Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,792 --> 00:00:15,360
DIAS DE C�O
(1970)
2
00:00:22,200 --> 00:00:24,000
Ela pulou?
3
00:00:24,200 --> 00:00:27,860
Colocou as roupas e a peruca
numa sacola de pl�stico...
4
00:00:28,130 --> 00:00:30,310
e ent�o ela pulou.
5
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
Legendas em Portugu�s-Br:
Walter Santos
6
00:02:46,657 --> 00:02:49,961
O que voc� quer que eu diga?
Que n�o pode se balan�ar?
7
00:02:50,317 --> 00:02:53,865
Entre e vista alguma coisa,
vai pegar um resfriado.
8
00:03:08,215 --> 00:03:10,875
� sua vez de se banhar.
9
00:03:11,215 --> 00:03:13,375
�s vezes faz bem.
10
00:04:22,123 --> 00:04:23,562
Anna!
11
00:04:24,823 --> 00:04:27,862
Pelo menos ajude
com o caf�-da-manh�.
12
00:04:29,579 --> 00:04:34,933
N�o, est� errado.
� assim, e assim.
13
00:04:41,205 --> 00:04:42,575
N�o...
14
00:04:47,948 --> 00:04:51,505
Est� melhor.
N�o, ainda est� errado.
15
00:04:52,503 --> 00:04:56,873
- Anna, o caf� est� pronto.
- N�o estou com fome.
16
00:04:58,890 --> 00:05:04,714
Acordei �s 4:00 da manh�...
e estava muito silencioso l� fora.
17
00:05:05,754 --> 00:05:10,800
N�o sabia se voltava pra cama
ou ficava em p�.
18
00:05:11,254 --> 00:05:13,407
As r�s coaxavam l� fora.
19
00:05:17,519 --> 00:05:20,770
Ent�o eu fui l�.
Estava nebuloso.
20
00:05:20,956 --> 00:05:24,252
Uma grande nuvem pendia
sobre a minha cabe�a.
21
00:05:24,660 --> 00:05:28,745
Pulsou como
um batimento card�aco.
22
00:05:29,000 --> 00:05:32,745
Bum, bum, dentro e fora,
dentro e fora.
23
00:05:33,013 --> 00:05:39,508
Ent�o eu ouvi as asas de um morcego...
no meio do ver�o, no meio da calma.
24
00:05:40,366 --> 00:05:45,300
Ent�o voltei pra cama.
Pode imaginar o que eu pensei?
25
00:05:45,866 --> 00:05:47,444
� um drag�o!
26
00:08:07,483 --> 00:08:12,524
- Sally! Por Deus...?
- Ainda n�o arrumou a porta?
27
00:08:12,624 --> 00:08:16,557
N�o sabia...
Est� encharcada!
28
00:08:16,824 --> 00:08:19,057
Claro. Nadei at� aqui.
29
00:08:20,183 --> 00:08:21,457
Estou vendo.
30
00:08:27,843 --> 00:08:35,125
N�o!!! � minha Bella, meu beb�!
Voc� est� crescida!
31
00:08:35,705 --> 00:08:39,589
Voc� est� t�o bonita!
32
00:08:39,926 --> 00:08:42,815
O que os vizinhos v�o pensar?!
33
00:08:43,014 --> 00:08:48,111
Era s� uma garotinha da
�ltima vez que a vi. Ol�!
34
00:08:50,436 --> 00:08:55,247
Querida, voc� est� um pouco
t�mida com a volta da sua m�e.
35
00:08:56,158 --> 00:08:58,692
Claro que foram v�rios anos.
36
00:08:59,108 --> 00:09:02,079
Mas estou de volta.
37
00:09:02,088 --> 00:09:05,079
Agora s� preciso sentar
na frente do fogo.
38
00:09:05,100 --> 00:09:06,979
Ajude-me com o z�per.
39
00:09:07,879 --> 00:09:11,440
Voc� j� arrumou aquele
maldito para-raios?
40
00:09:11,600 --> 00:09:13,640
N�o. N�o sabia...
41
00:09:13,740 --> 00:09:15,620
Procure um pouco de lenha.
42
00:09:15,640 --> 00:09:17,990
Com esse tamanho
n�o far�o nenhum fogo.
43
00:09:18,140 --> 00:09:19,990
Claro... estou indo.
44
00:09:26,669 --> 00:09:29,648
Bella, me passe o cobertor
do seu pai.
45
00:09:30,456 --> 00:09:31,756
Obrigada.
46
00:09:49,214 --> 00:09:52,378
- Tem alguma coisa com �lcool?
- �lcool? N�o...
47
00:09:52,478 --> 00:09:56,323
- Vamos l�...
- Bem, um licor! Sim.
48
00:10:03,574 --> 00:10:07,235
Pegue aqui.
Deixe que eu abro.
49
00:10:35,524 --> 00:10:40,262
Eu nem sei o que dizer...
Como voc� tem estado?
50
00:10:40,752 --> 00:10:43,523
Muito bem, � claro.
E voc�?
51
00:10:51,941 --> 00:10:53,141
Hein?
52
00:10:53,339 --> 00:10:56,612
Sim... bem...
53
00:10:57,470 --> 00:10:58,970
N�o!
54
00:11:02,104 --> 00:11:07,313
- Bella, n�o deveria estar na cama?
- Boa noite.
55
00:11:43,062 --> 00:11:47,799
- Assar!
- Sim? N�o � um lindo dia?
56
00:11:49,610 --> 00:11:51,849
Tempo fant�stico, hein?
57
00:12:02,815 --> 00:12:05,524
- Poderia ter imaginado isso?
- O qu�?
58
00:12:06,211 --> 00:12:11,023
- J� imaginou isso?
- Sim.
59
00:12:52,154 --> 00:12:56,827
Precisamos conversar, Assar.
Voc� tentou se divorciar?
60
00:12:57,027 --> 00:12:59,796
- N�o, pensei que voc� tinha morrido.
- Ah, isso � bom.
61
00:12:59,860 --> 00:13:05,144
- Como vai a barbearia?
- Decente o suficiente.
62
00:13:05,244 --> 00:13:11,005
Com a moda de cabelos longos eles
s� cortam uma vez a cada 6 meses.
63
00:13:11,044 --> 00:13:13,625
A freguesia diminuiu bastante.
64
00:13:13,744 --> 00:13:16,671
Corte um pouco menos
na pr�xima vez.
65
00:13:16,985 --> 00:13:23,787
Se vai tudo bem com a barbearia,
deve ter guardado algum dinheiro?
66
00:13:23,987 --> 00:13:28,200
Sim, mas os sal�rios est�o altos,
e tamb�m o Seguro Social.
67
00:13:28,500 --> 00:13:30,806
Tive que comprar
novos materiais tamb�m.
68
00:13:30,906 --> 00:13:33,499
- Quanto?
- Para os materiais?
69
00:13:33,810 --> 00:13:38,043
Falo do dinheiro.
Quanto guardou?
70
00:13:38,110 --> 00:13:39,943
15 mil, talvez.
71
00:13:40,043 --> 00:13:44,368
15 mil est� bom.
Precisamos do dinheiro agora.
72
00:13:45,695 --> 00:13:47,000
Tudo isso?
73
00:13:47,300 --> 00:13:50,500
Sim... tudo.
74
00:13:54,994 --> 00:13:58,600
Assar! Assar!
75
00:13:59,000 --> 00:14:00,464
Sim, querida.
76
00:14:00,676 --> 00:14:02,676
Voc� arrumou o para-raios?
77
00:14:02,876 --> 00:14:05,676
Sim... n�o, tenho que arrumar
o jardim primeiro.
78
00:14:06,201 --> 00:14:07,837
Ent�o eu vou arrumar,
79
00:14:09,788 --> 00:14:11,325
querida.
80
00:14:33,636 --> 00:14:37,978
- Eu arrumei a porta.
- Sim, est� tudo bem!
81
00:14:40,456 --> 00:14:44,465
- Vou ficar um tempo na cabana.
- Sim, pode ir.
82
00:15:04,194 --> 00:15:11,593
Ol�, Assar! Est� diferente.
O que est� havendo?
83
00:15:11,694 --> 00:15:13,130
A minha mulher voltou.
84
00:15:13,193 --> 00:15:14,741
Ol�, Anna-Bella!
85
00:15:19,000 --> 00:15:20,241
Benza Deus!
86
00:15:21,711 --> 00:15:24,584
Sally? Voc� disse que
ela estava morta.
87
00:15:24,600 --> 00:15:27,444
Pensei que estava,
mas ela voltou.
88
00:15:28,980 --> 00:15:30,959
�, n�o se pode acreditar em
tudo que se ouve.
89
00:15:30,960 --> 00:15:32,700
Pensei que estava morta.
90
00:15:32,750 --> 00:15:36,500
Como v�, ela n�o estava
t�o morta assim.
91
00:15:38,340 --> 00:15:43,000
O que voc� quis dizer
com... "t�o morta"?
92
00:15:43,173 --> 00:15:48,247
De qualquer forma,
ela voltou e estou muito feliz.
93
00:15:50,180 --> 00:15:51,600
Sim, claro...
94
00:15:55,079 --> 00:16:00,971
Por que n�o vamos tomar um u�sque?
Um u�sque de boas vindas ao ver�o?
95
00:16:01,071 --> 00:16:04,075
Nessa noite n�o.
Talvez em outra.
96
00:16:05,772 --> 00:16:09,376
Bobagem.
J� conhe�o essa conversa.
97
00:16:09,789 --> 00:16:15,474
Vamos l�, Assar...
Vamos beber pela sua ressurrei��o.
98
00:16:16,061 --> 00:16:19,272
Pare!
N�o passe debaixo da escada!
99
00:16:19,656 --> 00:16:21,850
Voc� � estranho.
100
00:16:22,000 --> 00:16:26,543
Acredita em supersti��es,
mas n�o acredita em Deus.
101
00:16:26,643 --> 00:16:30,098
N�o, mas no fim
� tudo a mesma coisa.
102
00:16:34,245 --> 00:16:40,632
O "prazer" foi a escolha!
N�o foi Strindberg quem disse isso?
103
00:16:40,832 --> 00:16:43,300
Sally Gustafsson.
Pode me chamar de Sally.
104
00:16:43,332 --> 00:16:45,060
Voc� n�o � nosso vizinho?
105
00:16:45,336 --> 00:16:51,432
- Se bem me lembro, seu nome � Jansson.
- Est� certo. Ainda bem que lembrou.
106
00:16:51,736 --> 00:16:57,340
Eu estava de sa�da.
Espero que...
107
00:16:57,577 --> 00:17:02,384
Teremos tempo pra conversar,
agora estou ocupada.
108
00:17:02,400 --> 00:17:04,454
Venha, temos muito o que fazer.
109
00:17:15,605 --> 00:17:17,670
Ai... droga!
110
00:17:19,438 --> 00:17:23,239
Por que voc� n�o juntou
o caco de vidro?
111
00:17:23,363 --> 00:17:25,406
Voc� se machucou?
112
00:17:27,398 --> 00:17:30,457
Assar! Amanh� tem que
consertar esta janela!
113
00:17:42,339 --> 00:17:48,113
- Como Anna-Bella se comportou?
- Bem. Fiz como voc� disse.
114
00:17:48,213 --> 00:17:52,110
- Ela n�o sai � noite?
- N�o.
115
00:17:53,477 --> 00:17:56,727
- Ela s� vem aqui durante o ver�o?
- Sim.
116
00:17:56,766 --> 00:17:58,900
- Tem namorado?
- N�o.
117
00:17:59,066 --> 00:18:02,900
- Ela n�o se diverte muito, ent�o?
- N�o.
118
00:18:03,200 --> 00:18:08,003
- Que tal um pouco de u�sque?
- Claro.
119
00:18:11,923 --> 00:18:18,033
Bella, deixe-me olhar pra voc�.
Voc� realmente cresceu.
120
00:18:18,233 --> 00:18:23,362
D� alguns passos. Est� bom.
Pode se mexer, tamb�m.
121
00:18:23,462 --> 00:18:25,210
N�o seja desleixada.
122
00:18:25,250 --> 00:18:28,510
Empine os seios.
A� est�!
123
00:18:28,871 --> 00:18:32,377
Seu guarda-roupa � horr�vel!
124
00:18:32,852 --> 00:18:34,800
Mas vamos mudar isso.
125
00:18:34,852 --> 00:18:37,670
Vamos sexta-feira na cidade
comprar roupas.
126
00:18:40,149 --> 00:18:41,349
Obrigada.
127
00:18:45,927 --> 00:18:47,233
Um brinde.
128
00:18:55,790 --> 00:18:56,990
Outro...
129
00:19:24,891 --> 00:19:27,920
Temos que fazer algo sobre isso.
130
00:19:29,652 --> 00:19:33,732
Trabalhamos com o que temos.
131
00:19:37,034 --> 00:19:38,276
Ent�o aqui...
132
00:19:38,276 --> 00:19:39,717
e ali.
133
00:19:39,955 --> 00:19:45,240
Como meu mestre gostaria?
Um pouco mais curto, talvez?
134
00:19:45,782 --> 00:19:53,495
Bem, temos que ter cuidado aqui,
N�o tem muito cabelo atr�s.
135
00:19:53,595 --> 00:19:56,929
Aqui vamos n�s.
136
00:19:58,533 --> 00:20:01,547
Ent�o... ent�o ali.
137
00:20:02,758 --> 00:20:05,805
Est� bom assim?
Est� excelente?
138
00:20:06,494 --> 00:20:12,348
N�s nos entendemos. Todos aqueles
cabelos longos s�o terr�veis.
139
00:20:12,400 --> 00:20:14,448
Conte-me mais sobre isso,
meu caro!
140
00:20:18,557 --> 00:20:22,926
Nossa... voc� � feio demais!
141
00:20:23,945 --> 00:20:25,800
N�o tem o que fazer.
142
00:20:27,278 --> 00:20:31,274
E voc� � est�pido.
Por isso que n�o gosto de voc�.
143
00:20:33,696 --> 00:20:38,708
Mas voc� combina com ele...
pregui�oso e ocioso o dia todo.
144
00:20:40,219 --> 00:20:43,000
As coisas em breve
v�o se agitar por aqui.
145
00:20:46,953 --> 00:20:50,624
Excelente.
N�s nos entendemos.
146
00:20:52,418 --> 00:20:54,180
N�o vamos nos barbear.
147
00:22:01,411 --> 00:22:02,611
Ol�!
148
00:22:05,143 --> 00:22:10,314
Conheci Rickard em Sandhamn. Cuide do
Barco, Rickard quer ver como estamos.
149
00:22:10,414 --> 00:22:16,280
- E nos sirva bebidas na varanda.
- Prazer em conhec�-lo, Rickard.
150
00:22:17,248 --> 00:22:21,339
Mas se troque primeiro.
N�o pode ser visto assim.
151
00:22:54,868 --> 00:22:59,290
Essa garota est� quieta.
Como a chamam?
152
00:22:59,468 --> 00:23:01,490
De Bella ou Anna?
153
00:23:01,735 --> 00:23:05,648
Ela deve ficar quieta.
� melhor assim.
154
00:23:06,178 --> 00:23:13,337
N�o chegamos a um acordo,
ent�o ela se chama Anna-Bella.
155
00:23:13,437 --> 00:23:18,636
Meu barco � vela se chama Bella.
E tamb�m � uma beleza.
156
00:23:18,739 --> 00:23:22,186
Deve ser maravilhoso navegar.
Voc� ter que decidir...
157
00:23:22,239 --> 00:23:23,916
quando deve mudar.
158
00:23:24,116 --> 00:23:31,713
Tem que saber por que e como.
Eu nunca sei... normalmente n�o.
159
00:23:31,966 --> 00:23:33,731
- Sa�de.
- Sa�de.
160
00:23:38,514 --> 00:23:44,000
Voc� j� ouviu a hist�ria
do pescador s�bio da China?
161
00:23:44,014 --> 00:23:45,395
N�o.
162
00:23:45,420 --> 00:23:49,985
Todas as noites
ele colocava o chap�u...
163
00:23:50,904 --> 00:23:55,437
e sa�a pescando no seu lixo.
164
00:23:55,645 --> 00:24:01,100
Uma noite, quando estava se
preparando para as artes da pesca,
165
00:24:01,300 --> 00:24:03,548
ele levou uma mordida.
166
00:24:04,011 --> 00:24:09,237
Ele puxou a mais pequena
sereia do mar.
167
00:24:09,760 --> 00:24:12,204
- E era?
- Certamente era!
168
00:24:12,260 --> 00:24:15,464
Com cauda escamosa,
seios redondos e tudo mais.
169
00:24:15,951 --> 00:24:21,549
Com muito cuidado,
ele, ent�o, a soltou do gancho.
170
00:24:22,483 --> 00:24:26,114
Ela deu-lhe um caloroso
olhar de gratid�o,
171
00:24:28,444 --> 00:24:32,718
- e ele jogou-a de volta na �gua.
- Que merda!
172
00:24:33,165 --> 00:24:38,013
Foi isso que o outro pescador pensou.
Ent�o por um momento ele parou...
173
00:24:38,113 --> 00:24:44,314
e lentamente perguntou: "Por qu�?"
174
00:24:45,890 --> 00:24:52,644
Mas o pescador que atirou a
sereia de volta n�o respondeu.
175
00:24:52,844 --> 00:24:57,089
Ent�o ele perguntou: "Como?"
176
00:25:15,009 --> 00:25:20,818
Mas n�s sabemos por que e como, n�o �?
Venha, vamos l�.
177
00:25:21,207 --> 00:25:23,613
Bella tamb�m precisa
ir pra cama.
178
00:25:26,044 --> 00:25:28,544
- Venha.
- Sim.
179
00:27:06,544 --> 00:27:12,181
- O que eu deveria dizer...
- Que estava sentado l� e adormeceu?
180
00:27:12,381 --> 00:27:16,377
Foi uma noite quente,
mas pela sua falta de iniciativa,
181
00:27:16,381 --> 00:27:19,477
n�o poderia mesmo ter
aberto a janela.
182
00:27:20,040 --> 00:27:26,358
Agora vou arranjar um caf�,
da� o seu dia ser� mais f�cil.
183
00:27:26,458 --> 00:27:29,511
Bella e eu vamos � cidade
comprar roupas.
184
00:27:29,611 --> 00:27:32,640
Tem algumas alm�ndegas
na geladeira.
185
00:27:32,700 --> 00:27:36,740
Coloquei o gim pra gelar,
assim voc� pode tomar um gole.
186
00:27:36,883 --> 00:27:41,095
Bella, apresse-se!
N�s temos pressa.
187
00:27:44,672 --> 00:27:48,105
Falei pra voc� se cuidar!
188
00:29:12,481 --> 00:29:14,180
GR�FICA
189
00:29:36,600 --> 00:29:40,700
MODELO PARA FOTOS
MENINA SUECA - ARQUIP�LAGO SUECO
190
00:29:46,364 --> 00:29:49,759
Com licen�a, teria aqui
uma bela criatura...
191
00:29:51,497 --> 00:29:57,439
- com grandes bot�es? � verdade?
- Do que est� falando?
192
00:29:57,539 --> 00:30:03,756
Sou fot�grafo. Me falaram de uma
bela criatura que vive aqui.
193
00:30:04,499 --> 00:30:08,015
Sim. Voc� n�o vai se arrepender.
194
00:30:14,287 --> 00:30:16,157
Grandes bot�es?
195
00:30:22,741 --> 00:30:26,503
Deixe os bra�os
um pouco pra tr�s.
196
00:30:27,653 --> 00:30:30,008
Bom. Pode se levantar.
197
00:30:30,280 --> 00:30:34,880
Sim, um pouco mais. Isso!
Parece bom.
198
00:30:35,316 --> 00:30:37,988
� isso.
Um pouco mais.
199
00:30:40,238 --> 00:30:41,540
Um pouco mais.
200
00:30:43,035 --> 00:30:44,986
Um sorrisinho.
201
00:30:44,986 --> 00:30:47,232
Bom! Muito bom!
202
00:30:47,481 --> 00:30:51,195
Segure-o,
agora deixe o vento lev�-lo.
203
00:30:51,195 --> 00:30:55,679
E incline-se um pouco pra tr�s.
Bravo!
204
00:30:57,135 --> 00:30:58,557
Bom.
205
00:30:58,635 --> 00:31:02,757
Agora, onde mais posso
tirar fotos de voc�?
206
00:31:03,268 --> 00:31:08,005
N�o fique t�o triste.
Admita que � bastante c�mico.
207
00:31:08,668 --> 00:31:15,417
E � bastante inofensivo.
Bella acha divertido ser uma pin-up.
208
00:31:15,517 --> 00:31:19,192
Ele est� s� tirando fotos.
Voc� receber� seu dinheiro de volta.
209
00:31:19,312 --> 00:31:23,134
Com todos esses amadores
vindo aqui pra tirar fotos...
210
00:31:23,152 --> 00:31:26,134
haver� muito dinheiro,
isento de impostos.
211
00:31:26,389 --> 00:31:29,746
Receber� tudo de volta
comigo gerenciando isso.
212
00:31:33,857 --> 00:31:40,037
Sente-se naquele pedregulho.
A�. Sim. Est� bom.
213
00:31:42,935 --> 00:31:45,626
Bom. Bom at� demais!
214
00:31:45,920 --> 00:31:51,877
Fa�a como a Ursula Andress,
com o cabelo e os bra�os pra cima.
215
00:31:51,877 --> 00:31:54,213
� isso a�. �timo.
216
00:31:56,051 --> 00:32:02,201
Legal. Agora deslize as
al�as pra baixo.
217
00:32:02,676 --> 00:32:06,473
Muito bom. Continue.
Um pouco mais.
218
00:32:06,873 --> 00:32:09,684
Bom. Mais um pouco.
219
00:32:10,582 --> 00:32:16,005
Voc� pode tirar ela?
Lentamente. Isso, assim!
220
00:32:16,105 --> 00:32:18,613
Isso est� muito bom.
221
00:32:18,935 --> 00:32:23,022
Vire lentamente pra direita.
� isso a�.
222
00:32:23,854 --> 00:32:30,745
E depois... muito bom.
Caramba, est� muito bom!
223
00:32:31,546 --> 00:32:34,468
Um pouco mais. Perfeito.
224
00:32:34,745 --> 00:32:38,263
Bom! Muito bom!
225
00:32:49,022 --> 00:32:50,997
Isso est� �timo.
226
00:32:53,122 --> 00:32:59,379
Um pouco pra tr�s com a perna.
Muito bom.
227
00:32:59,531 --> 00:33:03,066
Lugar incr�vel!
Ajuste perfeito.
228
00:33:03,166 --> 00:33:06,228
Deite-se sobre as t�buas.
229
00:33:07,870 --> 00:33:11,741
A luz est� perfeita.
Deite. � isso a�. Bom.
230
00:33:14,131 --> 00:33:16,536
Perfeito.
Ver a luz por tr�s...
231
00:33:20,931 --> 00:33:23,724
Ol�. Espero que tudo tenha
sido do seu agrado.
232
00:33:24,270 --> 00:33:28,760
Talvez eu possa estar
de servi�o hoje � noite.
233
00:33:28,800 --> 00:33:31,600
Talvez voc� queira
beber alguma coisa.
234
00:33:33,066 --> 00:33:35,000
Ou quem sabe...
235
00:33:40,289 --> 00:33:44,541
Assar, pegue um pouco de u�sque e
soda com gelo. Deixe-os aqui fora.
236
00:33:48,729 --> 00:33:51,200
Apresse-se, querido!
237
00:33:52,250 --> 00:33:54,400
Coloque algumas roupas.
Acabou agora.
238
00:33:54,410 --> 00:33:56,600
Pode parar de fingir
que � modelo.
239
00:34:02,571 --> 00:34:04,983
Ent�o eu tirei o telhado
daquele maldito celeiro!
240
00:34:05,000 --> 00:34:06,433
N�o!
241
00:34:06,633 --> 00:34:11,466
� assim que acontece!
242
00:34:14,789 --> 00:34:18,614
Regra n� 1:
Voc� nunca deve pagar.
243
00:34:19,295 --> 00:34:23,215
Ent�o sempre pedir� algo fraco,
nunca u�sque.
244
00:34:24,536 --> 00:34:31,378
Da� vai procurar na sua bolsa
um cigarro.
245
00:34:32,224 --> 00:34:35,909
Ent�o, d� uma olhada em volta.
246
00:34:39,263 --> 00:34:42,376
Cinco cigarros
j� estar�o a caminho.
247
00:34:42,942 --> 00:34:46,961
Pode aceitar cigarro de qualquer
pessoa, a qualquer hora.
248
00:34:47,000 --> 00:34:50,861
Mas tenha cuidado com quem
acende seu cigarro.
249
00:34:51,310 --> 00:34:53,853
Olhe nos olhos dele
quando acender.
250
00:34:53,910 --> 00:34:56,553
� nos olhos que voc�
conhece uma pessoa.
251
00:34:57,816 --> 00:35:00,692
E tamb�m...
252
00:35:02,090 --> 00:35:07,374
nunca deve cruzar as pernas,
S� mostre-as um pouco.
253
00:35:07,682 --> 00:35:11,785
Fa�a sua saia subir levemente.
254
00:35:12,186 --> 00:35:16,642
Quanto aos rapazes,
255
00:35:18,337 --> 00:35:21,143
n�o deve se preocupar com eles.
256
00:35:21,786 --> 00:35:26,299
Eles acham que v�o t�-la de gra�a,
ou acham que voc� se apaixonar�.
257
00:35:28,396 --> 00:35:32,680
Os de meia-idade...
258
00:35:35,354 --> 00:35:38,490
podem ser bons na cama,
mas s�o mesquinhos.
259
00:35:38,504 --> 00:35:41,700
T�m filhos e uma esposa
esperando por eles.
260
00:35:43,900 --> 00:35:46,150
Os mais velhos s�o os melhores.
261
00:35:46,200 --> 00:35:50,950
Sempre acham que podem pagar
um pouco mais.
262
00:35:51,010 --> 00:35:54,687
- Vai encarar?
- Sim, qual delas?
263
00:35:55,312 --> 00:36:01,395
- Quem voc� acha? A jovem!
- N�o, est� louco! A mais velha.
264
00:36:05,492 --> 00:36:08,055
- Droga, voc� est� certo.
- Claro...
265
00:36:10,687 --> 00:36:14,410
Se acalme!
Logo j� vamos beber alguma coisa!
266
00:36:14,487 --> 00:36:17,910
Sim, a minha garganta
j� est� seca!
267
00:36:30,561 --> 00:36:34,223
Gostei da sua casa!
Muito agrad�vel.
268
00:36:36,085 --> 00:36:39,775
� de madeira velha e fina.
269
00:36:52,480 --> 00:36:55,219
- Boa noite.
- Boa noite.
270
00:36:55,719 --> 00:36:56,981
Boa noite.
271
00:36:58,467 --> 00:36:59,667
Boa noite.
272
00:36:59,800 --> 00:37:02,200
Assar, n�o tem ideia
de quem encontramos!
273
00:37:02,225 --> 00:37:05,500
5� feira geralmente � t�o calmo!
Traga um pouco de gin, Ok?
274
00:37:24,950 --> 00:37:27,870
Com licen�a,
� um bom corte de cabelo.
275
00:37:27,900 --> 00:37:29,770
Voc� esteve em Sandhamn?
276
00:37:29,771 --> 00:37:35,586
- N�o, foi em Gasrikegatan.
- Sou Assar Gustafsson, seu barbeiro.
277
00:37:35,600 --> 00:37:38,099
- Agora me lembrei!
- Voc�s j� se conhecem?
278
00:37:38,173 --> 00:37:41,752
- Ele � meu cliente.
- E meu tamb�m.
279
00:37:43,700 --> 00:37:45,182
Que coincid�ncia!
280
00:37:51,631 --> 00:37:52,831
N�o!
281
00:38:02,160 --> 00:38:05,318
Ouvi uma coisa
engra�ada dia destes.
282
00:38:05,320 --> 00:38:07,218
Pra mim, pelo menos,
pareceu engra�ado. Ou�am s�:
283
00:38:07,228 --> 00:38:10,881
Est�vamos chegando em Sandhamn.
Havia um tenente s�nior � bordo.
284
00:38:10,900 --> 00:38:15,287
Ele me pediu para amarrar
bem firme as cordas no cais.
285
00:38:15,387 --> 00:38:21,366
Ent�o peguei um peda�o de corda
e atirei do jeito que pude.
286
00:38:21,366 --> 00:38:23,323
Mas n�o estava amarrada ao barco.
287
00:38:23,336 --> 00:38:25,900
Ent�o ele disse:
Droga, o que diabos podemos fazer?
288
00:38:33,402 --> 00:38:36,779
- TR�S SEMANAS DEPOIS -
289
00:38:39,042 --> 00:38:40,654
Ol�, ol�.
290
00:38:41,185 --> 00:38:48,671
Whisky com soda e gelo.
Fa�a dois. Ela pode querer um.
291
00:38:48,680 --> 00:38:50,255
- Ok.
- Obrigado.
292
00:38:53,336 --> 00:38:56,966
2 bourbons, soda �gua e gelo.
293
00:39:07,739 --> 00:39:11,206
Ai! Tirei uma lasca do dedo!
294
00:39:13,866 --> 00:39:18,412
- Assar!
- Sim! Tirei uma lasca do dedo!
295
00:39:26,207 --> 00:39:29,796
Voc� n�o pode ficar a�.
V� pra praia.
296
00:39:29,896 --> 00:39:34,182
Ou d� uma circulada por enquanto.
297
00:39:46,381 --> 00:39:48,256
Assar Gustafsson.
298
00:39:54,306 --> 00:39:56,792
Bom dia.
Seja bem vindo.
299
00:39:57,882 --> 00:39:59,097
Pode entrar a�!
300
00:40:24,406 --> 00:40:27,320
- Tenho algo a dizer:
- � mesmo? O qu�?
301
00:40:27,400 --> 00:40:29,242
Eu sabia o que ia dizer.
302
00:40:30,441 --> 00:40:33,742
- Ent�o diga.
- Agora j� chega.
303
00:40:33,891 --> 00:40:37,742
�? E da�? Fazer o qu�?
304
00:40:37,802 --> 00:40:41,883
- Est� perguntando o que pode fazer?
- N�o, o que voc� pode fazer.
305
00:40:42,200 --> 00:40:46,568
- Eu? Eu n�o sei.
- Ent�o pense um pouco.
306
00:40:46,668 --> 00:40:51,999
- J� pensei! N�o aguento mais isso.
- N�o?
307
00:40:52,595 --> 00:40:55,147
- N�o! Isso � tudo que pode dizer?
- Sim.
308
00:40:56,096 --> 00:41:00,674
- De novo n�o! Desisto.
- Sim.
309
00:41:02,488 --> 00:41:06,558
N�o basta dizer "sim" e "n�o".
Me responda. O que vai fazer?
310
00:41:07,915 --> 00:41:11,252
- Nada.
- N�o vai fazer nada?
311
00:41:11,835 --> 00:41:16,406
O que posso fazer?
Ir pra cama.
312
00:41:16,606 --> 00:41:20,705
Poderia ser uma noite tranquila,
mas da� voc� come�a...
313
00:41:20,805 --> 00:41:26,468
- Est� tentando me culpar?
- N�o, s� discutimos sobre quem come�ou.
314
00:41:26,568 --> 00:41:30,826
Ok, comecei quando sa�
h� quatro anos.
315
00:41:31,026 --> 00:41:34,986
E a� est� voc�.
Empatamos, 1 a 1.
316
00:41:35,186 --> 00:41:39,412
- Voc� se machucou esta noite?
- Esta noite? Eu?
317
00:41:39,512 --> 00:41:44,211
Ent�o o que � isso?
Voc� machucou o dedo?
318
00:41:44,776 --> 00:41:47,091
Sim, eu falei esta manh�.
319
00:41:52,986 --> 00:41:57,877
- Tem algum perigo?
- N�o, o incha�o j� vai passar.
320
00:42:00,231 --> 00:42:07,138
Ent�o conversaremos amanh� de manh�.
Acho que vou me deitar tamb�m.
321
00:42:07,443 --> 00:42:11,458
N�o se esque�a de desligar
as luzes antes de ir deitar.
322
00:42:45,157 --> 00:42:47,353
Pode se sentar?
323
00:43:11,927 --> 00:43:15,900
- Devo me despir agora?
- N�o, n�o � necess�rio.
324
00:43:15,917 --> 00:43:17,400
N�o sei o que fazer.
325
00:43:18,948 --> 00:43:26,279
Voc� n�o precisa saber.
S� quero o seu rosto... e seus olhos.
326
00:43:45,418 --> 00:43:47,353
- Obrigado.
- Volte novamente.
327
00:44:21,931 --> 00:44:24,725
- Ol�!
- Sim!
328
00:44:46,705 --> 00:44:52,586
- Assar! Quando vem o para-raios novo?
- Estou indo a Jansson para ver.
329
00:44:53,868 --> 00:44:55,685
Sim, sim.
Est� bem.
330
00:44:58,518 --> 00:45:01,623
Uma noite ela chegou em casa com
toda a tripula��o de um navio.
331
00:45:01,723 --> 00:45:06,310
- Foi o Gerda II? Ele est� ancorado.
- Acho que sim.
332
00:45:06,318 --> 00:45:11,089
- Vou me ferrar! Falarei com Ronnlund.
- Sobre o qu�?
333
00:45:11,089 --> 00:45:17,594
5 ou 6 por dia, voc� disse?
Isso � muito!
334
00:45:18,358 --> 00:45:21,704
Embora traga muito dinheiro!
335
00:45:21,703 --> 00:45:25,181
Sim, mas isso me deixa nervoso.
N�o podemos denunci�-la.
336
00:45:25,281 --> 00:45:34,976
Quanto voc� disse? 150, 200? Ela
n�o est� cobrando um pouco demais?
337
00:45:35,076 --> 00:45:39,800
N�o aguento mais.
N�o reconhe�o mais a Anna.
338
00:45:39,816 --> 00:45:42,168
Ela costumava me ajudar em tudo.
339
00:45:42,169 --> 00:45:48,029
� verdade! Eu entendo voc�.
Ela � apenas uma menina.
340
00:45:48,129 --> 00:45:54,665
Ela tem s� 17 anos, certo? Sacril�gio!
Pouco mais que uma garotinha.
341
00:45:54,865 --> 00:45:56,385
Quer um gole?
342
00:46:10,165 --> 00:46:14,468
Voc� me vende algumas redes,
pra que eu possa sair e pescar?
343
00:46:14,568 --> 00:46:17,851
Preciso me sentir livre,
como eu costumava ser,
344
00:46:17,951 --> 00:46:23,411
quando ela estava morta,
ou fingia estar morta.
345
00:46:25,365 --> 00:46:31,458
Droga, est� preso!
Machuquei meu dedo. Est� inchado.
346
00:46:31,558 --> 00:46:36,643
- O �lcool vai ajudar.
- Ela nem sequer olhou pro dedo.
347
00:46:36,843 --> 00:46:44,162
Mate a vagabunda! Como pode viver
com algu�m que n�o lhe d� prazer?
348
00:46:44,362 --> 00:46:48,141
S� se estiver apaixonado,
da� ela s� lhe trar� prazer.
349
00:46:48,441 --> 00:46:50,209
E poder� se deleitar com ela!
350
00:46:51,088 --> 00:46:57,477
Vou pensar na pesca e
no prazer que ela d�.
351
00:46:58,558 --> 00:47:00,587
E tire a garrafa do dedo.
352
00:47:01,792 --> 00:47:05,138
- Vou precisar de 200 para as redes.
- OK.
353
00:47:27,380 --> 00:47:28,680
Ok...
354
00:47:43,250 --> 00:47:46,999
- Quem s�o eles?
- Fiscais do Imposto de Renda.
355
00:47:47,010 --> 00:47:49,039
Vieram fiscalizar voc�.
356
00:47:49,300 --> 00:47:52,200
N�o, obrigado.
Estamos de servi�o.
357
00:47:52,590 --> 00:47:54,990
Esperamos, claro,
que voc� entenda.
358
00:48:10,298 --> 00:48:15,516
Ol�, Ludde.
Est� confort�vel? Isso � bom.
359
00:48:15,716 --> 00:48:20,465
Est� come�ando a chover.
Eles podem caminhar por a� na chuva.
360
00:48:21,488 --> 00:48:22,833
Ludde,
361
00:48:26,752 --> 00:48:30,000
o que poderia dizer?
Temos que fazer alguma coisa.
362
00:48:30,010 --> 00:48:32,070
Voc� me entende, n�o �?
363
00:48:33,030 --> 00:48:36,884
Nenhum homem gosta de ser
humilhado assim.
364
00:48:37,572 --> 00:48:41,037
Sinto Muito.
Mas voc� me entende, n�o �?
365
00:48:41,578 --> 00:48:45,475
Eu deveria fazer o que Jansson
disse: matar a cadela.
366
00:48:46,933 --> 00:48:53,038
Quem sentir� falta dela?
Ela volta, ela desaparece. Certo?
367
00:48:54,032 --> 00:48:56,064
Sim, droga!
368
00:48:57,198 --> 00:49:00,551
- Assar!
- Sim! Onde voc� est�?
369
00:49:00,996 --> 00:49:04,335
- Assar!
- Sim! Onde voc� est�?
370
00:49:04,413 --> 00:49:06,504
- Aqui!
- Aqui onde?
371
00:49:06,601 --> 00:49:08,224
Aqui!
372
00:49:09,766 --> 00:49:11,267
O que foi, querida?
373
00:49:13,073 --> 00:49:15,613
- Onde est� Bella?
- Eu n�o sei.
374
00:49:15,713 --> 00:49:18,203
- Quando a viu pela �ltima vez?
- Antes do almo�o.
375
00:49:18,303 --> 00:49:20,547
- O que ela estava fazendo?
- Estava com um garoto.
376
00:49:20,665 --> 00:49:24,232
- Quem era ele?
- Eu n�o sei. S�o tantos...
377
00:49:24,314 --> 00:49:28,517
- Como ele era?
- Um loiro forte.
378
00:49:28,617 --> 00:49:30,855
- Como ele chegou aqui?
- Ele tinha uma lancha.
379
00:49:31,356 --> 00:49:35,344
- Aquela putinha!
- Por que est� furiosa com a Ludde?
380
00:49:35,444 --> 00:49:40,176
Quis dizer Bella!
Talvez d� uma cerveja pra esse cara!
381
00:49:40,276 --> 00:49:46,504
- Por que isso tudo?
- N�o percebe? Ela vai arruinar tudo!
382
00:49:46,704 --> 00:49:49,371
Ela n�o pode se dar ao luxo
de ter sentimentos.
383
00:49:49,538 --> 00:49:53,083
- Voc� viu pra onde eles foram?
- Eles iam pra ilha.
384
00:50:53,427 --> 00:50:55,269
Vire um pouco mais pra esquerda.
385
00:50:59,343 --> 00:51:01,061
� o suficiente.
386
00:51:22,461 --> 00:51:24,498
Minhas costas!
387
00:51:27,720 --> 00:51:30,987
estava prestes a acertar um mosquito,
quando minhas costas...
388
00:51:32,054 --> 00:51:33,254
Minhas costas!
389
00:51:37,044 --> 00:51:39,954
Oh, minhas costas!
Devagar.
390
00:51:48,630 --> 00:51:51,194
Minhas costas est�o quebradas.
391
00:52:00,713 --> 00:52:02,811
Com muita calma... ai!
392
00:52:04,377 --> 00:52:05,844
Como vou me levantar?
393
00:52:13,582 --> 00:52:15,472
Espere.
394
00:52:34,032 --> 00:52:39,695
Isso � t�o legal!
Seja bem-vindo.
395
00:52:43,556 --> 00:52:47,077
N�o estou aqui para...
396
00:52:47,720 --> 00:52:51,010
N�o, n�o � como a sua �ltima visita.
Eu entendi aquilo.
397
00:52:52,907 --> 00:52:56,352
Quanto custa isso?
398
00:52:56,850 --> 00:52:59,000
N�o precisamos falar disso.
399
00:52:59,090 --> 00:53:03,781
Parece que voc� quer escolher
como ser� essa fiscaliza��o!
400
00:53:03,881 --> 00:53:09,744
- Essa escolha � o seu pre�o?
- Isso seria bom, meu garotinho.
401
00:53:10,671 --> 00:53:14,726
- Mas, Sra. Gustafsson...
- � isso que vai acontecer.
402
00:53:16,532 --> 00:53:18,359
Apenas diga sim...
403
00:53:20,348 --> 00:53:23,957
- e voc� ter� isso.
- Por favor, Sra. Gustafsson...
404
00:53:27,699 --> 00:53:29,362
Diga sim...
405
00:53:31,436 --> 00:53:33,091
Sra. Gustafsson...
406
00:53:39,943 --> 00:53:42,041
Sim, Sra. Gustafsson!
407
00:53:52,258 --> 00:53:53,915
Sra. Gustafsson...
408
00:54:06,786 --> 00:54:11,929
Obrigado, Sra. Gustafsson.
Isso foi interessante.
409
00:54:18,887 --> 00:54:22,122
- Essa n�o � a sa�da.
- Oh, certo.
410
00:54:30,657 --> 00:54:36,113
Diga, voc� n�o se importaria
se eu voltasse outro dia?
411
00:54:37,344 --> 00:54:43,587
Bem... tudo vai depender
do seu relat�rio.
412
00:54:43,712 --> 00:54:47,238
- Sim. Adeus, ent�o.
- Adeus, senhor.
413
00:54:55,158 --> 00:54:59,696
A� est� voc�!
Parou de correr por a�? Fique ali.
414
00:55:00,774 --> 00:55:02,425
Olhe s� pra isso!
415
00:55:03,953 --> 00:55:07,810
Assar! Assar...
416
00:55:07,977 --> 00:55:14,842
S� uma vez na vida,
use esse seu c�rebro in�til!
417
00:55:14,942 --> 00:55:16,318
Dinheiro!
418
00:55:17,756 --> 00:55:23,381
Assar! Tudo � feito com dinheiro!
Poder, liberdade...
419
00:55:24,089 --> 00:55:29,572
Onde estar�amos sem dinheiro?
N�o se pode viver de amor.
420
00:55:29,672 --> 00:55:33,600
� comer ou ser comido!
N�o entendeu?
421
00:55:33,622 --> 00:55:37,652
Voc� l� jornais.
Existe alguma escolha?
422
00:55:37,852 --> 00:55:41,542
Voc� est� louca!
� completamente imoral.
423
00:55:41,642 --> 00:55:47,252
Olhe pra ele!
Ouviu isso, Bella? Voc� ouviu?
424
00:55:47,466 --> 00:55:52,000
O que ele lhe deu nesses anos
que eu estava longe?
425
00:55:52,066 --> 00:55:55,574
Tristeza, problemas, tarefas,
t�dio, aborrecimento!
426
00:55:55,670 --> 00:56:03,361
E da� ele profere palavras feias
como "moralidade" e "verdade".
427
00:56:05,228 --> 00:56:09,309
Moralidade e verdade s�o usadas
em livros e discursos floridos...
428
00:56:09,328 --> 00:56:11,009
porque soa bem.
429
00:56:11,456 --> 00:56:14,834
Faz as pessoas acreditarem
em tudo que dizem...
430
00:56:14,856 --> 00:56:16,534
aqueles que est�o no poder.
431
00:56:16,949 --> 00:56:21,101
Deixe comigo, garota.
Voc� ter� as melhores coisas da vida.
432
00:56:21,463 --> 00:56:25,599
Bons hot�is, roupas, viagens.
433
00:56:25,742 --> 00:56:28,496
Sim! E depois iremos para
a Am�rica no Outono.
434
00:56:28,782 --> 00:56:32,327
Sabe aqueles belos carros?
Est�o l�.
435
00:56:32,352 --> 00:56:35,897
"Brinquedos suecos" s�o o que
temos de melhor aqui.
436
00:56:36,212 --> 00:56:40,398
Aprenda a usar o que voc� tem,
e ser� paga por isso.
437
00:56:41,546 --> 00:56:45,637
- Voc�... voc� � t�o...
- Pr�tica!
438
00:56:46,155 --> 00:56:50,000
Sim, sou pr�tica!
Muito pr�tica.
439
00:56:50,025 --> 00:56:53,815
Algo que voc� e Bella v�o agradecer
a Deus quando ficarmos velhos.
440
00:56:53,864 --> 00:56:56,944
Nunca ficaremos velhos.
E o que faremos ent�o?
441
00:56:57,032 --> 00:57:03,134
Quando? No dia do Ju�zo Final,
quando estivermos enterrados,
442
00:57:03,396 --> 00:57:07,552
e algum idiota jogar argolas
e bater nos seus chifres?
443
00:57:08,048 --> 00:57:15,259
Sabe o que faremos, ent�o?
Vamos fingir que n�o ouvimos.
444
00:57:26,057 --> 00:57:29,157
Gra�as a Deus,
assim est� melhor!
445
00:57:37,584 --> 00:57:43,104
- Bom Dia. Cheguei em hora errada?
- N�o, todos s�o bem-vindos. Caf�?
446
00:57:43,204 --> 00:57:48,514
- Obrigado.
- Bella, traga o caf�.
447
00:57:50,236 --> 00:57:53,434
O tempo n�o tem sido
bom ultimamente.
448
00:57:53,534 --> 00:57:58,568
- Vejo que trouxe a minha rede.
- Lembrei da nossa conversa.
449
00:57:59,531 --> 00:58:02,625
- Concordamos em 200.
- Vou pegar o dinheiro.
450
00:58:03,498 --> 00:58:07,441
- Sempre precisamos de dinheiro.
- Nada � gratuito.
451
00:58:09,211 --> 00:58:13,566
- N�o deveria ser assim.
- N�o, mas � a vida.
452
00:58:13,681 --> 00:58:17,745
Dinheiro vem, dinheiro vai.
Tem sorte de Assar ter algum.
453
00:58:17,761 --> 00:58:19,100
A� vem ele.
454
00:58:24,542 --> 00:58:29,745
Gentileza sua pensar em Assar,
pensar em n�s.
455
00:58:30,103 --> 00:58:37,598
Se eu soubesse... sabe como �,
teria vindo mais cedo.
456
00:58:38,171 --> 00:58:42,234
N�o gostaria de dar uma olhada
na casa de banho?
457
00:58:42,271 --> 00:58:44,234
Venha, vou te mostrar.
458
00:59:28,312 --> 00:59:34,337
Assar... devia ter medo dela.
459
00:59:45,577 --> 00:59:48,380
Agora voc� entende
o que eu quis dizer?
460
00:59:50,233 --> 00:59:53,820
- Talvez queira tentar?
- O que voc� quer dizer?
461
00:59:54,784 --> 00:59:56,358
Acho que voc� sabe.
462
00:59:56,384 --> 01:00:00,568
Por que n�o experimentar agora que
voc� tem algum dinheiro?
463
01:00:00,884 --> 01:00:02,128
Vamos.
464
01:00:07,019 --> 01:00:09,556
Vamos, tenho certeza
que voc� quer tentar!
465
01:00:17,704 --> 01:00:19,931
- Por favor...
- Obrigado.
466
01:00:31,674 --> 01:00:34,708
- Divirtam-se.
- O mesmo pra voc�, querido.
467
01:02:30,266 --> 01:02:31,619
Assar!
468
01:02:33,686 --> 01:02:34,990
Espere!
469
01:02:48,665 --> 01:02:52,209
Atirou num ladr�o, ou na cadela?
Hein?
470
01:03:31,568 --> 01:03:32,800
Boa tarde!
471
01:03:33,368 --> 01:03:34,607
O qu�?
472
01:03:44,852 --> 01:03:46,133
Boa tarde!
473
01:04:08,547 --> 01:04:13,175
- N�o s�o das Ilhas Aland?
- Aland? N�o.
474
01:04:13,433 --> 01:04:14,878
N�o?
475
01:04:17,543 --> 01:04:21,477
- Isto n�o � Aland?
- N�o, n�o �.
476
01:04:30,176 --> 01:04:34,232
Eu usei a b�ssola...
aqui no barco.
477
01:04:36,969 --> 01:04:40,904
- Fiquei sem gasolina.
- Sim.
478
01:04:41,314 --> 01:04:43,997
Sally!
Ele est� sem gasolina.
479
01:04:44,827 --> 01:04:48,461
Tudo acabou.
At� mesmo a cerveja.
480
01:04:50,911 --> 01:04:53,223
- Sally!
- Sally! Sally!
481
01:04:53,308 --> 01:04:55,670
Sally!
Ele est� sem gasolina.
482
01:04:56,462 --> 01:05:02,243
- Ele est� sem gasolina.
- Sim, acabou.
483
01:05:04,529 --> 01:05:09,390
- Voc� mora aqui?
- Sim, eu moro...
484
01:05:10,210 --> 01:05:14,393
- Isto �... bem ...
- Sim, sim. Voc� mora aqui.
485
01:05:15,625 --> 01:05:17,981
- Voc� deve estar com frio.
- Sim.
486
01:05:19,771 --> 01:05:23,312
- Aqui estou quente.
- Sim.
487
01:05:23,906 --> 01:05:26,401
Sally! Ele est� sem gasolina.
488
01:05:43,642 --> 01:05:48,874
Sou Sally!
� t�o bom ver voc�!
489
01:05:54,241 --> 01:05:59,545
Bem-vindo!
Da Finl�ndia... isso � maravilhoso.
490
01:05:59,645 --> 01:06:02,770
- Sally, Sally...
- Sim, sou eu.
491
01:06:06,360 --> 01:06:08,736
Entre! Entre!
492
01:06:12,706 --> 01:06:14,302
Por favor...
493
01:06:14,316 --> 01:06:18,902
Sally. � como casa de banho
em Mariehamn.
494
01:06:19,002 --> 01:06:23,023
R�pido com isso,
depois v� arrumar o para-raios.
495
01:07:01,680 --> 01:07:03,835
Olhe, Ludde. � dinamite.
496
01:07:03,880 --> 01:07:07,635
Coloquei tudo em volta
da casa de banhos.
497
01:07:07,984 --> 01:07:13,514
N�o, voc� n�o pode com�-la.
Primeiro, coloque um cartucho nela.
498
01:07:13,714 --> 01:07:22,724
Ent�o, quando estes 2 fios se tocam,
criam um curto-circuito.
499
01:07:22,824 --> 01:07:28,177
Coloquei um interruptor na cama.
E quando ela se sentar: "buumm".
500
01:07:30,339 --> 01:07:36,883
O que ainda est� fazendo aqui?
Pedi pra fixar o para-raios.
501
01:07:36,983 --> 01:07:43,028
- Eu j� vou l� fazer isso.
- A prop�sito, onde est� Bella?
502
01:08:04,645 --> 01:08:06,197
Puta merda,
503
01:08:06,345 --> 01:08:11,167
como esse homem
pode ser t�o idiota...
504
01:09:37,809 --> 01:09:40,657
Que sorte!
Chegou o meu piloto do barco, certo?
505
01:09:41,055 --> 01:09:46,113
- Pode me levar em Sandhamn?
- Claro, com prazer.
506
01:09:46,529 --> 01:09:51,626
- O que est� fazendo com essa arma?
- Vou vend�-la.
507
01:09:51,726 --> 01:09:53,703
Seu pai n�o tem licen�a.
508
01:09:53,726 --> 01:09:57,403
Ele quase se matou
enquanto est�vamos fora.
509
01:09:57,506 --> 01:10:02,630
E se a pol�cia...?
Isso pode nos trazer problemas.
510
01:10:02,830 --> 01:10:05,484
Vamos, vamos.
Quero chegar l� antes das 6 horas.
511
01:14:21,405 --> 01:14:27,215
Ol�! Voc� precisa...
Aconteceu algo!
512
01:14:28,304 --> 01:14:30,912
Eu n�o sei o que fazer!
513
01:14:31,012 --> 01:14:36,617
Acalme-se. Tome um whisky,
e comece pelo princ�pio.
514
01:14:36,620 --> 01:14:38,390
Sim, obrigado!
515
01:14:44,381 --> 01:14:48,734
- Que loucura! Loucura!
- O que foi?
516
01:14:49,025 --> 01:14:54,875
Algum maldito barco foi
pra cima das minhas terras.
517
01:14:55,530 --> 01:14:57,052
E o piloto estava morto.
518
01:14:57,521 --> 01:14:59,000
Morreu no acidente?
519
01:14:59,100 --> 01:15:01,491
Pensei que tinha morrido
no acidente,
520
01:15:01,500 --> 01:15:03,791
mas j� estava morto
antes de bater.
521
01:15:03,850 --> 01:15:05,691
J� era um cad�ver!
522
01:15:05,877 --> 01:15:12,207
Um cad�ver estava pilotando o barco?
Pode contar outra! � bem coisa sua.
523
01:15:13,078 --> 01:15:16,347
� verdade.
Isso n�o � uma brincadeira.
524
01:15:16,807 --> 01:15:21,266
� terrivelmente desconfort�vel.
525
01:15:22,631 --> 01:15:28,279
O que eu devo fazer?
Podem pensar que fui eu... ou voc�.
526
01:15:28,462 --> 01:15:30,500
Eu? O que eu diria...
527
01:15:31,462 --> 01:15:36,000
Precisamos ajudar um ao outro
a se livrar do corpo.
528
01:15:36,109 --> 01:15:40,550
- O que devemos fazer, ent�o?
- Mande-o de volta.
529
01:15:43,831 --> 01:15:46,957
- Voc� quer dizer...?
- Isso mesmo.
530
01:15:46,970 --> 01:15:49,509
Voc�s mesmos resolvam isso.
531
01:15:49,609 --> 01:15:52,055
Ok, ent�o voc� v� instalar
o para-raios no celeiro.
532
01:15:52,084 --> 01:15:54,892
Acidentes raramente v�m sozinhos,
deve vir uma tempestade hoje.
533
01:15:54,908 --> 01:15:57,915
Vamos, Jansson!
Vamos cuidar disso.
534
01:16:34,748 --> 01:16:36,952
"Rapaz desaparecido foi assassinado"
535
01:17:00,046 --> 01:17:01,374
Assar!
536
01:17:02,597 --> 01:17:06,807
Gostaria de um pouco de caf�?
Fiz bolo tamb�m.
537
01:17:06,897 --> 01:17:10,107
Achou que eu n�o
conseguiria, hein?
538
01:17:10,256 --> 01:17:15,589
Voc� viu Bella? Oh, a� est� ela.
Bella! O caf� est� pronto!
539
01:17:16,320 --> 01:17:17,720
Fez bolo?
540
01:17:23,310 --> 01:17:26,844
Est� come�ando a chuviscar.
Melhor ficar aqui dentro.
541
01:17:30,465 --> 01:17:32,754
Por que est� sorrindo, Bella?
Viu passarinho verde?
542
01:17:32,765 --> 01:17:34,374
Pensei que ir�amos � cidade.
543
01:17:34,474 --> 01:17:37,720
Eu prometi ao seu pai
que ia ficar em casa.
544
01:17:37,820 --> 01:17:40,990
Ele n�o se importar� se voc� for.
Certo, papai?
545
01:17:41,100 --> 01:17:42,490
Bem, � que...
546
01:17:42,500 --> 01:17:46,719
Pode dizer a verdade, papai!
Era muito melhor antes.
547
01:17:48,129 --> 01:17:53,536
- O que aconteceu com voc�, Bella?
- Nada. Eu s� tive uma ideia.
548
01:17:53,636 --> 01:17:57,670
Uma ideia?
Nunca teve nenhuma ideia antes.
549
01:17:57,686 --> 01:18:00,370
O que houve?
Resolveu pensar agora?
550
01:18:00,470 --> 01:18:05,692
Comecei a pensar como voc�.
Isso n�o te deixa feliz, mam�e?
551
01:18:05,720 --> 01:18:07,272
Agora venha.
552
01:18:10,728 --> 01:18:14,455
Voc� ter� uma surpresa,
eu prometo.
553
01:19:04,694 --> 01:19:08,257
Papai... acorde!
554
01:19:08,507 --> 01:19:11,617
O qu�? � voc�?
Adormeci.
555
01:19:11,717 --> 01:19:15,867
Ela est� morta, papai.
Se afogou. N�o est� contente?
556
01:19:16,060 --> 01:19:17,400
O qu�?
557
01:19:18,638 --> 01:19:24,145
- Pus seu corpo no barco.
- O qu�? No barco... de novo?
558
01:19:24,348 --> 01:19:28,120
Genial, tente entender isso:
ela est� morta.
559
01:19:28,859 --> 01:19:34,427
Sally? No barco? Morta?
N�o, n�o outra vez.
560
01:19:34,527 --> 01:19:39,307
N�o, n�o outra vez.
Desta vez, ela nunca mais voltar�.
561
01:19:39,407 --> 01:19:42,520
Agora ela est� realmente morta.
562
01:19:43,000 --> 01:19:45,081
Voc� quer dizer...
563
01:19:45,098 --> 01:19:49,081
Sally est� morta! No barco!
Mas como...?
564
01:19:49,321 --> 01:19:53,052
N�o precisa explicar.
O que importa � que ela est� morta.
565
01:19:53,101 --> 01:19:56,392
Agora a vida pode
come�ar outra vez!
566
01:19:58,222 --> 01:20:00,830
O que est� acontecendo
no cemit�rio da igreja?
567
01:20:00,842 --> 01:20:03,200
Jan ser� enterrado amanh�.
568
01:20:04,099 --> 01:20:06,790
Vamos colocar Sally
na sepultura de Jan.
569
01:21:02,288 --> 01:21:06,914
A morte � t�o cruel.
De repente o levou.
570
01:21:07,287 --> 01:21:11,284
Diante de uma morte t�o violenta...
571
01:21:11,385 --> 01:21:15,341
pode-se facilmente entender
por que perguntamos:
572
01:21:15,591 --> 01:21:20,581
"Qual o significado da vida..."
573
01:21:20,681 --> 01:21:25,012
"diante de uma morte t�o cruel?"
574
01:21:25,440 --> 01:21:31,536
"A morte de um homem � o p�o
de outro homem", diz o prov�rbio.
575
01:21:31,636 --> 01:21:35,788
"Eu sou o p�o da vida",
disse Jesus.
576
01:21:36,216 --> 01:21:42,787
Em outras palavras,
Como seria se n�o tiv�ssemos p�o,
577
01:21:43,102 --> 01:21:47,930
se a colheita do trigo
n�o desse frutos?
578
01:21:49,085 --> 01:21:54,950
Em outras palavras,
a morte pode ser uma liberta��o.
579
01:21:57,679 --> 01:21:58,979
Mas...
580
01:22:01,539 --> 01:22:07,427
o significado de tudo...
O significado de tudo isso...
581
01:22:10,839 --> 01:22:13,404
� dif�cil de entender.
582
01:22:54,327 --> 01:22:58,542
Se alguma coisa acontecer,
estarei ao seu servi�o.
583
01:22:58,620 --> 01:23:00,790
CASA FUNER�RIA DE HALLDOFF
Ivar Frid
584
01:23:43,719 --> 01:23:49,144
Depois conserto isso. H� outras
coisas que preciso fazer antes.
585
01:24:08,139 --> 01:24:10,202
Oh, droga...
586
01:25:55,710 --> 01:25:57,782
Bella mia, cara mia...
587
01:26:00,192 --> 01:26:03,731
N�o lembrava que era t�o bonita.
588
01:26:04,809 --> 01:26:09,546
- Onde est� Sally?
- Ela se foi.
589
01:26:09,656 --> 01:26:14,856
- Para Sandhamn? Quando ela volta?
- Talvez demore um pouco.
590
01:26:14,960 --> 01:26:18,053
Seja como for,
n�o tenho pressa.
591
01:26:18,440 --> 01:26:23,595
Mas estou com uma sede infernal.
Pode me arranjar algo pra beber?
592
01:27:03,876 --> 01:27:07,917
Isso � legal.
Voc� sabe...
593
01:27:09,390 --> 01:27:12,967
n�s barbeiros conhecemos
muitas hist�rias engra�adas.
594
01:27:13,067 --> 01:27:19,584
Houve um famoso imperador romano
em Paris... quero dizer, em Roma.
595
01:27:19,853 --> 01:27:26,608
comemoraram seu anivers�rio
com uma grande crucifica��o.
596
01:27:26,808 --> 01:27:33,083
100... 200 crist�os
seriam crucificados.
597
01:27:34,532 --> 01:27:36,291
Havia uma centena deles, sim.
598
01:27:36,350 --> 01:27:42,283
Faziam a festa e crucificavam as
pessoas em sua honra ao mesmo tempo.
599
01:27:42,357 --> 01:27:47,572
Estavam no meio da grande festa,
quando ele disse...
600
01:27:48,000 --> 01:27:52,542
que queria sair l� fora.
Mesmo estando um pouco b�bado.
601
01:27:52,790 --> 01:27:56,000
Ele sai para olhar
para as crucifica��es.
602
01:27:56,090 --> 01:28:00,417
Muitas pessoas estavam
pregadas nas cruzes.
603
01:28:00,585 --> 01:28:05,887
Tudo estava quieto,
muitos j� estavam mortos.
604
01:28:05,987 --> 01:28:10,000
Mas ele v� a boca de um homem
se movendo,
605
01:28:10,087 --> 01:28:12,800
E ouve um som estranho de um...
606
01:28:12,810 --> 01:28:17,300
homem pendurado numa das cruzes.
Havia v�rias centenas delas.
607
01:28:17,315 --> 01:28:26,261
Ele pediu uma escada para subir
e ouvir o que o homem dizia.
608
01:28:26,700 --> 01:28:32,873
Ele sobe, mas s� consegue
ouvir um gemido bem fraco.
609
01:28:32,973 --> 01:28:38,041
Ele sobe mais alguns degraus,
mas s� consegue ouvir o mesmo som.
610
01:28:38,141 --> 01:28:41,511
Ent�o ele sobe
todo o caminho e diz:
611
01:28:41,551 --> 01:28:46,111
"Fale, n�o consigo ouvir
o que voc� est� dizendo."
612
01:28:46,501 --> 01:28:50,033
Ele p�e a orelha ao lado
da boca do homem e ouve:
613
01:28:50,051 --> 01:28:53,999
"Feliz anivers�rio para voc�."
614
01:28:57,120 --> 01:28:59,214
O homem crucificado cantou...
615
01:29:29,510 --> 01:29:32,924
� t�o bom ver voc�!
Bem-vindo.
616
01:29:49,541 --> 01:29:53,667
- Oi!
- Pena que Sally desapareceu.
617
01:29:54,621 --> 01:29:57,223
Ela era uma boa pessoa.
618
01:29:58,609 --> 01:30:03,272
Mas Anna-Bella
� muito parecida com ela.
619
01:30:03,294 --> 01:30:04,594
Cuidado com a escada!
620
01:30:07,631 --> 01:30:12,684
- Acredita mesmo em supersti��es?
- N�o, n�o mais.
621
01:30:13,035 --> 01:30:15,694
Ent�o por que o cuidado?
622
01:30:28,039 --> 01:30:29,489
Aquele diabo!
623
01:30:37,116 --> 01:30:38,487
Adeus!
624
01:30:52,574 --> 01:30:54,577
Fiz uma boa sele��o?
625
01:30:55,756 --> 01:31:00,674
Quando voc� vai colocar o para-raios?
Tem sempre uma desculpa pra n�o fazer.
626
01:31:00,776 --> 01:31:02,200
Sim, eu estava pensando...
627
01:31:02,457 --> 01:31:05,318
N�o pense!
Apenas conserte o telhado.
628
01:31:09,481 --> 01:31:10,681
Agora?
629
01:31:10,814 --> 01:31:12,014
Agora!
630
01:31:12,196 --> 01:31:15,778
Sim, poderia consertar.
N�o tenho mais nada pra fazer.
631
01:31:56,915 --> 01:32:00,847
- R�pido! Uma tempestade est� vindo!
- Estou quase pronto.
632
01:32:05,673 --> 01:32:09,549
- Est� relampeando!
- N�o tem problema.
633
01:32:09,867 --> 01:32:16,730
Vamos ver...
1, 2, 3, 4, 5...
634
01:32:17,429 --> 01:32:20,830
Est� a mais de 5 Km de dist�ncia.
635
01:32:58,472 --> 01:33:02,877
Bom dia, � Anna-Bella.
Gustafsson.
636
01:33:03,863 --> 01:33:06,313
Sim, h� tr�s semanas.
637
01:33:08,625 --> 01:33:11,030
Ela... ele foi assassinado.
638
01:33:13,599 --> 01:33:18,152
Num vestido preto curto?
Sim, era eu, sim.
639
01:33:22,184 --> 01:33:25,745
Estou t�o s� agora.
640
01:33:26,584 --> 01:33:31,023
Meu pai acabou de morrer.
Estou bem!
641
01:33:38,173 --> 01:33:40,946
Ent�o, por que me chamou aqui?
642
01:33:42,237 --> 01:33:46,520
- Que pergunta! Ele est� morto.
- Morto?
643
01:34:11,386 --> 01:34:16,347
Morto. Ele est� morto mesmo.
N�o h� d�vida disso.
644
01:34:16,443 --> 01:34:19,000
N�o precisa ficar
t�o chateado assim.
645
01:34:19,043 --> 01:34:22,147
Pensei que estivesse
acostumado com isso.
646
01:34:22,575 --> 01:34:24,403
Claro.
647
01:34:24,503 --> 01:34:27,574
- Pode cuidar dele?
- Claro.
648
01:34:28,155 --> 01:34:35,473
Meus mais profundos p�sames.
Deve ter sido um golpe terr�vel.
649
01:34:36,231 --> 01:34:38,457
T�o inesperado.
650
01:34:39,549 --> 01:34:44,046
Ele era t�o correto, t�o gentil.
651
01:34:44,759 --> 01:34:46,830
Obviamente, vamos cuidar de tudo.
652
01:34:47,879 --> 01:34:51,430
Nossa longa experi�ncia,
nossos pre�os razo�veis...
653
01:34:51,619 --> 01:34:55,045
- Bom. Vou preparar um caf�.
- Obrigado.
654
01:34:55,335 --> 01:34:57,148
Quer um pouco de conhaque?
655
01:34:57,185 --> 01:34:59,648
N�o, obrigado, eu...
Bem, sim, obrigado.
656
01:35:02,172 --> 01:35:03,372
Sim, ent�o...
657
01:35:48,624 --> 01:35:51,511
Seria melhor se levasse
o papai com voc�.
658
01:36:05,379 --> 01:36:08,425
Pode amarrar o esquife
na casa de banhos.
659
01:37:10,865 --> 01:37:15,919
Deus, que lugar ador�vel!
De verdade.
660
01:37:55,524 --> 01:37:58,467
- Meu Deus, voc� � muito linda!
- Acha mesmo?
661
01:37:58,548 --> 01:38:00,971
� a pura verdade!
662
01:38:56,334 --> 01:39:02,000
Legendas em Portugu�s-br:
Walter Santos
52926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.