1245 01:03:51,411 --> 01:03:53,663 - You consider your flight engineer fully qualified? 1246 01:03:53,872 --> 01:03:58,001 - I consider him the best in the business general. 1247 01:03:58,209 --> 01:03:59,353 - Well rusty there's no use trying 1248 01:03:59,377 --> 01:04:00,604 to get the rest of this picture 1249 01:04:00,628 --> 01:04:03,465 until Holland meets the investigating board, 1250 01:04:03,673 --> 01:04:05,800 but accidents don't just happen colonel Holland, 1251 01:04:06,009 --> 01:04:07,510 there's always a reason. 1252 01:04:07,719 --> 01:04:09,613 As aircraft commander you're completely responsible 1253 01:04:09,637 --> 01:04:11,097 even if a wing drops off. 1254 01:04:11,306 --> 01:04:14,434 Especially if a wing drops off. 1255 01:04:14,642 --> 01:04:17,520 Leaving for caswell in an hour, would you like a lift? 1256 01:04:17,729 --> 01:04:18,813 - Yes sir. 1257 01:04:19,022 --> 01:04:20,502 - We'll continue this on my airplane. 1258 01:04:20,690 --> 01:04:21,690 - Yes sir. 1259 01:04:23,735 --> 01:04:25,278 - Flight surgeon seen that arm yet? 1260 01:04:25,487 --> 01:04:26,767 - No sir but I've talked to him. 1261 01:04:26,821 --> 01:04:28,661 I'm okay I'll have it check soon as I get back. 1262 01:04:28,823 --> 01:04:31,242 It's just a bruise up my shoulder joint. 1263 01:04:31,451 --> 01:04:32,160 - Make sure of that. 1264 01:04:32,369 --> 01:04:33,369 - Yes sir. 1265 01:04:50,178 --> 01:04:51,489 - I want the latest results of your last 1266 01:04:51,513 --> 01:04:54,265 performance and stability tests as soon as possible. 1267 01:04:54,474 --> 01:04:55,474 - Yes sir. 1268 01:04:56,101 --> 01:04:57,578 - That cigar sir, doesn't the general know 1269 01:04:57,602 --> 01:05:00,271 the aircraft might explode? 1270 01:05:00,480 --> 01:05:01,940 - It wouldn't dare. 1271 01:05:05,944 --> 01:05:08,130 - While we're gassing up I've got something to show you. 1272 01:05:08,154 --> 01:05:09,154 - Yes sir. 1273 01:05:19,165 --> 01:05:21,876 (Dramatic music) 1274 01:05:41,896 --> 01:05:42,896 Holy smokes. 1275 01:05:43,731 --> 01:05:45,442 So this is the b-47 huh? 1276 01:05:45,650 --> 01:05:47,610 Well she's the most beautiful thing I've ever seen 1277 01:05:47,735 --> 01:05:48,735 in my life general! 1278 01:05:48,903 --> 01:05:50,363 Just look at her. 1279 01:05:50,572 --> 01:05:51,572 Look at her. 1280 01:05:52,365 --> 01:05:55,452 I sure would like to get my hands on one of these. 1281 01:05:55,660 --> 01:05:58,246 - [General hawkes] Maybe you will Dutch. 1282 01:05:58,455 --> 01:05:59,581 Maybe you will. 1283 01:06:00,623 --> 01:06:03,168 (Gentle music) 1284 01:06:37,494 --> 01:06:38,578 - How are you sweety? 1285 01:06:38,786 --> 01:06:40,371 - Oh how are you? 1286 01:06:40,580 --> 01:06:42,349 - What are you doing home from the hospital so soon? 1287 01:06:42,373 --> 01:06:43,625 - Well the birthrate in caswell 1288 01:06:43,833 --> 01:06:45,335 must have jumped up or something. 1289 01:06:45,543 --> 01:06:46,903 Boy they were so crowded they sure 1290 01:06:47,003 --> 01:06:48,003 got rid of me in a hurry. 1291 01:06:48,087 --> 01:06:48,796 - What? 1292 01:06:49,005 --> 01:06:50,316 - You seem to be all in one piece. 1293 01:06:50,340 --> 01:06:51,340 Is it very bad? 1294 01:06:51,466 --> 01:06:52,509 - No. 1295 01:06:52,717 --> 01:06:54,511 I sure piled up an airplane. 1296 01:06:54,719 --> 01:06:55,845 We're all mighty lucky. 1297 01:06:56,054 --> 01:06:57,990 The main thing was I just kept worrying about you. 1298 01:06:58,014 --> 01:06:59,224 I knew we were all right. 1299 01:06:59,432 --> 01:07:00,850 - Oh so did I really. 1300 01:07:01,059 --> 01:07:03,770 I kept listening to the radio reports everyday. 1301 01:07:03,978 --> 01:07:05,855 I knew you were coming back. 1302 01:07:06,064 --> 01:07:07,273 You just had to. 1303 01:07:08,191 --> 01:07:11,402 - Especially me being a father and everything. 1304 01:07:11,611 --> 01:07:12,862 Where's the baby? 1305 01:07:13,071 --> 01:07:14,280 Where are you hiding the baby? 1306 01:07:14,489 --> 01:07:15,657 - She'll be here. 1307 01:07:15,865 --> 01:07:16,866 She's so pretty. 1308 01:07:17,075 --> 01:07:17,700 - She is? 1309 01:07:17,909 --> 01:07:19,118 - Yeah. 1310 01:07:19,327 --> 01:07:20,767 Dutch, are you terribly disappointed 1311 01:07:20,912 --> 01:07:22,038 because she's a little girl? 1312 01:07:22,247 --> 01:07:22,872 - Disappointed? 1313 01:07:23,081 --> 01:07:23,748 I'm delighted! 1314 01:07:23,957 --> 01:07:25,184 I won five bucks from ike knowland. 1315 01:07:25,208 --> 01:07:26,417 - You did? 1316 01:07:26,626 --> 01:07:28,106 - Oh wait I've got a present for you. 1317 01:07:28,253 --> 01:07:30,046 All the way from thule. 1318 01:07:31,214 --> 01:07:34,676 - My goodness it looks as big as the baby. 1319 01:07:36,177 --> 01:07:37,177 A penguin! 1320 01:07:37,929 --> 01:07:39,597 - I couldn't get a polar bear. 1321 01:07:39,806 --> 01:07:42,392 - Oh but I didn't ask for anything but a husband, 1322 01:07:42,600 --> 01:07:44,102 and I got him. 1323 01:07:44,310 --> 01:07:46,771 (Gentle music) 1324 01:07:49,482 --> 01:07:50,608 - Here we are. 1325 01:07:51,901 --> 01:07:53,778 - Dutch I want you to meet your daughter. 1326 01:07:53,987 --> 01:07:54,987 - Well. 1327 01:07:59,200 --> 01:08:01,661 Well how do you do young lady. 1328 01:08:03,454 --> 01:08:05,665 Very glad to meet you. 1329 01:08:05,873 --> 01:08:08,167 - She says she is too. 1330 01:08:08,376 --> 01:08:09,877 Would you like to hold her colonel? 1331 01:08:10,086 --> 01:08:10,837 - Hmm? 1332 01:08:11,045 --> 01:08:12,189 - Would you like to hold her? 1333 01:08:12,213 --> 01:08:15,258 - I'm not checked out on this ability. 1334 01:08:18,428 --> 01:08:20,054 She's not very big is she? 1335 01:08:20,263 --> 01:08:21,263 - No. 1336 01:08:22,223 --> 01:08:24,601 - She sure is cute, look. 1337 01:08:24,809 --> 01:08:25,809 What'd you name her? 1338 01:08:25,935 --> 01:08:27,937 - Just what you said, hope. 1339 01:08:28,146 --> 01:08:28,938 - Hope? 1340 01:08:29,147 --> 01:08:31,149 Hope, I said hope? 1341 01:08:31,357 --> 01:08:34,110 - Well yes, that's what you said in your telegram. 1342 01:08:34,319 --> 01:08:36,487 "Can't think of any name but hope. 1343 01:08:36,696 --> 01:08:38,072 "Everything fine." 1344 01:08:40,533 --> 01:08:41,743 - No honey, 1345 01:08:41,951 --> 01:08:44,329 you see I said, "can't think of any name, 1346 01:08:44,537 --> 01:08:46,456 "but hope everything fine.“ 1347 01:08:46,664 --> 01:08:48,541 (laughter) 1348 01:08:48,750 --> 01:08:52,045 Hope, that's a pretty nice name, isn't it? 1349 01:08:52,253 --> 01:08:55,006 What do you think of the name hope? 1350 01:08:55,214 --> 01:08:57,675 She says she likes it fine. 1351 01:08:57,884 --> 01:08:59,886 All right, it's okay with me if it's okay with you. 1352 01:09:00,094 --> 01:09:01,374 - Well I think it's very pretty. 1353 01:09:01,429 --> 01:09:02,805 - Well hope it is. 1354 01:09:03,014 --> 01:09:04,974 - Well now you say goodbye to your father. 1355 01:09:05,183 --> 01:09:06,809 - Goodbye hope. 1356 01:09:07,018 --> 01:09:09,479 Guess I'll be seeing you around. 1357 01:09:09,687 --> 01:09:11,314 That was sort of a silly thing to say. 1358 01:09:11,522 --> 01:09:13,441 (Laughter) 1359 01:09:13,650 --> 01:09:15,068 She's gonna like it in Florida. 1360 01:09:15,276 --> 01:09:16,944 Florida, oh I forgot to tell ya. 1361 01:09:17,153 --> 01:09:18,696 We're gonna move. 1362 01:09:18,905 --> 01:09:19,905 - When? 1363 01:09:20,073 --> 01:09:21,074 - Within about two weeks. 1364 01:09:21,282 --> 01:09:22,551 I've been transferred to macdill. 1365 01:09:22,575 --> 01:09:24,827 We're going back to our old house. 1366 01:09:25,036 --> 01:09:26,663 - Oh that's wonderful. 1367 01:09:26,871 --> 01:09:28,641 We'll be there just in time to watch the spring training. 1368 01:09:28,665 --> 01:09:29,665 - Yeah. 1369 01:09:29,791 --> 01:09:30,791 - How'd that happen? 1370 01:09:30,833 --> 01:09:32,313 - They're setting up a new b-47 wing. 1371 01:09:32,502 --> 01:09:33,604 General hawke's giving me a chance 1372 01:09:33,628 --> 01:09:36,673 to get in on the ground floor. 1373 01:09:36,881 --> 01:09:37,881 - General hawke? 1374 01:09:38,007 --> 01:09:39,007 - Uh huh. 1375 01:09:39,050 --> 01:09:40,050 - What's a b-47? 1376 01:09:40,093 --> 01:09:42,512 - It's a new jet bomber and it's the most beautiful, 1377 01:09:42,720 --> 01:09:45,807 wonderful airplane you've ever seen in your whole life. 1378 01:09:46,015 --> 01:09:50,061 Sally this is the most wonderful thing you can ever imagine. 1379 01:09:54,816 --> 01:09:57,527 - In the b-36 we've got a good long range heavy bomber, 1380 01:09:57,735 --> 01:09:58,962 but we've needed a medium bomber 1381 01:09:58,986 --> 01:10:02,115 to replace our world war ii types. 1382 01:10:02,323 --> 01:10:04,826 The b-47 can fill that need and greatly increase 1383 01:10:05,034 --> 01:10:08,538 the overall capabilities of the strategic air command. 1384 01:10:08,746 --> 01:10:10,581 It's been under development for eight years. 1385 01:10:10,790 --> 01:10:13,960 It's the fastest operational jet bomber in the world. 1386 01:10:14,168 --> 01:10:15,479 Recently it was timed at a ground speed 1387 01:10:15,503 --> 01:10:19,549 of 794 miles per hour and it's ceiling is over 40,000 feet. 1388 01:10:21,092 --> 01:10:23,302 This wing is so clean the mechanics 1389 01:10:23,511 --> 01:10:26,639 have to wear soft soled shoes if they walk on it. 1390 01:10:26,848 --> 01:10:28,534 A scuff on this metal skin could slow it down 1391 01:10:28,558 --> 01:10:29,851 20 miles an hour. 1392 01:10:31,686 --> 01:10:34,188 With a new family of nuclear weapons, 1393 01:10:34,397 --> 01:10:36,357 one b-47 and a crew of three carries 1394 01:10:36,566 --> 01:10:38,401 the destructive power of the entire 1395 01:10:38,609 --> 01:10:41,904 b-29 force we used against Japan. 1396 01:10:42,113 --> 01:10:44,574 Up until now the b-47 has been in the hand of test pilots, 1397 01:10:44,782 --> 01:10:46,409 it looks good. 1398 01:10:46,617 --> 01:10:48,220 We don't know how good until it's been proved out 1399 01:10:48,244 --> 01:10:50,246 by our regular sac crews. 1400 01:10:50,455 --> 01:10:51,695 That'll be general castle's job 1401 01:10:51,748 --> 01:10:54,667 with the first new wing at macdill. 1402 01:10:54,876 --> 01:10:58,546 I want to see a year of flying crammed into six months. 1403 01:10:58,755 --> 01:11:01,340 I'll tell you why I'm in a hurry. 1404 01:11:07,180 --> 01:11:09,056 When units of all three sac air forces 1405 01:11:09,265 --> 01:11:13,227 are quipped with b-47s our overall ability will be doubled. 1406 01:11:13,436 --> 01:11:16,856 It all boils down to less danger of war. 1407 01:11:17,064 --> 01:11:19,400 With each b-47 delivered sacs capability 1408 01:11:19,609 --> 01:11:22,320 of quick retaliation is increased, 1409 01:11:22,528 --> 01:11:25,198 and an enemy would undoubtedly know it. 1410 01:11:25,406 --> 01:11:28,785 We'll be better able to realize sacs best hope. 1411 01:11:28,993 --> 01:11:31,871 To prevent a war from ever starting. 1412 01:11:33,039 --> 01:11:34,999 I've called you to Omaha for the special briefings 1413 01:11:35,041 --> 01:11:36,959 that will follow because each one of you 1414 01:11:37,168 --> 01:11:40,546 is gonna be a key man in the b-47 program. 1415 01:11:42,590 --> 01:11:45,259 Let's leave it this way. 1416 01:11:45,468 --> 01:11:47,512 The b-47 is on third base. 1417 01:11:48,596 --> 01:11:51,516 It'll be up to you to being it home. 1418 01:12:27,510 --> 01:12:30,638 (Jet engines roaring) 1419 01:12:39,897 --> 01:12:42,233 - [Dutch] Canopy coming closed. 1420 01:12:42,441 --> 01:12:45,486 (Jet engines roaring) 1421 01:13:27,361 --> 01:13:28,761 - [Dutch] You all squared away ike? 1422 01:13:28,905 --> 01:13:29,905 - [Ike] Okay Dutch. 1423 01:13:30,031 --> 01:13:31,133 - [Dutch] How about you rocky? 1424 01:13:31,157 --> 01:13:32,157 - [Rocky] Roger. 1425 01:13:32,283 --> 01:13:33,763 - [Dutch] Macdill tower this is 5024, 1426 01:13:33,868 --> 01:13:35,119 we're ready to go. 1427 01:13:35,328 --> 01:13:37,455 - [Tower control] 5024 you're cleared for takeoff. 1428 01:13:37,663 --> 01:13:39,874 - [Dutch] Roger, 5024. 1429 01:13:40,082 --> 01:13:43,127 (Jet engines roaring) 1430 01:13:49,759 --> 01:13:51,761 (Murmuring) 1431 01:13:51,969 --> 01:13:55,014 (Jet engines roaring) 1432 01:14:24,085 --> 01:14:26,796 (Dramatic music) 1433 01:15:05,126 --> 01:15:09,630 - Air force 5024 this is eagle control say again. 1434 01:15:09,839 --> 01:15:12,466 - You're just in time, the b-47's on a bomb run. 1435 01:15:12,675 --> 01:15:16,887 (Dramatic music) (Jet engines roaring) 1436 01:15:17,096 --> 01:15:20,725 - [Ike] Eagle control this air force 5024. 1437 01:15:20,933 --> 01:15:25,187 Type of bomb run, radar observer major knowland ik, 1438 01:15:25,396 --> 01:15:27,690 altitude 43,000, 43,000 feet, 1439 01:15:28,774 --> 01:15:31,068 type of release automatic over. 1440 01:15:31,277 --> 01:15:32,653 - Eagle control Roger. 1441 01:15:32,862 --> 01:15:34,822 Give us a call when you depart the ip. 1442 01:15:35,031 --> 01:15:37,658 (Dramatic music) 1443 01:15:39,910 --> 01:15:42,705 - [Dutch] Eagle control this is 024 departing ip. 1444 01:15:42,913 --> 01:15:44,040 - [Eagle control] Roger. 1445 01:15:44,248 --> 01:15:47,168 (Dramatic music) 1446 01:15:47,376 --> 01:15:48,395 - [Dutch] Ike you all set? 1447 01:15:48,419 --> 01:15:49,128 - [Ike] Roger. 1448 01:15:49,336 --> 01:15:51,213 - [Dutch] Okay, it's your airplane. 1449 01:15:51,422 --> 01:15:54,050 (Dramatic music) 1450 01:15:58,804 --> 01:16:01,015 We are 25 miles out. 1451 01:16:01,223 --> 01:16:02,224 - Roger. 1452 01:16:02,433 --> 01:16:05,061 (Dramatic music) 1453 01:16:06,812 --> 01:16:08,898 Your tone is loud and clear. 1454 01:16:09,106 --> 01:16:11,317 Standing by for information. 1455 01:16:14,695 --> 01:16:16,155 - [Ike] Bomb away. 1456 01:16:17,531 --> 01:16:19,950 Dutch, that's a shock. 1457 01:16:20,159 --> 01:16:22,661 - You mean this cities been wiped out theoretically 1458 01:16:22,870 --> 01:16:25,790 in the storm by a bomber we didn't even see or hear? 1459 01:16:25,998 --> 01:16:26,998 - Sure. 1460 01:16:27,041 --> 01:16:29,251 With radar weather's no problem. 1461 01:16:29,460 --> 01:16:31,063 We've been bombing cities everyday and every night 1462 01:16:31,087 --> 01:16:34,048 all over the us, only people never know it. 1463 01:16:34,256 --> 01:16:36,967 (Uplifting music) 1464 01:16:44,517 --> 01:16:45,893 - Hi. 1465 01:16:46,102 --> 01:16:47,561 - 7th hour stretch. 1466 01:16:51,357 --> 01:16:52,357 Thanks ike. 1467 01:16:57,113 --> 01:16:58,882 - Hey rocket we've got about an hour and a half 1468 01:16:58,906 --> 01:17:00,759 more to go do you want to take it the rest of the way 1469 01:17:00,783 --> 01:17:01,951 to the landing? 1470 01:17:02,159 --> 01:17:03,159 - [Rocket] Love to. 1471 01:17:03,202 --> 01:17:04,912 - [Dutch] You have it. 1472 01:17:10,876 --> 01:17:12,169 - That shoulder again huh? 1473 01:17:12,378 --> 01:17:14,672 - Oh I'm stiff all over, who isn't? 1474 01:17:14,880 --> 01:17:17,508 (Dramatic music) 1475 01:17:50,666 --> 01:17:53,460 (Tires squealing) 1476 01:17:56,380 --> 01:17:58,507 - [Rocket] Hit the chute. 1477 01:17:58,716 --> 01:18:01,760 (Jet engines roaring) 1478 01:18:19,153 --> 01:18:21,155 - Say you know that boy's got a lot on the ball. 1479 01:18:21,363 --> 01:18:22,698 He could be another Bobby feller. 1480 01:18:22,907 --> 01:18:23,949 - Ah he looks great. 1481 01:18:24,158 --> 01:18:27,286 He won 18 for Rochester last year. 1482 01:18:27,494 --> 01:18:29,663 - Dutch will you stop looking at your watch? 1483 01:18:29,872 --> 01:18:31,707 You said you don't take off until midnight. 1484 01:18:31,916 --> 01:18:34,168 - Well honey I'm not hopping a street car you know. 1485 01:18:34,376 --> 01:18:35,979 A mission like this takes six, seven hours 1486 01:18:36,003 --> 01:18:37,630 pre flight briefing. 1487 01:18:37,838 --> 01:18:40,007 - And what about the four days between missions? 1488 01:18:40,216 --> 01:18:41,217 You've only had two. 1489 01:18:41,425 --> 01:18:44,970 - I know, I know I'm filling in for Charley. 1490 01:18:46,013 --> 01:18:47,813 - You can watch the rest of the inning anyway. 1491 01:18:47,973 --> 01:18:49,433 - All right, all right. 1492 01:18:49,642 --> 01:18:52,228 - Hey, I just noticed those eagles. 1493 01:18:52,436 --> 01:18:54,036 When did you make chicken colonel Dutch? 1494 01:18:54,146 --> 01:18:55,147 - Couple weeks ago. 1495 01:18:55,356 --> 01:18:57,816 - They figured we needed the raise on account of the baby. 1496 01:18:58,025 --> 01:19:00,027 - She's not kidding. 1497 01:19:00,236 --> 01:19:03,072 How a sergeant with five kids makes it I don't know. 1498 01:19:03,280 --> 01:19:05,157 - Well I'll say this much for general hawkes, 1499 01:19:05,366 --> 01:19:09,870 he's certainly doing everything he can for them. 1500 01:19:10,079 --> 01:19:12,206 Struck them out, two in a row! 1501 01:19:12,414 --> 01:19:14,792 - Honey, I've got to go, bye. 1502 01:19:15,000 --> 01:19:17,253 - Well look this time I don't want any penguins. 1503 01:19:17,461 --> 01:19:19,463 - I'll being you a pelican. 1504 01:19:19,672 --> 01:19:20,422 Bye Tom. 1505 01:19:20,631 --> 01:19:21,674 - Bye colonel. 1506 01:19:24,927 --> 01:19:26,679 What's the matter Sally? 1507 01:19:26,887 --> 01:19:28,555 - Oh nothing, I was just wondering 1508 01:19:28,764 --> 01:19:30,808 where he's going this time. 1509 01:19:31,016 --> 01:19:32,601 - Hello Sally, how are you? 1510 01:19:32,810 --> 01:19:34,603 - Well hi rusty, I'm fine, how are you? 1511 01:19:34,812 --> 01:19:35,812 - Fine, fine. 1512 01:19:35,938 --> 01:19:37,398 May I present general hawkes? 1513 01:19:37,606 --> 01:19:38,875 - It's a real pleasure Mrs. Holland, 1514 01:19:38,899 --> 01:19:40,168 I've been looking forward to meeting you. 1515 01:19:40,192 --> 01:19:41,318 - Same here. 1516 01:19:41,527 --> 01:19:42,861 Only I'm a little disappointed. 1517 01:19:43,070 --> 01:19:45,322 I thought you'd be breathing fire. 1518 01:19:45,531 --> 01:19:48,409 - Well I usually do I just had a flame out. 1519 01:19:48,617 --> 01:19:51,912 - Well if you're here recruiting please don't take Brewster. 1520 01:19:52,121 --> 01:19:53,622 - Oh no I'm a great ball fan. 1521 01:19:53,831 --> 01:19:56,166 - Oh good, why don't you tell that to mister Doyle. 1522 01:19:56,375 --> 01:19:57,615 - Mister Doyle, general hawkes. 1523 01:19:57,793 --> 01:19:58,853 - How do you do mister Doyle? 1524 01:19:58,877 --> 01:19:59,670 Thank you for letting us in. 1525 01:19:59,878 --> 01:20:00,504 - My pleasure. 1526 01:20:00,713 --> 01:20:01,338 Won't you sit down? 1527 01:20:01,547 --> 01:20:02,840 - Thank you. 1528 01:20:03,048 --> 01:20:06,010 - So you're the man that stole my third baseman? 1529 01:20:06,218 --> 01:20:07,928 - I wish we could keep him too. 1530 01:20:08,137 --> 01:20:09,346 - I'll bet you do. 1531 01:20:09,555 --> 01:20:11,140 - So you're on mister Doyle's side eh? 1532 01:20:11,348 --> 01:20:12,348 - Yes I am. 1533 01:20:13,142 --> 01:20:14,727 - We've got a job to do Mrs. Holland 1534 01:20:14,935 --> 01:20:16,895 and getting men like your husband isn't easy. 1535 01:20:17,104 --> 01:20:20,024 - Well don't tell me your little problems general. 1536 01:20:20,232 --> 01:20:23,319 I'm only interested in results. 1537 01:20:23,527 --> 01:20:24,527 - Touche. 1538 01:20:29,825 --> 01:20:32,328 (Gentle music) 1539 01:20:44,631 --> 01:20:47,259 (Phone ringing) 1540 01:21:01,648 --> 01:21:02,648 - Hello? 1541 01:21:05,277 --> 01:21:06,904 Oh, mother it's you. 1542 01:21:08,781 --> 01:21:10,741 Nothing, nothing at all. 1543 01:21:10,949 --> 01:21:12,509 Oh it's just that every time Dutch goes 1544 01:21:12,659 --> 01:21:15,537 on one of these missions I just die. 1545 01:21:16,413 --> 01:21:18,999 No, of course he doesn't know. 1546 01:21:19,208 --> 01:21:20,834 No and he never will. 1547 01:21:22,586 --> 01:21:25,798 No, no but he should be here any minute. 1548 01:21:26,006 --> 01:21:28,092 Yes, yes it was a long flight. 1549 01:21:28,300 --> 01:21:31,512 Please don't ask me, I never know where he's going. 1550 01:21:31,720 --> 01:21:34,973 Look, mother, we thought we'd take you all 1551 01:21:35,182 --> 01:21:38,394 to the officer's club you know for dad's birthday? 1552 01:21:38,602 --> 01:21:39,895 If Dutch is here. 1553 01:21:41,271 --> 01:21:45,484 Well I haven't had a chance to ask him yet. 1554 01:21:45,692 --> 01:21:48,070 Oh here he is, I'll call you back. 1555 01:21:48,278 --> 01:21:49,278 Oh hi! 1556 01:21:50,072 --> 01:21:52,741 - Gee whiz that's a real bear hug. 1557 01:21:52,950 --> 01:21:54,410 - Oh I'm just so glad to see you. 1558 01:21:54,618 --> 01:21:55,369 - Why? 1559 01:21:55,577 --> 01:21:56,578 - I'm fine. 1560 01:21:56,787 --> 01:21:57,579 Was it rough? 1561 01:21:57,788 --> 01:21:59,456 - No, no, everything went off fine. 1562 01:21:59,665 --> 01:22:00,749 Just like clockwork. 1563 01:22:00,958 --> 01:22:03,001 My shoulder bothered me the last couple of hours, 1564 01:22:03,210 --> 01:22:05,129 but outside that, how's the baby? 1565 01:22:05,337 --> 01:22:07,339 - Oh she's fine, she's still asleep. 1566 01:22:07,548 --> 01:22:10,259 Listen, you know Tuesday's dad's birthday, 1567 01:22:10,467 --> 01:22:12,467 and I thought we'd take them to the officer's club. 1568 01:22:12,553 --> 01:22:13,887 You'll still be here won't you? 1569 01:22:14,096 --> 01:22:15,139 - Yeah. 1570 01:22:15,347 --> 01:22:18,350 Well I think so, it all depends on the operation schedule. 1571 01:22:18,559 --> 01:22:20,495 - You won't be going on another mission that soon. 1572 01:22:20,519 --> 01:22:21,311 - Honey I don't know. 1573 01:22:21,520 --> 01:22:22,896 All I know is we should be. 1574 01:22:23,105 --> 01:22:24,231 - Should be? 1575 01:22:24,440 --> 01:22:26,150 You shouldn't be flying at all. 1576 01:22:26,358 --> 01:22:29,278 Dutch, why don't you go and see the doctor. 1577 01:22:29,486 --> 01:22:31,046 Every time you go on one of these trips 1578 01:22:31,113 --> 01:22:33,740 when you come back your shoulder is much worse. 1579 01:22:33,949 --> 01:22:35,576 - You know how flight surgeons are, 1580 01:22:35,784 --> 01:22:38,328 now it's not that bad, I'm not taking any chances. 1581 01:22:38,537 --> 01:22:40,080 Now honey I know what I'm doing. 1582 01:22:40,289 --> 01:22:42,458 - You're so tired you don't know what you're doing. 1583 01:22:42,666 --> 01:22:45,377 - All right, all right, all right. 1584 01:22:46,462 --> 01:22:47,662 - I'll fix you some breakfast, 1585 01:22:47,838 --> 01:22:48,881 then you should go to bed. 1586 01:22:49,089 --> 01:22:50,883 - All right, all right. 1587 01:22:59,475 --> 01:23:01,393 So this'll be the first overseas movement 1588 01:23:01,602 --> 01:23:04,438 of an entire jet bomber wing. 1589 01:23:04,646 --> 01:23:06,148 While we're at it we've been ordered 1590 01:23:06,356 --> 01:23:07,900 to try something a little special. 1591 01:23:08,108 --> 01:23:09,108 A new record. 1592 01:23:10,110 --> 01:23:14,072 308-475 will make a routine refueling stop at Seattle, 1593 01:23:14,281 --> 01:23:17,284 but the other 15 airplanes will prepare to fly 1594 01:23:17,493 --> 01:23:19,828 from macdill to Japan nonstop. 1595 01:23:22,039 --> 01:23:24,291 (Murmuring) 1596 01:23:25,751 --> 01:23:29,463 General espy has some additional information. 1597 01:23:32,758 --> 01:23:37,179 The flight will be 7400 statute miles in almost 16 hours. 1598 01:23:37,387 --> 01:23:39,640 I will fly number one position of the non stop group. 1599 01:23:39,848 --> 01:23:42,100 Colonel Holland will fly number 15. 1600 01:23:42,309 --> 01:23:43,644 Lights. 1601 01:23:43,852 --> 01:23:45,103 Now here's the plan. 1602 01:23:45,312 --> 01:23:47,898 This operation will be carried out in three phases, 1603 01:23:48,106 --> 01:23:50,359 first we'll move the wing bag and baggage, everything. 1604 01:23:50,567 --> 01:23:53,195 Spare engines, fuel trucks and maintenance crews. 1605 01:23:53,403 --> 01:23:55,531 Tomorrow at 08:00 globemaster cargo aircraft 1606 01:23:55,739 --> 01:23:57,783 will load the men and equipment. 1607 01:23:57,991 --> 01:24:00,661 The second phase starts the following morning at 06:00, 1608 01:24:00,869 --> 01:24:02,788 when our kc-97 tankers will take off 1609 01:24:02,996 --> 01:24:06,458 so as to be in place and here for in flight 1610 01:24:08,585 --> 01:24:11,004 refueling rendezvous with that b-47s 1611 01:24:11,213 --> 01:24:14,591 who will proceed to destination near kota. 1612 01:24:15,926 --> 01:24:16,926 Lights. 1613 01:24:17,761 --> 01:24:20,806 And third, the b-47s will depart when ordered. 1614 01:24:21,014 --> 01:24:23,517 All b-47 combat crews will stand by. 1615 01:24:23,725 --> 01:24:27,521 A word of caution, there's a security blackout. 1616 01:24:27,729 --> 01:24:30,190 Let's do it first, then talk about it. 1617 01:24:30,399 --> 01:24:33,193 (Triumphant music) 1618 01:25:47,976 --> 01:25:51,271 (Plane engines roaring) 1619 01:26:00,822 --> 01:26:02,491 - She's still asleep. 1620 01:26:02,699 --> 01:26:04,242 - Does that child sleep all afternoon? 1621 01:26:04,451 --> 01:26:05,451 I have to get home. 1622 01:26:05,619 --> 01:26:08,121 - Oh now she'll be awake soon, you just be patient. 1623 01:26:08,330 --> 01:26:10,999 - Patient, I haven't seen her since yesterday. 1624 01:26:11,208 --> 01:26:13,752 (Phone ringing) 1625 01:26:18,465 --> 01:26:19,465 - Hello? 1626 01:26:20,467 --> 01:26:24,388 No colonel Holland isn't here, this is Mrs. Holland. 1627 01:26:24,596 --> 01:26:27,724 It's long distance mother, Tom Doyle! 1628 01:26:27,933 --> 01:26:29,476 Hi Tom, how are you? 1629 01:26:30,602 --> 01:26:32,062 Oh I'm fine. 1630 01:26:32,270 --> 01:26:33,480 She's just fine. 1631 01:26:34,940 --> 01:26:36,858 No, he's over at the base. 1632 01:26:37,067 --> 01:26:39,319 You can reach him at macdill. 1633 01:26:41,697 --> 01:26:42,697 I see. 1634 01:26:44,783 --> 01:26:46,243 Yeah I see. 1635 01:26:46,451 --> 01:26:48,495 Oh I'm sure he can. 1636 01:26:48,704 --> 01:26:49,996 Oh yes, me? 1637 01:26:50,205 --> 01:26:51,832 You know I'm all for it. 1638 01:26:52,040 --> 01:26:54,710 Fine, fine I'll see you in a few days. 1639 01:26:54,918 --> 01:26:56,211 Bye Tom. 1640 01:26:56,420 --> 01:26:58,088 Hooray, hooray, hooray! 1641 01:26:58,296 --> 01:26:59,589 God bless Tom Doyle, Brewster 1642 01:26:59,798 --> 01:27:00,958 and everybody in Saint Louis. 1643 01:27:01,091 --> 01:27:01,717 - What's come over you? 1644 01:27:01,925 --> 01:27:02,551 What are you talking about? 1645 01:27:02,759 --> 01:27:03,385 - Oh the most wonderful thing just happened. 1646 01:27:03,593 --> 01:27:04,219 - What? 1647 01:27:04,428 --> 01:27:05,428 - Brewster broke his leg. 1648 01:27:05,512 --> 01:27:06,179 - Oh wonderful? 1649 01:27:06,388 --> 01:27:07,139 The poor boy. 1650 01:27:07,347 --> 01:27:08,849 - Oh I'm sorry about it of course, 1651 01:27:09,057 --> 01:27:10,851 but don't you see this puts Tom in a spot, 1652 01:27:11,059 --> 01:27:13,270 and he wants Dutch to come back and finish the season. 1653 01:27:13,478 --> 01:27:16,022 - You know I'd almost forgotten Dutch was a baseball player? 1654 01:27:16,231 --> 01:27:18,316 - Oh gosh so had he. 1655 01:27:18,525 --> 01:27:21,236 Oh but he'd never turn Tom down, he'd love this, 1656 01:27:21,445 --> 01:27:23,530 and you know this of course settles everything. 1657 01:27:23,739 --> 01:27:24,406 - Well if you're going to Saint Louis 1658 01:27:24,614 --> 01:27:26,324 I'd say it unsettles everything. 1659 01:27:26,533 --> 01:27:29,161 - Oh no ma, no more long missions. 1660 01:27:29,369 --> 01:27:31,163 No more worrying. 1661 01:27:31,371 --> 01:27:33,081 - Sally I hope it all works out for you. 1662 01:27:33,290 --> 01:27:34,916 - Oh it will mom, it really will. 1663 01:27:35,125 --> 01:27:35,792 - Where are you going? 1664 01:27:36,001 --> 01:27:37,794 - Well I have to find the sports page. 1665 01:27:38,003 --> 01:27:39,629 To catch up on a few things. 1666 01:27:39,838 --> 01:27:41,816 You know I don't even know the cardinal lineup anymore. 1667 01:27:41,840 --> 01:27:42,840 - Oh Sally. 1668 01:27:44,926 --> 01:27:46,446 - Well this just came out of the blue. 1669 01:27:46,553 --> 01:27:50,974 You know I wanna do everything I possibly can to help. 1670 01:27:51,183 --> 01:27:52,601 Uh huh, yeah. 1671 01:27:52,809 --> 01:27:53,809 That's right. 1672 01:27:55,270 --> 01:27:57,647 Well let me call you in an hour huh Tom? 1673 01:27:57,856 --> 01:27:59,316 What's your number? 1674 01:28:00,275 --> 01:28:01,275 What is it? 1675 01:28:02,486 --> 01:28:05,030 4728, I'll call you in an hour. 1676 01:28:05,989 --> 01:28:06,989 All right. 1677 01:28:19,127 --> 01:28:21,838 (Downbeat music) 1678 01:28:27,219 --> 01:28:27,969 - [Sally] Hi. 1679 01:28:28,178 --> 01:28:28,845 - Hi. 1680 01:28:29,054 --> 01:28:29,763 - [Sally] Did Tom get you? 1681 01:28:29,971 --> 01:28:30,597 - Yeah, yeah. 1682 01:28:30,806 --> 01:28:31,807 Talked to him twice. 1683 01:28:32,015 --> 01:28:32,766 - Well you know he called here first 1684 01:28:32,974 --> 01:28:34,392 and he told me all about it. 1685 01:28:34,601 --> 01:28:36,721 I suppose you'll still have to make the flight anyway. 1686 01:28:36,853 --> 01:28:38,893 - Oh well we've been standing by all day for weather 1687 01:28:38,980 --> 01:28:40,565 and word from sac. 1688 01:28:40,774 --> 01:28:43,610 - How soon can you get away? 1689 01:28:43,819 --> 01:28:46,029 - Sally I had to turn Tom down. 1690 01:28:46,238 --> 01:28:48,865 (Downbeat music) 1691 01:28:50,784 --> 01:28:53,995 I had to make a decision and I made it. 1692 01:28:55,247 --> 01:28:56,748 I'm not getting out at all. 1693 01:28:56,957 --> 01:29:00,252 I'm staying in the air force permanently. 1694 01:29:01,211 --> 01:29:01,920 - Oh you... 1695 01:29:02,128 --> 01:29:04,756 - I know it's rough on you, I know how you feel. 1696 01:29:04,965 --> 01:29:07,133 I took all that into consideration, 1697 01:29:07,342 --> 01:29:10,679 but when I got right down to rock bottom, 1698 01:29:10,887 --> 01:29:13,139 this was the only thing I could do. 1699 01:29:13,348 --> 01:29:15,183 - But you served your 21 months. 1700 01:29:15,392 --> 01:29:18,228 - Now there's no use arguing, it's all settled. 1701 01:29:18,436 --> 01:29:19,563 I've signed up. 1702 01:29:21,022 --> 01:29:22,022 - You just went ahead 1703 01:29:22,065 --> 01:29:24,234 and made this decision all by yourself? 1704 01:29:24,442 --> 01:29:28,071 - There are some decisions you have to make alone. 1705 01:29:28,280 --> 01:29:29,948 - So this is going to be it. 1706 01:29:30,156 --> 01:29:31,283 The air force. 1707 01:29:31,491 --> 01:29:33,243 For the rest of your life and mine. 1708 01:29:33,451 --> 01:29:37,247 One station after another, one mission after another, 1709 01:29:37,455 --> 01:29:40,959 and you just walk in here and calmly tell me this. 1710 01:29:41,167 --> 01:29:42,567 - There are times when you're given 1711 01:29:42,627 --> 01:29:45,505 certain responsibilities you can't ignore them. 1712 01:29:45,714 --> 01:29:49,050 - Don't you have any responsibilities to hope and me? 1713 01:29:49,259 --> 01:29:51,553 Is it always general hawkes? 1714 01:29:51,761 --> 01:29:53,823 - Now general hawkes didn't have anything to do with it. 1715 01:29:53,847 --> 01:29:55,891 - Oh he's been working on your for months. 1716 01:29:56,099 --> 01:29:57,392 Flattering you, promoting you. 1717 01:29:57,601 --> 01:29:58,768 - Sally if there was a war on 1718 01:29:58,977 --> 01:30:01,021 you wouldn't question any of this. 1719 01:30:01,229 --> 01:30:02,981 - Well that's just it, there isn't. 1720 01:30:03,189 --> 01:30:05,483 - But there is a kind of war. 1721 01:30:05,692 --> 01:30:08,612 We've got to stay ready to fight without fighting. 1722 01:30:08,820 --> 01:30:09,905 That's even tougher. 1723 01:30:10,113 --> 01:30:11,948 That's why I made this decision. 1724 01:30:12,157 --> 01:30:13,700 - You made it, we didn't. 1725 01:30:13,909 --> 01:30:16,077 All these months I kept telling myself, 1726 01:30:16,286 --> 01:30:18,455 it isn't how much you're together that counts, 1727 01:30:18,663 --> 01:30:21,082 it's that you are together, 1728 01:30:21,291 --> 01:30:25,170 and now suddenly we're not together at all! 1729 01:30:25,378 --> 01:30:26,755 Oh Dutch what's happened to ya? 1730 01:30:26,963 --> 01:30:30,175 I just don't even know ya anymore. 1731 01:30:30,383 --> 01:30:34,429 I'm still the same and here I am all alone with a stranger. 1732 01:30:35,722 --> 01:30:39,851 (Phone ringing) (Sobbing) 1733 01:30:53,615 --> 01:30:55,075 - Colonel Holland. 1734 01:30:56,284 --> 01:30:58,495 Okay I'll be right over. 1735 01:30:58,703 --> 01:31:02,749 (Downbeat music) (Sobbing) 1736 01:31:12,175 --> 01:31:15,971 Word just came through from sac, I have to go. 1737 01:31:19,474 --> 01:31:21,768 Sally I can't go this way. 1738 01:31:21,977 --> 01:31:25,063 - What difference does it make? 1739 01:31:25,271 --> 01:31:28,400 We couldn't be any further apart. 1740 01:31:28,608 --> 01:31:30,151 Even if we're Tokyo. 1741 01:31:31,861 --> 01:31:35,991 (Downbeat music) (Sobbing) 1742 01:31:39,577 --> 01:31:42,247 (Dramatic music) 1743 01:31:49,421 --> 01:31:51,673 - [Man] Hey Dutch, let's go! 1744 01:31:51,881 --> 01:31:54,509 (Dramatic music) 1745 01:32:14,946 --> 01:32:17,907 - [Tower control] Comet yellow flying taxi runway 22 1746 01:32:18,116 --> 01:32:20,285 wind is south 10 out. 1747 01:32:20,493 --> 01:32:22,287 Altimeter 3011. 1748 01:32:22,495 --> 01:32:25,540 (Jet engines roaring) 1749 01:34:03,304 --> 01:34:06,015 (Downbeat music) 1750 01:34:16,192 --> 01:34:18,278 - Hello sergeant this is Mrs. Holland. 1751 01:34:18,486 --> 01:34:22,907 Can you please tell me if colonel Holland has left yet? 1752 01:34:23,116 --> 01:34:24,116 You what? 1753 01:34:26,995 --> 01:34:29,622 Where can I find general castle? 1754 01:34:31,374 --> 01:34:32,834 The control tower. 1755 01:34:34,043 --> 01:34:35,253 No, never mind. 1756 01:34:37,881 --> 01:34:40,758 (Triumphant music) 1757 01:34:56,941 --> 01:34:59,569 Where can I find general castle? 1758 01:35:01,613 --> 01:35:02,614 Has Dutch left yet? 1759 01:35:02,822 --> 01:35:04,175 - Oh I'm sorry Sally but Dutch took off 1760 01:35:04,199 --> 01:35:05,200 about five minutes ago. 1761 01:35:05,408 --> 01:35:06,510 - Oh there's something I've got to tell him 1762 01:35:06,534 --> 01:35:07,654 I can't let him go this way. 1763 01:35:07,785 --> 01:35:09,889 - I wish there was something we could do Mrs. Holland. 1764 01:35:09,913 --> 01:35:11,265 - Well I'm afraid there isn't general 1765 01:35:11,289 --> 01:35:13,249 and I hope you're satisfied. 1766 01:35:13,458 --> 01:35:15,561 Wasn't one war enough for you without calling him back? 1767 01:35:15,585 --> 01:35:17,170 Just when he was beginning to live? 1768 01:35:17,378 --> 01:35:18,898 Are you just gonna let him go on and on? 1769 01:35:18,922 --> 01:35:20,048 How much more do you want? 1770 01:35:20,256 --> 01:35:21,591 - Sally! 1771 01:35:21,799 --> 01:35:23,479 - I'm sorry you feel that way Mrs. Holland, 1772 01:35:23,676 --> 01:35:25,929 but I want you to understand one thing, 1773 01:35:26,137 --> 01:35:27,680 this was Dutch's decision, not mine. 1774 01:35:27,889 --> 01:35:30,225 - His decision because you maneuvered him into it. 1775 01:35:30,433 --> 01:35:32,268 Promoting him, putting him in importantjobs! 1776 01:35:32,477 --> 01:35:35,021 - Now let's get one thing straight. 1777 01:35:35,230 --> 01:35:36,916 You think I promoted him because he was Dutch Holland 1778 01:35:36,940 --> 01:35:38,524 you underestimate him. 1779 01:35:38,733 --> 01:35:40,985 He's an exceptional commander. 1780 01:35:41,194 --> 01:35:42,987 Dutch earned this, the hard way. 1781 01:35:43,196 --> 01:35:45,365 - I just hope he can get through this mission. 1782 01:35:45,573 --> 01:35:47,176 - There any reason he shouldn't be on this mission? 1783 01:35:47,200 --> 01:35:48,660 - I think there's every reason, 1784 01:35:48,868 --> 01:35:50,387 and someday when he cracks it's gonna be 1785 01:35:50,411 --> 01:35:53,539 because you didn't give him any choice. 1786 01:35:54,457 --> 01:35:57,627 - Mrs. Holland, I too have no choice. 1787 01:35:58,544 --> 01:36:01,256 (Downbeat music) 1788 01:36:09,764 --> 01:36:12,475 (Dramatic music) 1789 01:36:36,374 --> 01:36:39,544 - [Leo] 45 aircraft now airborne Dutch. 1790 01:36:43,339 --> 01:36:46,050 - [Dutch] Okay, navigator how we doing? 1791 01:36:46,259 --> 01:36:48,011 - [Ike] On course. 1792 01:36:48,219 --> 01:36:49,637 On time Dutch. 1793 01:36:49,846 --> 01:36:51,014 - [Dutch] Roger. 1794 01:36:51,222 --> 01:36:52,902 In six minutes the formation will break up 1795 01:36:53,099 --> 01:36:56,936 and we'll proceed on our individual flight plan. 1796 01:36:57,145 --> 01:36:59,772 (Dramatic music) 1797 01:37:10,158 --> 01:37:12,785 (Gentle music) 1798 01:37:22,712 --> 01:37:26,049 There's our fuel tanker, right on schedule. 1799 01:37:26,257 --> 01:37:28,676 (Gentle music) 1800 01:37:41,272 --> 01:37:43,316 - [Pilot] Air force 3411. 1801 01:37:44,359 --> 01:37:46,235 What'll you have, ethyl or regular? 1802 01:37:46,444 --> 01:37:47,444 (Chuckles) 1803 01:37:47,612 --> 01:37:51,240 - [Dutch] Whatever you got, just fill her up. 1804 01:37:55,036 --> 01:37:56,621 - [Pilot] Your slipway doors are open. 1805 01:37:56,829 --> 01:37:57,997 Receptacle clear. 1806 01:37:58,206 --> 01:38:01,084 Everything looks normal, tanker ready for contact. 1807 01:38:01,292 --> 01:38:03,044 Receiver ready for contact. 1808 01:38:03,252 --> 01:38:05,880 Forward two, standby for contact. 1809 01:38:07,548 --> 01:38:08,841 - [Dutch] Roger. 1810 01:38:10,760 --> 01:38:12,178 Contact. 1811 01:38:12,387 --> 01:38:13,388 - [Pilot] Contact. 1812 01:38:13,596 --> 01:38:14,722 - [Dutch] Roger. 1813 01:38:14,931 --> 01:38:17,725 (Triumphant music) 1814 01:38:30,947 --> 01:38:32,615 - [Pilot] Up three. 1815 01:38:32,824 --> 01:38:34,951 Your position is good. 1816 01:38:35,159 --> 01:38:37,036 Fuel pressure 35 pounds. 1817 01:38:39,163 --> 01:38:40,873 Transfer completed. 1818 01:38:41,082 --> 01:38:42,291 Disconnect when ready. 1819 01:38:42,500 --> 01:38:43,709 - [Dutch] Roger. 1820 01:38:45,586 --> 01:38:48,297 (Dramatic music) 1821 01:39:08,693 --> 01:39:10,403 - Just caught a sports broadcast Dutch, 1822 01:39:10,611 --> 01:39:12,280 you're front page news. 1823 01:39:12,488 --> 01:39:15,825 All about you passing up baseball for an air force career. 1824 01:39:16,033 --> 01:39:18,202 - Call that news huh? 1825 01:39:18,411 --> 01:39:19,412 How about you ike? 1826 01:39:19,620 --> 01:39:20,329 Made up your mind yet? 1827 01:39:20,538 --> 01:39:21,914 You staying in? 1828 01:39:22,123 --> 01:39:23,624 - I guess I might as well. 1829 01:39:23,833 --> 01:39:26,502 Seems like quite a few of the boys are staying in. 1830 01:39:26,711 --> 01:39:30,047 You've started quite a fashion Dutch. 1831 01:39:30,256 --> 01:39:32,884 (Dramatic music) 1832 01:39:53,821 --> 01:39:56,657 - [Ike] We've bumped into 120 knot headwind Dutch. 1833 01:39:56,866 --> 01:39:57,866 Jet stream. 1834 01:39:58,784 --> 01:40:00,870 40 knots faster than rate. 1835 01:40:01,078 --> 01:40:03,456 We've lost 13 minutes already. 1836 01:40:11,380 --> 01:40:15,218 - [Dutch] We better do something about that ike. 1837 01:40:15,426 --> 01:40:17,678 Leo what do you think? 1838 01:40:17,887 --> 01:40:19,327 Think we better try and get over it? 1839 01:40:19,388 --> 01:40:22,099 - [Leo] If we stay under it we'll use too much fuel, 1840 01:40:22,308 --> 01:40:23,518 that's for sure. 1841 01:40:24,519 --> 01:40:26,455 - [Dutch] How much higher do you think we'll have to go ike? 1842 01:40:26,479 --> 01:40:28,356 Get out of the jet stream? 1843 01:40:28,564 --> 01:40:31,901 - [Ike] Well maybe, 2-3,000 feet. 1844 01:40:32,109 --> 01:40:33,861 - [Dutch] Well altitude's kind of critical 1845 01:40:34,070 --> 01:40:36,280 for us at this weight. 1846 01:40:36,489 --> 01:40:38,783 I think maybe we better try it. 1847 01:40:38,991 --> 01:40:40,493 Here we go. 1848 01:40:40,701 --> 01:40:43,329 (Dramatic music) 1849 01:40:58,719 --> 01:41:01,514 That's about as high as she'll go. 1850 01:41:03,349 --> 01:41:06,060 How much longer we got ike? 1851 01:41:06,269 --> 01:41:08,646 - [Ike] Five hours, 11 minutes. 1852 01:41:08,854 --> 01:41:10,356 - [Dutch] We're practically there. 1853 01:41:10,565 --> 01:41:13,067 - [Leo] I went crazy the first 10 hours. 1854 01:41:13,276 --> 01:41:15,196 My helmets killing me and I feel like I'm sitting 1855 01:41:15,236 --> 01:41:17,029 on a block of concrete. 1856 01:41:18,197 --> 01:41:19,591 - [Dutch] I'll trade you that block of concrete 1857 01:41:19,615 --> 01:41:21,909 for this picket fence I'm sitting on. 1858 01:41:22,118 --> 01:41:23,327 (Chuckles) 1859 01:41:23,536 --> 01:41:25,413 - [Ike] You guys should've been navigators. 1860 01:41:25,621 --> 01:41:29,458 At least we can get off this seat once in awhile. 1861 01:41:29,667 --> 01:41:32,295 (Dramatic music) 1862 01:42:37,568 --> 01:42:41,447 - Air force 3411, this is yakotda tower. 1863 01:42:41,656 --> 01:42:45,117 Ceiling is still variable from one to 400 feet. 1864 01:42:45,326 --> 01:42:49,789 Fog, visibility varying from one quarter mile to two miles. 1865 01:42:49,997 --> 01:42:51,707 Occasionally zero. 1866 01:42:51,916 --> 01:42:53,876 - [Dutch] How about other airplanes, 1867 01:42:54,085 --> 01:42:56,003 they all land okay yakotda? 1868 01:42:56,212 --> 01:42:57,212 - Affirmative. 1869 01:42:57,296 --> 01:42:58,798 The last one barely made it. 1870 01:42:59,006 --> 01:43:01,801 Conditions may improve in 30 minutes, can you hold? 1871 01:43:02,009 --> 01:43:05,680 - [Dutch] Not if I have to go to an alternate. 1872 01:43:05,888 --> 01:43:07,181 What's the forecast? 1873 01:43:07,390 --> 01:43:11,435 - 3411, okinawa is reporting broken and still vfr. 1874 01:43:13,062 --> 01:43:15,064 Your other alternates are still instrument 1875 01:43:15,272 --> 01:43:16,899 and below minimums. 1876 01:43:17,108 --> 01:43:19,610 - [Dutch] Well if I go to okinawa I have to leave right now. 1877 01:43:19,819 --> 01:43:21,529 My fuel reserve's low. 1878 01:43:22,863 --> 01:43:24,156 Standby yakotda. 1879 01:43:25,241 --> 01:43:26,867 - [Voiceover] Roger. 1880 01:43:27,827 --> 01:43:30,538 (Downbeat music) 1881 01:43:47,847 --> 01:43:50,433 - [Dutch] Yakotda this is 3411. 1882 01:43:50,641 --> 01:43:54,103 Proceeding to kadena air force base okinawa. 1883 01:43:54,311 --> 01:43:56,856 - Roger, yakotda tower out. 1884 01:43:57,064 --> 01:43:59,692 (Dramatic music) 1885 01:44:06,866 --> 01:44:11,245 - Air force jet 3411, this is kadena approach control. 1886 01:44:11,454 --> 01:44:14,540 You're now 68 miles out, weather getting worse. 1887 01:44:14,749 --> 01:44:16,333 Ceiling dropping rapidly. 1888 01:44:16,542 --> 01:44:18,794 You've got three miles and 500 feet. 1889 01:44:19,003 --> 01:44:20,087 - [Dutch] Now you tell me. 1890 01:44:20,296 --> 01:44:21,839 That's a fine how do you do kadena. 1891 01:44:22,047 --> 01:44:24,925 I've got 11 minutes fuel and nine more minutes to go. 1892 01:44:25,134 --> 01:44:27,178 It's gonna be a close one. 1893 01:44:29,138 --> 01:44:32,600 - Air force jet 3411, contact gca on 118.2 1894 01:44:34,226 --> 01:44:37,772 and stand by for immediate jet penetration. 1895 01:44:38,898 --> 01:44:41,776 - [Dutch] Affirmative, affirmative. 1896 01:44:43,194 --> 01:44:45,863 - [Voiceover] Air force jet 3411, you are cleared 1897 01:44:46,071 --> 01:44:48,449 for immediate jet penetration. 1898 01:44:49,408 --> 01:44:52,119 (Dramatic music) 1899 01:45:34,245 --> 01:45:35,663 - [Dutch] Hey Leo. 1900 01:45:35,871 --> 01:45:37,331 - [Leo] Yeah Dutch? 1901 01:45:40,918 --> 01:45:43,712 - [Dutch] There's something wrong. 1902 01:45:45,756 --> 01:45:46,756 Leo, I... 1903 01:45:50,719 --> 01:45:53,722 I can't move my right arm Leo. 1904 01:45:53,931 --> 01:45:56,392 Leo, you take a hold of the throttles. 1905 01:45:56,600 --> 01:45:58,269 Reduce your power 10%. 1906 01:45:58,477 --> 01:45:59,520 - [Leo] Roger. 1907 01:46:01,897 --> 01:46:03,899 - [Dutch] Little more. 1908 01:46:04,108 --> 01:46:05,108 There ya are. 1909 01:46:08,070 --> 01:46:11,615 All right now, you'll handle the throttles. 1910 01:46:12,908 --> 01:46:14,827 I'll handle the controls, okay? 1911 01:46:15,035 --> 01:46:16,078 - [Leo] Roger. 1912 01:46:19,081 --> 01:46:21,375 - Weather now reporting 100 feet. 1913 01:46:21,584 --> 01:46:23,836 Visibility one quarter of a mile. 1914 01:46:24,044 --> 01:46:26,797 Advise you hold east of the outer marker. 1915 01:46:27,006 --> 01:46:28,674 - [Dutch] Negative. 1916 01:46:28,883 --> 01:46:31,176 Negative kadena I can't hold. 1917 01:46:32,261 --> 01:46:33,929 I'm committed. 1918 01:46:34,138 --> 01:46:36,682 I don't have enough fuel to go around. 1919 01:46:36,891 --> 01:46:38,601 Go on now bring me on in. 1920 01:46:38,809 --> 01:46:39,809 - Affirmative. 1921 01:46:39,935 --> 01:46:41,604 Continue your penetration. 1922 01:46:41,812 --> 01:46:44,440 (Dramatic music) 1923 01:46:45,649 --> 01:46:49,528 Air force jet 3411, this is your final controller. 1924 01:46:49,737 --> 01:46:52,740 You need not acknowledge any further transmissions. 1925 01:46:52,948 --> 01:46:55,284 You're six miles from the end of the runway. 1926 01:46:55,492 --> 01:46:57,036 40 feet above the glide path. 1927 01:46:57,244 --> 01:46:58,913 Increase your rate of descent. 1928 01:46:59,121 --> 01:47:01,749 (Dramatic music) 1929 01:47:05,794 --> 01:47:09,131 You have now passed through the gca minimums. 1930 01:47:09,340 --> 01:47:11,717 Now hold your rate of descent. 1931 01:47:14,929 --> 01:47:16,430 You're right at the center line. 1932 01:47:16,639 --> 01:47:19,350 Steer to a heading of 175 degrees. 1933 01:47:21,268 --> 01:47:22,908 - [Dutch] All right, back another 5% Leo. 1934 01:47:23,020 --> 01:47:24,730 - [Leo] Roger. 1935 01:47:24,939 --> 01:47:26,273 - [Dutch] Little more. 1936 01:47:26,482 --> 01:47:27,482 Now forward. 1937 01:47:28,525 --> 01:47:29,902 Little more. 1938 01:47:30,110 --> 01:47:31,862 All right back a little. 1939 01:47:32,071 --> 01:47:33,781 There you are hold on. 1940 01:47:34,823 --> 01:47:36,241 - [Voiceover] Your course is good. 1941 01:47:36,450 --> 01:47:37,868 Your rate of descent is good. 1942 01:47:38,077 --> 01:47:40,621 Now steer to 180 degrees. 1943 01:47:40,829 --> 01:47:43,624 You are on glide path, you are on course. 1944 01:47:43,832 --> 01:47:46,710 Your heading is 180 degrees. 1945 01:47:46,919 --> 01:47:49,713 You are on glide path, you are on course. 1946 01:47:49,922 --> 01:47:52,341 You're two miles form the end of the runway. 1947 01:47:52,549 --> 01:47:55,260 Your heading is 180 degrees. 1948 01:47:55,469 --> 01:47:57,221 Your rate of descent is good. 1949 01:47:57,429 --> 01:47:59,056 You are on course. 1950 01:47:59,264 --> 01:48:01,308 You're approaching the end of the runway. 1951 01:48:01,517 --> 01:48:03,602 You are now over the end of the runway. 1952 01:48:03,811 --> 01:48:05,145 Take over visually. 1953 01:48:05,354 --> 01:48:09,608 - [Leo] We're breaking out Dutch and I see the ground. 1954 01:48:09,817 --> 01:48:12,152 - [Dutch] All right, back a little more. 1955 01:48:12,361 --> 01:48:13,654 I got the runway. 1956 01:48:17,157 --> 01:48:18,951 All the way back. 1957 01:48:19,159 --> 01:48:20,160 All the way back Leo. 1958 01:48:20,369 --> 01:48:20,995 All right. 1959 01:48:21,203 --> 01:48:23,747 All right pop your chute. 1960 01:48:23,956 --> 01:48:26,583 (Dramatic music) 1961 01:48:46,270 --> 01:48:47,270 Thanks gca. 1962 01:48:48,188 --> 01:48:51,066 Thanks for getting us down finally. 1963 01:48:58,782 --> 01:49:00,492 - Surprised you can use that arm at all. 1964 01:49:00,701 --> 01:49:02,381 - The inflammations gone down already sir, 1965 01:49:02,494 --> 01:49:04,705 in just three days. 1966 01:49:04,913 --> 01:49:06,832 - I ordered you back to Omaha colonel Holland 1967 01:49:07,041 --> 01:49:09,376 because of this medical report. 1968 01:49:09,585 --> 01:49:10,905 It indicates a chronic condition. 1969 01:49:11,045 --> 01:49:12,796 Might happen again anytime. 1970 01:49:13,005 --> 01:49:15,466 Especially on long high altitude flights. 1971 01:49:15,674 --> 01:49:18,218 - I suppose that's true general. 1972 01:49:19,720 --> 01:49:22,598 - You know I outta throw the book at you? 1973 01:49:22,806 --> 01:49:24,366 For not following existing instructions 1974 01:49:24,516 --> 01:49:27,561 about reporting to a flight surgeon after an accident. 1975 01:49:27,770 --> 01:49:29,890 For concealing a condition that could've grounded you. 1976 01:49:30,064 --> 01:49:31,064 - Yes sir. 1977 01:49:33,400 --> 01:49:34,680 - What you did could've resulted 1978 01:49:34,777 --> 01:49:37,029 in the loss of your aircraft and your crew. 1979 01:49:37,237 --> 01:49:38,447 - Until this last mission sir 1980 01:49:38,655 --> 01:49:39,883 it was nothing more than annoying. 1981 01:49:39,907 --> 01:49:42,076 I wouldn't have taken such a risk. 1982 01:49:42,284 --> 01:49:46,121 - I'm inclined to give you the benefit of the doubt. 1983 01:49:46,330 --> 01:49:50,125 I suppose you know you're all through flying? 1984 01:49:50,334 --> 01:49:51,710 - Yes sir. 1985 01:49:51,919 --> 01:49:54,588 - You can't command an operational unit. 1986 01:49:54,797 --> 01:49:57,800 You can stay in of course at a ground job. 1987 01:49:58,008 --> 01:49:59,551 Would you like that? 1988 01:50:01,970 --> 01:50:02,970 - No sir. 1989 01:50:05,099 --> 01:50:07,309 - I didn't think you would. 1990 01:50:09,186 --> 01:50:10,938 I'm gonna let you go. 1991 01:50:11,146 --> 01:50:14,733 You're out of the air force as of now. 1992 01:50:14,942 --> 01:50:16,360 Is your wife here yet? 1993 01:50:16,568 --> 01:50:19,988 - No sir, I haven't seen her since we left macdill. 1994 01:50:20,197 --> 01:50:23,075 - I don't suppose you can play much ball with that shoulder. 1995 01:50:23,283 --> 01:50:26,078 - Well not this season anyway sir. 1996 01:50:26,286 --> 01:50:27,496 - What are you going to do? 1997 01:50:27,704 --> 01:50:30,874 - I'm sure Tom Doyle will have a spot picked out for me sir. 1998 01:50:31,083 --> 01:50:33,627 - Well if he doesn't make a manager out of you he's crazy. 1999 01:50:33,836 --> 01:50:35,546 - That's fine with me. 2000 01:50:36,797 --> 01:50:38,507 - Well let's hope so. 2001 01:50:39,383 --> 01:50:40,425 Good luck to you. 2002 01:50:40,634 --> 01:50:42,028 - Sorry it had to end this way sir. 2003 01:50:42,052 --> 01:50:43,971 - So am I Holland, damn sorry. 2004 01:50:44,179 --> 01:50:45,597 I hate to lose you. 2005 01:50:45,806 --> 01:50:47,015 - Thank you sir. 2006 01:50:50,227 --> 01:50:51,227 - Dutch. 2007 01:50:53,021 --> 01:50:57,151 Dutch, I suppose that you know better than anybody else, 2008 01:50:58,819 --> 01:51:01,947 what an uphill battle it is to keep sac going. 2009 01:51:02,156 --> 01:51:05,659 The job is big and the pay is small. 2010 01:51:05,868 --> 01:51:07,828 The things that I fought for, 2011 01:51:08,036 --> 01:51:11,540 better family housing, better rates for the combat crews 2012 01:51:11,748 --> 01:51:14,835 and the non come, the things that help us 2013 01:51:15,043 --> 01:51:18,672 to get the best people and keep the best people, 2014 01:51:18,881 --> 01:51:21,925 and 80% of them are reserve officers 2015 01:51:22,134 --> 01:51:24,928 and citizen soldiers just like you. 2016 01:51:26,597 --> 01:51:30,350 Dutch, none of these things are easy to come by. 2017 01:51:30,559 --> 01:51:32,936 We need all the help we can get. 2018 01:51:33,145 --> 01:51:34,605 - Yes sir. 2019 01:51:34,813 --> 01:51:36,857 - I want you to know this. 2020 01:51:37,774 --> 01:51:40,485 The job you did while you were with us, 2021 01:51:40,694 --> 01:51:43,197 and the decision you made when you had an easy out, 2022 01:51:43,405 --> 01:51:46,825 gave us more help than you'll ever realize. 2023 01:51:47,993 --> 01:51:49,786 We're grateful to you. 2024 01:51:51,121 --> 01:51:52,998 - I'm glad to hear that sir. 2025 01:51:53,207 --> 01:51:54,367 - [Voiceover] General hawkes, 2026 01:51:54,416 --> 01:51:55,476 will you please tell colonel Holland 2027 01:51:55,500 --> 01:51:57,544 that Mrs. Holland is here. 2028 01:51:57,753 --> 01:51:59,230 She's says to tell him she'll be waiting for him 2029 01:51:59,254 --> 01:52:01,548 in general wheatley's office. 2030 01:52:03,300 --> 01:52:05,177 - Ask her to come here. 2031 01:52:09,765 --> 01:52:10,765 - Hello Sally. 2032 01:52:10,933 --> 01:52:11,600 Remember me? 2033 01:52:11,808 --> 01:52:13,185 I'm that stranger. 2034 01:52:13,393 --> 01:52:15,687 - Oh sure, I'd know you anywhere. 2035 01:52:15,896 --> 01:52:17,856 You couldn't fool me. 2036 01:52:18,065 --> 01:52:20,067 I don't care what uniform you're wearing, 2037 01:52:20,275 --> 01:52:22,152 you're still my husband. 2038 01:52:23,779 --> 01:52:25,697 I'm very proud of you. 2039 01:52:25,906 --> 01:52:27,282 I'm ashamed of me. 2040 01:52:29,368 --> 01:52:32,746 - We had a medical report on that arm Mrs. Holland. 2041 01:52:32,955 --> 01:52:34,665 I've got to let him go. 2042 01:52:34,873 --> 01:52:35,999 He's all yours. 2043 01:52:38,669 --> 01:52:39,711 - Is that it? 2044 01:52:43,298 --> 01:52:44,298 - That's it. 2045 01:52:46,927 --> 01:52:49,930 (Jet engine roaring) 2046 01:52:53,141 --> 01:52:54,810 - That's our new b-47 wing 2047 01:52:55,018 --> 01:52:57,354 flying it's first training mission. 2048 01:52:57,562 --> 01:53:00,607 We'll have four full new wings by the end of the year. 2049 01:53:00,816 --> 01:53:03,610 (Triumphant music) 2050 01:53:26,049 --> 01:53:30,095 Fl ride the wind follow a star 2051 01:53:30,304 --> 01:53:34,308 fl find the foe strike where they are 2052 01:53:34,516 --> 01:53:38,103 fl round the world isn't too far 2053 01:53:38,312 --> 01:53:42,357 fl when the air force takes command 3 135585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.