All language subtitles for Saint.X.S01E07.The.Goat.Witch.and.the.Sinner.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:05,922 Waarom denk je dat je zo speciaal bent? Edwin heeft elke keer een nieuwe vriendin. 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,591 Dat is niet waar. - Heb je 't aan hem gevraagd? 3 00:00:08,675 --> 00:00:13,388 Je hebt een probleem. Ik kan het oplossen. Maar dan mag je nooit met Gogo gaan. 4 00:00:13,471 --> 00:00:16,850 Ik snap niks van jou. Het is ook nooit goed genoeg. 5 00:00:16,933 --> 00:00:20,520 Je zoekt altijd een reden om boos te zijn… - Je hebt gelijk. 6 00:00:20,603 --> 00:00:24,607 Ik hoorde jou en Edwin gister praten. Je zei dat hij je leuk vindt. 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,360 Is dat waar? - Dat gaat je niks aan. 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,946 Ik ben gestopt met therapie. - Hielp 't niet? 9 00:00:30,030 --> 00:00:32,824 Therapie gaat me niet helpen. 10 00:00:32,907 --> 00:00:37,078 Ik wil weten wat er met mijn zus is gebeurd. 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,956 Blijf staan. Waar is mijn geld, verdomme? 12 00:00:40,040 --> 00:00:43,043 Ik heb het niet. - Je bent nog altijd een crimineel. 13 00:00:44,502 --> 00:00:45,879 En wat hebben we hier? 14 00:00:45,962 --> 00:00:46,963 Rennen. 15 00:01:11,196 --> 00:01:14,115 Hallo. - Farhad ligt in het ziekenhuis. 16 00:01:14,199 --> 00:01:16,951 Hij vertelde de politie dat hij overvallen werd. 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,218 Alsjeblieft. 18 00:01:33,802 --> 00:01:36,179 Nee, stop. Ga weg. 19 00:01:36,971 --> 00:01:39,766 Em? Wat is er? 20 00:01:40,975 --> 00:01:43,770 Hé, je bent in orde. 21 00:01:44,354 --> 00:01:47,148 Het was maar een droom. 22 00:01:47,690 --> 00:01:50,693 Het is al goed. - Je trilt als een rietje. 23 00:01:53,279 --> 00:01:55,615 Ik moet even bijkomen. 24 00:01:58,993 --> 00:02:00,036 Ik ben oké. 25 00:02:01,037 --> 00:02:05,375 Schat, je ligt al twee dagen in bed, dat is niet oké. 26 00:02:07,544 --> 00:02:09,671 Wat is er die ene avond gebeurd? 27 00:02:10,171 --> 00:02:15,176 Toen ik je vond was je helemaal in shock. Ik weet dat dit over Clive gaat. 28 00:02:16,469 --> 00:02:18,638 Heeft hij je pijn gedaan? 29 00:02:21,724 --> 00:02:26,104 Zeg alsjeblieft iets, want je maakt me bang, Emily. 30 00:02:26,187 --> 00:02:30,400 Ik heb je nog nooit zo gezien en ik weet niet wat ik moet doen. 31 00:02:30,483 --> 00:02:35,488 Als je niet met mij wilt praten, moet je dr. Norton of je ouders bellen. 32 00:02:39,951 --> 00:02:42,579 Oké? Em, alsjeblieft, zeg iets. 33 00:02:52,881 --> 00:02:54,591 Ik bel dr. Norton wel. 34 00:02:58,803 --> 00:02:59,929 Het spijt me. 35 00:03:04,517 --> 00:03:06,853 Er is echt iets mis met me, Josh. 36 00:03:09,355 --> 00:03:13,443 Er is… Er is echt iets mis met me. 37 00:03:29,125 --> 00:03:30,210 Vergeef me, Vader... 38 00:03:32,212 --> 00:03:33,379 want ik heb… 39 00:03:36,216 --> 00:03:37,300 Ik heb gezondigd. 40 00:03:38,843 --> 00:03:40,011 Wat is er, mijn zoon? 41 00:03:48,811 --> 00:03:50,021 Ik werd kwaad. 42 00:03:53,107 --> 00:03:54,150 Alweer. 43 00:04:17,173 --> 00:04:20,593 Volgens mij is dit een slecht idee. - Waar heb je het over? 44 00:04:20,677 --> 00:04:22,011 We gaan naar de waterval. 45 00:04:22,095 --> 00:04:26,349 Maar m'n oma zei dat m'n tante hiernaartoe ging en niet meer terugkwam. 46 00:04:26,849 --> 00:04:29,519 Zo'n verhaal gaat in elke familie rond. 47 00:04:33,564 --> 00:04:35,984 Dat is de geitenheks. Ze gaat ons pakken. 48 00:04:39,821 --> 00:04:42,615 Dat was de wind. Wees niet zo'n watje. 49 00:04:45,410 --> 00:04:49,247 Ik kijk wel even. - Nee, Edwin, we moeten bij elkaar blijven. 50 00:05:10,018 --> 00:05:12,353 Nee, alsjeblieft. 51 00:05:22,864 --> 00:05:24,282 Wat is er? 52 00:05:25,366 --> 00:05:28,828 De geitenheks komt me halen, omdat ik een zondaar ben. 53 00:05:28,911 --> 00:05:33,541 Hou op, Edwin. Je bent oké. 54 00:05:34,125 --> 00:05:35,168 Je bent in orde. 55 00:05:42,467 --> 00:05:47,221 Ik maakte maar een grapje. Ik ben niet bang. Ik nam je in de maling. 56 00:05:48,181 --> 00:05:49,349 Dat lukt altijd. 57 00:06:04,447 --> 00:06:07,241 Goedemorgen, Stephen. Hoe gaat het? 58 00:06:08,034 --> 00:06:09,952 Even spraakzaam als altijd. 59 00:06:10,036 --> 00:06:11,913 Aan de slag. - Komt voor mekaar. 60 00:06:12,497 --> 00:06:13,831 Goed gesprek. 61 00:06:21,339 --> 00:06:24,175 Goges, grote man, hoe gaat het? 62 00:06:24,967 --> 00:06:26,052 Wat denk je zelf? 63 00:06:27,470 --> 00:06:31,682 Ik moest jouw werk doen toen je opeens wegging. En vanochtend was je er ook niet. 64 00:06:31,766 --> 00:06:34,769 Ik moest met Des meerijden. Hij is ook boos op je. 65 00:06:34,852 --> 00:06:38,731 Sorry dat je me moest missen. - Er is nog geen vervanging voor Julian. 66 00:06:38,815 --> 00:06:41,401 En wij werken keihard terwijl jij je vermaakt. 67 00:06:41,484 --> 00:06:43,486 Het spijt me, oké? Dat meen ik. 68 00:06:45,988 --> 00:06:47,657 Is dat alles? 69 00:06:49,617 --> 00:06:51,494 Sara komt straks vlechtjes maken. 70 00:06:52,995 --> 00:06:57,166 Ik heb al van alles gebroken en Stephen wil 't inhouden op m'n salaris. 71 00:06:57,250 --> 00:06:58,835 Ik regel het wel. 72 00:06:58,918 --> 00:07:03,673 Maak je geen zorgen, oké? Ik breng deze drankjes wel. Ga even pauzeren. 73 00:07:04,841 --> 00:07:06,175 Die zijn voor de flikkers. 74 00:07:26,904 --> 00:07:30,908 Goedendag, heren. Jullie genieten zo te zien van deze heerlijke dag. 75 00:07:30,992 --> 00:07:33,327 Hebben jullie zin om op excursie te gaan? 76 00:07:33,411 --> 00:07:36,080 Jullie kunnen gaan snorkelen, tokkelen… - Edwin. 77 00:07:36,164 --> 00:07:40,501 Daar zijn jullie. Jullie waren gisteravond opeens weg. 78 00:07:41,461 --> 00:07:46,382 Waar waren jullie? Ik heb overal gezocht. - Mrs Jamie, fijn u te zien. 79 00:07:46,466 --> 00:07:50,178 Wilt u misschien een banana daiquiri? - Je kent me zo goed, Edwin. 80 00:07:51,095 --> 00:07:52,430 Nou, vertel. 81 00:07:53,181 --> 00:07:57,560 Jullie negeerden me niet expres, toch? - Nee, we waren buiten het resort. 82 00:07:59,145 --> 00:08:02,565 Het was eigenlijk best interessant. Daarbuiten is een bos. 83 00:08:07,778 --> 00:08:12,033 Zo stom dat vandaag je laatste dag is. Het gaat zo saai zijn zonder jou. 84 00:08:12,825 --> 00:08:16,996 Met wie moet ik praten? Die sukkel? - Zo slecht is Wes nog niet. 85 00:08:18,498 --> 00:08:23,544 Je bent tenminste niet een van de velen. - Zit je daar nog steeds mee in je maag? 86 00:08:24,754 --> 00:08:29,133 Ik wil niet alleen herinnerd worden als die blonde meid uit Westchester. 87 00:08:29,217 --> 00:08:33,137 Luister, ik snap dat je meer wilt zijn dan dat, oké? 88 00:08:33,221 --> 00:08:35,765 Ik wil gewoon dat mensen mijn naam onthouden… 89 00:08:38,184 --> 00:08:43,606 Ik moet een manier vinden om hem te laten zien dat ik geen stomme toerist ben. 90 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 Oké, waar denk je aan? 91 00:08:46,484 --> 00:08:50,488 Misschien moet ik iets met hem doen... 92 00:08:50,571 --> 00:08:54,200 wat hij nog nooit met een andere witte vrouw heeft gedaan. 93 00:08:55,451 --> 00:08:57,286 Anale seks. - Nee. 94 00:08:57,370 --> 00:08:59,789 Dat bedoel ik niet. - Hoezo niet? 95 00:09:33,739 --> 00:09:37,159 Edwin heeft de vriend van Sara's moeder dus niet laten verdwijnen? 96 00:09:37,243 --> 00:09:41,497 Nee, hij heeft hem niet vermoord. Hij heeft een baan voor hem geregeld. 97 00:09:41,581 --> 00:09:43,082 En in ruil daarvoor... 98 00:09:44,125 --> 00:09:47,128 mocht Sara nooit met Gogo gaan. 99 00:09:47,211 --> 00:09:50,756 Maar ze waren toen nog jong. - Hij herinnert haar er altijd aan. 100 00:09:50,840 --> 00:09:54,510 Zelfs toen ze zwanger was. - Maar dit slaat nergens op. 101 00:09:54,594 --> 00:09:57,263 Dat weet ik. Er is maar één mogelijke verklaring. 102 00:09:57,763 --> 00:10:01,183 Edwin is al jarenlang verliefd op Sara. 103 00:10:02,643 --> 00:10:06,897 Moet ik het aan Goges vertellen? Of moet ik hem die pijn besparen? 104 00:10:08,691 --> 00:10:10,109 Fijne dag. 105 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 Als ik jou was zou ik niks zeggen. 106 00:10:19,785 --> 00:10:23,789 Als Gogo het weet, gaan er vreselijke dingen gebeuren. 107 00:10:32,673 --> 00:10:34,175 Ik kon niet stoppen. 108 00:10:36,135 --> 00:10:37,887 Ik kon alleen maar aan hem denken. 109 00:10:43,559 --> 00:10:45,561 Ik wou dat je eerder was gekomen. 110 00:10:48,272 --> 00:10:50,024 Toen ik zag dat Clive die man sloeg… 111 00:10:53,402 --> 00:10:54,820 Waartoe hij in staat is… 112 00:10:58,741 --> 00:11:01,160 Wat hij met mijn zus heeft gedaan… 113 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 Je bracht jezelf in gevaar. 114 00:11:06,415 --> 00:11:08,668 Weet je wat het ergste is? 115 00:11:13,839 --> 00:11:15,257 Ondanks alles... 116 00:11:21,931 --> 00:11:24,934 wil een deel van me hem nog een keer zien. 117 00:11:32,274 --> 00:11:34,193 Weet je wat overlevingsschuld is? 118 00:11:37,405 --> 00:11:42,243 Ja, maar wat heeft dat met mij te maken? - Denk je dat het mogelijk is... 119 00:11:42,326 --> 00:11:45,037 dat een deel van je net zo wil eindigen als je zus? 120 00:11:46,872 --> 00:11:47,957 Natuurlijk niet. 121 00:11:50,918 --> 00:11:51,919 Ik zou niet… 122 00:11:55,047 --> 00:11:56,549 Nee, ik wil antwoorden. 123 00:11:57,508 --> 00:12:01,262 Wil je dat je ouders weer een kind verliezen? 124 00:12:02,221 --> 00:12:06,392 Want je moet op een gegeven moment de realiteit onder ogen zien. 125 00:12:07,768 --> 00:12:11,480 Je vragen zullen nooit beantwoord worden. Maar Alison is weg. 126 00:12:12,648 --> 00:12:13,983 Voor altijd. 127 00:12:16,110 --> 00:12:20,948 Wil je je veiligheid en gezondheid opgeven om erachter te komen wat er is gebeurd? 128 00:12:22,491 --> 00:12:26,328 Wat ertoe doet is… - Nee, wat ertoe doet is dat mijn zus... 129 00:12:28,664 --> 00:12:30,332 is verkracht en vermoord... 130 00:12:31,834 --> 00:12:36,505 en voor dood is achtergelaten op een afgelegen eiland... 131 00:12:36,589 --> 00:12:40,342 omringd door niets anders dan geiten. 132 00:12:45,514 --> 00:12:49,351 Dat is het enige wat ertoe doet. 133 00:12:51,103 --> 00:12:53,105 Waarom snapt niemand dat? 134 00:12:53,981 --> 00:12:57,485 Waarom begrijpt niemand dat? 135 00:12:58,819 --> 00:13:00,988 Ik wil weten waarom ze het hebben gedaan. 136 00:13:01,572 --> 00:13:03,783 Als ik niet kan begrijpen waarom twee mannen... 137 00:13:03,866 --> 00:13:07,453 waarvan één mijn vriend was... 138 00:13:07,536 --> 00:13:09,872 tot zoiets in staat zijn... 139 00:13:09,955 --> 00:13:13,167 hoe kan ik deze wereld dan ooit begrijpen? 140 00:13:14,668 --> 00:13:16,086 Laten we… - Nee. 141 00:13:41,487 --> 00:13:43,739 Kom op, ga van de weg af. 142 00:13:44,240 --> 00:13:45,241 Hoepel op. 143 00:14:14,478 --> 00:14:17,982 Trek niet zo'n gezicht alsjeblieft. - Hoe moet ik dan kijken? 144 00:14:19,441 --> 00:14:21,193 Ik zag je net de weg oplopen. 145 00:14:22,361 --> 00:14:24,864 Net als toen je een zenuwinzinking had. 146 00:14:25,698 --> 00:14:26,782 Zo was het niet. 147 00:14:29,618 --> 00:14:30,953 Ik was afgeleid. 148 00:14:32,788 --> 00:14:34,456 Ik heb veel aan m'n hoofd. 149 00:14:36,667 --> 00:14:38,002 Ik ben gewoon… 150 00:14:42,882 --> 00:14:44,884 Er is echt iets mis met me. 151 00:14:47,970 --> 00:14:50,389 Veel meer dan je zou denken. 152 00:14:52,975 --> 00:14:53,976 Weet je… 153 00:14:56,228 --> 00:14:57,730 Ik ben ook niet perfect. 154 00:15:08,157 --> 00:15:09,491 Is er iets gebeurd? 155 00:15:14,163 --> 00:15:16,749 Je hebt geheimen. - Wat? 156 00:15:16,832 --> 00:15:19,835 Ik bedoel dat jij jouw geheimen hebt en ik de mijne. 157 00:15:23,005 --> 00:15:24,506 Daarom kan ik je vertrouwen. 158 00:15:25,925 --> 00:15:27,176 Je weet hoe 't voelt. 159 00:15:34,516 --> 00:15:35,851 Heb je die kaarten nog? 160 00:16:01,752 --> 00:16:05,798 Waar ben je mee bezig? Ik zou 't mama moeten zeggen, maar dat kan ze niet aan. 161 00:16:05,881 --> 00:16:09,259 Ik doe niks. - Je denkt er wel aan, dat is net zo erg. 162 00:16:09,343 --> 00:16:12,638 De geitenheks gaat je pakken. - Laat me met rust. 163 00:16:12,721 --> 00:16:15,808 Ja, ga maar naar je dikke vriendje. Die troost je wel. 164 00:16:38,998 --> 00:16:42,001 Je valt op. Je bent speciaal. 165 00:17:16,201 --> 00:17:18,370 Hé. - Sorry, mijn pauze is voorbij. 166 00:17:18,454 --> 00:17:19,538 Nou… 167 00:17:19,621 --> 00:17:23,709 Wist je dat vanavond m'n laatste avond is? - De koningin gaat naar huis. 168 00:17:24,543 --> 00:17:28,255 Ik wil iets speciaals met je doen. Misschien buiten het resort. 169 00:17:28,338 --> 00:17:32,051 Wil je m'n moeder soms ontmoeten? - Nee. 170 00:17:33,469 --> 00:17:34,553 Faraway Cay? 171 00:17:35,304 --> 00:17:38,474 Op dat eiland zijn alleen maar geiten. - En de geitenheks. 172 00:17:40,392 --> 00:17:41,727 Die geitenheks… 173 00:17:41,810 --> 00:17:46,482 Die geitenheks bestaat niet. Hoor je me? Dat is alleen maar stom eiland gezwets. 174 00:18:05,834 --> 00:18:08,462 Ik heb de gasten verteld dat je vlechtjes maakt. 175 00:18:09,922 --> 00:18:13,300 Hopelijk komen ze naar je toe. - Dank je, Clive. 176 00:18:14,009 --> 00:18:19,681 Je zoon was vanochtend niet te genieten. - Ja? Had hij een zware ochtend? 177 00:18:19,765 --> 00:18:22,267 Hij was echt chagrijnig. Je had 'm moeten zien. 178 00:18:22,351 --> 00:18:25,395 Hij lijkt heel erg op jou als hij boos is. 179 00:18:27,314 --> 00:18:29,399 Ja, zo inderdaad. 180 00:18:29,483 --> 00:18:32,319 Hij wordt net zo chagrijnig als ik en zo slim als jij. 181 00:18:34,780 --> 00:18:35,864 Het komt wel goed. 182 00:18:39,034 --> 00:18:42,663 Moet ik vanavond op hem passen? - Morgenavond is beter. 183 00:18:47,000 --> 00:18:50,462 Ga je naar Keithley? - Ja. 184 00:18:52,881 --> 00:18:53,882 Het is oké. 185 00:18:55,134 --> 00:18:56,135 Veel plezier. 186 00:18:57,845 --> 00:18:58,929 Dank je. 187 00:19:09,523 --> 00:19:12,526 Gaat het? Je bent erg stil. 188 00:19:13,735 --> 00:19:14,987 Ja, ik zat te denken. 189 00:19:17,990 --> 00:19:23,328 Ik heb het gevoel dat ik deze vakantie te veel was afgeleid door stomme jongens... 190 00:19:23,412 --> 00:19:25,414 en jou niet veel aandacht heb gegeven. 191 00:19:26,373 --> 00:19:27,374 Dat spijt me. 192 00:19:29,334 --> 00:19:30,752 Het is oké. Ik begrijp het. 193 00:19:31,420 --> 00:19:35,674 Jij was Vakantie Alison en ik was nog steeds Westchester Clairey. 194 00:19:39,094 --> 00:19:41,847 Weet je dat ik je erg mis als ik op school ben? 195 00:19:41,930 --> 00:19:44,183 Echt waar? - Ja. 196 00:19:44,933 --> 00:19:50,022 Ik ook. Soms loop ik je kamer in en bekijk ik al je spullen. 197 00:19:50,856 --> 00:19:54,776 Blijf van mijn spullen af. 198 00:19:56,695 --> 00:19:57,696 Ik heb een idee. 199 00:19:58,780 --> 00:20:03,368 Wat vind je ervan als we vanavond na het feest een heleboel snoep kopen? 200 00:20:03,869 --> 00:20:06,538 Alles. Echt alles. 201 00:20:07,122 --> 00:20:11,001 En dan kijken we tv en blijven we heel lang op? 202 00:20:11,710 --> 00:20:14,463 Meen je dat? Dat klinkt geweldig. 203 00:20:15,589 --> 00:20:16,673 Wat wil je kopen? 204 00:20:17,382 --> 00:20:19,218 Chocolaatjes? - Zure matten. 205 00:20:19,301 --> 00:20:21,136 Ja, dat is goed. - Kauwgom? 206 00:20:24,473 --> 00:20:28,894 Ik heb een klant voor je. - Wil je eruitzien als een eilandmeisje? 207 00:20:30,646 --> 00:20:31,647 Ga maar zitten. 208 00:20:34,816 --> 00:20:36,401 Hou het wisselgeld maar. 209 00:20:37,361 --> 00:20:40,405 Hoelang duurt dit ongeveer? - Maximaal twee uur. 210 00:20:42,074 --> 00:20:44,576 Niet bewegen als ze bezig is, oké? 211 00:20:45,244 --> 00:20:48,330 Ik ga even zwemmen om m'n hoofd leeg te maken, oké? 212 00:20:51,416 --> 00:20:53,919 Heel erg bedankt. - Geen probleem. 213 00:20:56,755 --> 00:20:58,257 Je bent heel dapper. 214 00:21:00,676 --> 00:21:02,678 En je zus is heel mooi. 215 00:21:04,263 --> 00:21:06,098 Mijn zus is perfect. 216 00:21:22,281 --> 00:21:23,448 Denk je aan Sara? 217 00:21:26,368 --> 00:21:28,245 Je houdt echt van haar, hè? 218 00:21:36,420 --> 00:21:37,754 Na de dood van m'n moeder... 219 00:21:40,340 --> 00:21:42,509 wilde ik zo graag 'n familie vormen. 220 00:21:44,303 --> 00:21:45,721 En hier zit ik dan... 221 00:21:47,014 --> 00:21:48,765 een vader met een zoon. 222 00:21:51,143 --> 00:21:52,602 Maar Sara staat het niet toe. 223 00:21:55,814 --> 00:21:57,482 Ik zal nooit begrijpen waarom. 224 00:22:22,090 --> 00:22:23,091 Meen je dat nou? 225 00:22:24,176 --> 00:22:27,512 Hé, ik wil je niet storen. Ik wou gewoon… 226 00:22:30,432 --> 00:22:35,062 Ik gedroeg me vreselijk en ik was… - Een klootzak. 227 00:22:35,562 --> 00:22:36,563 Dat weet ik. 228 00:22:38,231 --> 00:22:42,903 Ik weet dat je morgen naar huis gaat en ik wil niet dat je me zo herinnert. 229 00:22:43,487 --> 00:22:47,157 Als je je hierdoor beter voelt: ik haat mezelf meer dan jij. 230 00:22:48,658 --> 00:22:51,745 Ik haat je niet, Tyler. - Nee? 231 00:22:54,664 --> 00:22:56,625 Je moet nog veel leren. 232 00:22:58,001 --> 00:23:00,337 Maar je bent een goede jongen. 233 00:23:01,546 --> 00:23:02,798 Je hebt een goed hart. 234 00:23:03,924 --> 00:23:06,134 Wil je vanavond na het feest afspreken? 235 00:23:06,885 --> 00:23:07,886 Niet om te… 236 00:23:08,512 --> 00:23:09,513 Als vrienden. 237 00:23:10,806 --> 00:23:12,766 Ik ben heel goed geworden in bocce. 238 00:23:15,310 --> 00:23:18,814 Ik heb eigenlijk al met Claire afgesproken, maar bedankt. 239 00:23:24,069 --> 00:23:25,404 Tot later dan. 240 00:23:38,875 --> 00:23:42,754 Je pakt echt alle zessen, hè? - Misschien. 241 00:23:52,681 --> 00:23:54,850 Ik moet je iets vertellen. 242 00:24:02,691 --> 00:24:04,860 Op m'n zevende werd mijn broer vermoord. 243 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 De moordenaar is nooit veroordeeld. 244 00:24:14,453 --> 00:24:15,787 Hij kwam ermee weg. 245 00:24:17,456 --> 00:24:18,790 Alsof er niks was gebeurd. 246 00:24:21,209 --> 00:24:22,711 En mijn leven was verpest. 247 00:24:28,675 --> 00:24:30,177 Weet je hoe dat voelt? 248 00:24:33,221 --> 00:24:34,723 Ik weet hoe het voelt... 249 00:24:36,975 --> 00:24:38,226 om kapot te zijn. 250 00:24:41,313 --> 00:24:42,439 Vraag je je ooit af... 251 00:24:45,317 --> 00:24:48,904 wat je zou doen als je tegenover die persoon zou staan? 252 00:25:01,500 --> 00:25:03,251 We hebben iets sterkers nodig. 253 00:25:05,837 --> 00:25:06,922 Wat zeg je ervan? 254 00:25:41,289 --> 00:25:43,625 Daar. Naast Orion. 255 00:25:44,459 --> 00:25:45,961 Dat is de Grote Hond. 256 00:25:46,628 --> 00:25:49,965 De loyaalste hond van Orion en de felste ster aan de hemel. 257 00:25:52,384 --> 00:25:56,721 De Grote Hond verlaat Orion nooit. Hij volgt zijn baas door de hele ruimte. 258 00:25:58,723 --> 00:25:59,724 Net als wij. 259 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 Kijk, een vallende ster. 260 00:26:06,481 --> 00:26:07,482 Doe een wens. 261 00:26:09,276 --> 00:26:11,027 Ik wou dat ik hier met Sara was. 262 00:26:12,487 --> 00:26:16,241 Ze moet tot bezinning komen en het uitmaken met Keithley. 263 00:26:19,077 --> 00:26:22,872 Je vindt haar echt leuk, hè? - Ze is perfect in elk opzicht. 264 00:26:23,915 --> 00:26:27,877 Behalve dan dat jij haar niet leuk vindt. Hoe komt dat? 265 00:26:33,592 --> 00:26:35,343 Goges, ik… 266 00:26:36,678 --> 00:26:39,264 We hebben ze gevonden. 267 00:26:39,347 --> 00:26:42,267 Desmond heeft twee flikkers gespot die het doen. 268 00:26:42,350 --> 00:26:47,272 We gaan stenen naar ze gooien. Kom mee. - Tijd om die zondaren een lesje te leren. 269 00:27:01,786 --> 00:27:05,206 Ligt het aan mij of doet iedereen vandaag heel raar? 270 00:27:05,290 --> 00:27:08,668 Dat klopt. Er is denk ik iets met Mercurius aan de hand. 271 00:27:08,752 --> 00:27:12,505 Sinds wanneer hou jij je daarmee bezig? Je verrast me elke dag weer. 272 00:27:12,589 --> 00:27:15,467 Die sportvrouw heeft me mijn horoscoop verteld... 273 00:27:15,550 --> 00:27:17,218 en er is iets met Mercurius. 274 00:27:18,345 --> 00:27:20,430 Man, die tata's zijn hilarisch. 275 00:27:21,640 --> 00:27:25,143 Blijkbaar hoef ik morgen pas op Clive te passen. 276 00:27:26,144 --> 00:27:28,938 Dus wil je vanavond bij Paulette's gaan feesten? 277 00:27:29,022 --> 00:27:33,193 Ja, wij twee bij Paulette's. Goed idee. - Hé, Des. 278 00:27:34,027 --> 00:27:36,029 We gaan vanavond feesten, kom je ook? 279 00:27:36,112 --> 00:27:40,367 Met Edwin? Nee, dank je. Ik wil mijn reputatie niet verpesten. 280 00:27:41,993 --> 00:27:43,995 Wat is er met jouw reputatie? 281 00:27:45,955 --> 00:27:47,707 Mercurius beïnvloedt hem ook. 282 00:28:09,187 --> 00:28:12,524 Laten we allemaal één ding opnoemen dat we hebben geleerd. 283 00:28:12,607 --> 00:28:14,359 Jij bent blijkbaar sentimenteel. 284 00:28:15,360 --> 00:28:18,446 Dank je. Goeie, zeg, oudste kind. Oké. 285 00:28:19,698 --> 00:28:23,201 Ik ga wel eerst. Ik heb geleerd dat ik soms even moet relaxen. 286 00:28:24,452 --> 00:28:28,748 Meer slapen, meer bewegen, minder werken. - Dat is geweldig, Bill. 287 00:28:28,832 --> 00:28:33,753 Ik vraag me alleen af hoelang je die gedachte volhoudt. 288 00:28:34,963 --> 00:28:38,299 Een familie vol grappenmakers. Jouw beurt, wijsneus. 289 00:28:38,383 --> 00:28:44,222 Ik heb geleerd hoe helend het is... 290 00:28:45,807 --> 00:28:46,891 om samen te zijn. 291 00:28:47,976 --> 00:28:50,687 Met z'n allen. - Princeton is maar twee uur van huis. 292 00:28:50,770 --> 00:28:53,314 Ik zie jullie echt heel vaak. 293 00:28:53,982 --> 00:28:57,318 Maar ik ben ook heel dankbaar voor deze dagen met jullie. 294 00:28:58,820 --> 00:29:02,323 En ik weet dat ik een grote mond heb... 295 00:29:02,407 --> 00:29:06,411 maar ik realiseer me dat ik nog veel moet leren. 296 00:29:07,495 --> 00:29:10,832 En dat ben ik van plan ook. - O, om weer negentien te zijn. 297 00:29:10,915 --> 00:29:12,417 Ik wil dat ook voor je. 298 00:29:13,418 --> 00:29:15,670 Ik wil dat je alles kan meemaken. 299 00:29:16,629 --> 00:29:20,008 Voor je het weet heb je een hypotheek en krijg je een kind. 300 00:29:20,800 --> 00:29:25,263 Ik ga niet in jullie voetsporen treden. - Dat hoeft ook helemaal niet. 301 00:29:26,598 --> 00:29:28,099 Voor de duidelijkheid. 302 00:29:28,183 --> 00:29:30,518 En wat heb jij geleerd, Clairey? 303 00:29:30,602 --> 00:29:34,230 Dat het lang duurt om eruit te zien als een eilandmeisje. 304 00:29:41,196 --> 00:29:42,197 Dit is zo leuk. 305 00:29:49,871 --> 00:29:51,664 Zullen we gaan dansen? - Ja. 306 00:29:55,460 --> 00:29:57,462 Kom op, dans mee. 307 00:29:59,214 --> 00:30:02,550 Volgens mij hebben we geen keus. Kom op. 308 00:30:15,730 --> 00:30:19,692 Olivia, kom mee dansen. 309 00:30:19,776 --> 00:30:23,238 Schudden met die heupen. - Kom op. 310 00:30:23,321 --> 00:30:26,574 We gaan plezier hebben ook al haat je me. 311 00:30:52,183 --> 00:30:53,351 Op slechte ouders. 312 00:30:55,103 --> 00:30:56,104 Laat ze barsten. 313 00:31:06,197 --> 00:31:08,950 Wil je straks ergens gaan chillen? 314 00:31:10,869 --> 00:31:11,870 Ja, prima. 315 00:31:13,538 --> 00:31:14,539 Top. 316 00:31:15,456 --> 00:31:18,877 Over twintig minuten bij het zwembad? - Oké. 317 00:32:12,805 --> 00:32:15,391 Ik had het fout. Je moet het Gogo vertellen. 318 00:32:15,975 --> 00:32:19,145 Hij loopt al heel lang achter een vrouw aan die 'm niet wil. 319 00:32:19,228 --> 00:32:21,731 Hij verdient het om het te weten. 320 00:32:22,357 --> 00:32:24,609 Ik vertel het hem na het feestje. 321 00:32:44,295 --> 00:32:46,798 Je gaat te snel, Alison. Stop. 322 00:32:51,886 --> 00:32:53,137 Het is je geluksavond. 323 00:32:53,221 --> 00:32:56,307 Als jij het zegt. - Niet boos doen nou. 324 00:32:56,391 --> 00:32:59,811 Ik wil je meenemen naar een lokale bar. Luister. 325 00:32:59,894 --> 00:33:03,022 Naar Paulette's. Jij, Gogo en ik. 326 00:33:03,773 --> 00:33:07,026 We kunnen de hele avond gaan roken, drinken en dansen. 327 00:33:08,611 --> 00:33:10,196 Dat kan ik ook hier doen. 328 00:33:11,489 --> 00:33:13,449 Alle eilandbewoners gaan naar Paulette's. 329 00:33:14,742 --> 00:33:17,161 Je vindt het vast geweldig. Er komen geen toeristen. 330 00:33:18,246 --> 00:33:21,416 En misschien gaan we daarna wel naar Faraway. 331 00:33:24,210 --> 00:33:25,211 Misschien. 332 00:33:27,296 --> 00:33:30,216 Ik wacht na m'n dienst bij de rotonde op je. 333 00:33:30,299 --> 00:33:31,551 Stel me niet teleur. 334 00:33:50,862 --> 00:33:53,698 Ik had die drankjes echt op iemand gemorst. 335 00:33:53,781 --> 00:33:57,452 Waarom kan je dat zo goed? - Ik heb bij een resort gewerkt. 336 00:34:03,708 --> 00:34:07,545 Ik was te onhandig om serveerster te worden. Ik was beter in verkopen. 337 00:34:08,337 --> 00:34:11,591 Op de middelbare school werkte ik in een kledingwinkel. 338 00:34:12,383 --> 00:34:13,384 Het was vreselijk. 339 00:34:18,473 --> 00:34:21,142 Vond je het leuk om daar te werken? - Ja. 340 00:34:22,268 --> 00:34:26,064 Kijk, de meeste mensen waren rijk en zagen me amper staan. 341 00:34:26,898 --> 00:34:29,734 Maar ik werkte graag op 't strand met m'n vrienden. 342 00:34:33,404 --> 00:34:35,406 Waarom ben je daar weggegaan? 343 00:34:37,658 --> 00:34:38,910 Er was een incident. 344 00:34:43,581 --> 00:34:45,750 Laten we proosten op spijt. 345 00:34:53,508 --> 00:34:55,510 Nou, ik heb zin om te dansen. 346 00:35:48,187 --> 00:35:49,939 Hou op, Emily. Wat doe je? 347 00:35:51,232 --> 00:35:52,233 Blijf van me af. 348 00:36:42,241 --> 00:36:44,785 Ik moet met je praten. Over iets ernstigs. 349 00:36:46,454 --> 00:36:48,164 Dank je. Tot volgende week. 350 00:36:50,875 --> 00:36:52,501 Je liegt, Des. - Doe niet zo. 351 00:36:52,585 --> 00:36:54,212 Neem het terug. - Het is waar. 352 00:36:56,130 --> 00:37:00,009 Edwin, hij gaat Desmond vermoorden. 353 00:37:08,809 --> 00:37:10,895 Olivia, ik moet met je praten. 354 00:37:11,812 --> 00:37:13,189 Oké, wat is er? 355 00:37:13,272 --> 00:37:16,817 Edwin wil me meenemen naar een bar en daarna naar Faraway. 356 00:37:16,901 --> 00:37:21,822 Dat klinkt goed. - Dat weet ik. Ik wil ook heel graag, maar… 357 00:37:22,823 --> 00:37:25,451 Lijk ik dan niet wanhopig? Want hij deed zo gemeen. 358 00:37:25,534 --> 00:37:29,455 Je bent hier nog maar één avond, oké? Ga lekker op avontuur. 359 00:37:30,122 --> 00:37:33,125 Het is een goed verhaal om op school te vertellen. 360 00:37:39,131 --> 00:37:44,178 Zo cool dat je het gaat doen met Edwin. - Denk je? 361 00:37:44,845 --> 00:37:49,225 Ik weet het niet. Gogo gaat ook mee. Dat vind ik eigenlijk best raar. 362 00:37:50,101 --> 00:37:53,187 Jij wilt toch het meisje zijn dat hij niet meer vergeet? 363 00:37:54,730 --> 00:37:59,026 Wat nou als je met ze allebei naar bed gaat? 364 00:38:04,323 --> 00:38:06,492 Hoe moet ik dat überhaupt… - Oké. 365 00:38:06,575 --> 00:38:10,496 Een jongen zou meteen ja zeggen. Je bent jong en knap. 366 00:38:10,579 --> 00:38:14,375 Dit is je kans op een avontuur. Ga gewoon mee, oké? 367 00:38:17,253 --> 00:38:19,672 Ja, je gaat het doen. 368 00:38:25,511 --> 00:38:27,596 Hé, Edwin? Gaat het? 369 00:38:28,389 --> 00:38:29,390 Rot op. 370 00:38:30,641 --> 00:38:33,644 Je hebt mijn leven verpest. - Hoe… bedoel je? 371 00:38:35,271 --> 00:38:37,106 We zijn niet in San Francisco. 372 00:38:37,940 --> 00:38:43,362 Op dit eiland zijn mensen als jij nog minder waard dan afval. 373 00:38:43,946 --> 00:38:47,033 En nu je iedereen hebt verteld wat je hebt gezien... 374 00:38:47,116 --> 00:38:51,746 ga ik nooit meer werk vinden. Mijn familie zal me verstoten... 375 00:38:51,829 --> 00:38:54,290 en mijn beste vriend wil me niet meer zien. 376 00:38:54,373 --> 00:38:58,336 Luister, Edwin. Greg en ik hebben het aan niemand verteld, oké? 377 00:38:58,961 --> 00:39:01,213 Rot op. Ik zag jullie wel. 378 00:39:01,881 --> 00:39:07,636 Ik zag jullie wel fluisteren en lachen. - Ik zou dat nooit een ander aandoen. 379 00:39:08,637 --> 00:39:10,514 Zeker niet een zwarte man. 380 00:39:12,099 --> 00:39:14,477 Edwin, luister naar me. 381 00:39:16,687 --> 00:39:22,818 Ik ben op een plek opgegroeid waar ik mijn seksualiteit moest verbergen... 382 00:39:24,028 --> 00:39:25,321 voor mijn veiligheid. 383 00:39:26,238 --> 00:39:27,323 Jarenlang... 384 00:39:28,574 --> 00:39:32,244 bad ik elke dag dat ik ooit naar een betere plek kon verhuizen. 385 00:39:33,079 --> 00:39:34,455 En toen ik dat deed... 386 00:39:36,957 --> 00:39:38,376 beloofde ik mezelf... 387 00:39:39,543 --> 00:39:42,213 dat ik een ander zou helpen als ik dat kon. 388 00:39:45,383 --> 00:39:51,013 Hopelijk kun je dit ooit gebruiken om naar een plek te gaan waar je vrij kunt zijn. 389 00:39:56,685 --> 00:39:57,770 Zoals New York. 390 00:40:01,315 --> 00:40:02,400 Zoals New York. 391 00:40:08,239 --> 00:40:12,034 Het is oké. 392 00:40:20,292 --> 00:40:23,963 Dus Desmond heeft je verteld… - Het is onzin, toch? 393 00:40:25,548 --> 00:40:28,592 Zeg me dat het onzin is. - Het doet er niet toe. 394 00:40:31,971 --> 00:40:35,182 Mijn beste vriend weerhoudt ons ervan om samen te zijn. 395 00:40:36,308 --> 00:40:38,811 Hij weerhoudt mij ervan om gelukkig te zijn. 396 00:40:40,104 --> 00:40:43,274 Als ik echt van je hield, zou hij me niet tegenhouden. 397 00:40:44,942 --> 00:40:47,611 Ongeacht wat hij heeft gezegd of gedaan. - Nee. 398 00:40:51,031 --> 00:40:54,452 Al toen we jong waren, zag je iemand in mij die ik niet ben. 399 00:40:56,662 --> 00:41:00,458 De dochter van een minister. Iemand om te vereren en te bewonderen. 400 00:41:00,541 --> 00:41:04,170 Maar dat ben ik niet. 401 00:41:04,253 --> 00:41:08,757 Ik ben de dochter van een vrouw die alles is verloren... 402 00:41:09,884 --> 00:41:14,763 en die nu gek en wreed is. En misschien word ik ooit net als zij. 403 00:41:15,598 --> 00:41:17,808 En dat accepteer ik. - Nee, zeg dat niet. 404 00:41:19,143 --> 00:41:20,478 Zeg dat niet. 405 00:41:20,561 --> 00:41:24,023 Je bent slim en mooi. Je verdient alles en dat ga ik je geven. 406 00:41:28,986 --> 00:41:30,196 Je kent me niet. 407 00:41:32,364 --> 00:41:33,532 Helemaal niet. 408 00:41:35,242 --> 00:41:41,790 En ik weet niet wat er mist in je leven en wat je in mij zoekt, maar... 409 00:41:44,293 --> 00:41:46,378 wat je voor me voelt is niet echt. 410 00:41:48,130 --> 00:41:49,131 Je hebt het fout. 411 00:41:52,176 --> 00:41:55,721 Ik ken je wel en ik hou wel van je. 412 00:41:56,931 --> 00:42:00,392 Als Edwin niet in de weg had gezeten, dan hield je ook van mij. 413 00:42:17,409 --> 00:42:20,913 Ik heb met mama alvast al onze favoriete snoepjes gekocht. 414 00:42:22,248 --> 00:42:26,335 Het spijt me, maar kunnen we na de vakantie een filmavond houden? 415 00:42:26,919 --> 00:42:29,338 Ik heb straks nog drie dagen vrij. 416 00:42:29,421 --> 00:42:32,633 En dat betekent dat we dit zelfs twee keer kunnen doen. 417 00:42:34,009 --> 00:42:35,803 Maar je hebt het beloofd… 418 00:42:35,886 --> 00:42:39,473 Ga in je eentje maar snoep eten en een film kijken, oké? 419 00:42:40,933 --> 00:42:42,977 Je komt hier wel overheen, beloofd. 420 00:42:43,769 --> 00:42:47,189 Ik hou van je. Doei. 421 00:42:54,363 --> 00:42:56,031 Ik ben blij dat... 422 00:42:56,949 --> 00:42:59,702 we dit gaan doen. 423 00:43:01,120 --> 00:43:03,414 Ze ging toch met haar zusje chillen. 424 00:43:04,373 --> 00:43:05,374 Trut. 425 00:43:14,425 --> 00:43:15,634 Ben je er klaar voor? 426 00:43:15,718 --> 00:43:19,096 We gaan vanavond helemaal los, als je weet wat… 427 00:43:19,930 --> 00:43:23,225 Ik weet wat je hebt gezegd tegen Sara. 428 00:43:25,269 --> 00:43:26,395 Hé, jongens. 429 00:43:27,313 --> 00:43:28,606 Ik heb er zin in. 430 00:43:32,610 --> 00:43:34,403 Hoe ver is Paulette's? 431 00:43:36,280 --> 00:43:38,282 Moet ik me omkleden? 432 00:43:39,700 --> 00:43:41,910 Je ziet er goed uit, Alison. 433 00:43:43,412 --> 00:43:44,413 Dank je. 434 00:43:46,999 --> 00:43:49,084 Mooie auto. - Dank je. 435 00:43:52,379 --> 00:43:53,505 Kom, laten we gaan. 436 00:44:19,698 --> 00:44:22,284 Ik heb iedereen gebeld. Niemand weet waar ze is. 437 00:44:22,868 --> 00:44:24,828 Jij? - Nee. Ik heb bij het water gekeken. 438 00:44:24,912 --> 00:44:28,707 Bij Clives appartement en Little Sugar. Ik kan ze nergens vinden. 439 00:44:29,333 --> 00:44:31,168 Moeten we de politie bellen? - En dan? 440 00:44:31,251 --> 00:44:34,505 Laten we eerlijk zijn. Als ze bij Clive is, dan wilde ze dat. 441 00:44:34,588 --> 00:44:37,675 Moeten we haar ouders bellen? - Weet ik niet. 442 00:44:37,758 --> 00:44:39,718 Hoe moet ik dit aan ze uitleggen? 443 00:44:40,803 --> 00:44:41,929 Waarom doet ze dit? 444 00:45:10,374 --> 00:45:13,669 Ik dacht dat je naar huis was gegaan. - Stap in. 445 00:45:19,967 --> 00:45:21,552 Ik zei: 'Stap in.' 446 00:46:38,462 --> 00:46:40,464 Vertaling: Babette Wiegers 32915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.