All language subtitles for Saint.X.S01E03.Men.of.Interest.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,693 --> 00:00:09,529
Desmonds neef heeft 'n afspraak
met Mike geregeld.
2
00:00:09,613 --> 00:00:11,573
Eenogige Mike is een drugsdealer.
3
00:00:11,656 --> 00:00:14,367
Jij en Alison zijn een stel, toch?
- Ja.
4
00:00:14,451 --> 00:00:16,828
Misschien tot later dan.
- Misschien.
5
00:00:16,912 --> 00:00:20,248
Edwin is foute boel.
Blijf bij hem uit de buurt.
6
00:00:20,332 --> 00:00:22,167
Ik volg niet graag bevelen op.
7
00:00:22,250 --> 00:00:26,171
Hoe ga je Sara's hart veroveren
als Keithley haar liefde koopt?
8
00:00:26,254 --> 00:00:28,757
Kunnen we afspreken?
Ik wil mijn mobiel terug.
9
00:00:28,840 --> 00:00:30,216
Bij Little Sugar.
10
00:00:30,300 --> 00:00:31,426
Emily?
11
00:00:31,509 --> 00:00:33,845
De moord op m'n zus was heel lang nieuws.
12
00:00:33,929 --> 00:00:37,807
Soms voelt 't alsof alleen ik niet weet
wat er met haar is gebeurd.
13
00:00:37,891 --> 00:00:39,601
Op het internet staat onzin.
14
00:00:50,362 --> 00:00:52,364
Hier.
- Gebruik je voeten.
15
00:00:53,031 --> 00:00:54,032
Naar achteren.
16
00:00:55,450 --> 00:00:57,535
Grapje.
- Kom op, gaan.
17
00:01:08,588 --> 00:01:10,674
Alison, we zoeken je.
18
00:01:13,385 --> 00:01:14,386
Alison.
19
00:01:23,103 --> 00:01:24,854
Ik zie hier geen voetsporen.
20
00:01:46,334 --> 00:01:48,586
Wat zeiden de jongens?
- Niks nuttigs.
21
00:01:49,254 --> 00:01:51,715
Ze dronken wat
en brachten haar daarna terug.
22
00:01:52,340 --> 00:01:54,926
Als ze iets hebben gedaan,
als dat uitkomt...
23
00:01:55,760 --> 00:01:59,305
dan zijn de gevolgen voor het eiland…
Hebben zij het gedaan?
24
00:02:01,141 --> 00:02:05,979
Ik heb Gogo, Edwin en hun vrienden
al honderden keren opgepakt.
25
00:02:06,646 --> 00:02:13,236
Maar zonder ze straf te geven.
Ik wilde ze tegen zichzelf beschermen.
26
00:02:13,737 --> 00:02:19,492
Alle andere keren lachten ze me uit
en maakten ze grapjes.
27
00:02:20,577 --> 00:02:21,578
Maar deze keer...
28
00:02:22,662 --> 00:02:26,332
zeiden ze niks.
Daarom weet ik het zeker.
29
00:02:29,961 --> 00:02:30,962
Geef de bal.
30
00:02:41,473 --> 00:02:45,852
Meneer de burgemeester, hallo.
- Roy, beantwoord je radio verdomme.
31
00:02:47,145 --> 00:02:50,607
Ze hebben haar bij Faraway Cay gevonden.
32
00:02:51,524 --> 00:02:52,525
Moord?
33
00:02:53,359 --> 00:02:56,196
Op dit eiland?
- Gebruik dat woord niet nog eens.
34
00:03:15,757 --> 00:03:20,678
We zijn er geweest.
Hebben jullie enig idee wat dit betekent?
35
00:03:21,179 --> 00:03:22,597
Los dit op, Roy.
36
00:03:52,085 --> 00:03:53,670
Daar is ie.
- Goedemorgen.
37
00:04:00,677 --> 00:04:02,595
Dank je.
38
00:04:03,304 --> 00:04:04,305
Ik heb honger.
39
00:04:05,598 --> 00:04:06,599
Gisteravond was…
40
00:04:08,518 --> 00:04:09,602
Het herhalen waard.
41
00:04:11,354 --> 00:04:14,983
Nee, laten we ontbijten.
- Het ontbijt kan wachten.
42
00:04:15,066 --> 00:04:17,819
Nee. Ik weet wat je probeert te doen.
Laten we…
43
00:04:18,486 --> 00:04:20,446
Laten we gewoon praten, oké?
44
00:04:23,992 --> 00:04:26,244
Waarom moet je steeds overwerken?
45
00:04:26,744 --> 00:04:31,082
Door die crisis op je werk?
- Het komt door een saaie berenfilm.
46
00:04:31,166 --> 00:04:33,376
De meeste zijn in winterslaap, dus…
47
00:04:34,002 --> 00:04:35,461
Maar het komt wel goed.
48
00:04:37,422 --> 00:04:39,424
Die opdracht zou toch makkelijk zijn?
49
00:04:39,507 --> 00:04:42,010
Ja. Het komt wel goed.
- Wat is er dan?
50
00:04:42,969 --> 00:04:47,599
Want je ziet er gespannen uit, Em.
51
00:04:48,850 --> 00:04:53,646
Ik weet dat er iets is.
Ik hoor je 's nachts ijsberen.
52
00:04:55,899 --> 00:04:57,901
Dus vertel het me alsjeblieft.
53
00:05:04,574 --> 00:05:05,575
Oké, maar…
54
00:05:08,912 --> 00:05:09,913
Niet flippen.
55
00:05:11,789 --> 00:05:12,999
De laatste tijd…
56
00:05:14,500 --> 00:05:18,004
Ik moet steeds aan Alison denken.
57
00:05:18,087 --> 00:05:23,051
Ze was de belangrijkste persoon
in mijn leven. En twintig jaar lang...
58
00:05:24,344 --> 00:05:28,306
stond ik mezelf niet toe
me af te vragen wat er is gebeurd.
59
00:05:28,389 --> 00:05:33,019
Waarom die mannen haar hebben vermoord.
En nu ik begonnen ben, kan ik gewoon…
60
00:05:36,648 --> 00:05:40,193
Ik kan het niet van me afzetten, snap je?
61
00:05:40,276 --> 00:05:43,154
Mij overkwam hetzelfde
toen Miranda overleed.
62
00:05:43,238 --> 00:05:45,907
Ik vroeg me af
waarom zij kanker kreeg en ik niet.
63
00:05:45,990 --> 00:05:49,494
Waarom kwamen we er niet eerder achter?
Had 't iets uitgemaakt?
64
00:05:50,203 --> 00:05:56,793
Het is gevaarlijk om je dat af te vragen,
want de uitkomst blijft hetzelfde.
65
00:05:57,961 --> 00:06:01,965
En je mist haar hoe dan ook elke dag.
66
00:06:06,678 --> 00:06:07,720
Wat?
67
00:06:09,597 --> 00:06:13,309
We hadden 't over mijn zus, niet de jouwe.
- Ik leef met je mee.
68
00:06:13,393 --> 00:06:15,395
Jij weet hoe Miranda is overleden.
69
00:06:15,478 --> 00:06:20,608
Je was bij haar toen ze overleed.
Ze stierf met familie om zich heen.
70
00:06:21,234 --> 00:06:25,571
Mijn zus is verkracht en vermoord
en niemand is daar voor opgedraaid.
71
00:06:25,655 --> 00:06:28,157
Jij vroeg je niet dezelfde dingen af
als ik.
72
00:06:28,241 --> 00:06:30,910
Dus je maakt een achterlijke vergelijking.
73
00:06:55,059 --> 00:06:59,230
Waarom is hij nog steeds hier?
- Sara is weg en haar moeder kon ook niet.
74
00:06:59,314 --> 00:07:03,318
Dus Sara is de hele nacht weggeweest?
Bij Keithley?
75
00:07:04,569 --> 00:07:09,073
Dat is geen verrassing.
Keithley wil haar al sinds de basisschool.
76
00:07:09,949 --> 00:07:12,744
En die slet loopt al maanden
achter hem aan.
77
00:07:12,827 --> 00:07:17,665
Noem haar niet zo.
- Wat doen we met hem? Bij je oma dumpen?
78
00:07:19,459 --> 00:07:22,920
Die is vandaag niet thuis,
dus hij gaat mee naar Indigo Bay.
79
00:07:23,004 --> 00:07:25,340
Nee.
- Ik vraag Bery om op hem te letten.
80
00:07:26,341 --> 00:07:29,177
En daarna? We moeten vanavond
naar Eenogige Mike.
81
00:07:29,260 --> 00:07:30,678
Sara is dan weer thuis.
82
00:07:32,388 --> 00:07:33,389
Dat mag ik hopen.
83
00:07:48,696 --> 00:07:52,867
Stephen, hoe gaat het?
- Je krijgt je salaris niet weer eerder.
84
00:07:52,950 --> 00:07:57,121
Nee, ik wilde alleen bijpraten.
Hoe gaat het met de kleintjes?
85
00:07:57,205 --> 00:08:03,336
Jeffrey zit in het voetbalteam, hè?
En werkt je vrouw nog in het ziekenhuis?
86
00:08:03,419 --> 00:08:04,837
Ze wil nog een kind.
87
00:08:04,921 --> 00:08:08,007
Stephen, je werkt hard.
Geef je vrouw een dochter.
88
00:08:08,549 --> 00:08:10,426
Weet je, baby's maken is leuk.
89
00:08:11,010 --> 00:08:12,136
Bery, daar ben je.
90
00:08:13,513 --> 00:08:17,934
Nee, Gogo. Ik hou van hem, maar nee.
Ik wil geen problemen krijgen.
91
00:08:19,310 --> 00:08:23,064
Weet je nog toen je je arm brak
en ik een maand lang je boeken droeg?
92
00:08:23,147 --> 00:08:28,361
Een uurtje maar. Sara is vast zo hier.
- Waar is ze eigenlijk? Bij Keithley?
93
00:08:30,947 --> 00:08:32,156
Zet hem maar neer.
94
00:08:34,492 --> 00:08:37,328
Wees braaf
en speel met je tante Bery, oké?
95
00:08:41,165 --> 00:08:42,625
Je bent een engel.
96
00:08:42,708 --> 00:08:46,754
Dit kan niet. We betalen voor een oppas,
niet voor een kinderopvang.
97
00:08:47,255 --> 00:08:48,756
We moeten met haar praten.
98
00:08:50,049 --> 00:08:53,428
Schat, dat kan jij beter doen.
Ik wil het niet zeggen, maar…
99
00:08:53,511 --> 00:08:55,430
Wat bedoel je, Greg?
100
00:08:56,347 --> 00:09:00,893
Omdat jij zwart bent.
Of moet ik donker zeggen?
101
00:09:01,769 --> 00:09:02,979
Ik haal een shotje.
102
00:09:03,062 --> 00:09:04,522
Ook voor ons.
- Racisten.
103
00:09:04,605 --> 00:09:06,566
Zei ik iets fout?
- Geen zorgen.
104
00:09:06,649 --> 00:09:10,653
Mam, dat is zo kleinerend.
- Ik zei alleen dat Tyler er leuk uitziet.
105
00:09:10,736 --> 00:09:12,822
Ik ben ook jong geweest.
106
00:09:12,905 --> 00:09:16,659
Dat weet ik.
- Ik weet hoe het is om 19 te zijn.
107
00:09:18,119 --> 00:09:21,789
In m'n eerste jaar op de uni ging ik
naar een bewustwordingsgroep.
108
00:09:21,873 --> 00:09:25,168
Ik verbrandde mijn bh's.
Ik ging naar huis voor de vakantie...
109
00:09:25,251 --> 00:09:28,629
en ik keek met andere ogen
naar mijn moeder die huisvrouw was.
110
00:09:31,549 --> 00:09:33,301
Ik deed ook lelijk tegen haar.
111
00:09:36,179 --> 00:09:38,055
Ik wil niet lullig doen.
112
00:09:39,015 --> 00:09:40,808
Weet ik.
- Niet tegen jou.
113
00:09:42,268 --> 00:09:45,354
Je vader is niet de hypocriet
die je denkt dat hij is.
114
00:09:49,025 --> 00:09:53,946
Toen ik hem ontmoette, was hij
een sciencefictionboek aan het schrijven.
115
00:09:54,030 --> 00:09:55,448
Dat meen je niet.
116
00:09:56,032 --> 00:09:57,074
Jawel.
- Mijn vader?
117
00:09:57,158 --> 00:09:58,951
Ja.
- Dat heeft hij nooit gezegd.
118
00:09:59,035 --> 00:10:04,540
Niemand droomt van commercieel vastgoed.
Hij zit daarin om voor ons te zorgen.
119
00:10:05,416 --> 00:10:08,669
Om ons dit leven te geven.
Hij miste je heel erg deze herfst.
120
00:10:09,170 --> 00:10:14,884
Hij wil een band met je opbouwen.
- Hij is gewoon zo kortzichtig.
121
00:10:14,967 --> 00:10:16,636
Hij is zo bevoorrecht.
122
00:10:18,179 --> 00:10:22,850
Dat was jij ook, Alison.
- Ik probeer tenminste beter te zijn.
123
00:10:23,768 --> 00:10:25,144
Niet verwaand te zijn.
124
00:10:25,228 --> 00:10:28,523
Niet gemeen bedoeld,
maar ik wil mijn droom niet opgeven.
125
00:10:28,606 --> 00:10:30,358
Ik wil een verschil maken.
126
00:10:34,320 --> 00:10:36,155
Ik vind dat geweldig.
127
00:10:37,573 --> 00:10:40,535
En als ik één ding over jou weet, Alison...
128
00:10:42,119 --> 00:10:44,330
dan is dat
dat jij je droom kan waarmaken.
129
00:10:46,207 --> 00:10:50,753
Omdat Miss Thomas al even in 't water lag,
is er geen DNA-bewijs te vinden.
130
00:10:52,213 --> 00:10:55,841
Er lijken wel sporen
van penetratie te zien op de vulva...
131
00:10:57,593 --> 00:11:01,055
maar we weten niet zeker
of de seks vrijwillig was of niet.
132
00:11:01,931 --> 00:11:05,268
Wat de twee mannelijke verdachten betreft...
133
00:11:05,851 --> 00:11:06,936
Clive Richardson...
134
00:11:08,396 --> 00:11:09,647
en Edwin Hastings.
135
00:11:10,314 --> 00:11:13,568
Getuigen zagen dat ze samen
met Miss Thomas de bar verlieten.
136
00:11:13,651 --> 00:11:15,903
Ikzelf vond ze twee uur later.
137
00:11:16,821 --> 00:11:21,075
Het is onmogelijk dat deze mannen
helemaal naar Faraway Cay zijn gevaren...
138
00:11:21,158 --> 00:11:27,957
met Miss Thomas naar de waterval gingen
en in zo'n korte tijd weer terugkeerden.
139
00:11:31,836 --> 00:11:35,381
Bij Richardson thuis zijn drugs gevonden,
hij wordt vervolgd.
140
00:11:36,299 --> 00:11:37,383
Maar let wel…
141
00:11:38,342 --> 00:11:44,098
Door ons is vastgesteld dat Alison Thomas
door een ongeluk om het leven is gekomen.
142
00:11:46,642 --> 00:11:47,643
Dank u wel.
143
00:11:58,571 --> 00:12:00,072
Ik weet wat je hebt gedaan.
144
00:12:20,468 --> 00:12:23,304
GROETEN UIT NEW YORK
145
00:13:08,057 --> 00:13:09,058
Bedankt.
146
00:13:32,998 --> 00:13:34,291
Jij bent Clive, toch?
147
00:13:35,918 --> 00:13:37,044
Ja.
148
00:13:37,128 --> 00:13:40,589
Ik ben Emily. Ik had m'n mobiel
in jouw taxi laten liggen.
149
00:13:43,384 --> 00:13:46,095
Ja. Hallo.
- Pepperpot voor jou, lieverd?
150
00:13:46,178 --> 00:13:48,347
Voor mij hetzelfde graag. Ik betaal.
151
00:13:49,348 --> 00:13:51,392
Nee.
- Alsjeblieft…
152
00:13:51,475 --> 00:13:53,227
Toe, doe het voor mij.
153
00:13:53,728 --> 00:13:58,190
Ik voel me schuldig dat je m'n geld
niet aannam toen je m'n mobiel teruggaf.
154
00:14:03,154 --> 00:14:04,989
Dank je.
- Geen dank.
155
00:14:20,504 --> 00:14:21,505
Bedankt.
156
00:14:30,181 --> 00:14:31,348
Mag ik aanschuiven?
157
00:14:51,202 --> 00:14:52,495
Het is erg lekker.
158
00:14:54,330 --> 00:14:58,918
Beetje pittig. Oké, dat klonk dom.
Het hoort natuurlijk pittig te zijn, hè?
159
00:15:04,840 --> 00:15:06,258
Dat hangt ervan af.
160
00:15:14,058 --> 00:15:15,226
Bedankt voor 't eten.
161
00:15:44,338 --> 00:15:45,589
Alstublieft, mevrouw.
162
00:15:46,173 --> 00:15:49,468
Laat maar weten als ik nog iets kan doen.
- Doe ik.
163
00:15:52,888 --> 00:15:56,559
Hoe pakken we het vanavond aan?
- Ik moet even kijken bij Clive.
164
00:15:56,642 --> 00:16:00,563
Jeetje, Goges. Dit duurt maar heel even.
- Oké, heel even dan.
165
00:16:01,772 --> 00:16:05,693
Ik doe het woord. Jij bent de spierkracht.
Verder hoef je niks te doen.
166
00:16:05,776 --> 00:16:09,780
Wees hard en geen watje
met een gebroken hart. Oké?
167
00:16:11,490 --> 00:16:15,703
Des, zeg hem dat het goed komt
met Eenogige Mike. Hij is een beetje bang.
168
00:16:16,537 --> 00:16:19,748
Geen zorgen, Edwin is bij je.
- Met mij wordt niet gesold.
169
00:16:19,832 --> 00:16:23,460
HĂ©, mijn neef zei dat Eenogige Mike
anders is dan je verwacht.
170
00:16:23,544 --> 00:16:26,505
Met hem wordt ook niet gesold.
- Hoe bedoel je?
171
00:16:26,589 --> 00:16:27,965
HĂ©.
- Ik ben…
172
00:16:28,048 --> 00:16:31,135
Ik was bij de vuurkorf.
Ik dacht dat je pauze had.
173
00:16:31,218 --> 00:16:35,306
Ik heb het te druk voor pauze.
- Je hebt toch recht op pauze?
174
00:16:35,389 --> 00:16:38,267
Ga maar croquet spelen met je vriendjes.
175
00:16:39,977 --> 00:16:43,898
Ik spreek je later wel.
- Oké.
176
00:16:45,399 --> 00:16:47,860
Wat is hij schattig.
- Ja, hè?
177
00:16:48,402 --> 00:16:49,570
Ik heb je vast.
178
00:16:49,653 --> 00:16:53,365
Wat bedoelde je neef daarmee?
- Gewoon een advies, oké?
179
00:16:54,533 --> 00:16:56,619
Breng hem weg.
- Wat doet hij hier?
180
00:16:56,702 --> 00:16:59,204
Arrogante Sara
en klootzak Keithley zijn er.
181
00:17:04,668 --> 00:17:07,504
Ik vond het gisteravond
en vanochtend erg leuk.
182
00:17:07,588 --> 00:17:12,843
Maar mijn vrouw komt morgen terug.
Misschien kan ik dit weekend wegsluipen.
183
00:17:12,927 --> 00:17:13,928
Dat klinkt goed.
184
00:17:15,471 --> 00:17:16,805
Ik kijk ernaar uit.
185
00:17:31,528 --> 00:17:35,199
Hij brengt je niet eens thuis?
- Het is niet ver lopen.
186
00:17:35,282 --> 00:17:38,535
Ik heb je gemist, schatje.
Ben je braaf geweest?
187
00:17:41,789 --> 00:17:43,540
Bedankt voor het oppassen.
188
00:17:51,674 --> 00:17:53,676
Waarom wil je die getrouwde man?
189
00:17:55,511 --> 00:17:57,554
Omdat hij er voor me is.
190
00:17:57,638 --> 00:18:01,892
Als ik met iemand wil praten. Hij zou wel
bij de geboorte van z'n zoon zijn.
191
00:18:01,976 --> 00:18:05,562
Sara, alsjeblieft.
- Weet je hoe ik me toen voelde?
192
00:18:06,438 --> 00:18:10,484
Negentien en alleen in dat ziekenhuis.
Waar was jij?
193
00:18:11,360 --> 00:18:14,655
Feesten met je vrienden.
- Hoe vaak moet ik sorry zeggen?
194
00:18:16,573 --> 00:18:18,242
Ik doe echt mijn best.
195
00:18:18,325 --> 00:18:21,245
Ik wil een gezin zijn.
- We waren niet eens een stel.
196
00:18:21,745 --> 00:18:25,249
Af en toe een zoen en één keer seks.
197
00:18:25,749 --> 00:18:29,878
En ik ben heel blij met mijn zoon,
maar we hadden het niet moeten doen.
198
00:18:29,962 --> 00:18:31,547
Nee, zeg dat niet.
199
00:18:33,090 --> 00:18:36,093
Het was geen fout. Ik hou van je.
200
00:18:36,176 --> 00:18:40,264
Waarom zie je niet dat dit geen liefde is?
201
00:18:41,557 --> 00:18:43,058
Het is een verplichting.
202
00:19:09,084 --> 00:19:13,005
Ben jij dat, dochter?
- Hallo, mam.
203
00:19:13,922 --> 00:19:15,132
Wat een bende.
204
00:19:15,215 --> 00:19:18,510
Jij verspilt anders je tijd
aan een getrouwde man.
205
00:19:18,594 --> 00:19:21,472
Wat ben je venijnig vandaag.
206
00:19:21,555 --> 00:19:25,267
Wat zou je vader wel niet denken?
De dochter van een minister…
207
00:19:25,350 --> 00:19:28,854
En jij bent de vrouw van een minister?
Die in deze zooi woont?
208
00:19:32,649 --> 00:19:34,234
Ik ga mijn bed verschonen.
209
00:19:36,820 --> 00:19:40,240
Hou op over je dode echtgenoot.
Boeien wie hij was.
210
00:19:40,324 --> 00:19:45,704
Jij bent niks. Helemaal niks.
Je bent een slet. Je dochter ook.
211
00:19:46,997 --> 00:19:50,959
Ga weg.
- Bizar dat een minister met jou trouwde.
212
00:19:51,043 --> 00:19:53,295
Praat niet over m'n dochter.
- Ga zitten.
213
00:19:53,378 --> 00:19:55,839
Schreeuw niet tegen me.
- Ze is geen slet…
214
00:20:14,566 --> 00:20:17,152
Wat is er gebeurd?
- Het vriendje van m'n ma.
215
00:20:17,236 --> 00:20:18,320
Sloeg hij je?
216
00:20:19,863 --> 00:20:20,906
En je moeder?
217
00:20:22,116 --> 00:20:23,951
Sorry. Dat verdiende ze niet.
218
00:20:24,660 --> 00:20:28,163
Jij verdient dat niet.
Je bent slim en mooi.
219
00:20:29,498 --> 00:20:32,668
Je bent de dochter van een minister.
- Ik ken hem niet.
220
00:20:35,295 --> 00:20:41,718
Jij bent net als die bloem in je haar.
Je valt op. Je bent bijzonder. Speciaal.
221
00:20:50,227 --> 00:20:51,979
Kom op zeg.
222
00:20:52,062 --> 00:20:55,691
Let even op, ja? We krijgen maar één kans.
223
00:20:56,775 --> 00:21:01,196
Je denkt weer aan Sara. Ze kan de pot op.
- Begin niet over Sara.
224
00:21:01,280 --> 00:21:02,781
Waarom verdedig je haar?
225
00:21:02,865 --> 00:21:07,828
Ze hangt de hoer uit en ze behandelt je
als haar persoonlijke oppas.
226
00:21:08,328 --> 00:21:12,082
Dat ben je. Een sukkel
bij wie ze haar kind kan dumpen.
227
00:21:12,166 --> 00:21:15,711
Ik heb het verpest.
Als ik haar kon geven wat ze verdiende…
228
00:21:15,794 --> 00:21:21,133
Ze praat je allemaal onzin aan. Na 'n keer
seks ben je haar niks verschuldigd.
229
00:21:22,176 --> 00:21:27,014
Ze is de moeder van mijn kind.
- Voor die ene fout moet je keihard werken...
230
00:21:27,097 --> 00:21:29,683
al je geld aan haar geven, loyaal zijn...
231
00:21:29,766 --> 00:21:35,355
en als een zielenpoot rondlopen
terwijl ze je trap na trap geeft.
232
00:21:35,439 --> 00:21:36,523
Hou je kop dicht.
233
00:21:39,693 --> 00:21:40,694
Ik hou van haar.
234
00:21:46,742 --> 00:21:50,120
Ik heb het gehad. Ga maar lopend terug.
- Wat?
235
00:21:50,204 --> 00:21:52,539
Ik neem geen jammerend watje mee
naar Mike.
236
00:21:52,623 --> 00:21:55,792
Meen je dat nou?
- Hij wil geen jankend watje zien.
237
00:22:00,714 --> 00:22:01,715
Doe open.
238
00:22:11,516 --> 00:22:17,522
Het bewijs dat hen vrijpleitte
kwam direct van rechercheur Roy.
239
00:22:19,733 --> 00:22:21,652
Hij stond duidelijk onder druk...
240
00:22:21,735 --> 00:22:27,741
omdat de media niet mocht weten
dat er een toerist was vermoord.
241
00:22:29,409 --> 00:22:30,661
Dan komt niemand meer.
242
00:22:32,329 --> 00:22:35,332
Maar dit was geen ongeluk
en dat weet iedereen.
243
00:22:37,000 --> 00:22:42,172
Die mannen hebben haar verkracht
en vermoord.
244
00:22:43,674 --> 00:22:46,051
Clive Richardson en Edwin Hastings...
245
00:22:46,134 --> 00:22:48,887
wij rusten niet
totdat we antwoorden krijgen.
246
00:22:48,971 --> 00:22:51,807
Totdat jullie boeten voor jullie daden.
247
00:22:56,478 --> 00:23:00,816
Waar was je?
- Sorry, het was druk in de metro.
248
00:23:01,400 --> 00:23:05,237
Ik zag een meisje in de metro
dat precies leek op je oude huisgenoot.
249
00:23:05,862 --> 00:23:08,699
Ze had een slang. Hoe heet ze ook alweer?
250
00:23:11,827 --> 00:23:13,787
Wat?
- Josh heeft me geappt.
251
00:23:14,579 --> 00:23:15,998
Hij maakt zich zorgen.
252
00:23:17,499 --> 00:23:19,918
Nou, wat heb je tegen hem gezegd?
253
00:23:20,002 --> 00:23:25,090
'Ja, Josh. Het werk dat nooit
stressvol is, is dat nu wel opeens.
254
00:23:25,173 --> 00:23:29,177
En nee, ik denk niet
dat ze geobsedeerd is door d'r dode zus.'
255
00:23:30,429 --> 00:23:31,763
Ik heb voor je gelogen.
256
00:23:31,847 --> 00:23:34,099
Er is niks aan de hand.
- Onzin.
257
00:23:34,182 --> 00:23:38,895
Dit gaat over hem. Ik weet 't zeker.
Vertel nou eens de waarheid.
258
00:24:48,965 --> 00:24:51,676
Ik zou het graag over je product hebben.
259
00:24:55,639 --> 00:25:00,477
Ik weet zeker dat het ons allebei
wat oplevert als we samenwerken.
260
00:25:01,520 --> 00:25:02,771
Ik werk bij Indigo Bay…
261
00:25:02,854 --> 00:25:05,190
Hoe noem je een vlezige geur?
262
00:25:13,073 --> 00:25:14,366
Jackson herkent je.
263
00:25:16,785 --> 00:25:18,870
Ik ken hem niet.
- Dat is jammer...
264
00:25:20,122 --> 00:25:23,542
want hij wil vrienden zijn.
Hij vindt je leuk.
265
00:25:25,919 --> 00:25:30,257
Kijk, we verkopen alleen aan vrienden.
266
00:25:32,676 --> 00:25:34,094
Nietwaar, Jackson?
267
00:25:40,559 --> 00:25:44,896
Edwin, waarom zit je shirt niet goed?
We zijn bij de kerk. Stop 't in.
268
00:25:46,481 --> 00:25:49,860
Johnny's shirt zit ook zo.
- Je wilt niet zo worden als je neef.
269
00:25:50,444 --> 00:25:54,990
Kijk, ik stop het in. Ik ben weer knap.
- Zo ken ik je weer.
270
00:26:00,078 --> 00:26:02,831
Ga maar. Ik zie je thuis.
271
00:26:03,915 --> 00:26:06,334
Goges, waarom ben je zo verdrietig?
272
00:26:09,421 --> 00:26:12,340
We moeten voorkomen
dat hij hun levens verziekt.
273
00:26:13,758 --> 00:26:18,847
Ik weet waar mijn oma's kapmes ligt.
- Haar moeder moet het zelf oplossen.
274
00:26:18,930 --> 00:26:21,349
Beloof me dat je niks doet, oké?
275
00:26:23,018 --> 00:26:24,019
Beloof het me.
276
00:26:24,728 --> 00:26:26,605
Leuk zakendoen met jou.
277
00:26:37,365 --> 00:26:40,619
Waarom loop je nu anders
dan toen je net aankwam?
278
00:26:55,717 --> 00:26:58,887
Ik heb nog nooit cello gespeeld
in het symfonieorkest.
279
00:26:58,970 --> 00:27:02,974
Nee. Zo gaat het spelletje niet.
Let op, ik doe het voor.
280
00:27:03,058 --> 00:27:06,895
Ik ben nog nooit zonder reden
over mijn cijfers begonnen.
281
00:27:07,896 --> 00:27:12,484
Jij moet nu dus drinken,
want je deed dit gister bij mij.
282
00:27:15,070 --> 00:27:16,112
Jij ook?
283
00:27:16,696 --> 00:27:21,117
Ik heb nog nooit gemasturbeerd
in een vliegtuig. Wacht, deze is beter.
284
00:27:21,201 --> 00:27:23,411
Ik heb nog nooit gemasturbeerd
op Coldplay.
285
00:27:23,495 --> 00:27:25,872
De eerste was veel beter.
286
00:27:25,956 --> 00:27:28,583
Wacht, nee.
- Kom op, kies er gewoon één.
287
00:27:29,459 --> 00:27:31,044
Nog nooit een trio gehad.
288
00:27:36,967 --> 00:27:38,927
We zijn echt saai.
289
00:27:49,271 --> 00:27:53,149
Wil je ook wat?
- Je kan niet met iedereen flirten.
290
00:27:53,650 --> 00:27:54,651
Pardon?
291
00:27:54,734 --> 00:27:57,862
De jongens.
Je flirtte met de jongen die hier werkt.
292
00:27:57,946 --> 00:28:02,701
En net met Tyler.
Zelfs die blower Wes vindt je leuk.
293
00:28:03,326 --> 00:28:07,872
Je moet er één kiezen.
- Smeer je in. Je schouders verbranden.
294
00:28:11,376 --> 00:28:12,377
Olivia.
295
00:28:12,877 --> 00:28:16,798
O ja, sorry.
Volgens mij moet je je moeder gaan helpen.
296
00:28:18,258 --> 00:28:21,136
Met nuchter worden.
- Jeetje, mam.
297
00:28:25,265 --> 00:28:27,892
Dit is nog krankzinniger
dan ik had verwacht.
298
00:28:28,893 --> 00:28:31,730
Je hebt met Clive Richardson gegeten?
299
00:28:31,813 --> 00:28:34,274
In het openbaar.
- Dat maakt het niet goed.
300
00:28:34,357 --> 00:28:36,443
Waarom heb je het niet verteld?
301
00:28:37,027 --> 00:28:40,447
Dan zou je me vermoorden.
- Ja, nou, dat komt misschien nog.
302
00:28:45,035 --> 00:28:47,037
Die man is een verkrachter.
303
00:28:47,120 --> 00:28:48,872
En een moordenaar.
- Weet ik.
304
00:28:48,955 --> 00:28:50,624
Waarom deed je het dan?
305
00:28:50,707 --> 00:28:57,213
Omdat die lul al mijn vragen
kan beantwoorden.
306
00:28:57,297 --> 00:28:59,466
Ik zorg ervoor dat hij me alles vertelt.
307
00:29:33,166 --> 00:29:34,167
Gogo.
308
00:29:38,755 --> 00:29:40,006
Gogo.
309
00:29:44,427 --> 00:29:45,595
Wie is daar?
310
00:29:51,976 --> 00:29:52,977
Ga weg.
311
00:29:58,024 --> 00:30:00,735
Wie is Gogo?
- Zo werd hij genoemd bij 't resort.
312
00:30:00,819 --> 00:30:04,572
Ik herinner me niet veel,
maar ik weet dat hij ons inpalmde...
313
00:30:04,656 --> 00:30:08,243
zodat we vrienden zouden worden,
terwijl hij eigenlijk…
314
00:30:13,623 --> 00:30:14,958
Ik moet weten waarom.
315
00:30:17,293 --> 00:30:19,003
Hoe kan iemand…
316
00:30:28,138 --> 00:30:32,684
Ik zorg ervoor dat hij me vertrouwt,
net zoals hij bij haar deed.
317
00:30:33,685 --> 00:30:37,647
Dit is krankzinnig.
Straks vermoordt hij je.
318
00:30:37,731 --> 00:30:40,567
Als je dit echt wilt doen,
dan doen we het samen.
319
00:30:41,776 --> 00:30:42,819
Ik ga het doen.
320
00:30:49,909 --> 00:30:51,828
Is je moeder verslaafd aan wijn...
321
00:30:51,911 --> 00:30:55,165
of houdt ze van tequila…
- Ik wil er niet over praten.
322
00:30:56,750 --> 00:30:58,835
Is ze verslaafd aan pillen?
- Rot op.
323
00:31:00,754 --> 00:31:02,255
Ik meen het.
324
00:31:16,102 --> 00:31:20,857
Hallo. Geef mij maar wat zij drinkt.
En nog een voor haar.
325
00:31:21,983 --> 00:31:22,984
Dank je.
326
00:31:23,067 --> 00:31:26,237
Je hoeft mijn drankje niet te betalen
of aardig te zijn...
327
00:31:26,321 --> 00:31:31,743
alleen maar omdat mijn moeder
een ramp is en ik een hoopje ellende ben.
328
00:31:31,826 --> 00:31:37,123
Zo aardig ben ik niet.
En ik betaal niet, dat doen mijn ouders.
329
00:31:38,291 --> 00:31:40,794
Je doet alsof…
330
00:31:42,378 --> 00:31:45,590
Alsof je denkt
dat ik het allemaal voor mekaar heb.
331
00:31:45,673 --> 00:31:47,300
Maar dat is niet waar.
332
00:31:47,383 --> 00:31:51,638
Ik krijg altijd aandacht van jongens,
maar dat betekent niks.
333
00:31:51,721 --> 00:31:55,350
Ik beloof je
dat ik ook een hoopje ellende ben.
334
00:31:56,601 --> 00:32:01,147
Onzin.
- Ik slaap nog steeds met het licht aan.
335
00:32:01,231 --> 00:32:06,069
En ik word zo gestrest van examens
dat ik mijn haren uittrek.
336
00:32:07,570 --> 00:32:09,739
Echt waar?
- Wil je m'n kale plek zien?
337
00:32:09,823 --> 00:32:11,032
Ja.
338
00:32:15,995 --> 00:32:19,666
En?
- Oké, ik geef het toe. Dat is zielig.
339
00:32:19,749 --> 00:32:20,875
Dank je.
- Oké.
340
00:32:27,173 --> 00:32:29,634
Vind je Tyler
of de jongen van hier leuker?
341
00:32:30,802 --> 00:32:32,345
Moet ik kiezen?
342
00:32:32,929 --> 00:32:37,392
Ik ben op vakantie.
Ik vind ze echt alle twee leuk.
343
00:32:37,475 --> 00:32:43,314
Tyler ziet er leuk uit
en is niet wat je van hem verwacht.
344
00:32:43,398 --> 00:32:48,945
Maar Edwin is niet alleen knap.
345
00:32:49,028 --> 00:32:55,285
Hij is echt volwassen. Hij heeft een
bepaalde levenservaring die ik niet heb.
346
00:32:55,368 --> 00:32:57,871
En hij is wat,
een paar jaar ouder dan wij?
347
00:32:59,289 --> 00:33:03,167
Je ziet aan hem dat hij heeft geleefd.
348
00:33:03,251 --> 00:33:07,088
Je ouders zouden vast schrikken, of niet?
- Een pluspunt dus.
349
00:33:10,550 --> 00:33:17,473
Ik denk niet dat het iets wordt,
want hij negeerde me net compleet.
350
00:33:19,309 --> 00:33:21,352
Dat maakt hem toch aantrekkelijker?
351
00:33:22,687 --> 00:33:23,688
Klopt.
352
00:33:26,274 --> 00:33:29,027
De dames noemen me Desi.
353
00:33:34,949 --> 00:33:36,701
En?
- Ik heb de cocaĂŻne.
354
00:33:37,619 --> 00:33:40,038
Waarom zei je niet dat ie een flikker is?
355
00:33:43,041 --> 00:33:46,169
Hoe had ik dat moeten weten?
- Die engerd flirtte met me.
356
00:33:46,669 --> 00:33:48,087
Walgelijk.
357
00:33:49,005 --> 00:33:50,006
Krijg de tering.
358
00:33:51,841 --> 00:33:52,926
Rot op.
359
00:33:59,140 --> 00:34:01,851
Je vergelijkt me altijd
met je geweldige man.
360
00:34:01,935 --> 00:34:05,480
Jullie waren niet eens getrouwd.
- Je bent waardeloos.
361
00:34:06,022 --> 00:34:08,066
Jij kan maar één ding.
- Kop dicht.
362
00:34:08,149 --> 00:34:09,567
Schreeuw niet tegen me.
363
00:34:09,651 --> 00:34:12,654
Wat doe je hier, Edwin?
- Je hebt een probleem.
364
00:34:13,279 --> 00:34:16,115
Ik kan het oplossen.
- Je bent pas 14.
365
00:34:16,741 --> 00:34:21,996
Je kan dit echt niet oplossen.
- Laten we zeggen dat ik een manier weet.
366
00:34:22,080 --> 00:34:24,624
Hoor je ook bij een gang net als je neef?
367
00:34:25,500 --> 00:34:27,919
Misschien.
- Je bent een idioot.
368
00:34:28,503 --> 00:34:30,338
Waarom zou je iets voor me doen?
369
00:34:32,131 --> 00:34:35,301
Ik wil er iets voor terug.
- Ik heb geen geld.
370
00:34:35,385 --> 00:34:36,552
Weet ik.
371
00:34:38,805 --> 00:34:42,308
Als ik dit doe,
dan mag je nooit met Gogo gaan.
372
00:34:42,892 --> 00:34:45,979
Gogo?
Waarom maakt het jou eigenlijk iets uit?
373
00:34:56,990 --> 00:34:59,659
Daar is de koningin van Westchester.
374
00:35:03,871 --> 00:35:05,581
Dus je praat weer tegen me?
375
00:35:31,774 --> 00:35:35,194
We hebben nog geen 10 minuten samen gehad.
- Weet ik.
376
00:35:35,278 --> 00:35:39,198
Iemand moet die vrouw vertellen
dat ze een keer moet wegblijven.
377
00:35:39,741 --> 00:35:41,576
Jij moet het doen, dat weet je.
378
00:35:42,076 --> 00:35:43,828
Waarom dan?
- Omdat je wit bent.
379
00:35:45,496 --> 00:35:47,248
Touché. Ik doe het wel.
380
00:36:00,344 --> 00:36:01,429
Dank je.
381
00:36:03,222 --> 00:36:06,476
Je ziet er nog beter uit dan normaal.
382
00:36:07,560 --> 00:36:08,561
Dank je.
383
00:36:13,107 --> 00:36:16,402
Ik geniet gewoon van mijn vakantie.
384
00:37:07,203 --> 00:37:11,833
Is er iemand gearresteerd?
- Nee, wacht.
385
00:37:12,834 --> 00:37:14,627
Mrs Thomas, u bent live.
386
00:37:20,174 --> 00:37:24,887
Je hebt je ziel voor niks verkocht. Ik ga
naar de pers. Je eiland gaat ten onder.
387
00:37:24,971 --> 00:37:26,055
Wilt u iets zeggen…
388
00:37:27,014 --> 00:37:33,146
Toen Alison verdween,
dacht ik dat ze een of ander spel speelde.
389
00:37:34,730 --> 00:37:41,404
En toen ze haar lichaam vonden,
werd het opeens heel echt.
390
00:37:42,238 --> 00:37:46,033
Al het andere voelde zo onwerkelijk.
391
00:37:49,078 --> 00:37:52,498
Alsof alles wat ik geloofde fout was.
392
00:37:55,251 --> 00:37:56,627
Alles was anders.
393
00:38:00,965 --> 00:38:02,175
En ik denk dat ik…
394
00:38:04,427 --> 00:38:06,095
Ik heb dat altijd gevoeld.
395
00:38:06,179 --> 00:38:10,474
Maar Emily, als jij doet alsof...
396
00:38:11,726 --> 00:38:15,646
mijn verlies minder pijnlijk is
dan het jouwe… Dat voelt zo...
397
00:38:17,690 --> 00:38:18,691
oneerlijk.
398
00:38:20,484 --> 00:38:21,485
Dat weet ik.
399
00:38:23,404 --> 00:38:24,405
Het spijt me.
400
00:38:29,452 --> 00:38:31,954
Wat betekent het dat je aan Alison denkt?
401
00:38:33,331 --> 00:38:34,498
Onderzoek je het?
402
00:38:36,709 --> 00:38:39,212
Artikelen op het internet?
403
00:38:43,174 --> 00:38:44,508
Verzwijg je nog iets?
404
00:38:46,052 --> 00:38:49,639
Ik vertel het je, echt.
Maar ik ben er nu nog niet klaar voor.
405
00:38:54,852 --> 00:38:57,939
Om eerlijk te zijn doet dat pijn.
- Dat weet ik.
406
00:38:58,522 --> 00:39:02,777
Het spijt me.
- Oké. Dan ga ik maar weer werken.
407
00:40:00,501 --> 00:40:02,128
Gogo.
408
00:42:12,883 --> 00:42:14,885
Vertaling: Babette Wiegers
31029