Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:04,312
Benim için endişeleniyorlar ama beni
görmüyor, tanımıyorlar.
2
00:00:04,337 --> 00:00:06,736
Beni asla onun kadar sevmeyecekler.
3
00:00:06,756 --> 00:00:11,241
O kahrolası herif, hayatımı kahreden
bütün soruların cevaplarını biliyor.
4
00:00:11,261 --> 00:00:12,993
Onları bana söylemesini sağlayacağım.
5
00:00:13,013 --> 00:00:14,531
Bu akşam için teşekkür ederim.
6
00:00:18,727 --> 00:00:20,078
Tyler. Hayır.
7
00:00:20,812 --> 00:00:21,876
Bunun bitmesi gerek.
8
00:00:21,896 --> 00:00:25,463
Bana hislerin varsa dürüst olup
söylemelisin.
9
00:00:25,483 --> 00:00:26,923
Clive bilseydi ne düşünürdü?
10
00:00:26,943 --> 00:00:28,216
Bery.
11
00:00:28,236 --> 00:00:30,510
Bana bir şey gönderdi.
12
00:00:30,530 --> 00:00:32,090
Bence okumalısın.
13
00:00:34,701 --> 00:00:38,685
Arkadaşı ona bir mektup verdi,
Edwin'den olmalı.
14
00:00:38,705 --> 00:00:42,183
Kovuldun. Ve beni de kovdurdun.
15
00:00:48,339 --> 00:00:49,863
...hızlandırıcı.
16
00:00:49,883 --> 00:00:52,991
Bununla, hangi elektronik cihaz olursa
olsun, gücü
17
00:00:53,011 --> 00:00:55,035
inanılmaz seviyelere çıkarabilirim.
18
00:00:55,055 --> 00:00:57,120
Yine mi çalıyorsun, Drakken?
19
00:00:57,140 --> 00:01:00,123
Kendi icatlarını yapma meselesi ne oldu?
20
00:01:00,143 --> 00:01:02,250
KARAYİP POLİS ŞEFİ İSTİFA ETTİ
21
00:01:02,270 --> 00:01:04,586
- Birazdan başlarım.
- Başlasan nasıl olur?
22
00:01:04,606 --> 00:01:05,712
En Derin Sevgilerimle
23
00:01:05,732 --> 00:01:09,841
Shego, ilişkimizin doğasını sorgulamanın
zamanı değil.
24
00:01:09,861 --> 00:01:11,551
Tamam, peki.
25
00:01:11,571 --> 00:01:13,261
Ama bunu senin için yapmıyorum.
26
00:01:13,281 --> 00:01:15,133
Bunu kendim için yapıyorum.
27
00:01:47,941 --> 00:01:49,130
Kahretsin.
28
00:01:49,150 --> 00:01:50,548
Hayır.
29
00:01:50,568 --> 00:01:52,217
Bu kabul edilemez.
30
00:01:52,237 --> 00:01:54,260
İşlerinizi yapmanız gerekiyor.
31
00:01:54,280 --> 00:01:57,931
Adadaki, Amerika'daki ve ajansındaki
herkes, bunun örtbas
32
00:01:57,951 --> 00:01:59,265
etmek olduğunu düşünüyor.
33
00:01:59,285 --> 00:02:00,720
O lanet olası delili bulun.
34
00:02:03,206 --> 00:02:05,230
İstifa etmek zorunda kalan bir polis
şefinin
35
00:02:05,250 --> 00:02:07,810
uydurduğu bir zaman çizelgesiydi zaten.
36
00:02:08,962 --> 00:02:11,152
Bir saat içinde kızımı toprağa vereceğim.
37
00:02:11,172 --> 00:02:12,857
Bana sakin olmamı söyleyip durma.
38
00:02:24,561 --> 00:02:25,870
Anne?
39
00:02:30,900 --> 00:02:33,253
Cenaze için giyinmelisin.
40
00:02:34,028 --> 00:02:35,880
Onları muhtemelen dışarı alırız.
41
00:02:40,535 --> 00:02:41,891
Biliyorum, tatlım, biliyorum.
42
00:02:41,911 --> 00:02:44,097
Sen çok cesur bir kızsın.
43
00:02:45,832 --> 00:02:47,517
Bunu neredeyse bitirdim.
44
00:02:49,085 --> 00:02:51,145
- Çok canım yanıyor.
- Biliyorum, tatlım.
45
00:04:31,729 --> 00:04:33,122
Ne?
46
00:04:33,523 --> 00:04:35,917
- Aman Tanrım sana ulaştım.
- Beni arayıp durma artık.
47
00:04:37,193 --> 00:04:38,758
Bak, berbat hissediyorum.
48
00:04:38,778 --> 00:04:41,427
Sana söz veriyorum bunu telafi edeceğim.
49
00:04:41,447 --> 00:04:42,512
Nasıl?
50
00:04:42,532 --> 00:04:44,889
Öğrenci kredimi mi ödeyeceksin?
Kiramı mı?
51
00:04:44,909 --> 00:04:47,433
Yoksa evime 10 dakika uzaklıkta ve
senaryom üzerinde
52
00:04:47,453 --> 00:04:50,520
çalışmama izin verecek
53
00:04:50,540 --> 00:04:52,063
ve sağlık sigortası olacak?
54
00:04:52,083 --> 00:04:53,481
Ben de öyle düşünmüştüm.
55
00:04:53,501 --> 00:04:55,191
Çok üzgünüm. Çok üzgünüm.
56
00:04:55,211 --> 00:04:58,403
Ben... her şeyin içine ettim.
57
00:04:58,423 --> 00:04:59,570
Kontrolümü kaybettim.
58
00:04:59,590 --> 00:05:01,572
- Biliyorum ve...
- Bak, dur artık tamam mı?
59
00:05:01,592 --> 00:05:02,699
Bitti artık.
60
00:05:02,719 --> 00:05:05,159
Son kez söylüyorum. Yemiyorsun,
uyumuyorsun.
61
00:05:05,179 --> 00:05:06,494
Yürüyen bir saatli bombasın.
62
00:05:06,514 --> 00:05:09,205
Ve ne biliyor musun, Em? Kız
kardeşin öldüğü ve onu öldüren
63
00:05:09,225 --> 00:05:11,457
insana rastladığın için gerçekten üzgünüm.
64
00:05:11,477 --> 00:05:12,875
Ama artık yardım alman şart
65
00:05:12,895 --> 00:05:14,752
çünkü geldiğin nokta sapıklık.
66
00:05:14,772 --> 00:05:16,004
Biliyorum. Özür dilerim.
67
00:05:16,024 --> 00:05:17,088
Yakında duracağım.
68
00:05:17,108 --> 00:05:18,631
Mektupta yazanları öğrenmeliyim.
69
00:05:18,651 --> 00:05:19,757
Apartmanının önündeyim.
70
00:05:19,777 --> 00:05:21,217
Girmenin bir yolunu bulmalıyım.
71
00:05:21,237 --> 00:05:24,012
Tanrım, Emily. Ağzından çıkanı kulakların
duyuyor mu senin?
72
00:05:24,032 --> 00:05:25,133
Sunita, lütfen.
73
00:05:29,662 --> 00:05:30,763
Kahretsin.
74
00:05:41,591 --> 00:05:43,526
Hey, öldün mü?
75
00:05:44,177 --> 00:05:45,361
Sadece kontrol ediyorum.
76
00:05:46,220 --> 00:05:48,030
Tamam, gelmeye çalışacağım.
77
00:05:49,640 --> 00:05:51,242
Evet. Her kuruşu biriktiriyorum.
78
00:05:52,310 --> 00:05:54,584
Farhad pisliğin teki.
Hepsinden nefret ediyorum.
79
00:05:54,604 --> 00:05:56,247
Yeni bir yer bulmam gerek.
80
00:06:37,688 --> 00:06:40,208
4F - C. Richardson
81
00:07:37,290 --> 00:07:38,604
Dün akşam ne içtim?
82
00:07:38,624 --> 00:07:40,064
- Bilmiyorum.
- O kadar...
83
00:07:40,084 --> 00:07:42,692
- Yumurta ister misin?
- İşte buradasın.
84
00:07:42,712 --> 00:07:44,444
Brett ve ben dün gece kavga ettik.
85
00:07:44,464 --> 00:07:45,528
Özür diledi.
86
00:07:45,548 --> 00:07:48,698
Ben de "Tamam, ceza olarak sen
bütün gün çocuklara bakacaksın,
87
00:07:48,718 --> 00:07:50,778
ben de nonoşlarla dedikodu
yapacağım." dedim.
88
00:07:51,596 --> 00:07:52,905
Günaydın, küçük hanım.
89
00:07:54,891 --> 00:07:56,033
Hey, Alison.
90
00:08:03,274 --> 00:08:04,589
Neler oluyor?
91
00:08:04,609 --> 00:08:07,300
Öyle görünüyor ki Tyler kendini tanımıyor.
92
00:08:07,320 --> 00:08:09,552
- O ne demek?
- Senin konuşmaman gereken şeyler.
93
00:08:09,572 --> 00:08:11,637
Biraz şapşal gibi düşün.
94
00:08:11,657 --> 00:08:12,763
İyi gidiyor sanıyordum.
95
00:08:12,783 --> 00:08:15,057
Neyse, toplasan altı gündür tanıyorum
zaten.
96
00:08:15,077 --> 00:08:17,722
Unutmamız kolay olacak.
97
00:08:18,623 --> 00:08:20,266
Ben yürüyüşe gidiyorum.
98
00:08:22,793 --> 00:08:25,229
Evet. Des, bana bir şey var mı?
99
00:08:27,924 --> 00:08:29,609
Canın niye sıkkın dostum?
100
00:08:36,015 --> 00:08:37,992
Gogo, buraya gel.
101
00:08:39,977 --> 00:08:43,664
Stephen dün gece Julian'ı başka bir
adamla görmüş.
102
00:08:44,941 --> 00:08:47,126
Artık burada çalışamayacak.
103
00:08:47,652 --> 00:08:48,716
Zavallı Julian.
104
00:08:48,736 --> 00:08:51,093
- Kendi olmaya çalışıyor.
- Hak etti.
105
00:08:51,113 --> 00:08:52,345
Çok açık.
106
00:08:52,365 --> 00:08:55,801
Yani sen de bütün gün onun
işlerini yapmak zorunda kalacaksın.
107
00:09:17,890 --> 00:09:20,242
- Merhaba, merhaba küçük hanım.
- Selam.
108
00:09:20,643 --> 00:09:21,952
Yine buradasın.
109
00:09:23,437 --> 00:09:25,289
Ne zamandır bu müzikleri
dinliyorsun?
110
00:09:26,774 --> 00:09:28,125
Hip-hop'a bayılırım.
111
00:09:30,027 --> 00:09:33,464
Nereli o zaman? Madem o kadar büyük
hayranısın?
112
00:09:34,907 --> 00:09:36,305
New York.
113
00:09:36,325 --> 00:09:38,636
Dünyanın en güzel şehri. Senin evin.
114
00:09:39,787 --> 00:09:41,352
Orada yaşayan bir kuzenim var.
115
00:09:41,372 --> 00:09:42,973
Queensbridge'de.
116
00:09:43,374 --> 00:09:44,892
Queensbridge'e gittin mi hiç?
117
00:09:45,501 --> 00:09:47,400
Olabilir. Evet, sanırım.
118
00:09:47,420 --> 00:09:48,484
Güzel bir yer.
119
00:09:48,504 --> 00:09:51,649
O oraya taşındığından beri, ben
de yapabilirim diyorum.
120
00:09:52,049 --> 00:09:53,317
Nasıl bir yer?
121
00:09:54,176 --> 00:09:55,486
İnanılmaz.
122
00:09:56,012 --> 00:10:00,538
Yani, ben biraz daha şehrin dışında
123
00:10:00,558 --> 00:10:04,959
yaşıyorum ama gece hayatı, kültürel şeyler
için trenle gidiyorum sürekli.
124
00:10:04,979 --> 00:10:06,080
Çok eğlenceli.
125
00:10:07,189 --> 00:10:08,541
Kültürel şeyler sever misin?
126
00:10:10,234 --> 00:10:11,627
Severim.
127
00:10:13,029 --> 00:10:17,967
Tiyatroyu, restoranları ve seyahat
etmeyi severim.
128
00:10:18,492 --> 00:10:22,763
Bir tatil köyünden diğerine.
129
00:10:24,373 --> 00:10:27,226
Geçen yıl Roma'ya gittik.
130
00:10:31,005 --> 00:10:33,362
Bizim bu adada da, önemli bir
kültür var.
131
00:10:33,382 --> 00:10:34,905
Kültürümüz var. Gelenekler var.
132
00:10:34,925 --> 00:10:37,153
En az İtalya kadar derin ve eski
bir kültür.
133
00:10:37,637 --> 00:10:39,160
Otelden çıkmadın bile.
134
00:10:39,180 --> 00:10:41,037
Göster bana o zaman.
135
00:10:41,057 --> 00:10:44,910
Ben... adanın her şeyini görmeyi
çok isterim.
136
00:10:46,020 --> 00:10:48,456
Hepsini öğrenmek istiyorum.
137
00:10:49,273 --> 00:10:50,338
- Her şeyi mi?
- Evet.
138
00:10:50,358 --> 00:10:53,252
İşten sonra seninle takılmak
eğlenceli olur.
139
00:10:54,904 --> 00:10:55,968
Takılmak istiyorsun?
140
00:10:55,988 --> 00:10:59,216
Yerliler gibi olmak istiyorsun, öyle mi?
141
00:10:59,700 --> 00:11:00,890
Bak ne diyeceğim.
142
00:11:00,910 --> 00:11:02,386
Kaldırabileceğini sanmıyorum.
143
00:11:04,580 --> 00:11:06,974
Seni nasıl ikna edebilirim?
144
00:11:11,420 --> 00:11:14,445
- Olamam... Hayır, olmaz.
- Aklına bir şey gelmiyor mu?
145
00:11:14,465 --> 00:11:16,942
Sen bir şey söylesene. Neden sen
denemiyorsun?
146
00:11:24,684 --> 00:11:25,785
Hey.
147
00:11:28,521 --> 00:11:30,628
İfadeye gitmeyecek miydin? Evde
ne yapıyorsun?
148
00:11:30,648 --> 00:11:32,166
Saat 10. Neden işte değilsin?
149
00:11:32,858 --> 00:11:37,218
Ben... kovuldum.
150
00:11:37,238 --> 00:11:38,464
Kovuldun mu?
151
00:11:40,700 --> 00:11:42,009
Ne zaman?
152
00:11:42,410 --> 00:11:43,844
Dün gece.
153
00:11:44,787 --> 00:11:45,930
Neden kovuldun?
154
00:11:47,873 --> 00:11:50,726
Şey, montajı zamanında teslim etmedim.
155
00:11:52,420 --> 00:11:53,604
Dikkatim dağıldı.
156
00:12:06,350 --> 00:12:07,451
Josh.
157
00:12:09,770 --> 00:12:13,003
- Biriyle mi görüşüyorsun?
- Ne?
158
00:12:13,023 --> 00:12:17,294
Ona rastladım. Taksi şoförüne. Seni
eve kadar bırakan adama.
159
00:12:18,571 --> 00:12:23,175
Şu yemekleri aldığın restoranda
onu gördüm.
160
00:12:24,618 --> 00:12:27,518
Aynı yemekleri seviyoruz diye seni
taksi şoförüyle mi
161
00:12:27,538 --> 00:12:30,349
- aldattığımı düşünüyorsun?
- Bunu yapma işte.
162
00:12:31,167 --> 00:12:34,854
O kadar uzun zamandır bana yalan
söylüyorsun ki.
163
00:12:35,546 --> 00:12:40,072
Ve kendi kendine bunu çözebilesin diye
sana yeterince zaman tanıdım
164
00:12:40,092 --> 00:12:44,160
ama...
ama artık alacak yerim yok.
165
00:12:44,180 --> 00:12:47,366
Josh. Lütfen.
Josh, sana ihtiyacım var.
166
00:12:48,350 --> 00:12:50,583
Evet seni dahil etmedim ama istiyorum.
167
00:12:50,603 --> 00:12:53,294
Her şeyi anlatmak istiyorum, tamam mı?
168
00:12:53,314 --> 00:12:54,874
Her şeyi anlatacağım.
169
00:12:57,276 --> 00:12:58,377
Bu akşam.
170
00:12:58,778 --> 00:13:01,093
Bu akşam annenlerle yemeğe gitmemiz
gerekiyor.
171
00:13:01,113 --> 00:13:02,256
Kahretsin.
172
00:13:03,240 --> 00:13:06,260
Josh, dur. Lütfen, bana bak.
173
00:13:12,416 --> 00:13:14,977
Seni asla, asla aldatmam.
174
00:13:18,214 --> 00:13:19,315
Asla.
175
00:13:21,926 --> 00:13:23,319
Yemin ederim.
176
00:13:25,888 --> 00:13:27,281
Seni seviyorum.
177
00:13:50,788 --> 00:13:52,014
Mia.
178
00:13:53,582 --> 00:13:55,272
- Selam.
- Selam Suzan.
179
00:13:55,292 --> 00:13:57,483
Seni görmek ne güzel.
180
00:13:57,503 --> 00:13:59,688
Ve Clairey, ne kadar büyümüşsün.
181
00:14:00,756 --> 00:14:02,196
Ben malzeme stokluyorum.
182
00:14:02,216 --> 00:14:04,698
Molly'nin okuldaki ilk evi.
183
00:14:04,718 --> 00:14:07,279
- Molly. O nasıl?
- O...
184
00:14:08,347 --> 00:14:12,373
Alison için çok üzgün, Mia.
185
00:14:12,393 --> 00:14:14,917
Yani, biz hepimiz öyleyiz.
186
00:14:14,937 --> 00:14:17,294
Bir şeye ihtiyacınız olursa, buradayız.
187
00:14:17,314 --> 00:14:18,624
Araman yeter.
188
00:14:19,233 --> 00:14:21,710
Çok naziksiniz. Teşekkür ederim ve
arayacağım.
189
00:14:22,570 --> 00:14:25,172
- Seni görmek güzeldi, Suzan.
- Seni de. Pekâlâ.
190
00:14:28,576 --> 00:14:29,677
Tamam.
191
00:14:44,341 --> 00:14:47,653
ALISON'SUZ HAYAT
192
00:14:55,477 --> 00:14:57,329
Tamam. Yok bir şey.
193
00:15:01,442 --> 00:15:03,502
Hayır,
sen adli tıp raporunu okudun mu?
194
00:15:04,778 --> 00:15:07,631
Hayır ve ben... O zaman bütün her şeyi
tekrar gözden geçir.
195
00:15:08,908 --> 00:15:11,719
Hayır, bunu kabul etmiyorum. Asla da
etmeyeceğim.
196
00:15:14,204 --> 00:15:17,104
Bunu sizinle daha kaz kez tartışmam
gerekiyor?
197
00:15:17,124 --> 00:15:18,814
Tam altı ay oldu.
198
00:15:18,834 --> 00:15:20,227
Kahretsin!
199
00:15:30,679 --> 00:15:32,573
- Market mi?
- Evet.
200
00:15:34,099 --> 00:15:35,743
Kız kardeşimle konuştum.
201
00:15:38,896 --> 00:15:42,166
Claire'i bir aylığına
Paris'e götürmeyi teklif etti.
202
00:15:42,566 --> 00:15:43,709
Hayır.
203
00:15:46,111 --> 00:15:47,421
Onu yanıbaşımızda istiyorum
204
00:15:47,947 --> 00:15:52,389
Ben... Bill, lanet olası gazeteler,
televizyon.
205
00:15:52,409 --> 00:15:56,810
Kardeşi hakkında söylenenleri duymaya
devam edemez.
206
00:15:56,830 --> 00:16:00,559
Kız kardeşi öldü Mia. Bu gerçeği hiçbir
zaman değiştiremeyiz.
207
00:16:01,043 --> 00:16:03,108
Tikleri her geçen gün kötüye gidiyor.
208
00:16:03,128 --> 00:16:06,106
O küçücük bir kız ve onu korumamız gerek.
209
00:16:15,724 --> 00:16:17,493
Bu çok eğlenceli.
210
00:16:19,520 --> 00:16:20,621
Hey.
211
00:16:21,271 --> 00:16:22,915
Enerjini bulmuş gibisin.
212
00:16:23,315 --> 00:16:24,416
Yürüyüş güzel miydi?
213
00:16:25,234 --> 00:16:27,216
- Harikaydı.
- İyi.
214
00:16:27,236 --> 00:16:31,637
Dinle, bugün için büyük bir çöpçü
avı oyunu düzenliyorlar.
215
00:16:31,657 --> 00:16:32,925
Bizi de yazdırayım mı?
216
00:16:34,827 --> 00:16:37,935
Hayır, ben daha heyecanlı bir şeyler
yapmak istiyorum.
217
00:16:37,955 --> 00:16:40,224
Tamam, ne gibi mesela tatlım?
218
00:16:42,960 --> 00:16:44,895
Bence tatil köyünün dışına çıkmalıyız.
219
00:16:46,547 --> 00:16:47,648
Yani...
220
00:16:50,426 --> 00:16:53,909
Balina turu var mı
ona bir bakabilirim.
221
00:16:53,929 --> 00:16:55,995
Saint Martin'de gittiğimizi
hatırlıyor musun?
222
00:16:56,015 --> 00:16:58,075
- Balinaları seviyorum.
- Hayır.
223
00:17:00,019 --> 00:17:02,996
Hayır, yerel kültüre has bir şey olmalı.
224
00:17:04,231 --> 00:17:05,332
Ne gibi?
225
00:17:07,651 --> 00:17:09,503
Birazdan dönerim. Bir fikrim var.
226
00:17:11,238 --> 00:17:14,925
Bilesin diye söylüyorum, seni asla
üniversiteye göndermeyeceğim.
227
00:17:19,705 --> 00:17:23,981
- Gogo, neden içki hazırlıyorsun dostum?
- Hiçbir şeyden haberin yok. Julian kovuldu
228
00:17:24,001 --> 00:17:25,399
- Neden?
- Sen biliyorsun neden.
229
00:17:25,419 --> 00:17:27,609
Adamlardan uzak duramıyor değil mi?
230
00:17:27,629 --> 00:17:31,321
Kahretsin, bak. Bir adamımız eksik. Yok.
Daha doğrusu bir nonoşumuz eksik.
231
00:17:31,341 --> 00:17:33,741
- Gogo, birayı gelip kendim mi alayım?
- Hayır.
232
00:17:33,761 --> 00:17:34,825
- Görüyorum ama.
- Hayır.
233
00:17:34,845 --> 00:17:37,327
Des. Des, gel Gogo'ya yardım et. Haydi.
234
00:17:37,347 --> 00:17:40,080
- Size su getireyim.
- İşi başından aşkın. Gel yardım et.
235
00:17:40,100 --> 00:17:43,162
Tabi ederim çünkü Gogo benim arkadaşım.
236
00:17:44,396 --> 00:17:45,711
İyi, aferin sana.
237
00:17:45,731 --> 00:17:48,292
Gördüğün gibi gerçek bir dost gibi
davranıyorum.
238
00:17:50,444 --> 00:17:51,795
Kafan mı güzel?
239
00:18:14,093 --> 00:18:15,277
İyi misin?
240
00:18:16,345 --> 00:18:18,660
- Kendimi aptal gibi hissediyorum.
- Geçer.
241
00:18:18,680 --> 00:18:21,747
Yani, tam seni anlayan
birini bulmuşsun,
242
00:18:21,767 --> 00:18:23,624
anlıyor musun,
seninle olmayı seviyor.
243
00:18:23,644 --> 00:18:25,037
Özür dilerim.
244
00:18:26,146 --> 00:18:28,712
- Ben öyle olsun isteme...
- Sorun sen değilsin, biliyorsun.
245
00:18:28,732 --> 00:18:31,168
Edwin, Alison için
daha heyecan verici bir hikâye.
246
00:18:31,985 --> 00:18:34,510
- Pinceton'da anlatacak.
- Dur, ne?
247
00:18:34,530 --> 00:18:37,930
- Ne?
- Alison Edwin'le mi?
248
00:18:37,950 --> 00:18:40,344
Ben...
Ben öyle bir şey söylemedim. Ben...
249
00:18:42,496 --> 00:18:44,806
Bak.
Tyler, çok üzgünüm.
250
00:18:45,582 --> 00:18:48,101
Sadece- biri sorarsa ben bir şey
söylemedim, tamam mı?
251
00:18:52,172 --> 00:18:54,780
- Bana bunu yaptırdığına inanamıyorum.
- Üzgünüm.
252
00:18:54,800 --> 00:18:58,195
- Ben bebek bakıyorum, biliyorsun değil mi?
- Stephen daha çok para ödemeli.
253
00:18:59,138 --> 00:19:04,373
Bak, Bery, seninle Edwin hakkında
konuşabilir miyim?
254
00:19:04,393 --> 00:19:05,494
Evet, elbette.
255
00:19:05,978 --> 00:19:07,246
Hey, Desmond.
256
00:19:08,355 --> 00:19:11,333
Ailem ve ben, adayı daha iyi tanımak
istiyoruz.
257
00:19:11,775 --> 00:19:15,259
Elbette. Dalış turu ya da halatla iniş
yapabilirsiniz
258
00:19:15,279 --> 00:19:18,512
- ya da başka bir şey?
- Hayır, aptal ve turistik olmayan bir şey.
259
00:19:18,532 --> 00:19:20,759
Mesela, daha yerel ne olabilir?
260
00:19:21,410 --> 00:19:24,309
Belki akşam yemeği için bir restoran?
Harika bir yer biliyorum.
261
00:19:24,329 --> 00:19:27,563
Arkadaşım Jeanne işletiyor. Yerliler
hep orada takılır.
262
00:19:27,583 --> 00:19:28,856
- Olur. Şahane.
- Tamam.
263
00:19:28,876 --> 00:19:30,732
Gidiş gelişi ben ayarlarım, siz sadece
264
00:19:30,752 --> 00:19:33,026
orada olun yeter, tamam mı?
265
00:19:33,046 --> 00:19:35,320
-7:00?
-7:00 harika.
266
00:19:35,340 --> 00:19:36,775
Teşekkür ederim. Görüşürüz.
267
00:19:38,385 --> 00:19:40,445
Sen benimle ne konuşacaktın?
268
00:19:48,937 --> 00:19:52,749
Edwin ve Sara arasında bir şey
fark ettin mi hiç?
269
00:19:53,400 --> 00:19:56,378
Mesela, Edwin'in ondan hoşlandığı gibi?
270
00:19:57,279 --> 00:19:59,261
Hayır. Mümkün değil.
271
00:19:59,281 --> 00:20:05,329
Ben sadece, ben dün bir şeyler gördüm
ve çok tuhaf hissettirdi.
272
00:20:06,914 --> 00:20:10,939
Sara, Keithley'le birlikte ve Edwin asla
Gogo'ya böyle bir şey yapmaz.
273
00:20:10,959 --> 00:20:12,352
Onlar en yakın arkadaş.
274
00:20:13,253 --> 00:20:14,604
Neyin var senin?
275
00:20:17,966 --> 00:20:19,448
Bana çok fena borçlusun.
276
00:20:19,468 --> 00:20:21,194
- Evet efendim.
- Teşekkürler.
277
00:20:37,027 --> 00:20:38,754
Little Sugar RESTORAN
AÇIK
278
00:20:54,544 --> 00:20:57,230
Hey, Sunita, beni ara.
279
00:21:42,718 --> 00:21:43,819
Ben.
280
00:21:45,178 --> 00:21:47,411
Kim yaptı? Odamı kim alt üst etti?
281
00:21:47,431 --> 00:21:48,662
Farhad.
282
00:21:48,682 --> 00:21:49,783
Neden?
283
00:21:50,892 --> 00:21:52,536
Parasını çaldığını düşünüyor.
284
00:21:53,020 --> 00:21:54,418
Ne parası?
285
00:21:54,438 --> 00:21:55,789
Yatağının altındaki para.
286
00:21:56,356 --> 00:21:58,125
Annesinin ameliyatı için biriktirdiği
287
00:22:00,485 --> 00:22:01,920
Ben öyle bir şey yapmam.
288
00:22:02,738 --> 00:22:04,428
Yaptığını söyledi.
289
00:22:04,448 --> 00:22:07,509
İntikam alacak. Dikkat et.
290
00:22:08,493 --> 00:22:09,761
Ciddiyim, Clive.
291
00:22:10,954 --> 00:22:13,098
Çığırından çıkmış durumda.
292
00:22:26,470 --> 00:22:28,447
Hey, geldin.
293
00:22:29,139 --> 00:22:30,574
Yoldalar, geliyorlar.
294
00:22:32,976 --> 00:22:34,077
Ne?
295
00:22:35,729 --> 00:22:41,209
Yani,
Clive Richardson'la mı takılıyorsun?
296
00:22:41,735 --> 00:22:44,254
- Düşündüğün gibi...
- Yapma. Artık yalan yok.
297
00:22:46,323 --> 00:22:48,633
Az önce Sunia'yla kapattım.
Her şeyi biliyorum.
298
00:22:53,330 --> 00:22:54,431
Tamam, Josh.
299
00:22:54,831 --> 00:22:56,475
Sana yalan söylemek istemedim.
300
00:22:57,125 --> 00:23:01,234
Ben sadece...
nasıl söyleyeceğimi bilemedim...
301
00:23:01,254 --> 00:23:05,822
Kız kardeşini öldüren adamla oturun
nasıl yemek yediğini mi?
302
00:23:05,842 --> 00:23:07,282
Delirdin mi sen?
303
00:23:07,302 --> 00:23:09,743
- Aklından ne geçiyordu?
- İşte bu yüzden söylemedim.
304
00:23:09,763 --> 00:23:12,204
Tepki gösterip beni durduracağını
biliyordum.
305
00:23:12,224 --> 00:23:14,664
Elbette seni durdurmaya çalışacaktım.
306
00:23:14,684 --> 00:23:16,666
Aklı başında olan herkes bunu yapardı.
307
00:23:16,686 --> 00:23:18,997
- Yani benim değil, öyle mi?
- Ben öyle demedim.
308
00:23:26,029 --> 00:23:27,214
Annemler.
309
00:23:28,532 --> 00:23:29,633
Tamam.
310
00:23:30,492 --> 00:23:32,677
Merak etme. Onlara hiçbir şey
söylemeyeceğim.
311
00:23:33,787 --> 00:23:35,805
Bunu asla bilmemeliler.
312
00:23:38,166 --> 00:23:39,309
Bence de.
313
00:23:47,008 --> 00:23:48,777
Ben yemeğe gitmek istemiyorum.
314
00:23:51,179 --> 00:23:53,740
Haydi Clairey. Çok eğlenceli olacak.
315
00:23:54,307 --> 00:23:56,998
İnsanlar burada nasıl yaşıyorlar
öğreneceğiz.
316
00:23:57,018 --> 00:23:59,042
Ya keçi kadın oradaysa?
317
00:23:59,062 --> 00:24:01,373
Hayır, keçi kadın Faraway Adacığı'nda
yaşıyor.
318
00:24:02,023 --> 00:24:03,875
Gittiğimiz yerin yakınında bile değil.
319
00:24:04,317 --> 00:24:07,175
Ben burada kalmak ve
tavuk parçacıkları yemek istiyorum.
320
00:24:07,195 --> 00:24:08,635
Claire, bebeklik ediyorsun.
321
00:24:08,655 --> 00:24:11,800
Belki de burada kalmalıyız, Al.
322
00:24:12,325 --> 00:24:14,683
Ha? Temiz çatal bıçak, daha az
gıda zehirlenmesi.
323
00:24:14,703 --> 00:24:16,393
İğrenç konuştun farkında mısın?
324
00:24:16,413 --> 00:24:17,894
- Al, sakin ol.
- Bu...
325
00:24:17,914 --> 00:24:20,480
- O kadar da sorun değil.
- Adım Alison ve evet sorun.
326
00:24:20,500 --> 00:24:24,104
Ve ona bebekmiş gibi davranarak ona
iyilik yapmıyorsunuz.
327
00:24:25,380 --> 00:24:28,572
Sadece havuz başında oturup tavuk
parçacıkları yersen
328
00:24:28,592 --> 00:24:31,528
hayatın inanılmaz sıkıcı olacak.
329
00:24:40,812 --> 00:24:42,706
Buyurun, bu taraftan lütfen.
330
00:24:43,648 --> 00:24:46,423
Buyurun, gerçek otlu yemekler
için bu taraftan.
331
00:24:46,443 --> 00:24:49,384
Arkadaşım Ramon sizlere harika
yemekler sunacak.
332
00:24:49,404 --> 00:24:50,839
Çok güzel olacak dostum.
333
00:24:53,992 --> 00:24:57,601
Westchester diyarı kraliçesi nihayet
kocaman tatil köyü
334
00:24:57,621 --> 00:24:59,269
otobüsüne binip dışarı çıkıyor.
335
00:24:59,289 --> 00:25:01,646
İşte gerçek ada kültürü.
336
00:25:01,666 --> 00:25:02,976
Aferin size, küçük hanım.
337
00:25:05,754 --> 00:25:06,855
Koca adam.
338
00:25:07,631 --> 00:25:08,695
Koca adam.
339
00:25:08,715 --> 00:25:10,530
Bayan Alison, tam zamanında.
340
00:25:10,550 --> 00:25:15,368
Hey, Claire, kız kardeşim, kendini
pek iyi hissetmiyor,
341
00:25:15,388 --> 00:25:17,782
maalesef gelemeyeceğiz.
342
00:25:18,391 --> 00:25:20,118
Üzgünüm. Teşekkür ederim.
343
00:25:24,397 --> 00:25:26,755
Nihayet, Jamie'den uzak bir an.
344
00:25:26,775 --> 00:25:30,545
Elimde değil. Sanki ondan da
nevrozlarından da hoşlanıyor gibiyim.
345
00:25:31,071 --> 00:25:33,845
Baş başa daha fazla zaman geçirebilelim
diye geldik bu tatile
346
00:25:33,865 --> 00:25:37,641
ama ikimiz yalnız kaç kez yemek
yiyebildik belli değil.
347
00:25:37,661 --> 00:25:39,429
Hey, bir fikrim var.
348
00:25:40,413 --> 00:25:42,479
Dün, şu yakışıklı barmen, Julian, bana
349
00:25:42,499 --> 00:25:44,351
adada küçük bir yerden bahsetti.
350
00:25:46,127 --> 00:25:48,688
Bu akşam biraz yaramazlık yapmak
ister misin acaba?
351
00:25:49,089 --> 00:25:50,440
Macera olabilir.
352
00:25:52,008 --> 00:25:55,200
- Kesinlikle evet.
- Evet. Macera zamanı.
353
00:25:55,220 --> 00:25:57,494
- Macera zamanına.
- Haydi. Maceraya.
354
00:25:57,514 --> 00:25:59,115
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
355
00:26:21,329 --> 00:26:24,271
Sana bir soru sorayım, ha?
Sana bir sorum var.
356
00:26:24,291 --> 00:26:25,684
Goges sana ne ifade ediyor?
357
00:26:27,252 --> 00:26:30,313
- Goges sana ne ifade ediyor?
- Ne salakça bir soru bu, Des?
358
00:26:31,298 --> 00:26:33,817
Senden şüpheleniyorum dostum.
359
00:26:35,510 --> 00:26:37,075
Ne diyorsun sen Des?
360
00:26:37,095 --> 00:26:39,160
- Sana bir şey diyeyim...
- Sohbet zamanı bitti.
361
00:26:39,180 --> 00:26:40,448
Bir adamımız eksik.
362
00:27:00,744 --> 00:27:03,680
Stephen nereye gittiğimi merak
ediyor, bugün yetti artık.
363
00:27:04,164 --> 00:27:07,308
- Ama Edwin, ortalık kalabalık.
- Gogo, işlerim var.
364
00:27:07,917 --> 00:27:11,484
Alnıma "şuursuz beyaz kadın" yazdıracağım.
365
00:27:11,504 --> 00:27:13,565
Saçmalama. Sen harikasın.
366
00:27:14,049 --> 00:27:17,068
Kimse seninle ilgili öyle düşünmüyor,
özellikle Edwin, tamam mı?
367
00:27:20,889 --> 00:27:22,162
Kahretsin. Tamam.
368
00:27:22,182 --> 00:27:26,286
Hey, bana çok kızacaksın şimdi. Ve
gerçekten özür dilerim
369
00:27:27,520 --> 00:27:29,414
ama bugün korkunç bir şey yaptım.
370
00:27:30,231 --> 00:27:33,340
Tyler'a bütün Edwin olayını anlattım.
Gerçekten çok özür dilerim.
371
00:27:33,360 --> 00:27:35,425
Sinirlendi mi? Sinirlendi, değil mi?
372
00:27:35,445 --> 00:27:37,589
Çok üzgünüm. Çok üzgünüm.
373
00:27:44,788 --> 00:27:45,889
Biraz konuşalım mı?
374
00:27:46,498 --> 00:27:47,640
Evet. Tabii.
375
00:27:48,541 --> 00:27:49,684
Ben gideyim.
376
00:27:55,215 --> 00:27:57,113
- Hey.
- Hey.
377
00:27:57,133 --> 00:27:59,569
Bir şey sorabilir miyim?
378
00:28:00,637 --> 00:28:03,656
Sen ve Edwin, ciddi misiniz?
379
00:28:06,559 --> 00:28:08,411
Ben, sadece bir gün daha buradayım.
380
00:28:09,354 --> 00:28:12,499
- Hayır.
- Evet de, yatıyor musunuz?
381
00:28:13,983 --> 00:28:15,835
Bu seni hiç ilgilendirmez.
382
00:28:17,737 --> 00:28:18,838
Özür dilerim.
383
00:28:19,364 --> 00:28:20,507
Ben sadece...
384
00:28:22,617 --> 00:28:23,843
anlamaya çalışıyorum.
385
00:28:25,036 --> 00:28:27,931
Yatmıyorum. Tamam mı?
Yatmıyoruz.
386
00:28:28,998 --> 00:28:30,099
Tamam.
387
00:28:31,751 --> 00:28:32,852
Ama...
388
00:28:34,170 --> 00:28:35,605
yatacak mısın?
389
00:28:36,548 --> 00:28:38,149
Nasıl duyulduğunun farkındayım.
390
00:28:40,093 --> 00:28:41,361
Arkadaş olarak soruyorum.
391
00:28:42,512 --> 00:28:43,613
Tamam.
392
00:28:44,389 --> 00:28:45,740
Arkadaş mı?
393
00:28:47,434 --> 00:28:49,702
Kendini neden bu kadar özel zannediyorsun?
394
00:28:51,187 --> 00:28:53,545
Edwin her gelen grupta başka bir kızla
flört ediyor.
395
00:28:53,565 --> 00:28:56,459
Yani sen sadece bu haftanın
şanslı kızısın, o kadar.
396
00:28:58,194 --> 00:28:59,379
Bu doğru değil.
397
00:29:00,155 --> 00:29:01,339
Ona sordun mu hiç?
398
00:29:49,370 --> 00:29:50,889
Çok özür dilerim.
399
00:29:53,708 --> 00:29:55,226
Bu çok utanç verici.
400
00:30:00,423 --> 00:30:01,649
İyi misin?
401
00:30:05,804 --> 00:30:07,196
Bir şey sorabilir miyim?
402
00:30:08,223 --> 00:30:09,991
Ben çirkin biri miyim?
403
00:30:11,976 --> 00:30:16,080
Özür dilerim.
Beni... tanımıyorsunuz bile.
404
00:30:17,982 --> 00:30:19,167
Bence öyleyim.
405
00:30:21,611 --> 00:30:22,795
Kayıtlara geçsin.
406
00:30:24,113 --> 00:30:26,679
Ben seni gördüm,
407
00:30:26,699 --> 00:30:30,428
ve ben... bence...
408
00:30:33,540 --> 00:30:35,683
sen kendiliğinden dikkat çeken birisin.
409
00:30:36,459 --> 00:30:37,602
Evet. Öylesin.
410
00:30:39,003 --> 00:30:41,105
Fikirlerin var, akıllısın.
411
00:30:41,881 --> 00:30:43,066
Özel birisin sen.
412
00:30:44,092 --> 00:30:45,568
Öyle mi düşünüyorsun?
413
00:30:49,305 --> 00:30:50,448
Teşekkür ederim.
414
00:30:51,891 --> 00:30:53,076
Çok naziksin.
415
00:30:57,230 --> 00:30:58,915
Harika bir anne olacaksın.
416
00:31:14,664 --> 00:31:15,812
Anlat bakalım.
417
00:31:15,832 --> 00:31:16,938
Yemek nasıldı?
418
00:31:16,958 --> 00:31:18,982
Cynthia Teyze bana salyangoz yedirdi.
419
00:31:19,002 --> 00:31:20,103
İğrençti.
420
00:31:20,503 --> 00:31:21,734
Peki ya Louvre?
421
00:31:21,754 --> 00:31:25,405
Çok kalabalıktı. Ve gürültülü.
Ve sizi özledim.
422
00:31:25,425 --> 00:31:27,115
Biz de seni özledik tatlım.
423
00:31:27,135 --> 00:31:29,284
Akşam yemeğinde ne istersin?
Taco yapabilirim.
424
00:31:29,304 --> 00:31:30,405
Taco Salısı.
425
00:31:33,099 --> 00:31:35,498
Değişmiş görünüyorsunuz.
Gittiğimden beri.
426
00:31:35,518 --> 00:31:38,079
Şey, tatlım biz...
427
00:31:39,272 --> 00:31:40,748
daha iyi olmaya...
428
00:31:42,400 --> 00:31:43,756
çabalıyoruz.
429
00:31:43,776 --> 00:31:45,174
Peki daha iyi misiniz?
430
00:31:45,194 --> 00:31:48,214
Clairey. Becerene kadar öyleymiş
gibi yapıyoruz.
431
00:31:49,574 --> 00:31:52,473
Deneyeceğiz ve daha iyi olacağız.
Sonra hep iyi olacağız.
432
00:31:52,493 --> 00:31:53,594
Göreceksin.
433
00:31:54,037 --> 00:31:55,555
Baban ve ben konuştuk...
434
00:31:57,999 --> 00:32:04,631
ve dedik ki üçümüz temiz bir başlangıç
yaparsak harika olabilir.
435
00:32:06,716 --> 00:32:08,114
Ne demek istiyorsun?
436
00:32:08,134 --> 00:32:10,153
Başka bir eve taşınsak ne düşünürsün?
437
00:32:11,179 --> 00:32:12,572
Mesela California'ya?
438
00:32:13,056 --> 00:32:14,490
Ama neden?
439
00:32:15,600 --> 00:32:19,996
Çünkü düşündük ki başka bir yere
gidersek...
440
00:32:21,606 --> 00:32:23,291
yani insanların sürekli bu konuyu...
441
00:32:24,943 --> 00:32:28,468
Alison'un başına gelen korkunç şeyi
hatırlatmayacakları bir yer iyi olabilir.
442
00:32:28,488 --> 00:32:29,589
Ama hey, hey.
443
00:32:31,199 --> 00:32:32,675
Sadece sen istersen.
444
00:32:33,451 --> 00:32:34,844
Tamam mı, tatlım?
445
00:32:37,413 --> 00:32:39,891
Alison'u hatırlamak istemiyor musunuz?
446
00:32:40,750 --> 00:32:43,102
Hayır, elbette istiyoruz. Elbette.
447
00:32:43,503 --> 00:32:46,689
Ama aynı zamanda sürekli üzgün
olmamamız da çok önemli.
448
00:32:48,675 --> 00:32:49,776
Ve biliyorsun...
449
00:32:51,678 --> 00:32:53,868
bahçıvanlığı denemeyi çok istiyorum.
450
00:32:53,888 --> 00:32:59,165
Baban da iş değiştirip öğretmenlik
yapmayı deneyebilir.
451
00:32:59,185 --> 00:33:00,286
Ve biliyor musun?
452
00:33:01,312 --> 00:33:02,955
Sen de yeni şeyler deneyebilirsin.
453
00:33:09,445 --> 00:33:11,970
Gördüğünüz gibi hâlâ asılması
gereken bazı resimler,
454
00:33:11,990 --> 00:33:14,472
alınması gereken bazı bitkiler var
ama tamamlayacağız.
455
00:33:14,492 --> 00:33:15,593
Tamamlıyoruz.
456
00:33:16,411 --> 00:33:18,393
Pekâlâ tatlım, şaka değilmiş. Yani,
457
00:33:18,413 --> 00:33:22,058
şey, duşunuz gerçekten mutfağınızın
içinde.
458
00:33:22,834 --> 00:33:24,107
- Evet.
- Harika.
459
00:33:24,127 --> 00:33:29,237
Bizim de böyle bir evimiz vardı, Bill.
Aşağı Doğu Yakası'nda. Çok bohemdi.
460
00:33:29,257 --> 00:33:30,983
Yani, hamam böcekleri bohemse eğer.
461
00:33:31,467 --> 00:33:34,909
Ama gerçekten.
Yani, ikinize bir bakın.
462
00:33:34,929 --> 00:33:37,323
Bir ev yaratmak.
Bir hayat yaratmak. Bu...
463
00:33:38,141 --> 00:33:40,248
- Bu inanılmaz. Evet.
- Gerçekten öyle.
464
00:33:40,268 --> 00:33:43,496
Ve bütün o zorlu süreçten sonra, Em...
geldiğin yere baktığımızda, biz...
465
00:33:44,188 --> 00:33:45,289
Gurur duyuyoruz.
466
00:33:46,190 --> 00:33:49,877
Ve gerçekten iyi yoldasın. İlk durak,
Flatbush. İkinci durak, Oscar.
467
00:33:50,820 --> 00:33:52,593
- Şerefe.
- Hey, buna içerim işte.
468
00:33:52,613 --> 00:33:53,714
Harika.
469
00:33:57,410 --> 00:33:59,434
Yemek pişirmeye
zaman olmadı, üzgünüz.
470
00:33:59,454 --> 00:34:00,847
Hayır, lütfen. Hiç sorun yok.
471
00:34:01,289 --> 00:34:02,687
İkiniz de meşgul arılarsınız.
472
00:34:02,707 --> 00:34:04,981
Çin yemeksiz New York
gezisinin ne anlamı olur ki?
473
00:34:05,001 --> 00:34:06,102
Doğru.
474
00:34:07,211 --> 00:34:11,023
Affedersiniz. Bu... Dışarısı bazen
çığırından çıkabiliyor burada.
475
00:34:12,508 --> 00:34:16,821
Burası Karayip mahallesi, değil mi?
476
00:34:17,805 --> 00:34:18,870
Evet.
477
00:34:18,890 --> 00:34:19,991
Neden?
478
00:34:20,767 --> 00:34:22,869
Bu iyi bir fikir mi?
479
00:34:25,313 --> 00:34:26,414
Muhtemelen değil.
480
00:34:35,990 --> 00:34:38,176
Ayrıca ben meşgul arı değilim artık.
Kovuldum.
481
00:34:40,536 --> 00:34:41,721
Şunları toplayayım.
482
00:34:49,754 --> 00:34:51,360
Em? Ne yapıyorsun?
483
00:34:51,380 --> 00:34:53,905
- Hiçbir şey.
- Kovuldun mu? Neden?
484
00:34:53,925 --> 00:34:56,032
- Tamam.
- Ne zaman? Sen... Ne zaman?
485
00:34:56,052 --> 00:34:57,492
Sakin olmaya çalışalım.
486
00:34:57,512 --> 00:34:58,696
Olabilir. Değil mi?
487
00:34:59,263 --> 00:35:00,740
Dün kovuldum.
488
00:35:01,265 --> 00:35:03,201
Sanırım yeterince iyi değilmişim.
489
00:35:05,228 --> 00:35:07,335
Dr. Norton'la
bu konuyu konuştun mu?
490
00:35:07,355 --> 00:35:09,253
Hayır, Dr. Norton'u bıraktım.
491
00:35:09,273 --> 00:35:12,006
Dur. Ne? Sen...
Yani, yardımı dokunmuyor muydu sana?
492
00:35:12,026 --> 00:35:15,093
Sorunlarımla ilgili terapiste gitmeye
ihtiyacım yok benim.
493
00:35:15,113 --> 00:35:19,180
Kız kardeşime ne olduğunu öğrenmeye
ihtiyacım var.
494
00:35:19,200 --> 00:35:20,301
Pekâlâ.
495
00:35:20,827 --> 00:35:23,810
- Emily.
- İkiniz de cevaplardan vazgeçtiniz.
496
00:35:23,830 --> 00:35:25,019
Bunu senin için yaptık.
497
00:35:25,039 --> 00:35:26,521
- Saçmalık!
- Hayır. Hayır.
498
00:35:26,541 --> 00:35:32,401
Bunu yaptık çünkü bizi çıldırtıyordu.
499
00:35:32,421 --> 00:35:34,821
Tamam mı? Ve seni de çıldırtabilirdi.
500
00:35:34,841 --> 00:35:39,867
Yaptığınız şeyin beni daha da
çıldırttığının farkında değil misiniz?
501
00:35:39,887 --> 00:35:42,954
Bahaneler, bahaneler, benim, bizim,
her şeyin mükemmel olduğunu
502
00:35:42,974 --> 00:35:45,248
- var saymalar!
- Ne cüretle bizi yargılarsın.
503
00:35:45,268 --> 00:35:46,582
- Bill!
- Ne acılar yaşadık
504
00:35:46,602 --> 00:35:49,752
- hiçbir fikrin yok.
- Var. Çünkü ben de aynı acıyı yaşadım
505
00:35:49,772 --> 00:35:51,462
ama bunu hiç konuşamadım!
506
00:35:51,482 --> 00:35:55,007
Konuşamadım çünkü konuşmama izin
vermediniz.
507
00:35:55,027 --> 00:35:56,092
Kes artık!
508
00:35:56,112 --> 00:35:58,136
Ve artık susmayacağım!
509
00:35:58,156 --> 00:36:00,388
- Kes dedim!
- Var saymayacağım.
510
00:36:00,408 --> 00:36:02,301
Yapmayacağım!
511
00:36:07,415 --> 00:36:08,557
Aman Tanrım.
512
00:36:09,417 --> 00:36:10,559
Hey.
513
00:36:20,219 --> 00:36:22,368
Baban ve ben yeni müdürle konuştuk
514
00:36:22,388 --> 00:36:25,908
ve tatlım, eminim bu okulu çok seveceksin.
515
00:36:29,228 --> 00:36:30,293
İyi misin?
516
00:36:30,313 --> 00:36:31,998
İzci Kızlar'a yazdıracak mısınız?
517
00:36:32,481 --> 00:36:33,916
Kesinlikle.
518
00:36:34,817 --> 00:36:35,918
Evet.
519
00:36:37,737 --> 00:36:39,886
Ve sanırım futbol takımına da
katılacağım.
520
00:36:39,906 --> 00:36:41,299
Futbol.
521
00:36:41,991 --> 00:36:43,467
Harika bir fikir.
522
00:36:47,163 --> 00:36:49,140
Ve ayrıca düşündüm.
523
00:36:49,749 --> 00:36:52,393
California'da, göbek adımla hitap
edilmesini istiyorum.
524
00:36:55,213 --> 00:36:56,314
Emily.
525
00:37:00,009 --> 00:37:01,694
Kulağa çok güzel geliyor.
526
00:37:27,870 --> 00:37:28,976
Gittiler.
527
00:37:28,996 --> 00:37:31,474
Çok... Gerçekten çok kırgınlar.
528
00:37:31,916 --> 00:37:33,017
Endişeliler.
529
00:37:36,379 --> 00:37:37,480
Sana inanamıyorum.
530
00:37:38,547 --> 00:37:40,863
Zavallı insanlar. Bunu hak etmediler.
531
00:37:40,883 --> 00:37:42,276
Onlar senin anne baban.
532
00:37:54,355 --> 00:37:59,210
Josh, kanserin gözünün içine bakıp,
ona "Neden benim kardeşim?
533
00:38:01,028 --> 00:38:03,631
Neden onu seçtin?" diye sorabilmeyi
istemez miydin?
534
00:38:06,284 --> 00:38:08,177
Bazı şeyler açıklanamaz.
535
00:38:10,371 --> 00:38:11,472
Bu öyle değil.
536
00:38:12,290 --> 00:38:14,558
Cinayeti anlamak imkânsız bir şey, Em.
537
00:38:17,295 --> 00:38:19,360
Öğrendiğin hiçbir şey sana yetmeyecek.
538
00:38:19,380 --> 00:38:22,066
Ve şu anda yaptığın şeyi güvenli değil.
539
00:38:22,925 --> 00:38:24,652
Adamın taksisine bindim.
540
00:38:25,678 --> 00:38:26,779
Josh.
541
00:38:29,849 --> 00:38:31,325
Bence bu kaderdi.
542
00:38:34,020 --> 00:38:35,621
Bunu yapmaya devam etmem gerek.
543
00:38:36,105 --> 00:38:37,206
Onun için.
544
00:38:40,192 --> 00:38:41,382
Çok yaklaştım.
545
00:38:41,402 --> 00:38:42,795
Sen, iyi değilsin.
546
00:38:43,612 --> 00:38:45,423
Stres altındasın ve uyuman gerek.
547
00:38:47,616 --> 00:38:48,717
İyiyim.
548
00:38:51,704 --> 00:38:52,805
Ve buyum.
549
00:38:53,414 --> 00:38:56,142
Ve değilmişim gibi davranmaya
çalışmaktan çok sıkıldım.
550
00:39:00,046 --> 00:39:01,814
Yürüyüşe ihtiyacım var.
551
00:39:06,052 --> 00:39:07,153
Merhaba.
552
00:39:07,845 --> 00:39:08,946
Selam.
553
00:39:10,723 --> 00:39:13,080
- Ne...
- Yemekte hırkasını yürüttüm.
554
00:39:13,100 --> 00:39:14,952
Ve sertleştim bile.
555
00:39:16,896 --> 00:39:18,794
Hayır, Sally skandalını yaşadım.
556
00:39:18,814 --> 00:39:22,585
İş arkadaşına penis fotoğrafları
gönderdiğin için neler olduğunu gördüm.
557
00:39:24,528 --> 00:39:25,629
Ben...
558
00:39:26,989 --> 00:39:31,093
Bunu sadece hızlıca durdurmak için yaptım.
Dikkatini bana odaklamalısın.
559
00:39:33,287 --> 00:39:36,812
Ben... Ben bunu daha fazla
yapamam, Ethan. Bu iğrenç.
560
00:39:36,832 --> 00:39:38,147
Yani, neyse. O bir şıllık.
561
00:39:38,167 --> 00:39:39,268
O bir çocuk.
562
00:39:39,668 --> 00:39:41,479
- Kahr...
- Sen...
563
00:39:42,463 --> 00:39:43,814
Biraz büyü artık, Ethan.
564
00:40:00,898 --> 00:40:02,380
Ne yapıyorsun burada sen?
565
00:40:02,400 --> 00:40:04,502
Dün gece sen ve Edwin konuşurken
sizi duydum.
566
00:40:05,027 --> 00:40:07,134
Sana hisleri olduğunu söylüyorsun.
567
00:40:07,154 --> 00:40:10,262
- Bu doğru mu bilmem gerek.
- Seni ilgilendirmez.
568
00:40:10,282 --> 00:40:12,598
Duyduklarımı Gogo'ya söyleyeceğim.
569
00:40:12,618 --> 00:40:16,555
- Hayatının aşkı ve en yakın arkadaşı.
- Düşündüğün gibi değil.
570
00:40:20,751 --> 00:40:22,728
Gizli sevişme yeri mi?
571
00:40:23,462 --> 00:40:25,064
Bunun için yaşlı değil miyiz?
572
00:40:25,714 --> 00:40:27,196
Haydi gel.
573
00:40:27,216 --> 00:40:30,199
Büyülü bir yer. Yıldızlara bak.
574
00:40:30,219 --> 00:40:32,821
Daha çok hastalık kapacağımız
bir yer gibi görünüyor.
575
00:40:33,973 --> 00:40:35,496
Tanrım, keser misin artık?
576
00:40:35,516 --> 00:40:37,373
Bu bir macera. Eğlenceli olması gerek.
577
00:40:37,393 --> 00:40:41,330
Parrot Adacığı'ndaki sıcak taş, aromatik
yağ masajını hatırlıyor musun?
578
00:40:41,856 --> 00:40:43,624
Macera derken onu kastetmiştim.
579
00:40:44,567 --> 00:40:46,377
Burada neler oluyor böyle?
580
00:40:47,987 --> 00:40:50,177
- Kahretsin.
- Bak sen şu işe.
581
00:40:50,197 --> 00:40:51,470
Birileri iş üstünde.
582
00:40:51,490 --> 00:40:52,591
Merhaba.
583
00:40:53,617 --> 00:40:54,885
Kahretsin.
584
00:40:57,788 --> 00:40:58,931
- Kahretsin.
- Yürü.
585
00:41:00,082 --> 00:41:01,433
Bebeğim, yürü!
586
00:41:02,251 --> 00:41:03,852
Koş. Koş.
587
00:41:09,341 --> 00:41:10,406
GOGES
Edwin Hastings
588
00:41:10,426 --> 00:41:12,361
Bery,
Lütfen bunu Goges'e verebilir misin?
589
00:41:18,225 --> 00:41:21,000
Başımıza gelen her şeyi hak ediyoruz.
590
00:41:21,020 --> 00:41:22,204
Hak ettik.
591
00:41:27,276 --> 00:41:30,170
Nerede, lanet olası herif?
Param nerede?
592
00:41:35,034 --> 00:41:37,011
Pislik. Param nerede?
593
00:41:37,620 --> 00:41:40,598
- Ben almadım.
- Nereye gidiyorsun? Nereye?
594
00:41:41,457 --> 00:41:43,439
Paramı bana geri ver, pislik herif!
595
00:41:43,459 --> 00:41:45,519
- Paranı ben almadım.
- Param nerede?
596
00:41:46,212 --> 00:41:48,360
Nerede olduğunu bir tek sen biliyordun.
597
00:41:48,380 --> 00:41:51,191
Yerini sen biliyordun
ve onu oradan aldın!
598
00:41:56,013 --> 00:41:57,448
Yürüyüp gitmeye kalkma!
599
00:41:58,224 --> 00:42:00,534
Nereye gidiyorsun? Param nerede?
600
00:42:04,438 --> 00:42:05,628
Ben almadım!
601
00:42:05,648 --> 00:42:08,083
Öyle mi, kim aldı o zaman?
Elbette sendin.
602
00:42:09,151 --> 00:42:10,424
O paraya ihtiyacım var.
603
00:42:10,444 --> 00:42:11,587
Seni uyarıyorum dostum.
604
00:42:13,239 --> 00:42:15,132
Bir kez suçlu, hep suçludur.
605
00:42:15,616 --> 00:42:18,093
- Ne demek o?
- Geçmişini biliyorum.
606
00:42:18,577 --> 00:42:20,935
O adada. Uyuşturucu, değil mi?
607
00:42:20,955 --> 00:42:23,891
Ama çok daha kötü bir şey duydum.
608
00:43:06,834 --> 00:43:07,935
Özür dilerim.
609
00:43:09,795 --> 00:43:10,896
Lütfen.
610
00:43:12,339 --> 00:43:13,440
Çok özür dilerim.
611
00:44:29,083 --> 00:44:31,185
Alt yazı çevirmeni: İrem Arslan
42417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.