All language subtitles for Saint.X.S01E06.Loose.Threads.of.the.Past.720p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:04,312 Benim için endişeleniyorlar ama beni görmüyor, tanımıyorlar. 2 00:00:04,337 --> 00:00:06,736 Beni asla onun kadar sevmeyecekler. 3 00:00:06,756 --> 00:00:11,241 O kahrolası herif, hayatımı kahreden bütün soruların cevaplarını biliyor. 4 00:00:11,261 --> 00:00:12,993 Onları bana söylemesini sağlayacağım. 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,531 Bu akşam için teşekkür ederim. 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,078 Tyler. Hayır. 7 00:00:20,812 --> 00:00:21,876 Bunun bitmesi gerek. 8 00:00:21,896 --> 00:00:25,463 Bana hislerin varsa dürüst olup söylemelisin. 9 00:00:25,483 --> 00:00:26,923 Clive bilseydi ne düşünürdü? 10 00:00:26,943 --> 00:00:28,216 Bery. 11 00:00:28,236 --> 00:00:30,510 Bana bir şey gönderdi. 12 00:00:30,530 --> 00:00:32,090 Bence okumalısın. 13 00:00:34,701 --> 00:00:38,685 Arkadaşı ona bir mektup verdi, Edwin'den olmalı. 14 00:00:38,705 --> 00:00:42,183 Kovuldun. Ve beni de kovdurdun. 15 00:00:48,339 --> 00:00:49,863 ...hızlandırıcı. 16 00:00:49,883 --> 00:00:52,991 Bununla, hangi elektronik cihaz olursa olsun, gücü 17 00:00:53,011 --> 00:00:55,035 inanılmaz seviyelere çıkarabilirim. 18 00:00:55,055 --> 00:00:57,120 Yine mi çalıyorsun, Drakken? 19 00:00:57,140 --> 00:01:00,123 Kendi icatlarını yapma meselesi ne oldu? 20 00:01:00,143 --> 00:01:02,250 KARAYİP POLİS ŞEFİ İSTİFA ETTİ 21 00:01:02,270 --> 00:01:04,586 - Birazdan başlarım. - Başlasan nasıl olur? 22 00:01:04,606 --> 00:01:05,712 En Derin Sevgilerimle 23 00:01:05,732 --> 00:01:09,841 Shego, ilişkimizin doğasını sorgulamanın zamanı değil. 24 00:01:09,861 --> 00:01:11,551 Tamam, peki. 25 00:01:11,571 --> 00:01:13,261 Ama bunu senin için yapmıyorum. 26 00:01:13,281 --> 00:01:15,133 Bunu kendim için yapıyorum. 27 00:01:47,941 --> 00:01:49,130 Kahretsin. 28 00:01:49,150 --> 00:01:50,548 Hayır. 29 00:01:50,568 --> 00:01:52,217 Bu kabul edilemez. 30 00:01:52,237 --> 00:01:54,260 İşlerinizi yapmanız gerekiyor. 31 00:01:54,280 --> 00:01:57,931 Adadaki, Amerika'daki ve ajansındaki herkes, bunun örtbas 32 00:01:57,951 --> 00:01:59,265 etmek olduğunu düşünüyor. 33 00:01:59,285 --> 00:02:00,720 O lanet olası delili bulun. 34 00:02:03,206 --> 00:02:05,230 İstifa etmek zorunda kalan bir polis şefinin 35 00:02:05,250 --> 00:02:07,810 uydurduğu bir zaman çizelgesiydi zaten. 36 00:02:08,962 --> 00:02:11,152 Bir saat içinde kızımı toprağa vereceğim. 37 00:02:11,172 --> 00:02:12,857 Bana sakin olmamı söyleyip durma. 38 00:02:24,561 --> 00:02:25,870 Anne? 39 00:02:30,900 --> 00:02:33,253 Cenaze için giyinmelisin. 40 00:02:34,028 --> 00:02:35,880 Onları muhtemelen dışarı alırız. 41 00:02:40,535 --> 00:02:41,891 Biliyorum, tatlım, biliyorum. 42 00:02:41,911 --> 00:02:44,097 Sen çok cesur bir kızsın. 43 00:02:45,832 --> 00:02:47,517 Bunu neredeyse bitirdim. 44 00:02:49,085 --> 00:02:51,145 - Çok canım yanıyor. - Biliyorum, tatlım. 45 00:04:31,729 --> 00:04:33,122 Ne? 46 00:04:33,523 --> 00:04:35,917 - Aman Tanrım sana ulaştım. - Beni arayıp durma artık. 47 00:04:37,193 --> 00:04:38,758 Bak, berbat hissediyorum. 48 00:04:38,778 --> 00:04:41,427 Sana söz veriyorum bunu telafi edeceğim. 49 00:04:41,447 --> 00:04:42,512 Nasıl? 50 00:04:42,532 --> 00:04:44,889 Öğrenci kredimi mi ödeyeceksin? Kiramı mı? 51 00:04:44,909 --> 00:04:47,433 Yoksa evime 10 dakika uzaklıkta ve senaryom üzerinde 52 00:04:47,453 --> 00:04:50,520 çalışmama izin verecek 53 00:04:50,540 --> 00:04:52,063 ve sağlık sigortası olacak? 54 00:04:52,083 --> 00:04:53,481 Ben de öyle düşünmüştüm. 55 00:04:53,501 --> 00:04:55,191 Çok üzgünüm. Çok üzgünüm. 56 00:04:55,211 --> 00:04:58,403 Ben... her şeyin içine ettim. 57 00:04:58,423 --> 00:04:59,570 Kontrolümü kaybettim. 58 00:04:59,590 --> 00:05:01,572 - Biliyorum ve... - Bak, dur artık tamam mı? 59 00:05:01,592 --> 00:05:02,699 Bitti artık. 60 00:05:02,719 --> 00:05:05,159 Son kez söylüyorum. Yemiyorsun, uyumuyorsun. 61 00:05:05,179 --> 00:05:06,494 Yürüyen bir saatli bombasın. 62 00:05:06,514 --> 00:05:09,205 Ve ne biliyor musun, Em? Kız kardeşin öldüğü ve onu öldüren 63 00:05:09,225 --> 00:05:11,457 insana rastladığın için gerçekten üzgünüm. 64 00:05:11,477 --> 00:05:12,875 Ama artık yardım alman şart 65 00:05:12,895 --> 00:05:14,752 çünkü geldiğin nokta sapıklık. 66 00:05:14,772 --> 00:05:16,004 Biliyorum. Özür dilerim. 67 00:05:16,024 --> 00:05:17,088 Yakında duracağım. 68 00:05:17,108 --> 00:05:18,631 Mektupta yazanları öğrenmeliyim. 69 00:05:18,651 --> 00:05:19,757 Apartmanının önündeyim. 70 00:05:19,777 --> 00:05:21,217 Girmenin bir yolunu bulmalıyım. 71 00:05:21,237 --> 00:05:24,012 Tanrım, Emily. Ağzından çıkanı kulakların duyuyor mu senin? 72 00:05:24,032 --> 00:05:25,133 Sunita, lütfen. 73 00:05:29,662 --> 00:05:30,763 Kahretsin. 74 00:05:41,591 --> 00:05:43,526 Hey, öldün mü? 75 00:05:44,177 --> 00:05:45,361 Sadece kontrol ediyorum. 76 00:05:46,220 --> 00:05:48,030 Tamam, gelmeye çalışacağım. 77 00:05:49,640 --> 00:05:51,242 Evet. Her kuruşu biriktiriyorum. 78 00:05:52,310 --> 00:05:54,584 Farhad pisliğin teki. Hepsinden nefret ediyorum. 79 00:05:54,604 --> 00:05:56,247 Yeni bir yer bulmam gerek. 80 00:06:37,688 --> 00:06:40,208 4F - C. Richardson 81 00:07:37,290 --> 00:07:38,604 Dün akşam ne içtim? 82 00:07:38,624 --> 00:07:40,064 - Bilmiyorum. - O kadar... 83 00:07:40,084 --> 00:07:42,692 - Yumurta ister misin? - İşte buradasın. 84 00:07:42,712 --> 00:07:44,444 Brett ve ben dün gece kavga ettik. 85 00:07:44,464 --> 00:07:45,528 Özür diledi. 86 00:07:45,548 --> 00:07:48,698 Ben de "Tamam, ceza olarak sen bütün gün çocuklara bakacaksın, 87 00:07:48,718 --> 00:07:50,778 ben de nonoşlarla dedikodu yapacağım." dedim. 88 00:07:51,596 --> 00:07:52,905 Günaydın, küçük hanım. 89 00:07:54,891 --> 00:07:56,033 Hey, Alison. 90 00:08:03,274 --> 00:08:04,589 Neler oluyor? 91 00:08:04,609 --> 00:08:07,300 Öyle görünüyor ki Tyler kendini tanımıyor. 92 00:08:07,320 --> 00:08:09,552 - O ne demek? - Senin konuşmaman gereken şeyler. 93 00:08:09,572 --> 00:08:11,637 Biraz şapşal gibi düşün. 94 00:08:11,657 --> 00:08:12,763 İyi gidiyor sanıyordum. 95 00:08:12,783 --> 00:08:15,057 Neyse, toplasan altı gündür tanıyorum zaten. 96 00:08:15,077 --> 00:08:17,722 Unutmamız kolay olacak. 97 00:08:18,623 --> 00:08:20,266 Ben yürüyüşe gidiyorum. 98 00:08:22,793 --> 00:08:25,229 Evet. Des, bana bir şey var mı? 99 00:08:27,924 --> 00:08:29,609 Canın niye sıkkın dostum? 100 00:08:36,015 --> 00:08:37,992 Gogo, buraya gel. 101 00:08:39,977 --> 00:08:43,664 Stephen dün gece Julian'ı başka bir adamla görmüş. 102 00:08:44,941 --> 00:08:47,126 Artık burada çalışamayacak. 103 00:08:47,652 --> 00:08:48,716 Zavallı Julian. 104 00:08:48,736 --> 00:08:51,093 - Kendi olmaya çalışıyor. - Hak etti. 105 00:08:51,113 --> 00:08:52,345 Çok açık. 106 00:08:52,365 --> 00:08:55,801 Yani sen de bütün gün onun işlerini yapmak zorunda kalacaksın. 107 00:09:17,890 --> 00:09:20,242 - Merhaba, merhaba küçük hanım. - Selam. 108 00:09:20,643 --> 00:09:21,952 Yine buradasın. 109 00:09:23,437 --> 00:09:25,289 Ne zamandır bu müzikleri dinliyorsun? 110 00:09:26,774 --> 00:09:28,125 Hip-hop'a bayılırım. 111 00:09:30,027 --> 00:09:33,464 Nereli o zaman? Madem o kadar büyük hayranısın? 112 00:09:34,907 --> 00:09:36,305 New York. 113 00:09:36,325 --> 00:09:38,636 Dünyanın en güzel şehri. Senin evin. 114 00:09:39,787 --> 00:09:41,352 Orada yaşayan bir kuzenim var. 115 00:09:41,372 --> 00:09:42,973 Queensbridge'de. 116 00:09:43,374 --> 00:09:44,892 Queensbridge'e gittin mi hiç? 117 00:09:45,501 --> 00:09:47,400 Olabilir. Evet, sanırım. 118 00:09:47,420 --> 00:09:48,484 Güzel bir yer. 119 00:09:48,504 --> 00:09:51,649 O oraya taşındığından beri, ben de yapabilirim diyorum. 120 00:09:52,049 --> 00:09:53,317 Nasıl bir yer? 121 00:09:54,176 --> 00:09:55,486 İnanılmaz. 122 00:09:56,012 --> 00:10:00,538 Yani, ben biraz daha şehrin dışında 123 00:10:00,558 --> 00:10:04,959 yaşıyorum ama gece hayatı, kültürel şeyler için trenle gidiyorum sürekli. 124 00:10:04,979 --> 00:10:06,080 Çok eğlenceli. 125 00:10:07,189 --> 00:10:08,541 Kültürel şeyler sever misin? 126 00:10:10,234 --> 00:10:11,627 Severim. 127 00:10:13,029 --> 00:10:17,967 Tiyatroyu, restoranları ve seyahat etmeyi severim. 128 00:10:18,492 --> 00:10:22,763 Bir tatil köyünden diğerine. 129 00:10:24,373 --> 00:10:27,226 Geçen yıl Roma'ya gittik. 130 00:10:31,005 --> 00:10:33,362 Bizim bu adada da, önemli bir kültür var. 131 00:10:33,382 --> 00:10:34,905 Kültürümüz var. Gelenekler var. 132 00:10:34,925 --> 00:10:37,153 En az İtalya kadar derin ve eski bir kültür. 133 00:10:37,637 --> 00:10:39,160 Otelden çıkmadın bile. 134 00:10:39,180 --> 00:10:41,037 Göster bana o zaman. 135 00:10:41,057 --> 00:10:44,910 Ben... adanın her şeyini görmeyi çok isterim. 136 00:10:46,020 --> 00:10:48,456 Hepsini öğrenmek istiyorum. 137 00:10:49,273 --> 00:10:50,338 - Her şeyi mi? - Evet. 138 00:10:50,358 --> 00:10:53,252 İşten sonra seninle takılmak eğlenceli olur. 139 00:10:54,904 --> 00:10:55,968 Takılmak istiyorsun? 140 00:10:55,988 --> 00:10:59,216 Yerliler gibi olmak istiyorsun, öyle mi? 141 00:10:59,700 --> 00:11:00,890 Bak ne diyeceğim. 142 00:11:00,910 --> 00:11:02,386 Kaldırabileceğini sanmıyorum. 143 00:11:04,580 --> 00:11:06,974 Seni nasıl ikna edebilirim? 144 00:11:11,420 --> 00:11:14,445 - Olamam... Hayır, olmaz. - Aklına bir şey gelmiyor mu? 145 00:11:14,465 --> 00:11:16,942 Sen bir şey söylesene. Neden sen denemiyorsun? 146 00:11:24,684 --> 00:11:25,785 Hey. 147 00:11:28,521 --> 00:11:30,628 İfadeye gitmeyecek miydin? Evde ne yapıyorsun? 148 00:11:30,648 --> 00:11:32,166 Saat 10. Neden işte değilsin? 149 00:11:32,858 --> 00:11:37,218 Ben... kovuldum. 150 00:11:37,238 --> 00:11:38,464 Kovuldun mu? 151 00:11:40,700 --> 00:11:42,009 Ne zaman? 152 00:11:42,410 --> 00:11:43,844 Dün gece. 153 00:11:44,787 --> 00:11:45,930 Neden kovuldun? 154 00:11:47,873 --> 00:11:50,726 Şey, montajı zamanında teslim etmedim. 155 00:11:52,420 --> 00:11:53,604 Dikkatim dağıldı. 156 00:12:06,350 --> 00:12:07,451 Josh. 157 00:12:09,770 --> 00:12:13,003 - Biriyle mi görüşüyorsun? - Ne? 158 00:12:13,023 --> 00:12:17,294 Ona rastladım. Taksi şoförüne. Seni eve kadar bırakan adama. 159 00:12:18,571 --> 00:12:23,175 Şu yemekleri aldığın restoranda onu gördüm. 160 00:12:24,618 --> 00:12:27,518 Aynı yemekleri seviyoruz diye seni taksi şoförüyle mi 161 00:12:27,538 --> 00:12:30,349 - aldattığımı düşünüyorsun? - Bunu yapma işte. 162 00:12:31,167 --> 00:12:34,854 O kadar uzun zamandır bana yalan söylüyorsun ki. 163 00:12:35,546 --> 00:12:40,072 Ve kendi kendine bunu çözebilesin diye sana yeterince zaman tanıdım 164 00:12:40,092 --> 00:12:44,160 ama... ama artık alacak yerim yok. 165 00:12:44,180 --> 00:12:47,366 Josh. Lütfen. Josh, sana ihtiyacım var. 166 00:12:48,350 --> 00:12:50,583 Evet seni dahil etmedim ama istiyorum. 167 00:12:50,603 --> 00:12:53,294 Her şeyi anlatmak istiyorum, tamam mı? 168 00:12:53,314 --> 00:12:54,874 Her şeyi anlatacağım. 169 00:12:57,276 --> 00:12:58,377 Bu akşam. 170 00:12:58,778 --> 00:13:01,093 Bu akşam annenlerle yemeğe gitmemiz gerekiyor. 171 00:13:01,113 --> 00:13:02,256 Kahretsin. 172 00:13:03,240 --> 00:13:06,260 Josh, dur. Lütfen, bana bak. 173 00:13:12,416 --> 00:13:14,977 Seni asla, asla aldatmam. 174 00:13:18,214 --> 00:13:19,315 Asla. 175 00:13:21,926 --> 00:13:23,319 Yemin ederim. 176 00:13:25,888 --> 00:13:27,281 Seni seviyorum. 177 00:13:50,788 --> 00:13:52,014 Mia. 178 00:13:53,582 --> 00:13:55,272 - Selam. - Selam Suzan. 179 00:13:55,292 --> 00:13:57,483 Seni görmek ne güzel. 180 00:13:57,503 --> 00:13:59,688 Ve Clairey, ne kadar büyümüşsün. 181 00:14:00,756 --> 00:14:02,196 Ben malzeme stokluyorum. 182 00:14:02,216 --> 00:14:04,698 Molly'nin okuldaki ilk evi. 183 00:14:04,718 --> 00:14:07,279 - Molly. O nasıl? - O... 184 00:14:08,347 --> 00:14:12,373 Alison için çok üzgün, Mia. 185 00:14:12,393 --> 00:14:14,917 Yani, biz hepimiz öyleyiz. 186 00:14:14,937 --> 00:14:17,294 Bir şeye ihtiyacınız olursa, buradayız. 187 00:14:17,314 --> 00:14:18,624 Araman yeter. 188 00:14:19,233 --> 00:14:21,710 Çok naziksiniz. Teşekkür ederim ve arayacağım. 189 00:14:22,570 --> 00:14:25,172 - Seni görmek güzeldi, Suzan. - Seni de. Pekâlâ. 190 00:14:28,576 --> 00:14:29,677 Tamam. 191 00:14:44,341 --> 00:14:47,653 ALISON'SUZ HAYAT 192 00:14:55,477 --> 00:14:57,329 Tamam. Yok bir şey. 193 00:15:01,442 --> 00:15:03,502 Hayır, sen adli tıp raporunu okudun mu? 194 00:15:04,778 --> 00:15:07,631 Hayır ve ben... O zaman bütün her şeyi tekrar gözden geçir. 195 00:15:08,908 --> 00:15:11,719 Hayır, bunu kabul etmiyorum. Asla da etmeyeceğim. 196 00:15:14,204 --> 00:15:17,104 Bunu sizinle daha kaz kez tartışmam gerekiyor? 197 00:15:17,124 --> 00:15:18,814 Tam altı ay oldu. 198 00:15:18,834 --> 00:15:20,227 Kahretsin! 199 00:15:30,679 --> 00:15:32,573 - Market mi? - Evet. 200 00:15:34,099 --> 00:15:35,743 Kız kardeşimle konuştum. 201 00:15:38,896 --> 00:15:42,166 Claire'i bir aylığına Paris'e götürmeyi teklif etti. 202 00:15:42,566 --> 00:15:43,709 Hayır. 203 00:15:46,111 --> 00:15:47,421 Onu yanıbaşımızda istiyorum 204 00:15:47,947 --> 00:15:52,389 Ben... Bill, lanet olası gazeteler, televizyon. 205 00:15:52,409 --> 00:15:56,810 Kardeşi hakkında söylenenleri duymaya devam edemez. 206 00:15:56,830 --> 00:16:00,559 Kız kardeşi öldü Mia. Bu gerçeği hiçbir zaman değiştiremeyiz. 207 00:16:01,043 --> 00:16:03,108 Tikleri her geçen gün kötüye gidiyor. 208 00:16:03,128 --> 00:16:06,106 O küçücük bir kız ve onu korumamız gerek. 209 00:16:15,724 --> 00:16:17,493 Bu çok eğlenceli. 210 00:16:19,520 --> 00:16:20,621 Hey. 211 00:16:21,271 --> 00:16:22,915 Enerjini bulmuş gibisin. 212 00:16:23,315 --> 00:16:24,416 Yürüyüş güzel miydi? 213 00:16:25,234 --> 00:16:27,216 - Harikaydı. - İyi. 214 00:16:27,236 --> 00:16:31,637 Dinle, bugün için büyük bir çöpçü avı oyunu düzenliyorlar. 215 00:16:31,657 --> 00:16:32,925 Bizi de yazdırayım mı? 216 00:16:34,827 --> 00:16:37,935 Hayır, ben daha heyecanlı bir şeyler yapmak istiyorum. 217 00:16:37,955 --> 00:16:40,224 Tamam, ne gibi mesela tatlım? 218 00:16:42,960 --> 00:16:44,895 Bence tatil köyünün dışına çıkmalıyız. 219 00:16:46,547 --> 00:16:47,648 Yani... 220 00:16:50,426 --> 00:16:53,909 Balina turu var mı ona bir bakabilirim. 221 00:16:53,929 --> 00:16:55,995 Saint Martin'de gittiğimizi hatırlıyor musun? 222 00:16:56,015 --> 00:16:58,075 - Balinaları seviyorum. - Hayır. 223 00:17:00,019 --> 00:17:02,996 Hayır, yerel kültüre has bir şey olmalı. 224 00:17:04,231 --> 00:17:05,332 Ne gibi? 225 00:17:07,651 --> 00:17:09,503 Birazdan dönerim. Bir fikrim var. 226 00:17:11,238 --> 00:17:14,925 Bilesin diye söylüyorum, seni asla üniversiteye göndermeyeceğim. 227 00:17:19,705 --> 00:17:23,981 - Gogo, neden içki hazırlıyorsun dostum? - Hiçbir şeyden haberin yok. Julian kovuldu 228 00:17:24,001 --> 00:17:25,399 - Neden? - Sen biliyorsun neden. 229 00:17:25,419 --> 00:17:27,609 Adamlardan uzak duramıyor değil mi? 230 00:17:27,629 --> 00:17:31,321 Kahretsin, bak. Bir adamımız eksik. Yok. Daha doğrusu bir nonoşumuz eksik. 231 00:17:31,341 --> 00:17:33,741 - Gogo, birayı gelip kendim mi alayım? - Hayır. 232 00:17:33,761 --> 00:17:34,825 - Görüyorum ama. - Hayır. 233 00:17:34,845 --> 00:17:37,327 Des. Des, gel Gogo'ya yardım et. Haydi. 234 00:17:37,347 --> 00:17:40,080 - Size su getireyim. - İşi başından aşkın. Gel yardım et. 235 00:17:40,100 --> 00:17:43,162 Tabi ederim çünkü Gogo benim arkadaşım. 236 00:17:44,396 --> 00:17:45,711 İyi, aferin sana. 237 00:17:45,731 --> 00:17:48,292 Gördüğün gibi gerçek bir dost gibi davranıyorum. 238 00:17:50,444 --> 00:17:51,795 Kafan mı güzel? 239 00:18:14,093 --> 00:18:15,277 İyi misin? 240 00:18:16,345 --> 00:18:18,660 - Kendimi aptal gibi hissediyorum. - Geçer. 241 00:18:18,680 --> 00:18:21,747 Yani, tam seni anlayan birini bulmuşsun, 242 00:18:21,767 --> 00:18:23,624 anlıyor musun, seninle olmayı seviyor. 243 00:18:23,644 --> 00:18:25,037 Özür dilerim. 244 00:18:26,146 --> 00:18:28,712 - Ben öyle olsun isteme... - Sorun sen değilsin, biliyorsun. 245 00:18:28,732 --> 00:18:31,168 Edwin, Alison için daha heyecan verici bir hikâye. 246 00:18:31,985 --> 00:18:34,510 - Pinceton'da anlatacak. - Dur, ne? 247 00:18:34,530 --> 00:18:37,930 - Ne? - Alison Edwin'le mi? 248 00:18:37,950 --> 00:18:40,344 Ben... Ben öyle bir şey söylemedim. Ben... 249 00:18:42,496 --> 00:18:44,806 Bak. Tyler, çok üzgünüm. 250 00:18:45,582 --> 00:18:48,101 Sadece- biri sorarsa ben bir şey söylemedim, tamam mı? 251 00:18:52,172 --> 00:18:54,780 - Bana bunu yaptırdığına inanamıyorum. - Üzgünüm. 252 00:18:54,800 --> 00:18:58,195 - Ben bebek bakıyorum, biliyorsun değil mi? - Stephen daha çok para ödemeli. 253 00:18:59,138 --> 00:19:04,373 Bak, Bery, seninle Edwin hakkında konuşabilir miyim? 254 00:19:04,393 --> 00:19:05,494 Evet, elbette. 255 00:19:05,978 --> 00:19:07,246 Hey, Desmond. 256 00:19:08,355 --> 00:19:11,333 Ailem ve ben, adayı daha iyi tanımak istiyoruz. 257 00:19:11,775 --> 00:19:15,259 Elbette. Dalış turu ya da halatla iniş yapabilirsiniz 258 00:19:15,279 --> 00:19:18,512 - ya da başka bir şey? - Hayır, aptal ve turistik olmayan bir şey. 259 00:19:18,532 --> 00:19:20,759 Mesela, daha yerel ne olabilir? 260 00:19:21,410 --> 00:19:24,309 Belki akşam yemeği için bir restoran? Harika bir yer biliyorum. 261 00:19:24,329 --> 00:19:27,563 Arkadaşım Jeanne işletiyor. Yerliler hep orada takılır. 262 00:19:27,583 --> 00:19:28,856 - Olur. Şahane. - Tamam. 263 00:19:28,876 --> 00:19:30,732 Gidiş gelişi ben ayarlarım, siz sadece 264 00:19:30,752 --> 00:19:33,026 orada olun yeter, tamam mı? 265 00:19:33,046 --> 00:19:35,320 -7:00? -7:00 harika. 266 00:19:35,340 --> 00:19:36,775 Teşekkür ederim. Görüşürüz. 267 00:19:38,385 --> 00:19:40,445 Sen benimle ne konuşacaktın? 268 00:19:48,937 --> 00:19:52,749 Edwin ve Sara arasında bir şey fark ettin mi hiç? 269 00:19:53,400 --> 00:19:56,378 Mesela, Edwin'in ondan hoşlandığı gibi? 270 00:19:57,279 --> 00:19:59,261 Hayır. Mümkün değil. 271 00:19:59,281 --> 00:20:05,329 Ben sadece, ben dün bir şeyler gördüm ve çok tuhaf hissettirdi. 272 00:20:06,914 --> 00:20:10,939 Sara, Keithley'le birlikte ve Edwin asla Gogo'ya böyle bir şey yapmaz. 273 00:20:10,959 --> 00:20:12,352 Onlar en yakın arkadaş. 274 00:20:13,253 --> 00:20:14,604 Neyin var senin? 275 00:20:17,966 --> 00:20:19,448 Bana çok fena borçlusun. 276 00:20:19,468 --> 00:20:21,194 - Evet efendim. - Teşekkürler. 277 00:20:37,027 --> 00:20:38,754 Little Sugar RESTORAN AÇIK 278 00:20:54,544 --> 00:20:57,230 Hey, Sunita, beni ara. 279 00:21:42,718 --> 00:21:43,819 Ben. 280 00:21:45,178 --> 00:21:47,411 Kim yaptı? Odamı kim alt üst etti? 281 00:21:47,431 --> 00:21:48,662 Farhad. 282 00:21:48,682 --> 00:21:49,783 Neden? 283 00:21:50,892 --> 00:21:52,536 Parasını çaldığını düşünüyor. 284 00:21:53,020 --> 00:21:54,418 Ne parası? 285 00:21:54,438 --> 00:21:55,789 Yatağının altındaki para. 286 00:21:56,356 --> 00:21:58,125 Annesinin ameliyatı için biriktirdiği 287 00:22:00,485 --> 00:22:01,920 Ben öyle bir şey yapmam. 288 00:22:02,738 --> 00:22:04,428 Yaptığını söyledi. 289 00:22:04,448 --> 00:22:07,509 İntikam alacak. Dikkat et. 290 00:22:08,493 --> 00:22:09,761 Ciddiyim, Clive. 291 00:22:10,954 --> 00:22:13,098 Çığırından çıkmış durumda. 292 00:22:26,470 --> 00:22:28,447 Hey, geldin. 293 00:22:29,139 --> 00:22:30,574 Yoldalar, geliyorlar. 294 00:22:32,976 --> 00:22:34,077 Ne? 295 00:22:35,729 --> 00:22:41,209 Yani, Clive Richardson'la mı takılıyorsun? 296 00:22:41,735 --> 00:22:44,254 - Düşündüğün gibi... - Yapma. Artık yalan yok. 297 00:22:46,323 --> 00:22:48,633 Az önce Sunia'yla kapattım. Her şeyi biliyorum. 298 00:22:53,330 --> 00:22:54,431 Tamam, Josh. 299 00:22:54,831 --> 00:22:56,475 Sana yalan söylemek istemedim. 300 00:22:57,125 --> 00:23:01,234 Ben sadece... nasıl söyleyeceğimi bilemedim... 301 00:23:01,254 --> 00:23:05,822 Kız kardeşini öldüren adamla oturun nasıl yemek yediğini mi? 302 00:23:05,842 --> 00:23:07,282 Delirdin mi sen? 303 00:23:07,302 --> 00:23:09,743 - Aklından ne geçiyordu? - İşte bu yüzden söylemedim. 304 00:23:09,763 --> 00:23:12,204 Tepki gösterip beni durduracağını biliyordum. 305 00:23:12,224 --> 00:23:14,664 Elbette seni durdurmaya çalışacaktım. 306 00:23:14,684 --> 00:23:16,666 Aklı başında olan herkes bunu yapardı. 307 00:23:16,686 --> 00:23:18,997 - Yani benim değil, öyle mi? - Ben öyle demedim. 308 00:23:26,029 --> 00:23:27,214 Annemler. 309 00:23:28,532 --> 00:23:29,633 Tamam. 310 00:23:30,492 --> 00:23:32,677 Merak etme. Onlara hiçbir şey söylemeyeceğim. 311 00:23:33,787 --> 00:23:35,805 Bunu asla bilmemeliler. 312 00:23:38,166 --> 00:23:39,309 Bence de. 313 00:23:47,008 --> 00:23:48,777 Ben yemeğe gitmek istemiyorum. 314 00:23:51,179 --> 00:23:53,740 Haydi Clairey. Çok eğlenceli olacak. 315 00:23:54,307 --> 00:23:56,998 İnsanlar burada nasıl yaşıyorlar öğreneceğiz. 316 00:23:57,018 --> 00:23:59,042 Ya keçi kadın oradaysa? 317 00:23:59,062 --> 00:24:01,373 Hayır, keçi kadın Faraway Adacığı'nda yaşıyor. 318 00:24:02,023 --> 00:24:03,875 Gittiğimiz yerin yakınında bile değil. 319 00:24:04,317 --> 00:24:07,175 Ben burada kalmak ve tavuk parçacıkları yemek istiyorum. 320 00:24:07,195 --> 00:24:08,635 Claire, bebeklik ediyorsun. 321 00:24:08,655 --> 00:24:11,800 Belki de burada kalmalıyız, Al. 322 00:24:12,325 --> 00:24:14,683 Ha? Temiz çatal bıçak, daha az gıda zehirlenmesi. 323 00:24:14,703 --> 00:24:16,393 İğrenç konuştun farkında mısın? 324 00:24:16,413 --> 00:24:17,894 - Al, sakin ol. - Bu... 325 00:24:17,914 --> 00:24:20,480 - O kadar da sorun değil. - Adım Alison ve evet sorun. 326 00:24:20,500 --> 00:24:24,104 Ve ona bebekmiş gibi davranarak ona iyilik yapmıyorsunuz. 327 00:24:25,380 --> 00:24:28,572 Sadece havuz başında oturup tavuk parçacıkları yersen 328 00:24:28,592 --> 00:24:31,528 hayatın inanılmaz sıkıcı olacak. 329 00:24:40,812 --> 00:24:42,706 Buyurun, bu taraftan lütfen. 330 00:24:43,648 --> 00:24:46,423 Buyurun, gerçek otlu yemekler için bu taraftan. 331 00:24:46,443 --> 00:24:49,384 Arkadaşım Ramon sizlere harika yemekler sunacak. 332 00:24:49,404 --> 00:24:50,839 Çok güzel olacak dostum. 333 00:24:53,992 --> 00:24:57,601 Westchester diyarı kraliçesi nihayet kocaman tatil köyü 334 00:24:57,621 --> 00:24:59,269 otobüsüne binip dışarı çıkıyor. 335 00:24:59,289 --> 00:25:01,646 İşte gerçek ada kültürü. 336 00:25:01,666 --> 00:25:02,976 Aferin size, küçük hanım. 337 00:25:05,754 --> 00:25:06,855 Koca adam. 338 00:25:07,631 --> 00:25:08,695 Koca adam. 339 00:25:08,715 --> 00:25:10,530 Bayan Alison, tam zamanında. 340 00:25:10,550 --> 00:25:15,368 Hey, Claire, kız kardeşim, kendini pek iyi hissetmiyor, 341 00:25:15,388 --> 00:25:17,782 maalesef gelemeyeceğiz. 342 00:25:18,391 --> 00:25:20,118 Üzgünüm. Teşekkür ederim. 343 00:25:24,397 --> 00:25:26,755 Nihayet, Jamie'den uzak bir an. 344 00:25:26,775 --> 00:25:30,545 Elimde değil. Sanki ondan da nevrozlarından da hoşlanıyor gibiyim. 345 00:25:31,071 --> 00:25:33,845 Baş başa daha fazla zaman geçirebilelim diye geldik bu tatile 346 00:25:33,865 --> 00:25:37,641 ama ikimiz yalnız kaç kez yemek yiyebildik belli değil. 347 00:25:37,661 --> 00:25:39,429 Hey, bir fikrim var. 348 00:25:40,413 --> 00:25:42,479 Dün, şu yakışıklı barmen, Julian, bana 349 00:25:42,499 --> 00:25:44,351 adada küçük bir yerden bahsetti. 350 00:25:46,127 --> 00:25:48,688 Bu akşam biraz yaramazlık yapmak ister misin acaba? 351 00:25:49,089 --> 00:25:50,440 Macera olabilir. 352 00:25:52,008 --> 00:25:55,200 - Kesinlikle evet. - Evet. Macera zamanı. 353 00:25:55,220 --> 00:25:57,494 - Macera zamanına. - Haydi. Maceraya. 354 00:25:57,514 --> 00:25:59,115 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 355 00:26:21,329 --> 00:26:24,271 Sana bir soru sorayım, ha? Sana bir sorum var. 356 00:26:24,291 --> 00:26:25,684 Goges sana ne ifade ediyor? 357 00:26:27,252 --> 00:26:30,313 - Goges sana ne ifade ediyor? - Ne salakça bir soru bu, Des? 358 00:26:31,298 --> 00:26:33,817 Senden şüpheleniyorum dostum. 359 00:26:35,510 --> 00:26:37,075 Ne diyorsun sen Des? 360 00:26:37,095 --> 00:26:39,160 - Sana bir şey diyeyim... - Sohbet zamanı bitti. 361 00:26:39,180 --> 00:26:40,448 Bir adamımız eksik. 362 00:27:00,744 --> 00:27:03,680 Stephen nereye gittiğimi merak ediyor, bugün yetti artık. 363 00:27:04,164 --> 00:27:07,308 - Ama Edwin, ortalık kalabalık. - Gogo, işlerim var. 364 00:27:07,917 --> 00:27:11,484 Alnıma "şuursuz beyaz kadın" yazdıracağım. 365 00:27:11,504 --> 00:27:13,565 Saçmalama. Sen harikasın. 366 00:27:14,049 --> 00:27:17,068 Kimse seninle ilgili öyle düşünmüyor, özellikle Edwin, tamam mı? 367 00:27:20,889 --> 00:27:22,162 Kahretsin. Tamam. 368 00:27:22,182 --> 00:27:26,286 Hey, bana çok kızacaksın şimdi. Ve gerçekten özür dilerim 369 00:27:27,520 --> 00:27:29,414 ama bugün korkunç bir şey yaptım. 370 00:27:30,231 --> 00:27:33,340 Tyler'a bütün Edwin olayını anlattım. Gerçekten çok özür dilerim. 371 00:27:33,360 --> 00:27:35,425 Sinirlendi mi? Sinirlendi, değil mi? 372 00:27:35,445 --> 00:27:37,589 Çok üzgünüm. Çok üzgünüm. 373 00:27:44,788 --> 00:27:45,889 Biraz konuşalım mı? 374 00:27:46,498 --> 00:27:47,640 Evet. Tabii. 375 00:27:48,541 --> 00:27:49,684 Ben gideyim. 376 00:27:55,215 --> 00:27:57,113 - Hey. - Hey. 377 00:27:57,133 --> 00:27:59,569 Bir şey sorabilir miyim? 378 00:28:00,637 --> 00:28:03,656 Sen ve Edwin, ciddi misiniz? 379 00:28:06,559 --> 00:28:08,411 Ben, sadece bir gün daha buradayım. 380 00:28:09,354 --> 00:28:12,499 - Hayır. - Evet de, yatıyor musunuz? 381 00:28:13,983 --> 00:28:15,835 Bu seni hiç ilgilendirmez. 382 00:28:17,737 --> 00:28:18,838 Özür dilerim. 383 00:28:19,364 --> 00:28:20,507 Ben sadece... 384 00:28:22,617 --> 00:28:23,843 anlamaya çalışıyorum. 385 00:28:25,036 --> 00:28:27,931 Yatmıyorum. Tamam mı? Yatmıyoruz. 386 00:28:28,998 --> 00:28:30,099 Tamam. 387 00:28:31,751 --> 00:28:32,852 Ama... 388 00:28:34,170 --> 00:28:35,605 yatacak mısın? 389 00:28:36,548 --> 00:28:38,149 Nasıl duyulduğunun farkındayım. 390 00:28:40,093 --> 00:28:41,361 Arkadaş olarak soruyorum. 391 00:28:42,512 --> 00:28:43,613 Tamam. 392 00:28:44,389 --> 00:28:45,740 Arkadaş mı? 393 00:28:47,434 --> 00:28:49,702 Kendini neden bu kadar özel zannediyorsun? 394 00:28:51,187 --> 00:28:53,545 Edwin her gelen grupta başka bir kızla flört ediyor. 395 00:28:53,565 --> 00:28:56,459 Yani sen sadece bu haftanın şanslı kızısın, o kadar. 396 00:28:58,194 --> 00:28:59,379 Bu doğru değil. 397 00:29:00,155 --> 00:29:01,339 Ona sordun mu hiç? 398 00:29:49,370 --> 00:29:50,889 Çok özür dilerim. 399 00:29:53,708 --> 00:29:55,226 Bu çok utanç verici. 400 00:30:00,423 --> 00:30:01,649 İyi misin? 401 00:30:05,804 --> 00:30:07,196 Bir şey sorabilir miyim? 402 00:30:08,223 --> 00:30:09,991 Ben çirkin biri miyim? 403 00:30:11,976 --> 00:30:16,080 Özür dilerim. Beni... tanımıyorsunuz bile. 404 00:30:17,982 --> 00:30:19,167 Bence öyleyim. 405 00:30:21,611 --> 00:30:22,795 Kayıtlara geçsin. 406 00:30:24,113 --> 00:30:26,679 Ben seni gördüm, 407 00:30:26,699 --> 00:30:30,428 ve ben... bence... 408 00:30:33,540 --> 00:30:35,683 sen kendiliğinden dikkat çeken birisin. 409 00:30:36,459 --> 00:30:37,602 Evet. Öylesin. 410 00:30:39,003 --> 00:30:41,105 Fikirlerin var, akıllısın. 411 00:30:41,881 --> 00:30:43,066 Özel birisin sen. 412 00:30:44,092 --> 00:30:45,568 Öyle mi düşünüyorsun? 413 00:30:49,305 --> 00:30:50,448 Teşekkür ederim. 414 00:30:51,891 --> 00:30:53,076 Çok naziksin. 415 00:30:57,230 --> 00:30:58,915 Harika bir anne olacaksın. 416 00:31:14,664 --> 00:31:15,812 Anlat bakalım. 417 00:31:15,832 --> 00:31:16,938 Yemek nasıldı? 418 00:31:16,958 --> 00:31:18,982 Cynthia Teyze bana salyangoz yedirdi. 419 00:31:19,002 --> 00:31:20,103 İğrençti. 420 00:31:20,503 --> 00:31:21,734 Peki ya Louvre? 421 00:31:21,754 --> 00:31:25,405 Çok kalabalıktı. Ve gürültülü. Ve sizi özledim. 422 00:31:25,425 --> 00:31:27,115 Biz de seni özledik tatlım. 423 00:31:27,135 --> 00:31:29,284 Akşam yemeğinde ne istersin? Taco yapabilirim. 424 00:31:29,304 --> 00:31:30,405 Taco Salısı. 425 00:31:33,099 --> 00:31:35,498 Değişmiş görünüyorsunuz. Gittiğimden beri. 426 00:31:35,518 --> 00:31:38,079 Şey, tatlım biz... 427 00:31:39,272 --> 00:31:40,748 daha iyi olmaya... 428 00:31:42,400 --> 00:31:43,756 çabalıyoruz. 429 00:31:43,776 --> 00:31:45,174 Peki daha iyi misiniz? 430 00:31:45,194 --> 00:31:48,214 Clairey. Becerene kadar öyleymiş gibi yapıyoruz. 431 00:31:49,574 --> 00:31:52,473 Deneyeceğiz ve daha iyi olacağız. Sonra hep iyi olacağız. 432 00:31:52,493 --> 00:31:53,594 Göreceksin. 433 00:31:54,037 --> 00:31:55,555 Baban ve ben konuştuk... 434 00:31:57,999 --> 00:32:04,631 ve dedik ki üçümüz temiz bir başlangıç yaparsak harika olabilir. 435 00:32:06,716 --> 00:32:08,114 Ne demek istiyorsun? 436 00:32:08,134 --> 00:32:10,153 Başka bir eve taşınsak ne düşünürsün? 437 00:32:11,179 --> 00:32:12,572 Mesela California'ya? 438 00:32:13,056 --> 00:32:14,490 Ama neden? 439 00:32:15,600 --> 00:32:19,996 Çünkü düşündük ki başka bir yere gidersek... 440 00:32:21,606 --> 00:32:23,291 yani insanların sürekli bu konuyu... 441 00:32:24,943 --> 00:32:28,468 Alison'un başına gelen korkunç şeyi hatırlatmayacakları bir yer iyi olabilir. 442 00:32:28,488 --> 00:32:29,589 Ama hey, hey. 443 00:32:31,199 --> 00:32:32,675 Sadece sen istersen. 444 00:32:33,451 --> 00:32:34,844 Tamam mı, tatlım? 445 00:32:37,413 --> 00:32:39,891 Alison'u hatırlamak istemiyor musunuz? 446 00:32:40,750 --> 00:32:43,102 Hayır, elbette istiyoruz. Elbette. 447 00:32:43,503 --> 00:32:46,689 Ama aynı zamanda sürekli üzgün olmamamız da çok önemli. 448 00:32:48,675 --> 00:32:49,776 Ve biliyorsun... 449 00:32:51,678 --> 00:32:53,868 bahçıvanlığı denemeyi çok istiyorum. 450 00:32:53,888 --> 00:32:59,165 Baban da iş değiştirip öğretmenlik yapmayı deneyebilir. 451 00:32:59,185 --> 00:33:00,286 Ve biliyor musun? 452 00:33:01,312 --> 00:33:02,955 Sen de yeni şeyler deneyebilirsin. 453 00:33:09,445 --> 00:33:11,970 Gördüğünüz gibi hâlâ asılması gereken bazı resimler, 454 00:33:11,990 --> 00:33:14,472 alınması gereken bazı bitkiler var ama tamamlayacağız. 455 00:33:14,492 --> 00:33:15,593 Tamamlıyoruz. 456 00:33:16,411 --> 00:33:18,393 Pekâlâ tatlım, şaka değilmiş. Yani, 457 00:33:18,413 --> 00:33:22,058 şey, duşunuz gerçekten mutfağınızın içinde. 458 00:33:22,834 --> 00:33:24,107 - Evet. - Harika. 459 00:33:24,127 --> 00:33:29,237 Bizim de böyle bir evimiz vardı, Bill. Aşağı Doğu Yakası'nda. Çok bohemdi. 460 00:33:29,257 --> 00:33:30,983 Yani, hamam böcekleri bohemse eğer. 461 00:33:31,467 --> 00:33:34,909 Ama gerçekten. Yani, ikinize bir bakın. 462 00:33:34,929 --> 00:33:37,323 Bir ev yaratmak. Bir hayat yaratmak. Bu... 463 00:33:38,141 --> 00:33:40,248 - Bu inanılmaz. Evet. - Gerçekten öyle. 464 00:33:40,268 --> 00:33:43,496 Ve bütün o zorlu süreçten sonra, Em... geldiğin yere baktığımızda, biz... 465 00:33:44,188 --> 00:33:45,289 Gurur duyuyoruz. 466 00:33:46,190 --> 00:33:49,877 Ve gerçekten iyi yoldasın. İlk durak, Flatbush. İkinci durak, Oscar. 467 00:33:50,820 --> 00:33:52,593 - Şerefe. - Hey, buna içerim işte. 468 00:33:52,613 --> 00:33:53,714 Harika. 469 00:33:57,410 --> 00:33:59,434 Yemek pişirmeye zaman olmadı, üzgünüz. 470 00:33:59,454 --> 00:34:00,847 Hayır, lütfen. Hiç sorun yok. 471 00:34:01,289 --> 00:34:02,687 İkiniz de meşgul arılarsınız. 472 00:34:02,707 --> 00:34:04,981 Çin yemeksiz New York gezisinin ne anlamı olur ki? 473 00:34:05,001 --> 00:34:06,102 Doğru. 474 00:34:07,211 --> 00:34:11,023 Affedersiniz. Bu... Dışarısı bazen çığırından çıkabiliyor burada. 475 00:34:12,508 --> 00:34:16,821 Burası Karayip mahallesi, değil mi? 476 00:34:17,805 --> 00:34:18,870 Evet. 477 00:34:18,890 --> 00:34:19,991 Neden? 478 00:34:20,767 --> 00:34:22,869 Bu iyi bir fikir mi? 479 00:34:25,313 --> 00:34:26,414 Muhtemelen değil. 480 00:34:35,990 --> 00:34:38,176 Ayrıca ben meşgul arı değilim artık. Kovuldum. 481 00:34:40,536 --> 00:34:41,721 Şunları toplayayım. 482 00:34:49,754 --> 00:34:51,360 Em? Ne yapıyorsun? 483 00:34:51,380 --> 00:34:53,905 - Hiçbir şey. - Kovuldun mu? Neden? 484 00:34:53,925 --> 00:34:56,032 - Tamam. - Ne zaman? Sen... Ne zaman? 485 00:34:56,052 --> 00:34:57,492 Sakin olmaya çalışalım. 486 00:34:57,512 --> 00:34:58,696 Olabilir. Değil mi? 487 00:34:59,263 --> 00:35:00,740 Dün kovuldum. 488 00:35:01,265 --> 00:35:03,201 Sanırım yeterince iyi değilmişim. 489 00:35:05,228 --> 00:35:07,335 Dr. Norton'la bu konuyu konuştun mu? 490 00:35:07,355 --> 00:35:09,253 Hayır, Dr. Norton'u bıraktım. 491 00:35:09,273 --> 00:35:12,006 Dur. Ne? Sen... Yani, yardımı dokunmuyor muydu sana? 492 00:35:12,026 --> 00:35:15,093 Sorunlarımla ilgili terapiste gitmeye ihtiyacım yok benim. 493 00:35:15,113 --> 00:35:19,180 Kız kardeşime ne olduğunu öğrenmeye ihtiyacım var. 494 00:35:19,200 --> 00:35:20,301 Pekâlâ. 495 00:35:20,827 --> 00:35:23,810 - Emily. - İkiniz de cevaplardan vazgeçtiniz. 496 00:35:23,830 --> 00:35:25,019 Bunu senin için yaptık. 497 00:35:25,039 --> 00:35:26,521 - Saçmalık! - Hayır. Hayır. 498 00:35:26,541 --> 00:35:32,401 Bunu yaptık çünkü bizi çıldırtıyordu. 499 00:35:32,421 --> 00:35:34,821 Tamam mı? Ve seni de çıldırtabilirdi. 500 00:35:34,841 --> 00:35:39,867 Yaptığınız şeyin beni daha da çıldırttığının farkında değil misiniz? 501 00:35:39,887 --> 00:35:42,954 Bahaneler, bahaneler, benim, bizim, her şeyin mükemmel olduğunu 502 00:35:42,974 --> 00:35:45,248 - var saymalar! - Ne cüretle bizi yargılarsın. 503 00:35:45,268 --> 00:35:46,582 - Bill! - Ne acılar yaşadık 504 00:35:46,602 --> 00:35:49,752 - hiçbir fikrin yok. - Var. Çünkü ben de aynı acıyı yaşadım 505 00:35:49,772 --> 00:35:51,462 ama bunu hiç konuşamadım! 506 00:35:51,482 --> 00:35:55,007 Konuşamadım çünkü konuşmama izin vermediniz. 507 00:35:55,027 --> 00:35:56,092 Kes artık! 508 00:35:56,112 --> 00:35:58,136 Ve artık susmayacağım! 509 00:35:58,156 --> 00:36:00,388 - Kes dedim! - Var saymayacağım. 510 00:36:00,408 --> 00:36:02,301 Yapmayacağım! 511 00:36:07,415 --> 00:36:08,557 Aman Tanrım. 512 00:36:09,417 --> 00:36:10,559 Hey. 513 00:36:20,219 --> 00:36:22,368 Baban ve ben yeni müdürle konuştuk 514 00:36:22,388 --> 00:36:25,908 ve tatlım, eminim bu okulu çok seveceksin. 515 00:36:29,228 --> 00:36:30,293 İyi misin? 516 00:36:30,313 --> 00:36:31,998 İzci Kızlar'a yazdıracak mısınız? 517 00:36:32,481 --> 00:36:33,916 Kesinlikle. 518 00:36:34,817 --> 00:36:35,918 Evet. 519 00:36:37,737 --> 00:36:39,886 Ve sanırım futbol takımına da katılacağım. 520 00:36:39,906 --> 00:36:41,299 Futbol. 521 00:36:41,991 --> 00:36:43,467 Harika bir fikir. 522 00:36:47,163 --> 00:36:49,140 Ve ayrıca düşündüm. 523 00:36:49,749 --> 00:36:52,393 California'da, göbek adımla hitap edilmesini istiyorum. 524 00:36:55,213 --> 00:36:56,314 Emily. 525 00:37:00,009 --> 00:37:01,694 Kulağa çok güzel geliyor. 526 00:37:27,870 --> 00:37:28,976 Gittiler. 527 00:37:28,996 --> 00:37:31,474 Çok... Gerçekten çok kırgınlar. 528 00:37:31,916 --> 00:37:33,017 Endişeliler. 529 00:37:36,379 --> 00:37:37,480 Sana inanamıyorum. 530 00:37:38,547 --> 00:37:40,863 Zavallı insanlar. Bunu hak etmediler. 531 00:37:40,883 --> 00:37:42,276 Onlar senin anne baban. 532 00:37:54,355 --> 00:37:59,210 Josh, kanserin gözünün içine bakıp, ona "Neden benim kardeşim? 533 00:38:01,028 --> 00:38:03,631 Neden onu seçtin?" diye sorabilmeyi istemez miydin? 534 00:38:06,284 --> 00:38:08,177 Bazı şeyler açıklanamaz. 535 00:38:10,371 --> 00:38:11,472 Bu öyle değil. 536 00:38:12,290 --> 00:38:14,558 Cinayeti anlamak imkânsız bir şey, Em. 537 00:38:17,295 --> 00:38:19,360 Öğrendiğin hiçbir şey sana yetmeyecek. 538 00:38:19,380 --> 00:38:22,066 Ve şu anda yaptığın şeyi güvenli değil. 539 00:38:22,925 --> 00:38:24,652 Adamın taksisine bindim. 540 00:38:25,678 --> 00:38:26,779 Josh. 541 00:38:29,849 --> 00:38:31,325 Bence bu kaderdi. 542 00:38:34,020 --> 00:38:35,621 Bunu yapmaya devam etmem gerek. 543 00:38:36,105 --> 00:38:37,206 Onun için. 544 00:38:40,192 --> 00:38:41,382 Çok yaklaştım. 545 00:38:41,402 --> 00:38:42,795 Sen, iyi değilsin. 546 00:38:43,612 --> 00:38:45,423 Stres altındasın ve uyuman gerek. 547 00:38:47,616 --> 00:38:48,717 İyiyim. 548 00:38:51,704 --> 00:38:52,805 Ve buyum. 549 00:38:53,414 --> 00:38:56,142 Ve değilmişim gibi davranmaya çalışmaktan çok sıkıldım. 550 00:39:00,046 --> 00:39:01,814 Yürüyüşe ihtiyacım var. 551 00:39:06,052 --> 00:39:07,153 Merhaba. 552 00:39:07,845 --> 00:39:08,946 Selam. 553 00:39:10,723 --> 00:39:13,080 - Ne... - Yemekte hırkasını yürüttüm. 554 00:39:13,100 --> 00:39:14,952 Ve sertleştim bile. 555 00:39:16,896 --> 00:39:18,794 Hayır, Sally skandalını yaşadım. 556 00:39:18,814 --> 00:39:22,585 İş arkadaşına penis fotoğrafları gönderdiğin için neler olduğunu gördüm. 557 00:39:24,528 --> 00:39:25,629 Ben... 558 00:39:26,989 --> 00:39:31,093 Bunu sadece hızlıca durdurmak için yaptım. Dikkatini bana odaklamalısın. 559 00:39:33,287 --> 00:39:36,812 Ben... Ben bunu daha fazla yapamam, Ethan. Bu iğrenç. 560 00:39:36,832 --> 00:39:38,147 Yani, neyse. O bir şıllık. 561 00:39:38,167 --> 00:39:39,268 O bir çocuk. 562 00:39:39,668 --> 00:39:41,479 - Kahr... - Sen... 563 00:39:42,463 --> 00:39:43,814 Biraz büyü artık, Ethan. 564 00:40:00,898 --> 00:40:02,380 Ne yapıyorsun burada sen? 565 00:40:02,400 --> 00:40:04,502 Dün gece sen ve Edwin konuşurken sizi duydum. 566 00:40:05,027 --> 00:40:07,134 Sana hisleri olduğunu söylüyorsun. 567 00:40:07,154 --> 00:40:10,262 - Bu doğru mu bilmem gerek. - Seni ilgilendirmez. 568 00:40:10,282 --> 00:40:12,598 Duyduklarımı Gogo'ya söyleyeceğim. 569 00:40:12,618 --> 00:40:16,555 - Hayatının aşkı ve en yakın arkadaşı. - Düşündüğün gibi değil. 570 00:40:20,751 --> 00:40:22,728 Gizli sevişme yeri mi? 571 00:40:23,462 --> 00:40:25,064 Bunun için yaşlı değil miyiz? 572 00:40:25,714 --> 00:40:27,196 Haydi gel. 573 00:40:27,216 --> 00:40:30,199 Büyülü bir yer. Yıldızlara bak. 574 00:40:30,219 --> 00:40:32,821 Daha çok hastalık kapacağımız bir yer gibi görünüyor. 575 00:40:33,973 --> 00:40:35,496 Tanrım, keser misin artık? 576 00:40:35,516 --> 00:40:37,373 Bu bir macera. Eğlenceli olması gerek. 577 00:40:37,393 --> 00:40:41,330 Parrot Adacığı'ndaki sıcak taş, aromatik yağ masajını hatırlıyor musun? 578 00:40:41,856 --> 00:40:43,624 Macera derken onu kastetmiştim. 579 00:40:44,567 --> 00:40:46,377 Burada neler oluyor böyle? 580 00:40:47,987 --> 00:40:50,177 - Kahretsin. - Bak sen şu işe. 581 00:40:50,197 --> 00:40:51,470 Birileri iş üstünde. 582 00:40:51,490 --> 00:40:52,591 Merhaba. 583 00:40:53,617 --> 00:40:54,885 Kahretsin. 584 00:40:57,788 --> 00:40:58,931 - Kahretsin. - Yürü. 585 00:41:00,082 --> 00:41:01,433 Bebeğim, yürü! 586 00:41:02,251 --> 00:41:03,852 Koş. Koş. 587 00:41:09,341 --> 00:41:10,406 GOGES Edwin Hastings 588 00:41:10,426 --> 00:41:12,361 Bery, Lütfen bunu Goges'e verebilir misin? 589 00:41:18,225 --> 00:41:21,000 Başımıza gelen her şeyi hak ediyoruz. 590 00:41:21,020 --> 00:41:22,204 Hak ettik. 591 00:41:27,276 --> 00:41:30,170 Nerede, lanet olası herif? Param nerede? 592 00:41:35,034 --> 00:41:37,011 Pislik. Param nerede? 593 00:41:37,620 --> 00:41:40,598 - Ben almadım. - Nereye gidiyorsun? Nereye? 594 00:41:41,457 --> 00:41:43,439 Paramı bana geri ver, pislik herif! 595 00:41:43,459 --> 00:41:45,519 - Paranı ben almadım. - Param nerede? 596 00:41:46,212 --> 00:41:48,360 Nerede olduğunu bir tek sen biliyordun. 597 00:41:48,380 --> 00:41:51,191 Yerini sen biliyordun ve onu oradan aldın! 598 00:41:56,013 --> 00:41:57,448 Yürüyüp gitmeye kalkma! 599 00:41:58,224 --> 00:42:00,534 Nereye gidiyorsun? Param nerede? 600 00:42:04,438 --> 00:42:05,628 Ben almadım! 601 00:42:05,648 --> 00:42:08,083 Öyle mi, kim aldı o zaman? Elbette sendin. 602 00:42:09,151 --> 00:42:10,424 O paraya ihtiyacım var. 603 00:42:10,444 --> 00:42:11,587 Seni uyarıyorum dostum. 604 00:42:13,239 --> 00:42:15,132 Bir kez suçlu, hep suçludur. 605 00:42:15,616 --> 00:42:18,093 - Ne demek o? - Geçmişini biliyorum. 606 00:42:18,577 --> 00:42:20,935 O adada. Uyuşturucu, değil mi? 607 00:42:20,955 --> 00:42:23,891 Ama çok daha kötü bir şey duydum. 608 00:43:06,834 --> 00:43:07,935 Özür dilerim. 609 00:43:09,795 --> 00:43:10,896 Lütfen. 610 00:43:12,339 --> 00:43:13,440 Çok özür dilerim. 611 00:44:29,083 --> 00:44:31,185 Alt yazı çevirmeni: İrem Arslan 42417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.