Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
- Subtitles -
Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:09,933 --> 00:01:13,561
I think I'm justified in saying
that the Dabney line...
3
00:01:13,998 --> 00:01:16,904
of women's hosiery and
undergarments is second...
4
00:01:16,950 --> 00:01:19,580
- Second?
- Second to none.
5
00:01:20,174 --> 00:01:22,944
Underline "second", underline "none".
6
00:01:23,427 --> 00:01:27,457
...in the United Kingdom or the Empire
for that matter.
7
00:01:27,826 --> 00:01:30,286
If the sales are falling, comma,
8
00:01:30,447 --> 00:01:33,860
and they are falling, comma,
underline "are",
9
00:01:34,153 --> 00:01:39,143
it is to you, a sales manager,
that we look for an explanation.
10
00:01:40,910 --> 00:01:45,993
Miss Briggs, how many years have you been
making what for convenience I call "my tea"?
11
00:01:46,219 --> 00:01:48,000
What's wrong with it this time,
Mr. Dabney?
12
00:01:48,001 --> 00:01:51,501
Why, nothing. Except that it tastes
absolutely filthy.
13
00:01:51,868 --> 00:01:54,068
- Claude!
- What's the matter, Father?
14
00:01:54,069 --> 00:01:55,769
Miss Briggs, you may go.
15
00:01:57,624 --> 00:01:58,900
Prepare for a shock.
16
00:01:59,173 --> 00:02:02,139
- He's out.
- Out? Raymond?
17
00:02:02,230 --> 00:02:05,433
- Yes, Raymond.
- But it isn't six months, I thought...
18
00:02:05,725 --> 00:02:09,800
- Sentence reduced. Good behavior.
- Good behavior! How did you know about it?
19
00:02:09,801 --> 00:02:11,881
I just heard your mother on
the wire. He rang her up...
20
00:02:11,926 --> 00:02:13,385
He's on his way home.
Shall we go?
21
00:02:13,469 --> 00:02:16,277
- None of that nonsense, Father.
- Yes, but after all, it's...
22
00:02:16,402 --> 00:02:19,198
- Up till now we've kept it dark, you know
what would happen if it got about.
23
00:02:19,323 --> 00:02:20,521
There mustn't be any scandal.
24
00:02:20,563 --> 00:02:23,068
Nice for Crystal to find we've a jailbird
in the family, wouldn't it?
25
00:02:23,193 --> 00:02:25,039
Do you think it would make
any difference?
26
00:02:25,076 --> 00:02:26,176
Make any difference?
27
00:02:27,403 --> 00:02:30,169
The only difference it would make is that
Crystal and I wouldn't be married...
28
00:02:30,170 --> 00:02:32,400
...and she'd take herself and her
capital back to America.
29
00:02:32,401 --> 00:02:33,600
Oh, dear, dear, dear, dear.
30
00:02:33,642 --> 00:02:36,706
Perhaps you'll tell me where we'd get
our new capital from then.
31
00:02:37,107 --> 00:02:38,371
We must keep it dark.
32
00:02:38,424 --> 00:02:41,351
We can't have him in the house, I tell you.
I thought we'd agreed about that.
33
00:02:41,383 --> 00:02:43,580
- I'm not going back on it.
- Be firm!
34
00:02:43,600 --> 00:02:46,518
Yes, I am firm... Yes, I'm firm,
I'm very firm.
35
00:02:46,519 --> 00:02:47,800
That's right!
36
00:02:52,678 --> 00:02:54,000
Raymond!
37
00:02:56,001 --> 00:02:58,499
Oh, Raymond... it's Raymond!
38
00:03:00,093 --> 00:03:03,213
Oh... Oh, Raymond!
39
00:03:04,465 --> 00:03:07,100
- Oh, I'm glad to see you!
- Now don't you let me down!
40
00:03:07,101 --> 00:03:09,101
I'm not going to!
41
00:03:18,438 --> 00:03:20,084
- Are you all right?
- Perfectly.
42
00:03:22,473 --> 00:03:26,259
Oh, darling, it's been such
a terribly long time.
43
00:03:27,434 --> 00:03:29,973
Oh, now, Mother, please.
Here, your nose'll get wet.
44
00:03:30,099 --> 00:03:33,086
Now come on, come on, blow.
Blow... blow!
45
00:03:33,465 --> 00:03:35,200
Harder, come on, harder, harder.
46
00:03:36,218 --> 00:03:37,318
That's better.
47
00:03:39,449 --> 00:03:40,301
Oh, my darling son!
48
00:03:40,502 --> 00:03:42,693
You know, Mother, you know,
I think you've gained.
49
00:03:42,694 --> 00:03:44,500
No, no, I've lost six pounds.
50
00:03:44,507 --> 00:03:46,696
Oh, really? Well, perhaps I'm
getting weak, huh?
51
00:03:46,720 --> 00:03:49,580
- Oh, Raymond...
- What, more tears?
52
00:03:50,264 --> 00:03:53,773
Now, will you tell my why you cry when
I come home? Are you sorry I'm back?
53
00:03:54,146 --> 00:03:57,030
Oh, darling, don't say such
silly, silly things.
54
00:03:57,063 --> 00:03:59,640
After all when your son goes to jail,
you're expected to cry...
55
00:03:59,641 --> 00:04:01,680
...but when he comes home,
well that's something different.
56
00:04:01,690 --> 00:04:02,675
I won't do it any more, dear.
57
00:04:05,124 --> 00:04:07,915
Oh, I've been so sorry
for you, Raymond.
58
00:04:08,667 --> 00:04:13,000
You're so very young, dear,
and they've treated you so harshly.
59
00:04:13,001 --> 00:04:14,901
Now, don't you be so sure about that.
60
00:04:14,902 --> 00:04:16,573
- It wasn't such a terrible place and...
- Oh!
61
00:04:16,578 --> 00:04:19,252
No, no, and in many ways I think
it was a very good thing.
62
00:04:19,938 --> 00:04:22,261
I met some very interesting people.
63
00:04:22,937 --> 00:04:25,169
And I'm fit and well,
I've never been fitter.
64
00:04:25,912 --> 00:04:27,012
I'm all right now, Mother.
65
00:04:27,931 --> 00:04:29,115
Oh... you shouldn't have gone.
66
00:04:30,652 --> 00:04:33,536
If Father and Claude were
more sympathetic.
67
00:04:34,153 --> 00:04:37,013
Let's not talk any more about it.
The whole thing was my fault and...
68
00:04:37,086 --> 00:04:39,999
...it's over and done with,
I've paid my debt to society.
69
00:04:40,185 --> 00:04:43,002
And now there are only two
things I want.
70
00:04:43,003 --> 00:04:45,603
And it wouldn't be the first time
that you've given them both to me.
71
00:04:45,604 --> 00:04:47,904
A kiss and a hot bath.
72
00:04:58,452 --> 00:05:01,035
- Father... Father, he's here.
- Where is he?
73
00:05:01,540 --> 00:05:02,628
He's taking a bath.
74
00:05:02,629 --> 00:05:05,066
And I suppose he's used up
all the hot water by now.
75
00:05:05,094 --> 00:05:07,552
- Remember, Claude, he's your brother.
- The more is the pity.
76
00:05:07,769 --> 00:05:10,120
Oh, you're not going to be
hard with him, Father?
77
00:05:10,245 --> 00:05:13,886
Certainly not, it's simply a matter of
business. Father and I will attend to it.
78
00:05:13,887 --> 00:05:15,287
Oh no, Fa...
79
00:05:22,877 --> 00:05:23,977
He's in here, Father.
80
00:05:26,554 --> 00:05:29,017
Well, Raymond... are you back?
81
00:05:29,334 --> 00:05:32,279
No, not yet.
I expect to any minute.
82
00:05:33,786 --> 00:05:36,327
- Glad to see you.
- Oh... how do you do, how do you do?
83
00:05:36,521 --> 00:05:41,001
Oh, excuse the soap.
Hello, Claude, I'm very well, thank you.
84
00:05:41,126 --> 00:05:44,306
Flippant as ever. Will nothing ever
teach you that life is serious?
85
00:05:44,413 --> 00:05:48,550
Well, would it do me much good just now
to feel that life was so serious?
86
00:05:48,789 --> 00:05:51,198
Now remember we've come here
especially to talk to you.
87
00:05:51,279 --> 00:05:55,921
That's very thoughtful of you.
Won't you, um... sit down?
88
00:05:58,413 --> 00:06:01,244
- Such facetiousness!
- Facetiousness?
89
00:06:01,245 --> 00:06:02,345
Such impudence!
90
00:06:02,369 --> 00:06:04,800
- I'll be with you in a moment, gentlemen.
- Pity they let him out!
91
00:06:04,808 --> 00:06:08,400
- If I had my way...
- Claude, I'll handle this my way!
92
00:06:08,674 --> 00:06:12,516
- Okay, let's get it over with, Father.
- Get it over? Get what over?
93
00:06:12,775 --> 00:06:14,246
Well, I'm in for a sermon,
let's have it.
94
00:06:14,432 --> 00:06:16,650
A sermon, do you hear that, Father,
a sermon!
95
00:06:16,662 --> 00:06:19,411
Will you stop shouting
and leave this to me?
96
00:06:20,003 --> 00:06:24,814
Now, Raymond, you went to a
first-class school at my expense.
97
00:06:24,918 --> 00:06:27,280
And a first-class prison at my own,
my education is complete.
98
00:06:27,322 --> 00:06:30,722
Be quiet! I feel that I've done
enough for you.
99
00:06:30,849 --> 00:06:32,276
I'm not bound to do anything more.
100
00:06:33,343 --> 00:06:34,443
I haven't asked you yet.
101
00:06:36,244 --> 00:06:39,339
- Have you any money?
- Yes, I can let you have a few shillings.
102
00:06:39,414 --> 00:06:40,414
There you are!
103
00:06:41,084 --> 00:06:46,484
Now, in spite of everything, in spite of the
disgrace that you have brought upon me,
104
00:06:46,485 --> 00:06:50,884
...and mine, I'm going to do
one more thing for you.
105
00:06:51,414 --> 00:06:55,180
I'm prepared to pay your fare
to some part of the world...
106
00:06:55,211 --> 00:06:57,131
...where you can make a fresh start.
107
00:06:57,344 --> 00:07:01,650
On top of that, I'm going to give you
three hundred pounds.
108
00:07:02,004 --> 00:07:04,375
- It was two hundred, Father!
- Three hundred!
109
00:07:04,473 --> 00:07:05,893
Four hundred, do I hear any more?
110
00:07:06,093 --> 00:07:07,070
Listen to me, Father!
111
00:07:07,071 --> 00:07:10,077
Four hundred, going at four hundred,
ladies and gentlemen, it's dirty cheap.
112
00:07:10,098 --> 00:07:15,500
Shut up! Now, as to where you go...
that's a matter for you to decide.
113
00:07:15,560 --> 00:07:17,906
That is, if you can decide
anything for yourself.
114
00:07:18,067 --> 00:07:20,604
- I suggest Canada.
- Leave that to him.
115
00:07:21,223 --> 00:07:23,221
- Too wide Canada.
- Australia then.
116
00:07:23,664 --> 00:07:25,722
Too narrow, in the physical sense,
of course.
117
00:07:26,024 --> 00:07:27,450
How about Lithuania?
118
00:07:27,460 --> 00:07:30,367
You can go to Timbuctu, if you like,
only go!
119
00:07:30,368 --> 00:07:31,368
What, like this?
120
00:07:31,370 --> 00:07:34,308
Really, Raymond, I think Father's
offer is generous enough.
121
00:07:34,309 --> 00:07:35,519
Be quiet!
122
00:07:35,651 --> 00:07:38,700
Now, is there any place that
you'd like to go to?
123
00:07:38,800 --> 00:07:42,200
Well, there's only one place
that I know of that fills the bill.
124
00:07:42,201 --> 00:07:43,637
Well?
125
00:07:44,223 --> 00:07:48,999
A place where no one asks you any questions,
therefore doesn't have to be told any lies.
126
00:07:50,037 --> 00:07:54,500
A place where no one cares about
your past, still less about your future.
127
00:07:55,095 --> 00:07:57,702
A place where there's plenty of
money, people, excitement,
128
00:07:57,703 --> 00:08:00,443
opportunity, playing of living.
129
00:08:00,452 --> 00:08:03,700
- And where may that be?
- London.
130
00:08:04,049 --> 00:08:04,909
Now wait a minute!
131
00:08:04,910 --> 00:08:07,366
Father, I really want to thank you
for your kind offer...
132
00:08:07,367 --> 00:08:08,997
...to send me to Canada or Australia,
133
00:08:08,998 --> 00:08:11,586
however, I think it shows a regrettable
lack of consideration...
134
00:08:11,587 --> 00:08:13,587
...for the colonies and therefore
I must refuse it.
135
00:08:13,588 --> 00:08:16,740
- You've no right to refuse it.
- Oh, I'm tired of being punished.
136
00:08:16,771 --> 00:08:19,800
- My crime wasn't so serious.
- Not so serious?
137
00:08:20,590 --> 00:08:21,689
Was it?
138
00:08:21,795 --> 00:08:25,700
To buy a motorcar and sell it without
having paid for it, not serious?
139
00:08:25,892 --> 00:08:28,203
But you and Claude spend
your whole lives...
140
00:08:28,204 --> 00:08:30,604
...buying women's underwear on credit
and immediately selling it.
141
00:08:30,964 --> 00:08:34,264
- With profit!
- Yes, but I'm not so sure that isn't worse.
142
00:08:34,761 --> 00:08:37,109
Come to think of it, perhaps it's you
who should go to the colonies.
143
00:08:37,110 --> 00:08:38,900
That's enough.
Come, Claude.
144
00:08:39,098 --> 00:08:41,400
Oh, Father, just... just a moment.
145
00:08:42,668 --> 00:08:47,200
I... I see your point, and I want
to cooperate.
146
00:08:47,851 --> 00:08:51,050
I'll change my name and grow
a long gray beard.
147
00:08:58,427 --> 00:09:02,869
Raymond... Raymond, stop laughing.
What are you going to do?
148
00:09:03,728 --> 00:09:06,584
I'm leaving, by request,
a very special request.
149
00:09:06,585 --> 00:09:08,400
You're not going to do anything
of the kind.
150
00:09:08,401 --> 00:09:10,101
I heard them.
151
00:09:10,102 --> 00:09:13,817
Canada, Australia, Ti...Tim...
something or other.
152
00:09:14,042 --> 00:09:16,148
They don't care really,
so long as I go.
153
00:09:16,365 --> 00:09:20,354
- Wh-where can you go, dear?
- Oh, I don't know, a hotel...
154
00:09:21,127 --> 00:09:23,578
Now, now, don't worry about me,
I'll get a job.
155
00:09:23,930 --> 00:09:26,499
- But why the hurry?
- That's what I'd like to know.
156
00:09:26,530 --> 00:09:29,552
I think it's poor old Claude, he's terrified
people will find out about me.
157
00:09:29,665 --> 00:09:32,435
Oh, of course, his engagement.
158
00:09:32,804 --> 00:09:35,146
Eng... engagement? Claude?
159
00:09:35,490 --> 00:09:37,981
Yes, it isn't official yet.
But just the same...
160
00:09:38,012 --> 00:09:41,350
You mean to say that a woman actually
exists who's willing to put up with...
161
00:09:41,351 --> 00:09:43,951
I mean, who's... who wants to
marry Claude?
162
00:09:44,660 --> 00:09:47,260
- What's she like?
- Oh, we haven't met her yet.
163
00:09:47,819 --> 00:09:51,753
I understand she's very beautiful...
and well-off.
164
00:09:51,832 --> 00:09:57,396
Ah, so that's it. Wealthy spinster marries
into a... dilapidated underwear business.
165
00:09:57,432 --> 00:09:58,966
Raymond, really!
166
00:09:59,008 --> 00:10:01,650
We are asked to announce that a famous
spinster has found a husband...
167
00:10:01,651 --> 00:10:03,310
...and a famous business has found
some capital.
168
00:10:03,320 --> 00:10:05,991
Oh now, Raymond, I...
169
00:10:05,992 --> 00:10:09,592
Oh, Raymond, don't you need a little
capital yourself, dear?
170
00:10:09,593 --> 00:10:11,300
I have a few pounds on me.
171
00:10:12,113 --> 00:10:15,800
Oh, thank you, Mother.
I'm all right. I'm not entirely strapped.
172
00:10:15,801 --> 00:10:17,400
But surely dear, I...
173
00:10:18,267 --> 00:10:20,191
Now don't you worry about me.
174
00:10:20,192 --> 00:10:24,592
But do you know that you're
terribly sweet and I love you?
175
00:10:32,459 --> 00:10:34,989
Mr. Raymond, this is a surprise!
176
00:10:34,990 --> 00:10:37,080
Thought you'd deserted us, sir.
Been abroad?
177
00:10:37,114 --> 00:10:38,848
- How are you, Frank?
- Very good, sir.
178
00:10:39,031 --> 00:10:41,101
What shall it be, sir, a dry Martini?
179
00:10:41,153 --> 00:10:43,549
No, I think I'll have some whisky, Frank,
I'm a little depressed.
180
00:10:43,601 --> 00:10:46,412
Depressed? Well, don't drink whisky,
Mr. Raymond.
181
00:10:46,645 --> 00:10:51,460
Allow me to suggest the champagne cocktail.
Drinks are like lifts, Mr. Raymond.
182
00:10:51,633 --> 00:10:54,593
Whisky sends you down into the cellar
and champagne up to the roof.
183
00:10:55,809 --> 00:10:57,705
Are you an old fool or an old
philosopher, Frank?
184
00:10:57,830 --> 00:10:59,636
You have to be both, sir,
to be a waiter.
185
00:11:00,109 --> 00:11:01,644
I have a little philosophy, sir.
186
00:11:02,007 --> 00:11:06,464
I borrowed it from the poet Browning.
but I improved it, sir, developed it a bit.
187
00:11:07,190 --> 00:11:10,462
"Zest in quest...
keep going, get somewhere."
188
00:11:10,839 --> 00:11:12,806
Going where, what's the quest?
189
00:11:12,807 --> 00:11:16,474
The quest is of no importance, sir.
It's the zest that matters.
190
00:11:17,434 --> 00:11:19,215
Zest in quest...
191
00:11:30,589 --> 00:11:31,489
Thanks.
192
00:11:32,489 --> 00:11:35,400
- Good evening, madam.
- A champagne cocktail, please.
193
00:11:35,401 --> 00:11:37,001
- Certainly, madam.
- Make it two, Frank.
194
00:11:37,100 --> 00:11:38,631
- Two, sir?
- Thank you.
195
00:11:42,865 --> 00:11:45,137
I hope you don't mind my
following your example.
196
00:11:48,413 --> 00:11:49,616
No? Good!
197
00:11:53,566 --> 00:11:56,999
- Um, haven't we met somewhere before?
- No, we have not.
198
00:11:58,698 --> 00:12:02,201
- Very foolish of us, wasn't it?
- That is a matter of opinion.
199
00:12:03,913 --> 00:12:06,159
Your face seems strangely
familiar to me.
200
00:12:07,194 --> 00:12:08,294
So do your manners.
201
00:12:11,002 --> 00:12:14,194
Now don't pretend to be in a hurry because
the opera doesn't start till 8 o'clock.
202
00:12:14,343 --> 00:12:17,037
Opera? How did you know
I was going to the opera?
203
00:12:18,245 --> 00:12:21,688
You have the tickets in your hand.
Very elementary, my dear Mrs. Watson.
204
00:12:24,255 --> 00:12:25,789
Good night, Mr. Phylo Vance.
205
00:12:27,652 --> 00:12:30,472
- Good night and goodbye.
- Now please, don't be angry.
206
00:12:30,572 --> 00:12:34,035
- Waiter, do you know Miss Catherine Burns?
- Yes, madam, shall I phone her room?
207
00:12:34,063 --> 00:12:36,300
No, she isn't there now, but will you
please give her these tickets...
208
00:12:36,301 --> 00:12:38,741
and tell her that I took the
liberty of going alone?
209
00:12:38,750 --> 00:12:39,650
Yes, madam.
210
00:12:41,047 --> 00:12:44,311
Oh, and waiter, you might call the
manager and tell him that, um...
211
00:12:44,698 --> 00:12:47,650
the person who's responsible
for sweeping out the lounge, um...
212
00:12:47,651 --> 00:12:49,901
...neglected one of his duties.
213
00:12:49,915 --> 00:12:51,315
Yes, ma'am.
214
00:12:52,855 --> 00:12:56,321
Oh, she's beautiful, Frank.
How could I help it?
215
00:12:56,322 --> 00:12:58,322
Help what, Mr. Raymond?
216
00:12:59,889 --> 00:13:01,789
Help yourself, Frank.
217
00:13:02,790 --> 00:13:04,190
Good luck, sir.
218
00:13:04,463 --> 00:13:06,263
Zest in quest!
219
00:13:15,632 --> 00:13:18,257
- Well?
- There you are!
220
00:13:18,600 --> 00:13:20,613
What does this mean?
This happens to be my box.
221
00:13:20,665 --> 00:13:22,782
- Do you have a ticket?
- Of course I have, Box B.
222
00:13:23,103 --> 00:13:24,203
Quite right, sit down.
223
00:13:25,133 --> 00:13:27,557
Now look here, young man,
this box happens to...
224
00:13:28,484 --> 00:13:29,584
The music, sit down.
225
00:13:37,219 --> 00:13:39,852
Will you please tell me what
you're doing in this box?
226
00:13:40,546 --> 00:13:42,970
Trying to listen to the music,
will you stop talking?
227
00:13:44,031 --> 00:13:47,447
- Will you leave instantly?
- Don't be so inhospitable.
228
00:13:47,870 --> 00:13:49,080
I shall send for the manager.
229
00:13:49,636 --> 00:13:52,445
- He's probably on his way here now.
- I will not stand for this!
230
00:14:14,408 --> 00:14:17,782
- Well, what's your answer?
- Answer, what are you driving at?
231
00:14:18,282 --> 00:14:19,382
Didn't you hear me?
232
00:14:20,241 --> 00:14:26,206
You can't get away with this... I'm sick of
your insolence. I won't put up with this!
233
00:14:28,232 --> 00:14:30,205
I'll call the attendant,
I'll call the police, I'll call...
234
00:14:35,103 --> 00:14:38,876
That's what you get for making a family
scene in public. Wait until we get home.
235
00:15:04,780 --> 00:15:06,980
Taxi!... Zest in quest!
236
00:15:07,123 --> 00:15:09,293
- What place, sir?
- Follow that taxi, you'll find out.
237
00:15:29,450 --> 00:15:31,283
Um... why don't you look
in your shoe?
238
00:15:49,492 --> 00:15:50,637
- Clara!
- Yes, madam?
239
00:15:50,765 --> 00:15:54,807
- Clara, please change the music.
- Yes, Madam, certainly, madam.
240
00:15:58,172 --> 00:16:00,502
Good evening, madam, you're back early.
Wasn't the opera nice?
241
00:16:00,627 --> 00:16:04,557
- Will you please go answer the doorbell?
- Answer the doorbell?
242
00:16:04,600 --> 00:16:07,650
It's best not to answer the bell
anymore in this house, madame.
243
00:16:07,683 --> 00:16:09,900
If I'd answered that bell every
time it rang today,
244
00:16:09,901 --> 00:16:12,051
the house should be full of
creditors by now.
245
00:16:12,118 --> 00:16:15,334
The man for the radio installments, the man
for the last three months' rent,
246
00:16:15,335 --> 00:16:17,788
the butcher, the baker and the
candlestick maker, oh, no...
247
00:16:17,830 --> 00:16:20,482
Don't get hysterical, Clara,
it won't do any good.
248
00:16:21,574 --> 00:16:24,814
- Let them ring, that's what I say.
- Clara, this isn't a creditor.
249
00:16:25,342 --> 00:16:29,328
- That's what you say, madam.
- Will you please go answer the door?
250
00:16:29,498 --> 00:16:31,656
- Is that an order, madam?
- Yes it is, Clara.
251
00:16:31,850 --> 00:16:35,702
Oh, very well. Once more into
the breach, dear friends.
252
00:16:43,603 --> 00:16:45,703
Oh, dear.
253
00:16:51,368 --> 00:16:55,149
Morning, noon and night, these goings-on.
Madame if I weren't fond of you...
254
00:16:55,275 --> 00:16:59,675
- Don't grumble, Clara.
- Well, why not? I'm single-handed, ain't I?
255
00:16:59,820 --> 00:17:02,366
Cook's left, Stephen's left,
I have to grumble.
256
00:17:02,570 --> 00:17:04,863
- Who was it at the door, Clara?
- I don't know, Madam.
257
00:17:04,988 --> 00:17:06,739
- Well, didn't you ask him?
- I did.
258
00:17:06,935 --> 00:17:11,155
- And what did he say?
- He said he was the Rajah of Bombay.
259
00:17:11,599 --> 00:17:15,723
Even I could see that wasn't true.
Then he smiled.
260
00:17:16,176 --> 00:17:17,705
Oh, he smiled, did he?
261
00:17:24,152 --> 00:17:25,919
Operator, give me the Police Station.
262
00:17:35,841 --> 00:17:37,831
- They seem to be out.
- No, on the contrary.
263
00:17:37,832 --> 00:17:39,200
We seem to be out, they're in.
264
00:17:39,202 --> 00:17:41,254
- Then why don't they answer?
- Perhaps they can't hear.
265
00:17:41,710 --> 00:17:44,485
Well, I'll tell you why they don't answer.
Because they think it's me.
266
00:17:44,674 --> 00:17:45,900
Yes. Or me.
267
00:17:46,078 --> 00:17:47,999
- Are you sure they're in?
- Positive.
268
00:17:48,000 --> 00:17:51,550
Funny, the maid told me sixteen times
this morning there was no one at home.
269
00:17:51,626 --> 00:17:52,826
I saw her go in myself.
270
00:17:53,014 --> 00:17:55,664
Then I shall stop here until
they do answer.
271
00:17:55,665 --> 00:17:56,800
So shall I.
272
00:17:57,594 --> 00:17:59,953
Well, since we're going to spend
such a lot of time together,
273
00:17:59,954 --> 00:18:01,600
perhaps we should introduce
ourselves.
274
00:18:01,623 --> 00:18:04,220
- Raymond Dabney.
- Herbert Jenkins, how do you do?
275
00:18:05,096 --> 00:18:06,196
How do you do?
276
00:18:06,372 --> 00:18:08,250
Do you spend a lot of time here,
Mr. Jenkins?
277
00:18:08,251 --> 00:18:10,680
On and off. I've been here
all day, you might say.
278
00:18:10,700 --> 00:18:12,598
At least since 8 o'clock this morning.
279
00:18:13,138 --> 00:18:14,238
You must get very lonely!
280
00:18:14,595 --> 00:18:17,123
- Think I ought to ring again?
- Doesn't seem to do any harm.
281
00:18:19,820 --> 00:18:21,903
- Good.
- Very inconsiderate this sort of thing.
282
00:18:22,029 --> 00:18:25,066
- You mean for them or for us?
- For us. Especially for me.
283
00:18:25,430 --> 00:18:30,377
I might tell you... I'm having a baby
some time this evening.
284
00:18:30,519 --> 00:18:33,866
- Um... having a what?
- Baby.
285
00:18:34,727 --> 00:18:38,159
- Is it the first time this has happened?
- The first.
286
00:18:38,950 --> 00:18:41,800
Well now... do you think you should
be out here now?
287
00:18:41,980 --> 00:18:44,200
That's the trouble, I ought
to be in the hospital.
288
00:18:44,255 --> 00:18:47,400
- Yes, of course.
- It might happen any minute now.
289
00:18:47,450 --> 00:18:49,200
Good gracious, I hope not.
290
00:18:49,220 --> 00:18:51,384
- How much is yours for?
- My what?
291
00:18:52,703 --> 00:18:55,903
Oh... oh, yes, a bill, huh?
292
00:18:56,004 --> 00:18:58,800
Well, um... um...
293
00:19:00,897 --> 00:19:05,409
Now... I don't think you should leave
your wife alone at a time like this.
294
00:19:05,450 --> 00:19:07,121
it's mighty serious business
having a baby.
295
00:19:07,438 --> 00:19:09,787
Well do I know it.
296
00:19:10,058 --> 00:19:12,500
Well, perhaps I could be
of some assistance to you.
297
00:19:13,292 --> 00:19:16,393
Blimey, I wonder if you could.
298
00:19:16,637 --> 00:19:18,799
- What's that, Clara?
- Smelling salts,
299
00:19:18,800 --> 00:19:20,800
I thought you might need
them, madam.
300
00:19:22,889 --> 00:19:23,989
Hello.
301
00:19:24,880 --> 00:19:28,052
Oh, Catherine, how are y...
Aren't you at the opera?
302
00:19:29,612 --> 00:19:32,780
But I gave them to the waiter.
Yes, at your hotel.
303
00:19:33,388 --> 00:19:35,846
He didn't?
But I don't understand.
304
00:19:37,639 --> 00:19:40,008
Oh, no, I came home with
a frightful headache.
305
00:19:40,179 --> 00:19:43,257
- Crystal's got a headache.
- Headache? Oh, let me talk to her.
306
00:19:43,292 --> 00:19:46,003
Just a minute, darling, Mother wants
to talk to you for a couple of hours.
307
00:19:46,102 --> 00:19:49,002
Oh, dear. Hello Crystal darling,
is that you?
308
00:19:49,539 --> 00:19:52,485
Oh, it is?
Oh, you poor darling.
309
00:19:53,088 --> 00:19:55,009
Is it really just a headache
or is it neuralgia?
310
00:19:55,697 --> 00:19:59,368
What? Both, oh!
311
00:19:59,934 --> 00:20:03,716
Well, I'll tell you what to do.
Take some cottonseed, just a handful,
312
00:20:03,994 --> 00:20:07,350
And have you got some boiling water?
Oh, you have got the boiling water.
313
00:20:07,360 --> 00:20:10,997
Well, be sure the water is
absolutely boiling.
314
00:20:11,462 --> 00:20:13,162
All right.
315
00:20:13,588 --> 00:20:16,388
All... all right.
316
00:20:16,758 --> 00:20:18,631
Goodbye.
317
00:20:18,703 --> 00:20:20,103
Goodbye!
318
00:20:20,437 --> 00:20:23,463
- Madam, madam, it's the police, the police!
- Fine!
319
00:20:28,924 --> 00:20:31,124
Good evening, Mrs. Wetherby,
you sent for someone?
320
00:20:31,136 --> 00:20:34,043
- I certainly did and with reason.
- Happy to accomodate you, ma'am.
321
00:20:34,044 --> 00:20:36,021
I want that man arrested
and thrown in jail.
322
00:20:36,450 --> 00:20:38,450
He accosted me in the Sheffield Hotel,
323
00:20:38,451 --> 00:20:41,451
then followed me to the theater
and now I find him in my home.
324
00:20:41,462 --> 00:20:43,655
- He's only doing his duty, ma'am.
- Duty, ma'am.
325
00:20:43,701 --> 00:20:46,100
Is it his duty to follow me
all over the place?
326
00:20:46,101 --> 00:20:48,331
I'm afraid it is, they're entirely
within their rights.
327
00:20:48,353 --> 00:20:53,260
But then they're... Well, I like that!
Who do you think you are anyway?
328
00:20:53,359 --> 00:20:56,000
Now, if I might offer a few words
of explanation...
329
00:20:56,001 --> 00:20:57,980
- Better leave this to me, Jenkins.
- Oh, thank you very much.
330
00:20:57,981 --> 00:20:58,999
Thank you very much.
331
00:20:59,002 --> 00:21:03,039
Well, you'd better leave it to me too.
I won't stand for any more of this nonsense.
332
00:21:03,040 --> 00:21:05,040
Now how about getting
out of my house?
333
00:21:06,641 --> 00:21:10,400
- Clara, put them out!
- What... me... me, madam?
334
00:21:13,352 --> 00:21:16,141
Just a minute, mum, if I might presume
to offer a bit of advice...
335
00:21:16,266 --> 00:21:18,596
I didn't ask for advice,
I asked for help.
336
00:21:18,886 --> 00:21:20,852
I'm very sorry, ma'am.
Is there anything else?
337
00:21:21,102 --> 00:21:23,843
Anything else? You haven't done
anything yet!
338
00:21:24,156 --> 00:21:26,627
You see, ma'am, these gentlemen
are bailiffs, they've a writ.
339
00:21:26,731 --> 00:21:29,049
Oh, will you stop saying things
I don't understand.
340
00:21:29,050 --> 00:21:31,368
What are bailiffs and what's a writ?
341
00:21:31,523 --> 00:21:32,934
This is a writ, Mrs. Wetherby.
342
00:21:32,935 --> 00:21:35,988
Carry on, gentlemen, I'm sure you'll find
Mrs. Wetherby very reasonable.
343
00:21:36,405 --> 00:21:37,538
What do you mean reasonable?
344
00:21:37,577 --> 00:21:40,161
Good night, ma'am, happy to have
been of assistance.
345
00:21:42,852 --> 00:21:44,541
Um... I take it you're a sheriff.
346
00:21:44,743 --> 00:21:46,681
A bailiff, ma'am, Mr. Herbert Jenkins.
347
00:21:47,109 --> 00:21:48,934
And, er... what's he supposed to be?
348
00:21:49,096 --> 00:21:50,196
The sheriff's officer, ma'am.
349
00:21:50,517 --> 00:21:54,011
Read it, we must do things orderly.
Follow the lad closely, lady.
350
00:21:54,762 --> 00:21:57,900
- Writ: fieri facias...
- Fieri facias.
351
00:21:58,200 --> 00:21:59,999
Oh, yes, the old pronunciation.
352
00:22:00,316 --> 00:22:02,300
Writ: fieri facias...
353
00:22:02,591 --> 00:22:05,842
In the High Court of Justice King's
Bench Division, n. G-83,
354
00:22:05,900 --> 00:22:10,425
...between Griselda Limited plaintiff,
and Mrs. Crystal Wetherby... defendant,
355
00:22:10,670 --> 00:22:13,388
George VI, by the grace of God
of Great Britain,
356
00:22:13,389 --> 00:22:17,089
Ireland and the British Dominion beyond
the sea, King, defender of the faith...
357
00:22:18,000 --> 00:22:19,800
- All of this?
- Go on, get on with it.
358
00:22:20,731 --> 00:22:24,005
...to the sheriff of the County
of London, greetings.
359
00:22:24,006 --> 00:22:26,206
- Greetings, that's nice.
- Shh!
360
00:22:26,375 --> 00:22:30,569
We commend you that the goods and
chattels of Mrs. Crystal Wetherby in your...
361
00:22:30,611 --> 00:22:32,910
- Bailiwick.
- Bailiwick...
362
00:22:33,124 --> 00:22:36,000
you cause to be made a sum of
�483, 7 shillings...
363
00:22:36,001 --> 00:22:39,251
and also interest thereon at the
rate of �5 per annum...
364
00:22:39,285 --> 00:22:40,685
I see.
365
00:22:41,842 --> 00:22:43,835
I rather gather what it's all about.
366
00:22:44,116 --> 00:22:45,938
Now, how about getting out
of my house?
367
00:22:46,063 --> 00:22:48,757
I'll send you a check in the morning.
Thank you so much.
368
00:22:48,758 --> 00:22:51,288
- Good night!
- I'm very sorry, ma'am,
369
00:22:51,291 --> 00:22:53,284
but I have to leave my man here
until the money's paid.
370
00:22:53,326 --> 00:22:55,386
- You have to what?
- It's the law.
371
00:22:55,397 --> 00:22:57,406
He has to stay here to see that
nothing's moved from the house.
372
00:22:57,615 --> 00:23:00,958
He has to stay here?
Are you insane?
373
00:23:01,176 --> 00:23:02,962
It's not me, ma'am, it's the law.
374
00:23:03,001 --> 00:23:05,650
You can get rid of him anytime
by paying the money in full.
375
00:23:05,651 --> 00:23:09,011
- Plus his fee of eight and six per day here.
- That's very reasonable...
376
00:23:09,020 --> 00:23:10,628
I'll settle with you later!
377
00:23:10,812 --> 00:23:12,269
When you settle with him,
he'll go.
378
00:23:12,309 --> 00:23:15,624
In the meanwhile don't you worry,
he's a gentleman as you can see.
379
00:23:16,218 --> 00:23:19,600
He has his orders, treat him right
and he'll treat you right.
380
00:23:19,676 --> 00:23:21,650
There you are, my lad, the
man in possession.
381
00:23:21,660 --> 00:23:24,150
Wait a minute! What do you mean
man in possession?
382
00:23:24,151 --> 00:23:25,851
Man in possession of what, me?
383
00:23:25,852 --> 00:23:28,743
- Well, you see...
- Will you let me get a word in edgeways?
384
00:23:28,820 --> 00:23:31,390
- Who are you anyway?
- A bailiff for the County of...
385
00:23:31,421 --> 00:23:33,824
- Sheriff's officer, if you please.
- Sheriff's officer.
386
00:23:33,913 --> 00:23:36,784
Sheriff's officer, well you go
right back to the sheriff and tell him...
387
00:23:36,785 --> 00:23:39,800
...if he wants to take possession
of me, he'd better come himself.
388
00:23:40,087 --> 00:23:42,047
And if you're half as smart
as I think you are,
389
00:23:42,048 --> 00:23:44,448
you get out before I say
something rude!
390
00:23:49,766 --> 00:23:52,568
- She's a bit stuffy, you know?
- She's glorious.
391
00:23:52,655 --> 00:23:54,900
- Eh?
- I said she's furious.
392
00:23:55,386 --> 00:23:58,286
Well, tada. Thanks very much
for helping me out.
393
00:23:58,385 --> 00:24:00,002
Not at all, thank you very much
for the job, but...
394
00:24:00,127 --> 00:24:02,962
- Does she really owe all this money?
- You bet.
395
00:24:03,320 --> 00:24:04,848
This is ridiculous.
She must be well off.
396
00:24:05,270 --> 00:24:08,856
It always happens to that kind. Now, you're
new on the job so I'll give you a few hints.
397
00:24:08,857 --> 00:24:09,857
Thank you very much.
398
00:24:09,858 --> 00:24:13,149
All you have to do is to stay here
until the judgement is satisfied.
399
00:24:13,150 --> 00:24:14,200
I see.
400
00:24:14,287 --> 00:24:16,690
See that nothing is moved,
watch everybody that goes out.
401
00:24:16,982 --> 00:24:19,495
And don't let them put you nowhere
where you can't see nothing, see?
402
00:24:19,744 --> 00:24:21,830
Do it all with fine gentlemanly feeling,
403
00:24:21,831 --> 00:24:24,900
and if you can find yourself a job
about the house, all the better.
404
00:24:24,955 --> 00:24:26,700
It'll help you to pass the time!
405
00:24:27,396 --> 00:24:29,256
I don't think you'll have to worry
about that.
406
00:24:29,260 --> 00:24:32,382
And remember, try and behave
like a gentleman.
407
00:24:32,506 --> 00:24:35,403
I'll try. Of course this is the first
time I've been a bailiff and...
408
00:24:35,437 --> 00:24:38,518
Not a bailiff. Sheriff's officer
if you please.
409
00:24:39,281 --> 00:24:43,137
And in that capacity, be helpful,
courteous and considerate.
410
00:24:43,540 --> 00:24:46,763
And establish pleasant personal
relationships.
411
00:24:46,772 --> 00:24:49,108
- You can rely on me.
- Well, tada, see you later.
412
00:24:57,014 --> 00:24:59,438
Clara... do you think it's awful
to marry for money?
413
00:24:59,810 --> 00:25:02,720
No, madam, not for a lot of money.
414
00:25:02,972 --> 00:25:06,406
- You're very practical, aren't you?
- Thank you, madam.
415
00:25:06,608 --> 00:25:09,074
- I'm afraid we haven't a chance.
- Why not, madam?
416
00:25:09,235 --> 00:25:11,841
With that man downstairs he'd ruin
any chance we ever had.
417
00:25:11,842 --> 00:25:13,442
Oh, I wish we could get rid of him.
418
00:25:14,269 --> 00:25:18,477
- Would you like me to poison him, madam?
- Oh no, Clara, let's not be too enthusiastic.
419
00:25:18,973 --> 00:25:19,973
No, madam.
420
00:25:21,833 --> 00:25:24,517
How did the late Mr. Wetherby
pass on, madam?
421
00:25:24,803 --> 00:25:28,499
- Oh, he used to love to fight.
- Hm, the fighting type.
422
00:25:28,644 --> 00:25:31,603
Hm, I've experienced them.
423
00:25:31,804 --> 00:25:35,929
Yeah, and he always won, except the last
time he picked a tiger... a Benghal tiger.
424
00:25:37,375 --> 00:25:39,953
Kind of overmatched hisself
as you might say.
425
00:25:39,954 --> 00:25:41,554
Oh, definitely.
426
00:26:13,457 --> 00:26:15,048
Well, Mr. Sheriff man?
427
00:26:16,284 --> 00:26:18,584
Er... Sheriff's officer, please...
428
00:26:19,358 --> 00:26:22,327
I was just admiring your smiling
friends here.
429
00:26:22,721 --> 00:26:23,821
Rather nice, aren't they?
430
00:26:24,790 --> 00:26:27,922
Say... they must have cost
a tidy sum, huh?
431
00:26:28,053 --> 00:26:30,782
Cost? Oh, we didn't buy them.
432
00:26:30,887 --> 00:26:34,006
- No?
- No, my husband shot them.
433
00:26:35,309 --> 00:26:36,309
Husband?
434
00:26:36,787 --> 00:26:39,559
When he comes back from Africa,
he always brings whole boatloads...
435
00:26:39,560 --> 00:26:40,860
...of this sort of thing.
436
00:26:41,391 --> 00:26:44,120
He's one of the world's
very best marksmen.
437
00:26:45,127 --> 00:26:46,327
That's very interesting.
438
00:26:48,380 --> 00:26:49,700
Ah, you're smiling.
439
00:26:50,871 --> 00:26:54,649
You know? It's the first time
that I've seen you smile.
440
00:26:54,650 --> 00:26:58,999
And if I do say so, it's very,
very becoming.
441
00:26:59,649 --> 00:27:03,536
I'm not a bad loser, really, although
you did trick your way into the house.
442
00:27:03,956 --> 00:27:05,403
But I'll make the best of it,
I suppose.
443
00:27:05,708 --> 00:27:07,048
Well, I'll tell you what we'll do.
444
00:27:07,049 --> 00:27:09,949
You'll make the best of me,
I'll make the best of you.
445
00:27:10,250 --> 00:27:14,300
That's hardly an even thing.
Um, come along and I'll show you your room.
446
00:27:15,052 --> 00:27:18,004
But don't you, er... don't you think
we could talk a little first?
447
00:27:18,384 --> 00:27:20,700
- Is that one of your duties?
- Absolutely.
448
00:27:21,027 --> 00:27:26,809
- I suppose you have a name.
- Oh, yes, yes, my friends call me... Bobo.
449
00:27:27,002 --> 00:27:30,260
Nevertheless, you sleep in
the butler's room.
450
00:27:30,312 --> 00:27:32,912
Just a moment, where is this
butler's room?
451
00:27:33,151 --> 00:27:34,251
Just off the kitchen.
452
00:27:34,850 --> 00:27:36,457
- And where do you sleep?
- Upstairs!
453
00:27:36,591 --> 00:27:39,258
- Well, then I sleep upstairs too.
- Now see here, young man...
454
00:27:39,312 --> 00:27:42,300
I... I'm very sorry, but it's my duty.
455
00:27:43,073 --> 00:27:45,225
- You have a guest room, don't you?
- Yes.
456
00:27:45,428 --> 00:27:47,451
Well, whether you like it or not,
I'm the guest.
457
00:27:47,788 --> 00:27:51,999
- All right, Mr...
- Bobo to you.
458
00:27:52,000 --> 00:27:53,700
Bobo to you!
459
00:27:54,004 --> 00:27:55,680
Very charming house you have here,
Mrs. Wetherby.
460
00:27:55,690 --> 00:27:59,281
I like it. I think English houses
are adorable, don't you?
461
00:27:59,320 --> 00:28:00,935
Adorable... Crystal.
462
00:28:01,270 --> 00:28:05,311
- Um, is that one of your duties also?
- No, that is my own idea.
463
00:28:05,400 --> 00:28:07,284
- Then let's stick to business.
- You won't like it.
464
00:28:08,078 --> 00:28:10,781
- Well, I'll try it if you don't mind.
- If you do, you'll hate me by tomorrow.
465
00:28:10,875 --> 00:28:14,442
- Well, I'm not exactly fond of you now.
- How could you be, you scarcely know me.
466
00:28:17,041 --> 00:28:20,023
Must you keep your eyes on me
all the time?
467
00:28:20,024 --> 00:28:22,624
It's all in the line of duty.
And I love my work.
468
00:28:22,786 --> 00:28:25,252
By the way, how much
did you pay that bailiff?
469
00:28:26,456 --> 00:28:28,169
- Pay him?
- For the job.
470
00:28:28,170 --> 00:28:30,570
You think you're very clever,
don't you?
471
00:28:31,650 --> 00:28:35,107
Well... I wanted the job
very badly, really I did.
472
00:28:35,154 --> 00:28:37,360
Hm, you needed the eight and
sixpence a day.
473
00:28:38,070 --> 00:28:39,547
We have much in common,
Mrs. Wetherby.
474
00:28:40,193 --> 00:28:41,193
This is your room.
475
00:28:42,847 --> 00:28:46,320
- And where is your room if I may ask?
- You're not backward by any chance?
476
00:28:46,389 --> 00:28:48,904
- It's my duty.
- Oh, the duty again.
477
00:28:49,621 --> 00:28:51,178
My room is just across the hall.
478
00:28:52,254 --> 00:28:54,524
- You mean there?
- There.
479
00:28:54,990 --> 00:28:57,525
Well, I have to be sure you don't remove
all the furniture during the night.
480
00:28:57,754 --> 00:28:59,293
Ah, you read my mind!
481
00:29:01,612 --> 00:29:02,912
Now you read mine.
482
00:29:11,923 --> 00:29:14,104
- What do you think of it?
- Charming.
483
00:29:15,198 --> 00:29:18,604
- I, er... hope you'll be comfortable.
- Yes, I'm sure I will be!
484
00:29:19,326 --> 00:29:22,893
- Except um... haven't any pajamas.
- Oh, that's too bad.
485
00:29:24,184 --> 00:29:26,701
- Perhaps I can lend you some.
- You can lend me some?
486
00:29:26,858 --> 00:29:28,758
- Hm-hmm.
- Think they'll be big enough?
487
00:29:28,821 --> 00:29:32,600
Well, you may have a little trouble
getting them over your head.
488
00:29:32,601 --> 00:29:35,601
Outside of that, I think they'll be
big enough for you.
489
00:29:36,366 --> 00:29:39,900
Now you look just like a stick of
peppermint candy. Good night.
490
00:29:40,546 --> 00:29:43,678
- These... these belong to your husband?
- Yes.
491
00:29:44,879 --> 00:29:46,371
I hope he won't mind my using them.
492
00:29:46,946 --> 00:29:49,994
Oh, I'm sure he won't. They were
too small for him anyway.
493
00:29:55,120 --> 00:30:00,038
- Is your husband in Africa?
- In Africa? Oh no, he isn't in Africa.
494
00:30:00,039 --> 00:30:01,839
Good night.
495
00:30:02,208 --> 00:30:03,408
Good night, Mrs. Wetherby.
496
00:30:47,139 --> 00:30:48,888
Oh, darling, I'll only be a minute.
497
00:30:49,684 --> 00:30:51,693
Oh, and don't be cross with me.
498
00:30:52,427 --> 00:30:54,999
And don't drink any more.
499
00:31:08,190 --> 00:31:12,048
- It's my husband, it's my husband.
- Well, what of it?
500
00:31:12,152 --> 00:31:15,167
You don't understand. He's so
quick-tempered, and so jealous.
501
00:31:15,662 --> 00:31:16,898
Something awful might happen.
502
00:31:17,223 --> 00:31:21,359
- Well... what do you want me to about it?
- Oh, come with me, please, for my sake.
503
00:31:22,329 --> 00:31:23,429
For your sake?
504
00:31:57,685 --> 00:31:58,785
Good night.
505
00:33:06,893 --> 00:33:09,480
- Your bag, sir.
- Oh, yes, yes, thank you very much.
506
00:33:10,191 --> 00:33:11,786
- Here you are.
- Thank you, sir.
507
00:33:12,114 --> 00:33:13,514
Now I can get dressed.
508
00:33:18,414 --> 00:33:19,513
Good morning, Clara, good morning.
509
00:33:29,962 --> 00:33:31,162
Come in.
510
00:33:37,982 --> 00:33:39,382
Bon jour, madame.
511
00:33:42,590 --> 00:33:45,185
Now don't ask me to tell you who
told me about your little joke...
512
00:33:45,227 --> 00:33:47,095
...because I promised Clara
I wouldn't tell.
513
00:33:48,204 --> 00:33:49,500
As we see,
514
00:33:49,518 --> 00:33:52,491
that though the late Mr. Wetherby's head
was small, his feet were large.
515
00:33:52,867 --> 00:33:57,967
Is that so? Well, with you it's just
the other way around.
516
00:34:18,540 --> 00:34:20,747
Would you be good enough
to shut the door?
517
00:34:21,353 --> 00:34:22,999
- It's already shut.
- On your way, out!
518
00:34:23,792 --> 00:34:26,289
Oh, you mean you'd rather I left.
519
00:34:26,322 --> 00:34:28,500
I mean I'd rather you had
not come at all.
520
00:34:28,738 --> 00:34:31,158
That's a fine way to talk to me after
the fine night I had to put in.
521
00:34:31,378 --> 00:34:33,028
That bed down there,
no wonder your butler left.
522
00:34:34,083 --> 00:34:37,596
- Will you take off that silly-looking hat?
- Oh, yes, yes.
523
00:34:37,734 --> 00:34:38,750
Where's Clara?
524
00:34:38,751 --> 00:34:41,351
She's down in the kitchen trying
to find the breakfast.
525
00:34:51,394 --> 00:34:52,992
Hello? Who is it?
526
00:34:54,502 --> 00:34:58,092
Oh, it's you, darling?
It's nice of you to call me so early.
527
00:34:58,803 --> 00:35:02,659
Oh, no, I've been awake for ages.
Where are you?
528
00:35:03,171 --> 00:35:05,400
The late Mr. Wetherby...
say hello for me.
529
00:35:05,401 --> 00:35:07,501
Will you shut up and go away?
530
00:35:07,711 --> 00:35:11,129
No, not you, darling,
I was just talking to the dog.
531
00:35:14,381 --> 00:35:16,781
What was that? I can't...
532
00:35:17,302 --> 00:35:21,669
Oh, have I missed you? Of course
I have, I always do.
533
00:35:21,670 --> 00:35:27,700
- I said you were adorable.
- What was that? I didn't hear.
534
00:35:28,039 --> 00:35:30,400
Wait, hold the line a minute.
535
00:35:30,801 --> 00:35:32,100
Listen!
536
00:35:32,101 --> 00:35:34,801
There must be something wrong
with the line.
537
00:35:35,353 --> 00:35:37,656
Will you say that again, please?
538
00:35:37,814 --> 00:35:41,550
Adorable! Adorable, adorable!
539
00:35:44,934 --> 00:35:46,554
Did you hear that now?
540
00:35:47,336 --> 00:35:48,436
What do you mean no?
541
00:35:49,732 --> 00:35:52,019
Oh well, never mind, I'll see you
tonight anyhow.
542
00:35:53,101 --> 00:35:55,721
Yes, yes, I'm bringing
my father and mother.
543
00:35:56,787 --> 00:36:00,900
No, not brother, I haven't got a brother.
I said "mother"!
544
00:36:01,970 --> 00:36:03,900
All right, good-bye, sweetheart.
545
00:36:06,899 --> 00:36:08,205
Oh, so you got your breakfast?
546
00:36:09,206 --> 00:36:11,711
- How did it get there?
- By the dumb waiter.
547
00:36:12,096 --> 00:36:14,829
- But we haven't any.
- Yes we have. Very.
548
00:36:16,590 --> 00:36:19,328
You better get downstairs, mister.
The bailiff's looking for you.
549
00:36:19,490 --> 00:36:22,500
- Oh, will you excuse me, please?
- It'll be a pleasure.
550
00:36:37,492 --> 00:36:41,209
- It's a boy, it's a boy!
- What is... Oh, yes, yes!
551
00:36:41,413 --> 00:36:43,147
- I thought you'd like to know.
- Yes.
552
00:36:44,463 --> 00:36:47,448
- I was wondering what it was.
- Eight pounds fourteen.
553
00:36:47,791 --> 00:36:50,246
- How much?
- Eight pounds fourteen.
554
00:36:50,371 --> 00:36:52,900
I don't quite understand,
I thought that, er...
555
00:36:52,969 --> 00:36:58,088
- That's his weight, that's what he weighs.
- Oh, I see... I thought that...
556
00:37:00,671 --> 00:37:02,800
I thought you were trying
to borrow some money.
557
00:37:04,557 --> 00:37:07,504
- And he's got his father's nose exactly.
- No!
558
00:37:07,609 --> 00:37:09,851
- How do you account for that?
- But exactly,
559
00:37:09,903 --> 00:37:14,048
the first thing the doctor said, "It's a boy
and he's got his father's nose."
560
00:37:14,685 --> 00:37:15,985
Isn't that nice?
561
00:37:16,534 --> 00:37:18,768
By the way, anything to report?
562
00:37:18,975 --> 00:37:21,602
- No, no, nothing.
- How's she taking it?
563
00:37:22,852 --> 00:37:25,624
Well... quite well, quite well.
564
00:37:26,284 --> 00:37:29,010
Of course, I think we'd better
keep an eye on her.
565
00:37:29,298 --> 00:37:32,881
- Oh, tricky, eh?
- Yes.
566
00:37:33,709 --> 00:37:38,371
Oh, good morning, ma'am. I just popped
around to see if everything was shipshape.
567
00:37:38,436 --> 00:37:42,329
Is that so, well everything is just as
shipshape as it can be whatever that means.
568
00:37:42,453 --> 00:37:46,600
Yes, ma'am. Now how about it?
How about my little check?
569
00:37:46,839 --> 00:37:50,123
Oh, the check? Oh, yes, the check...
570
00:37:51,065 --> 00:37:53,400
I'm afraid you'll have to come
back a little later.
571
00:37:53,475 --> 00:37:55,900
Oh, very good ma'am, very good.
About what time?
572
00:37:56,902 --> 00:37:59,049
- Well, a little later.
- Oh, very well.
573
00:37:59,050 --> 00:38:04,350
Um, Mr. Bailiff... would you do
something for me?
574
00:38:04,360 --> 00:38:05,911
With pleasure, mum.
575
00:38:05,987 --> 00:38:10,788
I'm having a few guests in for dinner and...
I'd really like to be alone.
576
00:38:10,869 --> 00:38:12,480
Oh, I'm sorry, ma'am, but..
577
00:38:12,481 --> 00:38:15,481
Oh, you wouldn't want to
embarass me, would you?
578
00:38:15,945 --> 00:38:19,480
No, ma'am, no,
but my man here...
579
00:38:19,521 --> 00:38:24,600
Oh, if you could just have him out of the
house from six until midnight, please.
580
00:38:26,587 --> 00:38:29,652
I'm sorry, ma'am, orders is orders.
581
00:38:29,989 --> 00:38:32,999
I'd oblige if I could but I can't.
Good morning, ma'am.
582
00:38:50,950 --> 00:38:53,354
- What's wrong?
- Wrong? Everything.
583
00:38:53,586 --> 00:38:56,700
- Oh, is that all?
- Well, can't you see the spot I'm in.
584
00:38:56,701 --> 00:38:59,138
I'm having a dinner party
and you're in the house.
585
00:38:59,465 --> 00:39:01,200
Is it an important dinner party?
586
00:39:01,201 --> 00:39:03,751
Of course it's important,
I've invited my fianc�!
587
00:39:03,752 --> 00:39:04,753
Your what?
588
00:39:04,754 --> 00:39:08,136
My fianc�'s bringing his parents for dinner.
I don't want the house full of bill collectors.
589
00:39:09,302 --> 00:39:12,300
Well, isn't there anyone you
can get the money from?
590
00:39:12,301 --> 00:39:15,901
No, there isn't anyone...
Can you lend it to me?
591
00:39:16,076 --> 00:39:19,285
- No, no, I wish I could.
- That's awfully sweet of you.
592
00:39:20,267 --> 00:39:21,567
I wish you could too.
593
00:39:22,699 --> 00:39:25,858
Haven't you any friends,
family or something?
594
00:39:26,265 --> 00:39:29,877
No, all my real friends are as broke as I am
and my family's in Des Moines, Iowa.
595
00:39:30,278 --> 00:39:32,033
Um, have you ever heard
of Des Moines, Iowa?
596
00:39:32,180 --> 00:39:33,390
No.
597
00:39:33,391 --> 00:39:36,091
Well, that'll give you a rough
idea of where it is.
598
00:39:37,163 --> 00:39:40,953
Well... how did you get into
this fix, Mrs. Wetherby?
599
00:39:40,995 --> 00:39:43,575
Oh, quite easily, I just married
Mr. Wetherby.
600
00:39:43,888 --> 00:39:45,800
- Well, he's dead.
- Hm-hmm.
601
00:39:45,801 --> 00:39:47,351
Didn't he leave you anything?
602
00:39:47,363 --> 00:39:52,200
How could he, he didn't have anything,
except our dumb friends on the wall.
603
00:39:53,522 --> 00:39:54,822
Hm, I see.
604
00:39:55,987 --> 00:39:58,616
Where, um... where did you meet
Mr. Wetherby?
605
00:39:58,965 --> 00:40:03,200
On the boat coming over. I won a contest and
the first prize was a trip to Europe.
606
00:40:03,593 --> 00:40:04,793
Well, that was nice anyway.
607
00:40:04,839 --> 00:40:08,496
Yes, it certainly was, except they
only gave me a one-way ticket.
608
00:40:08,961 --> 00:40:11,915
What kind of a contest was this?
Bathing beauties?
609
00:40:12,040 --> 00:40:14,257
It was sort of intelectual.
610
00:40:16,396 --> 00:40:18,129
What do you mean bathing beauties?
611
00:40:18,815 --> 00:40:19,915
Are you intelectual too?
612
00:40:20,294 --> 00:40:23,400
Well, I had to think of
a slogan for canned fish.
613
00:40:23,401 --> 00:40:25,401
- A slogan for canned fish?
- Hm-hmm.
614
00:40:25,402 --> 00:40:26,701
What did you think of?
615
00:40:26,997 --> 00:40:28,781
- Would you really like to know?
- Certainly.
616
00:40:28,936 --> 00:40:31,025
"If you can't fish, canned fish."
617
00:40:32,554 --> 00:40:38,026
- Er... What?
- If you can't fish, canned fish.
618
00:40:40,336 --> 00:40:43,181
If you can't fish, canned fish...
619
00:40:43,735 --> 00:40:45,019
- That's marvelous.
- Do you like it?
620
00:40:45,410 --> 00:40:47,238
You have a genius for such
things, haven't you?
621
00:40:47,239 --> 00:40:48,239
Oh, it's nothing.
622
00:40:48,240 --> 00:40:50,780
With a mind like yours you should
go a long way.
623
00:40:50,781 --> 00:40:52,381
Um... I have.
624
00:40:53,511 --> 00:40:55,722
And then you married Mr. Wetherby...
625
00:40:55,761 --> 00:40:58,332
I think he married me,
I wasn't really noticing.
626
00:40:59,046 --> 00:41:01,300
- Are you noticing this time?
- You bet your life I am.
627
00:41:01,301 --> 00:41:05,039
I'm not taking any chances. I like him,
he's got lots of money, tons of it.
628
00:41:05,040 --> 00:41:08,000
Then you have to come barging in
just at this critical time
629
00:41:08,019 --> 00:41:10,083
Now... now just a moment,
perhaps I can help you.
630
00:41:10,084 --> 00:41:11,800
Not if you can't evaporate.
631
00:41:11,903 --> 00:41:13,502
How are you going to take care
of these people tonight?
632
00:41:14,140 --> 00:41:15,425
- What do you mean?
- Well...
633
00:41:15,426 --> 00:41:18,226
Two of your servants have already left,
you haven't even a butler.
634
00:41:18,443 --> 00:41:19,643
- What of it?
- What of it?
635
00:41:19,967 --> 00:41:21,867
- Who's going to serve the dinner?
- Clara.
636
00:41:22,635 --> 00:41:23,635
I thought she had to do the cooking.
637
00:41:23,660 --> 00:41:26,367
Certainly, can't she do more
than one thing at a time?
638
00:41:26,707 --> 00:41:30,327
- Well, I don't know, but I doubt it.
- What's your big idea?
639
00:41:30,390 --> 00:41:34,807
Simply this, I can't evaporate, but I can
cooperate as part of my duties.
640
00:41:34,956 --> 00:41:38,001
- Well.
- I was thinking that I might buttle for you.
641
00:41:38,676 --> 00:41:44,332
- Buttle... what's buttle?
- Er... that's the infinitive of butler.
642
00:41:44,405 --> 00:41:46,069
I buttle, thou buttlest, he buttles.
643
00:41:46,368 --> 00:41:47,700
- You mean you...
- Yes!
644
00:41:47,745 --> 00:41:51,400
I know something about wines and you saw
this morning how I handle a tray.
645
00:41:51,502 --> 00:41:54,115
So tonight I'll be the butler instead of
the sheriff's officer, what do you say?
646
00:41:54,339 --> 00:41:57,231
What do I say, it's a grand idea.
Would you do that?
647
00:41:57,559 --> 00:41:58,559
For you I would, yes.
648
00:41:59,640 --> 00:42:01,953
But wait a minute, you haven't
got any uniform.
649
00:42:02,126 --> 00:42:04,304
Oh, good heavens, I must have
left it in my last place.
650
00:42:04,587 --> 00:42:07,517
Maybe my butler did the same thing.
Come on, let's see.
651
00:42:37,397 --> 00:42:39,609
Well, um... here's to my creditors.
652
00:42:39,610 --> 00:42:42,700
Right... may you never be able
to pay them!
653
00:42:47,375 --> 00:42:49,493
- I think you make a wonderful butler.
- Thank you.
654
00:42:50,525 --> 00:42:53,362
- Except I don't like your name.
- Raymond, you don't like that, hm?
655
00:42:53,429 --> 00:42:57,000
- No, not for a butler?
- Well, let's see... how about Braddon?
656
00:42:57,107 --> 00:42:58,479
Braddon... Braddon?
657
00:42:58,514 --> 00:43:00,991
Dignified but not outlandish
if I may say so, madame.
658
00:43:01,553 --> 00:43:06,400
Um, bring the beef, Braddon.
Take the coffee, Braddon...
659
00:43:07,258 --> 00:43:10,054
- No, I don't like it.
- You don't like it. Well, how about, um...
660
00:43:10,455 --> 00:43:11,700
Ferguson?
661
00:43:12,616 --> 00:43:15,221
Come here, Ferguson...
Go away, Ferguson...
662
00:43:16,984 --> 00:43:19,743
- Pick the potato off the floor, Ferguson.
- Do you like that?
663
00:43:20,034 --> 00:43:22,748
All right, you're Ferguson from
now on, and don't forget it.
664
00:43:23,579 --> 00:43:26,300
With a name like that Mrs. Burns
will go crazy about you.
665
00:43:26,945 --> 00:43:29,410
- Mrs. Burns? Who is she?
- You'll see!
666
00:43:30,776 --> 00:43:37,504
"Crystal, darling, where did you get him?
I mean, the treasure!"
667
00:43:38,061 --> 00:43:42,150
"Oh, he's too wonderful,
and with such a profile!
668
00:43:42,459 --> 00:43:49,557
"Oh, you are the luckiest thing, I mean
the way you attract that kind of butler."
669
00:43:50,540 --> 00:43:52,309
By the way, do you know
anything about announcing?
670
00:43:52,705 --> 00:43:54,889
Well, I've never been a butler
before, but I...
671
00:43:55,190 --> 00:43:57,274
I guess you just ask their name
and announce.
672
00:43:57,384 --> 00:44:00,500
- I guess we'd better...
- Now, wait, wait just a moment.
673
00:44:11,851 --> 00:44:12,851
What's that?
674
00:44:13,322 --> 00:44:16,115
Don't you see, that's the front door.
You're on the outside, the door is closed,
675
00:44:16,116 --> 00:44:17,899
- and you ring the bell.
- Oh.
676
00:44:18,406 --> 00:44:20,806
Okay... Who am I?
677
00:44:21,595 --> 00:44:24,277
- You're Mrs. Burns, aren't you?
- Certainly not, I'm her daughter.
678
00:44:33,980 --> 00:44:36,600
Am I late? I always am.
679
00:44:36,911 --> 00:44:38,187
Is mother here yet?
680
00:44:39,088 --> 00:44:41,483
I'm sure she's here,
she's always too punctual.
681
00:44:51,542 --> 00:44:55,163
I'm Catherine Burns... what's your name?
682
00:44:55,954 --> 00:44:58,785
- Ferguson, madame.
- Hm, Crystal's fianc�.
683
00:44:59,194 --> 00:45:01,442
No, madame, Mrs. Wetherby's butler.
684
00:45:01,601 --> 00:45:04,500
Oh, I thought you were
someone important.
685
00:45:04,501 --> 00:45:07,201
Well you could be someone important.
686
00:45:07,410 --> 00:45:12,705
What I mean is, I think you do
look rather important.
687
00:45:14,022 --> 00:45:15,511
Um... announce me, please.
688
00:45:15,797 --> 00:45:17,178
And let that be a lesson to you.
689
00:45:17,209 --> 00:45:19,999
Butlers and bailiffs are never as
important as they look.
690
00:45:22,319 --> 00:45:23,319
Miss Burns.
691
00:45:23,533 --> 00:45:25,478
That's fine, every inch a butler.
692
00:45:25,834 --> 00:45:27,634
Thanks. Who's next?
693
00:45:28,336 --> 00:45:32,701
Lord Carstairs.
I thought he'd give the party... class.
694
00:45:33,141 --> 00:45:34,141
- Lord Carstairs?
- Uh-huh.
695
00:45:34,596 --> 00:45:38,189
Peer of the Realm, 140 years old
and very absent-minded.
696
00:45:38,888 --> 00:45:42,506
- Don't be suprised if he's wearing galoshes.
- Galoshes, this time of the year?
697
00:45:42,607 --> 00:45:44,200
That's the absent-mindedness.
698
00:45:44,201 --> 00:45:46,700
But I think he'd better take them off
before he comes in for dinner.
699
00:45:47,849 --> 00:45:50,304
- Lord Carstairs... the arrival of.
- Right.
700
00:45:55,888 --> 00:45:58,780
- Haven't rung the bell yet.
- I said he was absent-minded.
701
00:45:58,781 --> 00:45:59,781
Sorry.
702
00:46:01,929 --> 00:46:05,040
- Thank you, my man.
- Good evening, Milord.
703
00:46:05,067 --> 00:46:07,493
- Am I expected?
- Certainly, Milord.
704
00:46:07,643 --> 00:46:10,381
The devil I am! Who's house is this?
705
00:46:10,800 --> 00:46:14,029
- Mrs. Wetherby's, Milord.
- Oh, yes, to be sure, to be sure!
706
00:46:14,472 --> 00:46:19,793
- Shall I remove the galoshes, Milord?
- What? Oh, to be sure, to be sure.
707
00:46:21,213 --> 00:46:23,850
Thank you, my man, thank you.
708
00:46:24,310 --> 00:46:27,312
Don't announce me, hang it all,
I'm an old friend of the family.
709
00:46:28,878 --> 00:46:32,500
But you do announce him, nevertheless.
It'll impress the Dabneys.
710
00:46:37,779 --> 00:46:40,122
- The who?
- The Dabneys.
711
00:46:40,651 --> 00:46:42,873
My fianc�, Mr. Dabney,
and his mother and father.
712
00:46:44,594 --> 00:46:45,694
What's the matter?
713
00:46:46,842 --> 00:46:50,783
- I thought you said Dabney.
- I did say the Dabneys.
714
00:46:51,268 --> 00:46:52,788
- D-a-b-n-e-y?
- Yes.
715
00:46:53,365 --> 00:46:55,589
Claude Dabney and Mr. and Mrs. Dabney?
716
00:46:56,027 --> 00:46:59,431
- That's right, can you remember the name?
- Yes, I'm sure I can.
717
00:46:59,504 --> 00:47:01,353
- They're very lovely people.
- I'm sure they are.
718
00:47:04,432 --> 00:47:06,984
You'd better answer it.
Don't leave me here barefooted!
719
00:47:09,696 --> 00:47:13,308
And don't be surprised, Mother,
if Crystal seems a little outspoken.
720
00:47:13,789 --> 00:47:16,096
She doesn't mean it, she's American.
721
00:47:16,782 --> 00:47:20,452
- And, well... you know what Americans are.
- Yes, indeed we do.
722
00:47:20,694 --> 00:47:22,833
And by the way, Mother,
not a word about Raymond.
723
00:47:30,736 --> 00:47:31,736
Raymond!
724
00:47:33,654 --> 00:47:36,344
- What... what on earth!
- May I have your hats, please?
725
00:47:36,345 --> 00:47:38,365
- Thank you very much.
- Oh dear, of dear...
726
00:47:38,375 --> 00:47:41,258
- Just a minute, what are you doing here?
- Your overcoats, thank you very much.
727
00:47:41,376 --> 00:47:43,682
- Listen, Raymond...
- Just one moment...
728
00:47:43,683 --> 00:47:45,283
Steady, Father, steady, Father!
729
00:47:46,033 --> 00:47:48,994
Whom shall I announce, please?
Thank you very much.
730
00:47:49,198 --> 00:47:50,425
This is preposterous.
731
00:47:50,436 --> 00:47:53,252
Keep your head, Father, I'll find out
what's happening.
732
00:47:54,241 --> 00:47:56,562
Mr. e Mrs. Dabney and Claude Dabney.
733
00:47:58,397 --> 00:47:59,970
Darling, this is Mother.
734
00:48:00,374 --> 00:48:03,100
My dear Mrs. Dabney, I have
looked forward to meeting you.
735
00:48:03,101 --> 00:48:05,130
This is a pleasure, a great pleasure.
736
00:48:05,135 --> 00:48:08,700
- And this is Father.
- How do you do, Mr. Dabney?
737
00:48:09,339 --> 00:48:11,143
Won't you come in and sit down?
738
00:48:11,590 --> 00:48:15,578
- What a nice butler you have, my dear.
- Ferguson? Oh, I'm glad you like him.
739
00:48:16,536 --> 00:48:19,585
- May I take your wrap?
- Oh, I'll just throw it down here.
740
00:48:19,881 --> 00:48:21,453
Well, Mother, what do you think?
741
00:48:23,023 --> 00:48:25,715
- What do you say, Father?
- I'm speechless.
742
00:48:25,840 --> 00:48:27,120
Father speechless!
743
00:48:30,057 --> 00:48:34,076
Your butler, he's new, isn't he?
What happened to Stevens?
744
00:48:34,187 --> 00:48:36,692
Oh, he just walked out,
they do that, you know.
745
00:48:37,305 --> 00:48:40,659
- And how did you get this man?
- He just happened along, pure luck.
746
00:48:41,424 --> 00:48:43,926
Claude, won't you sit down,
you do seem so restless.
747
00:48:43,999 --> 00:48:46,931
- Yes, what's the matter with you, Claude?
- I restless?
748
00:48:48,159 --> 00:48:49,059
That's a good one!
749
00:48:50,024 --> 00:48:53,950
My cigarette case... Oh, It's in my
overcoat. Excuse me a moment.
750
00:48:56,274 --> 00:48:57,704
Won't you please sit down?
751
00:49:03,716 --> 00:49:06,309
- What are you doing here?
- Who told you you could wear my hat?
752
00:49:06,338 --> 00:49:08,757
- Never mind about the hat. How did you know?
- Know?
753
00:49:08,795 --> 00:49:12,743
- About Crystal. I suppose Mother told you.
- No, no one told me anything.
754
00:49:12,892 --> 00:49:16,395
Don't lie. You must have known, You just
came here to embarrass everyone.
755
00:49:16,401 --> 00:49:19,797
- I suppose you think it's funny.
- Yes, I do, rather. Even you should see that.
756
00:49:19,846 --> 00:49:22,900
I'm afraid I haven't got any sense
of humor, I told you to clear out!
757
00:49:22,966 --> 00:49:25,420
- I can't do that.
- Oh yes you can, and you will.
758
00:49:25,499 --> 00:49:28,242
I've only just come. Aren't I allowed
to earn an honest living?
759
00:49:28,367 --> 00:49:31,498
- Honest?
- Yes. I'm employed here as a butler.
760
00:49:31,523 --> 00:49:32,623
Did you say who you were?
761
00:49:33,415 --> 00:49:37,445
I, giving away our family secret?
And my own brother thinks that...
762
00:49:37,474 --> 00:49:39,536
- Clear out, will you?
- No.
763
00:49:39,920 --> 00:49:43,280
Very well, Crystal will kick you out.
I'll see to that.
764
00:49:43,612 --> 00:49:46,858
Oh, she will, uh? How much would you
like to bet? I need a little money.
765
00:50:01,007 --> 00:50:03,370
- Good evening, Mrs. Burns.
- This is Mrs. Burns.
766
00:50:03,607 --> 00:50:05,120
- How do you do.
- Good evening, madame.
767
00:50:05,121 --> 00:50:07,921
Oh, good evening, er... er...
768
00:50:07,922 --> 00:50:10,900
- Ferguson, madame
- Oh yes, of course... Ferguson!
769
00:50:11,539 --> 00:50:15,378
Um, now let me see... Catherine, dear,
just where did we see Ferguson before?
770
00:50:15,535 --> 00:50:17,517
- His face is so familiar.
- Not to me it isn't.
771
00:50:17,805 --> 00:50:19,700
You never have any memory
for faces.
772
00:50:19,794 --> 00:50:23,276
- Could it have been in Cairo, madame?
- Yes, of course, that's it, Cairo.
773
00:50:23,445 --> 00:50:25,309
Just a minute, Mother, you've
never been to Cairo.
774
00:50:25,610 --> 00:50:27,373
Oh, haven't I? I thought I had.
775
00:50:27,921 --> 00:50:30,700
Well, now that I think of it, I've never
been to Cairo myself, madame.
776
00:50:30,799 --> 00:50:33,962
That's funny. Have you ever
been to Cairo, dear?
777
00:50:34,174 --> 00:50:37,086
- Not that I can remember, I haven't.
- Then it can't have been in Cairo.
778
00:50:37,312 --> 00:50:39,997
- What a coincidence.
- Isn't it a small world?
779
00:50:40,176 --> 00:50:42,200
We must get to the bottom
of this, Ferguson.
780
00:50:42,201 --> 00:50:43,601
By all means, madame.
781
00:50:43,938 --> 00:50:47,462
- Hello, Crystal, can we join the party?
- Hello, Crystal!
782
00:50:47,547 --> 00:50:49,626
- Mrs. Burns and Miss Burns.
- You don't say so!
783
00:50:49,668 --> 00:50:52,110
Crystal, darling, how are you?
Has it gone, I mean, the headache?
784
00:50:52,135 --> 00:50:55,201
- You know, Ferguson...
- Yes, won't you come in?
785
00:50:55,326 --> 00:50:57,377
You know, first we thought
it was from Cairo...
786
00:50:59,150 --> 00:51:01,391
I hope we haven't embarrassed
you, Ferguson.
787
00:51:08,779 --> 00:51:10,007
Be a butler!
788
00:51:13,921 --> 00:51:16,490
Most extraordinary, the moment
I saw him...
789
00:51:16,491 --> 00:51:19,900
I said to myself, I've seen you
somewhere before, I said.
790
00:51:20,192 --> 00:51:23,378
Yes, his face seems familiar
to me too.
791
00:51:23,470 --> 00:51:25,350
Oh, really, is that so?
792
00:51:25,360 --> 00:51:28,280
- He's good-looking, isn't he?
- Good-looking?
793
00:51:28,284 --> 00:51:32,793
Oh, his profile is positively classic.
Have you seen it?
794
00:51:35,453 --> 00:51:39,726
But Crystal, darling, haven't you
been well? You look so tired.
795
00:51:40,444 --> 00:51:44,500
Oh no, I've been all right. But needless
to say, you're the picture of health.
796
00:51:44,730 --> 00:51:47,526
You've gained, haven't you.
Very becoming, though.
797
00:51:48,545 --> 00:51:50,670
- What is it, Ferguson?
- May I speak to Madame, please?
798
00:51:50,671 --> 00:51:51,700
Yes, Ferguson.
799
00:51:56,965 --> 00:51:59,330
I'm sorry to bother you, madame,
but I thought it rather important.
800
00:51:59,331 --> 00:52:00,696
What's the matter, something wrong?
801
00:52:01,013 --> 00:52:03,098
No, it's a question, a very
important question.
802
00:52:03,099 --> 00:52:04,099
Yes?
803
00:52:04,998 --> 00:52:08,794
- How am I doing?
- You are simply...
804
00:52:08,795 --> 00:52:10,800
Thank you, madame, I just wanted
to be sure.
805
00:52:15,752 --> 00:52:18,481
- Hello, Clara.
- Oh, for heaven's sake, what do you want?
806
00:52:18,482 --> 00:52:19,446
I want the cocktails.
807
00:52:19,447 --> 00:52:22,550
Have I to make cocktails on top
of everything else?
808
00:52:22,551 --> 00:52:26,610
I've got enough to do cooking from 10 o'clock
this morning and setting the table.
809
00:52:26,985 --> 00:52:30,158
Getting all dinner ready for eight
people all by meself!
810
00:52:30,498 --> 00:52:32,550
- As if there wasn't enough to do!
- But Clara...
811
00:52:32,551 --> 00:52:35,476
And you coming in here shouting,
"Where are the cocktails?"
812
00:52:35,677 --> 00:52:37,102
Well, where are the cocktails?
813
00:52:37,184 --> 00:52:39,373
I'm asking you, you're the butler,
ain't you?
814
00:52:39,500 --> 00:52:42,061
- Why don't you do the cocktails?
- Clara, You've already made them!
815
00:52:42,636 --> 00:52:45,291
Oh, for heaven's sake, why couldn't
you say so at first?
816
00:52:45,560 --> 00:52:49,588
Nice kind of a butler you are, I don't think.
You don't know where you are, you...
817
00:52:50,073 --> 00:52:51,534
You must get it out there at once...
818
00:53:06,329 --> 00:53:07,183
Good evening, Milord.
819
00:53:07,284 --> 00:53:10,646
Oh, yes... good evening.
Have I, er...
820
00:53:10,647 --> 00:53:11,999
Yes, you are, Milord.
821
00:53:12,054 --> 00:53:14,138
I'm afraid I'm a little late.
What a nuisance.
822
00:53:14,139 --> 00:53:17,239
Couldn't find my spectacles,
couldn't find them anywhere!
823
00:53:17,240 --> 00:53:18,999
So I had to come without them.
824
00:53:19,577 --> 00:53:24,708
- Shall I remove your galoshes, Milord?
- My galoshes? Oh, the devil!
825
00:53:25,354 --> 00:53:27,968
I've forgotten them.
Well, I shall have to go back and get them.
826
00:53:29,052 --> 00:53:31,021
You might explain to colonel Chittendon...
827
00:53:31,063 --> 00:53:32,717
This is Mrs. Wetherby's house, Milord.
828
00:53:33,114 --> 00:53:36,179
Mrs. Wetherby's? Well, you'd better
explain to her.
829
00:53:43,241 --> 00:53:44,341
Good evening, sir.
830
00:53:45,965 --> 00:53:46,665
Thank you.
831
00:53:48,115 --> 00:53:52,114
Whom shall I announce, sir?
832
00:53:56,814 --> 00:53:57,714
I beg your pardon?
833
00:54:16,565 --> 00:54:17,985
Arthur, how are you?
834
00:54:24,911 --> 00:54:27,051
Let me introduce you, Mrs. Burns.
Mr. Trevelyan.
835
00:54:27,431 --> 00:54:30,487
- How do you do?
- How's the music, Arthur?
836
00:54:31,193 --> 00:54:35,899
Music?! Oh, are you a musician?
I just adore music!
837
00:54:36,291 --> 00:54:39,763
I used to know a man who played the
saxophone. Fortunately I got a divorce.
838
00:54:41,438 --> 00:54:43,613
By the way, I hope that you
don't play the saxophone.
839
00:54:47,194 --> 00:54:51,900
Oh, really? Well you tell me all about it,
Mr. Trevelyan, I want to hear more.
840
00:54:52,798 --> 00:54:54,300
How amusing!
841
00:54:54,658 --> 00:54:58,723
I'm sorry, Cosgrove, but I can't help
being tickled about it!
842
00:54:58,800 --> 00:55:01,871
I don't want you to be tickled,
do you understand that?
843
00:55:02,599 --> 00:55:04,722
- Cocktails?
- Thank you, dear.
844
00:55:07,330 --> 00:55:08,930
You're looking very lovely tonight, Mom!
845
00:55:09,197 --> 00:55:12,322
What are you doing, Raymond? Aren't you
afraid this will get you into trouble?
846
00:55:12,347 --> 00:55:14,450
Not at all, Mother, it's all
perfectly legal.
847
00:55:14,451 --> 00:55:16,951
- Will you keep away from us, boy?
- Certainly, sir.
848
00:55:16,979 --> 00:55:19,056
- One moment!
- Don't grab, Father!
849
00:55:23,718 --> 00:55:24,858
Cocktails?
850
00:55:24,999 --> 00:55:26,219
Oh!
851
00:55:28,231 --> 00:55:31,675
Oh, thank you very much.
Which one shall I take?
852
00:55:33,734 --> 00:55:35,075
As far as I know,
they're all alike, madam.
853
00:55:38,700 --> 00:55:42,273
Tell me, have you always
been a butler?
854
00:55:42,860 --> 00:55:45,456
- Oh yes, madam, for generations.
- Oh, I see.
855
00:55:45,560 --> 00:55:49,400
- The family profession huh?
- Yes, handed down from father to son.
856
00:55:49,909 --> 00:55:53,105
- How would you like to work in America?
- America?
857
00:55:53,538 --> 00:55:57,049
Oh, yes, all the best American
families have English butlers.
858
00:55:57,644 --> 00:55:59,874
They're sort of handed down
from mother to daughter.
859
00:56:00,846 --> 00:56:03,936
I called in the sales manager
and I said to him,
860
00:56:03,937 --> 00:56:06,707
"Look here, my dear fellow,
this sort of thing simply won't do!"
861
00:56:06,708 --> 00:56:08,159
Excuse me.
862
00:56:10,949 --> 00:56:14,252
Um, Catherine, dear, is there something
wrong with the cocktails?
863
00:56:14,304 --> 00:56:16,200
Oh no, dear, everything's fine.
864
00:56:16,313 --> 00:56:19,024
Ferguson, a cocktail for Mrs. Burns.
865
00:56:20,173 --> 00:56:23,463
So I called in the sales manager
and I said to him,
866
00:56:23,464 --> 00:56:26,864
"Look here, my dear fellow,
this sort of thing simply won't do!"
867
00:56:29,475 --> 00:56:33,610
Oh, Mr. Trevelyan, it's too marvelous!
868
00:56:33,611 --> 00:56:35,511
Cocktail, madam?
869
00:56:36,882 --> 00:56:37,882
Thank you!
870
00:56:39,747 --> 00:56:42,599
Oh, just a moment, I'll have one
for Mr. Trevelyan.
871
00:56:44,215 --> 00:56:46,329
Oh, Trevelyan? Thank you!
872
00:57:03,615 --> 00:57:07,568
Well, my darling, you'll be delighted to
hear that I bought a special license.
873
00:57:07,754 --> 00:57:11,100
- We can now be married whenever we like.
- Oh, that's wonderful!
874
00:57:11,212 --> 00:57:13,558
And we go to my attorney
and we sign the bond...
875
00:57:13,559 --> 00:57:17,259
...by which we mutually share each
other's possessions.
876
00:57:17,501 --> 00:57:19,700
It's a very beautiful thought,
don't you think?
877
00:57:19,701 --> 00:57:21,301
That's a lovely thought.
878
00:57:21,797 --> 00:57:26,747
Claude, dear, would you really have cared
for me if I'd been absolutely penniless?
879
00:57:27,000 --> 00:57:29,700
- My dear, what a question.
- Well, forgive me,
880
00:57:29,701 --> 00:57:32,200
Forgive me, I shouldn't have said that.
881
00:57:32,522 --> 00:57:33,622
Have you set the date?
882
00:57:33,897 --> 00:57:37,023
Tomorrow I can't, I have a
sales convention.
883
00:57:37,556 --> 00:57:38,556
What about Wednesday?
884
00:57:38,781 --> 00:57:40,735
No, Thursday, Wednesday's
housecleaning day.
885
00:57:40,777 --> 00:57:44,600
What's that got to do with it?
We're going to be married in a church.
886
00:57:44,601 --> 00:57:47,201
Oh, no, I always get married
at home.
887
00:57:47,508 --> 00:57:50,995
My dear, don't be facetious
about such a sacred matter.
888
00:57:51,492 --> 00:57:55,135
If we are married at home that will mean
a special special license.
889
00:57:55,385 --> 00:57:58,600
Well, surely I'm worth a special
special license.
890
00:58:00,217 --> 00:58:01,117
Cocktail, madame?
891
00:58:03,510 --> 00:58:05,410
- Sir?
- Thank you!
892
00:58:08,002 --> 00:58:09,869
Crystal, my dear, here's to us.
893
00:58:11,371 --> 00:58:14,274
May we live happily ever after!
894
00:58:15,443 --> 00:58:17,301
And of course peace and prosperity.
895
00:58:18,971 --> 00:58:22,144
It's the most important toast
I've ever drunk, my dear.
896
00:58:33,130 --> 00:58:36,589
- I've said it and I'll say it again.
- What did you say?
897
00:58:36,590 --> 00:58:38,800
- Uh...
- When did you say it?
898
00:58:38,855 --> 00:58:40,803
What was it you were saying,
Lord Carstairs?
899
00:58:40,808 --> 00:58:43,079
I've said it and I'll say it again.
Uh...
900
00:58:45,929 --> 00:58:46,929
What did I say?
901
00:58:49,623 --> 00:58:54,157
Oh, that's it, Trevy.
Why not cut off their arms?
902
00:58:54,282 --> 00:58:57,500
- Oh, but how bloodthirsty!
- Oh, not at all, not at all.
903
00:58:57,508 --> 00:59:02,000
The armchair's the most uncomfortable
thing ever invented.
904
00:59:02,001 --> 00:59:03,800
No... no elbow room!
905
00:59:05,300 --> 00:59:10,592
- Oh, Trevy's got it, Trevy's got it!
- Who got what?
906
00:59:10,600 --> 00:59:14,100
He says why not cut the arms
off armchairs...
907
00:59:14,251 --> 00:59:17,901
...and put then onto chairs
that haven't any arms?
908
00:59:20,113 --> 00:59:21,483
Maybe I'm wrong.
909
00:59:23,198 --> 00:59:24,982
It's all very confusing, isn't it!
910
00:59:25,018 --> 00:59:26,668
Yes, if one's in the furniture business.
911
00:59:27,536 --> 00:59:28,601
Thank heavens I'm not.
912
00:59:28,602 --> 00:59:32,582
What is your line, Sr. Dabney?
It must be very interesting, I'm sure.
913
00:59:32,915 --> 00:59:36,715
Me? Oh... I'm in ladies' underwear.
914
00:59:38,634 --> 00:59:41,863
- What?
- Well, we're both in ladies' underwear.
915
00:59:43,742 --> 00:59:46,442
Really? How very odd.
916
00:59:48,114 --> 00:59:52,400
Catherine, dear, what was the name of the
woman we knew who always wore DVVs?
917
00:59:53,875 --> 00:59:58,355
I think you mean... DBVs.
918
00:59:58,828 --> 01:00:01,100
- VBDs
- BVDs.
919
01:00:04,452 --> 01:00:07,519
I'm glad my lawyer advised me
to stay out of business.
920
01:00:07,700 --> 01:00:09,589
Well, personally...
921
01:00:09,590 --> 01:00:12,100
I don't see any reason why
young women...
922
01:00:12,229 --> 01:00:16,999
...shouldn't invest in some
well-established private enterprise.
923
01:00:17,076 --> 01:00:20,556
Oh... I'm sorry, I dropped
my serviette.
924
01:00:21,334 --> 01:00:23,399
Now take our...
925
01:00:23,700 --> 01:00:26,900
Ferguson, more wine for Mr. Dabney.
926
01:00:29,541 --> 01:00:31,305
Now, what was it you were saying?
927
01:00:33,240 --> 01:00:37,304
I was just going to say...
that if I should advise you at all,
928
01:00:37,666 --> 01:00:41,550
I should advise you to make
your investments in some more...
929
01:00:42,119 --> 01:00:44,659
...sound private corporation.
930
01:00:44,711 --> 01:00:46,800
I think you're absolutely right, Father
931
01:00:46,810 --> 01:00:48,607
Thank you, my boy, thank you.
932
01:00:49,383 --> 01:00:54,007
Of course there are things to be said
for the stock exchange
933
01:00:54,008 --> 01:00:56,650
On the other had there are things
to be said against it.
934
01:00:56,651 --> 01:00:57,680
Of course.
935
01:00:57,689 --> 01:01:00,691
Now, for instance, supposing
my broker says to me,
936
01:01:01,250 --> 01:01:06,003
this stock will go up
or this stock will go down,
937
01:01:06,004 --> 01:01:07,504
what'll I say?
938
01:01:07,812 --> 01:01:13,200
I'll say to him, "My dear fellow,
my business is ladies' underwear.
939
01:01:13,254 --> 01:01:18,959
and that does not go up, and it does
not go down, it stays just where it is.
940
01:01:21,787 --> 01:01:24,172
The best investment of all
is marriage.
941
01:01:24,900 --> 01:01:27,690
I mean, when two people really
love each other.
942
01:01:27,691 --> 01:01:29,791
Quite right, Claude, my boy.
943
01:01:29,886 --> 01:01:33,993
So let us drink.
To the best investment in the world.
944
01:01:33,994 --> 01:01:35,294
Marriage.
945
01:01:46,257 --> 01:01:49,600
I think so too, provided
you buy it in bulk.
946
01:01:50,600 --> 01:01:53,375
Oh, Mr. Dabney, that really is
the funniest.
947
01:01:54,036 --> 01:01:57,464
- Dressing, madame?
- Yes, Ferguson.
948
01:01:57,790 --> 01:02:00,744
Claude, darling, isn't that one of the
funniest things you've ever heard?
949
01:02:01,259 --> 01:02:04,552
But tell me, Trevelyan,
how do you really come out?
950
01:02:06,200 --> 01:02:08,200
- Dressing?
- What, dear?
951
01:02:10,787 --> 01:02:13,175
Thank you... Ferguson.
952
01:02:13,837 --> 01:02:17,392
And now, my dears, about the
question of the honeymoon.
953
01:02:17,728 --> 01:02:22,900
How romantic all this seems. You know,
I often think of my own honeymoon.
954
01:02:23,302 --> 01:02:27,132
Indeed, I shall never forget it.
Not if I live to be a hundred.
955
01:02:27,133 --> 01:02:28,733
Oh, Mother!
956
01:02:28,734 --> 01:02:32,734
Oh, Catherine, you weren't there,
you can't remember.
957
01:02:37,183 --> 01:02:38,683
Really!
958
01:02:42,298 --> 01:02:45,696
- Claude, it was an accident!
- No, it was not an accident!
959
01:02:45,934 --> 01:02:48,449
- If I may say so, sir...
- You may say nothing!
960
01:02:48,450 --> 01:02:49,750
It was done on purpose!
961
01:02:50,132 --> 01:02:53,300
- Stop dabbing at me.
- Now keep your temper, Claude!
962
01:02:53,318 --> 01:02:54,946
I won't keep my temper!
963
01:02:54,955 --> 01:02:57,400
Has somebody spilled something?
964
01:02:57,410 --> 01:02:59,435
Crystal, how did this man get here?
965
01:02:59,619 --> 01:03:02,650
Claude, dear, you're really behaving
very badly. Please don't make a fuss.
966
01:03:02,796 --> 01:03:05,128
- I will make a fuss.
- You have made a fuss.
967
01:03:05,253 --> 01:03:06,618
Excuse me, Mr. Dabney, there's some
more dressing on your collar.
968
01:03:06,649 --> 01:03:10,587
Keep your distance! Listen to me, Crystal!
I know this man and he...
969
01:03:10,791 --> 01:03:13,200
He's not a fit person for you
to have in the house.
970
01:03:13,224 --> 01:03:16,216
Do... do you know something
about Ferguson?
971
01:03:16,217 --> 01:03:18,100
I know that I want him to
pack up and go!
972
01:03:18,147 --> 01:03:21,329
- Now, now, keep calm, Claude, keep calm.
- I won't keep calm.
973
01:03:21,364 --> 01:03:24,664
- You're losing your head over nothing.
- Nothing? Do you call this nothing?
974
01:03:24,780 --> 01:03:26,380
Just a moment, Mr. Dabney.
975
01:03:26,381 --> 01:03:28,650
You've had a lot to say, perhaps it's
time that I did a little talking.
976
01:03:28,664 --> 01:03:31,250
- Ferguson, remember your position.
- I am remembering my position,
977
01:03:31,266 --> 01:03:33,900
but after all, I must have some
consideration in this matter.
978
01:03:34,242 --> 01:03:36,934
Now, Mr. Dabney, just what
do you know about me?
979
01:03:37,140 --> 01:03:38,266
Father, Father...
980
01:03:39,087 --> 01:03:40,911
Now, enough! Enough I say!
981
01:03:41,974 --> 01:03:46,804
In fairness to our hostess,
this has gone far...
982
01:03:48,350 --> 01:03:49,988
- Too far.
- I agree.
983
01:03:50,579 --> 01:03:54,176
- Therefore, I seriously suggest...
- Here, here!
984
01:03:54,177 --> 01:03:58,912
Thank you, Mr. Dabney! And I also
have a suggestion to make.
985
01:03:59,156 --> 01:04:00,608
Of course, Crystal, darling.
986
01:04:00,734 --> 01:04:05,714
Suppose we all go in the drawing room and
have a little coffee to soothe our nerves.
987
01:04:07,611 --> 01:04:11,786
- You will serve coffee, Ferguson, for me?
- With pleasure, madame.
988
01:04:11,867 --> 01:04:13,267
This way, please.
989
01:04:20,178 --> 01:04:22,675
Goodbye, Crystal darling, it's been
a charming dinner.
990
01:04:24,076 --> 01:04:26,876
- Good night, Crystal darling.
- Good night.
991
01:04:28,061 --> 01:04:31,559
Mrs. Dabney, I'm so sorry
in our first meeting too.
992
01:04:31,568 --> 01:04:34,500
Don't give it a thought, dear.
I loved so meeting you.
993
01:04:34,596 --> 01:04:36,734
- Good night, Mr. Dabney.
- Father.
994
01:04:37,024 --> 01:04:38,910
- Father.
- Good night!
995
01:04:39,011 --> 01:04:41,261
- Not too late, Claude.
- No, Mother.
996
01:04:41,300 --> 01:04:43,362
It's been charming, really.
997
01:04:43,863 --> 01:04:45,363
Well, um...
998
01:04:51,369 --> 01:04:54,286
- Crystal, I'm sorry I lost my temper.
- I knew you would be.
999
01:04:54,338 --> 01:04:57,100
But I stick to what I said.
This man must go.
1000
01:04:57,319 --> 01:04:59,053
Oh, dear, I thought we'd forgotten
all about that.
1001
01:04:59,105 --> 01:05:04,200
No, I'm not the one to forget.
Will you leave sensibly, or... must I go on?
1002
01:05:04,212 --> 01:05:07,488
- I don't see how I can leave now.
- Very well, it's the police.
1003
01:05:07,692 --> 01:05:09,952
No, I will not have the police
in my home.
1004
01:05:10,077 --> 01:05:12,380
You won't have to. They're the last
people he wants to see.
1005
01:05:12,911 --> 01:05:14,431
I shouldn't go on if I were you.
1006
01:05:15,038 --> 01:05:19,169
But Claude, I'm certain there
must be some misunderstanding.
1007
01:05:19,170 --> 01:05:22,880
I think that Ferguson is a most
respectable person
1008
01:05:22,900 --> 01:05:25,156
Ferguson? His name's not Ferguson
and he's not a butler.
1009
01:05:25,446 --> 01:05:26,434
How do you know that?
1010
01:05:26,535 --> 01:05:29,403
Because I happen to be aware
that he's just been in and out of prison.
1011
01:05:29,653 --> 01:05:31,983
- Perfectly true, madame, perfectly true.
- Well, then how did you...
1012
01:05:32,176 --> 01:05:35,769
Now, was I right? Will you go or...
shall I send for the police?
1013
01:05:35,855 --> 01:05:38,563
You may send for the whole
of Scotland Yard, if you wish,
1014
01:05:38,564 --> 01:05:40,464
my position here is perfectly legal.
1015
01:05:40,852 --> 01:05:44,100
However, if you want me to go, I will.
It only means losing another job.
1016
01:05:44,101 --> 01:05:49,500
- Ha, I thought you'd see reason.
- It isn't reason, it is sentiment.
1017
01:05:50,024 --> 01:05:51,324
Now, shall I pack and leave?
1018
01:05:53,414 --> 01:05:58,303
If... if you lose this job,
what will you do?
1019
01:05:58,812 --> 01:06:01,074
- That I don't know, madame.
- What's that got to do with it?
1020
01:06:01,750 --> 01:06:04,248
- Ferguson, you'll stay here.
- Thank you, madame.
1021
01:06:04,249 --> 01:06:05,800
Crystal, you must be mad!
1022
01:06:05,801 --> 01:06:08,551
That's settled. So we won't talk
about it any more.
1023
01:06:08,622 --> 01:06:10,655
But Crystal, I demand an explanation!
1024
01:06:10,892 --> 01:06:14,706
You demand? I think you'd better go,
Claude, you're being very silly.
1025
01:06:15,677 --> 01:06:18,289
If I go... I may not come back.
1026
01:06:18,686 --> 01:06:21,442
And if you don't go, I may not
want you to come back.
1027
01:06:21,828 --> 01:06:23,562
- Very well.
- My hat, sir.
1028
01:06:26,258 --> 01:06:27,925
Don't bother, Ferguson.
1029
01:06:32,702 --> 01:06:34,102
I'll be back tomorrow.
1030
01:06:41,583 --> 01:06:44,411
Tell me, how did Mr. Dabney
happen to know you?
1031
01:06:44,734 --> 01:06:47,556
Well, er... we used to live
in the same house together.
1032
01:06:47,915 --> 01:06:49,882
He doesn't know what you do?
1033
01:06:49,883 --> 01:06:52,283
No, he's never quite been able
to figure that one out.
1034
01:06:53,102 --> 01:06:58,330
- Where else have you been besides prison?
- Oh, knocking around places.
1035
01:06:58,454 --> 01:07:02,641
- Well haven't you any family?
- Oh, yes, yes indeed, I have a family.
1036
01:07:03,295 --> 01:07:05,373
Well... won't they help you?
1037
01:07:05,748 --> 01:07:07,540
Yes they would, if I'd leave England.
1038
01:07:07,628 --> 01:07:11,674
- Well, why don't you.
- No, I sort of like the old place.
1039
01:07:26,580 --> 01:07:28,853
- What's the matter, have I changed?
- Completely.
1040
01:07:29,884 --> 01:07:31,196
- For the better?
- And how.
1041
01:07:31,614 --> 01:07:33,250
Good, there was room for improvement.
1042
01:07:34,097 --> 01:07:35,401
Plenty.
1043
01:07:35,999 --> 01:07:40,002
Nevertheless, I don't see how I ever
got along without you.
1044
01:07:40,148 --> 01:07:41,048
Thank you very much.
1045
01:07:52,005 --> 01:07:54,500
- When's the wedding?
- Day after tomorrow.
1046
01:07:55,342 --> 01:07:59,560
Now, really. How are you
ever going to wait so long?
1047
01:07:59,695 --> 01:08:04,535
Oh, don't be silly. All joking aside,
I really am very grateful to you.
1048
01:08:04,898 --> 01:08:06,098
For what?
1049
01:08:06,194 --> 01:08:08,259
Well, you could have given
the game away.
1050
01:08:08,504 --> 01:08:10,905
What, and spoil the most brilliant
marriage of the season?
1051
01:08:11,161 --> 01:08:12,861
Well you could have done it.
1052
01:08:14,163 --> 01:08:18,501
- No... No, I hope you'll be very happy.
- Thank you.
1053
01:08:21,151 --> 01:08:23,872
Now let's see, after the wedding
you'll be able to pay the bill...
1054
01:08:23,873 --> 01:08:27,373
- and I'll be able to go.
- Go? Go where?
1055
01:08:27,493 --> 01:08:30,366
Well, after all, you are going
to be married, you know.
1056
01:08:31,672 --> 01:08:35,172
- Well, yes.
- You don't want two men in possession, do you?
1057
01:08:36,586 --> 01:08:38,622
Oh, I was thinking of you as a butler.
1058
01:08:39,343 --> 01:08:42,558
Butler to Mr. Claude Dabney...
No, thank you.
1059
01:08:42,662 --> 01:08:44,421
What's wrong with Mr. Dabney?
1060
01:08:44,723 --> 01:08:47,256
I don't know.
That's for you to find out.
1061
01:08:47,355 --> 01:08:52,074
That's fine. I'm certainly glad to find there's
something you don't have to help me over.
1062
01:08:52,346 --> 01:08:53,646
Good night.
1063
01:08:55,024 --> 01:08:56,224
Good night.
1064
01:09:12,090 --> 01:09:14,064
Oh, Clara dear, go on to bed.
1065
01:09:14,729 --> 01:09:17,800
- What about the dishes, madam?
- Oh, leave them to do themselves.
1066
01:09:18,262 --> 01:09:20,915
I try that often, but they don't
seem to get the idea.
1067
01:09:20,988 --> 01:09:23,416
Leave them till the morning,
you must be dead tired.
1068
01:09:23,817 --> 01:09:27,017
- Thank you, madam.
- That was a grand dinner. Good night!
1069
01:09:27,294 --> 01:09:29,001
Good night, madam,
thank you, madam.
1070
01:09:59,932 --> 01:10:01,182
Oh, hello!
1071
01:10:02,333 --> 01:10:03,482
What are you doing?
1072
01:10:03,711 --> 01:10:06,781
Just cleaning up, somebody
has to do it, you know.
1073
01:10:07,096 --> 01:10:10,127
- Want some help?
- No, really, I'm nearly finished.
1074
01:10:14,450 --> 01:10:17,025
Oh my, what lovely plates
you have, Mrs. Wetherby!
1075
01:10:17,026 --> 01:10:18,500
I'm glad you like them.
1076
01:10:18,541 --> 01:10:21,341
Yeah, this one here has roses
on them.
1077
01:10:21,701 --> 01:10:23,300
Roses?
1078
01:10:23,301 --> 01:10:25,801
No, I beg your pardon,
that's mustard.
1079
01:10:27,625 --> 01:10:29,246
What are you going to do after
you leave here?
1080
01:10:29,247 --> 01:10:32,300
Oh, I don't know. Find another
job, I suppose.
1081
01:10:32,315 --> 01:10:34,705
- No money?
- Eight and sixpence per diem.
1082
01:10:35,083 --> 01:10:37,497
You know, I don't know who you are,
anything about you, but...
1083
01:10:37,498 --> 01:10:39,388
I would like to help you.
1084
01:10:39,397 --> 01:10:42,163
That's very nice of you.
You can give me some references.
1085
01:10:42,205 --> 01:10:43,305
Certainly!
1086
01:10:44,035 --> 01:10:46,250
As a matter of fact I had the offer
for a job today.
1087
01:10:46,251 --> 01:10:47,451
That's nice, who from?
1088
01:10:47,460 --> 01:10:50,300
I think it's a rather good job too,
it's in... America.
1089
01:10:50,595 --> 01:10:52,916
Oh, Mrs. Burns, by any chance?
1090
01:10:53,216 --> 01:10:55,151
No, Miss Burns.
1091
01:10:55,370 --> 01:10:57,338
Miss Burns?! Well of all the cheek!
1092
01:10:57,339 --> 01:10:58,826
What do you mean cheek,
don't you like the idea?
1093
01:10:58,827 --> 01:11:01,287
I don't care who you work for,
it doesn't interest me.
1094
01:11:01,290 --> 01:11:04,090
- Oh, I thought you seemed interested.
- Well, I'm not!
1095
01:11:04,808 --> 01:11:07,741
Wait a minute! I answer the telephone
here at night.
1096
01:11:10,502 --> 01:11:12,668
Hello? Catherine!
1097
01:11:13,879 --> 01:11:17,288
Just why do you want to speak
to my butler at this time of night?
1098
01:11:18,413 --> 01:11:22,455
Is that so? Well, that's too bad.
You forgot your cigarette case.
1099
01:11:23,760 --> 01:11:25,999
That's the trouble with cigarette cases.
1100
01:11:26,406 --> 01:11:28,924
Oh, no, no it's no trouble at all.
1101
01:11:28,925 --> 01:11:31,025
No, he's asleep now.
1102
01:11:31,290 --> 01:11:33,800
Oh, yes, I'll have him look for it
the first thing in the morning.
1103
01:11:34,179 --> 01:11:38,019
If you find it in your handbag in the
meantime, be sure and let me know.
1104
01:11:38,020 --> 01:11:39,720
Good-bye.
1105
01:11:42,152 --> 01:11:43,900
Fast worker that girl!
1106
01:11:43,922 --> 01:11:45,870
That's more than you can say for us,
look at all those dishes.
1107
01:11:47,963 --> 01:11:50,409
Have you any confidence that we'll
finish them tonight?
1108
01:11:50,410 --> 01:11:52,220
Nope. none at all.
1109
01:11:53,189 --> 01:11:55,300
- What are you thinking about?
- Oh, I don't know.
1110
01:11:55,930 --> 01:11:59,100
I wish I were somewhere else,
somewhere where it's peaceful.
1111
01:11:59,701 --> 01:12:01,801
If it's peaceful anywhere.
1112
01:12:02,358 --> 01:12:04,600
Why don't we have a day
in the country... a picnic?
1113
01:12:05,158 --> 01:12:08,400
Now how can you have a day in the
country at this time of night?
1114
01:12:08,564 --> 01:12:10,750
Oh, that's perfectly possible.
1115
01:12:10,751 --> 01:12:13,000
Haven't you ever pretended you had
what you want?
1116
01:12:13,370 --> 01:12:16,570
- Do you do that too?
- Certainly, most of the time.
1117
01:12:16,571 --> 01:12:18,371
Now, for instance,
1118
01:12:18,419 --> 01:12:21,168
when I'm sleeping in that disgusting
butler's room again tonight,
1119
01:12:21,210 --> 01:12:23,693
I'll pretend that I'm in the guestroom.
1120
01:12:24,296 --> 01:12:27,015
Well, perhaps I'll let you sleep
in the guestroom tonight.
1121
01:12:27,099 --> 01:12:29,186
I'll be grateful to my very bones.
1122
01:12:29,720 --> 01:12:32,985
And if I do let you sleep there,
then what will you pretend?
1123
01:12:34,322 --> 01:12:36,128
Never mind that, what about
that picnic?
1124
01:12:37,796 --> 01:12:39,396
Hope it doesn't rain.
1125
01:12:41,879 --> 01:12:46,251
Oh, I don't think so. When I go
on a picnic, it never rains.
1126
01:12:46,931 --> 01:12:49,487
I hope I always go on picnics
with you.
1127
01:12:53,502 --> 01:12:57,148
What's that?
Down there by the river.
1128
01:12:58,436 --> 01:13:00,300
Is that another picnic party?
1129
01:13:03,714 --> 01:13:06,403
No, darling, I think that's
a flock of sheep.
1130
01:13:10,412 --> 01:13:13,569
Well, it's just you, and me
and the flowers.
1131
01:13:14,900 --> 01:13:17,100
- The trees.
- And the bees.
1132
01:13:17,880 --> 01:13:20,757
- The breeze.
- And the birds.
1133
01:13:21,118 --> 01:13:23,200
The herds.
1134
01:13:25,000 --> 01:13:26,701
Your move.
1135
01:13:29,010 --> 01:13:31,807
Oh, if this could just go on forever!
1136
01:13:33,297 --> 01:13:37,036
- I'm afraid Clara would sweep us up.
- Oh, now you've ruined it.
1137
01:13:37,216 --> 01:13:39,299
Well, all good things have to come
to an end, you know that.
1138
01:13:39,324 --> 01:13:43,300
- Is that original?
- No, that's true, unfortunately.
1139
01:13:46,191 --> 01:13:48,900
- It's been a delightful picnic.
- Yes.
1140
01:13:50,636 --> 01:13:55,100
I, er... I wonder if we'll ever
have another one.
1141
01:13:57,713 --> 01:13:59,013
I hope so.
1142
01:14:00,089 --> 01:14:01,389
So do I.
1143
01:14:04,897 --> 01:14:06,100
Good night.
1144
01:14:07,201 --> 01:14:08,601
Um...
1145
01:14:11,629 --> 01:14:12,829
Good night.
1146
01:14:53,350 --> 01:14:54,450
What's the matter, nobody home?
1147
01:14:54,668 --> 01:14:57,352
- Raymond... I want to talk to you.
- All right, go ahead.
1148
01:14:57,499 --> 01:14:59,500
It's, er... confidential.
1149
01:14:59,670 --> 01:15:02,322
- Well, ring the bell, I'll let you in.
- You come out.
1150
01:15:03,330 --> 01:15:04,430
All right.
1151
01:15:05,551 --> 01:15:07,048
- It isn't raining, is it?
- No!
1152
01:15:08,062 --> 01:15:09,362
Come on!
1153
01:15:12,195 --> 01:15:13,295
Come over here.
1154
01:15:16,112 --> 01:15:19,300
Now, Raymond, listen to me.
Does she know you're my brother?
1155
01:15:19,301 --> 01:15:20,701
- No.
- Good!
1156
01:15:20,975 --> 01:15:24,262
Now, I want you to get out of here
before she finds out.
1157
01:15:24,275 --> 01:15:25,500
Yes, go on.
1158
01:15:25,734 --> 01:15:28,200
I've been talking things over
with Father.
1159
01:15:28,860 --> 01:15:31,500
He wants to give you a really
decent start.
1160
01:15:31,663 --> 01:15:33,600
- How much is it this time?
- Four hundred pounds.
1161
01:15:34,370 --> 01:15:38,060
- Make it five hundred and I'll leave.
- All right, but that's the limit!
1162
01:15:38,890 --> 01:15:39,962
Can we?
1163
01:15:39,963 --> 01:15:43,086
Do you promise absolutely to leave
the house at once?
1164
01:15:43,090 --> 01:15:44,919
- Absolutely.
- Good.
1165
01:15:45,313 --> 01:15:47,556
- How soon will you go?
- Within a half hour.
1166
01:15:47,703 --> 01:15:50,000
And she won't know a thing.
1167
01:15:50,001 --> 01:15:51,300
- Nothing.
- Good!
1168
01:15:51,310 --> 01:15:52,723
See that you keep your word.
1169
01:15:53,832 --> 01:15:58,600
Heartbreaking farewell of two brothers.
Passionate embrace in rose garden.
1170
01:15:58,885 --> 01:16:02,060
English reserve broken by
last-minute emotion.
1171
01:16:02,069 --> 01:16:04,359
Balderdash! Balderdash!
1172
01:16:15,528 --> 01:16:19,006
Well, good morning glory.
Where have you been?
1173
01:16:19,183 --> 01:16:21,542
Oh, out in the garden chatting
with a friendly worm.
1174
01:16:21,721 --> 01:16:24,704
- How nice, you seem to know everyone!
- Yes.
1175
01:16:25,490 --> 01:16:27,700
How are the plans for the wedding,
have you ordered the cake yet?
1176
01:16:28,063 --> 01:16:29,500
Must you?
1177
01:16:29,506 --> 01:16:32,467
The bride wore an old Mackintosh
and never looked lovelier.
1178
01:16:32,761 --> 01:16:35,300
- Oh, quiet!
- The bridegroom wore a button-hole...
1179
01:16:35,301 --> 01:16:37,700
...of Parma violets and looked ridiculous.
1180
01:16:37,720 --> 01:16:40,233
What subtlety, what penetrating wit.
1181
01:16:40,890 --> 01:16:44,202
Can't you find anything else to be funny
about except my wedding?
1182
01:16:44,327 --> 01:16:46,048
It seems rather funny to me,
doesn't it to you?
1183
01:16:46,049 --> 01:16:47,049
No, it doesn't!
1184
01:16:47,050 --> 01:16:48,797
Well that's because he's rich,
no doubt.
1185
01:16:48,798 --> 01:16:51,200
Are you suggesting that I'm
marrying for money?
1186
01:16:51,217 --> 01:16:54,165
Good gracious, how could you
think that, my dear duchess?
1187
01:16:54,185 --> 01:16:55,580
Answer my question!
1188
01:16:55,608 --> 01:16:58,153
Well, after seeing the bridegroom,
I hope you're marrying for money.
1189
01:16:58,237 --> 01:17:02,400
- In other words, I'm just a cheap, little...
- No, no, certainly not.
1190
01:17:03,072 --> 01:17:05,900
You'd marry Mr. Dabney if he hadn't
a penny, now wouldn't you?
1191
01:17:06,431 --> 01:17:09,766
- Answer my question!
- What right have you got to ask questions?
1192
01:17:11,157 --> 01:17:13,380
Why I get married is my own business.
1193
01:17:13,532 --> 01:17:16,185
You seem to think you're the center
of the whole universe.
1194
01:17:16,186 --> 01:17:17,900
Well, you're not the center of mine!
1195
01:17:19,675 --> 01:17:22,240
Oh, and while we're asking
so many questions,
1196
01:17:22,241 --> 01:17:24,741
just why did they send
you to jail?
1197
01:17:24,823 --> 01:17:27,700
- Murder!
- I wish it had been suicide!
1198
01:17:33,280 --> 01:17:35,065
- What about the bills, madam?
- Oh, Clara, don't!
1199
01:17:35,349 --> 01:17:38,613
Well, we simply can't go on like this.
They won't give us any more credit.
1200
01:17:38,877 --> 01:17:43,369
Even the grocer won't give us any more.
Oh, it really is serious, madam.
1201
01:17:47,327 --> 01:17:48,127
No!
1202
01:18:20,628 --> 01:18:24,300
Mr. Trevelyan, do you mean to tell me that
you like funerals better than weddings?
1203
01:18:24,692 --> 01:18:27,067
How funny, I simply adore weddings.
1204
01:18:27,192 --> 01:18:30,175
Why doesn't Carstairs come with
that special license?
1205
01:18:30,300 --> 01:18:32,469
Don't worry about the license,
Father, he'll get it.
1206
01:18:32,650 --> 01:18:36,400
- But madam, we simply must hurry.
- I know, I know.
1207
01:18:36,870 --> 01:18:39,900
Everyone's waiting, they'll be coming up
to know where we are.
1208
01:18:40,003 --> 01:18:43,000
Clara, if I've got to get married,
I'll get married at my own tempo,
1209
01:18:43,001 --> 01:18:44,600
so don't rush me.
1210
01:18:53,092 --> 01:18:55,750
- I was afraid you'd be late.
- Oh, I'm never late when I'm on a job.
1211
01:18:55,796 --> 01:18:57,600
All I want to know is where
did you get the money?
1212
01:18:57,620 --> 01:18:59,999
What difference does it make?
The bill's paid, I'm her creditor, right?
1213
01:19:00,000 --> 01:19:01,500
- Right.
- Then carry on, Mr. Jenkins.
1214
01:19:01,501 --> 01:19:03,987
That's your order, so don't let anything
interfere with you, right?
1215
01:19:03,999 --> 01:19:05,702
- Right.
- Right.
1216
01:19:05,817 --> 01:19:07,217
Men.
1217
01:19:09,285 --> 01:19:11,259
Why don't you and Father go
into the drawing room...
1218
01:19:11,260 --> 01:19:13,360
and try to keep everybody happy...
1219
01:19:13,361 --> 01:19:15,461
...and I'll go up and see if I can
hurry things along.
1220
01:19:19,253 --> 01:19:20,653
Raymond!
1221
01:19:24,466 --> 01:19:27,984
Hello, Mother... now keep calm, because
everything's all right and perfectly legal.
1222
01:19:28,173 --> 01:19:31,300
- Well, who are these...?
- Shh! Where's Crystal?
1223
01:19:31,348 --> 01:19:33,258
- She's upstairs dressing.
- Good.
1224
01:19:33,493 --> 01:19:36,796
- Do you want to be an angel?
- Well... yes, but...
1225
01:19:36,832 --> 01:19:38,200
Just a moment.
1226
01:19:38,201 --> 01:19:41,301
Carry on, Mr. Jenkins,
let the law take its course.
1227
01:19:42,876 --> 01:19:44,018
Listen...
1228
01:19:44,060 --> 01:19:47,200
Ladies and gentlemen,
excuse us, please!
1229
01:19:47,257 --> 01:19:49,844
Here, here, here, what is the meaning
of this intrusion?
1230
01:19:49,902 --> 01:19:52,078
This is not an intrusion,
this is a matter of the law.
1231
01:19:52,079 --> 01:19:53,140
Obey your orders, men.
1232
01:19:53,150 --> 01:19:55,159
This is an outrage,
I demand an explanation.
1233
01:19:55,160 --> 01:19:58,000
You'll have to talk to my boss about that,
I have no time for conversations.
1234
01:19:58,001 --> 01:19:59,999
- Step right in, men.
- Father!
1235
01:20:01,210 --> 01:20:03,610
- What are you doing here?
- Shh!
1236
01:20:03,902 --> 01:20:06,805
- What's happening?
- Quiet, go on, get in there, quick!
1237
01:20:11,189 --> 01:20:14,252
What is all this?
Who are all those men?
1238
01:20:14,253 --> 01:20:15,253
Just a moment.
1239
01:20:15,333 --> 01:20:16,758
Claude, do you still want
to marry Mrs. Wetherby?
1240
01:20:16,759 --> 01:20:18,358
Indeed I do you fool!
Now look here...
1241
01:20:18,394 --> 01:20:20,401
Now wait, I advise that you
don't marry her at all.
1242
01:20:20,402 --> 01:20:22,002
Indeed, when I want your advice, I...
1243
01:20:22,044 --> 01:20:24,800
Oh, no you won't. Tell me, have you
ever seen one of these?
1244
01:20:25,090 --> 01:20:27,600
A writ! Heavens, father, a writ!
1245
01:20:27,751 --> 01:20:31,269
- Four hundred... four...
- I don't understand.
1246
01:20:31,273 --> 01:20:32,850
That's one of the small ones.
There are more to come.
1247
01:20:32,851 --> 01:20:34,551
When you take on Mrs. Wetherby,
you take on something.
1248
01:20:34,563 --> 01:20:37,300
- Where did you get that thing?
- My friend Mr. Jenkins, the bailiff.
1249
01:20:37,483 --> 01:20:39,995
And there isn't... there isn't
any money at all?
1250
01:20:40,042 --> 01:20:42,450
Not a penny. That's the bailiff out there
now moving her furniture.
1251
01:20:42,502 --> 01:20:45,900
Now come boys, hurry along, we haven't got
much time now. It's a short day today.
1252
01:20:45,901 --> 01:20:48,003
My goodness, what is this?
1253
01:20:48,637 --> 01:20:51,729
- What is this, a wedding or an auction?
- I don't know, Mother.
1254
01:20:52,151 --> 01:20:54,346
The thing is a trap, nothing but a trap!
1255
01:20:54,439 --> 01:20:58,050
We must talk to Crystal,
we must reason with her.
1256
01:20:58,175 --> 01:20:59,600
Don't you think it would be
quicker to run?
1257
01:20:59,601 --> 01:21:01,001
You can leave me here to take
care of everything.
1258
01:21:01,156 --> 01:21:02,458
What could you say... what could you...
1259
01:21:02,541 --> 01:21:05,298
Well, I could easily tell her a few
lies about you.
1260
01:21:05,564 --> 01:21:08,000
I could say that you only pretended
to be well off,
1261
01:21:08,001 --> 01:21:10,718
that you're nothing but a cheap
fortune-hunter,
1262
01:21:10,719 --> 01:21:13,334
that you only wanted her money
and that you haven't a penny of your own.
1263
01:21:14,638 --> 01:21:17,364
Do you insinuate that Crystal's
marrying me for my money?
1264
01:21:18,434 --> 01:21:20,731
Well... what else would she
marry you for?
1265
01:21:20,762 --> 01:21:23,600
- Get along, my men, get along!
- They'll be in here any moment.
1266
01:21:23,601 --> 01:21:25,400
- Who?
- The men for the furniture, the guests.
1267
01:21:25,401 --> 01:21:27,322
- They'll want to know what you're going to do.
- Oh dear, oh dear, oh dear!
1268
01:21:27,489 --> 01:21:28,866
It's all very embarrassing.
1269
01:21:28,900 --> 01:21:32,200
Listen, my dearest, something
seems to have gone wrong.
1270
01:21:32,487 --> 01:21:36,100
Perhaps it would be... well, if we just
quietly disappeared.
1271
01:21:36,270 --> 01:21:40,153
Why not? Everything else seems
to be disappearing.
1272
01:21:40,154 --> 01:21:41,654
So it is...
1273
01:21:41,788 --> 01:21:44,544
Beautiful! My, I nearly forgot
the flowers!
1274
01:21:44,545 --> 01:21:45,945
- Flowers?
- Yes.
1275
01:21:46,167 --> 01:21:47,267
Oh, how lovely!
1276
01:21:48,283 --> 01:21:49,779
Mr. Dabney thinks of everything.
1277
01:21:53,840 --> 01:21:56,340
- Oh, madam!
- I'm not going through with this!
1278
01:21:56,751 --> 01:21:59,570
- I tell you...
- Oh, madam, please, what's wrong?
1279
01:21:59,611 --> 01:22:02,571
Everything's wrong, I don't want to get
married, can't you see that?
1280
01:22:10,688 --> 01:22:13,700
Listen! Madam, that's the signal
for you to go downstairs!
1281
01:22:16,116 --> 01:22:19,715
Very well, I will go downstairs.
1282
01:22:20,251 --> 01:22:23,257
And I'll tell them exactly
what I think of it.
1283
01:22:46,959 --> 01:22:47,859
Well?
1284
01:22:51,734 --> 01:22:52,534
Hello.
1285
01:22:53,159 --> 01:22:54,259
What is this?
1286
01:22:54,300 --> 01:22:57,000
Are you prepared for a shock?
Because I...
1287
01:22:57,001 --> 01:22:59,801
I have some very sad news for you.
1288
01:22:59,825 --> 01:23:01,900
What is the meaning of this?
Where is everything?
1289
01:23:01,901 --> 01:23:04,551
Where is everybody?
Where's Claude?
1290
01:23:05,119 --> 01:23:07,300
I'm sorry to say that Claude
is not going to marry you.
1291
01:23:09,541 --> 01:23:12,200
- Why not?
- Does it make any difference?
1292
01:23:14,874 --> 01:23:15,999
No.
1293
01:23:17,706 --> 01:23:21,000
Stop, I say! This marriage can' go on!
1294
01:23:21,001 --> 01:23:23,601
I couldn't get the special
special license.
1295
01:23:32,602 --> 01:23:40,602
- Subtitles -
Lu�s Filipe Bernardes
110675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.