Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,693 --> 00:00:09,529
Desmonds neef heeft 'n afspraak
met Mike geregeld.
2
00:00:09,613 --> 00:00:11,573
Eenogige Mike is een drugsdealer.
3
00:00:11,656 --> 00:00:14,367
Jij en Alison zijn een stel, toch?
- Ja.
4
00:00:14,451 --> 00:00:16,828
Misschien tot later dan.
- Misschien.
5
00:00:16,912 --> 00:00:20,248
Edwin is foute boel.
Blijf bij hem uit de buurt.
6
00:00:20,332 --> 00:00:22,167
Ik volg niet graag bevelen op.
7
00:00:22,250 --> 00:00:26,171
Hoe ga je Sara's hart veroveren
als Keithley haar liefde koopt?
8
00:00:26,254 --> 00:00:28,757
Kunnen we afspreken?
Ik wil mijn mobiel terug.
9
00:00:28,840 --> 00:00:30,216
Bij Little Sugar.
10
00:00:30,300 --> 00:00:31,426
Emily?
11
00:00:31,509 --> 00:00:33,845
De moord op m'n zus was heel lang nieuws.
12
00:00:33,929 --> 00:00:37,807
Soms voelt 't alsof alleen ik niet weet
wat er met haar is gebeurd.
13
00:00:37,891 --> 00:00:39,601
Op het internet staat onzin.
14
00:00:50,362 --> 00:00:52,364
Hier.
- Gebruik je voeten.
15
00:00:53,031 --> 00:00:54,032
Naar achteren.
16
00:00:55,450 --> 00:00:57,535
Grapje.
- Kom op, gaan.
17
00:01:08,588 --> 00:01:10,674
Alison, we zoeken je.
18
00:01:13,385 --> 00:01:14,386
Alison.
19
00:01:23,103 --> 00:01:24,854
Ik zie hier geen voetsporen.
20
00:01:46,334 --> 00:01:48,586
Wat zeiden de jongens?
- Niks nuttigs.
21
00:01:49,254 --> 00:01:51,715
Ze dronken wat
en brachten haar daarna terug.
22
00:01:52,340 --> 00:01:54,926
Als ze iets hebben gedaan,
als dat uitkomt...
23
00:01:55,760 --> 00:01:59,305
dan zijn de gevolgen voor het eiland…
Hebben zij het gedaan?
24
00:02:01,141 --> 00:02:05,979
Ik heb Gogo, Edwin en hun vrienden
al honderden keren opgepakt.
25
00:02:06,646 --> 00:02:13,236
Maar zonder ze straf te geven.
Ik wilde ze tegen zichzelf beschermen.
26
00:02:13,737 --> 00:02:19,492
Alle andere keren lachten ze me uit
en maakten ze grapjes.
27
00:02:20,577 --> 00:02:21,578
Maar deze keer...
28
00:02:22,662 --> 00:02:26,332
zeiden ze niks.
Daarom weet ik het zeker.
29
00:02:29,961 --> 00:02:30,962
Geef de bal.
30
00:02:41,473 --> 00:02:45,852
Meneer de burgemeester, hallo.
- Roy, beantwoord je radio verdomme.
31
00:02:47,145 --> 00:02:50,607
Ze hebben haar bij Faraway Cay gevonden.
32
00:02:51,524 --> 00:02:52,525
Moord?
33
00:02:53,359 --> 00:02:56,196
Op dit eiland?
- Gebruik dat woord niet nog eens.
34
00:03:15,757 --> 00:03:20,678
We zijn er geweest.
Hebben jullie enig idee wat dit betekent?
35
00:03:21,179 --> 00:03:22,597
Los dit op, Roy.
36
00:03:52,085 --> 00:03:53,670
Daar is ie.
- Goedemorgen.
37
00:04:00,677 --> 00:04:02,595
Dank je.
38
00:04:03,304 --> 00:04:04,305
Ik heb honger.
39
00:04:05,598 --> 00:04:06,599
Gisteravond was…
40
00:04:08,518 --> 00:04:09,602
Het herhalen waard.
41
00:04:11,354 --> 00:04:14,983
Nee, laten we ontbijten.
- Het ontbijt kan wachten.
42
00:04:15,066 --> 00:04:17,819
Nee. Ik weet wat je probeert te doen.
Laten we…
43
00:04:18,486 --> 00:04:20,446
Laten we gewoon praten, oké?
44
00:04:23,992 --> 00:04:26,244
Waarom moet je steeds overwerken?
45
00:04:26,744 --> 00:04:31,082
Door die crisis op je werk?
- Het komt door een saaie berenfilm.
46
00:04:31,166 --> 00:04:33,376
De meeste zijn in winterslaap, dus…
47
00:04:34,002 --> 00:04:35,461
Maar het komt wel goed.
48
00:04:37,422 --> 00:04:39,424
Die opdracht zou toch makkelijk zijn?
49
00:04:39,507 --> 00:04:42,010
Ja. Het komt wel goed.
- Wat is er dan?
50
00:04:42,969 --> 00:04:47,599
Want je ziet er gespannen uit, Em.
51
00:04:48,850 --> 00:04:53,646
Ik weet dat er iets is.
Ik hoor je 's nachts ijsberen.
52
00:04:55,899 --> 00:04:57,901
Dus vertel het me alsjeblieft.
53
00:05:04,574 --> 00:05:05,575
Oké, maar…
54
00:05:08,912 --> 00:05:09,913
Niet flippen.
55
00:05:11,789 --> 00:05:12,999
De laatste tijd…
56
00:05:14,500 --> 00:05:18,004
Ik moet steeds aan Alison denken.
57
00:05:18,087 --> 00:05:23,051
Ze was de belangrijkste persoon
in mijn leven. En twintig jaar lang...
58
00:05:24,344 --> 00:05:28,306
stond ik mezelf niet toe
me af te vragen wat er is gebeurd.
59
00:05:28,389 --> 00:05:33,019
Waarom die mannen haar hebben vermoord.
En nu ik begonnen ben, kan ik gewoon…
60
00:05:36,648 --> 00:05:40,193
Ik kan het niet van me afzetten, snap je?
61
00:05:40,276 --> 00:05:43,154
Mij overkwam hetzelfde
toen Miranda overleed.
62
00:05:43,238 --> 00:05:45,907
Ik vroeg me af
waarom zij kanker kreeg en ik niet.
63
00:05:45,990 --> 00:05:49,494
Waarom kwamen we er niet eerder achter?
Had 't iets uitgemaakt?
64
00:05:50,203 --> 00:05:56,793
Het is gevaarlijk om je dat af te vragen,
want de uitkomst blijft hetzelfde.
65
00:05:57,961 --> 00:06:01,965
En je mist haar hoe dan ook elke dag.
66
00:06:06,678 --> 00:06:07,720
Wat?
67
00:06:09,597 --> 00:06:13,309
We hadden 't over mijn zus, niet de jouwe.
- Ik leef met je mee.
68
00:06:13,393 --> 00:06:15,395
Jij weet hoe Miranda is overleden.
69
00:06:15,478 --> 00:06:20,608
Je was bij haar toen ze overleed.
Ze stierf met familie om zich heen.
70
00:06:21,234 --> 00:06:25,571
Mijn zus is verkracht en vermoord
en niemand is daar voor opgedraaid.
71
00:06:25,655 --> 00:06:28,157
Jij vroeg je niet dezelfde dingen af
als ik.
72
00:06:28,241 --> 00:06:30,910
Dus je maakt een achterlijke vergelijking.
73
00:06:55,059 --> 00:06:59,230
Waarom is hij nog steeds hier?
- Sara is weg en haar moeder kon ook niet.
74
00:06:59,314 --> 00:07:03,318
Dus Sara is de hele nacht weggeweest?
Bij Keithley?
75
00:07:04,569 --> 00:07:09,073
Dat is geen verrassing.
Keithley wil haar al sinds de basisschool.
76
00:07:09,949 --> 00:07:12,744
En die slet loopt al maanden
achter hem aan.
77
00:07:12,827 --> 00:07:17,665
Noem haar niet zo.
- Wat doen we met hem? Bij je oma dumpen?
78
00:07:19,459 --> 00:07:22,920
Die is vandaag niet thuis,
dus hij gaat mee naar Indigo Bay.
79
00:07:23,004 --> 00:07:25,340
Nee.
- Ik vraag Bery om op hem te letten.
80
00:07:26,341 --> 00:07:29,177
En daarna? We moeten vanavond
naar Eenogige Mike.
81
00:07:29,260 --> 00:07:30,678
Sara is dan weer thuis.
82
00:07:32,388 --> 00:07:33,389
Dat mag ik hopen.
83
00:07:48,696 --> 00:07:52,867
Stephen, hoe gaat het?
- Je krijgt je salaris niet weer eerder.
84
00:07:52,950 --> 00:07:57,121
Nee, ik wilde alleen bijpraten.
Hoe gaat het met de kleintjes?
85
00:07:57,205 --> 00:08:03,336
Jeffrey zit in het voetbalteam, hè?
En werkt je vrouw nog in het ziekenhuis?
86
00:08:03,419 --> 00:08:04,837
Ze wil nog een kind.
87
00:08:04,921 --> 00:08:08,007
Stephen, je werkt hard.
Geef je vrouw een dochter.
88
00:08:08,549 --> 00:08:10,426
Weet je, baby's maken is leuk.
89
00:08:11,010 --> 00:08:12,136
Bery, daar ben je.
90
00:08:13,513 --> 00:08:17,934
Nee, Gogo. Ik hou van hem, maar nee.
Ik wil geen problemen krijgen.
91
00:08:19,310 --> 00:08:23,064
Weet je nog toen je je arm brak
en ik een maand lang je boeken droeg?
92
00:08:23,147 --> 00:08:28,361
Een uurtje maar. Sara is vast zo hier.
- Waar is ze eigenlijk? Bij Keithley?
93
00:08:30,947 --> 00:08:32,156
Zet hem maar neer.
94
00:08:34,492 --> 00:08:37,328
Wees braaf
en speel met je tante Bery, oké?
95
00:08:41,165 --> 00:08:42,625
Je bent een engel.
96
00:08:42,708 --> 00:08:46,754
Dit kan niet. We betalen voor een oppas,
niet voor een kinderopvang.
97
00:08:47,255 --> 00:08:48,756
We moeten met haar praten.
98
00:08:50,049 --> 00:08:53,428
Schat, dat kan jij beter doen.
Ik wil het niet zeggen, maar…
99
00:08:53,511 --> 00:08:55,430
Wat bedoel je, Greg?
100
00:08:56,347 --> 00:09:00,893
Omdat jij zwart bent.
Of moet ik donker zeggen?
101
00:09:01,769 --> 00:09:02,979
Ik haal een shotje.
102
00:09:03,062 --> 00:09:04,522
Ook voor ons.
- Racisten.
103
00:09:04,605 --> 00:09:06,566
Zei ik iets fout?
- Geen zorgen.
104
00:09:06,649 --> 00:09:10,653
Mam, dat is zo kleinerend.
- Ik zei alleen dat Tyler er leuk uitziet.
105
00:09:10,736 --> 00:09:12,822
Ik ben ook jong geweest.
106
00:09:12,905 --> 00:09:16,659
Dat weet ik.
- Ik weet hoe het is om 19 te zijn.
107
00:09:18,119 --> 00:09:21,789
In m'n eerste jaar op de uni ging ik
naar een bewustwordingsgroep.
108
00:09:21,873 --> 00:09:25,168
Ik verbrandde mijn bh's.
Ik ging naar huis voor de vakantie...
109
00:09:25,251 --> 00:09:28,629
en ik keek met andere ogen
naar mijn moeder die huisvrouw was.
110
00:09:31,549 --> 00:09:33,301
Ik deed ook lelijk tegen haar.
111
00:09:36,179 --> 00:09:38,055
Ik wil niet lullig doen.
112
00:09:39,015 --> 00:09:40,808
Weet ik.
- Niet tegen jou.
113
00:09:42,268 --> 00:09:45,354
Je vader is niet de hypocriet
die je denkt dat hij is.
114
00:09:49,025 --> 00:09:53,946
Toen ik hem ontmoette, was hij
een sciencefictionboek aan het schrijven.
115
00:09:54,030 --> 00:09:55,448
Dat meen je niet.
116
00:09:56,032 --> 00:09:57,074
Jawel.
- Mijn vader?
117
00:09:57,158 --> 00:09:58,951
Ja.
- Dat heeft hij nooit gezegd.
118
00:09:59,035 --> 00:10:04,540
Niemand droomt van commercieel vastgoed.
Hij zit daarin om voor ons te zorgen.
119
00:10:05,416 --> 00:10:08,669
Om ons dit leven te geven.
Hij miste je heel erg deze herfst.
120
00:10:09,170 --> 00:10:14,884
Hij wil een band met je opbouwen.
- Hij is gewoon zo kortzichtig.
121
00:10:14,967 --> 00:10:16,636
Hij is zo bevoorrecht.
122
00:10:18,179 --> 00:10:22,850
Dat was jij ook, Alison.
- Ik probeer tenminste beter te zijn.
123
00:10:23,768 --> 00:10:25,144
Niet verwaand te zijn.
124
00:10:25,228 --> 00:10:28,523
Niet gemeen bedoeld,
maar ik wil mijn droom niet opgeven.
125
00:10:28,606 --> 00:10:30,358
Ik wil een verschil maken.
126
00:10:34,320 --> 00:10:36,155
Ik vind dat geweldig.
127
00:10:37,573 --> 00:10:40,535
En als ik één ding over jou weet, Alison...
128
00:10:42,119 --> 00:10:44,330
dan is dat
dat jij je droom kan waarmaken.
129
00:10:46,207 --> 00:10:50,753
Omdat Miss Thomas al even in 't water lag,
is er geen DNA-bewijs te vinden.
130
00:10:52,213 --> 00:10:55,841
Er lijken wel sporen
van penetratie te zien op de vulva...
131
00:10:57,593 --> 00:11:01,055
maar we weten niet zeker
of de seks vrijwillig was of niet.
132
00:11:01,931 --> 00:11:05,268
Wat de twee mannelijke verdachten betreft...
133
00:11:05,851 --> 00:11:06,936
Clive Richardson...
134
00:11:08,396 --> 00:11:09,647
en Edwin Hastings.
135
00:11:10,314 --> 00:11:13,568
Getuigen zagen dat ze samen
met Miss Thomas de bar verlieten.
136
00:11:13,651 --> 00:11:15,903
Ikzelf vond ze twee uur later.
137
00:11:16,821 --> 00:11:21,075
Het is onmogelijk dat deze mannen
helemaal naar Faraway Cay zijn gevaren...
138
00:11:21,158 --> 00:11:27,957
met Miss Thomas naar de waterval gingen
en in zo'n korte tijd weer terugkeerden.
139
00:11:31,836 --> 00:11:35,381
Bij Richardson thuis zijn drugs gevonden,
hij wordt vervolgd.
140
00:11:36,299 --> 00:11:37,383
Maar let wel…
141
00:11:38,342 --> 00:11:44,098
Door ons is vastgesteld dat Alison Thomas
door een ongeluk om het leven is gekomen.
142
00:11:46,642 --> 00:11:47,643
Dank u wel.
143
00:11:58,571 --> 00:12:00,072
Ik weet wat je hebt gedaan.
144
00:12:20,468 --> 00:12:23,304
GROETEN UIT NEW YORK
145
00:13:08,057 --> 00:13:09,058
Bedankt.
146
00:13:32,998 --> 00:13:34,291
Jij bent Clive, toch?
147
00:13:35,918 --> 00:13:37,044
Ja.
148
00:13:37,128 --> 00:13:40,589
Ik ben Emily. Ik had m'n mobiel
in jouw taxi laten liggen.
149
00:13:43,384 --> 00:13:46,095
Ja. Hallo.
- Pepperpot voor jou, lieverd?
150
00:13:46,178 --> 00:13:48,347
Voor mij hetzelfde graag. Ik betaal.
151
00:13:49,348 --> 00:13:51,392
Nee.
- Alsjeblieft…
152
00:13:51,475 --> 00:13:53,227
Toe, doe het voor mij.
153
00:13:53,728 --> 00:13:58,190
Ik voel me schuldig dat je m'n geld
niet aannam toen je m'n mobiel teruggaf.
154
00:14:03,154 --> 00:14:04,989
Dank je.
- Geen dank.
155
00:14:20,504 --> 00:14:21,505
Bedankt.
156
00:14:30,181 --> 00:14:31,348
Mag ik aanschuiven?
157
00:14:51,202 --> 00:14:52,495
Het is erg lekker.
158
00:14:54,330 --> 00:14:58,918
Beetje pittig. Oké, dat klonk dom.
Het hoort natuurlijk pittig te zijn, hè?
159
00:15:04,840 --> 00:15:06,258
Dat hangt ervan af.
160
00:15:14,058 --> 00:15:15,226
Bedankt voor 't eten.
161
00:15:44,338 --> 00:15:45,589
Alstublieft, mevrouw.
162
00:15:46,173 --> 00:15:49,468
Laat maar weten als ik nog iets kan doen.
- Doe ik.
163
00:15:52,888 --> 00:15:56,559
Hoe pakken we het vanavond aan?
- Ik moet even kijken bij Clive.
164
00:15:56,642 --> 00:16:00,563
Jeetje, Goges. Dit duurt maar heel even.
- Oké, heel even dan.
165
00:16:01,772 --> 00:16:05,693
Ik doe het woord. Jij bent de spierkracht.
Verder hoef je niks te doen.
166
00:16:05,776 --> 00:16:09,780
Wees hard en geen watje
met een gebroken hart. Oké?
167
00:16:11,490 --> 00:16:15,703
Des, zeg hem dat het goed komt
met Eenogige Mike. Hij is een beetje bang.
168
00:16:16,537 --> 00:16:19,748
Geen zorgen, Edwin is bij je.
- Met mij wordt niet gesold.
169
00:16:19,832 --> 00:16:23,460
Hé, mijn neef zei dat Eenogige Mike
anders is dan je verwacht.
170
00:16:23,544 --> 00:16:26,505
Met hem wordt ook niet gesold.
- Hoe bedoel je?
171
00:16:26,589 --> 00:16:27,965
Hé.
- Ik ben…
172
00:16:28,048 --> 00:16:31,135
Ik was bij de vuurkorf.
Ik dacht dat je pauze had.
173
00:16:31,218 --> 00:16:35,306
Ik heb het te druk voor pauze.
- Je hebt toch recht op pauze?
174
00:16:35,389 --> 00:16:38,267
Ga maar croquet spelen met je vriendjes.
175
00:16:39,977 --> 00:16:43,898
Ik spreek je later wel.
- Oké.
176
00:16:45,399 --> 00:16:47,860
Wat is hij schattig.
- Ja, hè?
177
00:16:48,402 --> 00:16:49,570
Ik heb je vast.
178
00:16:49,653 --> 00:16:53,365
Wat bedoelde je neef daarmee?
- Gewoon een advies, oké?
179
00:16:54,533 --> 00:16:56,619
Breng hem weg.
- Wat doet hij hier?
180
00:16:56,702 --> 00:16:59,204
Arrogante Sara
en klootzak Keithley zijn er.
181
00:17:04,668 --> 00:17:07,504
Ik vond het gisteravond
en vanochtend erg leuk.
182
00:17:07,588 --> 00:17:12,843
Maar mijn vrouw komt morgen terug.
Misschien kan ik dit weekend wegsluipen.
183
00:17:12,927 --> 00:17:13,928
Dat klinkt goed.
184
00:17:15,471 --> 00:17:16,805
Ik kijk ernaar uit.
185
00:17:31,528 --> 00:17:35,199
Hij brengt je niet eens thuis?
- Het is niet ver lopen.
186
00:17:35,282 --> 00:17:38,535
Ik heb je gemist, schatje.
Ben je braaf geweest?
187
00:17:41,789 --> 00:17:43,540
Bedankt voor het oppassen.
188
00:17:51,674 --> 00:17:53,676
Waarom wil je die getrouwde man?
189
00:17:55,511 --> 00:17:57,554
Omdat hij er voor me is.
190
00:17:57,638 --> 00:18:01,892
Als ik met iemand wil praten. Hij zou wel
bij de geboorte van z'n zoon zijn.
191
00:18:01,976 --> 00:18:05,562
Sara, alsjeblieft.
- Weet je hoe ik me toen voelde?
192
00:18:06,438 --> 00:18:10,484
Negentien en alleen in dat ziekenhuis.
Waar was jij?
193
00:18:11,360 --> 00:18:14,655
Feesten met je vrienden.
- Hoe vaak moet ik sorry zeggen?
194
00:18:16,573 --> 00:18:18,242
Ik doe echt mijn best.
195
00:18:18,325 --> 00:18:21,245
Ik wil een gezin zijn.
- We waren niet eens een stel.
196
00:18:21,745 --> 00:18:25,249
Af en toe een zoen en één keer seks.
197
00:18:25,749 --> 00:18:29,878
En ik ben heel blij met mijn zoon,
maar we hadden het niet moeten doen.
198
00:18:29,962 --> 00:18:31,547
Nee, zeg dat niet.
199
00:18:33,090 --> 00:18:36,093
Het was geen fout. Ik hou van je.
200
00:18:36,176 --> 00:18:40,264
Waarom zie je niet dat dit geen liefde is?
201
00:18:41,557 --> 00:18:43,058
Het is een verplichting.
202
00:19:09,084 --> 00:19:13,005
Ben jij dat, dochter?
- Hallo, mam.
203
00:19:13,922 --> 00:19:15,132
Wat een bende.
204
00:19:15,215 --> 00:19:18,510
Jij verspilt anders je tijd
aan een getrouwde man.
205
00:19:18,594 --> 00:19:21,472
Wat ben je venijnig vandaag.
206
00:19:21,555 --> 00:19:25,267
Wat zou je vader wel niet denken?
De dochter van een minister…
207
00:19:25,350 --> 00:19:28,854
En jij bent de vrouw van een minister?
Die in deze zooi woont?
208
00:19:32,649 --> 00:19:34,234
Ik ga mijn bed verschonen.
209
00:19:36,820 --> 00:19:40,240
Hou op over je dode echtgenoot.
Boeien wie hij was.
210
00:19:40,324 --> 00:19:45,704
Jij bent niks. Helemaal niks.
Je bent een slet. Je dochter ook.
211
00:19:46,997 --> 00:19:50,959
Ga weg.
- Bizar dat een minister met jou trouwde.
212
00:19:51,043 --> 00:19:53,295
Praat niet over m'n dochter.
- Ga zitten.
213
00:19:53,378 --> 00:19:55,839
Schreeuw niet tegen me.
- Ze is geen slet…
214
00:20:14,566 --> 00:20:17,152
Wat is er gebeurd?
- Het vriendje van m'n ma.
215
00:20:17,236 --> 00:20:18,320
Sloeg hij je?
216
00:20:19,863 --> 00:20:20,906
En je moeder?
217
00:20:22,116 --> 00:20:23,951
Sorry. Dat verdiende ze niet.
218
00:20:24,660 --> 00:20:28,163
Jij verdient dat niet.
Je bent slim en mooi.
219
00:20:29,498 --> 00:20:32,668
Je bent de dochter van een minister.
- Ik ken hem niet.
220
00:20:35,295 --> 00:20:41,718
Jij bent net als die bloem in je haar.
Je valt op. Je bent bijzonder. Speciaal.
221
00:20:50,227 --> 00:20:51,979
Kom op zeg.
222
00:20:52,062 --> 00:20:55,691
Let even op, ja? We krijgen maar één kans.
223
00:20:56,775 --> 00:21:01,196
Je denkt weer aan Sara. Ze kan de pot op.
- Begin niet over Sara.
224
00:21:01,280 --> 00:21:02,781
Waarom verdedig je haar?
225
00:21:02,865 --> 00:21:07,828
Ze hangt de hoer uit en ze behandelt je
als haar persoonlijke oppas.
226
00:21:08,328 --> 00:21:12,082
Dat ben je. Een sukkel
bij wie ze haar kind kan dumpen.
227
00:21:12,166 --> 00:21:15,711
Ik heb het verpest.
Als ik haar kon geven wat ze verdiende…
228
00:21:15,794 --> 00:21:21,133
Ze praat je allemaal onzin aan. Na 'n keer
seks ben je haar niks verschuldigd.
229
00:21:22,176 --> 00:21:27,014
Ze is de moeder van mijn kind.
- Voor die ene fout moet je keihard werken...
230
00:21:27,097 --> 00:21:29,683
al je geld aan haar geven, loyaal zijn...
231
00:21:29,766 --> 00:21:35,355
en als een zielenpoot rondlopen
terwijl ze je trap na trap geeft.
232
00:21:35,439 --> 00:21:36,523
Hou je kop dicht.
233
00:21:39,693 --> 00:21:40,694
Ik hou van haar.
234
00:21:46,742 --> 00:21:50,120
Ik heb het gehad. Ga maar lopend terug.
- Wat?
235
00:21:50,204 --> 00:21:52,539
Ik neem geen jammerend watje mee
naar Mike.
236
00:21:52,623 --> 00:21:55,792
Meen je dat nou?
- Hij wil geen jankend watje zien.
237
00:22:00,714 --> 00:22:01,715
Doe open.
238
00:22:11,516 --> 00:22:17,522
Het bewijs dat hen vrijpleitte
kwam direct van rechercheur Roy.
239
00:22:19,733 --> 00:22:21,652
Hij stond duidelijk onder druk...
240
00:22:21,735 --> 00:22:27,741
omdat de media niet mocht weten
dat er een toerist was vermoord.
241
00:22:29,409 --> 00:22:30,661
Dan komt niemand meer.
242
00:22:32,329 --> 00:22:35,332
Maar dit was geen ongeluk
en dat weet iedereen.
243
00:22:37,000 --> 00:22:42,172
Die mannen hebben haar verkracht
en vermoord.
244
00:22:43,674 --> 00:22:46,051
Clive Richardson en Edwin Hastings...
245
00:22:46,134 --> 00:22:48,887
wij rusten niet
totdat we antwoorden krijgen.
246
00:22:48,971 --> 00:22:51,807
Totdat jullie boeten voor jullie daden.
247
00:22:56,478 --> 00:23:00,816
Waar was je?
- Sorry, het was druk in de metro.
248
00:23:01,400 --> 00:23:05,237
Ik zag een meisje in de metro
dat precies leek op je oude huisgenoot.
249
00:23:05,862 --> 00:23:08,699
Ze had een slang. Hoe heet ze ook alweer?
250
00:23:11,827 --> 00:23:13,787
Wat?
- Josh heeft me geappt.
251
00:23:14,579 --> 00:23:15,998
Hij maakt zich zorgen.
252
00:23:17,499 --> 00:23:19,918
Nou, wat heb je tegen hem gezegd?
253
00:23:20,002 --> 00:23:25,090
'Ja, Josh. Het werk dat nooit
stressvol is, is dat nu wel opeens.
254
00:23:25,173 --> 00:23:29,177
En nee, ik denk niet
dat ze geobsedeerd is door d'r dode zus.'
255
00:23:30,429 --> 00:23:31,763
Ik heb voor je gelogen.
256
00:23:31,847 --> 00:23:34,099
Er is niks aan de hand.
- Onzin.
257
00:23:34,182 --> 00:23:38,895
Dit gaat over hem. Ik weet 't zeker.
Vertel nou eens de waarheid.
258
00:24:48,965 --> 00:24:51,676
Ik zou het graag over je product hebben.
259
00:24:55,639 --> 00:25:00,477
Ik weet zeker dat het ons allebei
wat oplevert als we samenwerken.
260
00:25:01,520 --> 00:25:02,771
Ik werk bij Indigo Bay…
261
00:25:02,854 --> 00:25:05,190
Hoe noem je een vlezige geur?
262
00:25:13,073 --> 00:25:14,366
Jackson herkent je.
263
00:25:16,785 --> 00:25:18,870
Ik ken hem niet.
- Dat is jammer...
264
00:25:20,122 --> 00:25:23,542
want hij wil vrienden zijn.
Hij vindt je leuk.
265
00:25:25,919 --> 00:25:30,257
Kijk, we verkopen alleen aan vrienden.
266
00:25:32,676 --> 00:25:34,094
Nietwaar, Jackson?
267
00:25:40,559 --> 00:25:44,896
Edwin, waarom zit je shirt niet goed?
We zijn bij de kerk. Stop 't in.
268
00:25:46,481 --> 00:25:49,860
Johnny's shirt zit ook zo.
- Je wilt niet zo worden als je neef.
269
00:25:50,444 --> 00:25:54,990
Kijk, ik stop het in. Ik ben weer knap.
- Zo ken ik je weer.
270
00:26:00,078 --> 00:26:02,831
Ga maar. Ik zie je thuis.
271
00:26:03,915 --> 00:26:06,334
Goges, waarom ben je zo verdrietig?
272
00:26:09,421 --> 00:26:12,340
We moeten voorkomen
dat hij hun levens verziekt.
273
00:26:13,758 --> 00:26:18,847
Ik weet waar mijn oma's kapmes ligt.
- Haar moeder moet het zelf oplossen.
274
00:26:18,930 --> 00:26:21,349
Beloof me dat je niks doet, oké?
275
00:26:23,018 --> 00:26:24,019
Beloof het me.
276
00:26:24,728 --> 00:26:26,605
Leuk zakendoen met jou.
277
00:26:37,365 --> 00:26:40,619
Waarom loop je nu anders
dan toen je net aankwam?
278
00:26:55,717 --> 00:26:58,887
Ik heb nog nooit cello gespeeld
in het symfonieorkest.
279
00:26:58,970 --> 00:27:02,974
Nee. Zo gaat het spelletje niet.
Let op, ik doe het voor.
280
00:27:03,058 --> 00:27:06,895
Ik ben nog nooit zonder reden
over mijn cijfers begonnen.
281
00:27:07,896 --> 00:27:12,484
Jij moet nu dus drinken,
want je deed dit gister bij mij.
282
00:27:15,070 --> 00:27:16,112
Jij ook?
283
00:27:16,696 --> 00:27:21,117
Ik heb nog nooit gemasturbeerd
in een vliegtuig. Wacht, deze is beter.
284
00:27:21,201 --> 00:27:23,411
Ik heb nog nooit gemasturbeerd
op Coldplay.
285
00:27:23,495 --> 00:27:25,872
De eerste was veel beter.
286
00:27:25,956 --> 00:27:28,583
Wacht, nee.
- Kom op, kies er gewoon één.
287
00:27:29,459 --> 00:27:31,044
Nog nooit een trio gehad.
288
00:27:36,967 --> 00:27:38,927
We zijn echt saai.
289
00:27:49,271 --> 00:27:53,149
Wil je ook wat?
- Je kan niet met iedereen flirten.
290
00:27:53,650 --> 00:27:54,651
Pardon?
291
00:27:54,734 --> 00:27:57,862
De jongens.
Je flirtte met de jongen die hier werkt.
292
00:27:57,946 --> 00:28:02,701
En net met Tyler.
Zelfs die blower Wes vindt je leuk.
293
00:28:03,326 --> 00:28:07,872
Je moet er één kiezen.
- Smeer je in. Je schouders verbranden.
294
00:28:11,376 --> 00:28:12,377
Olivia.
295
00:28:12,877 --> 00:28:16,798
O ja, sorry.
Volgens mij moet je je moeder gaan helpen.
296
00:28:18,258 --> 00:28:21,136
Met nuchter worden.
- Jeetje, mam.
297
00:28:25,265 --> 00:28:27,892
Dit is nog krankzinniger
dan ik had verwacht.
298
00:28:28,893 --> 00:28:31,730
Je hebt met Clive Richardson gegeten?
299
00:28:31,813 --> 00:28:34,274
In het openbaar.
- Dat maakt het niet goed.
300
00:28:34,357 --> 00:28:36,443
Waarom heb je het niet verteld?
301
00:28:37,027 --> 00:28:40,447
Dan zou je me vermoorden.
- Ja, nou, dat komt misschien nog.
302
00:28:45,035 --> 00:28:47,037
Die man is een verkrachter.
303
00:28:47,120 --> 00:28:48,872
En een moordenaar.
- Weet ik.
304
00:28:48,955 --> 00:28:50,624
Waarom deed je het dan?
305
00:28:50,707 --> 00:28:57,213
Omdat die lul al mijn vragen
kan beantwoorden.
306
00:28:57,297 --> 00:28:59,466
Ik zorg ervoor dat hij me alles vertelt.
307
00:29:33,166 --> 00:29:34,167
Gogo.
308
00:29:38,755 --> 00:29:40,006
Gogo.
309
00:29:44,427 --> 00:29:45,595
Wie is daar?
310
00:29:51,976 --> 00:29:52,977
Ga weg.
311
00:29:58,024 --> 00:30:00,735
Wie is Gogo?
- Zo werd hij genoemd bij 't resort.
312
00:30:00,819 --> 00:30:04,572
Ik herinner me niet veel,
maar ik weet dat hij ons inpalmde...
313
00:30:04,656 --> 00:30:08,243
zodat we vrienden zouden worden,
terwijl hij eigenlijk…
314
00:30:13,623 --> 00:30:14,958
Ik moet weten waarom.
315
00:30:17,293 --> 00:30:19,003
Hoe kan iemand…
316
00:30:28,138 --> 00:30:32,684
Ik zorg ervoor dat hij me vertrouwt,
net zoals hij bij haar deed.
317
00:30:33,685 --> 00:30:37,647
Dit is krankzinnig.
Straks vermoordt hij je.
318
00:30:37,731 --> 00:30:40,567
Als je dit echt wilt doen,
dan doen we het samen.
319
00:30:41,776 --> 00:30:42,819
Ik ga het doen.
320
00:30:49,909 --> 00:30:51,828
Is je moeder verslaafd aan wijn...
321
00:30:51,911 --> 00:30:55,165
of houdt ze van tequila…
- Ik wil er niet over praten.
322
00:30:56,750 --> 00:30:58,835
Is ze verslaafd aan pillen?
- Rot op.
323
00:31:00,754 --> 00:31:02,255
Ik meen het.
324
00:31:16,102 --> 00:31:20,857
Hallo. Geef mij maar wat zij drinkt.
En nog een voor haar.
325
00:31:21,983 --> 00:31:22,984
Dank je.
326
00:31:23,067 --> 00:31:26,237
Je hoeft mijn drankje niet te betalen
of aardig te zijn...
327
00:31:26,321 --> 00:31:31,743
alleen maar omdat mijn moeder
een ramp is en ik een hoopje ellende ben.
328
00:31:31,826 --> 00:31:37,123
Zo aardig ben ik niet.
En ik betaal niet, dat doen mijn ouders.
329
00:31:38,291 --> 00:31:40,794
Je doet alsof…
330
00:31:42,378 --> 00:31:45,590
Alsof je denkt
dat ik het allemaal voor mekaar heb.
331
00:31:45,673 --> 00:31:47,300
Maar dat is niet waar.
332
00:31:47,383 --> 00:31:51,638
Ik krijg altijd aandacht van jongens,
maar dat betekent niks.
333
00:31:51,721 --> 00:31:55,350
Ik beloof je
dat ik ook een hoopje ellende ben.
334
00:31:56,601 --> 00:32:01,147
Onzin.
- Ik slaap nog steeds met het licht aan.
335
00:32:01,231 --> 00:32:06,069
En ik word zo gestrest van examens
dat ik mijn haren uittrek.
336
00:32:07,570 --> 00:32:09,739
Echt waar?
- Wil je m'n kale plek zien?
337
00:32:09,823 --> 00:32:11,032
Ja.
338
00:32:15,995 --> 00:32:19,666
En?
- Oké, ik geef het toe. Dat is zielig.
339
00:32:19,749 --> 00:32:20,875
Dank je.
- Oké.
340
00:32:27,173 --> 00:32:29,634
Vind je Tyler
of de jongen van hier leuker?
341
00:32:30,802 --> 00:32:32,345
Moet ik kiezen?
342
00:32:32,929 --> 00:32:37,392
Ik ben op vakantie.
Ik vind ze echt alle twee leuk.
343
00:32:37,475 --> 00:32:43,314
Tyler ziet er leuk uit
en is niet wat je van hem verwacht.
344
00:32:43,398 --> 00:32:48,945
Maar Edwin is niet alleen knap.
345
00:32:49,028 --> 00:32:55,285
Hij is echt volwassen. Hij heeft een
bepaalde levenservaring die ik niet heb.
346
00:32:55,368 --> 00:32:57,871
En hij is wat,
een paar jaar ouder dan wij?
347
00:32:59,289 --> 00:33:03,167
Je ziet aan hem dat hij heeft geleefd.
348
00:33:03,251 --> 00:33:07,088
Je ouders zouden vast schrikken, of niet?
- Een pluspunt dus.
349
00:33:10,550 --> 00:33:17,473
Ik denk niet dat het iets wordt,
want hij negeerde me net compleet.
350
00:33:19,309 --> 00:33:21,352
Dat maakt hem toch aantrekkelijker?
351
00:33:22,687 --> 00:33:23,688
Klopt.
352
00:33:26,274 --> 00:33:29,027
De dames noemen me Desi.
353
00:33:34,949 --> 00:33:36,701
En?
- Ik heb de cocaïne.
354
00:33:37,619 --> 00:33:40,038
Waarom zei je niet dat ie een flikker is?
355
00:33:43,041 --> 00:33:46,169
Hoe had ik dat moeten weten?
- Die engerd flirtte met me.
356
00:33:46,669 --> 00:33:48,087
Walgelijk.
357
00:33:49,005 --> 00:33:50,006
Krijg de tering.
358
00:33:51,841 --> 00:33:52,926
Rot op.
359
00:33:59,140 --> 00:34:01,851
Je vergelijkt me altijd
met je geweldige man.
360
00:34:01,935 --> 00:34:05,480
Jullie waren niet eens getrouwd.
- Je bent waardeloos.
361
00:34:06,022 --> 00:34:08,066
Jij kan maar één ding.
- Kop dicht.
362
00:34:08,149 --> 00:34:09,567
Schreeuw niet tegen me.
363
00:34:09,651 --> 00:34:12,654
Wat doe je hier, Edwin?
- Je hebt een probleem.
364
00:34:13,279 --> 00:34:16,115
Ik kan het oplossen.
- Je bent pas 14.
365
00:34:16,741 --> 00:34:21,996
Je kan dit echt niet oplossen.
- Laten we zeggen dat ik een manier weet.
366
00:34:22,080 --> 00:34:24,624
Hoor je ook bij een gang net als je neef?
367
00:34:25,500 --> 00:34:27,919
Misschien.
- Je bent een idioot.
368
00:34:28,503 --> 00:34:30,338
Waarom zou je iets voor me doen?
369
00:34:32,131 --> 00:34:35,301
Ik wil er iets voor terug.
- Ik heb geen geld.
370
00:34:35,385 --> 00:34:36,552
Weet ik.
371
00:34:38,805 --> 00:34:42,308
Als ik dit doe,
dan mag je nooit met Gogo gaan.
372
00:34:42,892 --> 00:34:45,979
Gogo?
Waarom maakt het jou eigenlijk iets uit?
373
00:34:56,990 --> 00:34:59,659
Daar is de koningin van Westchester.
374
00:35:03,871 --> 00:35:05,581
Dus je praat weer tegen me?
375
00:35:31,774 --> 00:35:35,194
We hebben nog geen 10 minuten samen gehad.
- Weet ik.
376
00:35:35,278 --> 00:35:39,198
Iemand moet die vrouw vertellen
dat ze een keer moet wegblijven.
377
00:35:39,741 --> 00:35:41,576
Jij moet het doen, dat weet je.
378
00:35:42,076 --> 00:35:43,828
Waarom dan?
- Omdat je wit bent.
379
00:35:45,496 --> 00:35:47,248
Touché. Ik doe het wel.
380
00:36:00,344 --> 00:36:01,429
Dank je.
381
00:36:03,222 --> 00:36:06,476
Je ziet er nog beter uit dan normaal.
382
00:36:07,560 --> 00:36:08,561
Dank je.
383
00:36:13,107 --> 00:36:16,402
Ik geniet gewoon van mijn vakantie.
384
00:37:07,203 --> 00:37:11,833
Is er iemand gearresteerd?
- Nee, wacht.
385
00:37:12,834 --> 00:37:14,627
Mrs Thomas, u bent live.
386
00:37:20,174 --> 00:37:24,887
Je hebt je ziel voor niks verkocht. Ik ga
naar de pers. Je eiland gaat ten onder.
387
00:37:24,971 --> 00:37:26,055
Wilt u iets zeggen…
388
00:37:27,014 --> 00:37:33,146
Toen Alison verdween,
dacht ik dat ze een of ander spel speelde.
389
00:37:34,730 --> 00:37:41,404
En toen ze haar lichaam vonden,
werd het opeens heel echt.
390
00:37:42,238 --> 00:37:46,033
Al het andere voelde zo onwerkelijk.
391
00:37:49,078 --> 00:37:52,498
Alsof alles wat ik geloofde fout was.
392
00:37:55,251 --> 00:37:56,627
Alles was anders.
393
00:38:00,965 --> 00:38:02,175
En ik denk dat ik…
394
00:38:04,427 --> 00:38:06,095
Ik heb dat altijd gevoeld.
395
00:38:06,179 --> 00:38:10,474
Maar Emily, als jij doet alsof...
396
00:38:11,726 --> 00:38:15,646
mijn verlies minder pijnlijk is
dan het jouwe… Dat voelt zo...
397
00:38:17,690 --> 00:38:18,691
oneerlijk.
398
00:38:20,484 --> 00:38:21,485
Dat weet ik.
399
00:38:23,404 --> 00:38:24,405
Het spijt me.
400
00:38:29,452 --> 00:38:31,954
Wat betekent het dat je aan Alison denkt?
401
00:38:33,331 --> 00:38:34,498
Onderzoek je het?
402
00:38:36,709 --> 00:38:39,212
Artikelen op het internet?
403
00:38:43,174 --> 00:38:44,508
Verzwijg je nog iets?
404
00:38:46,052 --> 00:38:49,639
Ik vertel het je, echt.
Maar ik ben er nu nog niet klaar voor.
405
00:38:54,852 --> 00:38:57,939
Om eerlijk te zijn doet dat pijn.
- Dat weet ik.
406
00:38:58,522 --> 00:39:02,777
Het spijt me.
- Oké. Dan ga ik maar weer werken.
407
00:40:00,501 --> 00:40:02,128
Gogo.
408
00:42:12,883 --> 00:42:14,885
Vertaling: Babette Wiegers
31029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.