All language subtitles for Rötmånad (1970) WEBRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,792 --> 00:00:15,360 DIAS DE C�O (1970) 2 00:00:22,200 --> 00:00:24,000 Ela pulou? 3 00:00:24,200 --> 00:00:27,860 Colocou as roupas e a peruca numa sacola de pl�stico... 4 00:00:28,130 --> 00:00:30,310 e ent�o ela pulou. 5 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 Legendas em Portugu�s-Br: Walter Santos 6 00:02:46,657 --> 00:02:49,961 O que voc� quer que eu diga? Que n�o pode se balan�ar? 7 00:02:50,317 --> 00:02:53,865 Entre e vista alguma coisa, vai pegar um resfriado. 8 00:03:08,215 --> 00:03:10,875 � sua vez de se banhar. 9 00:03:11,215 --> 00:03:13,375 �s vezes faz bem. 10 00:04:22,123 --> 00:04:23,562 Anna! 11 00:04:24,823 --> 00:04:27,862 Pelo menos ajude com o caf�-da-manh�. 12 00:04:29,579 --> 00:04:34,933 N�o, est� errado. � assim, e assim. 13 00:04:41,205 --> 00:04:42,575 N�o... 14 00:04:47,948 --> 00:04:51,505 Est� melhor. N�o, ainda est� errado. 15 00:04:52,503 --> 00:04:56,873 - Anna, o caf� est� pronto. - N�o estou com fome. 16 00:04:58,890 --> 00:05:04,714 Acordei �s 4:00 da manh�... e estava muito silencioso l� fora. 17 00:05:05,754 --> 00:05:10,800 N�o sabia se voltava pra cama ou ficava em p�. 18 00:05:11,254 --> 00:05:13,407 As r�s coaxavam l� fora. 19 00:05:17,519 --> 00:05:20,770 Ent�o eu fui l�. Estava nebuloso. 20 00:05:20,956 --> 00:05:24,252 Uma grande nuvem pendia sobre a minha cabe�a. 21 00:05:24,660 --> 00:05:28,745 Pulsou como um batimento card�aco. 22 00:05:29,000 --> 00:05:32,745 Bum, bum, dentro e fora, dentro e fora. 23 00:05:33,013 --> 00:05:39,508 Ent�o eu ouvi as asas de um morcego... no meio do ver�o, no meio da calma. 24 00:05:40,366 --> 00:05:45,300 Ent�o voltei pra cama. Pode imaginar o que eu pensei? 25 00:05:45,866 --> 00:05:47,444 � um drag�o! 26 00:08:07,483 --> 00:08:12,524 - Sally! Por Deus...? - Ainda n�o arrumou a porta? 27 00:08:12,624 --> 00:08:16,557 N�o sabia... Est� encharcada! 28 00:08:16,824 --> 00:08:19,057 Claro. Nadei at� aqui. 29 00:08:20,183 --> 00:08:21,457 Estou vendo. 30 00:08:27,843 --> 00:08:35,125 N�o!!! � minha Bella, meu beb�! Voc� est� crescida! 31 00:08:35,705 --> 00:08:39,589 Voc� est� t�o bonita! 32 00:08:39,926 --> 00:08:42,815 O que os vizinhos v�o pensar?! 33 00:08:43,014 --> 00:08:48,111 Era s� uma garotinha da �ltima vez que a vi. Ol�! 34 00:08:50,436 --> 00:08:55,247 Querida, voc� est� um pouco t�mida com a volta da sua m�e. 35 00:08:56,158 --> 00:08:58,692 Claro que foram v�rios anos. 36 00:08:59,108 --> 00:09:02,079 Mas estou de volta. 37 00:09:02,088 --> 00:09:05,079 Agora s� preciso sentar na frente do fogo. 38 00:09:05,100 --> 00:09:06,979 Ajude-me com o z�per. 39 00:09:07,879 --> 00:09:11,440 Voc� j� arrumou aquele maldito para-raios? 40 00:09:11,600 --> 00:09:13,640 N�o. N�o sabia... 41 00:09:13,740 --> 00:09:15,620 Procure um pouco de lenha. 42 00:09:15,640 --> 00:09:17,990 Com esse tamanho n�o far�o nenhum fogo. 43 00:09:18,140 --> 00:09:19,990 Claro... estou indo. 44 00:09:26,669 --> 00:09:29,648 Bella, me passe o cobertor do seu pai. 45 00:09:30,456 --> 00:09:31,756 Obrigada. 46 00:09:49,214 --> 00:09:52,378 - Tem alguma coisa com �lcool? - �lcool? N�o... 47 00:09:52,478 --> 00:09:56,323 - Vamos l�... - Bem, um licor! Sim. 48 00:10:03,574 --> 00:10:07,235 Pegue aqui. Deixe que eu abro. 49 00:10:35,524 --> 00:10:40,262 Eu nem sei o que dizer... Como voc� tem estado? 50 00:10:40,752 --> 00:10:43,523 Muito bem, � claro. E voc�? 51 00:10:51,941 --> 00:10:53,141 Hein? 52 00:10:53,339 --> 00:10:56,612 Sim... bem... 53 00:10:57,470 --> 00:10:58,970 N�o! 54 00:11:02,104 --> 00:11:07,313 - Bella, n�o deveria estar na cama? - Boa noite. 55 00:11:43,062 --> 00:11:47,799 - Assar! - Sim? N�o � um lindo dia? 56 00:11:49,610 --> 00:11:51,849 Tempo fant�stico, hein? 57 00:12:02,815 --> 00:12:05,524 - Poderia ter imaginado isso? - O qu�? 58 00:12:06,211 --> 00:12:11,023 - J� imaginou isso? - Sim. 59 00:12:52,154 --> 00:12:56,827 Precisamos conversar, Assar. Voc� tentou se divorciar? 60 00:12:57,027 --> 00:12:59,796 - N�o, pensei que voc� tinha morrido. - Ah, isso � bom. 61 00:12:59,860 --> 00:13:05,144 - Como vai a barbearia? - Decente o suficiente. 62 00:13:05,244 --> 00:13:11,005 Com a moda de cabelos longos eles s� cortam uma vez a cada 6 meses. 63 00:13:11,044 --> 00:13:13,625 A freguesia diminuiu bastante. 64 00:13:13,744 --> 00:13:16,671 Corte um pouco menos na pr�xima vez. 65 00:13:16,985 --> 00:13:23,787 Se vai tudo bem com a barbearia, deve ter guardado algum dinheiro? 66 00:13:23,987 --> 00:13:28,200 Sim, mas os sal�rios est�o altos, e tamb�m o Seguro Social. 67 00:13:28,500 --> 00:13:30,806 Tive que comprar novos materiais tamb�m. 68 00:13:30,906 --> 00:13:33,499 - Quanto? - Para os materiais? 69 00:13:33,810 --> 00:13:38,043 Falo do dinheiro. Quanto guardou? 70 00:13:38,110 --> 00:13:39,943 15 mil, talvez. 71 00:13:40,043 --> 00:13:44,368 15 mil est� bom. Precisamos do dinheiro agora. 72 00:13:45,695 --> 00:13:47,000 Tudo isso? 73 00:13:47,300 --> 00:13:50,500 Sim... tudo. 74 00:13:54,994 --> 00:13:58,600 Assar! Assar! 75 00:13:59,000 --> 00:14:00,464 Sim, querida. 76 00:14:00,676 --> 00:14:02,676 Voc� arrumou o para-raios? 77 00:14:02,876 --> 00:14:05,676 Sim... n�o, tenho que arrumar o jardim primeiro. 78 00:14:06,201 --> 00:14:07,837 Ent�o eu vou arrumar, 79 00:14:09,788 --> 00:14:11,325 querida. 80 00:14:33,636 --> 00:14:37,978 - Eu arrumei a porta. - Sim, est� tudo bem! 81 00:14:40,456 --> 00:14:44,465 - Vou ficar um tempo na cabana. - Sim, pode ir. 82 00:15:04,194 --> 00:15:11,593 Ol�, Assar! Est� diferente. O que est� havendo? 83 00:15:11,694 --> 00:15:13,130 A minha mulher voltou. 84 00:15:13,193 --> 00:15:14,741 Ol�, Anna-Bella! 85 00:15:19,000 --> 00:15:20,241 Benza Deus! 86 00:15:21,711 --> 00:15:24,584 Sally? Voc� disse que ela estava morta. 87 00:15:24,600 --> 00:15:27,444 Pensei que estava, mas ela voltou. 88 00:15:28,980 --> 00:15:30,959 �, n�o se pode acreditar em tudo que se ouve. 89 00:15:30,960 --> 00:15:32,700 Pensei que estava morta. 90 00:15:32,750 --> 00:15:36,500 Como v�, ela n�o estava t�o morta assim. 91 00:15:38,340 --> 00:15:43,000 O que voc� quis dizer com... "t�o morta"? 92 00:15:43,173 --> 00:15:48,247 De qualquer forma, ela voltou e estou muito feliz. 93 00:15:50,180 --> 00:15:51,600 Sim, claro... 94 00:15:55,079 --> 00:16:00,971 Por que n�o vamos tomar um u�sque? Um u�sque de boas vindas ao ver�o? 95 00:16:01,071 --> 00:16:04,075 Nessa noite n�o. Talvez em outra. 96 00:16:05,772 --> 00:16:09,376 Bobagem. J� conhe�o essa conversa. 97 00:16:09,789 --> 00:16:15,474 Vamos l�, Assar... Vamos beber pela sua ressurrei��o. 98 00:16:16,061 --> 00:16:19,272 Pare! N�o passe debaixo da escada! 99 00:16:19,656 --> 00:16:21,850 Voc� � estranho. 100 00:16:22,000 --> 00:16:26,543 Acredita em supersti��es, mas n�o acredita em Deus. 101 00:16:26,643 --> 00:16:30,098 N�o, mas no fim � tudo a mesma coisa. 102 00:16:34,245 --> 00:16:40,632 O "prazer" foi a escolha! N�o foi Strindberg quem disse isso? 103 00:16:40,832 --> 00:16:43,300 Sally Gustafsson. Pode me chamar de Sally. 104 00:16:43,332 --> 00:16:45,060 Voc� n�o � nosso vizinho? 105 00:16:45,336 --> 00:16:51,432 - Se bem me lembro, seu nome � Jansson. - Est� certo. Ainda bem que lembrou. 106 00:16:51,736 --> 00:16:57,340 Eu estava de sa�da. Espero que... 107 00:16:57,577 --> 00:17:02,384 Teremos tempo pra conversar, agora estou ocupada. 108 00:17:02,400 --> 00:17:04,454 Venha, temos muito o que fazer. 109 00:17:15,605 --> 00:17:17,670 Ai... droga! 110 00:17:19,438 --> 00:17:23,239 Por que voc� n�o juntou o caco de vidro? 111 00:17:23,363 --> 00:17:25,406 Voc� se machucou? 112 00:17:27,398 --> 00:17:30,457 Assar! Amanh� tem que consertar esta janela! 113 00:17:42,339 --> 00:17:48,113 - Como Anna-Bella se comportou? - Bem. Fiz como voc� disse. 114 00:17:48,213 --> 00:17:52,110 - Ela n�o sai � noite? - N�o. 115 00:17:53,477 --> 00:17:56,727 - Ela s� vem aqui durante o ver�o? - Sim. 116 00:17:56,766 --> 00:17:58,900 - Tem namorado? - N�o. 117 00:17:59,066 --> 00:18:02,900 - Ela n�o se diverte muito, ent�o? - N�o. 118 00:18:03,200 --> 00:18:08,003 - Que tal um pouco de u�sque? - Claro. 119 00:18:11,923 --> 00:18:18,033 Bella, deixe-me olhar pra voc�. Voc� realmente cresceu. 120 00:18:18,233 --> 00:18:23,362 D� alguns passos. Est� bom. Pode se mexer, tamb�m. 121 00:18:23,462 --> 00:18:25,210 N�o seja desleixada. 122 00:18:25,250 --> 00:18:28,510 Empine os seios. A� est�! 123 00:18:28,871 --> 00:18:32,377 Seu guarda-roupa � horr�vel! 124 00:18:32,852 --> 00:18:34,800 Mas vamos mudar isso. 125 00:18:34,852 --> 00:18:37,670 Vamos sexta-feira na cidade comprar roupas. 126 00:18:40,149 --> 00:18:41,349 Obrigada. 127 00:18:45,927 --> 00:18:47,233 Um brinde. 128 00:18:55,790 --> 00:18:56,990 Outro... 129 00:19:24,891 --> 00:19:27,920 Temos que fazer algo sobre isso. 130 00:19:29,652 --> 00:19:33,732 Trabalhamos com o que temos. 131 00:19:37,034 --> 00:19:38,276 Ent�o aqui... 132 00:19:38,276 --> 00:19:39,717 e ali. 133 00:19:39,955 --> 00:19:45,240 Como meu mestre gostaria? Um pouco mais curto, talvez? 134 00:19:45,782 --> 00:19:53,495 Bem, temos que ter cuidado aqui, N�o tem muito cabelo atr�s. 135 00:19:53,595 --> 00:19:56,929 Aqui vamos n�s. 136 00:19:58,533 --> 00:20:01,547 Ent�o... ent�o ali. 137 00:20:02,758 --> 00:20:05,805 Est� bom assim? Est� excelente? 138 00:20:06,494 --> 00:20:12,348 N�s nos entendemos. Todos aqueles cabelos longos s�o terr�veis. 139 00:20:12,400 --> 00:20:14,448 Conte-me mais sobre isso, meu caro! 140 00:20:18,557 --> 00:20:22,926 Nossa... voc� � feio demais! 141 00:20:23,945 --> 00:20:25,800 N�o tem o que fazer. 142 00:20:27,278 --> 00:20:31,274 E voc� � est�pido. Por isso que n�o gosto de voc�. 143 00:20:33,696 --> 00:20:38,708 Mas voc� combina com ele... pregui�oso e ocioso o dia todo. 144 00:20:40,219 --> 00:20:43,000 As coisas em breve v�o se agitar por aqui. 145 00:20:46,953 --> 00:20:50,624 Excelente. N�s nos entendemos. 146 00:20:52,418 --> 00:20:54,180 N�o vamos nos barbear. 147 00:22:01,411 --> 00:22:02,611 Ol�! 148 00:22:05,143 --> 00:22:10,314 Conheci Rickard em Sandhamn. Cuide do Barco, Rickard quer ver como estamos. 149 00:22:10,414 --> 00:22:16,280 - E nos sirva bebidas na varanda. - Prazer em conhec�-lo, Rickard. 150 00:22:17,248 --> 00:22:21,339 Mas se troque primeiro. N�o pode ser visto assim. 151 00:22:54,868 --> 00:22:59,290 Essa garota est� quieta. Como a chamam? 152 00:22:59,468 --> 00:23:01,490 De Bella ou Anna? 153 00:23:01,735 --> 00:23:05,648 Ela deve ficar quieta. � melhor assim. 154 00:23:06,178 --> 00:23:13,337 N�o chegamos a um acordo, ent�o ela se chama Anna-Bella. 155 00:23:13,437 --> 00:23:18,636 Meu barco � vela se chama Bella. E tamb�m � uma beleza. 156 00:23:18,739 --> 00:23:22,186 Deve ser maravilhoso navegar. Voc� ter que decidir... 157 00:23:22,239 --> 00:23:23,916 quando deve mudar. 158 00:23:24,116 --> 00:23:31,713 Tem que saber por que e como. Eu nunca sei... normalmente n�o. 159 00:23:31,966 --> 00:23:33,731 - Sa�de. - Sa�de. 160 00:23:38,514 --> 00:23:44,000 Voc� j� ouviu a hist�ria do pescador s�bio da China? 161 00:23:44,014 --> 00:23:45,395 N�o. 162 00:23:45,420 --> 00:23:49,985 Todas as noites ele colocava o chap�u... 163 00:23:50,904 --> 00:23:55,437 e sa�a pescando no seu lixo. 164 00:23:55,645 --> 00:24:01,100 Uma noite, quando estava se preparando para as artes da pesca, 165 00:24:01,300 --> 00:24:03,548 ele levou uma mordida. 166 00:24:04,011 --> 00:24:09,237 Ele puxou a mais pequena sereia do mar. 167 00:24:09,760 --> 00:24:12,204 - E era? - Certamente era! 168 00:24:12,260 --> 00:24:15,464 Com cauda escamosa, seios redondos e tudo mais. 169 00:24:15,951 --> 00:24:21,549 Com muito cuidado, ele, ent�o, a soltou do gancho. 170 00:24:22,483 --> 00:24:26,114 Ela deu-lhe um caloroso olhar de gratid�o, 171 00:24:28,444 --> 00:24:32,718 - e ele jogou-a de volta na �gua. - Que merda! 172 00:24:33,165 --> 00:24:38,013 Foi isso que o outro pescador pensou. Ent�o por um momento ele parou... 173 00:24:38,113 --> 00:24:44,314 e lentamente perguntou: "Por qu�?" 174 00:24:45,890 --> 00:24:52,644 Mas o pescador que atirou a sereia de volta n�o respondeu. 175 00:24:52,844 --> 00:24:57,089 Ent�o ele perguntou: "Como?" 176 00:25:15,009 --> 00:25:20,818 Mas n�s sabemos por que e como, n�o �? Venha, vamos l�. 177 00:25:21,207 --> 00:25:23,613 Bella tamb�m precisa ir pra cama. 178 00:25:26,044 --> 00:25:28,544 - Venha. - Sim. 179 00:27:06,544 --> 00:27:12,181 - O que eu deveria dizer... - Que estava sentado l� e adormeceu? 180 00:27:12,381 --> 00:27:16,377 Foi uma noite quente, mas pela sua falta de iniciativa, 181 00:27:16,381 --> 00:27:19,477 n�o poderia mesmo ter aberto a janela. 182 00:27:20,040 --> 00:27:26,358 Agora vou arranjar um caf�, da� o seu dia ser� mais f�cil. 183 00:27:26,458 --> 00:27:29,511 Bella e eu vamos � cidade comprar roupas. 184 00:27:29,611 --> 00:27:32,640 Tem algumas alm�ndegas na geladeira. 185 00:27:32,700 --> 00:27:36,740 Coloquei o gim pra gelar, assim voc� pode tomar um gole. 186 00:27:36,883 --> 00:27:41,095 Bella, apresse-se! N�s temos pressa. 187 00:27:44,672 --> 00:27:48,105 Falei pra voc� se cuidar! 188 00:29:12,481 --> 00:29:14,180 GR�FICA 189 00:29:36,600 --> 00:29:40,700 MODELO PARA FOTOS MENINA SUECA - ARQUIP�LAGO SUECO 190 00:29:46,364 --> 00:29:49,759 Com licen�a, teria aqui uma bela criatura... 191 00:29:51,497 --> 00:29:57,439 - com grandes bot�es? � verdade? - Do que est� falando? 192 00:29:57,539 --> 00:30:03,756 Sou fot�grafo. Me falaram de uma bela criatura que vive aqui. 193 00:30:04,499 --> 00:30:08,015 Sim. Voc� n�o vai se arrepender. 194 00:30:14,287 --> 00:30:16,157 Grandes bot�es? 195 00:30:22,741 --> 00:30:26,503 Deixe os bra�os um pouco pra tr�s. 196 00:30:27,653 --> 00:30:30,008 Bom. Pode se levantar. 197 00:30:30,280 --> 00:30:34,880 Sim, um pouco mais. Isso! Parece bom. 198 00:30:35,316 --> 00:30:37,988 � isso. Um pouco mais. 199 00:30:40,238 --> 00:30:41,540 Um pouco mais. 200 00:30:43,035 --> 00:30:44,986 Um sorrisinho. 201 00:30:44,986 --> 00:30:47,232 Bom! Muito bom! 202 00:30:47,481 --> 00:30:51,195 Segure-o, agora deixe o vento lev�-lo. 203 00:30:51,195 --> 00:30:55,679 E incline-se um pouco pra tr�s. Bravo! 204 00:30:57,135 --> 00:30:58,557 Bom. 205 00:30:58,635 --> 00:31:02,757 Agora, onde mais posso tirar fotos de voc�? 206 00:31:03,268 --> 00:31:08,005 N�o fique t�o triste. Admita que � bastante c�mico. 207 00:31:08,668 --> 00:31:15,417 E � bastante inofensivo. Bella acha divertido ser uma pin-up. 208 00:31:15,517 --> 00:31:19,192 Ele est� s� tirando fotos. Voc� receber� seu dinheiro de volta. 209 00:31:19,312 --> 00:31:23,134 Com todos esses amadores vindo aqui pra tirar fotos... 210 00:31:23,152 --> 00:31:26,134 haver� muito dinheiro, isento de impostos. 211 00:31:26,389 --> 00:31:29,746 Receber� tudo de volta comigo gerenciando isso. 212 00:31:33,857 --> 00:31:40,037 Sente-se naquele pedregulho. A�. Sim. Est� bom. 213 00:31:42,935 --> 00:31:45,626 Bom. Bom at� demais! 214 00:31:45,920 --> 00:31:51,877 Fa�a como a Ursula Andress, com o cabelo e os bra�os pra cima. 215 00:31:51,877 --> 00:31:54,213 � isso a�. �timo. 216 00:31:56,051 --> 00:32:02,201 Legal. Agora deslize as al�as pra baixo. 217 00:32:02,676 --> 00:32:06,473 Muito bom. Continue. Um pouco mais. 218 00:32:06,873 --> 00:32:09,684 Bom. Mais um pouco. 219 00:32:10,582 --> 00:32:16,005 Voc� pode tirar ela? Lentamente. Isso, assim! 220 00:32:16,105 --> 00:32:18,613 Isso est� muito bom. 221 00:32:18,935 --> 00:32:23,022 Vire lentamente pra direita. � isso a�. 222 00:32:23,854 --> 00:32:30,745 E depois... muito bom. Caramba, est� muito bom! 223 00:32:31,546 --> 00:32:34,468 Um pouco mais. Perfeito. 224 00:32:34,745 --> 00:32:38,263 Bom! Muito bom! 225 00:32:49,022 --> 00:32:50,997 Isso est� �timo. 226 00:32:53,122 --> 00:32:59,379 Um pouco pra tr�s com a perna. Muito bom. 227 00:32:59,531 --> 00:33:03,066 Lugar incr�vel! Ajuste perfeito. 228 00:33:03,166 --> 00:33:06,228 Deite-se sobre as t�buas. 229 00:33:07,870 --> 00:33:11,741 A luz est� perfeita. Deite. � isso a�. Bom. 230 00:33:14,131 --> 00:33:16,536 Perfeito. Ver a luz por tr�s... 231 00:33:20,931 --> 00:33:23,724 Ol�. Espero que tudo tenha sido do seu agrado. 232 00:33:24,270 --> 00:33:28,760 Talvez eu possa estar de servi�o hoje � noite. 233 00:33:28,800 --> 00:33:31,600 Talvez voc� queira beber alguma coisa. 234 00:33:33,066 --> 00:33:35,000 Ou quem sabe... 235 00:33:40,289 --> 00:33:44,541 Assar, pegue um pouco de u�sque e soda com gelo. Deixe-os aqui fora. 236 00:33:48,729 --> 00:33:51,200 Apresse-se, querido! 237 00:33:52,250 --> 00:33:54,400 Coloque algumas roupas. Acabou agora. 238 00:33:54,410 --> 00:33:56,600 Pode parar de fingir que � modelo. 239 00:34:02,571 --> 00:34:04,983 Ent�o eu tirei o telhado daquele maldito celeiro! 240 00:34:05,000 --> 00:34:06,433 N�o! 241 00:34:06,633 --> 00:34:11,466 � assim que acontece! 242 00:34:14,789 --> 00:34:18,614 Regra n� 1: Voc� nunca deve pagar. 243 00:34:19,295 --> 00:34:23,215 Ent�o sempre pedir� algo fraco, nunca u�sque. 244 00:34:24,536 --> 00:34:31,378 Da� vai procurar na sua bolsa um cigarro. 245 00:34:32,224 --> 00:34:35,909 Ent�o, d� uma olhada em volta. 246 00:34:39,263 --> 00:34:42,376 Cinco cigarros j� estar�o a caminho. 247 00:34:42,942 --> 00:34:46,961 Pode aceitar cigarro de qualquer pessoa, a qualquer hora. 248 00:34:47,000 --> 00:34:50,861 Mas tenha cuidado com quem acende seu cigarro. 249 00:34:51,310 --> 00:34:53,853 Olhe nos olhos dele quando acender. 250 00:34:53,910 --> 00:34:56,553 � nos olhos que voc� conhece uma pessoa. 251 00:34:57,816 --> 00:35:00,692 E tamb�m... 252 00:35:02,090 --> 00:35:07,374 nunca deve cruzar as pernas, S� mostre-as um pouco. 253 00:35:07,682 --> 00:35:11,785 Fa�a sua saia subir levemente. 254 00:35:12,186 --> 00:35:16,642 Quanto aos rapazes, 255 00:35:18,337 --> 00:35:21,143 n�o deve se preocupar com eles. 256 00:35:21,786 --> 00:35:26,299 Eles acham que v�o t�-la de gra�a, ou acham que voc� se apaixonar�. 257 00:35:28,396 --> 00:35:32,680 Os de meia-idade... 258 00:35:35,354 --> 00:35:38,490 podem ser bons na cama, mas s�o mesquinhos. 259 00:35:38,504 --> 00:35:41,700 T�m filhos e uma esposa esperando por eles. 260 00:35:43,900 --> 00:35:46,150 Os mais velhos s�o os melhores. 261 00:35:46,200 --> 00:35:50,950 Sempre acham que podem pagar um pouco mais. 262 00:35:51,010 --> 00:35:54,687 - Vai encarar? - Sim, qual delas? 263 00:35:55,312 --> 00:36:01,395 - Quem voc� acha? A jovem! - N�o, est� louco! A mais velha. 264 00:36:05,492 --> 00:36:08,055 - Droga, voc� est� certo. - Claro... 265 00:36:10,687 --> 00:36:14,410 Se acalme! Logo j� vamos beber alguma coisa! 266 00:36:14,487 --> 00:36:17,910 Sim, a minha garganta j� est� seca! 267 00:36:30,561 --> 00:36:34,223 Gostei da sua casa! Muito agrad�vel. 268 00:36:36,085 --> 00:36:39,775 � de madeira velha e fina. 269 00:36:52,480 --> 00:36:55,219 - Boa noite. - Boa noite. 270 00:36:55,719 --> 00:36:56,981 Boa noite. 271 00:36:58,467 --> 00:36:59,667 Boa noite. 272 00:36:59,800 --> 00:37:02,200 Assar, n�o tem ideia de quem encontramos! 273 00:37:02,225 --> 00:37:05,500 5� feira geralmente � t�o calmo! Traga um pouco de gin, Ok? 274 00:37:24,950 --> 00:37:27,870 Com licen�a, � um bom corte de cabelo. 275 00:37:27,900 --> 00:37:29,770 Voc� esteve em Sandhamn? 276 00:37:29,771 --> 00:37:35,586 - N�o, foi em Gasrikegatan. - Sou Assar Gustafsson, seu barbeiro. 277 00:37:35,600 --> 00:37:38,099 - Agora me lembrei! - Voc�s j� se conhecem? 278 00:37:38,173 --> 00:37:41,752 - Ele � meu cliente. - E meu tamb�m. 279 00:37:43,700 --> 00:37:45,182 Que coincid�ncia! 280 00:37:51,631 --> 00:37:52,831 N�o! 281 00:38:02,160 --> 00:38:05,318 Ouvi uma coisa engra�ada dia destes. 282 00:38:05,320 --> 00:38:07,218 Pra mim, pelo menos, pareceu engra�ado. Ou�am s�: 283 00:38:07,228 --> 00:38:10,881 Est�vamos chegando em Sandhamn. Havia um tenente s�nior � bordo. 284 00:38:10,900 --> 00:38:15,287 Ele me pediu para amarrar bem firme as cordas no cais. 285 00:38:15,387 --> 00:38:21,366 Ent�o peguei um peda�o de corda e atirei do jeito que pude. 286 00:38:21,366 --> 00:38:23,323 Mas n�o estava amarrada ao barco. 287 00:38:23,336 --> 00:38:25,900 Ent�o ele disse: Droga, o que diabos podemos fazer? 288 00:38:33,402 --> 00:38:36,779 - TR�S SEMANAS DEPOIS - 289 00:38:39,042 --> 00:38:40,654 Ol�, ol�. 290 00:38:41,185 --> 00:38:48,671 Whisky com soda e gelo. Fa�a dois. Ela pode querer um. 291 00:38:48,680 --> 00:38:50,255 - Ok. - Obrigado. 292 00:38:53,336 --> 00:38:56,966 2 bourbons, soda �gua e gelo. 293 00:39:07,739 --> 00:39:11,206 Ai! Tirei uma lasca do dedo! 294 00:39:13,866 --> 00:39:18,412 - Assar! - Sim! Tirei uma lasca do dedo! 295 00:39:26,207 --> 00:39:29,796 Voc� n�o pode ficar a�. V� pra praia. 296 00:39:29,896 --> 00:39:34,182 Ou d� uma circulada por enquanto. 297 00:39:46,381 --> 00:39:48,256 Assar Gustafsson. 298 00:39:54,306 --> 00:39:56,792 Bom dia. Seja bem vindo. 299 00:39:57,882 --> 00:39:59,097 Pode entrar a�! 300 00:40:24,406 --> 00:40:27,320 - Tenho algo a dizer: - � mesmo? O qu�? 301 00:40:27,400 --> 00:40:29,242 Eu sabia o que ia dizer. 302 00:40:30,441 --> 00:40:33,742 - Ent�o diga. - Agora j� chega. 303 00:40:33,891 --> 00:40:37,742 �? E da�? Fazer o qu�? 304 00:40:37,802 --> 00:40:41,883 - Est� perguntando o que pode fazer? - N�o, o que voc� pode fazer. 305 00:40:42,200 --> 00:40:46,568 - Eu? Eu n�o sei. - Ent�o pense um pouco. 306 00:40:46,668 --> 00:40:51,999 - J� pensei! N�o aguento mais isso. - N�o? 307 00:40:52,595 --> 00:40:55,147 - N�o! Isso � tudo que pode dizer? - Sim. 308 00:40:56,096 --> 00:41:00,674 - De novo n�o! Desisto. - Sim. 309 00:41:02,488 --> 00:41:06,558 N�o basta dizer "sim" e "n�o". Me responda. O que vai fazer? 310 00:41:07,915 --> 00:41:11,252 - Nada. - N�o vai fazer nada? 311 00:41:11,835 --> 00:41:16,406 O que posso fazer? Ir pra cama. 312 00:41:16,606 --> 00:41:20,705 Poderia ser uma noite tranquila, mas da� voc� come�a... 313 00:41:20,805 --> 00:41:26,468 - Est� tentando me culpar? - N�o, s� discutimos sobre quem come�ou. 314 00:41:26,568 --> 00:41:30,826 Ok, comecei quando sa� h� quatro anos. 315 00:41:31,026 --> 00:41:34,986 E a� est� voc�. Empatamos, 1 a 1. 316 00:41:35,186 --> 00:41:39,412 - Voc� se machucou esta noite? - Esta noite? Eu? 317 00:41:39,512 --> 00:41:44,211 Ent�o o que � isso? Voc� machucou o dedo? 318 00:41:44,776 --> 00:41:47,091 Sim, eu falei esta manh�. 319 00:41:52,986 --> 00:41:57,877 - Tem algum perigo? - N�o, o incha�o j� vai passar. 320 00:42:00,231 --> 00:42:07,138 Ent�o conversaremos amanh� de manh�. Acho que vou me deitar tamb�m. 321 00:42:07,443 --> 00:42:11,458 N�o se esque�a de desligar as luzes antes de ir deitar. 322 00:42:45,157 --> 00:42:47,353 Pode se sentar? 323 00:43:11,927 --> 00:43:15,900 - Devo me despir agora? - N�o, n�o � necess�rio. 324 00:43:15,917 --> 00:43:17,400 N�o sei o que fazer. 325 00:43:18,948 --> 00:43:26,279 Voc� n�o precisa saber. S� quero o seu rosto... e seus olhos. 326 00:43:45,418 --> 00:43:47,353 - Obrigado. - Volte novamente. 327 00:44:21,931 --> 00:44:24,725 - Ol�! - Sim! 328 00:44:46,705 --> 00:44:52,586 - Assar! Quando vem o para-raios novo? - Estou indo a Jansson para ver. 329 00:44:53,868 --> 00:44:55,685 Sim, sim. Est� bem. 330 00:44:58,518 --> 00:45:01,623 Uma noite ela chegou em casa com toda a tripula��o de um navio. 331 00:45:01,723 --> 00:45:06,310 - Foi o Gerda II? Ele est� ancorado. - Acho que sim. 332 00:45:06,318 --> 00:45:11,089 - Vou me ferrar! Falarei com Ronnlund. - Sobre o qu�? 333 00:45:11,089 --> 00:45:17,594 5 ou 6 por dia, voc� disse? Isso � muito! 334 00:45:18,358 --> 00:45:21,704 Embora traga muito dinheiro! 335 00:45:21,703 --> 00:45:25,181 Sim, mas isso me deixa nervoso. N�o podemos denunci�-la. 336 00:45:25,281 --> 00:45:34,976 Quanto voc� disse? 150, 200? Ela n�o est� cobrando um pouco demais? 337 00:45:35,076 --> 00:45:39,800 N�o aguento mais. N�o reconhe�o mais a Anna. 338 00:45:39,816 --> 00:45:42,168 Ela costumava me ajudar em tudo. 339 00:45:42,169 --> 00:45:48,029 � verdade! Eu entendo voc�. Ela � apenas uma menina. 340 00:45:48,129 --> 00:45:54,665 Ela tem s� 17 anos, certo? Sacril�gio! Pouco mais que uma garotinha. 341 00:45:54,865 --> 00:45:56,385 Quer um gole? 342 00:46:10,165 --> 00:46:14,468 Voc� me vende algumas redes, pra que eu possa sair e pescar? 343 00:46:14,568 --> 00:46:17,851 Preciso me sentir livre, como eu costumava ser, 344 00:46:17,951 --> 00:46:23,411 quando ela estava morta, ou fingia estar morta. 345 00:46:25,365 --> 00:46:31,458 Droga, est� preso! Machuquei meu dedo. Est� inchado. 346 00:46:31,558 --> 00:46:36,643 - O �lcool vai ajudar. - Ela nem sequer olhou pro dedo. 347 00:46:36,843 --> 00:46:44,162 Mate a vagabunda! Como pode viver com algu�m que n�o lhe d� prazer? 348 00:46:44,362 --> 00:46:48,141 S� se estiver apaixonado, da� ela s� lhe trar� prazer. 349 00:46:48,441 --> 00:46:50,209 E poder� se deleitar com ela! 350 00:46:51,088 --> 00:46:57,477 Vou pensar na pesca e no prazer que ela d�. 351 00:46:58,558 --> 00:47:00,587 E tire a garrafa do dedo. 352 00:47:01,792 --> 00:47:05,138 - Vou precisar de 200 para as redes. - OK. 353 00:47:27,380 --> 00:47:28,680 Ok... 354 00:47:43,250 --> 00:47:46,999 - Quem s�o eles? - Fiscais do Imposto de Renda. 355 00:47:47,010 --> 00:47:49,039 Vieram fiscalizar voc�. 356 00:47:49,300 --> 00:47:52,200 N�o, obrigado. Estamos de servi�o. 357 00:47:52,590 --> 00:47:54,990 Esperamos, claro, que voc� entenda. 358 00:48:10,298 --> 00:48:15,516 Ol�, Ludde. Est� confort�vel? Isso � bom. 359 00:48:15,716 --> 00:48:20,465 Est� come�ando a chover. Eles podem caminhar por a� na chuva. 360 00:48:21,488 --> 00:48:22,833 Ludde, 361 00:48:26,752 --> 00:48:30,000 o que poderia dizer? Temos que fazer alguma coisa. 362 00:48:30,010 --> 00:48:32,070 Voc� me entende, n�o �? 363 00:48:33,030 --> 00:48:36,884 Nenhum homem gosta de ser humilhado assim. 364 00:48:37,572 --> 00:48:41,037 Sinto Muito. Mas voc� me entende, n�o �? 365 00:48:41,578 --> 00:48:45,475 Eu deveria fazer o que Jansson disse: matar a cadela. 366 00:48:46,933 --> 00:48:53,038 Quem sentir� falta dela? Ela volta, ela desaparece. Certo? 367 00:48:54,032 --> 00:48:56,064 Sim, droga! 368 00:48:57,198 --> 00:49:00,551 - Assar! - Sim! Onde voc� est�? 369 00:49:00,996 --> 00:49:04,335 - Assar! - Sim! Onde voc� est�? 370 00:49:04,413 --> 00:49:06,504 - Aqui! - Aqui onde? 371 00:49:06,601 --> 00:49:08,224 Aqui! 372 00:49:09,766 --> 00:49:11,267 O que foi, querida? 373 00:49:13,073 --> 00:49:15,613 - Onde est� Bella? - Eu n�o sei. 374 00:49:15,713 --> 00:49:18,203 - Quando a viu pela �ltima vez? - Antes do almo�o. 375 00:49:18,303 --> 00:49:20,547 - O que ela estava fazendo? - Estava com um garoto. 376 00:49:20,665 --> 00:49:24,232 - Quem era ele? - Eu n�o sei. S�o tantos... 377 00:49:24,314 --> 00:49:28,517 - Como ele era? - Um loiro forte. 378 00:49:28,617 --> 00:49:30,855 - Como ele chegou aqui? - Ele tinha uma lancha. 379 00:49:31,356 --> 00:49:35,344 - Aquela putinha! - Por que est� furiosa com a Ludde? 380 00:49:35,444 --> 00:49:40,176 Quis dizer Bella! Talvez d� uma cerveja pra esse cara! 381 00:49:40,276 --> 00:49:46,504 - Por que isso tudo? - N�o percebe? Ela vai arruinar tudo! 382 00:49:46,704 --> 00:49:49,371 Ela n�o pode se dar ao luxo de ter sentimentos. 383 00:49:49,538 --> 00:49:53,083 - Voc� viu pra onde eles foram? - Eles iam pra ilha. 384 00:50:53,427 --> 00:50:55,269 Vire um pouco mais pra esquerda. 385 00:50:59,343 --> 00:51:01,061 � o suficiente. 386 00:51:22,461 --> 00:51:24,498 Minhas costas! 387 00:51:27,720 --> 00:51:30,987 estava prestes a acertar um mosquito, quando minhas costas... 388 00:51:32,054 --> 00:51:33,254 Minhas costas! 389 00:51:37,044 --> 00:51:39,954 Oh, minhas costas! Devagar. 390 00:51:48,630 --> 00:51:51,194 Minhas costas est�o quebradas. 391 00:52:00,713 --> 00:52:02,811 Com muita calma... ai! 392 00:52:04,377 --> 00:52:05,844 Como vou me levantar? 393 00:52:13,582 --> 00:52:15,472 Espere. 394 00:52:34,032 --> 00:52:39,695 Isso � t�o legal! Seja bem-vindo. 395 00:52:43,556 --> 00:52:47,077 N�o estou aqui para... 396 00:52:47,720 --> 00:52:51,010 N�o, n�o � como a sua �ltima visita. Eu entendi aquilo. 397 00:52:52,907 --> 00:52:56,352 Quanto custa isso? 398 00:52:56,850 --> 00:52:59,000 N�o precisamos falar disso. 399 00:52:59,090 --> 00:53:03,781 Parece que voc� quer escolher como ser� essa fiscaliza��o! 400 00:53:03,881 --> 00:53:09,744 - Essa escolha � o seu pre�o? - Isso seria bom, meu garotinho. 401 00:53:10,671 --> 00:53:14,726 - Mas, Sra. Gustafsson... - � isso que vai acontecer. 402 00:53:16,532 --> 00:53:18,359 Apenas diga sim... 403 00:53:20,348 --> 00:53:23,957 - e voc� ter� isso. - Por favor, Sra. Gustafsson... 404 00:53:27,699 --> 00:53:29,362 Diga sim... 405 00:53:31,436 --> 00:53:33,091 Sra. Gustafsson... 406 00:53:39,943 --> 00:53:42,041 Sim, Sra. Gustafsson! 407 00:53:52,258 --> 00:53:53,915 Sra. Gustafsson... 408 00:54:06,786 --> 00:54:11,929 Obrigado, Sra. Gustafsson. Isso foi interessante. 409 00:54:18,887 --> 00:54:22,122 - Essa n�o � a sa�da. - Oh, certo. 410 00:54:30,657 --> 00:54:36,113 Diga, voc� n�o se importaria se eu voltasse outro dia? 411 00:54:37,344 --> 00:54:43,587 Bem... tudo vai depender do seu relat�rio. 412 00:54:43,712 --> 00:54:47,238 - Sim. Adeus, ent�o. - Adeus, senhor. 413 00:54:55,158 --> 00:54:59,696 A� est� voc�! Parou de correr por a�? Fique ali. 414 00:55:00,774 --> 00:55:02,425 Olhe s� pra isso! 415 00:55:03,953 --> 00:55:07,810 Assar! Assar... 416 00:55:07,977 --> 00:55:14,842 S� uma vez na vida, use esse seu c�rebro in�til! 417 00:55:14,942 --> 00:55:16,318 Dinheiro! 418 00:55:17,756 --> 00:55:23,381 Assar! Tudo � feito com dinheiro! Poder, liberdade... 419 00:55:24,089 --> 00:55:29,572 Onde estar�amos sem dinheiro? N�o se pode viver de amor. 420 00:55:29,672 --> 00:55:33,600 � comer ou ser comido! N�o entendeu? 421 00:55:33,622 --> 00:55:37,652 Voc� l� jornais. Existe alguma escolha? 422 00:55:37,852 --> 00:55:41,542 Voc� est� louca! � completamente imoral. 423 00:55:41,642 --> 00:55:47,252 Olhe pra ele! Ouviu isso, Bella? Voc� ouviu? 424 00:55:47,466 --> 00:55:52,000 O que ele lhe deu nesses anos que eu estava longe? 425 00:55:52,066 --> 00:55:55,574 Tristeza, problemas, tarefas, t�dio, aborrecimento! 426 00:55:55,670 --> 00:56:03,361 E da� ele profere palavras feias como "moralidade" e "verdade". 427 00:56:05,228 --> 00:56:09,309 Moralidade e verdade s�o usadas em livros e discursos floridos... 428 00:56:09,328 --> 00:56:11,009 porque soa bem. 429 00:56:11,456 --> 00:56:14,834 Faz as pessoas acreditarem em tudo que dizem... 430 00:56:14,856 --> 00:56:16,534 aqueles que est�o no poder. 431 00:56:16,949 --> 00:56:21,101 Deixe comigo, garota. Voc� ter� as melhores coisas da vida. 432 00:56:21,463 --> 00:56:25,599 Bons hot�is, roupas, viagens. 433 00:56:25,742 --> 00:56:28,496 Sim! E depois iremos para a Am�rica no Outono. 434 00:56:28,782 --> 00:56:32,327 Sabe aqueles belos carros? Est�o l�. 435 00:56:32,352 --> 00:56:35,897 "Brinquedos suecos" s�o o que temos de melhor aqui. 436 00:56:36,212 --> 00:56:40,398 Aprenda a usar o que voc� tem, e ser� paga por isso. 437 00:56:41,546 --> 00:56:45,637 - Voc�... voc� � t�o... - Pr�tica! 438 00:56:46,155 --> 00:56:50,000 Sim, sou pr�tica! Muito pr�tica. 439 00:56:50,025 --> 00:56:53,815 Algo que voc� e Bella v�o agradecer a Deus quando ficarmos velhos. 440 00:56:53,864 --> 00:56:56,944 Nunca ficaremos velhos. E o que faremos ent�o? 441 00:56:57,032 --> 00:57:03,134 Quando? No dia do Ju�zo Final, quando estivermos enterrados, 442 00:57:03,396 --> 00:57:07,552 e algum idiota jogar argolas e bater nos seus chifres? 443 00:57:08,048 --> 00:57:15,259 Sabe o que faremos, ent�o? Vamos fingir que n�o ouvimos. 444 00:57:26,057 --> 00:57:29,157 Gra�as a Deus, assim est� melhor! 445 00:57:37,584 --> 00:57:43,104 - Bom Dia. Cheguei em hora errada? - N�o, todos s�o bem-vindos. Caf�? 446 00:57:43,204 --> 00:57:48,514 - Obrigado. - Bella, traga o caf�. 447 00:57:50,236 --> 00:57:53,434 O tempo n�o tem sido bom ultimamente. 448 00:57:53,534 --> 00:57:58,568 - Vejo que trouxe a minha rede. - Lembrei da nossa conversa. 449 00:57:59,531 --> 00:58:02,625 - Concordamos em 200. - Vou pegar o dinheiro. 450 00:58:03,498 --> 00:58:07,441 - Sempre precisamos de dinheiro. - Nada � gratuito. 451 00:58:09,211 --> 00:58:13,566 - N�o deveria ser assim. - N�o, mas � a vida. 452 00:58:13,681 --> 00:58:17,745 Dinheiro vem, dinheiro vai. Tem sorte de Assar ter algum. 453 00:58:17,761 --> 00:58:19,100 A� vem ele. 454 00:58:24,542 --> 00:58:29,745 Gentileza sua pensar em Assar, pensar em n�s. 455 00:58:30,103 --> 00:58:37,598 Se eu soubesse... sabe como �, teria vindo mais cedo. 456 00:58:38,171 --> 00:58:42,234 N�o gostaria de dar uma olhada na casa de banho? 457 00:58:42,271 --> 00:58:44,234 Venha, vou te mostrar. 458 00:59:28,312 --> 00:59:34,337 Assar... devia ter medo dela. 459 00:59:45,577 --> 00:59:48,380 Agora voc� entende o que eu quis dizer? 460 00:59:50,233 --> 00:59:53,820 - Talvez queira tentar? - O que voc� quer dizer? 461 00:59:54,784 --> 00:59:56,358 Acho que voc� sabe. 462 00:59:56,384 --> 01:00:00,568 Por que n�o experimentar agora que voc� tem algum dinheiro? 463 01:00:00,884 --> 01:00:02,128 Vamos. 464 01:00:07,019 --> 01:00:09,556 Vamos, tenho certeza que voc� quer tentar! 465 01:00:17,704 --> 01:00:19,931 - Por favor... - Obrigado. 466 01:00:31,674 --> 01:00:34,708 - Divirtam-se. - O mesmo pra voc�, querido. 467 01:02:30,266 --> 01:02:31,619 Assar! 468 01:02:33,686 --> 01:02:34,990 Espere! 469 01:02:48,665 --> 01:02:52,209 Atirou num ladr�o, ou na cadela? Hein? 470 01:03:31,568 --> 01:03:32,800 Boa tarde! 471 01:03:33,368 --> 01:03:34,607 O qu�? 472 01:03:44,852 --> 01:03:46,133 Boa tarde! 473 01:04:08,547 --> 01:04:13,175 - N�o s�o das Ilhas Aland? - Aland? N�o. 474 01:04:13,433 --> 01:04:14,878 N�o? 475 01:04:17,543 --> 01:04:21,477 - Isto n�o � Aland? - N�o, n�o �. 476 01:04:30,176 --> 01:04:34,232 Eu usei a b�ssola... aqui no barco. 477 01:04:36,969 --> 01:04:40,904 - Fiquei sem gasolina. - Sim. 478 01:04:41,314 --> 01:04:43,997 Sally! Ele est� sem gasolina. 479 01:04:44,827 --> 01:04:48,461 Tudo acabou. At� mesmo a cerveja. 480 01:04:50,911 --> 01:04:53,223 - Sally! - Sally! Sally! 481 01:04:53,308 --> 01:04:55,670 Sally! Ele est� sem gasolina. 482 01:04:56,462 --> 01:05:02,243 - Ele est� sem gasolina. - Sim, acabou. 483 01:05:04,529 --> 01:05:09,390 - Voc� mora aqui? - Sim, eu moro... 484 01:05:10,210 --> 01:05:14,393 - Isto �... bem ... - Sim, sim. Voc� mora aqui. 485 01:05:15,625 --> 01:05:17,981 - Voc� deve estar com frio. - Sim. 486 01:05:19,771 --> 01:05:23,312 - Aqui estou quente. - Sim. 487 01:05:23,906 --> 01:05:26,401 Sally! Ele est� sem gasolina. 488 01:05:43,642 --> 01:05:48,874 Sou Sally! � t�o bom ver voc�! 489 01:05:54,241 --> 01:05:59,545 Bem-vindo! Da Finl�ndia... isso � maravilhoso. 490 01:05:59,645 --> 01:06:02,770 - Sally, Sally... - Sim, sou eu. 491 01:06:06,360 --> 01:06:08,736 Entre! Entre! 492 01:06:12,706 --> 01:06:14,302 Por favor... 493 01:06:14,316 --> 01:06:18,902 Sally. � como casa de banho em Mariehamn. 494 01:06:19,002 --> 01:06:23,023 R�pido com isso, depois v� arrumar o para-raios. 495 01:07:01,680 --> 01:07:03,835 Olhe, Ludde. � dinamite. 496 01:07:03,880 --> 01:07:07,635 Coloquei tudo em volta da casa de banhos. 497 01:07:07,984 --> 01:07:13,514 N�o, voc� n�o pode com�-la. Primeiro, coloque um cartucho nela. 498 01:07:13,714 --> 01:07:22,724 Ent�o, quando estes 2 fios se tocam, criam um curto-circuito. 499 01:07:22,824 --> 01:07:28,177 Coloquei um interruptor na cama. E quando ela se sentar: "buumm". 500 01:07:30,339 --> 01:07:36,883 O que ainda est� fazendo aqui? Pedi pra fixar o para-raios. 501 01:07:36,983 --> 01:07:43,028 - Eu j� vou l� fazer isso. - A prop�sito, onde est� Bella? 502 01:08:04,645 --> 01:08:06,197 Puta merda, 503 01:08:06,345 --> 01:08:11,167 como esse homem pode ser t�o idiota... 504 01:09:37,809 --> 01:09:40,657 Que sorte! Chegou o meu piloto do barco, certo? 505 01:09:41,055 --> 01:09:46,113 - Pode me levar em Sandhamn? - Claro, com prazer. 506 01:09:46,529 --> 01:09:51,626 - O que est� fazendo com essa arma? - Vou vend�-la. 507 01:09:51,726 --> 01:09:53,703 Seu pai n�o tem licen�a. 508 01:09:53,726 --> 01:09:57,403 Ele quase se matou enquanto est�vamos fora. 509 01:09:57,506 --> 01:10:02,630 E se a pol�cia...? Isso pode nos trazer problemas. 510 01:10:02,830 --> 01:10:05,484 Vamos, vamos. Quero chegar l� antes das 6 horas. 511 01:14:21,405 --> 01:14:27,215 Ol�! Voc� precisa... Aconteceu algo! 512 01:14:28,304 --> 01:14:30,912 Eu n�o sei o que fazer! 513 01:14:31,012 --> 01:14:36,617 Acalme-se. Tome um whisky, e comece pelo princ�pio. 514 01:14:36,620 --> 01:14:38,390 Sim, obrigado! 515 01:14:44,381 --> 01:14:48,734 - Que loucura! Loucura! - O que foi? 516 01:14:49,025 --> 01:14:54,875 Algum maldito barco foi pra cima das minhas terras. 517 01:14:55,530 --> 01:14:57,052 E o piloto estava morto. 518 01:14:57,521 --> 01:14:59,000 Morreu no acidente? 519 01:14:59,100 --> 01:15:01,491 Pensei que tinha morrido no acidente, 520 01:15:01,500 --> 01:15:03,791 mas j� estava morto antes de bater. 521 01:15:03,850 --> 01:15:05,691 J� era um cad�ver! 522 01:15:05,877 --> 01:15:12,207 Um cad�ver estava pilotando o barco? Pode contar outra! � bem coisa sua. 523 01:15:13,078 --> 01:15:16,347 � verdade. Isso n�o � uma brincadeira. 524 01:15:16,807 --> 01:15:21,266 � terrivelmente desconfort�vel. 525 01:15:22,631 --> 01:15:28,279 O que eu devo fazer? Podem pensar que fui eu... ou voc�. 526 01:15:28,462 --> 01:15:30,500 Eu? O que eu diria... 527 01:15:31,462 --> 01:15:36,000 Precisamos ajudar um ao outro a se livrar do corpo. 528 01:15:36,109 --> 01:15:40,550 - O que devemos fazer, ent�o? - Mande-o de volta. 529 01:15:43,831 --> 01:15:46,957 - Voc� quer dizer...? - Isso mesmo. 530 01:15:46,970 --> 01:15:49,509 Voc�s mesmos resolvam isso. 531 01:15:49,609 --> 01:15:52,055 Ok, ent�o voc� v� instalar o para-raios no celeiro. 532 01:15:52,084 --> 01:15:54,892 Acidentes raramente v�m sozinhos, deve vir uma tempestade hoje. 533 01:15:54,908 --> 01:15:57,915 Vamos, Jansson! Vamos cuidar disso. 534 01:16:34,748 --> 01:16:36,952 "Rapaz desaparecido foi assassinado" 535 01:17:00,046 --> 01:17:01,374 Assar! 536 01:17:02,597 --> 01:17:06,807 Gostaria de um pouco de caf�? Fiz bolo tamb�m. 537 01:17:06,897 --> 01:17:10,107 Achou que eu n�o conseguiria, hein? 538 01:17:10,256 --> 01:17:15,589 Voc� viu Bella? Oh, a� est� ela. Bella! O caf� est� pronto! 539 01:17:16,320 --> 01:17:17,720 Fez bolo? 540 01:17:23,310 --> 01:17:26,844 Est� come�ando a chuviscar. Melhor ficar aqui dentro. 541 01:17:30,465 --> 01:17:32,754 Por que est� sorrindo, Bella? Viu passarinho verde? 542 01:17:32,765 --> 01:17:34,374 Pensei que ir�amos � cidade. 543 01:17:34,474 --> 01:17:37,720 Eu prometi ao seu pai que ia ficar em casa. 544 01:17:37,820 --> 01:17:40,990 Ele n�o se importar� se voc� for. Certo, papai? 545 01:17:41,100 --> 01:17:42,490 Bem, � que... 546 01:17:42,500 --> 01:17:46,719 Pode dizer a verdade, papai! Era muito melhor antes. 547 01:17:48,129 --> 01:17:53,536 - O que aconteceu com voc�, Bella? - Nada. Eu s� tive uma ideia. 548 01:17:53,636 --> 01:17:57,670 Uma ideia? Nunca teve nenhuma ideia antes. 549 01:17:57,686 --> 01:18:00,370 O que houve? Resolveu pensar agora? 550 01:18:00,470 --> 01:18:05,692 Comecei a pensar como voc�. Isso n�o te deixa feliz, mam�e? 551 01:18:05,720 --> 01:18:07,272 Agora venha. 552 01:18:10,728 --> 01:18:14,455 Voc� ter� uma surpresa, eu prometo. 553 01:19:04,694 --> 01:19:08,257 Papai... acorde! 554 01:19:08,507 --> 01:19:11,617 O qu�? � voc�? Adormeci. 555 01:19:11,717 --> 01:19:15,867 Ela est� morta, papai. Se afogou. N�o est� contente? 556 01:19:16,060 --> 01:19:17,400 O qu�? 557 01:19:18,638 --> 01:19:24,145 - Pus seu corpo no barco. - O qu�? No barco... de novo? 558 01:19:24,348 --> 01:19:28,120 Genial, tente entender isso: ela est� morta. 559 01:19:28,859 --> 01:19:34,427 Sally? No barco? Morta? N�o, n�o outra vez. 560 01:19:34,527 --> 01:19:39,307 N�o, n�o outra vez. Desta vez, ela nunca mais voltar�. 561 01:19:39,407 --> 01:19:42,520 Agora ela est� realmente morta. 562 01:19:43,000 --> 01:19:45,081 Voc� quer dizer... 563 01:19:45,098 --> 01:19:49,081 Sally est� morta! No barco! Mas como...? 564 01:19:49,321 --> 01:19:53,052 N�o precisa explicar. O que importa � que ela est� morta. 565 01:19:53,101 --> 01:19:56,392 Agora a vida pode come�ar outra vez! 566 01:19:58,222 --> 01:20:00,830 O que est� acontecendo no cemit�rio da igreja? 567 01:20:00,842 --> 01:20:03,200 Jan ser� enterrado amanh�. 568 01:20:04,099 --> 01:20:06,790 Vamos colocar Sally na sepultura de Jan. 569 01:21:02,288 --> 01:21:06,914 A morte � t�o cruel. De repente o levou. 570 01:21:07,287 --> 01:21:11,284 Diante de uma morte t�o violenta... 571 01:21:11,385 --> 01:21:15,341 pode-se facilmente entender por que perguntamos: 572 01:21:15,591 --> 01:21:20,581 "Qual o significado da vida..." 573 01:21:20,681 --> 01:21:25,012 "diante de uma morte t�o cruel?" 574 01:21:25,440 --> 01:21:31,536 "A morte de um homem � o p�o de outro homem", diz o prov�rbio. 575 01:21:31,636 --> 01:21:35,788 "Eu sou o p�o da vida", disse Jesus. 576 01:21:36,216 --> 01:21:42,787 Em outras palavras, Como seria se n�o tiv�ssemos p�o, 577 01:21:43,102 --> 01:21:47,930 se a colheita do trigo n�o desse frutos? 578 01:21:49,085 --> 01:21:54,950 Em outras palavras, a morte pode ser uma liberta��o. 579 01:21:57,679 --> 01:21:58,979 Mas... 580 01:22:01,539 --> 01:22:07,427 o significado de tudo... O significado de tudo isso... 581 01:22:10,839 --> 01:22:13,404 � dif�cil de entender. 582 01:22:54,327 --> 01:22:58,542 Se alguma coisa acontecer, estarei ao seu servi�o. 583 01:22:58,620 --> 01:23:00,790 CASA FUNER�RIA DE HALLDOFF Ivar Frid 584 01:23:43,719 --> 01:23:49,144 Depois conserto isso. H� outras coisas que preciso fazer antes. 585 01:24:08,139 --> 01:24:10,202 Oh, droga... 586 01:25:55,710 --> 01:25:57,782 Bella mia, cara mia... 587 01:26:00,192 --> 01:26:03,731 N�o lembrava que era t�o bonita. 588 01:26:04,809 --> 01:26:09,546 - Onde est� Sally? - Ela se foi. 589 01:26:09,656 --> 01:26:14,856 - Para Sandhamn? Quando ela volta? - Talvez demore um pouco. 590 01:26:14,960 --> 01:26:18,053 Seja como for, n�o tenho pressa. 591 01:26:18,440 --> 01:26:23,595 Mas estou com uma sede infernal. Pode me arranjar algo pra beber? 592 01:27:03,876 --> 01:27:07,917 Isso � legal. Voc� sabe... 593 01:27:09,390 --> 01:27:12,967 n�s barbeiros conhecemos muitas hist�rias engra�adas. 594 01:27:13,067 --> 01:27:19,584 Houve um famoso imperador romano em Paris... quero dizer, em Roma. 595 01:27:19,853 --> 01:27:26,608 comemoraram seu anivers�rio com uma grande crucifica��o. 596 01:27:26,808 --> 01:27:33,083 100... 200 crist�os seriam crucificados. 597 01:27:34,532 --> 01:27:36,291 Havia uma centena deles, sim. 598 01:27:36,350 --> 01:27:42,283 Faziam a festa e crucificavam as pessoas em sua honra ao mesmo tempo. 599 01:27:42,357 --> 01:27:47,572 Estavam no meio da grande festa, quando ele disse... 600 01:27:48,000 --> 01:27:52,542 que queria sair l� fora. Mesmo estando um pouco b�bado. 601 01:27:52,790 --> 01:27:56,000 Ele sai para olhar para as crucifica��es. 602 01:27:56,090 --> 01:28:00,417 Muitas pessoas estavam pregadas nas cruzes. 603 01:28:00,585 --> 01:28:05,887 Tudo estava quieto, muitos j� estavam mortos. 604 01:28:05,987 --> 01:28:10,000 Mas ele v� a boca de um homem se movendo, 605 01:28:10,087 --> 01:28:12,800 E ouve um som estranho de um... 606 01:28:12,810 --> 01:28:17,300 homem pendurado numa das cruzes. Havia v�rias centenas delas. 607 01:28:17,315 --> 01:28:26,261 Ele pediu uma escada para subir e ouvir o que o homem dizia. 608 01:28:26,700 --> 01:28:32,873 Ele sobe, mas s� consegue ouvir um gemido bem fraco. 609 01:28:32,973 --> 01:28:38,041 Ele sobe mais alguns degraus, mas s� consegue ouvir o mesmo som. 610 01:28:38,141 --> 01:28:41,511 Ent�o ele sobe todo o caminho e diz: 611 01:28:41,551 --> 01:28:46,111 "Fale, n�o consigo ouvir o que voc� est� dizendo." 612 01:28:46,501 --> 01:28:50,033 Ele p�e a orelha ao lado da boca do homem e ouve: 613 01:28:50,051 --> 01:28:53,999 "Feliz anivers�rio para voc�." 614 01:28:57,120 --> 01:28:59,214 O homem crucificado cantou... 615 01:29:29,510 --> 01:29:32,924 � t�o bom ver voc�! Bem-vindo. 616 01:29:49,541 --> 01:29:53,667 - Oi! - Pena que Sally desapareceu. 617 01:29:54,621 --> 01:29:57,223 Ela era uma boa pessoa. 618 01:29:58,609 --> 01:30:03,272 Mas Anna-Bella � muito parecida com ela. 619 01:30:03,294 --> 01:30:04,594 Cuidado com a escada! 620 01:30:07,631 --> 01:30:12,684 - Acredita mesmo em supersti��es? - N�o, n�o mais. 621 01:30:13,035 --> 01:30:15,694 Ent�o por que o cuidado? 622 01:30:28,039 --> 01:30:29,489 Aquele diabo! 623 01:30:37,116 --> 01:30:38,487 Adeus! 624 01:30:52,574 --> 01:30:54,577 Fiz uma boa sele��o? 625 01:30:55,756 --> 01:31:00,674 Quando voc� vai colocar o para-raios? Tem sempre uma desculpa pra n�o fazer. 626 01:31:00,776 --> 01:31:02,200 Sim, eu estava pensando... 627 01:31:02,457 --> 01:31:05,318 N�o pense! Apenas conserte o telhado. 628 01:31:09,481 --> 01:31:10,681 Agora? 629 01:31:10,814 --> 01:31:12,014 Agora! 630 01:31:12,196 --> 01:31:15,778 Sim, poderia consertar. N�o tenho mais nada pra fazer. 631 01:31:56,915 --> 01:32:00,847 - R�pido! Uma tempestade est� vindo! - Estou quase pronto. 632 01:32:05,673 --> 01:32:09,549 - Est� relampeando! - N�o tem problema. 633 01:32:09,867 --> 01:32:16,730 Vamos ver... 1, 2, 3, 4, 5... 634 01:32:17,429 --> 01:32:20,830 Est� a mais de 5 Km de dist�ncia. 635 01:32:58,472 --> 01:33:02,877 Bom dia, � Anna-Bella. Gustafsson. 636 01:33:03,863 --> 01:33:06,313 Sim, h� tr�s semanas. 637 01:33:08,625 --> 01:33:11,030 Ela... ele foi assassinado. 638 01:33:13,599 --> 01:33:18,152 Num vestido preto curto? Sim, era eu, sim. 639 01:33:22,184 --> 01:33:25,745 Estou t�o s� agora. 640 01:33:26,584 --> 01:33:31,023 Meu pai acabou de morrer. Estou bem! 641 01:33:38,173 --> 01:33:40,946 Ent�o, por que me chamou aqui? 642 01:33:42,237 --> 01:33:46,520 - Que pergunta! Ele est� morto. - Morto? 643 01:34:11,386 --> 01:34:16,347 Morto. Ele est� morto mesmo. N�o h� d�vida disso. 644 01:34:16,443 --> 01:34:19,000 N�o precisa ficar t�o chateado assim. 645 01:34:19,043 --> 01:34:22,147 Pensei que estivesse acostumado com isso. 646 01:34:22,575 --> 01:34:24,403 Claro. 647 01:34:24,503 --> 01:34:27,574 - Pode cuidar dele? - Claro. 648 01:34:28,155 --> 01:34:35,473 Meus mais profundos p�sames. Deve ter sido um golpe terr�vel. 649 01:34:36,231 --> 01:34:38,457 T�o inesperado. 650 01:34:39,549 --> 01:34:44,046 Ele era t�o correto, t�o gentil. 651 01:34:44,759 --> 01:34:46,830 Obviamente, vamos cuidar de tudo. 652 01:34:47,879 --> 01:34:51,430 Nossa longa experi�ncia, nossos pre�os razo�veis... 653 01:34:51,619 --> 01:34:55,045 - Bom. Vou preparar um caf�. - Obrigado. 654 01:34:55,335 --> 01:34:57,148 Quer um pouco de conhaque? 655 01:34:57,185 --> 01:34:59,648 N�o, obrigado, eu... Bem, sim, obrigado. 656 01:35:02,172 --> 01:35:03,372 Sim, ent�o... 657 01:35:48,624 --> 01:35:51,511 Seria melhor se levasse o papai com voc�. 658 01:36:05,379 --> 01:36:08,425 Pode amarrar o esquife na casa de banhos. 659 01:37:10,865 --> 01:37:15,919 Deus, que lugar ador�vel! De verdade. 660 01:37:55,524 --> 01:37:58,467 - Meu Deus, voc� � muito linda! - Acha mesmo? 661 01:37:58,548 --> 01:38:00,971 � a pura verdade! 662 01:38:56,334 --> 01:39:02,000 Legendas em Portugu�s-br: Walter Santos 52926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.