Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,068 --> 00:01:11,739
BASE AÉREA DE UNITED AVIATION
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE EL
-PRAT
2
00:01:11,781 --> 00:01:12,782
BARCELONA, ESPAÑA
3
00:01:19,079 --> 00:01:20,080
Son rastreadores.
4
00:01:20,122 --> 00:01:23,793
No tienen firma,
así que no los podrán detectar.
5
00:01:23,834 --> 00:01:25,669
-¿Por qué dos?
-Uno es de repuesto.
6
00:01:26,003 --> 00:01:28,172
Si pierdes uno,
el otro funciona igual.
7
00:01:28,964 --> 00:01:31,425
Presiona al mismo tiempo
con el pulgar y el índice
8
00:01:31,467 --> 00:01:32,468
para activarlo.
9
00:01:32,509 --> 00:01:35,054
Seguramente ellos interferirán
la señal de celular,
10
00:01:35,095 --> 00:01:38,390
así que esta es la única forma
de contactarnos si tienes a
Gerónimo
11
00:01:38,432 --> 00:01:40,643
y/o necesitas que te saquemos
de emergencia.
12
00:01:41,936 --> 00:01:45,815
Kyle será tu contacto más
cercano. Nosotros estaremos en
el mar.
13
00:01:45,856 --> 00:01:49,693
Si las cosas salen mal,
tu punto de extracción es el
mar.
14
00:01:52,947 --> 00:01:53,823
Voltea a verme.
15
00:01:55,366 --> 00:01:56,491
¿Estás enfocada?
16
00:01:57,535 --> 00:01:59,161
Estoy lista para
hacer mi trabajo.
17
00:01:59,495 --> 00:02:01,288
Lo sacaste de tu
sistema muy rápido.
18
00:02:01,872 --> 00:02:04,083
No dije que lo hubiera
sacado de mi sistema.
19
00:02:04,124 --> 00:02:05,626
Dije que haré mi trabajo.
20
00:02:05,668 --> 00:02:08,711
Acabas de ver ocho horas
de lo que va a pasar si no lo
haces.
21
00:02:13,676 --> 00:02:14,718
Oye.
22
00:02:17,513 --> 00:02:20,850
En cuanto presiones el botón,
iremos corriendo por ti.
23
00:02:20,891 --> 00:02:22,184
Lo sé.
24
00:02:22,518 --> 00:02:23,727
Muy bien.
25
00:02:24,895 --> 00:02:26,188
Dales con todo.
26
00:02:53,424 --> 00:02:56,176
-¿Usted quién es?
-Soy parte de tu equipo.
27
00:02:57,344 --> 00:03:00,264
Mándale un mensaje a tu blanco
para decirle a qué hora llegas.
28
00:03:02,892 --> 00:03:04,685
AALIYAH
Voy en el vuelo...
29
00:03:07,980 --> 00:03:10,608
SIIIIÍ. Mandaré a alguien
a que pase por ti.
30
00:03:13,652 --> 00:03:14,904
Muy bien.
31
00:03:25,039 --> 00:03:27,750
¿Traes tu pasaporte? Sácalo.
32
00:03:42,473 --> 00:03:43,974
Ya estás en las grandes ligas.
33
00:04:26,350 --> 00:04:28,811
En cuanto crucemos esa puerta,
no me conoces.
34
00:04:28,852 --> 00:04:31,438
No apagues tu teléfono,
así te seguiremos a la casa.
35
00:04:31,480 --> 00:04:33,607
Dudo que siga funcionando
cuando lleguemos.
36
00:04:33,649 --> 00:04:37,194
Sal de aquí sutil pero
confiadamente, y apresúrate a la
puerta de embarque.
37
00:04:42,950 --> 00:04:43,826
Buena suerte.
38
00:05:46,722 --> 00:05:47,598
Hola.
39
00:06:17,419 --> 00:06:21,632
SALA DE CRISIS
CASA BLANCA
40
00:06:32,308 --> 00:06:35,062
¿Qué te dije? ¿Y
por qué vienes solo?
41
00:06:35,104 --> 00:06:37,356
En primer lugar,
nuestra agente está dentro.
42
00:06:37,397 --> 00:06:39,233
No podemos cancelar
la operación.
43
00:06:39,274 --> 00:06:41,443
Esta situación
no es de autorizar o cancelar.
44
00:06:41,485 --> 00:06:45,155
Hay que seguir al objetivo
cuando se mueva y el objetivo se
movió.
45
00:06:45,405 --> 00:06:48,242
En segundo lugar, mi oficial
no puede dirigir a su equipo
46
00:06:48,283 --> 00:06:50,369
y el operativo al mismo tiempo.
47
00:06:50,409 --> 00:06:53,789
Quería cierto control
sobre la situación, ya se lo di.
48
00:06:53,831 --> 00:06:57,251
No, Byron, no queríamos cierto
control sobre la situación,
49
00:06:57,292 --> 00:07:00,629
queríamos todo el maldito
control. Y nos lo negaste.
50
00:07:00,671 --> 00:07:03,590
Con todo respeto, secretario,
si no quería que lo matáramos,
51
00:07:03,632 --> 00:07:07,386
hubiera quitado su nombre de la
lista de los más buscados vivos
o muertos.
52
00:07:07,427 --> 00:07:09,388
¿Cuáles son nuestras opciones?
53
00:07:09,429 --> 00:07:12,266
Puedo enviar al equipo de
respuesta a retirar a la agente.
54
00:07:12,307 --> 00:07:14,434
Eso no garantiza
que evitemos un incidente,
55
00:07:14,476 --> 00:07:17,396
y probablemente provoque uno,
dada la cantidad de seguridad.
56
00:07:17,437 --> 00:07:19,606
El equipo Lioness
lo resolverá como siempre:
57
00:07:19,648 --> 00:07:22,985
o la misión tiene
éxito o fracasa.
58
00:07:23,026 --> 00:07:25,487
Si no intervenimos,
parecerá que actuó sola.
59
00:07:26,155 --> 00:07:29,491
El operativo Lioness
ha sido muy, muy exitoso.
60
00:07:29,533 --> 00:07:31,368
Yo no diría que fue
un éxito en Siria.
61
00:07:31,827 --> 00:07:35,080
Eliminamos al general más
importante de ISIS y a todo su
equipo,
62
00:07:35,122 --> 00:07:36,999
y tuvimos una sola baja.
63
00:07:37,040 --> 00:07:41,295
En Afganistán, tuvimos 24 000
bajas y terminamos huyendo del
país.
64
00:07:41,336 --> 00:07:43,672
Creo que no entiendo
su definición de éxito.
65
00:07:43,714 --> 00:07:47,009
Le añadiré un nivel de
dificultad a la situación,
subdirector.
66
00:07:47,050 --> 00:07:48,760
El presidente está en París.
67
00:07:48,802 --> 00:07:50,929
En este momento, es
la ciudad europea
68
00:07:50,971 --> 00:07:53,390
con más elementos terroristas
listos para actuar.
69
00:07:53,432 --> 00:07:56,602
Yo tengo que decidir si subo
al presidente al avión
presidencial
70
00:07:56,643 --> 00:07:58,896
y lo traigo de emergencia
a Washington D. C.,
71
00:07:58,937 --> 00:08:02,274
lo que lo pondría en espacio
aéreo internacional cuando
ocurra esto.
72
00:08:02,316 --> 00:08:05,027
La boda es mañana en la noche.
Si Amrohi está presente,
73
00:08:05,068 --> 00:08:07,696
y si la decisión es lanzar
misiles desde el Roosevelt,
74
00:08:07,738 --> 00:08:10,365
entonces sí, yo regresaría
de inmediato al presidente.
75
00:08:10,407 --> 00:08:13,994
Pero si nuestra agente
logra neutralizar al objetivo,
76
00:08:14,036 --> 00:08:16,163
no veo forma de que
vinculen esto a nosotros.
77
00:08:17,748 --> 00:08:20,375
Es su decisión si quiere
estar completamente seguro.
78
00:08:21,210 --> 00:08:23,003
Y si tiene
la determinación necesaria.
79
00:08:24,963 --> 00:08:25,923
Acompáñeme.
80
00:08:30,052 --> 00:08:32,386
No estamos cuestionando
el valor del objetivo.
81
00:08:32,429 --> 00:08:34,556
Ha sido una
pesadilla para todos:
82
00:08:34,597 --> 00:08:37,893
para nosotros, para Gran
Bretaña, para los Emiratos y
Arabia Saudí.
83
00:08:37,934 --> 00:08:39,311
Pero también ha sido útil.
84
00:08:39,352 --> 00:08:42,481
Matar a este pedazo de mierda
sería terapéutico para la
región,
85
00:08:42,522 --> 00:08:46,693
pero no se hizo multimillonario
por hacer explotar mercados ni
mezquitas.
86
00:08:46,735 --> 00:08:51,073
Es multimillonario porque mueve
ocho millones de barriles
diarios
87
00:08:51,114 --> 00:08:52,407
a Rusia y China.
88
00:08:52,449 --> 00:08:55,577
¿Qué le pasará al precio del
petróleo si el 10 % de la
producción
89
00:08:55,619 --> 00:08:56,745
se queda en el aire?
90
00:08:56,787 --> 00:08:59,539
Es una calamidad
para nuestros socios
estratégicos.
91
00:08:59,581 --> 00:09:02,668
¿Y cómo van a reaccionar
y responder Rusia y China?
92
00:09:02,709 --> 00:09:03,919
A ver si me quedó claro:
93
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
¿me está diciendo
que prefiere que siga robando
94
00:09:06,421 --> 00:09:08,173
y matando gente
con las ganancias?
95
00:09:08,215 --> 00:09:10,050
Digo que no es
momento de un cambio.
96
00:09:10,092 --> 00:09:12,552
Quedémonos con el mal
que conocemos, por ahora,
97
00:09:12,803 --> 00:09:16,306
porque el mundo no tiene líderes
para navegar el mal que no
conocemos.
98
00:09:18,350 --> 00:09:20,060
Y siguiendo con ese tema...
99
00:09:20,936 --> 00:09:24,106
Hay que traer al presidente a
casa. ¿Se les ocurre alguna
razón?
100
00:09:24,147 --> 00:09:25,816
¿Qué tal el tiroteo
en Des Moines?
101
00:09:26,108 --> 00:09:29,152
Así mantenemos fresco el tema
antes de las elecciones
primarias.
102
00:09:29,569 --> 00:09:30,737
Me parece bien.
103
00:09:34,032 --> 00:09:35,033
Byron.
104
00:09:37,327 --> 00:09:38,662
Quédate cerca.
105
00:09:45,168 --> 00:09:50,757
PALMA DE MALLORCA, ESPAÑA
106
00:10:03,270 --> 00:10:04,271
-Srta. Adid.
-Hola.
107
00:10:04,313 --> 00:10:06,815
-¿Trae más equipaje?
-No, solo esta maleta.
108
00:10:50,233 --> 00:10:51,401
¿Quién será capitán?
109
00:10:51,902 --> 00:10:53,403
Te mostraré el puente de mando.
110
00:11:03,580 --> 00:11:05,040
-¿Y el equipo?
-Debajo.
111
00:11:05,082 --> 00:11:06,166
Muéstramelo.
112
00:11:06,208 --> 00:11:08,919
-¿En cuánto llegamos a Mallorca?
-En unas cuatro horas.
113
00:11:12,589 --> 00:11:13,590
Guardamos todo aquí.
114
00:11:14,508 --> 00:11:17,761
Si la marina española aborda,
no registrarán el cuarto del
capitán
115
00:11:17,803 --> 00:11:18,970
a menos que actúen raro.
116
00:11:20,180 --> 00:11:23,600
Las municiones están en los
clósets y el equipo personal en
los cajones.
117
00:11:25,519 --> 00:11:26,478
Muy bien.
118
00:11:26,520 --> 00:11:28,105
¿Has piloteado un Viking?
119
00:11:28,146 --> 00:11:30,941
Algo similar. Usamos yates
Riviera en los Estados Unidos.
120
00:11:30,982 --> 00:11:33,485
Son parecidos.
Pero este es más rápido.
121
00:11:33,527 --> 00:11:35,862
Llega hasta 40 nudos,
así que no los atraparán.
122
00:11:35,904 --> 00:11:39,282
Y no tengas miedo de girar el
timón para hacer maniobras
defensivas.
123
00:11:39,324 --> 00:11:42,035
-Esta cosa aguanta el trabajo
rudo. -Enterado.
124
00:11:44,246 --> 00:11:45,705
Kyle no se retrasó, ¿verdad?
125
00:11:45,747 --> 00:11:48,417
No, no quiere ir tan cerca.
Ya sabemos cuál casa es.
126
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
¿Sí?
127
00:11:50,585 --> 00:11:52,170
Creo que van a querer sacarla.
128
00:11:52,212 --> 00:11:53,839
Ya va camino al lugar.
129
00:11:53,880 --> 00:11:57,092
Nosotros estamos a cuatro horas
y solo tengo a dos agentes
cerca.
130
00:11:57,134 --> 00:11:58,969
¿Cómo carajos
quieren que la saque?
131
00:11:59,219 --> 00:12:00,762
Hazlos entrar en razón, Byron.
132
00:12:00,804 --> 00:12:02,722
Les preocupa la
reacción de Rusia.
133
00:12:02,764 --> 00:12:05,225
Creen que el presidente
no podrá con la situación.
134
00:12:05,267 --> 00:12:07,602
No podemos sacarla ahora,
no tenemos los medios.
135
00:12:07,644 --> 00:12:09,729
Y no podemos comunicar la orden.
136
00:12:10,480 --> 00:12:13,567
Llevamos 22 años tratando
de agarrar a este tipo.
137
00:12:14,109 --> 00:12:15,277
Lo sé.
138
00:12:16,319 --> 00:12:17,904
Intentaré convencerlos.
139
00:12:19,197 --> 00:12:20,615
Malditos cobardes.
140
00:12:21,158 --> 00:12:22,033
Ya estamos listos.
141
00:12:22,659 --> 00:12:24,035
Tenemos todo el equipo.
142
00:12:24,077 --> 00:12:25,537
-¿Nos pueden desatar?
-Claro.
143
00:12:25,579 --> 00:12:27,747
El Roosevelt está a 14 minutos
del objetivo.
144
00:12:27,789 --> 00:12:29,166
Lo verán en el radar.
145
00:12:29,207 --> 00:12:31,626
Contáctenlos por satélite
si los necesitan.
146
00:12:31,668 --> 00:12:34,421
Y, obviamente, destruyan
los documentos cuando terminen.
147
00:12:34,463 --> 00:12:36,047
Obviamente. Gracias.
148
00:12:36,840 --> 00:12:37,966
-Dos Copas.
-¿Sí?
149
00:12:38,008 --> 00:12:40,051
-¿Nos ayudas con las cuerdas?
-Sí, claro.
150
00:12:40,093 --> 00:12:41,428
Preparemos las armas.
151
00:12:41,761 --> 00:12:43,096
Excelente.
152
00:12:52,314 --> 00:12:53,356
¡Listo!
153
00:13:16,588 --> 00:13:18,173
ERROR: SEÑAL PERDIDA
154
00:13:19,174 --> 00:13:21,218
-Ya está.
-Interfirieron la señal.
155
00:13:22,636 --> 00:13:25,222
Sí. Está sola a partir de ahora.
156
00:13:42,531 --> 00:13:46,493
FINCA FORTALEZA
MALLORCA, ESPAÑA
157
00:14:36,418 --> 00:14:37,335
Su bolso.
158
00:14:39,212 --> 00:14:40,547
Pase por aquí, por favor.
159
00:14:44,134 --> 00:14:45,135
Levante los brazos.
160
00:14:53,810 --> 00:14:55,729
¿Esa es la agente
del equipo Lioness?
161
00:14:55,770 --> 00:14:56,771
Así es.
162
00:14:56,813 --> 00:14:58,315
¿Toda esa es la seguridad?
163
00:14:58,773 --> 00:14:59,649
Correcto.
164
00:15:11,244 --> 00:15:12,370
Sígame.
165
00:15:13,246 --> 00:15:15,457
¿Cómo planean sacarla de ahí?
166
00:15:15,498 --> 00:15:17,626
Gracias. Eso quería explicarles.
167
00:15:17,667 --> 00:15:19,794
No puedes lanzar misiles
a esa ubicación.
168
00:15:19,836 --> 00:15:23,131
-No importa quién sea el
objetivo. -En principio, estoy
de acuerdo.
169
00:15:23,173 --> 00:15:25,425
¿Cómo va a neutralizar
al objetivo la agente?
170
00:15:25,467 --> 00:15:27,427
-Tiene opciones limitadas.
-Vaya que sí.
171
00:15:27,469 --> 00:15:29,763
-Está entrenada para eso.
-Pero no tiene arma.
172
00:15:29,804 --> 00:15:31,556
El entorno es su
arma. Hallará una.
173
00:15:31,598 --> 00:15:33,892
Supongamos que ejecuta la
misión. ¿Luego qué?
174
00:15:33,933 --> 00:15:36,436
Activa un rastreador,
se prepara para la extracción
175
00:15:36,478 --> 00:15:38,688
y el equipo de respuesta
va por ella.
176
00:15:38,730 --> 00:15:40,482
Solo para tenerlo claro:
177
00:15:40,815 --> 00:15:43,443
defíneme qué significa
"ejecutar la misión".
178
00:15:43,485 --> 00:15:45,904
Porque no hay forma
de que pueda matar a este tipo
179
00:15:45,945 --> 00:15:48,823
con toda esa seguridad.
Además, él ni siquiera ha
llegado.
180
00:15:48,865 --> 00:15:52,035
Ponerle un rastreador al
objetivo, llevar al objetivo a
un lugar
181
00:15:52,077 --> 00:15:54,496
donde podamos confirmar
su identidad vía satélite.
182
00:15:54,537 --> 00:15:57,290
En ese punto, podemos atacar
con el equipo de respuesta
183
00:15:57,332 --> 00:15:59,793
o podemos atacar con el
Roosevelt si lo rastreamos
184
00:15:59,834 --> 00:16:01,878
hasta otro lugar
más apropiado para atacar.
185
00:16:02,545 --> 00:16:04,673
Y si la oportunidad se presenta,
186
00:16:04,714 --> 00:16:06,758
ella misma puede neutralizar
al objetivo.
187
00:16:06,800 --> 00:16:08,468
Hay varias posibilidades.
188
00:16:44,713 --> 00:16:46,840
Ehsan, ¿cómo estás?
189
00:16:47,298 --> 00:16:48,967
Muy bien, gracias. Pasa.
190
00:16:55,306 --> 00:16:56,266
Siéntate.
191
00:16:57,434 --> 00:16:59,811
¿Fuiste a Nueva
York con Aaliyah?
192
00:16:59,853 --> 00:17:02,188
Sí, fuimos a comprar ropa
para la boda.
193
00:17:02,856 --> 00:17:05,191
Y, en la noche, te
fuiste llorando.
194
00:17:06,608 --> 00:17:09,445
Luego regresaste
y te volviste a ir llorando.
195
00:17:10,195 --> 00:17:13,199
Luego, Aaliyah se fue en la
mañana. También llorando.
196
00:17:13,616 --> 00:17:15,910
No la conoces tanto
como para llorar por ella.
197
00:17:15,952 --> 00:17:17,078
Ella tampoco te conoce.
198
00:17:17,537 --> 00:17:18,747
Entonces...
199
00:17:20,123 --> 00:17:21,332
¿por qué lloraron?
200
00:17:23,084 --> 00:17:24,669
Porque tiene miedo.
201
00:17:26,421 --> 00:17:28,673
Te ama, pero tiene miedo.
202
00:17:29,215 --> 00:17:32,051
Yo también tengo miedo,
pero por otras razones.
203
00:17:32,093 --> 00:17:36,139
Ella tiene miedo porque su vida
está a punto de cambiar.
204
00:17:37,098 --> 00:17:39,017
Y yo tengo miedo
de que la mía no cambie.
205
00:17:40,894 --> 00:17:42,312
Mujeres.
206
00:17:42,687 --> 00:17:44,314
Hasta dicen las mismas mentiras.
207
00:17:44,814 --> 00:17:50,361
Es un maldito misterio cómo
pueden decir las mismas
mentiras.
208
00:17:53,239 --> 00:17:54,574
Eso no te gustó, ¿verdad?
209
00:17:58,453 --> 00:18:00,455
Cuánta pasión tiene esta mujer.
210
00:18:01,331 --> 00:18:03,082
Mañana, Aaliyah será mi esposa.
211
00:18:03,124 --> 00:18:05,251
Y mañana, tú saldrás de su vida.
212
00:18:05,668 --> 00:18:07,295
Hoy es su despedida.
213
00:18:07,337 --> 00:18:09,631
Y si le cuentas esto,
te voy a aventar al mar.
214
00:18:09,672 --> 00:18:10,715
A ver si lo intentas.
215
00:18:11,591 --> 00:18:13,259
-¿Qué dijiste?
-Lo que oíste.
216
00:18:14,594 --> 00:18:16,471
Mejor que lo haga
tu guardaespaldas,
217
00:18:16,513 --> 00:18:18,890
porque le daría una paliza
a un flacucho como tú.
218
00:18:27,524 --> 00:18:29,651
Llévame con Aaliyah
o al maldito aeropuerto.
219
00:18:29,692 --> 00:18:30,944
Será mejor al aeropuerto.
220
00:18:30,985 --> 00:18:32,862
Si mandas a casa a su amiguita,
221
00:18:32,904 --> 00:18:35,573
mi esposa va a pasar la noche
con las piernas cruzadas.
222
00:18:36,699 --> 00:18:37,575
Vamos.
223
00:18:44,916 --> 00:18:46,793
Igual estará
con las piernas cruzadas.
224
00:18:48,711 --> 00:18:51,214
¿Quién te enseñó
a hablarle así a los hombres?
225
00:18:51,673 --> 00:18:53,132
¿Quién carajos te crio?
226
00:18:54,050 --> 00:18:56,052
¿Quién carajos te crio
para hablar así?
227
00:19:08,898 --> 00:19:09,899
Por ahí.
228
00:19:15,613 --> 00:19:16,906
¿Y ahora? ¿Hacia dónde?
229
00:19:16,948 --> 00:19:19,367
No sé. Es exclusivo para
mujeres. No puedo entrar.
230
00:20:11,628 --> 00:20:13,588
Me preocupaba que
perdieras el vuelo.
231
00:20:13,630 --> 00:20:14,631
Sí, eh...
232
00:20:16,966 --> 00:20:19,510
Sí lo perdí, pero
compré otro boleto.
233
00:20:19,552 --> 00:20:21,554
Los aeropuertos no son lo mío.
234
00:20:22,221 --> 00:20:24,766
No son lo de nadie,
hay que evitarlos como la plaga.
235
00:20:25,350 --> 00:20:29,437
Vamos a encontrarte un esposo
rico que tenga avión. Este es
buen lugar.
236
00:20:33,733 --> 00:20:35,485
Eres mi excusa para escaparme.
237
00:20:36,402 --> 00:20:38,529
Pero, primero,
quiero presentarte a mi mamá.
238
00:20:56,422 --> 00:20:59,300
Le voy a dar un recorrido
por Mallorca. No había venido.
239
00:21:04,013 --> 00:21:06,015
Ya ves de dónde
saqué mi encanto.
240
00:21:06,641 --> 00:21:07,517
Ven.
241
00:21:35,128 --> 00:21:36,337
Dios mío.
242
00:21:40,133 --> 00:21:41,134
¡Kate!
243
00:21:44,929 --> 00:21:46,597
-¡No!
-Kate.
244
00:21:49,392 --> 00:21:51,310
No pasa nada.
Sigue durmiendo. Gracias.
245
00:21:51,352 --> 00:21:52,353
Gracias.
246
00:21:53,271 --> 00:21:54,897
Kate.
247
00:21:54,939 --> 00:21:56,899
¿Estás bien?
248
00:21:57,358 --> 00:21:58,526
¿Estás bien?
249
00:21:58,568 --> 00:22:00,820
Estabas soñando, hija.
250
00:22:01,154 --> 00:22:02,905
Fue una pesadilla. Tranquila.
251
00:22:09,746 --> 00:22:12,915
Cuando pase,
espero que pase de noche.
252
00:22:13,583 --> 00:22:17,295
Si llega a pasar, va a pasar de
día. Tan mala suerte tenemos.
253
00:22:28,723 --> 00:22:29,599
Hola.
254
00:22:30,183 --> 00:22:31,059
¿Mamá?
255
00:22:31,851 --> 00:22:33,061
¿Hija?
256
00:22:34,937 --> 00:22:37,648
¿Estás bien? ¿Qué hora es allá?
257
00:22:38,274 --> 00:22:40,193
No fui a su funeral.
258
00:22:40,610 --> 00:22:41,861
¿Cuál funeral?
259
00:22:42,653 --> 00:22:43,946
El de Holly.
260
00:22:44,739 --> 00:22:46,699
No fui al funeral de Holly.
261
00:22:48,618 --> 00:22:52,747
Kate, estabas en el hospital,
la gente lo entiende.
262
00:22:52,789 --> 00:22:54,832
No me importa
si la gente lo entiende.
263
00:22:55,917 --> 00:22:58,711
Ni siquiera pude despedirme.
264
00:22:59,921 --> 00:23:01,380
Yo te...
265
00:23:03,466 --> 00:23:06,511
Te puedo llevar a verla
cuando regrese, ¿sí?
266
00:23:07,595 --> 00:23:09,180
Para que te despidas.
267
00:23:10,515 --> 00:23:12,391
No, ya va a ser muy tarde.
268
00:23:12,809 --> 00:23:15,019
Despídete de ella en tu corazón.
269
00:23:15,061 --> 00:23:16,646
No importa dónde estés.
270
00:23:17,313 --> 00:23:19,232
Puedes despedirte
en este momento.
271
00:23:19,273 --> 00:23:22,401
Cierra los ojos y
despídete de ella.
272
00:23:25,154 --> 00:23:26,155
Está bien.
273
00:23:27,949 --> 00:23:29,075
Bien.
274
00:23:30,660 --> 00:23:32,078
¿Y tu papá?
275
00:23:32,495 --> 00:23:33,663
Está aquí conmigo.
276
00:23:38,417 --> 00:23:39,377
Hola.
277
00:23:39,418 --> 00:23:42,004
¿Qué carajos fue eso, Neal?
278
00:23:42,421 --> 00:23:45,925
Me hubieras avisado
que iba a ser una emboscada.
279
00:23:45,967 --> 00:23:48,594
A mí nadie me avisó
que me iban a despertar sus
gritos
280
00:23:48,636 --> 00:23:50,471
como si la estuvieran
apuñalando.
281
00:23:50,513 --> 00:23:52,723
Dijo que quería hablar contigo.
282
00:23:52,765 --> 00:23:55,059
No sabía que necesitaba permiso
para llamarte.
283
00:23:55,101 --> 00:23:58,688
Ya sé, pero no estoy
como para lidiar con esto, Neal.
284
00:24:00,231 --> 00:24:02,275
¿Sabes qué? Volvamos
a empezar, ¿sí?
285
00:24:02,316 --> 00:24:04,152
Concéntrate
en lo que estás haciendo.
286
00:24:04,193 --> 00:24:05,528
Ya no te vamos a molestar.
287
00:24:05,570 --> 00:24:07,864
Todo está bien,
excepto por las pesadillas,
288
00:24:07,905 --> 00:24:11,242
las tres horas de rehabilitación
y una niña de 14 años que...
¡Carajo!
289
00:24:24,463 --> 00:24:25,339
Lo siento.
290
00:24:26,340 --> 00:24:28,092
Joe, lo siento, ¿está bien?
291
00:24:28,134 --> 00:24:29,010
No, eh...
292
00:24:29,886 --> 00:24:31,846
No esperaba despertarme así.
293
00:24:31,888 --> 00:24:34,724
Sé que este es
muy mal momento para ti.
294
00:24:35,224 --> 00:24:37,101
Concéntrate en lo
que estás haciendo.
295
00:24:37,143 --> 00:24:39,270
No te preocupes por nosotros.
Todo está bien.
296
00:24:40,563 --> 00:24:41,564
Bueno.
297
00:24:42,732 --> 00:24:44,275
Bueno, adiós.
298
00:24:48,613 --> 00:24:50,531
-¿Jefa?
-¿Sí?
299
00:24:50,573 --> 00:24:51,699
Isla a la vista.
300
00:24:51,741 --> 00:24:52,700
Muy bien.
301
00:24:53,409 --> 00:24:54,577
-Voy en un momento.
-Sí.
302
00:25:33,032 --> 00:25:34,325
La casa está allá.
303
00:25:34,367 --> 00:25:36,911
Acércate más a la costa,
de oeste a este.
304
00:25:55,638 --> 00:25:58,557
Ahí. Lo estoy viendo
y él nos está viendo a nosotros.
305
00:25:58,599 --> 00:26:00,726
No se ve ni una mierda
hacia adentro del yate.
306
00:26:10,653 --> 00:26:13,948
La escalera que baja a la playa
es la única forma de bajar.
307
00:26:13,990 --> 00:26:16,951
-Los acantilados están muy
empinados. -¿Me acerco más?
308
00:26:16,993 --> 00:26:19,996
No podemos entrar por aquí,
sigue hacia el sureste.
309
00:26:20,329 --> 00:26:22,873
Parece que habrá que nadar.
310
00:26:23,165 --> 00:26:26,168
Odio pelear
en traje acuático, carajo.
311
00:26:26,210 --> 00:26:28,379
El agua debe estar
a unos 15 grados Celsius.
312
00:26:28,421 --> 00:26:31,757
-¿Cuánto puedes acercarnos?
-Déjame ver cómo está por atrás.
313
00:26:32,425 --> 00:26:34,176
Si puedo acercarme más, lo haré.
314
00:26:52,778 --> 00:26:54,655
¿Qué va a pasar en la noche?
315
00:26:54,697 --> 00:26:57,408
Es la calma antes
de la tormenta.
316
00:26:57,450 --> 00:26:59,660
La gente va a llegar
mañana durante el día.
317
00:26:59,702 --> 00:27:01,329
Ehsan y yo nos
diremos los votos,
318
00:27:01,370 --> 00:27:03,789
pero en privado,
con nuestros familiares
directos.
319
00:27:04,248 --> 00:27:07,835
Después, los hombres se van
por un lado y las mujeres por
otro.
320
00:27:07,877 --> 00:27:10,171
Ellos harán su fiesta,
que dura toda la noche,
321
00:27:10,212 --> 00:27:12,757
y nosotras, la nuestra.
Bailaremos toda la noche.
322
00:27:12,798 --> 00:27:14,633
¿Dos fiestas separadas?
323
00:27:14,675 --> 00:27:16,719
Así va a ser el
resto de mi vida.
324
00:27:17,345 --> 00:27:20,556
Las fiestas empiezan hasta
tarde, como hasta las 10:00 de
la noche.
325
00:27:20,598 --> 00:27:23,434
Pero yo debo llegar a la
medianoche. Si no, me veré
ansiosa.
326
00:27:26,395 --> 00:27:31,150
Luego, camino por ese pasillo
hasta el sofá que está en el
balcón,
327
00:27:31,192 --> 00:27:33,527
para que todas puedan admirarme.
328
00:27:34,445 --> 00:27:38,240
Pero lo que van a hacer es
chismear, hablar mal de mi
vestido.
329
00:27:39,992 --> 00:27:41,827
Luego Ehsan y unos
cuantos hombres,
330
00:27:41,869 --> 00:27:44,205
su papá y sus hermanos,
y mi papá y mis hermanos,
331
00:27:44,747 --> 00:27:46,957
nos van a visitar
durante un par de canciones.
332
00:27:46,999 --> 00:27:50,086
Voy a bailar con Ehsan y, luego,
los hombres se irán a su fiesta
333
00:27:50,753 --> 00:27:52,630
y nosotras seguiremos
con la nuestra.
334
00:27:52,671 --> 00:27:54,131
¿Tu padre va a venir a la boda?
335
00:27:54,548 --> 00:27:55,925
Qué sorpresa, ¿no?
336
00:27:56,258 --> 00:27:57,426
No, ya llegó.
337
00:27:58,135 --> 00:28:01,806
Está con los hombres,
pero lo vas a conocer en el
desayuno.
338
00:28:03,265 --> 00:28:04,600
Es un hombre muy serio.
339
00:28:05,893 --> 00:28:08,479
Ya conociste a mi mamá.
Ella es la sociable.
340
00:28:08,938 --> 00:28:11,315
Pero habías dicho
que lo iban a matar si venía.
341
00:28:11,357 --> 00:28:12,942
Eso es lo que dice mi mamá.
342
00:28:13,567 --> 00:28:15,694
Pero está en peligro
en todos lados.
343
00:28:16,028 --> 00:28:19,281
Siempre ha sido
así. Toda mi vida.
344
00:28:22,159 --> 00:28:23,244
¿Por qué?
345
00:28:23,619 --> 00:28:25,496
No conozco el
negocio del petróleo.
346
00:28:26,580 --> 00:28:28,124
Yo tampoco lo conozco,
347
00:28:28,165 --> 00:28:31,252
pero sé que hay gente que se
dedica a eso y no teme por su
vida.
348
00:28:31,293 --> 00:28:33,796
¿No crees que los presidentes
de Chevron y de Exxon
349
00:28:33,838 --> 00:28:36,173
tienen guardaespaldas armados
y autos blindados?
350
00:28:36,841 --> 00:28:38,384
Y eso es en los Estados Unidos.
351
00:28:41,387 --> 00:28:44,849
Dicen que mi papá es terrorista,
que financia ejércitos.
352
00:28:45,182 --> 00:28:46,976
Que hace todas esas cosas.
353
00:28:50,062 --> 00:28:51,397
Solo vende petróleo.
354
00:28:52,857 --> 00:28:54,733
A quien se lo compre.
355
00:28:55,151 --> 00:28:57,611
Él no juega el juego de
"sancionemos a este país",
356
00:28:57,653 --> 00:29:00,197
"no le compres a aquel",
"no le vendas a este".
357
00:29:01,740 --> 00:29:03,200
¿Y a quién le importa?
358
00:29:03,742 --> 00:29:07,163
Un día, lo van a
matar. Va a pasar.
359
00:29:09,331 --> 00:29:11,292
Creo que por eso eligió a Ehsan.
360
00:29:12,001 --> 00:29:15,087
Es un inversionista muy
inteligente, muy respetado.
361
00:29:17,840 --> 00:29:21,010
Y tal vez nuestros hijos
no tengan que jugar con
petróleo.
362
00:29:21,510 --> 00:29:23,846
Tal vez solo tengan
que jugar con dinero.
363
00:29:31,645 --> 00:29:33,105
Ehsan sabe de lo nuestro.
364
00:29:34,648 --> 00:29:38,068
No sabe, pero... sabe.
365
00:29:41,530 --> 00:29:44,158
Creo que no volveré a Nueva York
en un buen rato.
366
00:29:48,412 --> 00:29:52,166
Y, en dos días, lo único que
conoceré del amor es lo que
pueda imaginar.
367
00:29:54,543 --> 00:29:55,878
Y lo que pueda recordar.
368
00:30:00,049 --> 00:30:02,760
No es justo para ti,
pero es la verdad.
369
00:30:04,762 --> 00:30:07,723
Y, tal vez, algún día,
te acuerdes de mí.
370
00:30:12,770 --> 00:30:14,897
No creo que vaya
a poder olvidarte.
371
00:30:20,528 --> 00:30:24,073
Dicen que no conoces el amor
hasta que tienes hijos.
372
00:30:24,448 --> 00:30:27,660
Tendrá que ser algo biológico
porque no soporto a los niños.
373
00:30:28,786 --> 00:30:31,872
Son muy ruidosos, sucios y...
No soy fan.
374
00:30:35,334 --> 00:30:37,253
Espero amar a mis hijos.
375
00:30:38,671 --> 00:30:40,548
Espero que Dios me conceda eso.
376
00:30:42,466 --> 00:30:44,343
Y tal vez eso me baste.
377
00:30:49,598 --> 00:30:51,767
Vamos, te llevo a tu cuarto.
378
00:31:06,615 --> 00:31:07,992
No está tan mal, Tuck.
379
00:31:08,450 --> 00:31:10,619
Toma esa cuenca y
sigue de frente.
380
00:31:11,120 --> 00:31:12,663
¿Cuánto puedes acercarnos?
381
00:31:13,080 --> 00:31:16,000
El calado del yate mide dos
metros, me puedo acercar
bastante.
382
00:31:16,417 --> 00:31:18,752
-A unos 12 o 15 metros de la
costa. -Muy bien.
383
00:31:18,794 --> 00:31:21,422
Quiero aletas si nos vamos
a poner placas de metal.
384
00:31:21,463 --> 00:31:23,090
Yo no me voy a poner placas.
385
00:31:23,132 --> 00:31:26,552
Ni siquiera me voy a poner
chaleco, tenemos que movernos
muy rápido.
386
00:31:26,594 --> 00:31:27,553
Reconsidéralo.
387
00:31:27,595 --> 00:31:30,306
No todos somos Aquawoman
como tú, Joe.
388
00:31:30,347 --> 00:31:31,432
Cállate, Dos Copas.
389
00:31:31,473 --> 00:31:33,309
No te pongas placas,
pero sí chaleco.
390
00:31:33,350 --> 00:31:36,562
Si no, si un guardia te hiere,
vamos a tener que cargarte.
391
00:31:37,146 --> 00:31:37,980
Joe.
392
00:31:48,866 --> 00:31:49,825
Sí vino.
393
00:31:53,537 --> 00:31:54,872
¿Me lo estoy imaginando?
394
00:31:54,913 --> 00:31:56,498
No te lo estás imaginando.
395
00:32:00,502 --> 00:32:01,503
¿Es él?
396
00:32:02,046 --> 00:32:02,921
Sí.
397
00:32:03,380 --> 00:32:06,425
Tenemos que cancelar esto.
¿Cómo lo cancelamos?
398
00:32:06,467 --> 00:32:09,136
Pásame al presidente.
¿Alguna recomendación de DEFCON?
399
00:32:09,178 --> 00:32:10,304
¿No pueden sacarla?
400
00:32:10,346 --> 00:32:12,097
No sin provocar un tiroteo.
401
00:32:12,139 --> 00:32:13,182
Un tiroteo grande.
402
00:32:14,475 --> 00:32:15,893
Mi recomendación es DEFCON 3.
403
00:32:16,352 --> 00:32:17,311
Sr. Presidente,
404
00:32:17,353 --> 00:32:20,064
hay una situación urgente
desarrollándose en este momento.
405
00:32:31,575 --> 00:32:33,452
Las tres brujas
están en un hotel.
406
00:32:33,494 --> 00:32:35,162
Mi mamá está abajo.
407
00:32:36,080 --> 00:32:37,790
Mi cuarto está
cruzando el pasillo.
408
00:32:42,711 --> 00:32:45,339
Si te da hambre, la cocina
está al final del pasillo
409
00:32:45,381 --> 00:32:47,383
-y bajando las escaleras.
-Gracias.
410
00:32:54,056 --> 00:32:55,557
Tu equipaje está adentro.
411
00:33:00,104 --> 00:33:01,480
¿A qué hora es el desayuno?
412
00:33:01,814 --> 00:33:04,900
Tarde. Mañana todo es tarde.
413
00:33:12,449 --> 00:33:13,575
No te has ido.
414
00:33:14,034 --> 00:33:17,246
-Porque no te has metido al
cuarto. -Porque no te has ido.
415
00:33:27,131 --> 00:33:28,424
Nos vemos en la mañana.
416
00:33:29,299 --> 00:33:30,217
Sí.
417
00:34:15,929 --> 00:34:17,639
PASAPORTE EE.UU.
418
00:34:17,681 --> 00:34:20,434
BUSCANDO...
419
00:34:24,646 --> 00:34:26,315
SIN RESULTADOS
420
00:34:38,702 --> 00:34:39,620
¿Sí?
421
00:34:40,120 --> 00:34:42,206
Otra vez preguntan
si podemos sacarla.
422
00:34:42,246 --> 00:34:43,206
Está en una casa
423
00:34:43,248 --> 00:34:45,876
con 30 invitados y
25 guardaespaldas
424
00:34:45,918 --> 00:34:47,960
que patrullan el perímetro.
425
00:34:48,003 --> 00:34:51,632
Supongamos que tienen lo mismo:
apoyo y gafas de visión nocturna
y térmica.
426
00:34:51,672 --> 00:34:53,801
¿Cómo carajos
quieres que la saque?
427
00:34:53,842 --> 00:34:57,554
-Solo estoy preguntando.
-Pues la respuesta es la misma.
428
00:35:08,440 --> 00:35:09,399
No.
429
00:35:32,714 --> 00:35:35,217
LLAMADA ENTRANTE
AMOR
430
00:35:46,270 --> 00:35:48,814
Creo que ya estás ocupada.
Con cuidado. Te amamos...
431
00:36:24,224 --> 00:36:25,100
Dámelo.
432
00:36:27,394 --> 00:36:28,562
Dámelo.
433
00:36:29,271 --> 00:36:32,608
No vas a salir viva de esto
si no dejas de pensar en ellos.
434
00:36:34,610 --> 00:36:36,445
Y lo sabes bien.
435
00:37:06,475 --> 00:37:08,560
¿A poco este trabajo
no es lo mejor?
436
00:37:34,211 --> 00:37:36,880
No quiero hacer nada.
Va a ser todavía más confuso.
437
00:37:37,172 --> 00:37:38,674
No quiero casarme.
438
00:37:42,177 --> 00:37:43,178
Díselo.
439
00:37:43,220 --> 00:37:44,304
Ya se lo dije.
440
00:37:44,680 --> 00:37:48,141
No importa. No tengo
ni voz ni voto.
441
00:37:48,183 --> 00:37:50,102
A nadie le importa
lo que yo quiera.
442
00:37:52,354 --> 00:37:53,689
¿Y qué quieres?
443
00:37:55,691 --> 00:37:57,067
Esto no.
444
00:38:12,708 --> 00:38:14,418
No voy a volver a tener esto.
445
00:38:15,585 --> 00:38:17,379
Es la última vez.
446
00:38:23,510 --> 00:38:24,886
No puedo.
447
00:38:28,056 --> 00:38:31,393
Solo quiero sentirme amada
por última vez.
448
00:38:34,271 --> 00:38:35,897
No puedo darte eso.
449
00:38:36,398 --> 00:38:37,691
Ni siquiera me conoces.
450
00:38:38,400 --> 00:38:39,568
Sí te conozco.
451
00:38:40,902 --> 00:38:41,945
No es cierto.
452
00:38:48,410 --> 00:38:49,619
Eres generosa.
453
00:38:50,495 --> 00:38:51,747
No es cierto.
454
00:38:54,082 --> 00:38:55,500
Eres honesta.
455
00:38:57,252 --> 00:38:59,755
Soy todo menos honesta.
456
00:39:02,090 --> 00:39:04,342
¿Ah, sí? ¿Entonces qué eres?
457
00:39:09,431 --> 00:39:10,932
No soy lo que crees.
458
00:39:13,643 --> 00:39:15,187
¿Eres mi amiga?
459
00:39:17,105 --> 00:39:18,523
No me preguntes eso.
460
00:39:20,192 --> 00:39:21,443
¿Lo eres?
461
00:39:22,611 --> 00:39:24,488
No sé qué carajo soy.
462
00:39:29,951 --> 00:39:32,120
Pero sabes que quieres esto.
463
00:39:32,162 --> 00:39:33,413
Lo sabes.
464
00:39:34,998 --> 00:39:36,792
Dime que no.
465
00:39:56,228 --> 00:39:58,396
No puedo hacerlo, carajo.
466
00:40:00,982 --> 00:40:02,025
Pero sí quieres.
467
00:40:02,067 --> 00:40:03,985
Sí, ese es el maldito problema.
468
00:40:04,402 --> 00:40:06,196
No es un problema.
469
00:40:06,238 --> 00:40:08,490
Necesito tomar
algo. Voy por agua.
470
00:40:09,157 --> 00:40:10,492
¿Quieres agua?
471
00:40:11,868 --> 00:40:13,328
Quiero vodka.
472
00:40:13,370 --> 00:40:15,413
Es lo último que necesitamos.
473
00:40:31,680 --> 00:40:33,431
BUSCANDO...
474
00:40:33,473 --> 00:40:37,811
UN RESULTADO
475
00:40:37,853 --> 00:40:39,396
ALUMNA GANA COMPETENCIA DE 800 M
476
00:41:29,237 --> 00:41:31,573
Concéntrate,
no te pongas sentimental.
477
00:41:34,576 --> 00:41:35,869
Enfócate en la misión.
478
00:41:35,911 --> 00:41:38,246
Concéntrate, concéntrate.
Enfócate en la misión.
479
00:41:43,668 --> 00:41:46,213
He visto muchas cosas.
480
00:41:47,088 --> 00:41:49,841
Pero nunca había visto a una
mujer hablarle al congelador.
481
00:41:57,265 --> 00:41:59,559
Ambos nos sorprendimos
sin pantalones.
482
00:42:02,270 --> 00:42:03,855
Sí.
483
00:42:03,897 --> 00:42:05,607
Por favor, no te
sientas incómoda.
484
00:42:05,649 --> 00:42:10,070
Tengo muchas hijas.
Y he visto a muchas con menos
ropa.
485
00:42:10,904 --> 00:42:12,030
Y, hace treinta años,
486
00:42:12,072 --> 00:42:14,991
te hubiera impresionado verme
en mis shorts , pero ahora ya n.
487
00:42:17,285 --> 00:42:18,912
¿Qué buscas, querida?
488
00:42:19,454 --> 00:42:20,455
Agua.
489
00:42:21,623 --> 00:42:24,125
El agua está de este lado.
490
00:42:33,468 --> 00:42:36,763
¿Me puede dar otra para su hija?
491
00:42:38,223 --> 00:42:40,725
Eres la amiga de mi hija,
de los Estados Unidos.
492
00:42:42,978 --> 00:42:44,145
La universitaria.
493
00:42:48,149 --> 00:42:53,113
Se ve que eres lista y que sabes
que el agua no está en el
congelador.
494
00:42:58,326 --> 00:43:00,245
¿Segura que no
estabas buscando esto?
495
00:43:07,335 --> 00:43:08,837
No, no.
496
00:43:09,879 --> 00:43:11,131
Yo sí.
497
00:43:12,882 --> 00:43:16,011
En Barcelona, hay un lugar
que se llama Gelaaati Di Marco.
498
00:43:16,303 --> 00:43:18,555
Es el mejor helado italiano
fuera de Italia.
499
00:43:20,015 --> 00:43:21,850
Tal vez sea mejor que en Italia.
500
00:43:22,183 --> 00:43:25,520
Tal vez sea el mejor del mundo.
501
00:43:26,730 --> 00:43:28,189
Dime qué opinas.
502
00:43:41,453 --> 00:43:42,537
¿Y bien?
503
00:43:43,455 --> 00:43:45,457
Guau, está...
504
00:43:46,875 --> 00:43:47,876
Está muy rico.
505
00:43:48,376 --> 00:43:50,503
El mejor del mundo. Te lo dije.
506
00:43:51,004 --> 00:43:52,005
¡ Marine !
507
00:43:52,047 --> 00:43:54,049
¡Eres una maldita
marine estadounidense!
508
00:44:26,456 --> 00:44:27,707
Va hacia el sureste.
509
00:44:27,749 --> 00:44:29,376
¡Rápido! Acércanos.
510
00:46:11,352 --> 00:46:13,104
- ¿Sí?
-¿Qué sabes?
511
00:46:13,146 --> 00:46:14,147
Lo mismo que tú.
512
00:46:14,189 --> 00:46:16,983
Activó el rastreador
y ahora todos la están
persiguiendo.
513
00:46:17,025 --> 00:46:19,444
-¿La descubrieron o hizo
contacto? -No sé.
514
00:46:19,486 --> 00:46:20,695
Pero tiene mucha sangre.
515
00:46:20,737 --> 00:46:22,071
- ¿Es suya?
-No sé.
516
00:46:22,572 --> 00:46:24,824
Dime la verdad, Kaitlyn,
¿tenemos a Gerónimo?
517
00:46:24,866 --> 00:46:26,201
No sé. Eso parece.
518
00:46:26,242 --> 00:46:27,327
¿Qué está diciendo?
519
00:46:27,368 --> 00:46:29,496
Sabe lo mismo que nosotros.
No cuelgues.
520
00:46:29,537 --> 00:46:30,663
Aquí sigo.
521
00:46:30,705 --> 00:46:33,708
Necesito que alguien me diga
exactamente qué está pasando.
522
00:47:26,761 --> 00:47:28,054
Ya la tengo.
523
00:47:28,096 --> 00:47:29,055
¡Levántate!
524
00:47:35,436 --> 00:47:37,063
-¿Qué hacemos?
-Limpiar la escena.
525
00:47:44,571 --> 00:47:46,114
-Me voy a mover.
-Muévete.
526
00:47:56,416 --> 00:47:57,375
¡Estás bien!
527
00:47:59,210 --> 00:48:01,754
¡Rápido! Nada hasta el yate.
528
00:48:36,372 --> 00:48:37,790
Tranquila.
529
00:48:37,832 --> 00:48:38,875
¡Tranquila!
530
00:48:39,334 --> 00:48:41,210
Aquí no. Adentro.
531
00:48:41,711 --> 00:48:44,797
Todavía no salimos de esta
mierda. Voy al puente.
532
00:48:44,839 --> 00:48:46,257
¿Eliminaste al objetivo?
533
00:48:46,799 --> 00:48:49,135
¿Eliminaste al objetivo?
534
00:48:50,345 --> 00:48:53,473
¡ Marine , voltéame a ver!
¿Eliminaste al objetivo?
535
00:48:53,765 --> 00:48:56,476
-Eliminé al objetivo.
-¿El as de espadas está muerto?
536
00:48:56,517 --> 00:48:57,935
El as de espadas está muerto.
537
00:49:02,523 --> 00:49:03,858
Eliminamos al objetivo.
538
00:49:05,526 --> 00:49:09,697
Repito: eliminamos al objetivo.
539
00:49:14,535 --> 00:49:15,536
Tenemos a Gerónimo.
540
00:49:18,831 --> 00:49:20,041
Empecemos la contención.
541
00:49:21,834 --> 00:49:23,878
Felicidades, subdirector.
542
00:49:23,920 --> 00:49:25,963
Echó por la borda
el progreso de 40 años
543
00:49:26,005 --> 00:49:27,715
en las relaciones
con Medio Oriente.
544
00:49:28,174 --> 00:49:30,843
Hace 40 años, la gasolina
costaba 25 centavos el litro.
545
00:49:30,885 --> 00:49:32,387
Tal vez no sea algo tan malo.
546
00:49:32,428 --> 00:49:35,056
No sería algo tan malo
si no quisiéramos que el país
547
00:49:35,098 --> 00:49:38,017
dejara de usar tantos
combustibles fósiles, carajo.
548
00:49:38,393 --> 00:49:39,352
Nos jodiste.
549
00:49:39,769 --> 00:49:41,396
Yo no hice la lista.
550
00:49:41,771 --> 00:49:44,190
Si lo querían vivo,
hubieran quitado su nombre.
551
00:49:44,232 --> 00:49:46,734
No me critiquen por haber hecho
mi maldito trabajo.
552
00:50:08,589 --> 00:50:10,883
Roosevelt, habla Raven.
Nos estamos acercando.
553
00:50:10,925 --> 00:50:14,220
-Tuvimos una extracción bajo
fuego. -Enterado, Raven. Ya los
vimos.
554
00:50:14,262 --> 00:50:17,098
Ajústense a estas coordenadas
para reunirnos. Los cubrimos.
555
00:50:25,106 --> 00:50:26,315
Vamos afuera.
556
00:50:40,413 --> 00:50:42,915
Si vuelves a ponerme
una mano encima,
557
00:50:42,957 --> 00:50:45,960
vamos a resolver esto
como soldadas, ¿me entendiste?
558
00:50:46,002 --> 00:50:47,295
Mira lo que me hiciste.
559
00:50:47,336 --> 00:50:48,921
¿Qué? ¿Qué te hice?
560
00:50:48,963 --> 00:50:51,090
-Mira en lo que me convertiste.
-¿En qué?
561
00:50:51,132 --> 00:50:55,720
Era un anciano y ni siquiera
traía pantalones cuando lo maté.
562
00:50:55,762 --> 00:50:58,389
Eliminaste a uno
de los mayores responsables
563
00:50:58,431 --> 00:51:00,933
de la violencia en el mundo
en los últimos 20 años.
564
00:51:00,975 --> 00:51:02,602
¡Salvaste vidas!
565
00:51:02,643 --> 00:51:05,938
-Según tú.
-¡Según la maldita historia!
566
00:51:05,980 --> 00:51:07,899
Y acabas de cambiarla.
567
00:51:11,444 --> 00:51:13,946
Lo único que cambié fueron
los precios del petróleo.
568
00:51:17,283 --> 00:51:18,659
Yo no soy como tú.
569
00:51:18,951 --> 00:51:20,661
Yo no soy una maldita mentirosa.
570
00:51:21,162 --> 00:51:26,125
Ni mi corazón es un arma
ni mi cuerpo es una herramienta.
571
00:51:26,167 --> 00:51:28,795
No puedo dormir por tu culpa.
572
00:51:28,836 --> 00:51:30,838
¡Ya no puedo dormir!
573
00:51:33,883 --> 00:51:36,344
Tú seguramente duermes
como bebé, ¿verdad?
574
00:51:36,385 --> 00:51:38,012
Yo sí creo en lo que hago.
575
00:51:38,054 --> 00:51:39,096
-¿Sí?
-Sí.
576
00:51:39,138 --> 00:51:40,640
Yo no. Renuncio. Estoy fuera.
577
00:51:40,681 --> 00:51:44,227
Estoy harta de esto
y estoy harta de ti, carajo.
578
00:51:49,398 --> 00:51:50,483
Él no importa.
579
00:51:55,029 --> 00:51:56,656
Tal vez era todo lo que dijiste.
580
00:51:58,950 --> 00:52:00,368
Pero ella no.
581
00:52:02,703 --> 00:52:04,330
Te voy a decir lo que logramos.
582
00:52:05,331 --> 00:52:07,041
Un día, ella va a tener hijos,
583
00:52:07,542 --> 00:52:10,711
y esos hijos se van a enterar
de cómo mataron a su abuelo.
584
00:52:11,045 --> 00:52:13,881
Acabamos de crear a la próxima
generación de terroristas.
585
00:53:47,642 --> 00:53:50,686
El petróleo brent bajó 8 dólares
por barril en la preapertura.
586
00:53:53,856 --> 00:53:57,068
Nunca he entendido la bolsa
de preapertura ni la nocturna.
587
00:53:57,944 --> 00:54:02,239
Si el mercado tiene una campana
de inicio y una de cierre...
588
00:54:03,824 --> 00:54:05,826
¿quién puede negociar
fuera de esas horas?
589
00:54:07,161 --> 00:54:09,497
La gente que
controla la campana.
590
00:54:11,082 --> 00:54:12,833
Ya estoy entendiendo.
591
00:54:13,834 --> 00:54:15,294
Como si no lo supieras.
592
00:54:15,336 --> 00:54:16,420
No lo sé.
593
00:54:17,505 --> 00:54:19,507
Me encanta cuando
te haces la ingenua.
594
00:54:21,175 --> 00:54:23,427
No me hago la ingenua,
solo me da curiosidad.
595
00:54:24,929 --> 00:54:26,639
Si de verdad te da curiosidad,
596
00:54:27,014 --> 00:54:29,016
deberías preguntarme
quién toca la campana.
597
00:55:05,720 --> 00:55:06,679
Hola.
598
00:55:08,639 --> 00:55:09,849
Te levantaste temprano.
599
00:55:09,890 --> 00:55:11,559
No puedo dormir cuando no estás.
600
00:55:13,394 --> 00:55:14,562
Nunca estoy.
601
00:55:15,730 --> 00:55:18,524
Por eso tengo canas y ojeras,
porque me preocupo.
602
00:55:34,707 --> 00:55:35,624
Toma.
603
00:55:36,876 --> 00:55:38,794
Parece que tú tampoco
pudiste dormir.
604
00:55:47,928 --> 00:55:49,430
Esta fue muy difícil.
605
00:55:51,098 --> 00:55:52,641
-Me doy cuenta.
-Sí.
606
00:56:03,110 --> 00:56:04,236
Ven.
607
00:56:07,907 --> 00:56:11,077
Tranquila. Ya estás en casa.
608
00:56:11,118 --> 00:56:12,286
Sí.
609
00:56:12,703 --> 00:56:14,288
Fue muy difícil.
45475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.