Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,653 --> 00:00:28,612
Hola.
2
00:00:28,654 --> 00:00:29,697
¿Estás lejos?
3
00:00:29,739 --> 00:00:32,700
Me acerco. El clima no está
cooperando con el fin de semana.
4
00:00:32,741 --> 00:00:34,493
Te equivocas.
El clima es perfecto.
5
00:00:34,535 --> 00:00:35,494
Amo la lluvia.
6
00:00:35,536 --> 00:00:37,496
Date prisa.
Tengo una sorpresa para ti.
7
00:00:37,747 --> 00:00:39,039
Me... Me doy prisa.
8
00:00:39,081 --> 00:00:41,500
Pues ven más rápido.
Tu sorpresa se va a las 7:00.
9
00:00:47,339 --> 00:00:48,549
¿Cuál es mi sorpresa?
10
00:00:49,300 --> 00:00:51,218
Bueno, cinco mujeres
acaban de llegar.
11
00:00:51,260 --> 00:00:53,137
Dos de ellas con
mesas de masajes.
12
00:00:53,179 --> 00:00:55,765
Así que, parece que
pasarás un día de spa.
13
00:00:55,806 --> 00:00:57,016
Maravilloso.
14
00:00:57,641 --> 00:00:59,351
Mírale el lado amable.
15
00:01:00,728 --> 00:01:01,687
¿Sí?
16
00:01:01,729 --> 00:01:03,564
No lo sé, aún no
puedo pensar en uno.
17
00:01:03,814 --> 00:01:05,232
Aquí está una ventaja.
18
00:01:05,274 --> 00:01:07,485
Digo, no hablas cuando
te hacen un facial.
19
00:01:07,777 --> 00:01:09,487
Tres días a solas
con esta chica.
20
00:01:09,528 --> 00:01:12,072
Cada mentira que le digas,
ella va a recordarla.
21
00:01:12,114 --> 00:01:14,867
Di la verdad. Solo cambia
los nombres y los lugares.
22
00:01:14,909 --> 00:01:17,661
Responde preguntas con pregunts
y apégate a escuchar.
23
00:01:17,703 --> 00:01:18,746
Enterada.
24
00:01:18,788 --> 00:01:19,914
No.
25
00:01:19,955 --> 00:01:21,414
No "enterada".
26
00:01:24,168 --> 00:01:26,253
Ella está buscando conocerte.
27
00:01:26,712 --> 00:01:29,089
Necesito que
entiendas los riesgos.
28
00:01:29,715 --> 00:01:30,883
Entiendo el riesgo.
29
00:01:31,258 --> 00:01:32,801
Creo que ya lo veremos.
30
00:01:33,259 --> 00:01:35,429
Oye, Cruz, escribimos todo esto.
31
00:01:35,679 --> 00:01:38,057
Tendrás con qué hacer trampa
la próxima vez, ¿sí?
32
00:01:38,432 --> 00:01:40,726
Preocúpate de la próxima vez
cuando la tengamos.
33
00:01:42,186 --> 00:01:43,187
Hola.
34
00:01:43,229 --> 00:01:45,146
El informe será en
la Casa Blanca ahora.
35
00:01:45,981 --> 00:01:47,274
¿La Casa Blanca?
36
00:01:47,858 --> 00:01:50,277
¿Por qué? ¿Quién estará ahí?
37
00:01:50,319 --> 00:01:51,362
Aún no lo sé.
38
00:01:51,402 --> 00:01:53,823
Voy a pasar por ti.
Hablaremos en el auto.
39
00:01:58,035 --> 00:02:00,412
Mi reunión se movió
a la Casa Blanca ahora.
40
00:02:00,454 --> 00:02:01,330
Lo escuché.
41
00:02:02,873 --> 00:02:04,124
¿Lo escuchaste de quién?
42
00:02:04,166 --> 00:02:06,043
Si hiciera diferencia,
te lo diría.
43
00:02:07,002 --> 00:02:08,795
¿Sabes quién estará
en esta reunión?
44
00:02:09,547 --> 00:02:10,798
¿Tú no?
45
00:02:10,840 --> 00:02:13,050
Sabía quién estaría
en la reunión en Langley.
46
00:02:15,469 --> 00:02:16,428
Bueno...
47
00:02:17,096 --> 00:02:18,430
no será el presidente.
48
00:02:18,472 --> 00:02:19,890
No será el presidente, no.
49
00:02:19,932 --> 00:02:21,934
Uno no planea las rutas
con el chofer.
50
00:02:21,976 --> 00:02:23,686
Solo le dices a
dónde tiene que ir.
51
00:02:25,688 --> 00:02:29,149
Sé que el secretario de Estado
canceló su viaje a Polonia.
52
00:02:29,650 --> 00:02:30,818
Carajo.
53
00:02:31,694 --> 00:02:32,736
¿Quién te llamó?
54
00:02:33,237 --> 00:02:35,364
No hacemos eso.
Me llamó bajo confianza.
55
00:02:35,406 --> 00:02:37,156
Soy tu maldita esposa.
56
00:02:37,575 --> 00:02:38,951
Tienes la misma regla.
57
00:02:41,161 --> 00:02:43,372
Si tú das algo, obtienes algo.
58
00:02:43,414 --> 00:02:44,999
¿Intercambias por sexo ahora?
59
00:02:45,040 --> 00:02:47,334
No, te daré algo que
realmente quieres.
60
00:02:48,377 --> 00:02:49,670
Algo que te ayude.
61
00:02:52,590 --> 00:02:55,926
El consejero de Seguridad
Nacional preguntó si fuiste a
San Antonio.
62
00:02:55,968 --> 00:02:58,429
No necesita llamarte
para contestar esa pregunta.
63
00:02:58,470 --> 00:02:59,263
No.
64
00:03:01,140 --> 00:03:02,224
Están nerviosos.
65
00:03:02,266 --> 00:03:05,477
Muy nerviosos.
Les preocupan los chismes.
66
00:03:05,811 --> 00:03:07,521
Querían saber si yo sabía.
67
00:03:09,315 --> 00:03:10,608
Mi turno.
68
00:03:12,276 --> 00:03:14,820
Hay un infiltrado
en Qudrah Petrol.
69
00:03:14,862 --> 00:03:16,322
No jodas, Kate.
70
00:03:17,281 --> 00:03:18,782
Dijiste que sería útil.
71
00:03:20,492 --> 00:03:22,494
No es uno de
nuestros infiltrados.
72
00:03:23,329 --> 00:03:24,413
¿Qué nación?
73
00:03:24,454 --> 00:03:25,956
No nación. Grupo.
74
00:03:25,998 --> 00:03:28,751
-¿Qué grupo?
-Es más como una empresa matriz.
75
00:03:28,792 --> 00:03:30,794
Me haces trabajar
mucho por mi rebanada.
76
00:03:30,836 --> 00:03:33,172
Es porque no haces
las preguntas correctas.
77
00:03:34,506 --> 00:03:38,260
No una nación. No un estado.
Lo llamaste un "grupo".
78
00:03:38,302 --> 00:03:41,096
Empresa matriz, entonces
hay muchas pequeñas compañías.
79
00:03:41,138 --> 00:03:43,599
¿Cuáles son los edificios
más altos en Nueva York?
80
00:03:44,224 --> 00:03:47,686
¿Hoy? El World Trade Center
y la torre de Central Park.
81
00:03:48,020 --> 00:03:50,981
Por grupos como estos,
esos son los edificios más
altos.
82
00:03:51,941 --> 00:03:53,235
Es tu infiltrado.
83
00:03:53,233 --> 00:03:54,317
Es mi infiltrado.
84
00:03:54,360 --> 00:03:58,322
Él lleva a cabo lo que llamamos:
un banco para terroristas.
85
00:03:58,906 --> 00:04:00,115
Interesante.
86
00:04:03,369 --> 00:04:06,248
No estoy seguro
de cómo me ayuda.
87
00:04:06,246 --> 00:04:09,251
Te ayuda. Te ayuda cuando
lo atrapemos, porque...
88
00:04:09,541 --> 00:04:11,877
atraparlo pondrá el valor
de 80 mil millones
89
00:04:11,919 --> 00:04:15,089
en petróleo de mercado negro
de nuevo al mercado abierto.
90
00:04:16,589 --> 00:04:18,091
Voy a llegar tarde.
91
00:04:18,425 --> 00:04:22,805
Kate, asumes que ponerlo en
el mercado abierto es algo
bueno.
92
00:04:23,263 --> 00:04:24,515
¿No lo es?
93
00:04:24,556 --> 00:04:27,017
Es una cuestión de
perspectiva, supongo.
94
00:04:27,059 --> 00:04:28,394
¿La perspectiva de quién?
95
00:04:28,727 --> 00:04:30,813
Mira quién hace preguntas
equivocadas ahora.
96
00:05:44,094 --> 00:05:46,013
-Bienvenida, señorita Adid.
-Gracias.
97
00:05:46,055 --> 00:05:47,347
¿Equipaje en la cajuela?
98
00:05:47,389 --> 00:05:48,390
Viajo ligera.
99
00:05:57,316 --> 00:05:58,360
Yo solo...
100
00:05:59,485 --> 00:06:00,486
¿Puedo entrar?
101
00:06:01,153 --> 00:06:02,321
Por favor.
102
00:06:02,821 --> 00:06:03,906
Gracias.
103
00:06:10,746 --> 00:06:12,039
-¡Zara!
-Hola.
104
00:06:13,665 --> 00:06:14,583
Vamos.
105
00:06:15,125 --> 00:06:18,420
Démonos prisa o no tendrán
tiempo para hacerlo todo.
106
00:06:19,088 --> 00:06:20,130
¿Qué es todo?
107
00:06:20,631 --> 00:06:21,673
Ya verás.
108
00:06:26,470 --> 00:06:27,471
Vamos.
109
00:06:42,903 --> 00:06:43,904
Maldición.
110
00:06:46,073 --> 00:06:48,617
Si ellos supieran
el dolor de lucir hermosa.
111
00:06:48,659 --> 00:06:51,411
Si yo lo supiera.
¿Qué tan seguido haces esto?
112
00:06:54,414 --> 00:06:55,874
¿Nunca has ido a un spa?
113
00:06:58,420 --> 00:06:59,503
Bueno...
114
00:06:59,545 --> 00:07:01,880
me incomoda estar con personas.
115
00:07:02,297 --> 00:07:03,757
Y no me agrada que me toquen.
116
00:07:04,049 --> 00:07:05,509
¿Nunca has tenido un facial?
117
00:07:07,302 --> 00:07:08,345
No.
118
00:07:08,387 --> 00:07:09,972
Pero ¿has ido a un "Hammam"?
119
00:07:10,722 --> 00:07:11,640
No.
120
00:07:11,974 --> 00:07:13,058
¿Cómo que no?
121
00:07:13,435 --> 00:07:14,560
No tenemos dinero.
122
00:07:14,601 --> 00:07:16,438
Tenías dinero
para comprar en Kuwait.
123
00:07:16,436 --> 00:07:18,313
Mi tío tiene dinero.
124
00:07:19,064 --> 00:07:22,109
Y para subastarme con
un marido, él lo gastó.
125
00:07:23,068 --> 00:07:26,113
Mi cena más lujosa
fue contigo. Mi...
126
00:07:27,072 --> 00:07:30,409
Mi primer viaje
en un jet fue contigo.
127
00:07:31,118 --> 00:07:33,954
Mi primer viaje en una jodida
Range Rover fue contigo.
128
00:07:34,955 --> 00:07:37,166
Lo siento, no debo
decir groserías.
129
00:07:37,207 --> 00:07:39,751
Dios te envió con
la familia equivocada, creo.
130
00:07:40,669 --> 00:07:43,839
O hubo una confusión en
el hospital el día que naciste.
131
00:07:45,174 --> 00:07:47,593
Tú te mereces todas esas cosas.
132
00:07:51,722 --> 00:07:55,726
Creo que tu tío es el hombre
equivocado para buscarte un
esposo.
133
00:07:56,685 --> 00:07:58,480
Creo que es mi nuevo trabajo.
134
00:07:58,812 --> 00:08:00,439
Pero será complicado.
135
00:08:01,231 --> 00:08:02,941
No un Ehsan, no es lo tuyo.
136
00:08:03,817 --> 00:08:05,527
Necesitarás a un soñador.
137
00:08:05,569 --> 00:08:07,446
Pero los soñadores
no tienen dinero.
138
00:08:08,238 --> 00:08:09,489
Está bien.
139
00:08:10,240 --> 00:08:12,034
Te conseguiré
a un soñador con dinero.
140
00:08:12,284 --> 00:08:13,535
Tiene que haber uno.
141
00:08:13,577 --> 00:08:17,289
No puedo prometerte que sea
atractivo y soñador y con
dinero,
142
00:08:17,331 --> 00:08:19,374
pero te conseguiré dos de tres.
143
00:08:20,167 --> 00:08:21,627
No me importa el dinero.
144
00:08:21,877 --> 00:08:23,754
Eso es porque nunca
lo has tenido.
145
00:08:25,339 --> 00:08:28,258
Describe a tu hombre perfecto,
así, cuando esté de compras,
146
00:08:28,300 --> 00:08:29,551
sabré qué estaré buscando.
147
00:08:30,928 --> 00:08:32,136
Amable.
148
00:08:34,514 --> 00:08:35,557
Capaz.
149
00:08:36,808 --> 00:08:38,477
Dispuesto a defender
sus creencias.
150
00:08:38,894 --> 00:08:41,020
No me importa cuáles
sean sus creencias
151
00:08:41,063 --> 00:08:42,648
siempre que las defienda.
152
00:08:44,107 --> 00:08:45,609
Que me defienda a mí.
153
00:08:47,486 --> 00:08:49,154
Que me mire a los
ojos cuando hable.
154
00:08:50,072 --> 00:08:51,281
¿Y su apariencia?
155
00:08:52,534 --> 00:08:54,201
Es lo que menos me importa.
156
00:08:54,243 --> 00:08:55,786
Creo que eres tú la soñadora.
157
00:09:01,375 --> 00:09:04,670
Esto es sin duda lo más incómoda
que he estado en mi vida.
158
00:09:05,671 --> 00:09:07,297
Y vaya que lo he estado.
159
00:09:07,339 --> 00:09:10,342
Es para relajarse. Y tu piel
brillará como el sol.
160
00:09:11,218 --> 00:09:15,430
Si esto te hace sentir incómoda,
me preocupo por ti. Y el lodo.
161
00:09:16,848 --> 00:09:18,058
¿Lodo?
162
00:09:21,395 --> 00:09:22,854
¿Ahora estás relajada?
163
00:09:36,952 --> 00:09:38,078
Señorita.
164
00:09:45,377 --> 00:09:46,878
La ayudaré a ir a la ducha.
165
00:09:52,050 --> 00:09:53,552
Guante de baño y toalla.
166
00:10:02,394 --> 00:10:04,104
Se mete por doquier, ¿no es así?
167
00:10:04,146 --> 00:10:05,063
Carajo.
168
00:10:05,480 --> 00:10:06,648
Sí.
169
00:10:07,983 --> 00:10:09,359
Es una enorme ducha.
170
00:10:09,776 --> 00:10:10,902
Sí, lo es.
171
00:10:13,864 --> 00:10:16,033
Has tomado una ducha
de vapor antes, supongo.
172
00:10:16,450 --> 00:10:18,160
Sí, lo he hecho.
173
00:10:18,910 --> 00:10:20,203
Yo solía boxear.
174
00:10:20,245 --> 00:10:21,204
¿Boxear?
175
00:10:21,538 --> 00:10:22,956
No sé qué es boxear.
176
00:10:23,373 --> 00:10:24,750
"Mulakima".
177
00:10:25,042 --> 00:10:26,335
Peleas.
178
00:10:27,336 --> 00:10:28,628
Por supuesto que sí.
179
00:10:31,923 --> 00:10:33,467
¿Por eso los moretones?
180
00:10:34,509 --> 00:10:36,178
No lo he hecho en años, pero...
181
00:10:37,220 --> 00:10:38,680
cuando lo hacía, yo...
182
00:10:39,014 --> 00:10:41,016
tenía que sudar
para bajar de peso.
183
00:10:41,058 --> 00:10:43,645
Tratar de adelgazar
para alcanzar el peso, y luego,
184
00:10:43,643 --> 00:10:45,771
recuperar toda el agua
antes de la pelea.
185
00:10:45,812 --> 00:10:46,980
He estado en el vapor.
186
00:10:47,314 --> 00:10:49,858
Nunca había visto una ducha
así en una casa, pero...
187
00:10:49,900 --> 00:10:50,984
las conozco.
188
00:10:52,486 --> 00:10:53,612
Aun así...
189
00:10:56,156 --> 00:10:57,616
no fue un accidente de auto.
190
00:10:58,450 --> 00:10:59,618
Fue un hombre.
191
00:10:59,826 --> 00:11:01,661
¿Por qué dejaste
que te hiciera eso?
192
00:11:01,703 --> 00:11:03,038
No le dejé hacer nada.
193
00:11:03,372 --> 00:11:05,082
Los hombres
no comienzan con palizas.
194
00:11:06,917 --> 00:11:09,211
Comienzan con
empujones y cachetadas.
195
00:11:10,253 --> 00:11:13,423
Luego golpes, y luego palizas.
196
00:11:13,715 --> 00:11:15,842
Si te da una paliza,
tú lo permites...
197
00:11:16,259 --> 00:11:18,095
porque no te fuiste
con la cachetada.
198
00:11:18,136 --> 00:11:20,555
Fue la última paliza.
Me aseguré de eso.
199
00:11:21,515 --> 00:11:22,891
¿Cómo te aseguraste?
200
00:11:25,727 --> 00:11:29,189
Lo golpeé en el rostro con
una sartén hasta que se le
desfiguró.
201
00:11:30,107 --> 00:11:31,942
Y luego corrí por
mi jodida vida.
202
00:11:33,485 --> 00:11:35,320
¿Y luego viniste conmigo?
203
00:11:36,863 --> 00:11:38,323
Y luego vine contigo.
204
00:11:42,327 --> 00:11:44,913
Mírame a los ojos y nombra
a tus cinco mejores amigos.
205
00:11:45,163 --> 00:11:47,082
No pienses, solo
hazlo. Nómbralos.
206
00:11:50,377 --> 00:11:53,296
Fue lo que pensé.
Tenemos eso en común.
207
00:11:55,674 --> 00:11:59,386
Ahora respira y tómate
tu tiempo, y nómbrame uno.
208
00:12:03,306 --> 00:12:04,307
Tú.
209
00:12:09,312 --> 00:12:10,564
Quiero serlo.
210
00:12:12,023 --> 00:12:13,233
Lo seré.
211
00:12:15,944 --> 00:12:17,279
Yo quiero ser tu amiga.
212
00:12:18,822 --> 00:12:21,116
Luego seré la que luche por ti.
213
00:12:24,035 --> 00:12:25,747
¿Serías mi amiga?
214
00:12:25,996 --> 00:12:28,039
Sí. Lo seré.
215
00:12:30,750 --> 00:12:32,210
Y ahora somos amigas.
216
00:12:34,296 --> 00:12:35,630
Pero no más mentiras.
217
00:12:37,048 --> 00:12:39,761
¿Cómo puedo luchar por ti
si no me dices la verdad?
218
00:12:41,386 --> 00:12:42,679
No más mentiras.
219
00:12:48,602 --> 00:12:50,770
Cuando eras niña,
¿tuviste fiestas de pijamas?
220
00:12:51,980 --> 00:12:53,356
¿Con otras niñas?
221
00:12:53,398 --> 00:12:56,109
¿Comiendo helado,
viendo películas tontas
222
00:12:56,151 --> 00:12:58,820
y luego alguna de miedo
y contaban historias de terror?
223
00:12:59,154 --> 00:13:00,655
No, no tuve nada de eso.
224
00:13:02,699 --> 00:13:03,992
Haremos eso esta noche.
225
00:13:11,958 --> 00:13:13,795
¿Qué carajos estoy haciendo?
226
00:13:25,055 --> 00:13:26,264
Esto es muy aburrido.
227
00:13:26,556 --> 00:13:29,351
Solo tienen a un guardia
apostado afuera.
228
00:13:30,435 --> 00:13:32,979
Y no he visto que nadie
venga a relevar a este tonto.
229
00:13:33,897 --> 00:13:35,982
Solo ha estado ahí
parado todo el día.
230
00:13:36,358 --> 00:13:38,151
Creo que el grupo
sigue al banquero.
231
00:13:38,193 --> 00:13:39,444
Si ese idiota está solo,
232
00:13:39,486 --> 00:13:41,571
¿quién vigila los monitores
en el interior?
233
00:13:41,613 --> 00:13:44,866
¿Crees que el sistema esté
dentro o lo transmiten a
computadoras?
234
00:13:44,908 --> 00:13:47,744
Claro, Tex. Puedo apostar
a que usan una aplicación Nest
235
00:13:47,786 --> 00:13:49,037
para su vigilancia.
236
00:13:49,079 --> 00:13:51,915
-Es una pregunta de la NSA.
-Tal vez debamos preguntarles.
237
00:13:51,957 --> 00:13:54,876
De hecho, es una pregunta
del FBI, de este lado del
charco.
238
00:13:54,918 --> 00:13:56,503
Es irrelevante, es lo que es.
239
00:13:56,545 --> 00:13:58,171
Su sistema es un
circuito cerrado.
240
00:13:59,172 --> 00:14:00,090
¿Qué carajos?
241
00:14:00,966 --> 00:14:01,967
¿Policía?
242
00:14:02,008 --> 00:14:03,301
¿La policía se anuncia?
243
00:15:11,161 --> 00:15:12,996
Niño, elegiste la
casa equivocada.
244
00:15:13,038 --> 00:15:15,165
¡Oficiales, solo me
pidieron conducir aquí!
245
00:15:15,206 --> 00:15:17,667
No somos oficiales,
pero desearás que lo seamos.
246
00:15:27,929 --> 00:15:29,971
Son las malditas
diez de la noche.
247
00:15:31,514 --> 00:15:32,432
Sí.
248
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
¿Habías esperado tanto tiempo?
249
00:15:36,102 --> 00:15:37,103
El 11 de septiembre.
250
00:15:39,230 --> 00:15:40,982
Me senté aquí por tres días.
251
00:15:49,866 --> 00:15:51,409
¿Podrían ambas pasar, por favor?
252
00:15:56,539 --> 00:15:58,165
Siéntense junto a Donald.
253
00:16:12,889 --> 00:16:14,474
Tráiganlo aquí.
254
00:16:19,521 --> 00:16:21,690
Parece que tuvieron
una semana interesante.
255
00:16:23,483 --> 00:16:27,320
Quisiera escuchar su versión
de los eventos, señor McManus.
256
00:16:27,570 --> 00:16:28,990
¿A qué eventos se refiere?
257
00:16:28,988 --> 00:16:32,158
No es tiempo de bromas hoy.
258
00:16:32,867 --> 00:16:34,577
Extracción en la frontera.
259
00:16:35,161 --> 00:16:37,038
Misión para matar
en San Antonio.
260
00:16:38,540 --> 00:16:39,874
Su versión ahora.
261
00:16:42,085 --> 00:16:44,421
No sé de ninguna
extracción en la frontera.
262
00:16:45,006 --> 00:16:48,009
Tenía un refugio
en San Antonio bajo vigilancia.
263
00:16:48,007 --> 00:16:51,094
No está autorizado a hacer
vigilancia en territorio
nacional.
264
00:16:51,136 --> 00:16:53,596
La solicitud de vigilancia
fue hecha ante la ATF
265
00:16:53,638 --> 00:16:54,764
por medio de la NSA.
266
00:16:55,348 --> 00:16:57,100
¿Por qué la ATF?
¿Por qué no el FBI?
267
00:16:57,767 --> 00:16:59,769
La ATF busca bombas, señor.
268
00:17:00,478 --> 00:17:02,023
El FBI busca encabezados.
269
00:17:03,940 --> 00:17:06,693
Recibimos una grabación
de un teniente de Maher Al Agal
270
00:17:06,734 --> 00:17:08,403
en la residencia en San Antonio.
271
00:17:08,444 --> 00:17:11,906
Contactamos a la ATF, el FBI,
la policía de San Antonio.
272
00:17:12,156 --> 00:17:15,117
Los alertamos, y luego
aconsejamos una misión de
captura.
273
00:17:15,160 --> 00:17:17,119
El equipo de Al Qaeda
confrontó a SWAT,
274
00:17:17,162 --> 00:17:20,707
neutralizó la amenaza y luego
descubrió explosivos,
considerados...
275
00:17:21,583 --> 00:17:23,251
muy volátiles para ser movidos,
276
00:17:23,292 --> 00:17:25,211
así que fueron
destruidos en el lugar.
277
00:17:29,215 --> 00:17:32,053
He escuchado muchas estupideces
en mi vida, te lo digo.
278
00:17:33,928 --> 00:17:35,638
Pero eso es...
279
00:17:37,058 --> 00:17:38,183
Bravo.
280
00:17:38,767 --> 00:17:40,560
Tienen a un ganador aquí.
281
00:17:41,936 --> 00:17:44,814
Le toma una hora a la policía
poner sus cosas en orden
282
00:17:44,856 --> 00:17:47,734
con un tirador en vivo
en una maldita escuela.
283
00:17:48,109 --> 00:17:52,113
¿Quieres que crea que acabaron
con seis soldados de Al Qaeda
284
00:17:52,155 --> 00:17:54,075
en menos de 90 segundos?
285
00:17:54,949 --> 00:17:59,287
Yo vi el video. La NSA no
solo puso cámaras en la casa,
286
00:17:59,329 --> 00:18:01,873
estacionaron un maldito
satélite sobre ella.
287
00:18:02,290 --> 00:18:04,876
Bueno, estaba impresionado
con ellos también, señor.
288
00:18:05,293 --> 00:18:07,378
Fue tierno la primera vez.
289
00:18:11,132 --> 00:18:12,759
¿Quieres darnos tu versión?
290
00:18:13,051 --> 00:18:14,552
No tengo una versión, señor.
291
00:18:14,594 --> 00:18:16,221
¿Dices que no estuviste ahí?
292
00:18:16,513 --> 00:18:17,514
Estuve ahí.
293
00:18:18,056 --> 00:18:20,308
Para identificar
a Mohamed Mahmoud.
294
00:18:20,767 --> 00:18:23,228
Sin embargo, la decisión
de detonar la residencia
295
00:18:23,269 --> 00:18:24,521
lo hizo imposible.
296
00:18:25,688 --> 00:18:29,901
Así que solo vamos a fingir
que una fuerza de contrataque
297
00:18:29,943 --> 00:18:33,613
de la CIA no ejecutó
una misión para matar
298
00:18:33,655 --> 00:18:36,032
frente a la cadena CBS News.
299
00:18:36,074 --> 00:18:37,992
Secretario Mullins,
estoy confundida.
300
00:18:38,034 --> 00:18:41,287
¿Acaso CBS News ha reportado
que un equipo de la CIA operó
301
00:18:41,329 --> 00:18:43,164
dentro de la
frontera de EE. UU.?
302
00:18:43,206 --> 00:18:45,291
-No lo he escuchado.
-No, no lo han hecho.
303
00:18:45,333 --> 00:18:47,752
Están muy ocupados filmando
la vuelta victoriosa
304
00:18:47,794 --> 00:18:50,505
que la policía local dio
por haber salvado a la ciudad.
305
00:18:50,547 --> 00:18:53,216
¿No es lo más importante?
¿Que la ciudad fue salvada?
306
00:18:53,258 --> 00:18:55,176
Es lo más importante
para la ciudad.
307
00:18:55,218 --> 00:18:59,055
Lo más importante para mí
es proteger a mi presidente
308
00:18:59,097 --> 00:19:02,725
de un equipo de la CIA
operando en territorio nacional.
309
00:19:02,767 --> 00:19:04,602
No parece haber
evidencia de eso.
310
00:19:04,644 --> 00:19:06,479
Hay evidencia a donde
quiera que miro.
311
00:19:07,063 --> 00:19:08,940
Tengo a un director
de operaciones
312
00:19:08,982 --> 00:19:12,735
y a dos oficiales al mando
en el terreno en Texas
313
00:19:12,777 --> 00:19:15,780
al momento en que una misión
para matar fue ejecutada
314
00:19:15,822 --> 00:19:18,658
de un modo en que ningún
oficial de policía
315
00:19:18,700 --> 00:19:20,243
fue entrenado para hacerlo.
316
00:19:20,285 --> 00:19:23,037
Eso no es evidencia.
Eso es especulación.
317
00:19:23,079 --> 00:19:28,251
¿Es su testimonio que no
existe evidencia física o
digital
318
00:19:28,293 --> 00:19:31,254
de su implicación en
una misión en San Antonio?
319
00:19:31,296 --> 00:19:33,464
¿Es lo que hago aquí?
¿Estoy testificando?
320
00:19:33,506 --> 00:19:37,302
Si llega a aparecer evidencia,
lo hará. Puedo jurarlo.
321
00:19:37,343 --> 00:19:39,095
No hay evidencia que aparezca.
322
00:19:39,137 --> 00:19:42,307
No somos las únicas
personas estudiando esto.
323
00:19:42,765 --> 00:19:46,060
Ya saben que Rusia va a
estar sobre esto tan rápido
324
00:19:46,102 --> 00:19:48,688
con cada policía involucrado
en esta investigación.
325
00:19:48,730 --> 00:19:51,566
Y me encantaría conocer
a un comandante de la guardia
326
00:19:51,608 --> 00:19:53,860
que pueda resistir
al monumento de mujer
327
00:19:53,902 --> 00:19:55,236
que pondrán encima de él.
328
00:19:55,278 --> 00:19:56,529
¿Y qué quisieran hacer?
329
00:19:56,571 --> 00:19:58,865
¿Enviamos esto a
Inteligencia del senado
330
00:19:58,907 --> 00:20:00,283
y tenemos una audiencia?
331
00:20:00,700 --> 00:20:03,286
Será difícil enjuiciar
porque es una gran victoria.
332
00:20:03,828 --> 00:20:07,165
Los ciudadanos vieron la
consecuencia de una inteligencia
fallida.
333
00:20:07,208 --> 00:20:09,667
No olvidemos que
la Inteligencia de Jordania
334
00:20:09,709 --> 00:20:12,170
nos advirtió de un ataque
aéreo terrorista
335
00:20:12,213 --> 00:20:14,464
dos meses antes
del 11 de septiembre.
336
00:20:15,298 --> 00:20:18,676
¿Sabíamos de las escuelas de
vuelo donde los terroristas
entrenaron?
337
00:20:18,718 --> 00:20:19,677
Sí.
338
00:20:19,719 --> 00:20:21,679
¿Sabíamos los nombres
y las ubicaciones
339
00:20:21,721 --> 00:20:23,224
de dos de los terroristas?
340
00:20:23,222 --> 00:20:24,265
Sí.
341
00:20:24,307 --> 00:20:26,643
¿Enviar a un equipo
a neutralizar esas amenazas
342
00:20:26,684 --> 00:20:28,561
parece una buena
idea en retrospectiva?
343
00:20:29,062 --> 00:20:31,481
Poco menos de
tres mil murieron ahí.
344
00:20:31,522 --> 00:20:34,317
Solo Dios sabe cuántos murieron
en Afganistán por años.
345
00:20:34,359 --> 00:20:36,736
Eso fue lo que se evitó aquí.
346
00:20:36,778 --> 00:20:39,238
Tenían explosivos como
para volar el Alamodome,
347
00:20:39,280 --> 00:20:42,825
que dio un concierto de Elton
John ese mismo fin de semana.
348
00:20:43,534 --> 00:20:46,663
Ese lugar tiene capacidad
para 64 mil personas.
349
00:20:48,081 --> 00:20:49,874
Dejaré que lo mediten
por un minuto.
350
00:20:51,167 --> 00:20:52,961
Podemos seguir
jugando este juego,
351
00:20:53,002 --> 00:20:55,797
pero lo que quiero hacer
es regresar a mi oficina
352
00:20:55,838 --> 00:20:58,883
y regalar playeras que digan:
"Por supuesto que lo hicimos".
353
00:21:01,719 --> 00:21:03,346
Nunca van a poder probarlo.
354
00:21:04,555 --> 00:21:05,890
Hagan su mejor intento.
355
00:21:19,821 --> 00:21:22,699
Gracias, agente McManus.
Eso será todo.
356
00:21:31,708 --> 00:21:32,750
El siguiente asunto.
357
00:21:36,045 --> 00:21:37,964
¿Se les olvidó decirnos algo?
358
00:21:38,006 --> 00:21:40,508
Le informé del progreso
en la reunión del mes pasado.
359
00:21:40,758 --> 00:21:42,343
Mucho ha pasado desde entonces.
360
00:21:42,385 --> 00:21:44,971
-¿Están cerca?
-Más de lo que lo hemos estado.
361
00:21:45,013 --> 00:21:46,055
¿Qué tan cerca?
362
00:21:46,097 --> 00:21:48,391
Tengo a alguien con
su familiar más cercano.
363
00:21:49,767 --> 00:21:53,521
¿Es una agente bajo
contrato o una Lioness?
364
00:21:53,563 --> 00:21:54,814
Una Lioness, señor.
365
00:21:54,856 --> 00:21:57,358
Si puede hacer contacto
con el objetivo,
366
00:21:57,400 --> 00:21:59,444
¿cuáles son sus
instrucciones entonces?
367
00:21:59,485 --> 00:22:01,696
Neutralizar al objetivo,
de ser posible.
368
00:22:01,738 --> 00:22:03,990
Si no, podemos enviar
al equipo de respuesta,
369
00:22:04,032 --> 00:22:05,992
o dependiendo de
la ubicación, un dron,
370
00:22:06,034 --> 00:22:07,326
posiblemente un Tomahawk.
371
00:22:07,368 --> 00:22:10,872
Depende de lo cercano del
objetivo a nuestra flota en el
mediterráneo.
372
00:22:10,913 --> 00:22:13,124
¿Cómo es que pedirá
autorización para eso?
373
00:22:13,166 --> 00:22:16,294
Se le dio luz verde desde que
ha hecho contacto con el blanco.
374
00:22:16,337 --> 00:22:18,004
Necesitamos asumir
esa autoridad.
375
00:22:18,046 --> 00:22:19,964
No. No funciona de esa forma.
376
00:22:20,006 --> 00:22:23,051
Una vez que está adentro,
no tenemos acceso a ella.
377
00:22:23,092 --> 00:22:25,386
Solo podemos vigilarla
desde la distancia.
378
00:22:25,428 --> 00:22:28,349
Es todo lo que podemos
hacer sin arriesgar la misión.
379
00:22:28,347 --> 00:22:30,600
¿Y cómo es que ordena
un ataque de misil?
380
00:22:30,641 --> 00:22:32,518
No puede. Lo hago yo.
381
00:22:32,560 --> 00:22:35,104
¿Sin poder ponerse
en contacto con la Lioness?
382
00:22:35,146 --> 00:22:36,314
No, señor.
383
00:22:36,606 --> 00:22:39,275
¿Dice que la Lioness
es daño colateral?
384
00:22:39,317 --> 00:22:41,402
El daño colateral
es involuntario.
385
00:22:42,361 --> 00:22:44,781
Digo que es una víctima
de la situación.
386
00:22:45,531 --> 00:22:46,908
Un sacrificio.
387
00:22:47,700 --> 00:22:48,951
Sí, señora.
388
00:22:50,661 --> 00:22:52,246
Qué adorable guerra.
389
00:22:52,747 --> 00:22:55,208
¿Y cuál es el punto
de contacto anticipado?
390
00:22:55,249 --> 00:22:56,377
Una boda.
391
00:22:56,375 --> 00:22:57,502
¿Ubicación?
392
00:22:57,543 --> 00:23:00,004
Desconocida.
Incluso para la novia.
393
00:23:00,379 --> 00:23:03,341
Pero tenemos una fecha.
El siete de diciembre.
394
00:23:03,591 --> 00:23:07,428
Irónico. Llamamos a
la operación: "Yellow Jacket".
395
00:23:07,887 --> 00:23:11,891
Su autorización para lanzar
o ejecutar es "Mabel".
396
00:23:12,225 --> 00:23:13,684
Lo repito: "Mabel".
397
00:23:13,726 --> 00:23:16,062
¿Y cómo se supone que
le diré eso a la Lioness
398
00:23:16,104 --> 00:23:17,688
si no tengo contacto con ella?
399
00:23:17,730 --> 00:23:18,940
No es mi problema.
400
00:23:19,273 --> 00:23:21,818
Cuando vayan a la boda,
el control de la operación
401
00:23:21,859 --> 00:23:25,988
pasará a manos del centro de
mando. Y ambos lo supervisarán
desde ahí.
402
00:23:26,531 --> 00:23:27,490
¿Entendido?
403
00:23:27,782 --> 00:23:29,867
¿Por qué se adueñan
de nuestra operación?
404
00:23:29,909 --> 00:23:33,371
Porque tu equipo estuvo en
un tiroteo en una interestatal.
405
00:23:33,579 --> 00:23:37,667
Luego ejecutó una misión
para matar en medio del país,
406
00:23:37,708 --> 00:23:40,628
luego explotó una maldita
casa para destruir la evidencia.
407
00:23:40,962 --> 00:23:43,297
Hagan todo lo que
quieran en Siria.
408
00:23:44,882 --> 00:23:46,425
No pueden hacer eso aquí.
409
00:23:47,885 --> 00:23:50,721
Ve a hacer esas
playeras ahora, Donald.
410
00:23:51,264 --> 00:23:52,265
Es todo.
411
00:23:52,598 --> 00:23:54,100
-Gracias.
-Gracias por venir.
412
00:23:59,438 --> 00:24:01,149
¿De qué carajos se trata esto?
413
00:24:01,190 --> 00:24:03,067
No aquí. Véanme en Langley.
414
00:24:03,109 --> 00:24:05,403
-Kaitlyn.
-Ni una sola palabra más.
415
00:24:09,866 --> 00:24:11,617
-Mi equipo.
-No es el lugar.
416
00:24:16,789 --> 00:24:17,915
Necesito diez minutos.
417
00:24:18,166 --> 00:24:19,667
Este problema aún estará aquí.
418
00:24:29,135 --> 00:24:31,262
-Maldición.
-Dios mío.
419
00:24:36,893 --> 00:24:37,852
¿Sabes qué?
420
00:24:38,603 --> 00:24:41,272
Hay pisadas que entran,
pero no hay pisadas que salen.
421
00:24:41,314 --> 00:24:42,481
Dios.
422
00:24:42,523 --> 00:24:43,858
¿Qué carajos?
423
00:24:45,486 --> 00:24:47,695
¡Mi...! ¡Micah! ¡Micah!
424
00:24:47,737 --> 00:24:49,572
¡Micah! ¡Micah!
425
00:24:50,239 --> 00:24:52,617
¿Por qué carajos
estamos viendo esto?
426
00:24:52,658 --> 00:24:54,911
Tendré que dormir
con las luces prendidas.
427
00:24:54,952 --> 00:24:56,287
¡Micah!
428
00:24:58,456 --> 00:25:00,291
¿Es todo? ¿Es el final
de la película?
429
00:25:00,583 --> 00:25:01,626
Aún no.
430
00:25:10,301 --> 00:25:11,928
Ese es el final de la película.
431
00:25:11,969 --> 00:25:13,471
¿Por qué alguien pagaría...
432
00:25:13,514 --> 00:25:15,640
para qué te maten
del susto por dos horas?
433
00:25:15,681 --> 00:25:17,808
Necesitaré terapia
después de esto.
434
00:25:18,351 --> 00:25:20,978
Es como la montaña rusa.
¿Por qué te subes a ella?
435
00:25:21,020 --> 00:25:22,438
No me subo a la montaña rusa.
436
00:25:22,813 --> 00:25:24,565
-¿Le temes a la montaña rusa?
-No.
437
00:25:24,607 --> 00:25:26,567
No le temo a la montaña rusa.
438
00:25:26,943 --> 00:25:31,364
Me asusta el niño de 18 años
que gana el mínimo por operarla.
439
00:25:32,156 --> 00:25:34,659
Ahora tenemos que ver
algo divertido o triste
440
00:25:34,700 --> 00:25:36,077
para sacárnosla de la mente.
441
00:25:36,577 --> 00:25:37,787
¿Cuál quieres?
442
00:25:39,413 --> 00:25:42,375
No quiero ver algo depresivo
luego de acabar traumatizada.
443
00:25:42,416 --> 00:25:43,584
Romance, entonces.
444
00:25:45,294 --> 00:25:47,505
"Diario de una
pasión". ¿Ya la viste?
445
00:25:49,048 --> 00:25:50,883
Yo no he visto nada.
446
00:25:51,259 --> 00:25:52,385
Muy bien.
447
00:25:53,261 --> 00:25:54,971
Bueno, ahora vas a llorar.
448
00:25:55,556 --> 00:25:56,889
Pero será un buen llanto.
449
00:25:56,931 --> 00:25:59,600
Del tipo de llanto por
el que existe amor en el mundo.
450
00:26:08,067 --> 00:26:09,485
Creo que estoy ebria.
451
00:26:11,237 --> 00:26:12,238
¿Estás ebria?
452
00:26:12,655 --> 00:26:13,572
No.
453
00:26:15,283 --> 00:26:17,493
Una de esas piernas
debe estar vacía.
454
00:26:34,552 --> 00:26:35,594
¿Cuál es el problema?
455
00:26:36,095 --> 00:26:38,180
Un grupo de tres
trató de robar la casa.
456
00:26:38,222 --> 00:26:39,600
Los tenemos detenidos ahora.
457
00:26:40,933 --> 00:26:42,435
¡Este maldito día!
458
00:26:42,476 --> 00:26:44,562
No querrás que llamemos
a la policía local.
459
00:26:44,605 --> 00:26:46,647
Definitivamente no
quiero que hagan eso.
460
00:26:48,482 --> 00:26:49,483
Esperen.
461
00:26:57,700 --> 00:26:59,577
Bueno, eso fue divertido, ¿no?
462
00:27:00,161 --> 00:27:01,370
¿Qué estás haciendo?
463
00:27:01,871 --> 00:27:04,165
Estoy a punto de
embriagarme mucho.
464
00:27:04,206 --> 00:27:05,708
Yo dejaría de hacer eso.
465
00:27:07,209 --> 00:27:08,377
Estoy muy comprometido.
466
00:27:08,629 --> 00:27:10,588
¿Recuerdas ese enorme
favor que me debes?
467
00:27:11,297 --> 00:27:12,340
Sí.
468
00:27:12,381 --> 00:27:13,424
Lo necesito.
469
00:27:15,885 --> 00:27:18,387
¿Puedes describir
el problema por teléfono?
470
00:27:18,429 --> 00:27:21,057
Mis amigos se toparon con
unos jóvenes descarriados.
471
00:27:21,098 --> 00:27:23,642
Necesito que sufran
de amnesia de inmediato.
472
00:27:25,646 --> 00:27:26,812
¿Adónde debo ir?
473
00:27:27,146 --> 00:27:28,314
Los Hamptons.
474
00:27:28,856 --> 00:27:32,151
¿Y Kaitlyn me autorizará un jet
o tengo que conducir siete
horas?
475
00:27:32,526 --> 00:27:33,986
¿Puedes conseguirle un jet?
476
00:27:35,988 --> 00:27:37,031
El jet estará listo.
477
00:27:39,116 --> 00:27:41,660
Muy bien. ¿Cuál es
el presupuesto para callarlos?
478
00:27:41,952 --> 00:27:44,413
Si es más de diez por persona,
comprarán un auto,
479
00:27:44,455 --> 00:27:46,415
lo chocarán y le dirán
todo a la policía.
480
00:27:46,832 --> 00:27:48,751
-Diez.
-Voy en camino.
481
00:27:48,793 --> 00:27:50,086
Te enviaré la dirección.
482
00:27:50,127 --> 00:27:51,379
Envíala al teléfono.
483
00:28:00,681 --> 00:28:01,806
Congresista.
484
00:28:02,473 --> 00:28:05,059
Hay un reportero
del Post a mi izquierda.
485
00:28:08,854 --> 00:28:11,148
-Gracias.
-Solo hago mi parte.
486
00:28:12,650 --> 00:28:13,694
Sí.
487
00:28:22,743 --> 00:28:23,869
Algo anda mal.
488
00:28:25,162 --> 00:28:26,747
Estaban muy molestos.
489
00:28:26,789 --> 00:28:28,249
Y fue una gran victoria.
490
00:28:29,125 --> 00:28:31,335
San Antonio es la excusa.
491
00:28:31,377 --> 00:28:33,546
Ellos no tienen que
resolver sobre Amrohi.
492
00:28:33,587 --> 00:28:37,550
Él desvía dinero a Isis,
Taliban, Hezbollah.
493
00:28:38,217 --> 00:28:41,929
Cualquier grupo terrorista
que lo pida, él lo financia.
494
00:28:42,680 --> 00:28:45,516
Sunni, Shia, a él no
le importa un carajo.
495
00:28:45,558 --> 00:28:48,727
Me sorprende que los sauditas
no lo hayan matado ellos mismos.
496
00:28:48,769 --> 00:28:52,773
Lo único que tiene sentido es
que quieren a la región
desestabilizada.
497
00:28:54,316 --> 00:28:55,651
Nosotros también, creo.
498
00:28:57,820 --> 00:29:00,114
No veo un solo
beneficio político en eso.
499
00:29:01,282 --> 00:29:03,617
Tampoco veo el beneficio
de derechos humanos.
500
00:29:03,659 --> 00:29:06,036
Yo tampoco. Pero así es
como se está presentando
501
00:29:06,078 --> 00:29:07,538
y debemos averiguar por qué.
502
00:29:21,135 --> 00:29:22,428
Necesito ir al baño.
503
00:29:23,262 --> 00:29:24,765
Orina en tus pantalones.
504
00:29:32,980 --> 00:29:34,190
Maldición.
505
00:29:35,024 --> 00:29:36,734
Yo no voy a limpiar eso.
506
00:29:38,736 --> 00:29:40,070
Cielos.
507
00:29:41,155 --> 00:29:42,740
Esto se ve divertido.
508
00:29:44,700 --> 00:29:48,412
¿Saben por qué los tienen
sentados sobre los talones así?
509
00:29:49,830 --> 00:29:52,208
Porque las piernas
se adormecen desde la rodilla
510
00:29:52,249 --> 00:29:55,377
y si intentan salir corriendo,
caerán de cara contra el suelo.
511
00:29:55,711 --> 00:29:57,171
¡Pon el trasero en el suelo!
512
00:29:59,173 --> 00:30:01,550
Los únicos que saben
ese truco son...
513
00:30:01,842 --> 00:30:03,052
profesionales.
514
00:30:03,719 --> 00:30:05,846
¿Saben de qué hablo
cuando digo profesionales?
515
00:30:06,722 --> 00:30:08,599
Se ganan la vida buscando...
516
00:30:09,600 --> 00:30:10,851
deteniendo...
517
00:30:12,186 --> 00:30:15,231
y neutralizando amenazas
impuestas por otros.
518
00:30:18,819 --> 00:30:19,902
¿Qué tenemos?
519
00:30:20,903 --> 00:30:22,279
Por suerte para ti...
520
00:30:23,781 --> 00:30:24,825
Damian...
521
00:30:26,867 --> 00:30:28,953
Spring Street 212, Farmingdale.
522
00:30:31,288 --> 00:30:32,581
Por suerte para ti,
523
00:30:32,623 --> 00:30:35,501
voy a tomar una muestra
de ADN de tu boca, Damian.
524
00:30:36,293 --> 00:30:39,505
Tú no eres una amenaza,
eres una jodida molestia.
525
00:30:43,801 --> 00:30:44,927
Abre la boca.
526
00:30:45,636 --> 00:30:46,720
¿Estaban armados?
527
00:30:46,971 --> 00:30:49,098
Pistolas. Las tenemos allá.
528
00:30:49,139 --> 00:30:52,226
-Muy bien, yo me las llevaré.
-Abre la boca y di: "Ah".
Ábrela.
529
00:30:53,185 --> 00:30:54,311
Abre tu boca.
530
00:31:00,526 --> 00:31:01,986
Este es el trato que haremos.
531
00:31:03,237 --> 00:31:05,030
Pongan sus manos
frente a ustedes.
532
00:31:07,992 --> 00:31:10,327
¡Dije que pongan sus manos
frente a ustedes!
533
00:31:12,037 --> 00:31:13,330
No es tan difícil.
534
00:31:13,372 --> 00:31:15,165
¡Que pongan las manos al frente!
535
00:31:15,207 --> 00:31:17,334
La noche no debería
ser pérdida de tiempo.
536
00:31:17,376 --> 00:31:19,503
Digo, vinieron aquí
por algo, así que...
537
00:31:19,545 --> 00:31:21,422
deberían irse con algo.
538
00:31:21,672 --> 00:31:23,424
Dios, Dios, Dios, ¡Dios!
539
00:31:27,136 --> 00:31:28,220
Oye.
540
00:31:28,721 --> 00:31:30,891
Deberían irse con algo, ¿verdad?
541
00:31:35,144 --> 00:31:36,270
¿Sabes qué es esto?
542
00:31:36,897 --> 00:31:37,896
Esto es dinero.
543
00:31:40,566 --> 00:31:42,568
Pero si los vuelvo
a ver aquí otra vez...
544
00:31:45,237 --> 00:31:46,905
los voy a considerar
una amenaza.
545
00:31:47,281 --> 00:31:49,575
Y si le hablan de esto...
546
00:31:51,118 --> 00:31:52,661
a alguien...
547
00:31:53,078 --> 00:31:55,122
los consideraré
una amenaza aún mayor.
548
00:31:57,291 --> 00:31:58,250
Sí.
549
00:31:59,335 --> 00:32:03,714
Y luego tendré que asumir que
hablaron con sus familiares y...
550
00:32:05,132 --> 00:32:07,092
ellos serán una amenaza también.
551
00:32:10,137 --> 00:32:12,933
Dejé claro lo que hacemos
con las amenazas, ¿no, Damian?
552
00:32:13,474 --> 00:32:15,309
-Sí, así es.
-¿Sí?
553
00:32:17,311 --> 00:32:19,146
Te quiero escuchar decirlo.
554
00:32:19,813 --> 00:32:20,856
Las...
555
00:32:21,649 --> 00:32:23,776
Las... Las matan.
556
00:32:23,817 --> 00:32:25,319
Jodidamente cierto.
557
00:32:31,992 --> 00:32:33,285
Pues de acuerdo.
558
00:32:34,161 --> 00:32:36,664
Creo que podemos dejar
sueltas a estas palomitas.
559
00:32:36,997 --> 00:32:38,040
Muy bien.
560
00:32:38,082 --> 00:32:40,334
Párense. Vamos.
Pónganse de pie.
561
00:32:41,335 --> 00:32:43,170
-De pie.
-¡De pie!
562
00:32:43,587 --> 00:32:46,382
Levántate. Muy bien. Eso es.
563
00:32:46,423 --> 00:32:48,884
Las manos en los hombros
del de enfrente. Damian,
564
00:32:48,926 --> 00:32:50,886
tú vas adelante.
Tus manos a los lados.
565
00:32:50,928 --> 00:32:52,973
Avanza hasta que
te diga que te detengas.
566
00:32:53,180 --> 00:32:54,556
Sigan mi voz.
567
00:32:54,932 --> 00:32:56,016
Escalones.
568
00:32:56,308 --> 00:32:57,309
Escalones.
569
00:32:57,559 --> 00:32:59,353
-Huelo a orina ahora.
-Escalones.
570
00:32:59,395 --> 00:33:00,396
Carajo.
571
00:33:03,607 --> 00:33:04,733
Vamos. Vamos.
572
00:33:05,317 --> 00:33:06,902
Muy bien. Alto.
573
00:33:07,236 --> 00:33:08,404
Vuelta a la derecha.
574
00:33:10,698 --> 00:33:11,699
¿Qué?
575
00:33:14,952 --> 00:33:18,205
Caminarán directo a su auto,
subirán, y se irán de aquí.
576
00:33:18,247 --> 00:33:21,750
No mirarán en la dirección
de la casa. ¿Lo entendieron?
577
00:33:21,792 --> 00:33:22,918
-Sí.
-Sí.
578
00:33:22,960 --> 00:33:24,004
Caminen.
579
00:33:26,255 --> 00:33:27,423
¿Y nuestros zapatos?
580
00:33:27,464 --> 00:33:29,508
Son nuestros ahora.
Al carajo los zapatos.
581
00:34:04,168 --> 00:34:05,836
Te dije que llorarías.
582
00:34:08,338 --> 00:34:11,300
Dijiste que sería un buen
llanto. Esto te rompe el
corazón.
583
00:34:15,721 --> 00:34:17,014
Pero conocieron el amor.
584
00:34:17,848 --> 00:34:20,100
No puede romperte
el corazón si no hay amor.
585
00:34:21,226 --> 00:34:23,812
Es jodidamente triste.
586
00:34:29,735 --> 00:34:31,320
Yo nunca he conocido el amor.
587
00:34:32,029 --> 00:34:35,072
Pero creo que tampoco
se me romperá el corazón.
588
00:34:42,498 --> 00:34:43,748
No te cases con él.
589
00:34:44,958 --> 00:34:46,376
No es mi decisión.
590
00:34:47,835 --> 00:34:49,254
Es absolutamente tu decisión.
591
00:34:49,797 --> 00:34:51,465
Tú no eres árabe.
592
00:34:53,092 --> 00:34:56,929
Puedes tener ancestros árabes,
pero fuiste criada aquí.
593
00:34:56,969 --> 00:34:58,013
Tú vives aquí.
594
00:34:59,598 --> 00:35:01,099
Tú también vives aquí.
595
00:35:01,475 --> 00:35:02,684
Yo actúo aquí.
596
00:35:03,852 --> 00:35:06,313
Cuando me case, viviré en Riad.
597
00:35:07,815 --> 00:35:09,650
En mi país, en mi cultura.
598
00:35:10,984 --> 00:35:13,779
Decir que "no" es avergonzar
a ambas familias.
599
00:35:14,696 --> 00:35:18,242
Me llevarían de vuelta a Riad,
encerrada o asesinada.
600
00:35:21,411 --> 00:35:23,956
Para mí, elegir el amor
significaría mi muerte.
601
00:35:31,630 --> 00:35:33,048
Mi turno, creo.
602
00:35:47,563 --> 00:35:49,064
¿Tú has estado enamorada?
603
00:35:50,524 --> 00:35:51,400
No.
604
00:35:55,946 --> 00:35:57,531
Me gustaría sentirlo.
605
00:35:58,448 --> 00:35:59,741
Solo una vez.
606
00:36:01,577 --> 00:36:02,786
También yo.
607
00:36:39,114 --> 00:36:41,742
Trato de hacer que la silla
de ruedas sirva aquí.
608
00:36:44,661 --> 00:36:45,829
Puedo verlo.
609
00:36:47,331 --> 00:36:48,457
¿Qué hora es?
610
00:36:49,166 --> 00:36:50,210
Es tarde.
611
00:36:52,377 --> 00:36:54,046
¿Muy tarde para una copa?
612
00:36:56,840 --> 00:36:58,508
Nunca es muy tarde
para una copa.
613
00:37:04,224 --> 00:37:05,390
¿Cómo estuvo hoy?
614
00:37:06,350 --> 00:37:07,601
Hoy fue difícil.
615
00:37:09,019 --> 00:37:11,396
Se le quitó la morfina,
así que tiene dolor.
616
00:37:15,192 --> 00:37:16,693
Lamento no haber estado aquí.
617
00:37:17,027 --> 00:37:18,779
Yo le dije que
hoy sería difícil.
618
00:37:21,239 --> 00:37:22,699
¿Estuvo de acuerdo con eso?
619
00:37:22,741 --> 00:37:24,493
Bueno, lo que le
dijiste funcionó.
620
00:37:27,247 --> 00:37:30,250
-Pero va a necesitar tu apoyo.
-Sí, lo sé.
621
00:37:32,584 --> 00:37:33,919
Lo sé.
622
00:37:45,722 --> 00:37:46,807
Oye.
623
00:37:47,808 --> 00:37:48,976
Oye.
624
00:37:49,726 --> 00:37:52,145
No más parches, ¿de acuerdo?
625
00:37:56,358 --> 00:37:58,193
De ahora en adelante,
solo tú y yo.
626
00:37:59,695 --> 00:38:00,988
Me gustaría.
627
00:38:02,364 --> 00:38:03,657
Qué bueno.
628
00:38:04,992 --> 00:38:06,576
Aprovechemos algunas sesiones
629
00:38:06,618 --> 00:38:08,745
antes de que yo deba
viajar al extranjero.
630
00:38:08,787 --> 00:38:10,664
Creo que es una muy buena idea.
631
00:38:56,376 --> 00:38:59,337
Mi madre llamó.
Escogieron el lugar para la
boda.
632
00:38:59,379 --> 00:39:01,423
¡Mallorca! ¡Mallorca!
633
00:39:02,424 --> 00:39:04,968
-¿Eso es bueno?
-Es el lugar más hermoso del
mundo.
634
00:39:48,220 --> 00:39:49,513
Espera.
635
00:39:52,641 --> 00:39:53,850
¿Qué fue eso?
636
00:39:55,727 --> 00:39:57,020
No lo sé.
637
00:39:57,896 --> 00:39:58,897
Bueno...
638
00:39:59,564 --> 00:40:01,274
no vas a creer Mallorca.
639
00:40:02,275 --> 00:40:03,902
No vas a creer lo que verás.
640
00:40:05,529 --> 00:40:08,323
Y ahora debemos ir de compras.
Debemos comprar.
641
00:40:10,242 --> 00:40:11,576
¿Quieres algo de desayunar?
46467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.