All language subtitles for Saint.X.S01E03.Men.of.Interest.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,693 --> 00:00:09,529 Desmonds neef heeft 'n afspraak met Mike geregeld. 2 00:00:09,613 --> 00:00:11,573 Eenogige Mike is een drugsdealer. 3 00:00:11,656 --> 00:00:14,367 Jij en Alison zijn een stel, toch? - Ja. 4 00:00:14,451 --> 00:00:16,828 Misschien tot later dan. - Misschien. 5 00:00:16,912 --> 00:00:20,248 Edwin is foute boel. Blijf bij hem uit de buurt. 6 00:00:20,332 --> 00:00:22,167 Ik volg niet graag bevelen op. 7 00:00:22,250 --> 00:00:26,171 Hoe ga je Sara's hart veroveren als Keithley haar liefde koopt? 8 00:00:26,254 --> 00:00:28,757 Kunnen we afspreken? Ik wil mijn mobiel terug. 9 00:00:28,840 --> 00:00:30,216 Bij Little Sugar. 10 00:00:30,300 --> 00:00:31,426 Emily? 11 00:00:31,509 --> 00:00:33,845 De moord op m'n zus was heel lang nieuws. 12 00:00:33,929 --> 00:00:37,807 Soms voelt 't alsof alleen ik niet weet wat er met haar is gebeurd. 13 00:00:37,891 --> 00:00:39,601 Op het internet staat onzin. 14 00:00:50,362 --> 00:00:52,364 Hier. - Gebruik je voeten. 15 00:00:53,031 --> 00:00:54,032 Naar achteren. 16 00:00:55,450 --> 00:00:57,535 Grapje. - Kom op, gaan. 17 00:01:08,588 --> 00:01:10,674 Alison, we zoeken je. 18 00:01:13,385 --> 00:01:14,386 Alison. 19 00:01:23,103 --> 00:01:24,854 Ik zie hier geen voetsporen. 20 00:01:46,334 --> 00:01:48,586 Wat zeiden de jongens? - Niks nuttigs. 21 00:01:49,254 --> 00:01:51,715 Ze dronken wat en brachten haar daarna terug. 22 00:01:52,340 --> 00:01:54,926 Als ze iets hebben gedaan, als dat uitkomt... 23 00:01:55,760 --> 00:01:59,305 dan zijn de gevolgen voor het eiland… Hebben zij het gedaan? 24 00:02:01,141 --> 00:02:05,979 Ik heb Gogo, Edwin en hun vrienden al honderden keren opgepakt. 25 00:02:06,646 --> 00:02:13,236 Maar zonder ze straf te geven. Ik wilde ze tegen zichzelf beschermen. 26 00:02:13,737 --> 00:02:19,492 Alle andere keren lachten ze me uit en maakten ze grapjes. 27 00:02:20,577 --> 00:02:21,578 Maar deze keer... 28 00:02:22,662 --> 00:02:26,332 zeiden ze niks. Daarom weet ik het zeker. 29 00:02:29,961 --> 00:02:30,962 Geef de bal. 30 00:02:41,473 --> 00:02:45,852 Meneer de burgemeester, hallo. - Roy, beantwoord je radio verdomme. 31 00:02:47,145 --> 00:02:50,607 Ze hebben haar bij Faraway Cay gevonden. 32 00:02:51,524 --> 00:02:52,525 Moord? 33 00:02:53,359 --> 00:02:56,196 Op dit eiland? - Gebruik dat woord niet nog eens. 34 00:03:15,757 --> 00:03:20,678 We zijn er geweest. Hebben jullie enig idee wat dit betekent? 35 00:03:21,179 --> 00:03:22,597 Los dit op, Roy. 36 00:03:52,085 --> 00:03:53,670 Daar is ie. - Goedemorgen. 37 00:04:00,677 --> 00:04:02,595 Dank je. 38 00:04:03,304 --> 00:04:04,305 Ik heb honger. 39 00:04:05,598 --> 00:04:06,599 Gisteravond was… 40 00:04:08,518 --> 00:04:09,602 Het herhalen waard. 41 00:04:11,354 --> 00:04:14,983 Nee, laten we ontbijten. - Het ontbijt kan wachten. 42 00:04:15,066 --> 00:04:17,819 Nee. Ik weet wat je probeert te doen. Laten we… 43 00:04:18,486 --> 00:04:20,446 Laten we gewoon praten, oké? 44 00:04:23,992 --> 00:04:26,244 Waarom moet je steeds overwerken? 45 00:04:26,744 --> 00:04:31,082 Door die crisis op je werk? - Het komt door een saaie berenfilm. 46 00:04:31,166 --> 00:04:33,376 De meeste zijn in winterslaap, dus… 47 00:04:34,002 --> 00:04:35,461 Maar het komt wel goed. 48 00:04:37,422 --> 00:04:39,424 Die opdracht zou toch makkelijk zijn? 49 00:04:39,507 --> 00:04:42,010 Ja. Het komt wel goed. - Wat is er dan? 50 00:04:42,969 --> 00:04:47,599 Want je ziet er gespannen uit, Em. 51 00:04:48,850 --> 00:04:53,646 Ik weet dat er iets is. Ik hoor je 's nachts ijsberen. 52 00:04:55,899 --> 00:04:57,901 Dus vertel het me alsjeblieft. 53 00:05:04,574 --> 00:05:05,575 Oké, maar… 54 00:05:08,912 --> 00:05:09,913 Niet flippen. 55 00:05:11,789 --> 00:05:12,999 De laatste tijd… 56 00:05:14,500 --> 00:05:18,004 Ik moet steeds aan Alison denken. 57 00:05:18,087 --> 00:05:23,051 Ze was de belangrijkste persoon in mijn leven. En twintig jaar lang... 58 00:05:24,344 --> 00:05:28,306 stond ik mezelf niet toe me af te vragen wat er is gebeurd. 59 00:05:28,389 --> 00:05:33,019 Waarom die mannen haar hebben vermoord. En nu ik begonnen ben, kan ik gewoon… 60 00:05:36,648 --> 00:05:40,193 Ik kan het niet van me afzetten, snap je? 61 00:05:40,276 --> 00:05:43,154 Mij overkwam hetzelfde toen Miranda overleed. 62 00:05:43,238 --> 00:05:45,907 Ik vroeg me af waarom zij kanker kreeg en ik niet. 63 00:05:45,990 --> 00:05:49,494 Waarom kwamen we er niet eerder achter? Had 't iets uitgemaakt? 64 00:05:50,203 --> 00:05:56,793 Het is gevaarlijk om je dat af te vragen, want de uitkomst blijft hetzelfde. 65 00:05:57,961 --> 00:06:01,965 En je mist haar hoe dan ook elke dag. 66 00:06:06,678 --> 00:06:07,720 Wat? 67 00:06:09,597 --> 00:06:13,309 We hadden 't over mijn zus, niet de jouwe. - Ik leef met je mee. 68 00:06:13,393 --> 00:06:15,395 Jij weet hoe Miranda is overleden. 69 00:06:15,478 --> 00:06:20,608 Je was bij haar toen ze overleed. Ze stierf met familie om zich heen. 70 00:06:21,234 --> 00:06:25,571 Mijn zus is verkracht en vermoord en niemand is daar voor opgedraaid. 71 00:06:25,655 --> 00:06:28,157 Jij vroeg je niet dezelfde dingen af als ik. 72 00:06:28,241 --> 00:06:30,910 Dus je maakt een achterlijke vergelijking. 73 00:06:55,059 --> 00:06:59,230 Waarom is hij nog steeds hier? - Sara is weg en haar moeder kon ook niet. 74 00:06:59,314 --> 00:07:03,318 Dus Sara is de hele nacht weggeweest? Bij Keithley? 75 00:07:04,569 --> 00:07:09,073 Dat is geen verrassing. Keithley wil haar al sinds de basisschool. 76 00:07:09,949 --> 00:07:12,744 En die slet loopt al maanden achter hem aan. 77 00:07:12,827 --> 00:07:17,665 Noem haar niet zo. - Wat doen we met hem? Bij je oma dumpen? 78 00:07:19,459 --> 00:07:22,920 Die is vandaag niet thuis, dus hij gaat mee naar Indigo Bay. 79 00:07:23,004 --> 00:07:25,340 Nee. - Ik vraag Bery om op hem te letten. 80 00:07:26,341 --> 00:07:29,177 En daarna? We moeten vanavond naar Eenogige Mike. 81 00:07:29,260 --> 00:07:30,678 Sara is dan weer thuis. 82 00:07:32,388 --> 00:07:33,389 Dat mag ik hopen. 83 00:07:48,696 --> 00:07:52,867 Stephen, hoe gaat het? - Je krijgt je salaris niet weer eerder. 84 00:07:52,950 --> 00:07:57,121 Nee, ik wilde alleen bijpraten. Hoe gaat het met de kleintjes? 85 00:07:57,205 --> 00:08:03,336 Jeffrey zit in het voetbalteam, hè? En werkt je vrouw nog in het ziekenhuis? 86 00:08:03,419 --> 00:08:04,837 Ze wil nog een kind. 87 00:08:04,921 --> 00:08:08,007 Stephen, je werkt hard. Geef je vrouw een dochter. 88 00:08:08,549 --> 00:08:10,426 Weet je, baby's maken is leuk. 89 00:08:11,010 --> 00:08:12,136 Bery, daar ben je. 90 00:08:13,513 --> 00:08:17,934 Nee, Gogo. Ik hou van hem, maar nee. Ik wil geen problemen krijgen. 91 00:08:19,310 --> 00:08:23,064 Weet je nog toen je je arm brak en ik een maand lang je boeken droeg? 92 00:08:23,147 --> 00:08:28,361 Een uurtje maar. Sara is vast zo hier. - Waar is ze eigenlijk? Bij Keithley? 93 00:08:30,947 --> 00:08:32,156 Zet hem maar neer. 94 00:08:34,492 --> 00:08:37,328 Wees braaf en speel met je tante Bery, oké? 95 00:08:41,165 --> 00:08:42,625 Je bent een engel. 96 00:08:42,708 --> 00:08:46,754 Dit kan niet. We betalen voor een oppas, niet voor een kinderopvang. 97 00:08:47,255 --> 00:08:48,756 We moeten met haar praten. 98 00:08:50,049 --> 00:08:53,428 Schat, dat kan jij beter doen. Ik wil het niet zeggen, maar… 99 00:08:53,511 --> 00:08:55,430 Wat bedoel je, Greg? 100 00:08:56,347 --> 00:09:00,893 Omdat jij zwart bent. Of moet ik donker zeggen? 101 00:09:01,769 --> 00:09:02,979 Ik haal een shotje. 102 00:09:03,062 --> 00:09:04,522 Ook voor ons. - Racisten. 103 00:09:04,605 --> 00:09:06,566 Zei ik iets fout? - Geen zorgen. 104 00:09:06,649 --> 00:09:10,653 Mam, dat is zo kleinerend. - Ik zei alleen dat Tyler er leuk uitziet. 105 00:09:10,736 --> 00:09:12,822 Ik ben ook jong geweest. 106 00:09:12,905 --> 00:09:16,659 Dat weet ik. - Ik weet hoe het is om 19 te zijn. 107 00:09:18,119 --> 00:09:21,789 In m'n eerste jaar op de uni ging ik naar een bewustwordingsgroep. 108 00:09:21,873 --> 00:09:25,168 Ik verbrandde mijn bh's. Ik ging naar huis voor de vakantie... 109 00:09:25,251 --> 00:09:28,629 en ik keek met andere ogen naar mijn moeder die huisvrouw was. 110 00:09:31,549 --> 00:09:33,301 Ik deed ook lelijk tegen haar. 111 00:09:36,179 --> 00:09:38,055 Ik wil niet lullig doen. 112 00:09:39,015 --> 00:09:40,808 Weet ik. - Niet tegen jou. 113 00:09:42,268 --> 00:09:45,354 Je vader is niet de hypocriet die je denkt dat hij is. 114 00:09:49,025 --> 00:09:53,946 Toen ik hem ontmoette, was hij een sciencefictionboek aan het schrijven. 115 00:09:54,030 --> 00:09:55,448 Dat meen je niet. 116 00:09:56,032 --> 00:09:57,074 Jawel. - Mijn vader? 117 00:09:57,158 --> 00:09:58,951 Ja. - Dat heeft hij nooit gezegd. 118 00:09:59,035 --> 00:10:04,540 Niemand droomt van commercieel vastgoed. Hij zit daarin om voor ons te zorgen. 119 00:10:05,416 --> 00:10:08,669 Om ons dit leven te geven. Hij miste je heel erg deze herfst. 120 00:10:09,170 --> 00:10:14,884 Hij wil een band met je opbouwen. - Hij is gewoon zo kortzichtig. 121 00:10:14,967 --> 00:10:16,636 Hij is zo bevoorrecht. 122 00:10:18,179 --> 00:10:22,850 Dat was jij ook, Alison. - Ik probeer tenminste beter te zijn. 123 00:10:23,768 --> 00:10:25,144 Niet verwaand te zijn. 124 00:10:25,228 --> 00:10:28,523 Niet gemeen bedoeld, maar ik wil mijn droom niet opgeven. 125 00:10:28,606 --> 00:10:30,358 Ik wil een verschil maken. 126 00:10:34,320 --> 00:10:36,155 Ik vind dat geweldig. 127 00:10:37,573 --> 00:10:40,535 En als ik één ding over jou weet, Alison... 128 00:10:42,119 --> 00:10:44,330 dan is dat dat jij je droom kan waarmaken. 129 00:10:46,207 --> 00:10:50,753 Omdat Miss Thomas al even in 't water lag, is er geen DNA-bewijs te vinden. 130 00:10:52,213 --> 00:10:55,841 Er lijken wel sporen van penetratie te zien op de vulva... 131 00:10:57,593 --> 00:11:01,055 maar we weten niet zeker of de seks vrijwillig was of niet. 132 00:11:01,931 --> 00:11:05,268 Wat de twee mannelijke verdachten betreft... 133 00:11:05,851 --> 00:11:06,936 Clive Richardson... 134 00:11:08,396 --> 00:11:09,647 en Edwin Hastings. 135 00:11:10,314 --> 00:11:13,568 Getuigen zagen dat ze samen met Miss Thomas de bar verlieten. 136 00:11:13,651 --> 00:11:15,903 Ikzelf vond ze twee uur later. 137 00:11:16,821 --> 00:11:21,075 Het is onmogelijk dat deze mannen helemaal naar Faraway Cay zijn gevaren... 138 00:11:21,158 --> 00:11:27,957 met Miss Thomas naar de waterval gingen en in zo'n korte tijd weer terugkeerden. 139 00:11:31,836 --> 00:11:35,381 Bij Richardson thuis zijn drugs gevonden, hij wordt vervolgd. 140 00:11:36,299 --> 00:11:37,383 Maar let wel… 141 00:11:38,342 --> 00:11:44,098 Door ons is vastgesteld dat Alison Thomas door een ongeluk om het leven is gekomen. 142 00:11:46,642 --> 00:11:47,643 Dank u wel. 143 00:11:58,571 --> 00:12:00,072 Ik weet wat je hebt gedaan. 144 00:12:20,468 --> 00:12:23,304 GROETEN UIT NEW YORK 145 00:13:08,057 --> 00:13:09,058 Bedankt. 146 00:13:32,998 --> 00:13:34,291 Jij bent Clive, toch? 147 00:13:35,918 --> 00:13:37,044 Ja. 148 00:13:37,128 --> 00:13:40,589 Ik ben Emily. Ik had m'n mobiel in jouw taxi laten liggen. 149 00:13:43,384 --> 00:13:46,095 Ja. Hallo. - Pepperpot voor jou, lieverd? 150 00:13:46,178 --> 00:13:48,347 Voor mij hetzelfde graag. Ik betaal. 151 00:13:49,348 --> 00:13:51,392 Nee. - Alsjeblieft… 152 00:13:51,475 --> 00:13:53,227 Toe, doe het voor mij. 153 00:13:53,728 --> 00:13:58,190 Ik voel me schuldig dat je m'n geld niet aannam toen je m'n mobiel teruggaf. 154 00:14:03,154 --> 00:14:04,989 Dank je. - Geen dank. 155 00:14:20,504 --> 00:14:21,505 Bedankt. 156 00:14:30,181 --> 00:14:31,348 Mag ik aanschuiven? 157 00:14:51,202 --> 00:14:52,495 Het is erg lekker. 158 00:14:54,330 --> 00:14:58,918 Beetje pittig. Oké, dat klonk dom. Het hoort natuurlijk pittig te zijn, hè? 159 00:15:04,840 --> 00:15:06,258 Dat hangt ervan af. 160 00:15:14,058 --> 00:15:15,226 Bedankt voor 't eten. 161 00:15:44,338 --> 00:15:45,589 Alstublieft, mevrouw. 162 00:15:46,173 --> 00:15:49,468 Laat maar weten als ik nog iets kan doen. - Doe ik. 163 00:15:52,888 --> 00:15:56,559 Hoe pakken we het vanavond aan? - Ik moet even kijken bij Clive. 164 00:15:56,642 --> 00:16:00,563 Jeetje, Goges. Dit duurt maar heel even. - Oké, heel even dan. 165 00:16:01,772 --> 00:16:05,693 Ik doe het woord. Jij bent de spierkracht. Verder hoef je niks te doen. 166 00:16:05,776 --> 00:16:09,780 Wees hard en geen watje met een gebroken hart. Oké? 167 00:16:11,490 --> 00:16:15,703 Des, zeg hem dat het goed komt met Eenogige Mike. Hij is een beetje bang. 168 00:16:16,537 --> 00:16:19,748 Geen zorgen, Edwin is bij je. - Met mij wordt niet gesold. 169 00:16:19,832 --> 00:16:23,460 Hé, mijn neef zei dat Eenogige Mike anders is dan je verwacht. 170 00:16:23,544 --> 00:16:26,505 Met hem wordt ook niet gesold. - Hoe bedoel je? 171 00:16:26,589 --> 00:16:27,965 Hé. - Ik ben… 172 00:16:28,048 --> 00:16:31,135 Ik was bij de vuurkorf. Ik dacht dat je pauze had. 173 00:16:31,218 --> 00:16:35,306 Ik heb het te druk voor pauze. - Je hebt toch recht op pauze? 174 00:16:35,389 --> 00:16:38,267 Ga maar croquet spelen met je vriendjes. 175 00:16:39,977 --> 00:16:43,898 Ik spreek je later wel. - Oké. 176 00:16:45,399 --> 00:16:47,860 Wat is hij schattig. - Ja, hè? 177 00:16:48,402 --> 00:16:49,570 Ik heb je vast. 178 00:16:49,653 --> 00:16:53,365 Wat bedoelde je neef daarmee? - Gewoon een advies, oké? 179 00:16:54,533 --> 00:16:56,619 Breng hem weg. - Wat doet hij hier? 180 00:16:56,702 --> 00:16:59,204 Arrogante Sara en klootzak Keithley zijn er. 181 00:17:04,668 --> 00:17:07,504 Ik vond het gisteravond en vanochtend erg leuk. 182 00:17:07,588 --> 00:17:12,843 Maar mijn vrouw komt morgen terug. Misschien kan ik dit weekend wegsluipen. 183 00:17:12,927 --> 00:17:13,928 Dat klinkt goed. 184 00:17:15,471 --> 00:17:16,805 Ik kijk ernaar uit. 185 00:17:31,528 --> 00:17:35,199 Hij brengt je niet eens thuis? - Het is niet ver lopen. 186 00:17:35,282 --> 00:17:38,535 Ik heb je gemist, schatje. Ben je braaf geweest? 187 00:17:41,789 --> 00:17:43,540 Bedankt voor het oppassen. 188 00:17:51,674 --> 00:17:53,676 Waarom wil je die getrouwde man? 189 00:17:55,511 --> 00:17:57,554 Omdat hij er voor me is. 190 00:17:57,638 --> 00:18:01,892 Als ik met iemand wil praten. Hij zou wel bij de geboorte van z'n zoon zijn. 191 00:18:01,976 --> 00:18:05,562 Sara, alsjeblieft. - Weet je hoe ik me toen voelde? 192 00:18:06,438 --> 00:18:10,484 Negentien en alleen in dat ziekenhuis. Waar was jij? 193 00:18:11,360 --> 00:18:14,655 Feesten met je vrienden. - Hoe vaak moet ik sorry zeggen? 194 00:18:16,573 --> 00:18:18,242 Ik doe echt mijn best. 195 00:18:18,325 --> 00:18:21,245 Ik wil een gezin zijn. - We waren niet eens een stel. 196 00:18:21,745 --> 00:18:25,249 Af en toe een zoen en één keer seks. 197 00:18:25,749 --> 00:18:29,878 En ik ben heel blij met mijn zoon, maar we hadden het niet moeten doen. 198 00:18:29,962 --> 00:18:31,547 Nee, zeg dat niet. 199 00:18:33,090 --> 00:18:36,093 Het was geen fout. Ik hou van je. 200 00:18:36,176 --> 00:18:40,264 Waarom zie je niet dat dit geen liefde is? 201 00:18:41,557 --> 00:18:43,058 Het is een verplichting. 202 00:19:09,084 --> 00:19:13,005 Ben jij dat, dochter? - Hallo, mam. 203 00:19:13,922 --> 00:19:15,132 Wat een bende. 204 00:19:15,215 --> 00:19:18,510 Jij verspilt anders je tijd aan een getrouwde man. 205 00:19:18,594 --> 00:19:21,472 Wat ben je venijnig vandaag. 206 00:19:21,555 --> 00:19:25,267 Wat zou je vader wel niet denken? De dochter van een minister… 207 00:19:25,350 --> 00:19:28,854 En jij bent de vrouw van een minister? Die in deze zooi woont? 208 00:19:32,649 --> 00:19:34,234 Ik ga mijn bed verschonen. 209 00:19:36,820 --> 00:19:40,240 Hou op over je dode echtgenoot. Boeien wie hij was. 210 00:19:40,324 --> 00:19:45,704 Jij bent niks. Helemaal niks. Je bent een slet. Je dochter ook. 211 00:19:46,997 --> 00:19:50,959 Ga weg. - Bizar dat een minister met jou trouwde. 212 00:19:51,043 --> 00:19:53,295 Praat niet over m'n dochter. - Ga zitten. 213 00:19:53,378 --> 00:19:55,839 Schreeuw niet tegen me. - Ze is geen slet… 214 00:20:14,566 --> 00:20:17,152 Wat is er gebeurd? - Het vriendje van m'n ma. 215 00:20:17,236 --> 00:20:18,320 Sloeg hij je? 216 00:20:19,863 --> 00:20:20,906 En je moeder? 217 00:20:22,116 --> 00:20:23,951 Sorry. Dat verdiende ze niet. 218 00:20:24,660 --> 00:20:28,163 Jij verdient dat niet. Je bent slim en mooi. 219 00:20:29,498 --> 00:20:32,668 Je bent de dochter van een minister. - Ik ken hem niet. 220 00:20:35,295 --> 00:20:41,718 Jij bent net als die bloem in je haar. Je valt op. Je bent bijzonder. Speciaal. 221 00:20:50,227 --> 00:20:51,979 Kom op zeg. 222 00:20:52,062 --> 00:20:55,691 Let even op, ja? We krijgen maar één kans. 223 00:20:56,775 --> 00:21:01,196 Je denkt weer aan Sara. Ze kan de pot op. - Begin niet over Sara. 224 00:21:01,280 --> 00:21:02,781 Waarom verdedig je haar? 225 00:21:02,865 --> 00:21:07,828 Ze hangt de hoer uit en ze behandelt je als haar persoonlijke oppas. 226 00:21:08,328 --> 00:21:12,082 Dat ben je. Een sukkel bij wie ze haar kind kan dumpen. 227 00:21:12,166 --> 00:21:15,711 Ik heb het verpest. Als ik haar kon geven wat ze verdiende… 228 00:21:15,794 --> 00:21:21,133 Ze praat je allemaal onzin aan. Na 'n keer seks ben je haar niks verschuldigd. 229 00:21:22,176 --> 00:21:27,014 Ze is de moeder van mijn kind. - Voor die ene fout moet je keihard werken... 230 00:21:27,097 --> 00:21:29,683 al je geld aan haar geven, loyaal zijn... 231 00:21:29,766 --> 00:21:35,355 en als een zielenpoot rondlopen terwijl ze je trap na trap geeft. 232 00:21:35,439 --> 00:21:36,523 Hou je kop dicht. 233 00:21:39,693 --> 00:21:40,694 Ik hou van haar. 234 00:21:46,742 --> 00:21:50,120 Ik heb het gehad. Ga maar lopend terug. - Wat? 235 00:21:50,204 --> 00:21:52,539 Ik neem geen jammerend watje mee naar Mike. 236 00:21:52,623 --> 00:21:55,792 Meen je dat nou? - Hij wil geen jankend watje zien. 237 00:22:00,714 --> 00:22:01,715 Doe open. 238 00:22:11,516 --> 00:22:17,522 Het bewijs dat hen vrijpleitte kwam direct van rechercheur Roy. 239 00:22:19,733 --> 00:22:21,652 Hij stond duidelijk onder druk... 240 00:22:21,735 --> 00:22:27,741 omdat de media niet mocht weten dat er een toerist was vermoord. 241 00:22:29,409 --> 00:22:30,661 Dan komt niemand meer. 242 00:22:32,329 --> 00:22:35,332 Maar dit was geen ongeluk en dat weet iedereen. 243 00:22:37,000 --> 00:22:42,172 Die mannen hebben haar verkracht en vermoord. 244 00:22:43,674 --> 00:22:46,051 Clive Richardson en Edwin Hastings... 245 00:22:46,134 --> 00:22:48,887 wij rusten niet totdat we antwoorden krijgen. 246 00:22:48,971 --> 00:22:51,807 Totdat jullie boeten voor jullie daden. 247 00:22:56,478 --> 00:23:00,816 Waar was je? - Sorry, het was druk in de metro. 248 00:23:01,400 --> 00:23:05,237 Ik zag een meisje in de metro dat precies leek op je oude huisgenoot. 249 00:23:05,862 --> 00:23:08,699 Ze had een slang. Hoe heet ze ook alweer? 250 00:23:11,827 --> 00:23:13,787 Wat? - Josh heeft me geappt. 251 00:23:14,579 --> 00:23:15,998 Hij maakt zich zorgen. 252 00:23:17,499 --> 00:23:19,918 Nou, wat heb je tegen hem gezegd? 253 00:23:20,002 --> 00:23:25,090 'Ja, Josh. Het werk dat nooit stressvol is, is dat nu wel opeens. 254 00:23:25,173 --> 00:23:29,177 En nee, ik denk niet dat ze geobsedeerd is door d'r dode zus.' 255 00:23:30,429 --> 00:23:31,763 Ik heb voor je gelogen. 256 00:23:31,847 --> 00:23:34,099 Er is niks aan de hand. - Onzin. 257 00:23:34,182 --> 00:23:38,895 Dit gaat over hem. Ik weet 't zeker. Vertel nou eens de waarheid. 258 00:24:48,965 --> 00:24:51,676 Ik zou het graag over je product hebben. 259 00:24:55,639 --> 00:25:00,477 Ik weet zeker dat het ons allebei wat oplevert als we samenwerken. 260 00:25:01,520 --> 00:25:02,771 Ik werk bij Indigo Bay… 261 00:25:02,854 --> 00:25:05,190 Hoe noem je een vlezige geur? 262 00:25:13,073 --> 00:25:14,366 Jackson herkent je. 263 00:25:16,785 --> 00:25:18,870 Ik ken hem niet. - Dat is jammer... 264 00:25:20,122 --> 00:25:23,542 want hij wil vrienden zijn. Hij vindt je leuk. 265 00:25:25,919 --> 00:25:30,257 Kijk, we verkopen alleen aan vrienden. 266 00:25:32,676 --> 00:25:34,094 Nietwaar, Jackson? 267 00:25:40,559 --> 00:25:44,896 Edwin, waarom zit je shirt niet goed? We zijn bij de kerk. Stop 't in. 268 00:25:46,481 --> 00:25:49,860 Johnny's shirt zit ook zo. - Je wilt niet zo worden als je neef. 269 00:25:50,444 --> 00:25:54,990 Kijk, ik stop het in. Ik ben weer knap. - Zo ken ik je weer. 270 00:26:00,078 --> 00:26:02,831 Ga maar. Ik zie je thuis. 271 00:26:03,915 --> 00:26:06,334 Goges, waarom ben je zo verdrietig? 272 00:26:09,421 --> 00:26:12,340 We moeten voorkomen dat hij hun levens verziekt. 273 00:26:13,758 --> 00:26:18,847 Ik weet waar mijn oma's kapmes ligt. - Haar moeder moet het zelf oplossen. 274 00:26:18,930 --> 00:26:21,349 Beloof me dat je niks doet, oké? 275 00:26:23,018 --> 00:26:24,019 Beloof het me. 276 00:26:24,728 --> 00:26:26,605 Leuk zakendoen met jou. 277 00:26:37,365 --> 00:26:40,619 Waarom loop je nu anders dan toen je net aankwam? 278 00:26:55,717 --> 00:26:58,887 Ik heb nog nooit cello gespeeld in het symfonieorkest. 279 00:26:58,970 --> 00:27:02,974 Nee. Zo gaat het spelletje niet. Let op, ik doe het voor. 280 00:27:03,058 --> 00:27:06,895 Ik ben nog nooit zonder reden over mijn cijfers begonnen. 281 00:27:07,896 --> 00:27:12,484 Jij moet nu dus drinken, want je deed dit gister bij mij. 282 00:27:15,070 --> 00:27:16,112 Jij ook? 283 00:27:16,696 --> 00:27:21,117 Ik heb nog nooit gemasturbeerd in een vliegtuig. Wacht, deze is beter. 284 00:27:21,201 --> 00:27:23,411 Ik heb nog nooit gemasturbeerd op Coldplay. 285 00:27:23,495 --> 00:27:25,872 De eerste was veel beter. 286 00:27:25,956 --> 00:27:28,583 Wacht, nee. - Kom op, kies er gewoon één. 287 00:27:29,459 --> 00:27:31,044 Nog nooit een trio gehad. 288 00:27:36,967 --> 00:27:38,927 We zijn echt saai. 289 00:27:49,271 --> 00:27:53,149 Wil je ook wat? - Je kan niet met iedereen flirten. 290 00:27:53,650 --> 00:27:54,651 Pardon? 291 00:27:54,734 --> 00:27:57,862 De jongens. Je flirtte met de jongen die hier werkt. 292 00:27:57,946 --> 00:28:02,701 En net met Tyler. Zelfs die blower Wes vindt je leuk. 293 00:28:03,326 --> 00:28:07,872 Je moet er één kiezen. - Smeer je in. Je schouders verbranden. 294 00:28:11,376 --> 00:28:12,377 Olivia. 295 00:28:12,877 --> 00:28:16,798 O ja, sorry. Volgens mij moet je je moeder gaan helpen. 296 00:28:18,258 --> 00:28:21,136 Met nuchter worden. - Jeetje, mam. 297 00:28:25,265 --> 00:28:27,892 Dit is nog krankzinniger dan ik had verwacht. 298 00:28:28,893 --> 00:28:31,730 Je hebt met Clive Richardson gegeten? 299 00:28:31,813 --> 00:28:34,274 In het openbaar. - Dat maakt het niet goed. 300 00:28:34,357 --> 00:28:36,443 Waarom heb je het niet verteld? 301 00:28:37,027 --> 00:28:40,447 Dan zou je me vermoorden. - Ja, nou, dat komt misschien nog. 302 00:28:45,035 --> 00:28:47,037 Die man is een verkrachter. 303 00:28:47,120 --> 00:28:48,872 En een moordenaar. - Weet ik. 304 00:28:48,955 --> 00:28:50,624 Waarom deed je het dan? 305 00:28:50,707 --> 00:28:57,213 Omdat die lul al mijn vragen kan beantwoorden. 306 00:28:57,297 --> 00:28:59,466 Ik zorg ervoor dat hij me alles vertelt. 307 00:29:33,166 --> 00:29:34,167 Gogo. 308 00:29:38,755 --> 00:29:40,006 Gogo. 309 00:29:44,427 --> 00:29:45,595 Wie is daar? 310 00:29:51,976 --> 00:29:52,977 Ga weg. 311 00:29:58,024 --> 00:30:00,735 Wie is Gogo? - Zo werd hij genoemd bij 't resort. 312 00:30:00,819 --> 00:30:04,572 Ik herinner me niet veel, maar ik weet dat hij ons inpalmde... 313 00:30:04,656 --> 00:30:08,243 zodat we vrienden zouden worden, terwijl hij eigenlijk… 314 00:30:13,623 --> 00:30:14,958 Ik moet weten waarom. 315 00:30:17,293 --> 00:30:19,003 Hoe kan iemand… 316 00:30:28,138 --> 00:30:32,684 Ik zorg ervoor dat hij me vertrouwt, net zoals hij bij haar deed. 317 00:30:33,685 --> 00:30:37,647 Dit is krankzinnig. Straks vermoordt hij je. 318 00:30:37,731 --> 00:30:40,567 Als je dit echt wilt doen, dan doen we het samen. 319 00:30:41,776 --> 00:30:42,819 Ik ga het doen. 320 00:30:49,909 --> 00:30:51,828 Is je moeder verslaafd aan wijn... 321 00:30:51,911 --> 00:30:55,165 of houdt ze van tequila… - Ik wil er niet over praten. 322 00:30:56,750 --> 00:30:58,835 Is ze verslaafd aan pillen? - Rot op. 323 00:31:00,754 --> 00:31:02,255 Ik meen het. 324 00:31:16,102 --> 00:31:20,857 Hallo. Geef mij maar wat zij drinkt. En nog een voor haar. 325 00:31:21,983 --> 00:31:22,984 Dank je. 326 00:31:23,067 --> 00:31:26,237 Je hoeft mijn drankje niet te betalen of aardig te zijn... 327 00:31:26,321 --> 00:31:31,743 alleen maar omdat mijn moeder een ramp is en ik een hoopje ellende ben. 328 00:31:31,826 --> 00:31:37,123 Zo aardig ben ik niet. En ik betaal niet, dat doen mijn ouders. 329 00:31:38,291 --> 00:31:40,794 Je doet alsof… 330 00:31:42,378 --> 00:31:45,590 Alsof je denkt dat ik het allemaal voor mekaar heb. 331 00:31:45,673 --> 00:31:47,300 Maar dat is niet waar. 332 00:31:47,383 --> 00:31:51,638 Ik krijg altijd aandacht van jongens, maar dat betekent niks. 333 00:31:51,721 --> 00:31:55,350 Ik beloof je dat ik ook een hoopje ellende ben. 334 00:31:56,601 --> 00:32:01,147 Onzin. - Ik slaap nog steeds met het licht aan. 335 00:32:01,231 --> 00:32:06,069 En ik word zo gestrest van examens dat ik mijn haren uittrek. 336 00:32:07,570 --> 00:32:09,739 Echt waar? - Wil je m'n kale plek zien? 337 00:32:09,823 --> 00:32:11,032 Ja. 338 00:32:15,995 --> 00:32:19,666 En? - Oké, ik geef het toe. Dat is zielig. 339 00:32:19,749 --> 00:32:20,875 Dank je. - Oké. 340 00:32:27,173 --> 00:32:29,634 Vind je Tyler of de jongen van hier leuker? 341 00:32:30,802 --> 00:32:32,345 Moet ik kiezen? 342 00:32:32,929 --> 00:32:37,392 Ik ben op vakantie. Ik vind ze echt alle twee leuk. 343 00:32:37,475 --> 00:32:43,314 Tyler ziet er leuk uit en is niet wat je van hem verwacht. 344 00:32:43,398 --> 00:32:48,945 Maar Edwin is niet alleen knap. 345 00:32:49,028 --> 00:32:55,285 Hij is echt volwassen. Hij heeft een bepaalde levenservaring die ik niet heb. 346 00:32:55,368 --> 00:32:57,871 En hij is wat, een paar jaar ouder dan wij? 347 00:32:59,289 --> 00:33:03,167 Je ziet aan hem dat hij heeft geleefd. 348 00:33:03,251 --> 00:33:07,088 Je ouders zouden vast schrikken, of niet? - Een pluspunt dus. 349 00:33:10,550 --> 00:33:17,473 Ik denk niet dat het iets wordt, want hij negeerde me net compleet. 350 00:33:19,309 --> 00:33:21,352 Dat maakt hem toch aantrekkelijker? 351 00:33:22,687 --> 00:33:23,688 Klopt. 352 00:33:26,274 --> 00:33:29,027 De dames noemen me Desi. 353 00:33:34,949 --> 00:33:36,701 En? - Ik heb de cocaïne. 354 00:33:37,619 --> 00:33:40,038 Waarom zei je niet dat ie een flikker is? 355 00:33:43,041 --> 00:33:46,169 Hoe had ik dat moeten weten? - Die engerd flirtte met me. 356 00:33:46,669 --> 00:33:48,087 Walgelijk. 357 00:33:49,005 --> 00:33:50,006 Krijg de tering. 358 00:33:51,841 --> 00:33:52,926 Rot op. 359 00:33:59,140 --> 00:34:01,851 Je vergelijkt me altijd met je geweldige man. 360 00:34:01,935 --> 00:34:05,480 Jullie waren niet eens getrouwd. - Je bent waardeloos. 361 00:34:06,022 --> 00:34:08,066 Jij kan maar één ding. - Kop dicht. 362 00:34:08,149 --> 00:34:09,567 Schreeuw niet tegen me. 363 00:34:09,651 --> 00:34:12,654 Wat doe je hier, Edwin? - Je hebt een probleem. 364 00:34:13,279 --> 00:34:16,115 Ik kan het oplossen. - Je bent pas 14. 365 00:34:16,741 --> 00:34:21,996 Je kan dit echt niet oplossen. - Laten we zeggen dat ik een manier weet. 366 00:34:22,080 --> 00:34:24,624 Hoor je ook bij een gang net als je neef? 367 00:34:25,500 --> 00:34:27,919 Misschien. - Je bent een idioot. 368 00:34:28,503 --> 00:34:30,338 Waarom zou je iets voor me doen? 369 00:34:32,131 --> 00:34:35,301 Ik wil er iets voor terug. - Ik heb geen geld. 370 00:34:35,385 --> 00:34:36,552 Weet ik. 371 00:34:38,805 --> 00:34:42,308 Als ik dit doe, dan mag je nooit met Gogo gaan. 372 00:34:42,892 --> 00:34:45,979 Gogo? Waarom maakt het jou eigenlijk iets uit? 373 00:34:56,990 --> 00:34:59,659 Daar is de koningin van Westchester. 374 00:35:03,871 --> 00:35:05,581 Dus je praat weer tegen me? 375 00:35:31,774 --> 00:35:35,194 We hebben nog geen 10 minuten samen gehad. - Weet ik. 376 00:35:35,278 --> 00:35:39,198 Iemand moet die vrouw vertellen dat ze een keer moet wegblijven. 377 00:35:39,741 --> 00:35:41,576 Jij moet het doen, dat weet je. 378 00:35:42,076 --> 00:35:43,828 Waarom dan? - Omdat je wit bent. 379 00:35:45,496 --> 00:35:47,248 Touché. Ik doe het wel. 380 00:36:00,344 --> 00:36:01,429 Dank je. 381 00:36:03,222 --> 00:36:06,476 Je ziet er nog beter uit dan normaal. 382 00:36:07,560 --> 00:36:08,561 Dank je. 383 00:36:13,107 --> 00:36:16,402 Ik geniet gewoon van mijn vakantie. 384 00:37:07,203 --> 00:37:11,833 Is er iemand gearresteerd? - Nee, wacht. 385 00:37:12,834 --> 00:37:14,627 Mrs Thomas, u bent live. 386 00:37:20,174 --> 00:37:24,887 Je hebt je ziel voor niks verkocht. Ik ga naar de pers. Je eiland gaat ten onder. 387 00:37:24,971 --> 00:37:26,055 Wilt u iets zeggen… 388 00:37:27,014 --> 00:37:33,146 Toen Alison verdween, dacht ik dat ze een of ander spel speelde. 389 00:37:34,730 --> 00:37:41,404 En toen ze haar lichaam vonden, werd het opeens heel echt. 390 00:37:42,238 --> 00:37:46,033 Al het andere voelde zo onwerkelijk. 391 00:37:49,078 --> 00:37:52,498 Alsof alles wat ik geloofde fout was. 392 00:37:55,251 --> 00:37:56,627 Alles was anders. 393 00:38:00,965 --> 00:38:02,175 En ik denk dat ik… 394 00:38:04,427 --> 00:38:06,095 Ik heb dat altijd gevoeld. 395 00:38:06,179 --> 00:38:10,474 Maar Emily, als jij doet alsof... 396 00:38:11,726 --> 00:38:15,646 mijn verlies minder pijnlijk is dan het jouwe… Dat voelt zo... 397 00:38:17,690 --> 00:38:18,691 oneerlijk. 398 00:38:20,484 --> 00:38:21,485 Dat weet ik. 399 00:38:23,404 --> 00:38:24,405 Het spijt me. 400 00:38:29,452 --> 00:38:31,954 Wat betekent het dat je aan Alison denkt? 401 00:38:33,331 --> 00:38:34,498 Onderzoek je het? 402 00:38:36,709 --> 00:38:39,212 Artikelen op het internet? 403 00:38:43,174 --> 00:38:44,508 Verzwijg je nog iets? 404 00:38:46,052 --> 00:38:49,639 Ik vertel het je, echt. Maar ik ben er nu nog niet klaar voor. 405 00:38:54,852 --> 00:38:57,939 Om eerlijk te zijn doet dat pijn. - Dat weet ik. 406 00:38:58,522 --> 00:39:02,777 Het spijt me. - Oké. Dan ga ik maar weer werken. 407 00:40:00,501 --> 00:40:02,128 Gogo. 408 00:42:12,883 --> 00:42:14,885 Vertaling: Babette Wiegers 31029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.