All language subtitles for Shrapnel.2023.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-LAMA_track3_chi
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,328 --> 00:00:59,248
歡迎來到德克薩斯州
2
00:01:04,211 --> 00:01:05,755
歡迎來到墨西哥
3
00:01:16,724 --> 00:01:20,978
片名:致命彈片
4
00:02:16,533 --> 00:02:17,827
爸
5
00:02:18,119 --> 00:02:21,037
爸 對不起
真的對不起 我完蛋了
6
00:02:21,162 --> 00:02:24,333
我有麻煩了 拜託救救我
7
00:02:25,251 --> 00:02:29,756
把電話掛斷 手舉起來
8
00:02:30,131 --> 00:02:31,757
老天啊
9
00:06:00,341 --> 00:06:02,259
就在這裡
10
00:06:03,260 --> 00:06:07,264
- 你確定找對地方了嗎
- 我很確定 就在這裡
11
00:06:09,308 --> 00:06:12,186
有人看到我在這裡
他們就把它搬走了
12
00:06:12,269 --> 00:06:14,563
為什麼有人要這麼做 先生
13
00:06:19,401 --> 00:06:22,695
你知道擅自闖入這裡
是非法入侵嗎
14
00:06:22,820 --> 00:06:24,073
大門是開著的
15
00:06:24,198 --> 00:06:25,950
一樣是非法入侵
16
00:06:28,243 --> 00:06:29,786
聽著 先生
17
00:06:29,912 --> 00:06:31,873
也許你弄錯了
18
00:06:32,289 --> 00:06:34,582
這是輛很常見的車
19
00:06:34,707 --> 00:06:36,835
也許有輛車跟你女兒的車很像
20
00:06:36,961 --> 00:06:41,757
當你來找我的時候
車主剛好牽走了
21
00:06:42,133 --> 00:06:45,385
- 誰知道呢
- 我知道 我就是他媽的知道
22
00:06:45,510 --> 00:06:48,890
該死的車牌就掛在車上
我早跟你說了
23
00:06:49,431 --> 00:06:51,725
不幸的是 貝克威斯先生
24
00:06:51,850 --> 00:06:54,061
我們常常遇到這種事
25
00:06:55,437 --> 00:07:00,234
像你這樣的外國人
發現親人在邊境附近失蹤了
26
00:07:00,817 --> 00:07:02,278
然後手指南方
27
00:07:02,361 --> 00:07:05,281
指向那些住在橋對面的
危險棕色人種
28
00:07:05,364 --> 00:07:08,867
少跟我玩這套 好嗎
29
00:07:09,409 --> 00:07:10,912
像我說的 貝克威斯先生
30
00:07:11,037 --> 00:07:14,165
沒有任何跡象顯示出
你女兒或她的朋友來過華雷斯城
31
00:07:14,290 --> 00:07:17,584
她的朋友們來這裡參加聚會
他們看到了他們 他們沒理由…
32
00:07:17,709 --> 00:07:21,422
我說他媽的車牌就在車上
33
00:07:21,672 --> 00:07:23,299
這就是她的車
34
00:07:23,382 --> 00:07:24,550
大概吧
35
00:07:24,675 --> 00:07:31,933
除非那些所謂的 "朋友"
一開始就是失蹤事件的原因
36
00:07:32,808 --> 00:07:36,145
你該回家了 貝克威斯先生
這裡不是你該來的地方
37
00:07:36,270 --> 00:07:40,524
我說了 如果有什麼新發現
我會打給你
38
00:07:45,362 --> 00:07:48,365
桑多瓦爾警官會護送你返回邊境
39
00:08:51,220 --> 00:08:55,224
迷霧山牧場
貝克威斯1892年創建
40
00:10:38,535 --> 00:10:40,371
- 蘿倫
- 幹嘛
41
00:10:44,750 --> 00:10:47,294
你說過會保護我們
42
00:10:48,795 --> 00:10:50,506
但你沒有
43
00:10:52,007 --> 00:10:53,592
滾出去
44
00:11:58,490 --> 00:12:00,201
她不是有心的 你知道
45
00:12:01,618 --> 00:12:04,597
她只是很難過 就像我們一樣
46
00:12:04,621 --> 00:12:05,956
不
47
00:12:07,499 --> 00:12:08,833
她是認真的
48
00:12:11,795 --> 00:12:13,422
而且她說得對
49
00:12:14,965 --> 00:12:17,676
尚恩 你不知道她要去哪裡
50
00:12:18,093 --> 00:12:19,845
我們都不知道
51
00:12:20,846 --> 00:12:23,432
她很清楚
我們對於跨越邊境的疑慮
52
00:12:23,557 --> 00:12:25,976
所以她才沒有告訴我們
53
00:12:28,645 --> 00:12:30,481
在她去上學的時候
54
00:12:31,857 --> 00:12:33,859
我生病了一個星期
55
00:12:35,361 --> 00:12:39,365
我沒跟你說
但我的胃每天都不舒服
56
00:12:40,657 --> 00:12:42,368
我很擔心
57
00:12:42,659 --> 00:12:46,288
"爸爸的小女兒" 到了大城市
危險的大城市
58
00:12:52,253 --> 00:12:57,674
然後有一天她回家 他媽的那天
59
00:13:00,386 --> 00:13:02,721
- 她想帶著蘿倫…
- 你怎麼搞的
60
00:13:04,097 --> 00:13:08,477
已經無法想像
比現在更糟的狀況了
61
00:13:10,103 --> 00:13:13,689
今天發生了什麼事
發生什麼事了 尚恩
62
00:13:15,609 --> 00:13:18,028
你說得好像沒有希望了一樣
63
00:13:18,820 --> 00:13:20,196
看著我
64
00:13:22,783 --> 00:13:24,701
我不相信會那樣
65
00:13:25,994 --> 00:13:27,954
我不能相信
66
00:13:43,595 --> 00:13:45,472
你從哪裡拿到這個的
67
00:13:46,807 --> 00:13:48,559
莉的車上
68
00:13:50,727 --> 00:13:51,770
在哪裡
69
00:13:51,895 --> 00:13:56,692
在華雷斯城 外邊某處的拖吊場
70
00:13:59,945 --> 00:14:03,657
- 我想問 有沒有什麼跡象…
- 沒有
71
00:14:04,825 --> 00:14:08,244
什麼都沒有 我什麼也沒看到
沒有掙扎的痕跡
72
00:14:08,995 --> 00:14:10,831
那是好事 對吧
73
00:14:11,832 --> 00:14:13,750
你有告訴警察嗎
74
00:14:14,460 --> 00:14:15,752
有
75
00:14:16,753 --> 00:14:20,424
當我們回到拖吊場時
車卻不見了
76
00:14:21,550 --> 00:14:23,677
這怎麼可能
77
00:14:24,970 --> 00:14:28,557
- 警察怎麼說 尚恩
- 他們是一夥的
78
00:14:31,727 --> 00:14:34,771
你說什麼 尚恩
79
00:14:39,776 --> 00:14:41,236
我知道
80
00:15:24,154 --> 00:15:25,781
- 你好嗎
- 還好
81
00:15:25,864 --> 00:15:27,949
是嗎 有線索嗎
82
00:15:28,659 --> 00:15:29,993
我們邊喝啤酒邊說吧
83
00:15:33,329 --> 00:15:36,291
所以很明顯他們都是一夥的
84
00:15:37,959 --> 00:15:40,295
老實說我不意外
85
00:15:41,505 --> 00:15:44,841
墨西哥是個很難當好警察的地方
86
00:15:46,468 --> 00:15:48,094
我們的警方怎麼說
87
00:15:48,720 --> 00:15:52,849
這個 邊境巡邏隊
讓她和她的朋友過橋
88
00:15:52,933 --> 00:15:56,311
大約是一週前的星期一晚上七點
89
00:15:56,437 --> 00:15:58,689
然後巡邏隊確認她們沒有返回
90
00:15:58,855 --> 00:16:00,315
巡邏隊確定嗎
91
00:16:00,899 --> 00:16:02,317
百分之百
92
00:16:03,193 --> 00:16:06,237
所以現在怎麼辦
我是說 他們要怎麼救
93
00:16:06,697 --> 00:16:08,449
他們無能為力
94
00:16:08,574 --> 00:16:10,826
他們的影響範圍僅限於邊境
95
00:16:12,744 --> 00:16:15,664
聽著 她就在那裡 兄弟
96
00:16:16,122 --> 00:16:18,333
不是嗎 那我們會找到她的
97
00:16:21,712 --> 00:16:23,046
聽著
98
00:16:23,421 --> 00:16:24,673
我不知道這對你有沒有幫助
99
00:16:24,798 --> 00:16:27,050
但我能設法
讓你跟美國總領事會面
100
00:16:27,175 --> 00:16:29,886
還有另一個女孩的老爸
如果他想的話
101
00:16:30,887 --> 00:16:34,307
這件事發生之後
我就一直嘗試這麼做了 兄弟
102
00:16:34,891 --> 00:16:36,685
讓我告訴你
他們甚至沒有回我電話
103
00:16:36,810 --> 00:16:41,648
有時候我們應該要成為一個
迷人的反派角色 你懂嗎
104
00:16:42,023 --> 00:16:44,400
那對你來說效果如何
105
00:16:47,696 --> 00:16:49,322
謝謝你的建議
106
00:16:49,531 --> 00:16:51,324
真的謝謝 兄弟
107
00:16:51,783 --> 00:16:54,703
無論何時何地 我都在這裡
108
00:16:54,995 --> 00:16:57,581
- 你知道的 對吧
- 我知道
109
00:16:58,915 --> 00:17:00,291
很好
110
00:17:02,753 --> 00:17:04,170
如果是我的話
111
00:17:05,380 --> 00:17:07,924
我會放棄這所有的政治管道
112
00:17:08,299 --> 00:17:09,926
直接殺過去 抓住那個垃圾警察
113
00:17:10,010 --> 00:17:13,179
用水刑折磨他 直到他說真話
114
00:17:13,972 --> 00:17:15,932
如果他不說怎麼辦
115
00:17:16,683 --> 00:17:18,518
那就拿噴槍和鉗子
116
00:17:19,435 --> 00:17:22,689
如果還是行不通呢 那怎麼辦
117
00:17:23,815 --> 00:17:25,901
他媽的 我不知道 老兄
118
00:17:28,028 --> 00:17:32,157
那就放把火
把整個該死的小鎮燒光
119
00:17:35,951 --> 00:17:37,829
那麼 你保留這個想法
120
00:17:38,287 --> 00:17:40,541
我現在要按我的方式去做 好嗎
121
00:17:41,249 --> 00:17:43,919
如果你改變想法就告訴我
122
00:18:03,021 --> 00:18:04,815
總領事馬庫斯多布森
123
00:18:04,940 --> 00:18:06,149
尚恩貝克威斯
124
00:18:06,441 --> 00:18:08,985
這位是約翰蘭堅坎普
他是比莉的父親
125
00:18:09,069 --> 00:18:11,697
很高興見到你們 請坐
126
00:18:16,868 --> 00:18:20,706
當我聽到你們女兒的事之後
我的遺憾無以言表
127
00:18:21,122 --> 00:18:23,124
我自己也是一名父親
128
00:18:25,335 --> 00:18:29,672
聽著 我希望我能說
這是一件不尋常的事情
129
00:18:31,299 --> 00:18:32,843
但我不能
130
00:18:33,384 --> 00:18:35,929
光是去年秋天以來
就有23名美國人
131
00:18:36,012 --> 00:18:38,514
以及至少400名當地人失蹤
132
00:18:40,016 --> 00:18:42,352
了解 那麼你會怎麼做呢
133
00:18:43,018 --> 00:18:45,021
我們無能為力
134
00:18:45,355 --> 00:18:49,025
不幸的是 這裡的大多數掌權者
都與販毒集團勾結在一起
135
00:18:49,985 --> 00:18:51,236
但其實也不能怪他們
136
00:18:51,361 --> 00:18:55,031
大多數人寧可選擇收取賄賂
也不要挨子彈
137
00:18:55,406 --> 00:18:57,158
這是什麼意思
138
00:18:57,200 --> 00:19:01,371
六個月前 一位義正辭嚴的警察
選上了新局長
139
00:19:02,037 --> 00:19:06,167
同一天沒多久 一卡車的槍手
在光天化日之下衝進他家
140
00:19:06,292 --> 00:19:11,297
他們殺了他
他的妻子和四個孩子
141
00:19:13,174 --> 00:19:17,845
那個人只是想做正確的事
但到了日落時分 全家人都死了
142
00:19:19,430 --> 00:19:20,766
很顯然 這是一個警告
143
00:19:20,891 --> 00:19:25,061
在華雷斯城
你只能加入販毒集團 否則…
144
00:19:25,561 --> 00:19:31,109
所以你是說這個販毒集團
可能跟我們女兒的失蹤有關
145
00:19:31,943 --> 00:19:33,403
有可能
146
00:19:33,737 --> 00:19:38,491
也許你們的女兒參加了那個聚會
147
00:19:39,242 --> 00:19:42,078
跟錯誤的人們一拍即合 嗑多了
148
00:19:42,162 --> 00:19:44,873
- 有人感到恐慌然後…
- 莉不吸毒
149
00:19:44,998 --> 00:19:47,668
- 好吧 如果你這麼說的話
- 我說了啊
150
00:19:49,920 --> 00:19:51,171
好吧 如果是販毒集團幹的
151
00:19:51,296 --> 00:19:55,425
她們可能被抓去某個藏身處
直到支付贖金才會釋放
152
00:19:55,550 --> 00:19:57,719
沒人來要贖金
153
00:19:58,178 --> 00:20:00,138
媽的 就算他們要錢 我也沒有錢
154
00:20:00,263 --> 00:20:02,390
但是 沒錯 我們沒收到任何消息
155
00:20:03,433 --> 00:20:04,893
或是…
156
00:20:05,226 --> 00:20:06,561
或是什麼
157
00:20:06,687 --> 00:20:07,979
你的女兒們都是漂亮的女孩
158
00:20:08,104 --> 00:20:12,108
也許她們被抓去
集團的其中一個俱樂部
159
00:20:12,191 --> 00:20:14,027
俱樂部
160
00:20:14,110 --> 00:20:15,361
老天啊
161
00:20:15,486 --> 00:20:18,739
聽著 我很抱歉
我不是想表現得麻木不仁
162
00:20:18,864 --> 00:20:21,451
就像我說的 我自己也有個女兒
163
00:20:21,951 --> 00:20:25,246
站在你們的立場
我會希望有人跟我說實話
164
00:20:25,747 --> 00:20:29,209
這個華雷斯販毒集團 他們是誰
165
00:20:29,334 --> 00:20:31,837
他們自稱是僱傭兵
166
00:20:32,713 --> 00:20:34,089
他們壞到骨子裡了
167
00:20:34,172 --> 00:20:36,967
以殘暴 驚人
和恐怖的戰術而聞名
168
00:20:37,092 --> 00:20:38,634
驚人和恐怖
169
00:20:38,760 --> 00:20:42,806
- 斬首 酷刑 凡是你能想到的
- 他們都是前墨西哥軍人
170
00:20:42,931 --> 00:20:45,350
前緝毒突擊隊
171
00:20:45,475 --> 00:20:49,270
他們大多數人甚至曾在布拉格堡
接受我們的軍事訓練
172
00:20:49,395 --> 00:20:52,607
而現在他們變成流氓
從事毒品生意
173
00:20:52,733 --> 00:20:55,360
性交易和軍火走私
174
00:20:55,736 --> 00:20:59,072
聽起來你是在告訴我們
你無能為力
175
00:20:59,739 --> 00:21:02,993
聽著 我想你還不懂
蘭堅坎普先生
176
00:21:03,118 --> 00:21:07,162
這裡目前無疑是
世界最危險地方之一
177
00:21:07,537 --> 00:21:12,502
上週末就發生了39起殺戮事件
其中包括三名警察遭到謀殺
178
00:21:12,627 --> 00:21:15,922
你們兩個光是來這裡閒逛
179
00:21:16,631 --> 00:21:18,466
就已經是在玩火
180
00:21:20,343 --> 00:21:23,972
她是美國公民 總領事
181
00:21:25,306 --> 00:21:26,892
她是我的女兒
182
00:21:29,853 --> 00:21:31,980
聽著 我知道你的背景 上校
183
00:21:33,273 --> 00:21:34,941
這些傢伙是野蠻人
184
00:21:35,066 --> 00:21:39,112
跟你在戰場上所面對的一樣殘酷
185
00:21:40,155 --> 00:21:43,283
不要低估了我在這裡所說的一切
186
00:21:44,409 --> 00:21:48,329
他們在邊境兩端都有眼線
相信我
187
00:21:49,247 --> 00:21:51,792
他們不會在乎
你的護照是什麼顏色
188
00:22:08,266 --> 00:22:10,060
感謝您的幫助
189
00:22:10,977 --> 00:22:13,688
僱傭兵以生意為先 上校
190
00:22:14,856 --> 00:22:16,900
你妨礙他們的生意
191
00:22:17,025 --> 00:22:21,112
他們感覺到威脅
或是你想不管怎樣 那麼…
192
00:22:25,826 --> 00:22:28,203
昨晚 三名男子
在一場衝突中喪生
193
00:22:28,286 --> 00:22:29,245
19至20名幫派成員
參與一項毒品交易 在邊界…
194
00:22:29,370 --> 00:22:31,706
天啊 尚恩
195
00:22:31,832 --> 00:22:36,335
坎昆特別酒店
和銀珍珠海灘度假村
196
00:22:36,460 --> 00:22:41,132
另一名確認為是酒店客人
因頭部受傷已住院
197
00:22:41,257 --> 00:22:46,429
美國政府呼籲美國人
對於犯罪與綁架需提高警覺
198
00:22:46,554 --> 00:22:48,181
看看我們在哪裡
199
00:22:48,431 --> 00:22:50,183
這太瘋狂了
200
00:22:53,186 --> 00:22:55,646
聽著 我也想要比莉回來
就像你想要莉回來一樣
201
00:22:55,771 --> 00:22:57,983
任何父親都會這樣 但是…
202
00:22:58,900 --> 00:23:00,235
尚恩
203
00:23:03,613 --> 00:23:06,074
兩名來自德克薩斯州的南部女孩
在墨西哥失蹤
204
00:23:06,199 --> 00:23:09,285
而他們的父母認為這件事可能
與當地販毒集團有關係
205
00:23:09,410 --> 00:23:12,122
莉貝克威斯 比莉蘭堅坎普
兩人均為18歲
206
00:23:12,247 --> 00:23:17,002
據信上週初已越過邊境
進入華雷斯城參加一個聚會
207
00:23:17,127 --> 00:23:18,835
但此後就音訊全無
208
00:23:18,962 --> 00:23:22,257
莉貝克威斯的父母 她的父親
尚恩貝克威斯上校
209
00:23:22,340 --> 00:23:23,549
曾榮獲勳章的
前美國海軍陸戰隊成員
210
00:23:23,674 --> 00:23:26,970
今日稍早於他們的牧場
發表記者會
211
00:23:27,095 --> 00:23:30,015
情緒激昂地為兩個女孩
請求大眾協助
212
00:23:30,765 --> 00:23:33,351
我的女兒並不是憑空消失
213
00:23:34,310 --> 00:23:38,439
她和比莉不吭一聲就離開了
214
00:23:39,190 --> 00:23:42,903
一定有人知道發生了什麼事
知道她們在哪裡
215
00:23:43,028 --> 00:23:49,409
我們只懇求莉和比莉能平安回家
不管她們在哪裡
216
00:23:50,201 --> 00:23:53,955
我們以及蘭堅坎普夫婦
只希望我們的女兒回來
217
00:23:55,581 --> 00:23:58,626
如果你的女兒正在聆聽這段話
218
00:23:59,252 --> 00:24:01,837
你有什麼想對她說的嗎
219
00:24:02,338 --> 00:24:04,299
莉 我們愛你
220
00:24:05,091 --> 00:24:06,592
非常愛你
221
00:24:09,387 --> 00:24:10,555
是啊
222
00:24:12,432 --> 00:24:13,724
莉
223
00:24:14,809 --> 00:24:16,227
我會找到你的
224
00:24:16,352 --> 00:24:21,482
無論你在哪裡 無論和誰在一起
我會找到你
225
00:24:35,287 --> 00:24:39,249
我們遇到了麻煩
我要你去解決它
226
00:25:08,528 --> 00:25:11,532
別開槍…
227
00:25:57,537 --> 00:25:59,622
知道你們為什麼在這裡嗎
228
00:26:01,957 --> 00:26:05,170
我們不會做任何不利於你的事
加爾薩先生
229
00:26:05,753 --> 00:26:09,632
請告訴我們 我們做了什麼嗎
230
00:26:11,134 --> 00:26:15,263
還記得你帶來的那些美國女孩嗎
231
00:26:15,388 --> 00:26:21,811
記得 是我們送給你們的禮物
送給僱傭兵們
232
00:26:23,271 --> 00:26:28,318
你所說的禮物 我稱之為負擔
233
00:26:28,859 --> 00:26:31,737
怎麼會 你不喜歡她們嗎
234
00:26:31,862 --> 00:26:33,573
喜歡
235
00:26:34,157 --> 00:26:36,867
我非常喜歡 她們很漂亮
236
00:26:38,494 --> 00:26:42,623
從長相來說 你確實選得很好
237
00:26:43,249 --> 00:26:45,168
那我就不明白了
238
00:26:46,585 --> 00:26:51,924
這個嘛 朋友
似乎有其中一個女孩
239
00:26:52,049 --> 00:26:54,510
她的父親是前美國軍人
240
00:26:54,635 --> 00:27:00,475
我剛剛在新聞直播中看到
他正在找他的女兒
241
00:27:00,558 --> 00:27:02,602
並且威脅我們
242
00:27:03,518 --> 00:27:07,398
但我們不知道
我們怎麼會知道呢
243
00:27:07,523 --> 00:27:11,194
但我們不知道
我們怎麼會知道呢
244
00:27:24,665 --> 00:27:26,751
- 他跟你說了什麼
- 閉嘴
245
00:27:27,668 --> 00:27:30,380
請不要殺我 別殺我 請不要殺我
246
00:27:34,384 --> 00:27:41,141
千萬不要殺我
拜託 不要殺我
247
00:27:46,646 --> 00:27:51,316
你就像隻在地毯上拉屎的狗
248
00:27:51,566 --> 00:27:54,653
只有把你的鼻子
插進他媽的狗屎裡
249
00:27:54,778 --> 00:28:02,995
你才會知道
你給我帶來的麻煩有多大
250
00:28:08,168 --> 00:28:10,295
這位美國人不知道
251
00:28:10,503 --> 00:28:13,672
當我們遇到那種把我們當笨蛋
252
00:28:13,797 --> 00:28:16,509
並且威脅到我們做生意的人
253
00:28:16,592 --> 00:28:19,094
我們會好好回應他們
254
00:28:23,015 --> 00:28:26,268
- 明白嗎
- 明白…
255
00:28:31,524 --> 00:28:37,613
卡利托斯 我要你召集一票兄弟
256
00:28:37,863 --> 00:28:41,576
經由隧道
穿越邊境到達德克薩斯州
257
00:28:41,659 --> 00:28:46,664
你一抵達
就會遇到我們在那裡的人
258
00:28:47,039 --> 00:28:49,334
他會帶給你
259
00:28:49,459 --> 00:28:51,377
美國人和他家人的資料
260
00:28:52,503 --> 00:28:54,672
那人已經在跟蹤他們了
261
00:28:55,631 --> 00:28:57,049
而你…
262
00:28:58,133 --> 00:29:03,097
我要你把這個美國人的頭
給我帶來
263
00:29:03,598 --> 00:29:04,640
我要當作祭品
264
00:29:04,765 --> 00:29:06,726
獻給死亡聖神
265
00:29:08,894 --> 00:29:13,774
把這個廢物警察從我家趕出去
我不想再看到他
266
00:29:13,899 --> 00:29:22,658
謝謝你 加爾薩先生 謝謝你…
267
00:29:46,682 --> 00:29:49,644
我們要傳達給外界的是
268
00:29:50,561 --> 00:29:53,689
如果我們敢對
這位前美國士兵這麼做
269
00:29:53,814 --> 00:29:59,570
我們對世界上任何人都敢這麼做
270
00:30:02,532 --> 00:30:07,870
他們的恐懼就是他們的尊重
271
00:30:09,539 --> 00:30:14,710
這就是我們的宣言
我要得到特權
272
00:30:17,755 --> 00:30:19,799
沒問題的 兄弟
273
00:30:21,759 --> 00:30:23,428
這會是場特別演出
274
00:30:31,644 --> 00:30:33,979
我對你深信不疑
275
00:30:35,356 --> 00:30:37,650
我也為你感到驕傲
276
00:30:52,748 --> 00:30:54,375
來杯龍舌蘭酒
277
00:31:21,361 --> 00:31:22,862
聽聽他們
278
00:31:24,697 --> 00:31:27,074
不知道是什麼讓他們這麼躁動
279
00:31:51,265 --> 00:31:52,808
你在哪裡
280
00:31:56,687 --> 00:31:58,313
我在這裡
281
00:32:01,316 --> 00:32:02,902
沒有 你不在
282
00:32:09,909 --> 00:32:11,827
寶貝 跟我說些話吧
283
00:32:15,956 --> 00:32:17,833
你想要我說什麼
284
00:32:18,876 --> 00:32:20,252
什麼
285
00:32:24,424 --> 00:32:27,217
我無話可說 蘇珊 我…
286
00:32:27,468 --> 00:32:30,721
我說什麼都沒有意義 我…
287
00:32:31,431 --> 00:32:32,807
我說的話毫無價值
288
00:32:32,890 --> 00:32:33,849
不
289
00:32:35,267 --> 00:32:37,311
不 你不要這樣
290
00:32:39,689 --> 00:32:41,691
這樣不公平 尚恩
291
00:32:43,108 --> 00:32:45,528
你不能把我拒於門外
292
00:32:55,120 --> 00:32:57,998
不是只有你一個人失去了女兒
293
00:33:05,798 --> 00:33:07,424
對不起
294
00:33:07,842 --> 00:33:09,093
你說得對
295
00:33:10,970 --> 00:33:13,764
- 你說得對 我很抱歉
- 我知道
296
00:33:14,682 --> 00:33:16,976
我也同樣難受
297
00:33:20,896 --> 00:33:22,940
我們只能懷抱希望
298
00:34:20,623 --> 00:34:21,916
來吧
299
00:34:29,590 --> 00:34:30,965
好好吃吧 寶貝
300
00:35:16,887 --> 00:35:19,640
- 發生什麼事了
- 有土狼
301
00:35:43,664 --> 00:35:47,126
可以了 這東西我弄了一整晚
302
00:35:47,793 --> 00:35:50,128
多個系統正在高頻段運行
303
00:35:50,503 --> 00:35:53,758
最新的軍用級干擾器
360度完全覆蓋
304
00:35:54,049 --> 00:35:56,385
除了你們的無線電頻率之外
305
00:35:56,844 --> 00:35:58,846
這個牧場無法撥出
與接聽任何電話
306
00:35:58,971 --> 00:36:00,806
他們有看到我們嗎
307
00:36:01,556 --> 00:36:04,685
聽著 這裡沒別人了
308
00:36:06,854 --> 00:36:08,105
非常好
309
00:36:10,482 --> 00:36:12,067
我們走吧
310
00:37:50,958 --> 00:37:53,961
他已經完全準備好
迎接這個驚喜了
311
00:37:57,672 --> 00:37:59,215
蘇珊
312
00:38:34,626 --> 00:38:36,003
媽
313
00:38:36,295 --> 00:38:37,212
怎麼了 親愛的
314
00:38:37,337 --> 00:38:39,089
- 發生什麼事了
- 沒事 那是你爸
315
00:38:39,214 --> 00:38:40,925
他只是在找土狼
316
00:38:45,762 --> 00:38:47,139
蘇珊
317
00:39:14,083 --> 00:39:15,375
老天啊
318
00:39:26,470 --> 00:39:27,930
該死
319
00:39:43,737 --> 00:39:45,197
我們走
320
00:39:58,293 --> 00:39:59,794
離窗戶遠一點
321
00:40:01,296 --> 00:40:02,631
上樓去辦公室拿我的槍
322
00:40:02,756 --> 00:40:05,175
- 尚恩 發生什麼事了
- 快去
323
00:40:31,326 --> 00:40:32,953
停止發射
324
00:40:38,458 --> 00:40:39,668
快報警
325
00:40:39,793 --> 00:40:41,336
我的天啊
326
00:40:41,461 --> 00:40:42,712
怎麼了
327
00:40:42,837 --> 00:40:44,548
沒有訊號了
328
00:40:52,431 --> 00:40:53,473
寶貝
329
00:40:54,724 --> 00:40:56,018
不
330
00:40:56,143 --> 00:40:57,894
不 我當然不在曼尼那裡
331
00:40:58,020 --> 00:41:00,272
你知道我不能吃垃圾食物
332
00:41:00,355 --> 00:41:02,648
當然 絕對沒有
333
00:41:03,150 --> 00:41:04,151
我知道 好嗎
334
00:41:04,276 --> 00:41:06,111
特派員呼叫里金斯警長
有收到嗎
335
00:41:06,236 --> 00:41:07,988
我們接到槍擊事件的通報 完畢
336
00:41:08,113 --> 00:41:10,324
等一下 寶貝 我有電話
337
00:41:12,909 --> 00:41:14,411
我是里金斯 完畢
338
00:41:14,536 --> 00:41:15,537
警長 我們收到通報
339
00:41:15,662 --> 00:41:18,290
貝克威斯牧場
傳出自動步槍的聲音
340
00:41:18,373 --> 00:41:20,960
- 等等 什麼
- 來自比爾米契爾的電話通報
341
00:41:21,085 --> 00:41:25,047
聽到貝克威斯牧場
傳出像是全面槍戰的聲音
342
00:41:32,512 --> 00:41:33,638
阿法
343
00:41:36,433 --> 00:41:37,434
戴爾塔
344
00:41:52,574 --> 00:41:55,327
哈洛 混蛋 動起來
345
00:42:50,507 --> 00:42:53,009
派人看守房子的後方
346
00:42:53,468 --> 00:42:56,346
沒有人能活著離開這裡 明白嗎
347
00:43:46,938 --> 00:43:48,440
看住了 老大
348
00:43:48,523 --> 00:43:49,773
明白了
349
00:43:49,898 --> 00:43:51,610
等我的信號
350
00:44:16,551 --> 00:44:18,177
我們還在等什麼
351
00:44:18,302 --> 00:44:20,555
這才剛開始
352
00:44:20,847 --> 00:44:25,227
我們進去 然後全面攻擊
一切就結束了不是嗎
353
00:44:25,352 --> 00:44:30,565
永遠不要低估那種用盡一生
354
00:44:30,648 --> 00:44:33,985
在男人會英年早逝職業裡
打滾的人
355
00:46:09,248 --> 00:46:11,207
不…
356
00:46:44,366 --> 00:46:45,825
現在呢
357
00:46:48,036 --> 00:46:50,038
放輕鬆點 老兄
358
00:46:50,747 --> 00:46:54,584
冷靜點 放鬆點
359
00:47:26,575 --> 00:47:27,951
走 我們走
360
00:47:52,141 --> 00:47:53,727
停止發射
361
00:48:02,361 --> 00:48:03,778
- 爸爸
- 尚恩
362
00:48:04,613 --> 00:48:06,197
他在樓上
363
00:48:07,281 --> 00:48:09,909
混蛋 你到底在等什麼
364
00:48:10,910 --> 00:48:12,203
快點
365
00:48:28,762 --> 00:48:29,929
爸
366
00:48:35,810 --> 00:48:38,897
等一下…
367
00:48:41,065 --> 00:48:44,903
蒙托亞 你走去那前面
368
00:48:46,070 --> 00:48:47,070
- 走啊
- 我不要
369
00:48:47,195 --> 00:48:50,199
快走 別這麼懦弱
370
00:48:53,869 --> 00:48:55,455
快點 老兄
371
00:50:38,224 --> 00:50:39,893
- 爸
- 尚恩
372
00:50:40,977 --> 00:50:42,353
跳出窗外
373
00:50:42,686 --> 00:50:44,272
現在就跳出窗外
374
00:50:46,941 --> 00:50:48,067
我會跟在你們後面
375
00:50:51,695 --> 00:50:53,031
住手
376
00:51:15,136 --> 00:51:16,888
待在我後面
377
00:51:27,148 --> 00:51:28,983
他媽的膽小鬼
378
00:51:31,027 --> 00:51:33,572
你若不戰鬥 就去死 混蛋
379
00:52:17,031 --> 00:52:18,366
你看見他了嗎
380
00:52:19,032 --> 00:52:20,284
看見了
381
00:52:22,119 --> 00:52:23,537
他在做什麼
382
00:52:25,289 --> 00:52:29,878
就在這裡 用步槍指著我的頭
383
00:52:53,276 --> 00:52:56,612
真的嗎 這是你的計劃嗎
384
00:52:56,738 --> 00:53:00,032
用射殺我派過去的人來威脅我
385
00:53:01,075 --> 00:53:04,244
同一個人
我昨晚才差點親手殺了他
386
00:53:05,204 --> 00:53:08,791
你真是太聰明了 太棒了
387
00:53:10,084 --> 00:53:12,712
卡洛斯 我們遇到麻煩了
388
00:53:15,089 --> 00:53:16,174
卡洛斯
389
00:53:22,138 --> 00:53:25,099
- 什麼麻煩
- 有警察來了
390
00:53:25,183 --> 00:53:28,602
正門旁邊有一名警察和一輛汽車
391
00:53:32,941 --> 00:53:34,400
搞什麼鬼
392
00:53:38,279 --> 00:53:39,488
操
393
00:53:40,156 --> 00:53:42,742
里金斯警長呼叫特派員 完畢
394
00:53:44,035 --> 00:53:45,661
他該死的在這裡做什麼
395
00:53:45,787 --> 00:53:48,039
他正試著打電話出去
396
00:53:49,582 --> 00:53:51,125
什麼也沒發生
397
00:53:53,127 --> 00:53:55,463
不能讓他活著離開這裡 知道嗎
398
00:53:55,588 --> 00:53:58,340
好的 老大
不會讓他活著離開這裡
399
00:54:00,426 --> 00:54:02,762
里金斯呼叫特派員 完畢
400
00:54:03,346 --> 00:54:05,974
這玩意兒到底出了什麼問題
401
00:54:32,041 --> 00:54:33,251
該死
402
00:55:09,537 --> 00:55:13,374
我要把你的眼睛挖出來餵我的狗
403
00:55:14,000 --> 00:55:15,501
你有女兒嗎
404
00:55:29,223 --> 00:55:30,224
該死
405
00:55:39,108 --> 00:55:40,526
他媽的
406
00:55:52,205 --> 00:55:53,789
去查查看
407
00:55:55,083 --> 00:55:56,250
我們走
408
00:56:04,300 --> 00:56:05,844
- 爸
- 尚恩
409
00:57:32,805 --> 00:57:35,224
- 去貨車那裡
- 那你呢
410
00:57:35,349 --> 00:57:37,185
- 我不能丟下他們不管 快去
- 爸
411
00:57:37,310 --> 00:57:39,437
尚恩…
412
00:58:31,447 --> 00:58:34,325
快…
413
00:58:38,079 --> 00:58:39,538
快點…
414
00:58:40,039 --> 00:58:41,332
快點
415
00:58:41,624 --> 00:58:42,875
快點
416
00:58:49,923 --> 00:58:51,592
尚恩 我們走
417
00:59:10,569 --> 00:59:13,822
他媽的混蛋 我們追
418
00:59:20,454 --> 00:59:23,374
快追…
419
00:59:46,772 --> 00:59:48,191
你還好嗎
420
00:59:48,482 --> 00:59:51,527
她沒事 別擔心
421
00:59:54,155 --> 00:59:55,948
快點追 快點
422
00:59:56,074 --> 00:59:58,992
再近點… 不能讓他離開
423
01:00:06,375 --> 01:00:08,211
- 我的天啊
- 怎麼了
424
01:00:13,424 --> 01:00:15,801
操他媽的混蛋 操他媽的
425
01:00:17,303 --> 01:00:19,597
快撞他…
426
01:00:40,826 --> 01:00:43,496
開槍 快開槍
427
01:01:02,014 --> 01:01:03,307
趴下
428
01:01:11,899 --> 01:01:14,193
撞他…
429
01:01:16,111 --> 01:01:17,571
你跑不掉的
430
01:01:58,279 --> 01:01:59,780
去你媽的
431
01:02:42,240 --> 01:02:45,576
我的女兒 她在哪裡
432
01:02:46,285 --> 01:02:47,786
操你媽的
433
01:02:55,461 --> 01:02:57,170
你死定了
434
01:02:58,464 --> 01:03:00,758
你和你全家都…
435
01:03:05,638 --> 01:03:07,681
我再給你一次機會
436
01:03:08,056 --> 01:03:10,893
我的女兒 她在哪裡
437
01:03:11,018 --> 01:03:13,271
我他媽的不知道
438
01:03:16,148 --> 01:03:18,776
等一下…
439
01:03:21,654 --> 01:03:24,823
那些警察 他們帶走了她
440
01:03:24,948 --> 01:03:27,034
你的女兒和她的朋友
441
01:03:29,787 --> 01:03:32,205
他們被當成禮物送出去了
442
01:03:35,626 --> 01:03:37,002
送給誰
443
01:03:42,257 --> 01:03:44,843
送給我的兄弟 維克多
444
01:03:45,218 --> 01:03:48,847
他是僱傭兵的老大
445
01:03:49,515 --> 01:03:51,392
去哪裡可以找到他
446
01:03:56,605 --> 01:03:57,940
在華雷斯城
447
01:03:58,065 --> 01:03:59,692
我可以帶你去
448
01:03:59,775 --> 01:04:02,695
整個城市都為我們所有
你在那裡會需要我
449
01:04:06,824 --> 01:04:08,367
不要走
450
01:04:08,992 --> 01:04:11,203
你不能就這樣把我丟在這裡
451
01:04:13,789 --> 01:04:16,584
好的 我不會
452
01:04:22,172 --> 01:04:23,716
蘇珊
453
01:04:30,013 --> 01:04:31,890
現在 過來
454
01:04:33,934 --> 01:04:36,019
過來 我們走吧
455
01:04:42,776 --> 01:04:44,362
現在 過來
456
01:04:45,904 --> 01:04:48,866
- 蘿倫 寶貝 跟在我身邊
- 現在
457
01:04:48,991 --> 01:04:51,076
快點…
458
01:04:52,703 --> 01:04:53,787
我們走吧
459
01:04:54,287 --> 01:04:56,499
進車裡 走吧
460
01:04:56,749 --> 01:04:59,627
- 來這裡 沒關係…
- 發生什麼事了
461
01:04:59,752 --> 01:05:01,754
來 進車裡 親愛的 坐下來
462
01:05:03,797 --> 01:05:06,133
- 我需要你的電話 好嗎
- 好
463
01:05:08,927 --> 01:05:11,639
不管還有誰還在外面
他們都不會來找這輛卡車
464
01:05:11,764 --> 01:05:15,976
所以你直接開去里茲的地方
慢慢開 穩定駕駛 不要停下來
465
01:05:16,101 --> 01:05:18,812
- 然後你就報警
- 尚恩 不要
466
01:05:19,229 --> 01:05:21,314
我不要也失去你
467
01:05:22,816 --> 01:05:24,610
你要去做什麼
468
01:05:26,737 --> 01:05:28,363
我要去接回莉
469
01:05:32,535 --> 01:05:33,661
尚恩
470
01:05:56,892 --> 01:05:57,851
喂
471
01:05:57,976 --> 01:06:00,228
還記得你說的玩法嗎
472
01:06:01,480 --> 01:06:02,815
我記得
473
01:06:03,482 --> 01:06:04,983
你準備好了嗎
474
01:06:05,984 --> 01:06:07,945
只要你一句話
475
01:06:08,904 --> 01:06:10,363
他們來找我
476
01:06:10,489 --> 01:06:12,157
就是帶走了莉的人渣
他們來找過我
477
01:06:12,282 --> 01:06:14,284
他們來到我家
他們跟蹤我的家人
478
01:06:14,409 --> 01:06:16,829
老天 兄弟 你沒事吧
479
01:06:16,912 --> 01:06:18,456
我知道他們是誰
480
01:06:18,706 --> 01:06:22,710
維克多加爾薩 僱傭兵販毒集團
481
01:06:24,002 --> 01:06:24,920
了解 你在哪裡
482
01:06:25,045 --> 01:06:27,465
舊大酋長加油站 86號
483
01:06:28,048 --> 01:06:29,883
好 我去帶上我的裝備
484
01:06:58,203 --> 01:07:00,455
好了 這是我們的目標
485
01:07:00,581 --> 01:07:04,960
維克多加爾薩 他做過的事
連蛆蟲都能感到胃痛
486
01:07:05,293 --> 01:07:06,920
最壞的情況
487
01:07:07,087 --> 01:07:09,965
然後這是他的地址
488
01:07:11,717 --> 01:07:12,801
根本不是秘密
489
01:07:12,926 --> 01:07:15,929
因為對他來說
他天殺是不能招惹的
490
01:07:16,054 --> 01:07:18,098
而理由呢 我猜
他擁有一支軍隊吧
491
01:07:19,474 --> 01:07:20,934
過來吧
492
01:07:36,241 --> 01:07:38,619
我們要怎麼把這些都帶過去呢
493
01:07:39,953 --> 01:07:43,874
沒人能阻止墨西哥發生任何事
我們走就對了
494
01:07:44,625 --> 01:07:46,376
我們不會帶回來的
495
01:07:49,713 --> 01:07:50,964
聽著
496
01:07:51,423 --> 01:07:54,593
可能得大幹一場
我需要你真的確定
497
01:07:54,802 --> 01:07:55,969
你確定嗎
498
01:07:58,556 --> 01:08:02,434
你知道嗎 你問的問題很冒犯喔
499
01:08:04,102 --> 01:08:05,312
那我們走吧
500
01:08:48,647 --> 01:08:51,191
歡迎來到墨西哥
501
01:08:52,067 --> 01:08:55,528
華雷斯城
聖經是真理 請閱讀它
502
01:10:13,148 --> 01:10:14,650
他就在那兒
503
01:10:20,405 --> 01:10:22,783
你不知道是什麼意思 他在哪裡
504
01:10:23,951 --> 01:10:26,328
你他媽的是怎麼做事的
505
01:10:27,871 --> 01:10:30,749
我要你現在就找到我的兄弟
506
01:10:39,591 --> 01:10:41,719
你覺得他身邊有多少人
507
01:10:43,095 --> 01:10:44,888
10人 20人
508
01:10:45,555 --> 01:10:49,517
有個快速應變部隊
另外還有50人待命
509
01:10:50,602 --> 01:10:53,939
一旦他們知道我們闖進去
你覺得我們還有多少時間
510
01:10:55,232 --> 01:10:57,192
在快速應變部隊找到我們之前嗎
511
01:10:58,861 --> 01:11:03,115
大概10分鐘
得加快將他們一網打盡
512
01:11:06,159 --> 01:11:07,243
聽著…
513
01:11:08,161 --> 01:11:10,288
不管她是活著還是死了
514
01:11:11,581 --> 01:11:13,458
沒有人能離開這裡
515
01:11:15,794 --> 01:11:19,297
了解 我會照辦的
516
01:11:22,760 --> 01:11:25,011
你現在不是想來個抱抱吧 有嗎
517
01:11:25,136 --> 01:11:28,056
老天 他媽的閉嘴 我們上吧
518
01:11:39,818 --> 01:11:41,278
進來
519
01:11:53,248 --> 01:11:56,084
沒有找到卡洛斯或其他人
520
01:11:58,211 --> 01:12:00,130
你在開玩笑吧
521
01:12:00,755 --> 01:12:02,841
也許警察把他們抓走了
522
01:12:06,929 --> 01:12:08,221
不
523
01:12:09,264 --> 01:12:12,642
不可能 卡洛斯會先殺了他們
524
01:12:16,939 --> 01:12:18,315
出去吧
525
01:14:22,605 --> 01:14:23,648
他媽的到底怎麼回事
526
01:14:23,773 --> 01:14:26,859
我不知道 老大 你留在這裡
我會處理好的
527
01:14:30,780 --> 01:14:33,616
有入侵者 快找到他們
528
01:14:44,377 --> 01:14:46,463
拉米雷斯 發生什麼事了
529
01:14:51,218 --> 01:14:53,261
我是指揮官加爾薩
530
01:14:53,386 --> 01:14:56,014
我的莊園受到攻擊
531
01:14:56,139 --> 01:15:01,979
將我所有的手下全聚集過來
532
01:17:17,947 --> 01:17:20,242
該死 你在哪裡
533
01:17:23,661 --> 01:17:25,163
蠢貨
534
01:17:25,788 --> 01:17:28,291
不要動 把槍丟掉
535
01:17:28,541 --> 01:17:29,542
把槍丟掉
536
01:17:32,504 --> 01:17:33,755
你想要什麼
537
01:17:35,423 --> 01:17:36,674
錢
538
01:17:37,884 --> 01:17:40,220
我可以給你 你開一個價格
539
01:17:40,345 --> 01:17:44,098
不 這世界上所有的錢
都不夠讓你逃過即將到來的報應
540
01:17:44,224 --> 01:17:46,559
我連你他媽的是誰都不知道
541
01:17:53,608 --> 01:17:55,318
那你記得我嗎
542
01:17:55,818 --> 01:17:58,155
- 等等
- 我女兒在哪裡
543
01:17:58,280 --> 01:17:59,614
我的兄弟在哪裡
544
01:18:01,408 --> 01:18:04,618
死亡聖神今天會給你祝福
545
01:18:04,743 --> 01:18:06,828
你最好讓我知道她還活著
546
01:18:08,956 --> 01:18:12,544
好的 她還活著
547
01:18:23,596 --> 01:18:27,225
你帶走了我的女兒
你這個該死的混蛋
548
01:18:33,898 --> 01:18:37,694
你還派你他媽的狗闖進我家
549
01:18:47,662 --> 01:18:50,623
拜託
550
01:18:51,708 --> 01:18:55,252
- 饒命
- 什麼 你說什麼
551
01:18:55,462 --> 01:18:58,756
她還活著…
552
01:18:59,966 --> 01:19:01,301
在哪裡
553
01:19:02,510 --> 01:19:04,721
我帶你去找她
554
01:19:04,846 --> 01:19:07,640
在哪裡 他媽的她在哪裡
555
01:19:07,724 --> 01:19:11,228
她在城鎮的邊上
556
01:19:12,479 --> 01:19:14,731
尚恩 我們得走了
557
01:19:15,732 --> 01:19:20,778
在附近 她就在附近
558
01:19:20,903 --> 01:19:22,739
讓我告訴你一件事 混蛋
559
01:19:23,490 --> 01:19:24,824
你如果說謊
560
01:19:24,949 --> 01:19:28,536
你他媽的一定會後悔
我沒有現在就把你幹掉
561
01:19:54,479 --> 01:19:59,859
那些被砍下來的野獸的頭
還有路邊血淋淋的祭壇是在幹嘛
562
01:20:03,363 --> 01:20:04,781
嘿 混蛋
563
01:20:05,365 --> 01:20:06,824
我和你說話呢
564
01:20:11,328 --> 01:20:12,789
他們是…
565
01:20:16,125 --> 01:20:17,710
供品
566
01:20:18,461 --> 01:20:20,171
祭品是嗎
567
01:20:21,756 --> 01:20:23,215
是的
568
01:20:23,425 --> 01:20:28,136
獻給死亡聖神
569
01:20:29,013 --> 01:20:30,139
誰
570
01:20:32,725 --> 01:20:33,850
是…
571
01:20:36,729 --> 01:20:39,816
死亡的守護神
572
01:20:41,901 --> 01:20:46,614
我們祈求她的保佑
573
01:20:47,114 --> 01:20:49,617
那你覺得你有被保佑到嗎
574
01:20:53,788 --> 01:20:56,874
我們所做的事是與神對抗的
575
01:20:57,875 --> 01:21:02,755
所以我們只能祈求她看顧我們
576
01:21:07,301 --> 01:21:09,095
在我們死的時候
577
01:21:45,798 --> 01:21:48,134
那裡面有什麼在等著我們嗎
578
01:21:50,803 --> 01:21:51,804
我不知道
579
01:21:51,929 --> 01:21:58,352
我猜我大部分的手下
都在前往莊園的路上了
580
01:21:59,729 --> 01:22:02,857
你的暗號是什麼
你有特殊的敲門聲做暗號嗎
581
01:22:02,982 --> 01:22:05,568
有…
582
01:22:18,247 --> 01:22:19,541
走吧
583
01:23:16,764 --> 01:23:18,975
女孩們在哪裡
584
01:23:22,729 --> 01:23:24,897
我說美國的女孩們 在哪裡
585
01:23:24,981 --> 01:23:27,316
告訴他 告訴他們
586
01:23:44,333 --> 01:23:45,835
你可以去死了
587
01:23:47,461 --> 01:23:49,506
不要…
588
01:23:51,924 --> 01:23:52,967
寶貝
589
01:23:53,259 --> 01:23:55,301
- 是爸爸…
- 爸…
590
01:23:55,426 --> 01:23:56,763
對不起
591
01:23:56,929 --> 01:23:58,264
寶貝 是爸爸
592
01:23:58,389 --> 01:24:01,058
對不起 真的很對不起
593
01:24:01,643 --> 01:24:03,310
真的很對不起
594
01:24:03,978 --> 01:24:06,147
真的很對不起
595
01:24:06,773 --> 01:24:08,315
我們得走了
596
01:24:10,818 --> 01:24:14,071
- 該死 來吧 比莉
- 不… 我沒辦法…
597
01:24:14,196 --> 01:24:17,033
- 你必須站起來 走吧
- 不 我沒辦法
598
01:24:19,993 --> 01:24:21,412
快他媽的離開這裡吧
599
01:24:22,955 --> 01:24:24,456
你慢慢來
600
01:24:24,666 --> 01:24:25,958
走吧
601
01:24:28,670 --> 01:24:31,005
死亡聖神
602
01:24:31,380 --> 01:24:34,466
在我死的時候保護我
603
01:24:35,176 --> 01:24:38,054
好啦 隨便 我不懂那些
604
01:24:38,971 --> 01:24:40,557
但為了你好
605
01:24:43,100 --> 01:24:44,894
希望你是對的囉
41590