Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,320 --> 00:01:37,560
Episode 21
2
00:01:40,280 --> 00:01:43,320
Betapa bodohnya aku...
3
00:01:44,240 --> 00:01:45,920
Sampai kalah darimu sebelumnya.
4
00:01:46,200 --> 00:01:47,840
Kau sombong dan egois.
5
00:01:47,920 --> 00:01:50,160
Kau lebih baik menderita
daripada kehilangan martabatmu.
6
00:01:50,240 --> 00:01:51,576
Kau selalu menyalahkan orang lain...
7
00:01:51,600 --> 00:01:52,880
Saat ada masalah.
8
00:01:53,400 --> 00:01:56,920
Apa Zhong Yelan satu-satunya pria
di dunia yang luas ini?
9
00:01:57,000 --> 00:01:58,600
Tidak bisakah kau hidup tanpanya?
10
00:01:58,680 --> 00:02:00,480
Kau hidup di dunia yang kecil!
11
00:02:00,560 --> 00:02:01,960
Siapa kau berani mengkritikku?
12
00:02:02,720 --> 00:02:04,320
Bukankah kau juga sama?
13
00:02:07,760 --> 00:02:09,480
Bukannya aku tidak bisa
hidup tanpanya.
14
00:02:10,800 --> 00:02:12,480
Aku hanya ingin tahu
tentang perasaannya.
15
00:02:12,560 --> 00:02:13,816
Di tebing hari itu, aku menunggu...
16
00:02:13,840 --> 00:02:15,040
Dia membuat pilihan.
17
00:02:15,720 --> 00:02:18,120
Jika dia memilihmu,
aku akan melompat dari tebing...
18
00:02:18,640 --> 00:02:20,440
Dan berhenti tergila-gila kepadanya.
19
00:02:20,520 --> 00:02:22,520
- Jika dia...
- Untuk apa mulutmu?
20
00:02:22,800 --> 00:02:24,080
Kenapa kau tak bertanya padanya?
21
00:02:24,480 --> 00:02:25,536
Jika kau ingin putus, putus saja.
22
00:02:25,560 --> 00:02:26,960
Untuk apa ribut-ribut?
23
00:02:27,320 --> 00:02:29,200
Jelas, kau tidak sanggup
putus dengannya...
24
00:02:29,280 --> 00:02:30,600
Tapi kau tidak mau mengakuinya.
25
00:02:31,360 --> 00:02:34,200
Bukankah kau memancingku kemari
untuk mendengarku mengatakan ini?
26
00:02:34,720 --> 00:02:36,720
Makin tragis aku, makin bahagia kau.
27
00:02:36,800 --> 00:02:39,160
Aku tidak tertarik dengan tragedimu.
28
00:02:40,160 --> 00:02:41,240
Kau di sini sekarang...
29
00:02:41,840 --> 00:02:43,080
Karena rencanamu...
30
00:02:43,160 --> 00:02:44,840
Untuk memancing
Zhong Yelan keluar...
31
00:02:45,080 --> 00:02:46,560
Yang menyebabkan kematian kakakku.
32
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Aku...
33
00:02:51,600 --> 00:02:53,880
Aku tidak berniat menyakiti kalian.
34
00:02:53,960 --> 00:02:55,760
- Hanya saja, ada orang lain....
- Aku tahu.
35
00:02:56,520 --> 00:02:57,936
Namun, jika bukan
karena rencanamu...
36
00:02:57,960 --> 00:02:59,600
Tak ada yang bisa
mendapat kesempatan itu.
37
00:02:59,760 --> 00:03:01,560
Jadi, kau harus bertanggung jawab...
38
00:03:01,960 --> 00:03:03,280
Atas kematian kakakku.
39
00:03:07,480 --> 00:03:10,120
Kini kau tahu bagaimana perasaanku.
40
00:03:10,640 --> 00:03:12,240
Kau sedang berduka untuk kakakmu.
41
00:03:12,320 --> 00:03:13,536
Saat pelayanku Lingong meninggal...
42
00:03:13,560 --> 00:03:14,560
Aku sama sedihnya...
43
00:03:14,640 --> 00:03:15,736
Hingga tidak bisa makan atau tidur.
44
00:03:15,760 --> 00:03:17,920
Dia seperti anggota keluarga bagiku.
45
00:03:18,200 --> 00:03:20,320
Hua Shen menyebabkan kematiannya.
46
00:03:21,040 --> 00:03:22,920
Jadi, mata dibalas mata.
47
00:03:23,000 --> 00:03:24,040
Kita impas sekarang.
48
00:03:25,360 --> 00:03:28,520
Mulai sekarang aku tidak akan
mengejar Keluarga Hua lagi.
49
00:03:32,800 --> 00:03:33,800
Tidak, kita tidak impas.
50
00:03:33,880 --> 00:03:36,040
Aku jatuh dari tebing
karena rencanamu.
51
00:03:36,320 --> 00:03:37,600
Aku hampir mati.
52
00:03:37,680 --> 00:03:39,760
Aku sudah memeriksa
gunung itu sebelumnya.
53
00:03:40,040 --> 00:03:41,080
Ada danau di bawah kita...
54
00:03:41,120 --> 00:03:42,376
Dan tanaman rambat tebal
tumbuh di sepanjang sisi tebing.
55
00:03:42,400 --> 00:03:43,480
Kau tidak akan mati.
56
00:03:43,760 --> 00:03:45,216
Lagi pula,
aku tidak pernah berpikir...
57
00:03:45,240 --> 00:03:46,520
Untuk menjatuhkanmu.
58
00:03:46,600 --> 00:03:47,840
Aku hanya...
59
00:03:49,080 --> 00:03:50,840
Membangun jembatan emas
untuk diriku sendiri.
60
00:03:50,920 --> 00:03:52,120
Lantas?
61
00:03:52,200 --> 00:03:55,040
Pada akhirnya,
akulah yang jatuh dari tebing.
62
00:03:55,320 --> 00:03:56,520
Lantas, apa maumu?
63
00:03:56,600 --> 00:03:57,720
Mengambil nyawaku?
64
00:03:59,000 --> 00:04:00,360
Nyawamu tak berharga.
65
00:04:02,480 --> 00:04:03,720
Aku ingin tahu dalang...
66
00:04:03,800 --> 00:04:05,080
Di balik kelompok lain itu.
67
00:04:07,280 --> 00:04:09,120
Bagaimana aku tahu siapa mereka?
68
00:04:09,200 --> 00:04:10,536
Jika kau tidak tahu,
selidiki dan cari tahu.
69
00:04:10,560 --> 00:04:13,240
Bukankah kau selalu gigih?
70
00:04:13,320 --> 00:04:15,560
Apa yang terjadi
pada kepercayaan dirimu?
71
00:04:16,440 --> 00:04:19,320
Kau harus membereskan
kekacauan yang kau buat.
72
00:04:20,280 --> 00:04:21,640
Sudah kubilang...
73
00:04:21,920 --> 00:04:24,840
Wu Shuomo
tidak akan dapat makanan.
74
00:04:25,240 --> 00:04:26,960
Jadi, sebaiknya kau bergegas.
75
00:04:27,040 --> 00:04:28,400
Jangan sampai dia mati kelaparan.
76
00:04:29,840 --> 00:04:31,440
Kau yakin akan membiarkan
Tuan Muda Wu...
77
00:04:31,480 --> 00:04:33,000
Mati dalam pengawasanmu?
78
00:04:34,200 --> 00:04:38,280
Siapa bilang dia Tuan Muda Wu?
79
00:04:38,760 --> 00:04:40,040
Pria yang kutangkap...
80
00:04:40,480 --> 00:04:42,680
Adalah budak yang kabur
dari rumah kami.
81
00:04:42,760 --> 00:04:44,800
- Kau...
- Kau sudah memutuskan?
82
00:04:45,480 --> 00:04:48,920
Pergilah jika sudah.
Aku tidak akan mengantarmu.
83
00:05:05,160 --> 00:05:06,200
Tuan Muda.
84
00:05:18,960 --> 00:05:21,520
Ada apa? Kenapa kau tampak
sangat bingung?
85
00:05:22,040 --> 00:05:23,040
Tuan Muda.
86
00:05:23,400 --> 00:05:24,480
Ada informasi baru...
87
00:05:24,560 --> 00:05:26,080
Tentang serangan pembunuh
di perjamuan.
88
00:05:36,080 --> 00:05:40,040
Beraninya mereka.
Lancang sekali mereka!
89
00:05:40,120 --> 00:05:42,800
Tuan Muda, kita tidak bisa
menghadapi pelaku...
90
00:05:42,880 --> 00:05:44,960
Berdasarkan informasi
yang diberikan mata-mata.
91
00:05:45,280 --> 00:05:46,960
Karena itu akan menyiratkan...
92
00:05:47,320 --> 00:05:49,400
Bahwa mata-mata keluarga Zhong
ada di seluruh kota.
93
00:05:49,480 --> 00:05:50,920
Kenapa aku tidak melihatnya?
94
00:05:51,920 --> 00:05:53,680
Belakangan ini,
ada sesuatu yang terjadi...
95
00:05:53,760 --> 00:05:55,840
Di dalam dan di luar Huangcheng.
96
00:05:56,040 --> 00:05:58,720
Di selatan juga sama.
97
00:05:59,280 --> 00:06:01,440
Namun, sejauh ini
mereka belum bertindak.
98
00:06:01,520 --> 00:06:02,656
Di sisi lain,
sisa-sisa keluarga Ge...
99
00:06:02,680 --> 00:06:03,760
Belum menyerah.
100
00:06:04,560 --> 00:06:05,936
Mengingat bahaya yang makin besar
di bawah permukaan...
101
00:06:05,960 --> 00:06:07,376
Kita harus menghindari
tindakan gegabah...
102
00:06:07,400 --> 00:06:08,456
Yang bisa menurunkan
semangat anak buah kita.
103
00:06:08,480 --> 00:06:09,520
Tentu saja, aku tahu itu!
104
00:06:10,480 --> 00:06:12,320
Ini sebabnya...
105
00:06:12,400 --> 00:06:14,080
Mereka sangat arogan
dan besar kepala!
106
00:06:18,840 --> 00:06:19,960
Pergilah.
107
00:06:23,840 --> 00:06:24,840
Baik, Tuan Muda.
108
00:06:29,760 --> 00:06:30,800
Berani sekali...
109
00:06:31,800 --> 00:06:33,320
Orang-orang ini!
110
00:06:58,400 --> 00:06:59,640
Aku akan segera tidur.
111
00:07:00,640 --> 00:07:02,320
Tamu tidak diundang sudah pergi.
112
00:07:02,400 --> 00:07:04,040
Kau tidak perlu
menjaga kompleks ini lagi.
113
00:07:15,440 --> 00:07:16,720
Ada yang kuinginkan kematiannya.
114
00:07:19,560 --> 00:07:20,560
Aku bisa membantu.
115
00:07:24,440 --> 00:07:25,880
Kau belum bertanya siapa orang itu.
116
00:07:26,240 --> 00:07:28,000
Bagaimana jika dia seorang pejabat?
117
00:07:28,360 --> 00:07:30,480
Jika Nona ingin membunuh seseorang,
aku akan membantu.
118
00:07:35,040 --> 00:07:36,120
Kau masih anak-anak.
119
00:07:36,200 --> 00:07:37,560
Jangan terus bicara soal membunuh.
120
00:07:38,280 --> 00:07:39,400
Aku bukan anak kecil lagi.
121
00:07:43,760 --> 00:07:44,960
Aku pernah membunuh seseorang.
122
00:07:45,080 --> 00:07:46,080
Aku tahu itu.
123
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Tidak, Nona tidak tahu.
124
00:07:51,720 --> 00:07:53,440
Baiklah. Aku tidak tahu, puas?
125
00:07:56,120 --> 00:07:57,760
Makin tua usiamu...
126
00:07:57,840 --> 00:07:59,480
Makin kau suka berdebat denganku.
127
00:07:59,920 --> 00:08:01,160
Tidurlah lebih awal.
128
00:08:10,640 --> 00:08:12,360
Orang-orangmu masih di sini.
129
00:08:12,440 --> 00:08:14,280
Kurasa tidak akan sulit mencari tahu.
130
00:08:14,880 --> 00:08:16,520
Ya, kita bisa mencari tahu
lebih banyak...
131
00:08:16,600 --> 00:08:17,880
Tapi kita tak bisa diam saja...
132
00:08:17,960 --> 00:08:19,280
Sementara tuan kami ditangkap?
133
00:08:19,360 --> 00:08:20,560
Aku sangat mengenal Hua Qian.
134
00:08:21,040 --> 00:08:23,880
Dia belum akan menyakiti tuanmu.
135
00:08:25,840 --> 00:08:28,560
Namun, jika kau
terus menunda-nunda...
136
00:08:28,640 --> 00:08:30,520
Aku tak bisa menjamin
dia tak akan menyakitinya.
137
00:08:32,480 --> 00:08:34,000
Selir Mu, aku butuh saranmu.
138
00:08:34,360 --> 00:08:35,960
Dari mana kita mulai menyelidiki?
139
00:08:36,720 --> 00:08:39,080
Pancing keluar pengkhianat
di kelompokmu.
140
00:08:39,600 --> 00:08:41,040
Cari tahu siapa pengkhianatnya.
141
00:09:01,840 --> 00:09:03,560
Apa kau tak akan
menunjukkan dirimu, Tuan?
142
00:09:19,400 --> 00:09:20,840
Jika aku tak bersuara...
143
00:09:21,160 --> 00:09:22,720
Berapa lama kau akan bersembunyi?
144
00:09:22,800 --> 00:09:24,800
Sampai kau bicara kepadaku
secara sukarela.
145
00:09:25,400 --> 00:09:26,960
Tuan, maksudmu...
146
00:09:27,920 --> 00:09:29,736
Jika aku memutuskan
untuk merahasiakannya darimu...
147
00:09:29,760 --> 00:09:31,200
Kau tidak akan pernah bertanya?
148
00:09:34,360 --> 00:09:36,520
Bukankah aku sudah melakukan itu?
149
00:09:38,040 --> 00:09:39,200
Masalah dengan Hua Shen...
150
00:09:39,880 --> 00:09:41,320
Para pembunuh di perjamuan...
151
00:09:41,960 --> 00:09:43,800
Serta antara kau dan Wu Shuomo.
152
00:09:48,840 --> 00:09:50,920
Kau selalu bilang
tak ada yang akan memahami...
153
00:09:51,000 --> 00:09:52,720
Permusuhan antara kau dan Hua Qian.
154
00:09:53,320 --> 00:09:55,880
Jika aku terlibat,
kau akan berpikir aku bias.
155
00:09:56,160 --> 00:09:57,800
Jadi, aku melakukan
apa yang kau inginkan.
156
00:09:57,960 --> 00:09:59,160
Namun, Yao...
157
00:10:00,560 --> 00:10:01,736
Berapa lama lagi kau ingin aku...
158
00:10:01,760 --> 00:10:02,920
Berpura-pura bodoh dan buta?
159
00:10:03,960 --> 00:10:05,360
Awalnya, kau bilang...
160
00:10:06,200 --> 00:10:09,280
Kau ingin membersihkan
nama keluargamu.
161
00:10:09,880 --> 00:10:11,200
Namun, bagaimana dengan sekarang?
162
00:10:11,480 --> 00:10:13,800
Apa yang sebenarnya kau lakukan?
163
00:10:15,640 --> 00:10:16,680
Zhong Yelan.
164
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Aku tidak tahu ada apa denganku.
165
00:10:21,800 --> 00:10:23,640
Belakangan ini, aku memikirkan ini.
166
00:10:24,400 --> 00:10:30,600
Andai aku membiarkan burung beo itu
dimakan ular.
167
00:10:45,960 --> 00:10:47,040
Yao...
168
00:10:47,600 --> 00:10:48,880
Aku hanya ingin mengatakan...
169
00:10:49,200 --> 00:10:51,520
Bahwa hanya ada kau dan aku
di rumah ini...
170
00:10:51,600 --> 00:10:53,120
Dan itu akan tetap sama
di masa depan.
171
00:10:54,080 --> 00:10:55,640
Aku mengatakan ini dari lubuk hatiku.
172
00:10:56,440 --> 00:11:01,000
Jadi, kau tidak perlu pergi jauh
untuk mendapatkan bantuan.
173
00:11:07,720 --> 00:11:09,800
Aku melakukan kesalahan.
174
00:11:12,360 --> 00:11:15,400
Tidak ada yang sempurna.
Berbuat salah itu manusiawi.
175
00:11:17,720 --> 00:11:18,720
Aku juga berbuat salah...
176
00:11:18,800 --> 00:11:20,320
Karena salah menilai dan prasangka.
177
00:11:22,760 --> 00:11:24,480
Aku tahu kau keras kepala...
178
00:11:25,120 --> 00:11:26,720
Tapi ketahuilah, kau tak perlu...
179
00:11:26,800 --> 00:11:28,040
Menghadapi masalahmu sendirian.
180
00:11:29,120 --> 00:11:30,400
Selama kau membutuhkanku...
181
00:11:31,160 --> 00:11:32,320
Aku ada untukmu.
182
00:11:33,240 --> 00:11:34,440
Belum terlambat untuk kembali.
183
00:12:04,200 --> 00:12:05,240
Ada apa?
184
00:12:05,640 --> 00:12:08,880
Nyonya... Nona Hua
pergi terburu-buru...
185
00:12:09,160 --> 00:12:10,240
Dan meninggalkan guqin ini.
186
00:12:10,280 --> 00:12:12,040
Aku melihatnya,
jadi, kubawakan untuknya.
187
00:12:12,120 --> 00:12:13,416
Kau tidak tahu tangan Nona Hua...
188
00:12:13,440 --> 00:12:14,920
Cacat karena tuanmu?
189
00:12:15,000 --> 00:12:16,640
Apa kau mencoba membuatnya sedih...
190
00:12:16,720 --> 00:12:19,080
Dengan membawa guqin ini ke sini?
191
00:12:19,160 --> 00:12:20,640
Nona Qianzhi, tunggu sebentar.
192
00:12:21,000 --> 00:12:22,080
Apa lagi yang kau inginkan?
193
00:12:22,280 --> 00:12:25,920
Ini guqin yang terkenal
dan tak ternilai.
194
00:12:26,000 --> 00:12:27,440
Andai ini benda biasa...
195
00:12:27,520 --> 00:12:29,160
Aku tidak akan membawanya ke sini.
196
00:12:29,840 --> 00:12:31,120
Tak ternilai?
197
00:12:31,560 --> 00:12:32,560
Tak ternilai?
198
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
Berikan kepadaku.
199
00:12:50,880 --> 00:12:51,880
Nona.
200
00:12:52,760 --> 00:12:54,600
Belum ada kabar dari Mu Yao?
201
00:12:55,000 --> 00:12:56,240
Ini baru hari ketiga.
202
00:12:56,320 --> 00:12:58,160
Dia mungkin
belum menemukan petunjuk.
203
00:12:59,320 --> 00:13:00,800
Aku tidak mengawasinya.
204
00:13:00,880 --> 00:13:02,800
Siapa yang tahu apakah dia
memang menyelidikinya?
205
00:13:03,520 --> 00:13:05,400
Pria itu masih dikurung...
206
00:13:05,480 --> 00:13:08,160
Jadi, Mu Yao mungkin
tidak akan diam saja.
207
00:13:08,760 --> 00:13:10,520
Dia terlalu lamban.
208
00:13:11,360 --> 00:13:13,520
Menurutmu,
apa aku perlu mengiriminya....
209
00:13:13,600 --> 00:13:14,880
Bagian tubuh Wu Shuomo...
210
00:13:14,960 --> 00:13:17,080
Untuk membantu
mempercepat penyelidikannya?
211
00:13:17,160 --> 00:13:18,160
Soal itu...
212
00:13:20,800 --> 00:13:22,680
Nona, Kepala Pelayan Hua datang.
213
00:13:24,760 --> 00:13:27,360
Ayah tidak pergi ke toko hari ini?
214
00:13:27,720 --> 00:13:29,360
Qian, kau mau makan ikan hari ini?
215
00:13:29,880 --> 00:13:30,880
Ikan?
216
00:13:31,240 --> 00:13:32,240
Kemarin...
217
00:13:32,320 --> 00:13:34,280
Ayah melihat ikan di danau
tampak besar dan gemuk.
218
00:13:34,320 --> 00:13:35,800
Dan kau tidak ada kegiatan hari ini.
219
00:13:35,880 --> 00:13:37,520
Bagaimana kalau pergi
memancing denganku?
220
00:13:38,160 --> 00:13:39,680
Apa para koki tidak membeli ikan?
221
00:13:39,760 --> 00:13:40,760
Ini berbeda.
222
00:13:40,840 --> 00:13:41,936
Ikan yang dibeli para koki...
223
00:13:41,960 --> 00:13:44,880
Tidak bisa dibandingkan
dengan yang kita tangkap.
224
00:13:47,320 --> 00:13:48,480
Kau akan tahu perbedaannya...
225
00:13:48,520 --> 00:13:49,640
Saat memakannya malam ini.
226
00:13:49,720 --> 00:13:51,680
- Maukah kau ikut Ayah?
- Baiklah.
227
00:14:13,920 --> 00:14:16,440
Tidak ada satu ikan pun
yang memakan umpannya.
228
00:14:19,720 --> 00:14:23,280
Kesabaran adalah kunci
dalam memancing.
229
00:14:23,640 --> 00:14:24,920
Kau harus tenang.
230
00:14:25,320 --> 00:14:27,400
Ikannya terkejut...
231
00:14:27,480 --> 00:14:29,040
Bila kau terus menggerakkan jorannya.
232
00:14:29,120 --> 00:14:30,680
Tidak mungkin
kau akan menangkap ikan.
233
00:14:30,760 --> 00:14:32,760
Ayah juga tidak menangkap satu pun.
234
00:14:35,800 --> 00:14:37,160
Ini butuh waktu.
235
00:14:43,520 --> 00:14:44,520
Bergerak.
236
00:14:44,960 --> 00:14:45,960
Ini dia!
237
00:14:48,960 --> 00:14:49,960
Lihat?
238
00:14:51,080 --> 00:14:53,240
Ayah menangkap satu
saat kau bilang tidak.
239
00:14:53,760 --> 00:14:55,760
Pegang ini. Lihat itu?
240
00:14:56,080 --> 00:14:58,720
Ikannya tampak sangat segar.
241
00:15:02,400 --> 00:15:03,480
Qian.
242
00:15:05,200 --> 00:15:07,320
Selama umpannya gemuk dan lezat...
243
00:15:08,600 --> 00:15:10,720
Tak ada ikan yang bisa menolaknya.
244
00:15:14,760 --> 00:15:15,760
Kemarikan.
245
00:15:20,200 --> 00:15:21,200
Ini dia.
246
00:15:25,760 --> 00:15:29,280
Masa muda identik
dengan sikap tidak sabar.
247
00:15:30,120 --> 00:15:31,880
Kau hanya butuh lebih banyak latihan.
248
00:15:36,840 --> 00:15:38,200
Terima kasih atas nasihatmu, Ayah.
249
00:15:44,760 --> 00:15:48,160
Ibumu tidak berselera makan...
250
00:15:48,240 --> 00:15:49,600
Jadi, berat badannya turun banyak.
251
00:15:50,560 --> 00:15:52,280
Kau harus lebih sering
mengunjungi dia...
252
00:15:52,760 --> 00:15:54,320
Bila kau senggang.
253
00:16:00,200 --> 00:16:01,760
Mungkin nanti.
254
00:16:02,240 --> 00:16:03,800
Aku sangat sibuk belakangan ini...
255
00:16:03,880 --> 00:16:06,280
Hingga sulit bagiku
untuk mengendalikan emosiku.
256
00:16:06,600 --> 00:16:08,320
Menemui Ibu seperti ini...
257
00:16:08,400 --> 00:16:09,960
Mungkin akan membuatnya
makin terganggu.
258
00:16:15,400 --> 00:16:16,520
Tidak apa-apa. Terserah kau.
259
00:17:20,880 --> 00:17:23,320
Nona, dapur mengirimkan sup ikan.
260
00:17:25,600 --> 00:17:26,640
Tunggu sebentar.
261
00:17:33,400 --> 00:17:35,776
Seorang gadis yang dibesarkan
di keluarga kaya dan berkuasa...
262
00:17:35,800 --> 00:17:38,520
Selalu melihat gambaran
yang lebih besar.
263
00:17:38,600 --> 00:17:40,360
Apa pun yang dilakukan putriku...
264
00:17:41,040 --> 00:17:42,960
Dia putri tunggal Keluarga Hua...
265
00:17:43,040 --> 00:17:44,360
Dan istri Tuan Zhong.
266
00:17:46,200 --> 00:17:47,400
Kenapa Ibu kemari?
267
00:17:47,480 --> 00:17:49,000
Lihat perbuatanmu.
268
00:17:49,640 --> 00:17:51,800
Kau membuat keluarga kita malu.
269
00:17:54,720 --> 00:17:58,480
Kami hanya punya kau sekarang.
270
00:17:59,320 --> 00:18:01,440
Kau tak mau tinggal di Huangcheng.
271
00:18:02,360 --> 00:18:03,360
Baiklah, kalau begitu.
272
00:18:06,240 --> 00:18:07,640
Mulai sekarang...
273
00:18:09,960 --> 00:18:11,520
Ayah akan menuruti saranmu.
274
00:18:18,960 --> 00:18:21,560
Kau bilang
tidak akan menyakitiku lagi...
275
00:18:21,880 --> 00:18:24,240
Dan aku hampir memercayaimu.
276
00:18:24,680 --> 00:18:26,320
Aku ingin percaya bahwa...
277
00:18:26,400 --> 00:18:28,280
Kau mungkin tidak terlibat...
278
00:18:28,360 --> 00:18:29,720
Dalam kasus keluargaku.
279
00:18:30,200 --> 00:18:32,400
Namun, apa yang terjadi
pada Linglong...
280
00:18:32,760 --> 00:18:36,680
Membuatku sadar bahwa
aku tidak akan pernah memaafkanmu.
281
00:18:37,400 --> 00:18:39,600
Banyak orang mengalami kesulitan...
282
00:18:39,680 --> 00:18:41,200
Di tangan keluarga Hua...
283
00:18:41,280 --> 00:18:42,840
Dan itu tidak disadari.
284
00:18:43,400 --> 00:18:46,520
Kau anggota keluarga Hua.
285
00:18:46,600 --> 00:18:49,600
Itu membuatmu
tidak peduli dan egois juga.
286
00:18:50,080 --> 00:18:51,136
Kau bisa berpura-pura tidak tahu...
287
00:18:51,160 --> 00:18:53,280
Karena tidak melihatnya...
288
00:18:55,560 --> 00:18:56,560
Tapi aku tidak bisa.
289
00:19:09,520 --> 00:19:10,600
Di mana sup ikannya?
290
00:19:12,040 --> 00:19:13,160
Bawa kemari.
291
00:19:13,280 --> 00:19:14,320
Ya, Nona.
292
00:19:20,680 --> 00:19:22,400
Kalau begitu, kuserahkan kepadamu.
293
00:19:22,680 --> 00:19:23,720
Nona Hua...
294
00:19:23,880 --> 00:19:25,960
Kau akan menjual semua tokomu?
295
00:19:26,040 --> 00:19:27,040
Itu...
296
00:19:27,120 --> 00:19:28,520
Kudengar dari ayahku...
297
00:19:28,600 --> 00:19:30,056
Dia menugaskanmu
bekerja untuk kakakku...
298
00:19:30,080 --> 00:19:31,840
Karena kau pintar...
299
00:19:31,920 --> 00:19:35,240
Dan bisa mengendalikan
kakakku yang boros.
300
00:19:35,680 --> 00:19:38,120
Aku menyuruhmu menjual toko...
301
00:19:38,200 --> 00:19:40,040
Bukan untuk
mendapatkan keuntungan...
302
00:19:40,120 --> 00:19:42,640
Tapi untuk menukarnya
dengan uang tunai...
303
00:19:42,920 --> 00:19:43,920
Untuk persiapan....
304
00:19:44,200 --> 00:19:45,480
Masa depan.
305
00:19:45,560 --> 00:19:46,680
Lakukan saja yang terbaik.
306
00:19:48,280 --> 00:19:51,240
Ya, Nona.
Aku akan memastikannya.
307
00:19:51,880 --> 00:19:54,560
Aku sudah memberi tahu
manajer toko...
308
00:19:54,640 --> 00:19:55,800
Kalau kau akan pergi ke sana.
309
00:19:56,320 --> 00:19:57,320
Pergilah sekarang.
310
00:19:59,720 --> 00:20:00,720
Ya, Nona.
311
00:20:08,160 --> 00:20:10,000
Kau sudah selesai?
312
00:20:10,080 --> 00:20:11,400
Kau mengirim guqin bulan lalu...
313
00:20:11,480 --> 00:20:12,840
Bidak catur beberapa hari lalu...
314
00:20:12,920 --> 00:20:14,400
Sekarang papan catur.
315
00:20:14,480 --> 00:20:17,160
Tidak bisakah kau mengirim
semuanya sekaligus?
316
00:20:17,240 --> 00:20:19,280
Aku ceroboh saat merapikan...
317
00:20:19,360 --> 00:20:20,416
Dan tidak melihat semuanya sekaligus.
318
00:20:20,440 --> 00:20:21,616
Jadi, aku mengantarnya ke Nona Hua...
319
00:20:21,640 --> 00:20:22,760
Saat melihatnya.
320
00:20:22,840 --> 00:20:24,616
Nona sudah mengirim orang
untuk mengambil barangnya.
321
00:20:24,640 --> 00:20:26,120
Karena dia meninggalkan ini
di sana...
322
00:20:26,160 --> 00:20:27,640
Itu artinya
dia tidak menginginkannya.
323
00:20:27,720 --> 00:20:28,960
Itu tidak pantas.
324
00:20:29,240 --> 00:20:30,760
Semua benda itu milik Nona Hua.
325
00:20:30,840 --> 00:20:32,520
Semua harus dikembalikan
kepada pemiliknya.
326
00:20:34,360 --> 00:20:35,640
Jangan datang ke sini lagi.
327
00:20:35,720 --> 00:20:37,360
Mewakili Nona Hua...
328
00:20:37,440 --> 00:20:38,896
Sudah kubilang,
dia tak menginginkan benda-benda itu.
329
00:20:38,920 --> 00:20:41,320
Kenapa tidak?
Masih ada kuas dan tinta.
330
00:20:43,360 --> 00:20:44,360
Aku...
331
00:20:46,960 --> 00:20:48,016
Bukankah kau bilang
akan mengantarkan barangnya...
332
00:20:48,040 --> 00:20:49,040
Jika melihatnya?
333
00:20:49,120 --> 00:20:50,640
Kau tidak melupakan kuas dan tinta.
334
00:20:50,720 --> 00:20:52,040
Kenapa tidak sekalian membawanya?
335
00:20:52,240 --> 00:20:53,920
Aku...
336
00:20:54,000 --> 00:20:56,400
Dengar, Nanfeng.
337
00:20:56,480 --> 00:20:58,840
Bahkan jika Nona Hua
bukan lagi istri tuanmu...
338
00:20:58,920 --> 00:21:00,680
Kau sama sekali
tak punya kesempatan.
339
00:21:00,760 --> 00:21:03,360
Jadi, berhentilah mencari alasan
untuk datang ke sini.
340
00:21:03,440 --> 00:21:04,880
Apa katamu?
341
00:21:04,960 --> 00:21:05,960
Kubilang tak mungkin...
342
00:21:06,040 --> 00:21:07,640
Nona Hua tertarik kepadamu...
343
00:21:07,720 --> 00:21:09,160
Jadi, berhentilah berangan-angan.
344
00:21:09,240 --> 00:21:11,080
Tidak, aku tak tertarik
kepada Nona Hua.
345
00:21:11,160 --> 00:21:12,680
Saat kita di Kediaman Zhong...
346
00:21:12,960 --> 00:21:14,120
Kau selalu mencari alasan...
347
00:21:14,200 --> 00:21:15,400
Untuk datang ke kompleks kami.
348
00:21:15,440 --> 00:21:17,720
Jangan mengira
aku tidak tahu rencanamu.
349
00:21:17,800 --> 00:21:19,520
Kupikir karena kita berdua pelayan...
350
00:21:19,600 --> 00:21:21,080
Aku tidak mengadukanmu.
351
00:21:21,360 --> 00:21:23,616
Namun, aku tidak menduga kau akan
memaksakan keberuntunganmu...
352
00:21:23,640 --> 00:21:25,400
Jadi, aku harus memberimu
peringatan keras.
353
00:21:25,480 --> 00:21:27,280
Tidak, aku...
354
00:21:27,360 --> 00:21:29,120
Berhentilah menyangkalnya.
355
00:21:29,200 --> 00:21:31,360
Apa pun yang terjadi,
kau bekerja untuk Tuan Zhong...
356
00:21:31,640 --> 00:21:33,560
Dan Nona Hua
tak akan bisa menjadi milikmu.
357
00:21:33,640 --> 00:21:35,016
Aku tak pernah punya pikiran
tak pantas...
358
00:21:35,040 --> 00:21:36,600
Tentang Nona Hua.
359
00:21:36,680 --> 00:21:38,160
Aku bisa membaca pikiranmu.
360
00:21:38,840 --> 00:21:40,280
Ini menyangkut reputasi Nona Hua...
361
00:21:40,360 --> 00:21:41,976
Jadi, aku tidak akan
mengatakan apa pun soal ini.
362
00:21:42,000 --> 00:21:44,240
Tapi jangan bohong.
363
00:21:44,320 --> 00:21:46,400
Kali ini akan kuambil papan caturnya.
364
00:21:46,480 --> 00:21:47,896
Tolong perhatikan tindakanmu
mulai sekarang.
365
00:21:47,920 --> 00:21:49,000
Berhentilah datang ke sini.
366
00:21:50,720 --> 00:21:51,760
Nona Qianzhi.
367
00:21:52,080 --> 00:21:53,160
Beraninya kau menyentuhku?
368
00:21:53,240 --> 00:21:54,280
Jangan keterlaluan!
369
00:21:54,360 --> 00:21:56,376
Sudah kubilang aku tidak akan
mengatakan apa pun soal ini.
370
00:21:56,400 --> 00:21:57,600
- Lepaskan aku.
- Nona Qianzhi.
371
00:21:59,240 --> 00:22:01,000
Kaulah yang kusukai.
372
00:22:21,080 --> 00:22:22,080
Di sini.
373
00:22:27,960 --> 00:22:31,080
Baik. Ada yang terlewat.
374
00:22:38,680 --> 00:22:39,760
Qianzhi.
375
00:22:41,240 --> 00:22:42,240
Qianzhi!
376
00:22:43,680 --> 00:22:45,240
Apa pot bunga itu
membuatmu tersinggung?
377
00:22:53,080 --> 00:22:54,080
Ada apa dengannya?
378
00:22:54,160 --> 00:22:55,360
Dia tidak fokus seharian.
379
00:23:01,040 --> 00:23:02,456
Sepertinya kau tahu apa yang terjadi.
380
00:23:02,480 --> 00:23:04,120
Katakan apa yang tidak kuketahui.
381
00:23:04,840 --> 00:23:06,960
Kulihat Nanfeng belakangan ini...
382
00:23:07,040 --> 00:23:08,160
Datang ke pintu belakang...
383
00:23:08,240 --> 00:23:09,240
Mencari Qianzhi.
384
00:23:10,680 --> 00:23:13,320
Nanfeng? Apa yang dia inginkan?
385
00:23:13,920 --> 00:23:15,680
Sepertinya dia
mengantarkan barang-barang...
386
00:23:15,760 --> 00:23:16,760
Yang kau tinggalkan.
387
00:23:16,840 --> 00:23:18,096
Kurasa aku
tak meninggalkan apa pun...
388
00:23:18,120 --> 00:23:19,120
Di Kediaman Zhong.
389
00:23:19,200 --> 00:23:20,280
Ada apa lagi di sana...
390
00:23:22,680 --> 00:23:24,520
Saat kita tinggal
di Kediaman Zhong...
391
00:23:24,600 --> 00:23:25,736
Nanfeng cukup sering datang...
392
00:23:25,760 --> 00:23:26,880
Ke kompleks kita.
393
00:23:27,160 --> 00:23:29,440
Qianzhi sudah seperti ini...
394
00:23:29,520 --> 00:23:31,160
Sejak Nanfeng datang
mencarinya kemarin.
395
00:23:32,600 --> 00:23:36,320
Tampaknya Nanfeng punya niat lain.
396
00:23:36,920 --> 00:23:38,376
Qianzhi tak menyebutkan
sepatah kata pun...
397
00:23:38,400 --> 00:23:39,920
Tentang kunjungan Nanfeng.
398
00:23:40,000 --> 00:23:41,200
Aku khawatir gadis ini juga...
399
00:23:44,000 --> 00:23:47,080
Pengawal Zhong Yelan dan pelayanku.
400
00:23:47,600 --> 00:23:49,560
Pasangan yang tidak biasa.
401
00:23:50,000 --> 00:23:52,560
Mereka sepertinya
tidak banyak saling bicara.
402
00:23:53,440 --> 00:23:55,400
Jangan bilang aku berperan...
403
00:23:55,480 --> 00:23:56,720
Dalam menyatukan mereka?
404
00:23:57,080 --> 00:23:58,840
Namun, Nona, dia...
405
00:24:00,280 --> 00:24:01,400
Kau tak perlu khawatir.
406
00:24:01,680 --> 00:24:04,480
Qianzhi punya hidupnya sendiri.
Aku tak boleh ikut campur.
407
00:24:05,000 --> 00:24:07,280
Setelah hari-hari yang membosankan...
408
00:24:07,360 --> 00:24:09,000
Akhirnya ada kabar baik.
409
00:24:09,600 --> 00:24:12,440
Namun, Nanfeng bekerja
untuk Tuan Zhong.
410
00:24:14,160 --> 00:24:15,536
Yinxing, aku tahu
apa yang kau khawatirkan.
411
00:24:15,560 --> 00:24:17,960
Namun,
aku sangat mengenal Qianzhi...
412
00:24:18,480 --> 00:24:21,680
Dan kalian sudah di usia menikah.
413
00:24:21,760 --> 00:24:23,320
Selama kau yakin
dengan keinginanmu...
414
00:24:23,400 --> 00:24:25,240
Siapa pun mereka,
aku akan mendukungmu.
415
00:24:25,320 --> 00:24:27,360
Aku tidak akan menghentikanmu
karena status mereka.
416
00:24:28,200 --> 00:24:31,360
Hidup itu singkat.
417
00:24:31,640 --> 00:24:35,400
Kebahagiaanmu sendiri
adalah yang paling penting.
418
00:24:36,080 --> 00:24:37,280
Baik, Nona.
419
00:24:38,160 --> 00:24:41,040
Waktu kita tidak banyak.
Aku harus bertanya kepadanya.
420
00:24:54,960 --> 00:24:57,120
Nona, kau mencariku?
421
00:24:57,400 --> 00:24:59,760
Kau melamun di siang bolong.
422
00:25:02,520 --> 00:25:04,400
Kau salah.
423
00:25:04,480 --> 00:25:06,040
Kenapa kau merahasiakannya dariku?
424
00:25:06,640 --> 00:25:07,640
Apa?
425
00:25:08,200 --> 00:25:09,440
Jika aku tak bertanya...
426
00:25:09,520 --> 00:25:11,080
Apa kau akan memberitahuku...
427
00:25:11,160 --> 00:25:12,200
Tentang kau dan Nanfeng?
428
00:25:12,280 --> 00:25:13,840
Tak ada apa-apa
antara aku dan Nanfeng!
429
00:25:25,080 --> 00:25:26,200
Aku pantas mati.
430
00:25:31,720 --> 00:25:35,320
Dia tidak terlihat
seperti sedang jatuh cinta.
431
00:25:37,720 --> 00:25:39,360
Hua Rongzhou, kemarilah.
432
00:25:45,240 --> 00:25:47,440
Ayo. Ikut aku
untuk menakuti seseorang.
433
00:25:59,280 --> 00:26:00,840
Salam, Nona Hua.
434
00:26:09,760 --> 00:26:10,880
Angkat kepalamu.
435
00:26:13,080 --> 00:26:15,240
Kudengar kau berulang kali datang
ke Kediaman Hua...
436
00:26:15,320 --> 00:26:16,480
Untuk mencari Qianzhi.
437
00:26:16,960 --> 00:26:19,600
Nona Hua, aku pergi...
438
00:26:19,680 --> 00:26:21,656
Untuk mengantarkan
barang-barangmu yang tertinggal.
439
00:26:21,680 --> 00:26:22,960
Begitukah?
440
00:26:23,040 --> 00:26:26,040
Aku tak ingat meninggalkan apa pun.
441
00:26:27,840 --> 00:26:30,880
Maksudnya hadiah dari Tuan.
442
00:26:30,960 --> 00:26:32,040
Beraninya kau, Nanfeng!
443
00:26:32,400 --> 00:26:34,560
Kukira kau pria yang jujur.
444
00:26:34,640 --> 00:26:37,120
Aku tak mengira
kau membuat alasan itu...
445
00:26:37,200 --> 00:26:39,520
Untuk diam-diam menemui pelayanku
di Kediaman Hua.
446
00:26:40,760 --> 00:26:42,720
Nona Hua, Nona Qianzhi dan aku
tak pernah...
447
00:26:42,800 --> 00:26:45,480
Berhenti berbohong! Kau datang
ke Kediaman Hua secara terbuka.
448
00:26:45,560 --> 00:26:46,880
Kalian berdua pasti sangat dekat!
449
00:26:49,200 --> 00:26:51,200
Aku tulus menyukai Nona Qianzhi...
450
00:26:51,280 --> 00:26:53,200
Tapi dia tak menyadarinya.
451
00:26:53,280 --> 00:26:55,120
Jadi, kami tak mungkin
punya hubungan dekat.
452
00:26:55,400 --> 00:26:56,680
Ini yang sebenarnya, Nona.
453
00:26:58,560 --> 00:26:59,760
Sungguh?
454
00:27:00,040 --> 00:27:02,320
Nona Qianzhi adalah
pelayan pribadimu.
455
00:27:02,400 --> 00:27:03,520
Jika kami berpacaran...
456
00:27:03,600 --> 00:27:05,120
Kami tak bisa
menyembunyikannya darimu.
457
00:27:05,600 --> 00:27:07,440
Ini hanya angan-anganku.
458
00:27:07,520 --> 00:27:08,880
Nona Qianzhi bilang...
459
00:27:09,800 --> 00:27:11,240
Dia tak mau menemuiku lagi.
460
00:27:17,000 --> 00:27:18,280
Omong kosong apa ini?
461
00:27:18,360 --> 00:27:19,560
Ini bukan omong kosong.
462
00:27:20,520 --> 00:27:22,040
Kau bekerja untuk Tuan Zhong.
463
00:27:22,440 --> 00:27:24,840
Kondisi Nona Hua seperti ini
karena dia.
464
00:27:24,920 --> 00:27:26,736
Aku bersikap baik dengan
datang ke sini untuk menemuimu.
465
00:27:26,760 --> 00:27:28,400
Beraninya kau mengatakan
omong kosong itu?
466
00:27:29,720 --> 00:27:30,720
Aku...
467
00:27:33,880 --> 00:27:35,280
Jangan pernah datang ke sini lagi.
468
00:27:35,840 --> 00:27:36,840
Qian...
469
00:27:44,320 --> 00:27:45,960
Dasar dua orang bodoh.
470
00:27:46,760 --> 00:27:49,640
Jika Qianzhi
tak punya perasaan kepadamu...
471
00:27:49,720 --> 00:27:52,400
Kenapa dia tak memberitahuku
tentang kedatangamu...
472
00:27:52,480 --> 00:27:54,280
Tapi menemuimu secara pribadi?
473
00:27:54,760 --> 00:27:56,960
Nona Qianzhi memarahiku
setiap kali melihatku.
474
00:27:57,240 --> 00:27:59,080
Dia bilang
aku bersikeras menemuinya...
475
00:27:59,160 --> 00:28:01,120
Jadi, dia tidak punya pilihan
selain menemuiku.
476
00:28:01,480 --> 00:28:03,640
Jika dia benar-benar
marah kepadamu...
477
00:28:03,720 --> 00:28:04,816
Kenapa dia
tidak menyuruh seseorang...
478
00:28:04,840 --> 00:28:05,880
Untuk mengusirmu?
479
00:28:05,960 --> 00:28:08,360
Kenapa dia masih keluar
dan menemuimu?
480
00:28:12,720 --> 00:28:14,040
Nona Hua...
481
00:28:15,400 --> 00:28:16,440
Lupakan saja.
482
00:28:16,720 --> 00:28:18,320
Aku tak akan memperpanjang
masalah ini...
483
00:28:18,560 --> 00:28:20,760
Karena kau...
484
00:28:23,080 --> 00:28:24,800
Membawa kakakku
kembali ke Kediaman Hua.
485
00:28:25,880 --> 00:28:27,960
Aku berutang budi kepadamu.
486
00:28:29,120 --> 00:28:30,560
Jadi, aku akan melunasinya sekarang.
487
00:28:31,200 --> 00:28:32,576
Nona, maksudmu
kau akan memberiku Nona Qianzhi...
488
00:28:32,600 --> 00:28:33,840
Sebagai hadiah?
489
00:28:35,560 --> 00:28:37,960
Aku tak pernah menganggap Qianzhi
sebagai pelayan...
490
00:28:38,040 --> 00:28:40,080
Jadi, kata "hadiah" tak pantas.
491
00:28:40,760 --> 00:28:43,120
Aku tak akan menghalangimu.
492
00:28:43,200 --> 00:28:44,400
Hanya itu yang bisa kulakukan.
493
00:28:44,880 --> 00:28:46,320
Lakukan yang harus kau lakukan.
494
00:28:47,640 --> 00:28:48,720
Terima kasih, Nona.
495
00:28:49,120 --> 00:28:52,120
Aku ingin bertanya sebelum kau pergi.
496
00:28:52,760 --> 00:28:55,800
Jika kau harus memilih...
497
00:28:55,880 --> 00:28:58,320
Antara tuanmu dan Qianzhi...
498
00:28:58,400 --> 00:28:59,800
Siapa yang akan kau pilih?
499
00:29:00,120 --> 00:29:01,520
Kenapa Nona menanyakan itu?
500
00:29:02,840 --> 00:29:04,000
Qianzhi sudah bersamaku...
501
00:29:04,080 --> 00:29:05,280
Selama lebih dari satu dekade.
502
00:29:05,320 --> 00:29:07,240
Aku tidak ingin melihatnya menderita.
503
00:29:07,680 --> 00:29:09,120
Seperti yang kau tahu...
504
00:29:09,200 --> 00:29:10,280
Aku dan tuanmu berselisih.
505
00:29:10,720 --> 00:29:13,760
Jika kau harus memilih
di antara mereka berdua...
506
00:29:13,840 --> 00:29:15,400
Di masa depan...
507
00:29:16,360 --> 00:29:17,400
Apa yang akan kau lakukan?
508
00:29:23,400 --> 00:29:25,040
Segera simpulkan.
509
00:29:25,320 --> 00:29:28,200
Qianzhi merasa sedih
untuk mengakhiri semuanya...
510
00:29:28,640 --> 00:29:32,040
Jadi, aku akan memutuskan untuknya.
511
00:29:34,160 --> 00:29:35,320
Nona Hua, maafkan aku...
512
00:29:35,400 --> 00:29:36,560
Karena tak bisa memilih.
513
00:29:38,080 --> 00:29:39,200
Kenapa?
514
00:29:40,520 --> 00:29:41,880
Aku bekerja untuk Tuan Zhong.
515
00:29:42,480 --> 00:29:44,000
Aku telah melayaninya sejak kecil...
516
00:29:44,080 --> 00:29:45,760
Jadi, aku paham betul temperamennya.
517
00:29:45,840 --> 00:29:47,256
Dia tak akan membiarkanku
mengorbankan keluargaku...
518
00:29:47,280 --> 00:29:48,440
Untuk melindunginya.
519
00:29:49,560 --> 00:29:51,840
Nona Qianzhi satu-satunya
orang yang kucintai.
520
00:29:53,120 --> 00:29:54,600
Aku tahu dia berhati lembut.
521
00:29:54,680 --> 00:29:56,120
Aku hanya ingin bersamanya...
522
00:29:56,200 --> 00:29:58,040
Tapi aku tak bisa
mengkhianati tuanku demi dia.
523
00:29:58,400 --> 00:29:59,776
Orang yang tidak setia
dan tanpa integritas...
524
00:29:59,800 --> 00:30:01,360
Tidak bisa dipercaya.
525
00:30:07,600 --> 00:30:09,920
Aku tidak menduga kau cukup cerdas.
526
00:30:11,120 --> 00:30:13,160
Apa yang kukatakan
berasal dari lubuk hatiku.
527
00:30:13,240 --> 00:30:15,400
Benar. Antara pasangan...
528
00:30:15,480 --> 00:30:17,440
Setidaknya salah satu
harus ada yang pintar.
529
00:30:18,280 --> 00:30:20,040
Ingat ini.
530
00:30:20,120 --> 00:30:21,480
Jangan menarik kata-katamu.
531
00:30:22,360 --> 00:30:23,360
Apa?
532
00:30:24,920 --> 00:30:26,520
Ingat apa yang baru saja kau katakan.
533
00:30:26,600 --> 00:30:28,920
Jika kau berubah pikiran...
534
00:30:29,000 --> 00:30:30,840
Aku akan menjadi orang pertama
yang mengejarmu.
535
00:30:35,200 --> 00:30:36,880
Jangan mengharapkan bantuan dariku.
536
00:30:36,960 --> 00:30:38,760
Bagaimana akhir hubunganmu
dengan Qianzhi...
537
00:30:38,840 --> 00:30:40,240
Bergantung kepadamu.
538
00:30:41,560 --> 00:30:42,760
Terima kasih, Nona Hua.
539
00:30:51,320 --> 00:30:52,640
Qianzhi malu.
540
00:30:52,720 --> 00:30:55,520
Jangan beri tahu siapa pun
tentang apa yang kau dengar hari ini.
541
00:30:56,040 --> 00:30:57,800
Aku pasti akan tutup mulut.
542
00:30:58,280 --> 00:30:59,480
Kita jarang keluar.
543
00:30:59,560 --> 00:31:02,800
Karena kita sudah di luar,
mari siapkan maskawinnya.
544
00:31:04,000 --> 00:31:06,600
- Untuk Qianzhi?
- Ya.
545
00:31:07,200 --> 00:31:09,080
Gadis bodoh itu
hanya memikirkan satu hal.
546
00:31:09,160 --> 00:31:10,240
Terlepas dari usianya...
547
00:31:10,320 --> 00:31:11,800
Dia tidak tahu apa-apa soal menabung.
548
00:31:12,000 --> 00:31:14,840
Sepertinya aku akan menghabiskan
banyak uang hari ini.
549
00:31:16,800 --> 00:31:19,440
Untung saja
Huang belum menjual semua toko.
550
00:31:19,760 --> 00:31:23,560
Qianzhi nantinya akan
menjadi warga sipil biasa.
551
00:31:23,640 --> 00:31:25,360
Gawat jika lokasi tokonya...
552
00:31:25,440 --> 00:31:26,440
Terlalu mencolok.
553
00:31:27,200 --> 00:31:28,680
Namun, dengan kecerdasan Qianzhi...
554
00:31:28,760 --> 00:31:30,120
Jika itu toko biasa...
555
00:31:30,200 --> 00:31:31,656
Aku takut dia tidak akan tahu
cara mengelolanya.
556
00:31:31,680 --> 00:31:33,056
Dia mungkin terpaksa
akan menutupnya...
557
00:31:33,080 --> 00:31:35,096
Dan kehilangan uang.
Lalu apa yang akan dia lakukan?
558
00:31:35,120 --> 00:31:36,120
Apa yang kau...
559
00:31:38,280 --> 00:31:39,600
- Kau baik-baik saja?
- Dia kotor.
560
00:31:40,800 --> 00:31:42,560
Dari mana kau mendapatkan bias?
561
00:31:44,800 --> 00:31:45,800
Kemarilah.
562
00:31:48,280 --> 00:31:50,000
Lututmu tergores. Apakah sakit?
563
00:31:50,080 --> 00:31:51,840
Mau kuantar ke tabib?
564
00:31:56,040 --> 00:32:00,800
Lepaskan aku!
565
00:32:04,240 --> 00:32:05,400
Lepaskan aku!
566
00:32:05,480 --> 00:32:06,840
Lepaskan aku!
567
00:32:06,920 --> 00:32:07,960
Lepaskan aku!
568
00:32:08,040 --> 00:32:09,040
Lepaskan dia.
569
00:32:14,720 --> 00:32:16,120
Lupakan saja. Ayo.
570
00:32:28,880 --> 00:32:31,040
Ambillah. Bersikap baiklah.
571
00:32:37,640 --> 00:32:38,680
Lihat aku.
572
00:32:39,000 --> 00:32:40,096
Entah bagaimana aku bersimpati...
573
00:32:40,120 --> 00:32:42,280
Kepada orang-orang yang menderita.
574
00:32:43,120 --> 00:32:45,680
Lutut pengemis kecil itu berdarah.
575
00:32:45,960 --> 00:32:46,960
Dia masih sangat muda...
576
00:32:47,040 --> 00:32:48,096
Tapi tidak menangis
atau membuat keributan.
577
00:32:48,120 --> 00:32:50,480
Entah apa dia
tidak menyadari rasa sakitnya...
578
00:32:50,560 --> 00:32:51,720
Atau hanya tidak takut.
579
00:32:51,800 --> 00:32:53,640
Dia hanya berpura-pura
harus dikasihani...
580
00:32:53,720 --> 00:32:55,240
Saat gagal mencuri.
581
00:32:56,280 --> 00:32:57,880
Seharusnya Nona
tidak memberi dia uang.
582
00:32:57,960 --> 00:33:00,520
Tidak akan ada yang tertipu...
583
00:33:00,600 --> 00:33:01,960
Dengan trik macam ini...
584
00:33:02,040 --> 00:33:03,480
Yang biasa dipakai pengemis jalanan.
585
00:33:04,000 --> 00:33:05,376
Apa maksudmu,
berpura-pura menyedihkan?
586
00:33:05,400 --> 00:33:07,240
Lututnya benar-benar berdarah.
587
00:33:07,960 --> 00:33:09,176
Lagi pula,
kita semua pernah mengalami...
588
00:33:09,200 --> 00:33:10,360
Masa sulit.
589
00:33:10,440 --> 00:33:11,880
Aku tidak kekurangan uang.
590
00:33:11,960 --> 00:33:13,560
Aku menganggap ini...
591
00:33:13,640 --> 00:33:15,240
Mendapatkan karma baik untuk diriku.
592
00:33:17,200 --> 00:33:18,200
Nona mudah tertipu.
593
00:33:24,240 --> 00:33:26,520
Aku perhatikan
temperamenmu memburuk.
594
00:33:27,320 --> 00:33:28,320
Ya, aku mengakuinya.
595
00:33:28,400 --> 00:33:31,520
Aku tidak terlalu memperhatikanmu...
596
00:33:31,600 --> 00:33:33,120
Tapi aku berusaha memperbaikinya.
597
00:33:34,040 --> 00:33:36,560
Menurutmu Qianzhi
akan marah kepadaku?
598
00:33:36,840 --> 00:33:37,840
Dia menolak Nanfeng.
599
00:33:37,920 --> 00:33:39,176
Aku yakin dia pasti
merasa menderita...
600
00:33:39,200 --> 00:33:41,840
Dan aku bahkan tidak menyadarinya.
601
00:33:59,480 --> 00:34:00,520
Apa lagi sekarang?
602
00:34:09,440 --> 00:34:11,040
Kau memang kurang perhatian, Nona.
603
00:34:12,200 --> 00:34:14,080
Aku mengkritik diriku
karena aku rendah hati.
604
00:34:14,160 --> 00:34:15,600
Bukan berarti kau bisa mengkritikku.
605
00:34:15,920 --> 00:34:19,120
Apa kau masih berpikir
pertemuan pertamamu denganku...
606
00:34:19,200 --> 00:34:20,720
Adalah saat
upacara sembahyang leluhur?
607
00:34:24,760 --> 00:34:26,520
Aku bertanya apa kau ingat...
608
00:34:26,600 --> 00:34:28,440
Menanyakan namaku
pada empat kesempatan.
609
00:34:28,520 --> 00:34:31,440
Sekarang sepertinya
kau benar-benar tidak ingat.
610
00:34:32,360 --> 00:34:33,560
Beri aku petunjuk.
611
00:34:34,640 --> 00:34:35,696
Di sinilah kau menanyakan namaku...
612
00:34:35,720 --> 00:34:36,840
Untuk kali pertama.
613
00:34:39,000 --> 00:34:40,280
Begitu rupanya.
614
00:34:40,360 --> 00:34:41,840
Jika Nona tidak ingat, katakan saja.
615
00:34:44,000 --> 00:34:45,296
Tidak apa-apa
jika kau tidak ingat, Nona.
616
00:34:45,320 --> 00:34:46,560
Aku bisa menceritakan kisahnya.
617
00:34:47,800 --> 00:34:51,320
Apa Nona tidak penasaran
kenapa aku sangat mengetahui...
618
00:34:51,400 --> 00:34:52,520
Apa yang dilakukan pengemis?
619
00:34:54,120 --> 00:34:56,000
Itu karena dahulu...
620
00:34:56,080 --> 00:34:57,080
Aku pengemis di jalanan.
621
00:34:57,840 --> 00:34:59,680
Dan aku hampir menabrak keretamu.
622
00:34:59,760 --> 00:35:00,880
Kemarilah. Hajar dia.
623
00:35:04,840 --> 00:35:06,080
Siapa namamu?
624
00:35:06,640 --> 00:35:07,640
Rongzhou.
625
00:35:08,120 --> 00:35:09,440
Nama keluargamu Zhou?
626
00:35:10,520 --> 00:35:12,400
Kemudian, aku mendapat pekerjaan
di kedai teh...
627
00:35:13,080 --> 00:35:14,216
Dan kebetulan bertemu lagi denganmu.
628
00:35:14,240 --> 00:35:15,480
Nona datang ke kedai teh itu...
629
00:35:15,560 --> 00:35:16,760
Untuk mencari Tuan Muda Hua.
630
00:35:16,840 --> 00:35:18,600
Dua rakyat jelata ini.
631
00:35:19,160 --> 00:35:20,256
Aku terlalu tinggi
menilai kemampuanku...
632
00:35:20,280 --> 00:35:21,320
Dan ingin membantumu...
633
00:35:21,400 --> 00:35:22,720
Tapi pada akhirnya, aku dipukuli.
634
00:35:23,360 --> 00:35:24,600
Saat itu, kau bilang...
635
00:35:24,960 --> 00:35:26,480
Jika aku ingin
melindungi seseorang...
636
00:35:26,560 --> 00:35:28,240
Aku harus belajar
melindungi diriku dahulu.
637
00:35:28,280 --> 00:35:29,520
Siapa namamu?
638
00:35:30,200 --> 00:35:32,720
- Rongzhou.
- Zhou Yong?
639
00:35:33,360 --> 00:35:34,800
Kali ketiga aku melihatmu...
640
00:35:34,880 --> 00:35:36,400
Adalah saat upacara
sembahyang leluhur.
641
00:35:38,360 --> 00:35:40,880
Kali ini,
aku berhasil melindungimu...
642
00:35:41,320 --> 00:35:42,400
Dan diriku sendiri.
643
00:35:42,800 --> 00:35:44,040
Kau bahkan menepuk bahuku...
644
00:35:44,120 --> 00:35:45,216
Dan mengatakan
aku punya masa depan cerah.
645
00:35:45,240 --> 00:35:46,440
Kau punya masa depan cerah.
646
00:35:46,520 --> 00:35:48,080
- Siapa namamu?
- Hua...
647
00:35:49,320 --> 00:35:51,360
- Tidak! Aku bisa melewatkannya.
- Rongzhou.
648
00:35:54,360 --> 00:35:55,400
Dan kali keempat adalah...
649
00:35:56,280 --> 00:35:58,760
Saat aku dipindahkan untuk
menjaga kompleks kediamanmu.
650
00:35:58,840 --> 00:36:00,640
Aku tidak mendengarmu
karena situasinya kacau.
651
00:36:00,720 --> 00:36:01,920
Siapa namamu tadi?
652
00:36:02,720 --> 00:36:03,920
Namaku...
653
00:36:06,200 --> 00:36:07,280
Hua Rongzhou.
654
00:36:08,080 --> 00:36:10,361
Setelah bekerja di Kediaman Zhong
selama setengah tahun...
655
00:36:11,520 --> 00:36:14,760
Akhirnya aku bisa berjalan
di sampingmu...
656
00:36:14,840 --> 00:36:16,080
Dan berdiri di depanmu.
657
00:36:16,360 --> 00:36:18,440
Pengemis, pelayan...
658
00:36:19,400 --> 00:36:20,600
Itu kau?
659
00:36:20,680 --> 00:36:22,720
Sudah kubilang
ingatanmu buruk, bukan?
660
00:36:23,240 --> 00:36:24,880
Bukan karena ingatanku buruk.
661
00:36:24,960 --> 00:36:25,960
Itu karena kau gagap...
662
00:36:26,040 --> 00:36:27,176
Dan tak bisa menyebut namamu
dengan jelas.
663
00:36:27,200 --> 00:36:29,000
Setelah aku ingatkan
kejadian masa lalu itu...
664
00:36:29,360 --> 00:36:30,920
Apa kau akan melupakan
insiden itu lagi?
665
00:36:37,360 --> 00:36:39,120
Biasanya kau tidak banyak bicara.
666
00:36:39,200 --> 00:36:40,720
Kau banyak bicara hari ini, ya?
667
00:36:40,800 --> 00:36:42,080
Nona...
668
00:36:42,160 --> 00:36:43,920
Kau menyuruhku
memberitahumu semuanya.
669
00:36:45,200 --> 00:36:46,600
Patuh sekali.
670
00:36:55,200 --> 00:36:57,640
Tempat Perlindungan Yi'er
671
00:37:00,840 --> 00:37:02,240
Paman Kedua, duduklah.
672
00:37:03,840 --> 00:37:06,560
Aku masih merasa
ini terlalu berisiko.
673
00:37:07,480 --> 00:37:08,536
Apa kau yakin ke depannya...
674
00:37:08,560 --> 00:37:11,800
Paman Kedua, tak ada hasil...
675
00:37:12,200 --> 00:37:14,600
Tanpa usaha.
676
00:37:15,560 --> 00:37:18,520
Kau benar, tapi Yifei...
677
00:37:18,600 --> 00:37:19,800
Tuan Muda datang!
678
00:37:26,960 --> 00:37:28,200
Salam, Tuan Muda.
679
00:37:29,840 --> 00:37:31,280
Kau juga di sini, Tuan Meng?
680
00:37:31,360 --> 00:37:32,360
Ya.
681
00:37:32,440 --> 00:37:33,480
Kakakku ingin aku...
682
00:37:33,560 --> 00:37:35,760
Membawakan beberapa barang
dari selatan untuk Yifei...
683
00:37:35,840 --> 00:37:37,080
Jadi, aku mengantarnya ke sini.
684
00:37:38,520 --> 00:37:39,960
Ibu dan adikku...
685
00:37:40,040 --> 00:37:41,520
Baru saja kembali beberapa hari lalu.
686
00:37:41,600 --> 00:37:43,600
Mereka kelelahan
dan merasa kurang sehat.
687
00:37:44,080 --> 00:37:46,016
Mereka merasa repot mengantar
barang-barang itu kepadaku...
688
00:37:46,040 --> 00:37:48,800
Jadi, mereka memercayakan tugas itu
kepada pamanku.
689
00:37:49,240 --> 00:37:51,840
Bagus. Aku khawatir...
690
00:37:52,160 --> 00:37:53,336
Ketidakhadiran Kepala Pelayan Meng
sepanjang tahun...
691
00:37:53,360 --> 00:37:55,280
Akan membuat kalian merasa terasing.
692
00:37:55,360 --> 00:37:57,080
Setelah melihat kalian tetap dekat...
693
00:37:57,360 --> 00:37:59,920
Dan Kepala Pelayan Meng
sangat merindukan keluarganya...
694
00:38:00,000 --> 00:38:02,280
Aku merasa lega.
695
00:38:02,360 --> 00:38:06,040
Tuan Muda, kakakku absen
sepanjang tahun...
696
00:38:06,120 --> 00:38:07,680
Dan tak bisa mengurus keluarganya.
697
00:38:07,760 --> 00:38:11,320
Aku pasti akan membantu jika sempat.
698
00:38:12,520 --> 00:38:13,920
Kepala Pelayan Meng...
699
00:38:14,000 --> 00:38:16,200
Memang pilar bisnis keluarga Zhong.
700
00:38:17,000 --> 00:38:18,760
Bisnis di selatan...
701
00:38:19,040 --> 00:38:20,600
Sangat bergantung padanya.
702
00:38:21,760 --> 00:38:23,456
Terima kasih atas perhatian Anda,
Tuan Muda.
703
00:38:23,480 --> 00:38:25,480
Dia beruntung bisa membantu.
704
00:39:08,000 --> 00:39:09,080
Qianzhi.
705
00:39:11,280 --> 00:39:12,280
Nona.
706
00:39:12,640 --> 00:39:13,760
Ambillah.
707
00:39:16,800 --> 00:39:17,920
Ada sertifikat untuk toko...
708
00:39:17,960 --> 00:39:19,520
Atas namaku di sana.
709
00:39:19,600 --> 00:39:21,960
Aku memilihnya dengan hati-hati
sore ini.
710
00:39:22,040 --> 00:39:24,280
Meski lokasinya tidak ideal...
711
00:39:24,360 --> 00:39:26,680
Toko ini memiliki klien
dan jaringan yang setia.
712
00:39:26,760 --> 00:39:28,520
Lagi pula, toko-toko di area ramai...
713
00:39:28,600 --> 00:39:30,920
Dikelola oleh pejabat tinggi.
714
00:39:31,000 --> 00:39:32,176
Kau mungkin tidak akan bisa
mempertahankan toko...
715
00:39:32,200 --> 00:39:33,760
Tanpa aku jika berlokasi di sana.
716
00:39:34,280 --> 00:39:36,040
Ada satu set perhiasan juga di sini.
717
00:39:36,120 --> 00:39:37,176
Aku belum pernah memakainya...
718
00:39:37,200 --> 00:39:38,480
Jadi, ini seperti baru.
719
00:39:39,280 --> 00:39:41,840
Kontrakmu juga ada di dalam.
720
00:39:42,120 --> 00:39:44,720
Ini tanda terima kasih dariku.
721
00:39:45,480 --> 00:39:47,600
Nona, jika aku melakukan kesalahan...
722
00:39:47,680 --> 00:39:48,880
Tolong hukum aku.
723
00:39:48,960 --> 00:39:50,200
Aku tidak keberatan.
724
00:39:50,280 --> 00:39:52,560
Tolong jangan usir aku, Nona.
725
00:39:52,640 --> 00:39:53,920
- Berdirilah.
- Nona.
726
00:39:54,000 --> 00:39:55,600
Aku tidak mengusirmu.
727
00:39:57,080 --> 00:40:00,600
Ini maskawinmu
saat menikahi Nanfeng.
728
00:40:02,000 --> 00:40:03,840
Nona, aku tak mau meninggalkanmu.
729
00:40:04,360 --> 00:40:05,960
Nanfeng dan aku hanya...
730
00:40:06,960 --> 00:40:10,120
Aku mungkin harus segera
meninggalkan Huangcheng.
731
00:40:11,280 --> 00:40:13,280
Untung saja
aku mengetahuinya sekarang.
732
00:40:13,360 --> 00:40:15,200
Jika tidak, aku akan membawamu...
733
00:40:15,280 --> 00:40:16,960
Dan merusak kebahagiaanmu.
734
00:40:17,360 --> 00:40:18,400
Ke mana pun kau pergi...
735
00:40:18,480 --> 00:40:20,000
Aku akan ikut denganmu.
736
00:40:21,600 --> 00:40:22,640
Jangan khawatir.
737
00:40:22,720 --> 00:40:24,440
Jika Nanfeng merundungmu kelak...
738
00:40:24,520 --> 00:40:25,736
Meski aku tak tinggal
di Huangcheng...
739
00:40:25,760 --> 00:40:27,320
Aku akan kembali untuk melindungimu.
740
00:40:28,080 --> 00:40:30,560
Tidak. Aku mau ikut denganmu.
741
00:40:32,120 --> 00:40:34,040
Kenapa kau ingin mengikutiku?
742
00:40:34,120 --> 00:40:36,480
Pernikahan ini
menyangkut sisa hidupmu.
743
00:40:36,560 --> 00:40:38,000
Nanfeng pria yang baik...
744
00:40:38,080 --> 00:40:39,760
Dan kalian saling mencintai.
745
00:40:39,840 --> 00:40:41,000
Kau tak perlu mencemaskanku.
746
00:40:42,160 --> 00:40:44,640
Lagi pula, aku tak bisa
mempekerjakanmu selamanya...
747
00:40:44,720 --> 00:40:45,880
Jadi, jangan andalkan aku.
748
00:40:50,640 --> 00:40:53,080
Kapan kau dan Nanfeng mulai dekat?
749
00:40:53,160 --> 00:40:54,560
Kenapa kau tidak memberitahuku?
750
00:40:54,840 --> 00:40:57,320
Kau takut aku akan menghalangimu?
751
00:40:57,720 --> 00:41:00,080
Aku baru tahu perasaannya
beberapa hari lalu.
752
00:41:00,160 --> 00:41:02,920
Selama ini kupikir dia menyukaimu.
753
00:41:03,800 --> 00:41:05,240
Aku tidak memberitahumu...
754
00:41:05,320 --> 00:41:09,000
Karena kupikir mustahil
di antara kami.
755
00:41:09,080 --> 00:41:10,560
Mustahil?
756
00:41:10,840 --> 00:41:12,560
Pikiranku terbuka sekarang...
757
00:41:12,640 --> 00:41:13,720
Dan itu dua hal berbeda.
758
00:41:13,800 --> 00:41:15,216
Konflik antara Zhong Yelan dan aku...
759
00:41:15,240 --> 00:41:17,560
Tidak perlu melibatkan orang lain.
760
00:41:19,360 --> 00:41:21,640
Nona, kau bilang akan
meninggalkan Huangcheng.
761
00:41:21,720 --> 00:41:22,880
Kau mau ke mana?
762
00:41:24,040 --> 00:41:25,080
Entahlah.
763
00:41:25,360 --> 00:41:28,280
Lagi pula,
aku tidak mau dikurung di sini.
764
00:41:28,360 --> 00:41:29,760
Dunia ini luas.
765
00:41:29,840 --> 00:41:31,880
Aku harus keluar
dan memperluas wawasanku.
766
00:41:31,960 --> 00:41:32,960
Bukankah begitu?
767
00:41:33,120 --> 00:41:34,680
Mari kita bahas lagi
saat waktunya tiba.
768
00:41:38,120 --> 00:41:41,120
Saat kau bertemu seseorang
yang kau sukai...
769
00:41:41,200 --> 00:41:42,640
Datang dan katakan langsung
kepadaku.
770
00:41:42,720 --> 00:41:43,760
Siapa pun dia...
771
00:41:43,840 --> 00:41:44,936
Selama dia pria
yang ingin kau nikahi...
772
00:41:44,960 --> 00:41:46,600
Aku akan menikahkanmu
dengan meriah.
773
00:41:51,360 --> 00:41:53,440
Nona, selama kau di Huangcheng...
774
00:41:53,520 --> 00:41:54,960
Aku akan bersamamu.
775
00:41:55,680 --> 00:41:57,520
Kau ingin aku segera pergi?
776
00:41:58,680 --> 00:42:00,760
- Nona!
- Baiklah.
777
00:42:01,040 --> 00:42:02,840
Simpan maskawin ini...
778
00:42:03,160 --> 00:42:05,600
Dan bantu aku menyiapkan minuman.
779
00:42:05,680 --> 00:42:07,200
Aku mau ke Taman Zhong.
780
00:42:07,560 --> 00:42:08,640
Nona mau ke Taman Zhong?
781
00:42:09,800 --> 00:42:12,080
Benar. Demi kebahagiaanmu...
782
00:42:12,160 --> 00:42:13,520
Aku tidak bisa menunggu lagi.
783
00:42:13,600 --> 00:42:16,080
Aku harus bergegas
dan membereskan masalah ini.
784
00:42:25,280 --> 00:42:28,080
Adegan bonus
785
00:42:29,240 --> 00:42:31,800
Apa Huang nama lahirmu?
786
00:42:32,120 --> 00:42:35,680
Bukan.
Tuan Muda Hua memberiku nama itu.
787
00:42:36,480 --> 00:42:38,080
Kalau begitu, siapa nama aslimu?
788
00:42:38,520 --> 00:42:39,520
Huang Aotian.
789
00:42:40,480 --> 00:42:43,680
Kenapa kau mengubah namamu
menjadi Huang?
790
00:42:43,760 --> 00:42:45,000
Tuan Muda Hua bilang...
791
00:42:45,080 --> 00:42:48,200
Namaku terdengar terlalu mulia.
792
00:42:48,280 --> 00:42:50,760
Seolah-olah aku tuannya, bukan dia.
793
00:42:50,840 --> 00:42:52,240
Jadi, dia mengubah namaku...
794
00:42:52,320 --> 00:42:53,760
Menjadi nama yang mudah diingat.
795
00:43:00,600 --> 00:43:02,800
Itu memang tampak
seperti sesuatu yang akan dia lakukan.
56179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.