Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,922
Waarom denk je dat je zo speciaal bent?
Edwin heeft elke keer een nieuwe vriendin.
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,591
Dat is niet waar.
- Heb je 't aan hem gevraagd?
3
00:00:08,675 --> 00:00:13,388
Je hebt een probleem. Ik kan het oplossen.
Maar dan mag je nooit met Gogo gaan.
4
00:00:13,471 --> 00:00:16,850
Ik snap niks van jou.
Het is ook nooit goed genoeg.
5
00:00:16,933 --> 00:00:20,520
Je zoekt altijd een reden om boos te zijn…
- Je hebt gelijk.
6
00:00:20,603 --> 00:00:24,607
Ik hoorde jou en Edwin gister praten.
Je zei dat hij je leuk vindt.
7
00:00:24,691 --> 00:00:27,360
Is dat waar?
- Dat gaat je niks aan.
8
00:00:27,444 --> 00:00:29,946
Ik ben gestopt met therapie.
- Hielp 't niet?
9
00:00:30,030 --> 00:00:32,824
Therapie gaat me niet helpen.
10
00:00:32,907 --> 00:00:37,078
Ik wil weten
wat er met mijn zus is gebeurd.
11
00:00:37,162 --> 00:00:39,956
Blijf staan. Waar is mijn geld, verdomme?
12
00:00:40,040 --> 00:00:43,043
Ik heb het niet.
- Je bent nog altijd een crimineel.
13
00:00:44,502 --> 00:00:45,879
En wat hebben we hier?
14
00:00:45,962 --> 00:00:46,963
Rennen.
15
00:01:11,196 --> 00:01:14,115
Hallo.
- Farhad ligt in het ziekenhuis.
16
00:01:14,199 --> 00:01:16,951
Hij vertelde de politie
dat hij overvallen werd.
17
00:01:31,800 --> 00:01:33,218
Alsjeblieft.
18
00:01:33,802 --> 00:01:36,179
Nee, stop. Ga weg.
19
00:01:36,971 --> 00:01:39,766
Em? Wat is er?
20
00:01:40,975 --> 00:01:43,770
Hé, je bent in orde.
21
00:01:44,354 --> 00:01:47,148
Het was maar een droom.
22
00:01:47,690 --> 00:01:50,693
Het is al goed.
- Je trilt als een rietje.
23
00:01:53,279 --> 00:01:55,615
Ik moet even bijkomen.
24
00:01:58,993 --> 00:02:00,036
Ik ben oké.
25
00:02:01,037 --> 00:02:05,375
Schat, je ligt al twee dagen in bed,
dat is niet oké.
26
00:02:07,544 --> 00:02:09,671
Wat is er die ene avond gebeurd?
27
00:02:10,171 --> 00:02:15,176
Toen ik je vond was je helemaal in shock.
Ik weet dat dit over Clive gaat.
28
00:02:16,469 --> 00:02:18,638
Heeft hij je pijn gedaan?
29
00:02:21,724 --> 00:02:26,104
Zeg alsjeblieft iets,
want je maakt me bang, Emily.
30
00:02:26,187 --> 00:02:30,400
Ik heb je nog nooit zo gezien
en ik weet niet wat ik moet doen.
31
00:02:30,483 --> 00:02:35,488
Als je niet met mij wilt praten,
moet je dr. Norton of je ouders bellen.
32
00:02:39,951 --> 00:02:42,579
Oké? Em, alsjeblieft, zeg iets.
33
00:02:52,881 --> 00:02:54,591
Ik bel dr. Norton wel.
34
00:02:58,803 --> 00:02:59,929
Het spijt me.
35
00:03:04,517 --> 00:03:06,853
Er is echt iets mis met me, Josh.
36
00:03:09,355 --> 00:03:13,443
Er is… Er is echt iets mis met me.
37
00:03:29,125 --> 00:03:30,210
Vergeef me, Vader...
38
00:03:32,212 --> 00:03:33,379
want ik heb…
39
00:03:36,216 --> 00:03:37,300
Ik heb gezondigd.
40
00:03:38,843 --> 00:03:40,011
Wat is er, mijn zoon?
41
00:03:48,811 --> 00:03:50,021
Ik werd kwaad.
42
00:03:53,107 --> 00:03:54,150
Alweer.
43
00:04:17,173 --> 00:04:20,593
Volgens mij is dit een slecht idee.
- Waar heb je het over?
44
00:04:20,677 --> 00:04:22,011
We gaan naar de waterval.
45
00:04:22,095 --> 00:04:26,349
Maar m'n oma zei dat m'n tante
hiernaartoe ging en niet meer terugkwam.
46
00:04:26,849 --> 00:04:29,519
Zo'n verhaal gaat in elke familie rond.
47
00:04:33,564 --> 00:04:35,984
Dat is de geitenheks. Ze gaat ons pakken.
48
00:04:39,821 --> 00:04:42,615
Dat was de wind. Wees niet zo'n watje.
49
00:04:45,410 --> 00:04:49,247
Ik kijk wel even.
- Nee, Edwin, we moeten bij elkaar blijven.
50
00:05:10,018 --> 00:05:12,353
Nee, alsjeblieft.
51
00:05:22,864 --> 00:05:24,282
Wat is er?
52
00:05:25,366 --> 00:05:28,828
De geitenheks komt me halen,
omdat ik een zondaar ben.
53
00:05:28,911 --> 00:05:33,541
Hou op, Edwin. Je bent oké.
54
00:05:34,125 --> 00:05:35,168
Je bent in orde.
55
00:05:42,467 --> 00:05:47,221
Ik maakte maar een grapje.
Ik ben niet bang. Ik nam je in de maling.
56
00:05:48,181 --> 00:05:49,349
Dat lukt altijd.
57
00:06:04,447 --> 00:06:07,241
Goedemorgen, Stephen. Hoe gaat het?
58
00:06:08,034 --> 00:06:09,952
Even spraakzaam als altijd.
59
00:06:10,036 --> 00:06:11,913
Aan de slag.
- Komt voor mekaar.
60
00:06:12,497 --> 00:06:13,831
Goed gesprek.
61
00:06:21,339 --> 00:06:24,175
Goges, grote man, hoe gaat het?
62
00:06:24,967 --> 00:06:26,052
Wat denk je zelf?
63
00:06:27,470 --> 00:06:31,682
Ik moest jouw werk doen toen je opeens
wegging. En vanochtend was je er ook niet.
64
00:06:31,766 --> 00:06:34,769
Ik moest met Des meerijden.
Hij is ook boos op je.
65
00:06:34,852 --> 00:06:38,731
Sorry dat je me moest missen.
- Er is nog geen vervanging voor Julian.
66
00:06:38,815 --> 00:06:41,401
En wij werken keihard
terwijl jij je vermaakt.
67
00:06:41,484 --> 00:06:43,486
Het spijt me, oké? Dat meen ik.
68
00:06:45,988 --> 00:06:47,657
Is dat alles?
69
00:06:49,617 --> 00:06:51,494
Sara komt straks vlechtjes maken.
70
00:06:52,995 --> 00:06:57,166
Ik heb al van alles gebroken
en Stephen wil 't inhouden op m'n salaris.
71
00:06:57,250 --> 00:06:58,835
Ik regel het wel.
72
00:06:58,918 --> 00:07:03,673
Maak je geen zorgen, oké? Ik breng
deze drankjes wel. Ga even pauzeren.
73
00:07:04,841 --> 00:07:06,175
Die zijn voor de flikkers.
74
00:07:26,904 --> 00:07:30,908
Goedendag, heren. Jullie genieten
zo te zien van deze heerlijke dag.
75
00:07:30,992 --> 00:07:33,327
Hebben jullie zin om op excursie te gaan?
76
00:07:33,411 --> 00:07:36,080
Jullie kunnen gaan snorkelen, tokkelen…
- Edwin.
77
00:07:36,164 --> 00:07:40,501
Daar zijn jullie.
Jullie waren gisteravond opeens weg.
78
00:07:41,461 --> 00:07:46,382
Waar waren jullie? Ik heb overal gezocht.
- Mrs Jamie, fijn u te zien.
79
00:07:46,466 --> 00:07:50,178
Wilt u misschien een banana daiquiri?
- Je kent me zo goed, Edwin.
80
00:07:51,095 --> 00:07:52,430
Nou, vertel.
81
00:07:53,181 --> 00:07:57,560
Jullie negeerden me niet expres, toch?
- Nee, we waren buiten het resort.
82
00:07:59,145 --> 00:08:02,565
Het was eigenlijk best interessant.
Daarbuiten is een bos.
83
00:08:07,778 --> 00:08:12,033
Zo stom dat vandaag je laatste dag is.
Het gaat zo saai zijn zonder jou.
84
00:08:12,825 --> 00:08:16,996
Met wie moet ik praten? Die sukkel?
- Zo slecht is Wes nog niet.
85
00:08:18,498 --> 00:08:23,544
Je bent tenminste niet een van de velen.
- Zit je daar nog steeds mee in je maag?
86
00:08:24,754 --> 00:08:29,133
Ik wil niet alleen herinnerd worden
als die blonde meid uit Westchester.
87
00:08:29,217 --> 00:08:33,137
Luister, ik snap
dat je meer wilt zijn dan dat, oké?
88
00:08:33,221 --> 00:08:35,765
Ik wil gewoon
dat mensen mijn naam onthouden…
89
00:08:38,184 --> 00:08:43,606
Ik moet een manier vinden om hem te laten
zien dat ik geen stomme toerist ben.
90
00:08:43,689 --> 00:08:45,775
Oké, waar denk je aan?
91
00:08:46,484 --> 00:08:50,488
Misschien moet ik iets met hem doen...
92
00:08:50,571 --> 00:08:54,200
wat hij nog nooit
met een andere witte vrouw heeft gedaan.
93
00:08:55,451 --> 00:08:57,286
Anale seks.
- Nee.
94
00:08:57,370 --> 00:08:59,789
Dat bedoel ik niet.
- Hoezo niet?
95
00:09:33,739 --> 00:09:37,159
Edwin heeft de vriend van Sara's moeder
dus niet laten verdwijnen?
96
00:09:37,243 --> 00:09:41,497
Nee, hij heeft hem niet vermoord.
Hij heeft een baan voor hem geregeld.
97
00:09:41,581 --> 00:09:43,082
En in ruil daarvoor...
98
00:09:44,125 --> 00:09:47,128
mocht Sara nooit met Gogo gaan.
99
00:09:47,211 --> 00:09:50,756
Maar ze waren toen nog jong.
- Hij herinnert haar er altijd aan.
100
00:09:50,840 --> 00:09:54,510
Zelfs toen ze zwanger was.
- Maar dit slaat nergens op.
101
00:09:54,594 --> 00:09:57,263
Dat weet ik.
Er is maar één mogelijke verklaring.
102
00:09:57,763 --> 00:10:01,183
Edwin is al jarenlang verliefd op Sara.
103
00:10:02,643 --> 00:10:06,897
Moet ik het aan Goges vertellen?
Of moet ik hem die pijn besparen?
104
00:10:08,691 --> 00:10:10,109
Fijne dag.
105
00:10:16,616 --> 00:10:19,285
Als ik jou was zou ik niks zeggen.
106
00:10:19,785 --> 00:10:23,789
Als Gogo het weet,
gaan er vreselijke dingen gebeuren.
107
00:10:32,673 --> 00:10:34,175
Ik kon niet stoppen.
108
00:10:36,135 --> 00:10:37,887
Ik kon alleen maar aan hem denken.
109
00:10:43,559 --> 00:10:45,561
Ik wou dat je eerder was gekomen.
110
00:10:48,272 --> 00:10:50,024
Toen ik zag dat Clive die man sloeg…
111
00:10:53,402 --> 00:10:54,820
Waartoe hij in staat is…
112
00:10:58,741 --> 00:11:01,160
Wat hij met mijn zus heeft gedaan…
113
00:11:02,119 --> 00:11:03,954
Je bracht jezelf in gevaar.
114
00:11:06,415 --> 00:11:08,668
Weet je wat het ergste is?
115
00:11:13,839 --> 00:11:15,257
Ondanks alles...
116
00:11:21,931 --> 00:11:24,934
wil een deel van me
hem nog een keer zien.
117
00:11:32,274 --> 00:11:34,193
Weet je wat overlevingsschuld is?
118
00:11:37,405 --> 00:11:42,243
Ja, maar wat heeft dat met mij te maken?
- Denk je dat het mogelijk is...
119
00:11:42,326 --> 00:11:45,037
dat een deel van je
net zo wil eindigen als je zus?
120
00:11:46,872 --> 00:11:47,957
Natuurlijk niet.
121
00:11:50,918 --> 00:11:51,919
Ik zou niet…
122
00:11:55,047 --> 00:11:56,549
Nee, ik wil antwoorden.
123
00:11:57,508 --> 00:12:01,262
Wil je dat je ouders
weer een kind verliezen?
124
00:12:02,221 --> 00:12:06,392
Want je moet op een gegeven moment
de realiteit onder ogen zien.
125
00:12:07,768 --> 00:12:11,480
Je vragen zullen nooit beantwoord worden.
Maar Alison is weg.
126
00:12:12,648 --> 00:12:13,983
Voor altijd.
127
00:12:16,110 --> 00:12:20,948
Wil je je veiligheid en gezondheid opgeven
om erachter te komen wat er is gebeurd?
128
00:12:22,491 --> 00:12:26,328
Wat ertoe doet is…
- Nee, wat ertoe doet is dat mijn zus...
129
00:12:28,664 --> 00:12:30,332
is verkracht en vermoord...
130
00:12:31,834 --> 00:12:36,505
en voor dood is achtergelaten
op een afgelegen eiland...
131
00:12:36,589 --> 00:12:40,342
omringd door niets anders dan geiten.
132
00:12:45,514 --> 00:12:49,351
Dat is het enige wat ertoe doet.
133
00:12:51,103 --> 00:12:53,105
Waarom snapt niemand dat?
134
00:12:53,981 --> 00:12:57,485
Waarom begrijpt niemand dat?
135
00:12:58,819 --> 00:13:00,988
Ik wil weten waarom ze het hebben gedaan.
136
00:13:01,572 --> 00:13:03,783
Als ik niet kan begrijpen
waarom twee mannen...
137
00:13:03,866 --> 00:13:07,453
waarvan één mijn vriend was...
138
00:13:07,536 --> 00:13:09,872
tot zoiets in staat zijn...
139
00:13:09,955 --> 00:13:13,167
hoe kan ik deze wereld
dan ooit begrijpen?
140
00:13:14,668 --> 00:13:16,086
Laten we…
- Nee.
141
00:13:41,487 --> 00:13:43,739
Kom op, ga van de weg af.
142
00:13:44,240 --> 00:13:45,241
Hoepel op.
143
00:14:14,478 --> 00:14:17,982
Trek niet zo'n gezicht alsjeblieft.
- Hoe moet ik dan kijken?
144
00:14:19,441 --> 00:14:21,193
Ik zag je net de weg oplopen.
145
00:14:22,361 --> 00:14:24,864
Net als toen je een zenuwinzinking had.
146
00:14:25,698 --> 00:14:26,782
Zo was het niet.
147
00:14:29,618 --> 00:14:30,953
Ik was afgeleid.
148
00:14:32,788 --> 00:14:34,456
Ik heb veel aan m'n hoofd.
149
00:14:36,667 --> 00:14:38,002
Ik ben gewoon…
150
00:14:42,882 --> 00:14:44,884
Er is echt iets mis met me.
151
00:14:47,970 --> 00:14:50,389
Veel meer dan je zou denken.
152
00:14:52,975 --> 00:14:53,976
Weet je…
153
00:14:56,228 --> 00:14:57,730
Ik ben ook niet perfect.
154
00:15:08,157 --> 00:15:09,491
Is er iets gebeurd?
155
00:15:14,163 --> 00:15:16,749
Je hebt geheimen.
- Wat?
156
00:15:16,832 --> 00:15:19,835
Ik bedoel dat jij jouw geheimen hebt
en ik de mijne.
157
00:15:23,005 --> 00:15:24,506
Daarom kan ik je vertrouwen.
158
00:15:25,925 --> 00:15:27,176
Je weet hoe 't voelt.
159
00:15:34,516 --> 00:15:35,851
Heb je die kaarten nog?
160
00:16:01,752 --> 00:16:05,798
Waar ben je mee bezig? Ik zou 't mama
moeten zeggen, maar dat kan ze niet aan.
161
00:16:05,881 --> 00:16:09,259
Ik doe niks.
- Je denkt er wel aan, dat is net zo erg.
162
00:16:09,343 --> 00:16:12,638
De geitenheks gaat je pakken.
- Laat me met rust.
163
00:16:12,721 --> 00:16:15,808
Ja, ga maar naar je dikke vriendje.
Die troost je wel.
164
00:16:38,998 --> 00:16:42,001
Je valt op. Je bent speciaal.
165
00:17:16,201 --> 00:17:18,370
Hé.
- Sorry, mijn pauze is voorbij.
166
00:17:18,454 --> 00:17:19,538
Nou…
167
00:17:19,621 --> 00:17:23,709
Wist je dat vanavond m'n laatste avond is?
- De koningin gaat naar huis.
168
00:17:24,543 --> 00:17:28,255
Ik wil iets speciaals met je doen.
Misschien buiten het resort.
169
00:17:28,338 --> 00:17:32,051
Wil je m'n moeder soms ontmoeten?
- Nee.
170
00:17:33,469 --> 00:17:34,553
Faraway Cay?
171
00:17:35,304 --> 00:17:38,474
Op dat eiland zijn alleen maar geiten.
- En de geitenheks.
172
00:17:40,392 --> 00:17:41,727
Die geitenheks…
173
00:17:41,810 --> 00:17:46,482
Die geitenheks bestaat niet. Hoor je me?
Dat is alleen maar stom eiland gezwets.
174
00:18:05,834 --> 00:18:08,462
Ik heb de gasten verteld
dat je vlechtjes maakt.
175
00:18:09,922 --> 00:18:13,300
Hopelijk komen ze naar je toe.
- Dank je, Clive.
176
00:18:14,009 --> 00:18:19,681
Je zoon was vanochtend niet te genieten.
- Ja? Had hij een zware ochtend?
177
00:18:19,765 --> 00:18:22,267
Hij was echt chagrijnig.
Je had 'm moeten zien.
178
00:18:22,351 --> 00:18:25,395
Hij lijkt heel erg op jou als hij boos is.
179
00:18:27,314 --> 00:18:29,399
Ja, zo inderdaad.
180
00:18:29,483 --> 00:18:32,319
Hij wordt net zo chagrijnig als ik
en zo slim als jij.
181
00:18:34,780 --> 00:18:35,864
Het komt wel goed.
182
00:18:39,034 --> 00:18:42,663
Moet ik vanavond op hem passen?
- Morgenavond is beter.
183
00:18:47,000 --> 00:18:50,462
Ga je naar Keithley?
- Ja.
184
00:18:52,881 --> 00:18:53,882
Het is oké.
185
00:18:55,134 --> 00:18:56,135
Veel plezier.
186
00:18:57,845 --> 00:18:58,929
Dank je.
187
00:19:09,523 --> 00:19:12,526
Gaat het? Je bent erg stil.
188
00:19:13,735 --> 00:19:14,987
Ja, ik zat te denken.
189
00:19:17,990 --> 00:19:23,328
Ik heb het gevoel dat ik deze vakantie
te veel was afgeleid door stomme jongens...
190
00:19:23,412 --> 00:19:25,414
en jou niet veel aandacht heb gegeven.
191
00:19:26,373 --> 00:19:27,374
Dat spijt me.
192
00:19:29,334 --> 00:19:30,752
Het is oké. Ik begrijp het.
193
00:19:31,420 --> 00:19:35,674
Jij was Vakantie Alison
en ik was nog steeds Westchester Clairey.
194
00:19:39,094 --> 00:19:41,847
Weet je dat ik je erg mis
als ik op school ben?
195
00:19:41,930 --> 00:19:44,183
Echt waar?
- Ja.
196
00:19:44,933 --> 00:19:50,022
Ik ook. Soms loop ik je kamer in
en bekijk ik al je spullen.
197
00:19:50,856 --> 00:19:54,776
Blijf van mijn spullen af.
198
00:19:56,695 --> 00:19:57,696
Ik heb een idee.
199
00:19:58,780 --> 00:20:03,368
Wat vind je ervan als we vanavond
na het feest een heleboel snoep kopen?
200
00:20:03,869 --> 00:20:06,538
Alles. Echt alles.
201
00:20:07,122 --> 00:20:11,001
En dan kijken we tv
en blijven we heel lang op?
202
00:20:11,710 --> 00:20:14,463
Meen je dat? Dat klinkt geweldig.
203
00:20:15,589 --> 00:20:16,673
Wat wil je kopen?
204
00:20:17,382 --> 00:20:19,218
Chocolaatjes?
- Zure matten.
205
00:20:19,301 --> 00:20:21,136
Ja, dat is goed.
- Kauwgom?
206
00:20:24,473 --> 00:20:28,894
Ik heb een klant voor je.
- Wil je eruitzien als een eilandmeisje?
207
00:20:30,646 --> 00:20:31,647
Ga maar zitten.
208
00:20:34,816 --> 00:20:36,401
Hou het wisselgeld maar.
209
00:20:37,361 --> 00:20:40,405
Hoelang duurt dit ongeveer?
- Maximaal twee uur.
210
00:20:42,074 --> 00:20:44,576
Niet bewegen als ze bezig is, oké?
211
00:20:45,244 --> 00:20:48,330
Ik ga even zwemmen
om m'n hoofd leeg te maken, oké?
212
00:20:51,416 --> 00:20:53,919
Heel erg bedankt.
- Geen probleem.
213
00:20:56,755 --> 00:20:58,257
Je bent heel dapper.
214
00:21:00,676 --> 00:21:02,678
En je zus is heel mooi.
215
00:21:04,263 --> 00:21:06,098
Mijn zus is perfect.
216
00:21:22,281 --> 00:21:23,448
Denk je aan Sara?
217
00:21:26,368 --> 00:21:28,245
Je houdt echt van haar, hè?
218
00:21:36,420 --> 00:21:37,754
Na de dood van m'n moeder...
219
00:21:40,340 --> 00:21:42,509
wilde ik zo graag 'n familie vormen.
220
00:21:44,303 --> 00:21:45,721
En hier zit ik dan...
221
00:21:47,014 --> 00:21:48,765
een vader met een zoon.
222
00:21:51,143 --> 00:21:52,602
Maar Sara staat het niet toe.
223
00:21:55,814 --> 00:21:57,482
Ik zal nooit begrijpen waarom.
224
00:22:22,090 --> 00:22:23,091
Meen je dat nou?
225
00:22:24,176 --> 00:22:27,512
Hé, ik wil je niet storen. Ik wou gewoon…
226
00:22:30,432 --> 00:22:35,062
Ik gedroeg me vreselijk en ik was…
- Een klootzak.
227
00:22:35,562 --> 00:22:36,563
Dat weet ik.
228
00:22:38,231 --> 00:22:42,903
Ik weet dat je morgen naar huis gaat
en ik wil niet dat je me zo herinnert.
229
00:22:43,487 --> 00:22:47,157
Als je je hierdoor beter voelt:
ik haat mezelf meer dan jij.
230
00:22:48,658 --> 00:22:51,745
Ik haat je niet, Tyler.
- Nee?
231
00:22:54,664 --> 00:22:56,625
Je moet nog veel leren.
232
00:22:58,001 --> 00:23:00,337
Maar je bent een goede jongen.
233
00:23:01,546 --> 00:23:02,798
Je hebt een goed hart.
234
00:23:03,924 --> 00:23:06,134
Wil je vanavond na het feest afspreken?
235
00:23:06,885 --> 00:23:07,886
Niet om te…
236
00:23:08,512 --> 00:23:09,513
Als vrienden.
237
00:23:10,806 --> 00:23:12,766
Ik ben heel goed geworden in bocce.
238
00:23:15,310 --> 00:23:18,814
Ik heb eigenlijk al
met Claire afgesproken, maar bedankt.
239
00:23:24,069 --> 00:23:25,404
Tot later dan.
240
00:23:38,875 --> 00:23:42,754
Je pakt echt alle zessen, hè?
- Misschien.
241
00:23:52,681 --> 00:23:54,850
Ik moet je iets vertellen.
242
00:24:02,691 --> 00:24:04,860
Op m'n zevende werd mijn broer vermoord.
243
00:24:10,824 --> 00:24:12,909
De moordenaar is nooit veroordeeld.
244
00:24:14,453 --> 00:24:15,787
Hij kwam ermee weg.
245
00:24:17,456 --> 00:24:18,790
Alsof er niks was gebeurd.
246
00:24:21,209 --> 00:24:22,711
En mijn leven was verpest.
247
00:24:28,675 --> 00:24:30,177
Weet je hoe dat voelt?
248
00:24:33,221 --> 00:24:34,723
Ik weet hoe het voelt...
249
00:24:36,975 --> 00:24:38,226
om kapot te zijn.
250
00:24:41,313 --> 00:24:42,439
Vraag je je ooit af...
251
00:24:45,317 --> 00:24:48,904
wat je zou doen
als je tegenover die persoon zou staan?
252
00:25:01,500 --> 00:25:03,251
We hebben iets sterkers nodig.
253
00:25:05,837 --> 00:25:06,922
Wat zeg je ervan?
254
00:25:41,289 --> 00:25:43,625
Daar. Naast Orion.
255
00:25:44,459 --> 00:25:45,961
Dat is de Grote Hond.
256
00:25:46,628 --> 00:25:49,965
De loyaalste hond van Orion
en de felste ster aan de hemel.
257
00:25:52,384 --> 00:25:56,721
De Grote Hond verlaat Orion nooit.
Hij volgt zijn baas door de hele ruimte.
258
00:25:58,723 --> 00:25:59,724
Net als wij.
259
00:26:02,644 --> 00:26:04,813
Kijk, een vallende ster.
260
00:26:06,481 --> 00:26:07,482
Doe een wens.
261
00:26:09,276 --> 00:26:11,027
Ik wou dat ik hier met Sara was.
262
00:26:12,487 --> 00:26:16,241
Ze moet tot bezinning komen
en het uitmaken met Keithley.
263
00:26:19,077 --> 00:26:22,872
Je vindt haar echt leuk, hè?
- Ze is perfect in elk opzicht.
264
00:26:23,915 --> 00:26:27,877
Behalve dan dat jij haar niet leuk vindt.
Hoe komt dat?
265
00:26:33,592 --> 00:26:35,343
Goges, ik…
266
00:26:36,678 --> 00:26:39,264
We hebben ze gevonden.
267
00:26:39,347 --> 00:26:42,267
Desmond heeft twee flikkers gespot
die het doen.
268
00:26:42,350 --> 00:26:47,272
We gaan stenen naar ze gooien. Kom mee.
- Tijd om die zondaren een lesje te leren.
269
00:27:01,786 --> 00:27:05,206
Ligt het aan mij
of doet iedereen vandaag heel raar?
270
00:27:05,290 --> 00:27:08,668
Dat klopt. Er is denk ik iets
met Mercurius aan de hand.
271
00:27:08,752 --> 00:27:12,505
Sinds wanneer hou jij je daarmee bezig?
Je verrast me elke dag weer.
272
00:27:12,589 --> 00:27:15,467
Die sportvrouw heeft me
mijn horoscoop verteld...
273
00:27:15,550 --> 00:27:17,218
en er is iets met Mercurius.
274
00:27:18,345 --> 00:27:20,430
Man, die tata's zijn hilarisch.
275
00:27:21,640 --> 00:27:25,143
Blijkbaar hoef ik morgen pas
op Clive te passen.
276
00:27:26,144 --> 00:27:28,938
Dus wil je vanavond
bij Paulette's gaan feesten?
277
00:27:29,022 --> 00:27:33,193
Ja, wij twee bij Paulette's. Goed idee.
- Hé, Des.
278
00:27:34,027 --> 00:27:36,029
We gaan vanavond feesten, kom je ook?
279
00:27:36,112 --> 00:27:40,367
Met Edwin? Nee, dank je.
Ik wil mijn reputatie niet verpesten.
280
00:27:41,993 --> 00:27:43,995
Wat is er met jouw reputatie?
281
00:27:45,955 --> 00:27:47,707
Mercurius beïnvloedt hem ook.
282
00:28:09,187 --> 00:28:12,524
Laten we allemaal één ding opnoemen
dat we hebben geleerd.
283
00:28:12,607 --> 00:28:14,359
Jij bent blijkbaar sentimenteel.
284
00:28:15,360 --> 00:28:18,446
Dank je. Goeie, zeg, oudste kind. Oké.
285
00:28:19,698 --> 00:28:23,201
Ik ga wel eerst. Ik heb geleerd
dat ik soms even moet relaxen.
286
00:28:24,452 --> 00:28:28,748
Meer slapen, meer bewegen, minder werken.
- Dat is geweldig, Bill.
287
00:28:28,832 --> 00:28:33,753
Ik vraag me alleen af
hoelang je die gedachte volhoudt.
288
00:28:34,963 --> 00:28:38,299
Een familie vol grappenmakers.
Jouw beurt, wijsneus.
289
00:28:38,383 --> 00:28:44,222
Ik heb geleerd hoe helend het is...
290
00:28:45,807 --> 00:28:46,891
om samen te zijn.
291
00:28:47,976 --> 00:28:50,687
Met z'n allen.
- Princeton is maar twee uur van huis.
292
00:28:50,770 --> 00:28:53,314
Ik zie jullie echt heel vaak.
293
00:28:53,982 --> 00:28:57,318
Maar ik ben ook heel dankbaar
voor deze dagen met jullie.
294
00:28:58,820 --> 00:29:02,323
En ik weet dat ik een grote mond heb...
295
00:29:02,407 --> 00:29:06,411
maar ik realiseer me
dat ik nog veel moet leren.
296
00:29:07,495 --> 00:29:10,832
En dat ben ik van plan ook.
- O, om weer negentien te zijn.
297
00:29:10,915 --> 00:29:12,417
Ik wil dat ook voor je.
298
00:29:13,418 --> 00:29:15,670
Ik wil dat je alles kan meemaken.
299
00:29:16,629 --> 00:29:20,008
Voor je het weet heb je een hypotheek
en krijg je een kind.
300
00:29:20,800 --> 00:29:25,263
Ik ga niet in jullie voetsporen treden.
- Dat hoeft ook helemaal niet.
301
00:29:26,598 --> 00:29:28,099
Voor de duidelijkheid.
302
00:29:28,183 --> 00:29:30,518
En wat heb jij geleerd, Clairey?
303
00:29:30,602 --> 00:29:34,230
Dat het lang duurt
om eruit te zien als een eilandmeisje.
304
00:29:41,196 --> 00:29:42,197
Dit is zo leuk.
305
00:29:49,871 --> 00:29:51,664
Zullen we gaan dansen?
- Ja.
306
00:29:55,460 --> 00:29:57,462
Kom op, dans mee.
307
00:29:59,214 --> 00:30:02,550
Volgens mij hebben we geen keus. Kom op.
308
00:30:15,730 --> 00:30:19,692
Olivia, kom mee dansen.
309
00:30:19,776 --> 00:30:23,238
Schudden met die heupen.
- Kom op.
310
00:30:23,321 --> 00:30:26,574
We gaan plezier hebben ook al haat je me.
311
00:30:52,183 --> 00:30:53,351
Op slechte ouders.
312
00:30:55,103 --> 00:30:56,104
Laat ze barsten.
313
00:31:06,197 --> 00:31:08,950
Wil je straks ergens gaan chillen?
314
00:31:10,869 --> 00:31:11,870
Ja, prima.
315
00:31:13,538 --> 00:31:14,539
Top.
316
00:31:15,456 --> 00:31:18,877
Over twintig minuten bij het zwembad?
- Oké.
317
00:32:12,805 --> 00:32:15,391
Ik had het fout.
Je moet het Gogo vertellen.
318
00:32:15,975 --> 00:32:19,145
Hij loopt al heel lang
achter een vrouw aan die 'm niet wil.
319
00:32:19,228 --> 00:32:21,731
Hij verdient het om het te weten.
320
00:32:22,357 --> 00:32:24,609
Ik vertel het hem na het feestje.
321
00:32:44,295 --> 00:32:46,798
Je gaat te snel, Alison. Stop.
322
00:32:51,886 --> 00:32:53,137
Het is je geluksavond.
323
00:32:53,221 --> 00:32:56,307
Als jij het zegt.
- Niet boos doen nou.
324
00:32:56,391 --> 00:32:59,811
Ik wil je meenemen naar een lokale bar.
Luister.
325
00:32:59,894 --> 00:33:03,022
Naar Paulette's. Jij, Gogo en ik.
326
00:33:03,773 --> 00:33:07,026
We kunnen de hele avond gaan roken,
drinken en dansen.
327
00:33:08,611 --> 00:33:10,196
Dat kan ik ook hier doen.
328
00:33:11,489 --> 00:33:13,449
Alle eilandbewoners gaan naar Paulette's.
329
00:33:14,742 --> 00:33:17,161
Je vindt het vast geweldig.
Er komen geen toeristen.
330
00:33:18,246 --> 00:33:21,416
En misschien gaan we daarna wel
naar Faraway.
331
00:33:24,210 --> 00:33:25,211
Misschien.
332
00:33:27,296 --> 00:33:30,216
Ik wacht na m'n dienst
bij de rotonde op je.
333
00:33:30,299 --> 00:33:31,551
Stel me niet teleur.
334
00:33:50,862 --> 00:33:53,698
Ik had die drankjes echt
op iemand gemorst.
335
00:33:53,781 --> 00:33:57,452
Waarom kan je dat zo goed?
- Ik heb bij een resort gewerkt.
336
00:34:03,708 --> 00:34:07,545
Ik was te onhandig om serveerster
te worden. Ik was beter in verkopen.
337
00:34:08,337 --> 00:34:11,591
Op de middelbare school
werkte ik in een kledingwinkel.
338
00:34:12,383 --> 00:34:13,384
Het was vreselijk.
339
00:34:18,473 --> 00:34:21,142
Vond je het leuk om daar te werken?
- Ja.
340
00:34:22,268 --> 00:34:26,064
Kijk, de meeste mensen waren rijk
en zagen me amper staan.
341
00:34:26,898 --> 00:34:29,734
Maar ik werkte graag
op 't strand met m'n vrienden.
342
00:34:33,404 --> 00:34:35,406
Waarom ben je daar weggegaan?
343
00:34:37,658 --> 00:34:38,910
Er was een incident.
344
00:34:43,581 --> 00:34:45,750
Laten we proosten op spijt.
345
00:34:53,508 --> 00:34:55,510
Nou, ik heb zin om te dansen.
346
00:35:48,187 --> 00:35:49,939
Hou op, Emily. Wat doe je?
347
00:35:51,232 --> 00:35:52,233
Blijf van me af.
348
00:36:42,241 --> 00:36:44,785
Ik moet met je praten. Over iets ernstigs.
349
00:36:46,454 --> 00:36:48,164
Dank je. Tot volgende week.
350
00:36:50,875 --> 00:36:52,501
Je liegt, Des.
- Doe niet zo.
351
00:36:52,585 --> 00:36:54,212
Neem het terug.
- Het is waar.
352
00:36:56,130 --> 00:37:00,009
Edwin, hij gaat Desmond vermoorden.
353
00:37:08,809 --> 00:37:10,895
Olivia, ik moet met je praten.
354
00:37:11,812 --> 00:37:13,189
Oké, wat is er?
355
00:37:13,272 --> 00:37:16,817
Edwin wil me meenemen naar een bar
en daarna naar Faraway.
356
00:37:16,901 --> 00:37:21,822
Dat klinkt goed.
- Dat weet ik. Ik wil ook heel graag, maar…
357
00:37:22,823 --> 00:37:25,451
Lijk ik dan niet wanhopig?
Want hij deed zo gemeen.
358
00:37:25,534 --> 00:37:29,455
Je bent hier nog maar één avond, oké?
Ga lekker op avontuur.
359
00:37:30,122 --> 00:37:33,125
Het is een goed verhaal
om op school te vertellen.
360
00:37:39,131 --> 00:37:44,178
Zo cool dat je het gaat doen met Edwin.
- Denk je?
361
00:37:44,845 --> 00:37:49,225
Ik weet het niet. Gogo gaat ook mee.
Dat vind ik eigenlijk best raar.
362
00:37:50,101 --> 00:37:53,187
Jij wilt toch het meisje zijn
dat hij niet meer vergeet?
363
00:37:54,730 --> 00:37:59,026
Wat nou als je
met ze allebei naar bed gaat?
364
00:38:04,323 --> 00:38:06,492
Hoe moet ik dat überhaupt…
- Oké.
365
00:38:06,575 --> 00:38:10,496
Een jongen zou meteen ja zeggen.
Je bent jong en knap.
366
00:38:10,579 --> 00:38:14,375
Dit is je kans op een avontuur.
Ga gewoon mee, oké?
367
00:38:17,253 --> 00:38:19,672
Ja, je gaat het doen.
368
00:38:25,511 --> 00:38:27,596
Hé, Edwin? Gaat het?
369
00:38:28,389 --> 00:38:29,390
Rot op.
370
00:38:30,641 --> 00:38:33,644
Je hebt mijn leven verpest.
- Hoe… bedoel je?
371
00:38:35,271 --> 00:38:37,106
We zijn niet in San Francisco.
372
00:38:37,940 --> 00:38:43,362
Op dit eiland zijn mensen als jij
nog minder waard dan afval.
373
00:38:43,946 --> 00:38:47,033
En nu je iedereen hebt verteld
wat je hebt gezien...
374
00:38:47,116 --> 00:38:51,746
ga ik nooit meer werk vinden.
Mijn familie zal me verstoten...
375
00:38:51,829 --> 00:38:54,290
en mijn beste vriend
wil me niet meer zien.
376
00:38:54,373 --> 00:38:58,336
Luister, Edwin. Greg en ik hebben het
aan niemand verteld, oké?
377
00:38:58,961 --> 00:39:01,213
Rot op. Ik zag jullie wel.
378
00:39:01,881 --> 00:39:07,636
Ik zag jullie wel fluisteren en lachen.
- Ik zou dat nooit een ander aandoen.
379
00:39:08,637 --> 00:39:10,514
Zeker niet een zwarte man.
380
00:39:12,099 --> 00:39:14,477
Edwin, luister naar me.
381
00:39:16,687 --> 00:39:22,818
Ik ben op een plek opgegroeid
waar ik mijn seksualiteit moest verbergen...
382
00:39:24,028 --> 00:39:25,321
voor mijn veiligheid.
383
00:39:26,238 --> 00:39:27,323
Jarenlang...
384
00:39:28,574 --> 00:39:32,244
bad ik elke dag dat ik ooit
naar een betere plek kon verhuizen.
385
00:39:33,079 --> 00:39:34,455
En toen ik dat deed...
386
00:39:36,957 --> 00:39:38,376
beloofde ik mezelf...
387
00:39:39,543 --> 00:39:42,213
dat ik een ander zou helpen
als ik dat kon.
388
00:39:45,383 --> 00:39:51,013
Hopelijk kun je dit ooit gebruiken om naar
een plek te gaan waar je vrij kunt zijn.
389
00:39:56,685 --> 00:39:57,770
Zoals New York.
390
00:40:01,315 --> 00:40:02,400
Zoals New York.
391
00:40:08,239 --> 00:40:12,034
Het is oké.
392
00:40:20,292 --> 00:40:23,963
Dus Desmond heeft je verteld…
- Het is onzin, toch?
393
00:40:25,548 --> 00:40:28,592
Zeg me dat het onzin is.
- Het doet er niet toe.
394
00:40:31,971 --> 00:40:35,182
Mijn beste vriend weerhoudt ons ervan
om samen te zijn.
395
00:40:36,308 --> 00:40:38,811
Hij weerhoudt mij ervan
om gelukkig te zijn.
396
00:40:40,104 --> 00:40:43,274
Als ik echt van je hield,
zou hij me niet tegenhouden.
397
00:40:44,942 --> 00:40:47,611
Ongeacht wat hij heeft gezegd of gedaan.
- Nee.
398
00:40:51,031 --> 00:40:54,452
Al toen we jong waren,
zag je iemand in mij die ik niet ben.
399
00:40:56,662 --> 00:41:00,458
De dochter van een minister.
Iemand om te vereren en te bewonderen.
400
00:41:00,541 --> 00:41:04,170
Maar dat ben ik niet.
401
00:41:04,253 --> 00:41:08,757
Ik ben de dochter van een vrouw
die alles is verloren...
402
00:41:09,884 --> 00:41:14,763
en die nu gek en wreed is.
En misschien word ik ooit net als zij.
403
00:41:15,598 --> 00:41:17,808
En dat accepteer ik.
- Nee, zeg dat niet.
404
00:41:19,143 --> 00:41:20,478
Zeg dat niet.
405
00:41:20,561 --> 00:41:24,023
Je bent slim en mooi.
Je verdient alles en dat ga ik je geven.
406
00:41:28,986 --> 00:41:30,196
Je kent me niet.
407
00:41:32,364 --> 00:41:33,532
Helemaal niet.
408
00:41:35,242 --> 00:41:41,790
En ik weet niet wat er mist in je leven
en wat je in mij zoekt, maar...
409
00:41:44,293 --> 00:41:46,378
wat je voor me voelt is niet echt.
410
00:41:48,130 --> 00:41:49,131
Je hebt het fout.
411
00:41:52,176 --> 00:41:55,721
Ik ken je wel en ik hou wel van je.
412
00:41:56,931 --> 00:42:00,392
Als Edwin niet in de weg had gezeten,
dan hield je ook van mij.
413
00:42:17,409 --> 00:42:20,913
Ik heb met mama alvast
al onze favoriete snoepjes gekocht.
414
00:42:22,248 --> 00:42:26,335
Het spijt me, maar kunnen we
na de vakantie een filmavond houden?
415
00:42:26,919 --> 00:42:29,338
Ik heb straks nog drie dagen vrij.
416
00:42:29,421 --> 00:42:32,633
En dat betekent
dat we dit zelfs twee keer kunnen doen.
417
00:42:34,009 --> 00:42:35,803
Maar je hebt het beloofd…
418
00:42:35,886 --> 00:42:39,473
Ga in je eentje maar snoep eten
en een film kijken, oké?
419
00:42:40,933 --> 00:42:42,977
Je komt hier wel overheen, beloofd.
420
00:42:43,769 --> 00:42:47,189
Ik hou van je. Doei.
421
00:42:54,363 --> 00:42:56,031
Ik ben blij dat...
422
00:42:56,949 --> 00:42:59,702
we dit gaan doen.
423
00:43:01,120 --> 00:43:03,414
Ze ging toch met haar zusje chillen.
424
00:43:04,373 --> 00:43:05,374
Trut.
425
00:43:14,425 --> 00:43:15,634
Ben je er klaar voor?
426
00:43:15,718 --> 00:43:19,096
We gaan vanavond helemaal los,
als je weet wat…
427
00:43:19,930 --> 00:43:23,225
Ik weet wat je hebt gezegd tegen Sara.
428
00:43:25,269 --> 00:43:26,395
Hé, jongens.
429
00:43:27,313 --> 00:43:28,606
Ik heb er zin in.
430
00:43:32,610 --> 00:43:34,403
Hoe ver is Paulette's?
431
00:43:36,280 --> 00:43:38,282
Moet ik me omkleden?
432
00:43:39,700 --> 00:43:41,910
Je ziet er goed uit, Alison.
433
00:43:43,412 --> 00:43:44,413
Dank je.
434
00:43:46,999 --> 00:43:49,084
Mooie auto.
- Dank je.
435
00:43:52,379 --> 00:43:53,505
Kom, laten we gaan.
436
00:44:19,698 --> 00:44:22,284
Ik heb iedereen gebeld.
Niemand weet waar ze is.
437
00:44:22,868 --> 00:44:24,828
Jij?
- Nee. Ik heb bij het water gekeken.
438
00:44:24,912 --> 00:44:28,707
Bij Clives appartement en Little Sugar.
Ik kan ze nergens vinden.
439
00:44:29,333 --> 00:44:31,168
Moeten we de politie bellen?
- En dan?
440
00:44:31,251 --> 00:44:34,505
Laten we eerlijk zijn.
Als ze bij Clive is, dan wilde ze dat.
441
00:44:34,588 --> 00:44:37,675
Moeten we haar ouders bellen?
- Weet ik niet.
442
00:44:37,758 --> 00:44:39,718
Hoe moet ik dit aan ze uitleggen?
443
00:44:40,803 --> 00:44:41,929
Waarom doet ze dit?
444
00:45:10,374 --> 00:45:13,669
Ik dacht dat je naar huis was gegaan.
- Stap in.
445
00:45:19,967 --> 00:45:21,552
Ik zei: 'Stap in.'
446
00:46:38,462 --> 00:46:40,464
Vertaling: Babette Wiegers
32915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.