Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:06,900
Episode 35
2
00:00:09,408 --> 00:00:12,244
We were caught because of bad timing.
3
00:00:12,612 --> 00:00:14,847
We were discovered when Father suddenly came in.
4
00:00:15,548 --> 00:00:19,552
Mother, what do we do?
5
00:00:20,920 --> 00:00:23,656
We were caught red-handed.
What could I say?
6
00:00:23,756 --> 00:00:25,625
I cannot kneel and beg for forgiveness.
7
00:00:26,459 --> 00:00:30,029
What should our Ra Gong do, Mother?
8
00:00:31,230 --> 00:00:33,599
It's a very difficult situation.
9
00:00:34,000 --> 00:00:38,104
It's a very decisive moment.
10
00:00:38,170 --> 00:00:40,473
If you hadn't been caught, matters would have proceeded smoothly.
11
00:00:41,173 --> 00:00:47,280
Why did this would happen? What to do?
What's the answer?
12
00:00:47,680 --> 00:00:49,548
What do we do?
13
00:00:51,150 --> 00:00:52,685
Aigoo.
14
00:00:59,925 --> 00:01:02,828
Do Hyeon, you don't look good.
15
00:01:03,629 --> 00:01:04,864
I'm worried.
16
00:01:06,232 --> 00:01:09,035
As a child, you never gave me worries.
17
00:01:09,101 --> 00:01:12,438
Looking at you like this, I'm very worried.
18
00:01:22,615 --> 00:01:26,385
Octopus, dress properly for breakfast.
19
00:01:26,819 --> 00:01:28,321
This was intentional.
20
00:01:29,021 --> 00:01:31,524
Starting from today, I will be an office worker.
21
00:01:32,458 --> 00:01:36,362
I'm ready to take the bus to and from work.
22
00:01:38,197 --> 00:01:39,332
What are you saying?
23
00:01:39,865 --> 00:01:42,735
First, I am curious about the two of you.
24
00:01:43,469 --> 00:01:45,538
What were you two talking about?
25
00:01:45,771 --> 00:01:47,640
We were talking about your brother's love problem.
26
00:01:48,140 --> 00:01:50,443
Older Brother, you have a girlfriend? Who is it?
27
00:01:50,643 --> 00:01:52,811
He's not dating anyone. That's the problem.
28
00:01:53,012 --> 00:01:55,615
Do Eun, introduce him to a beautiful woman.
29
00:01:56,749 --> 00:01:58,250
My brother has a woman.
30
00:02:00,486 --> 00:02:01,487
Who is it?
31
00:02:01,687 --> 00:02:02,455
Who?
32
00:02:02,521 --> 00:02:04,457
You have Na Hui Sister, Jang Na Hui.
33
00:02:05,191 --> 00:02:07,493
I heard she made the final interviews
for an announcer position.
34
00:02:07,994 --> 00:02:09,228
Not bad.
35
00:02:10,296 --> 00:02:14,467
She is just someone I know.
We're not in a relationship.
36
00:02:17,203 --> 00:02:19,038
Who is this woman called Na Hui?
37
00:02:19,839 --> 00:02:23,042
No. Who she is is not important.
38
00:02:23,376 --> 00:02:25,578
Do Hyeon, start dating.
39
00:02:26,812 --> 00:02:28,781
You should fall in love.
40
00:02:29,415 --> 00:02:32,451
Then, all your problems will be resolved.
41
00:03:04,116 --> 00:03:07,152
Ra Gong seems discouraged, Mother.
42
00:03:07,920 --> 00:03:10,022
I can't take it. What do we do?
43
00:03:10,957 --> 00:03:14,427
I wanted to save him. Instead,
I've made him sink into hell.
44
00:03:14,560 --> 00:03:17,296
Right. Why did matters turn out like this?
45
00:03:18,064 --> 00:03:20,066
I'm going to see Ra Gong, Mother.
46
00:03:32,712 --> 00:03:36,015
Ra Gong, don't worry.
47
00:03:36,949 --> 00:03:41,087
Although Grandpa discovered us trying to switch the safes,
48
00:03:42,021 --> 00:03:44,056
Grandpa is also responsible.
49
00:03:44,123 --> 00:03:46,192
He himself should know that.
50
00:03:48,094 --> 00:03:49,528
Grandpa is responsible?
51
00:03:49,629 --> 00:03:51,797
It was his idea to let the two of you compete.
52
00:03:51,864 --> 00:03:54,033
You had to do whatever you could to win.
53
00:03:54,200 --> 00:03:59,071
Since it was his decision, he can't blame you, right?
54
00:03:59,138 --> 00:04:02,208
Mother, have you seen Grandpa's expression?
55
00:04:02,441 --> 00:04:03,876
Does that make any sense?
56
00:04:05,745 --> 00:04:10,149
I understand, Ra Gong. You must be very tired.
57
00:04:10,616 --> 00:04:12,685
You're very tired. Mother understands.
58
00:04:14,520 --> 00:04:18,357
But Ra Gong, we still have the upper hand.
59
00:04:20,459 --> 00:04:24,430
We have the final exam topic that I stole.
60
00:04:24,630 --> 00:04:26,899
Surely it's of benefit to you.
61
00:04:31,203 --> 00:04:32,672
I want to be alone for awhile.
62
00:04:36,208 --> 00:04:37,777
Fine. I understand.
63
00:04:38,711 --> 00:04:42,915
But Ra Gong, you must calm down and rest properly.
64
00:04:43,182 --> 00:04:44,984
I'm going to ponder the situation.
65
00:05:01,467 --> 00:05:04,537
Everywhere I look, I feel it's hard.
66
00:05:04,837 --> 00:05:07,907
Where can I go to avoid seeing people?
67
00:05:08,808 --> 00:05:12,178
I can't live. I can't live.
68
00:05:19,852 --> 00:05:25,191
Aigoo. You cannot be like this.
69
00:05:25,558 --> 00:05:30,062
If the mother is so discouraged,
how can you support your son?
70
00:05:31,831 --> 00:05:34,700
I can't help but be discouraged.
What can I do?
71
00:05:35,001 --> 00:05:37,637
I'm also very tired.
72
00:05:38,604 --> 00:05:41,874
Father is watching us carefully.
How can we recover?
73
00:05:43,109 --> 00:05:48,281
For over 20 years, everything was good.
Soon, it will all be over.
74
00:05:48,648 --> 00:05:51,250
I will tell you two things to cheer you up.
75
00:05:52,685 --> 00:05:54,720
Tell me.
76
00:05:55,221 --> 00:05:59,558
First of all, this situation is nothing.
77
00:06:00,192 --> 00:06:02,094
Think about your past.
78
00:06:02,428 --> 00:06:07,266
Twenty-three years ago, you went to prison
because you couldn't pay the debt at the bank.
79
00:06:08,301 --> 00:06:12,104
Is your present situation more horrible than that?
80
00:06:14,206 --> 00:06:18,544
Not really. That time was hell.
81
00:06:19,078 --> 00:06:22,782
That time, I was destitute and disappointed because I had been framed.
I was also an unmarried mother. It was the worst.
82
00:06:22,882 --> 00:06:25,751
You see. Compared to that time,
83
00:06:25,851 --> 00:06:28,087
the situation now is nothing.
84
00:06:28,254 --> 00:06:30,823
You're now the madam of Hwang Su Soy Sauce.
85
00:06:30,990 --> 00:06:32,825
Did anything change?
86
00:06:34,226 --> 00:06:36,729
How is it? Do you feel better?
87
00:06:38,130 --> 00:06:41,033
Tell me the second point.
88
00:06:41,467 --> 00:06:43,369
Fine. The second point.
89
00:06:44,170 --> 00:06:48,274
I'll tell you how to retain your position.
90
00:06:49,842 --> 00:06:52,178
You have a solution? What is it, Mother?
91
00:06:52,478 --> 00:06:54,513
SS Group's Chairman Seol.
92
00:06:54,680 --> 00:06:56,015
Chairman Seol?
93
00:06:56,415 --> 00:06:59,852
Use him to bury the bad omens.
94
00:07:00,353 --> 00:07:03,789
Go and talk to Chairman Seol.
95
00:07:04,056 --> 00:07:08,794
Get Ra Gong to form an alliance with Chairman Seol.
96
00:07:12,798 --> 00:07:15,534
How is it? Can you live now?
97
00:07:24,844 --> 00:07:26,078
Who are you?
98
00:07:26,379 --> 00:07:29,815
I am the person whose design was selected.
I am Seol Do Eun.
99
00:07:32,551 --> 00:07:34,520
Why didn't you put down your age in your resume?
100
00:07:34,754 --> 00:07:36,856
We don't hire high school students.
101
00:07:37,456 --> 00:07:39,158
It's too hard for us to employ you.
102
00:07:39,258 --> 00:07:42,495
I succeeded.
103
00:07:44,330 --> 00:07:48,935
Seol Do Eun. Identity card number,
930,120 -2,334,562.
I am 20 years-old.
104
00:07:49,368 --> 00:07:51,904
You were fooled. You were fooled.
105
00:07:56,442 --> 00:07:59,645
So, this is where I work.
106
00:08:00,446 --> 00:08:03,215
I must first text Eun Seong Oppa to say hello.
107
00:08:03,816 --> 00:08:07,186
Oppa, good morning.
108
00:08:15,827 --> 00:08:17,096
You're looking for me, Chairman?
109
00:08:17,163 --> 00:08:17,997
Sit.
110
00:08:18,100 --> 00:08:19,600
Yes.
111
00:08:20,533 --> 00:08:25,437
Yun Chan, Chairman Jang seems to sense something.
112
00:08:25,504 --> 00:08:27,640
We've been increasing our stock purchases.
113
00:08:27,807 --> 00:08:30,042
He knows this and won't just sit and watch.
114
00:08:30,176 --> 00:08:33,179
Is Chairman Jang taking any action?
115
00:08:35,615 --> 00:08:39,585
He's decided the date of the final exam for the successor.
116
00:08:40,119 --> 00:08:42,688
Surely it's because he sensed danger
with the stocks situation.
117
00:08:42,922 --> 00:08:44,357
When is it?
118
00:08:44,557 --> 00:08:45,725
Next week.
119
00:08:46,525 --> 00:08:51,664
Next week. It's next week.
120
00:08:52,632 --> 00:08:55,668
Next week is Chairman Jang Pan Ro's birthday.
121
00:08:56,035 --> 00:08:59,038
From that day on, he will lose some of his voting rights.
122
00:09:00,072 --> 00:09:02,642
Before he loses part of his voting rights,
123
00:09:03,175 --> 00:09:06,112
he must decide on the successor.
124
00:09:10,683 --> 00:09:12,652
He wants to protect the company.
125
00:09:13,085 --> 00:09:16,722
He's short-sighted to rush this. Does he think
he's making soy sauce?
126
00:09:17,189 --> 00:09:19,358
We have to act fact.
127
00:09:22,161 --> 00:09:23,496
How are you going to do it?
128
00:09:23,663 --> 00:09:25,331
I'm not going to give up.
129
00:09:25,398 --> 00:09:31,370
I'll find a solution in Hwang Su Soy Sauce's crisis.
130
00:09:31,637 --> 00:09:33,172
I will have a solution.
131
00:09:37,576 --> 00:09:40,680
Chairman, Hwang Su Soy Sauce's
Im Cheong Nan is on the phone.
132
00:09:41,347 --> 00:09:43,049
She's already called twice.
133
00:09:47,420 --> 00:09:49,188
I understand. Go out.
134
00:09:59,665 --> 00:10:01,067
This is Seol Jin Mok.
135
00:10:01,400 --> 00:10:05,738
Yes. Chairman. I'm sorry to disturb you.
136
00:10:07,306 --> 00:10:08,541
Is that so?
137
00:10:09,809 --> 00:10:11,944
He said I called at the right time.
He's very happy.
138
00:10:12,044 --> 00:10:13,012
Hurry and talk.
139
00:10:14,113 --> 00:10:15,648
Yes. Chairman.
140
00:10:16,816 --> 00:10:22,555
I have something to tell you face-to-face.
No, it's about something else.
141
00:10:22,888 --> 00:10:25,458
It's about Hwang Su Soy Sauce.
142
00:10:27,460 --> 00:10:28,694
You're doing well.
143
00:10:28,894 --> 00:10:30,229
Yes, I understand.
144
00:10:32,231 --> 00:10:34,967
See you tomorrow. Fine.
145
00:10:38,704 --> 00:10:40,139
What did she want?
146
00:10:41,207 --> 00:10:43,342
I'll find out at our meeting.
147
00:10:44,043 --> 00:10:46,112
The successor final exam is soon.
148
00:10:46,312 --> 00:10:50,149
Why does she want to see me?
149
00:10:50,850 --> 00:10:52,985
I'm getting curious.
150
00:11:04,263 --> 00:11:05,598
It's Young Master Eun Seong.
151
00:11:08,701 --> 00:11:11,103
Young Master, for the final exam,
152
00:11:11,237 --> 00:11:12,271
you must do well.
153
00:11:12,371 --> 00:11:13,873
We feel the same as the branch office.
154
00:11:13,973 --> 00:11:16,208
We also hope you will win.
155
00:11:18,577 --> 00:11:21,380
It's nothing much, but drink this.
156
00:11:21,480 --> 00:11:23,416
Thank you. I will enjoy the drink.
157
00:11:24,383 --> 00:11:27,053
My younger brother's popularity is higher than the clouds.
158
00:11:34,660 --> 00:11:37,797
Young Master Ra Gong is being carefully watched by Chairman.
159
00:11:37,997 --> 00:11:39,599
The rumors about him are very bad.
160
00:11:40,800 --> 00:11:44,236
Then, we're leaving. Stay strong.
161
00:11:44,337 --> 00:11:46,372
Stay strong. Stay strong.
162
00:12:08,394 --> 00:12:11,964
He shouldn't glare like that. It seems like
he lost his eyelids.
163
00:12:13,065 --> 00:12:14,667
It's the calm before the storm.
164
00:12:14,967 --> 00:12:17,136
Something will surely happen.
165
00:12:20,840 --> 00:12:24,744
Hwang Su Soy Sauce's successor
will be decided by a competition?
166
00:12:25,111 --> 00:12:26,245
Yes.
167
00:12:27,413 --> 00:12:31,751
Picking a competitor this way is very much like
Chairman Jang Pan Ro.
168
00:12:32,084 --> 00:12:35,087
He's very stubborn, right?
169
00:12:35,254 --> 00:12:38,524
That's why we're worried.
170
00:12:39,358 --> 00:12:42,228
Because of this problem, we came to see you.
171
00:12:42,461 --> 00:12:44,797
What's the problem?
172
00:12:45,765 --> 00:12:47,400
In any Korean company,
173
00:12:47,500 --> 00:12:49,335
the eldest son inherits the family business.
174
00:12:49,869 --> 00:12:52,605
You also run a company and have a son.
175
00:12:52,672 --> 00:12:53,940
You must know how we feel.
176
00:12:54,006 --> 00:12:57,910
That's right. Of course, the eldest son
should inherit the company.
177
00:12:58,044 --> 00:13:01,914
That's right. There's no reason to have a competition
with the second son.
178
00:13:02,348 --> 00:13:04,951
Ra Gong should be named the successor.
179
00:13:05,117 --> 00:13:07,353
You don't know how urgent the situation is.
180
00:13:08,821 --> 00:13:13,859
Chairman, help our Ra Gong become the successor.
181
00:13:14,994 --> 00:13:19,165
If you help Ra Gong become the successor,
182
00:13:20,366 --> 00:13:24,670
in the future, he will become the chairman
of Hwang Su Soy Sauce.
183
00:13:24,904 --> 00:13:27,039
He will stand by your side.
184
00:13:27,540 --> 00:13:32,011
Also, he can cooperate and provide assistance
to the SS Group.
185
00:13:34,180 --> 00:13:39,218
Chairman Seol, our Ra Gong will rely on you.
186
00:13:49,362 --> 00:13:51,030
Yun Chan, it's me.
187
00:13:51,130 --> 00:13:52,265
Yes, Chairman.
188
00:13:52,465 --> 00:13:55,901
Don't stop purchasing the stocks.
Keep buying more.
189
00:13:57,370 --> 00:14:00,339
Chairman Jang Pan Ro is already suspicious
of the stock activity.
190
00:14:00,606 --> 00:14:01,841
Is that possible?
191
00:14:02,275 --> 00:14:05,411
It's all right. There's a new variable.
192
00:14:20,960 --> 00:14:24,330
Chairman, the stock prices have been rising for 2 days.
193
00:14:24,630 --> 00:14:26,999
There seems to be a lot of buyers.
194
00:14:27,600 --> 00:14:30,870
The finance department has been instructed
to pay close attention to the stock price.
195
00:14:31,137 --> 00:14:33,406
But, should we just be watching?
196
00:14:33,606 --> 00:14:36,042
Next week, the successor will be picked.
197
00:14:36,309 --> 00:14:39,412
We must wait until then.
There's no other way.
198
00:14:39,578 --> 00:14:41,814
I don't know who will become the successor.
199
00:14:42,315 --> 00:14:44,984
But, the future of Hwang Su Soy Sauce
will depend on him.
200
00:14:48,354 --> 00:14:51,357
Eun Seong, you really listened to my request.
201
00:14:51,691 --> 00:14:54,560
Do Hyeon and you haven't been
sticking together recently.
202
00:14:55,995 --> 00:14:58,531
I frequently text Do Hyeon.
203
00:14:58,864 --> 00:15:01,734
If he's not at home, then he's at the office.
204
00:15:02,535 --> 00:15:05,271
Yes, recently, I never see him.
205
00:15:07,239 --> 00:15:08,741
You followed what I said the last time.
206
00:15:08,908 --> 00:15:10,576
Eun Seong, can you help me again?
207
00:15:11,677 --> 00:15:12,712
What?
208
00:15:13,212 --> 00:15:15,448
Today, Do Hyeon will return to the dorm.
209
00:15:15,848 --> 00:15:17,950
You invite me back to your dorm.
210
00:15:18,117 --> 00:15:20,486
I'll be able to see him and it will lead to dinner together.
211
00:15:25,591 --> 00:15:26,759
Yes.
212
00:15:27,460 --> 00:15:29,662
Eldest Brother, can I come in?
213
00:15:30,229 --> 00:15:32,098
Fine, Eun Seong. Please come in.
214
00:15:36,269 --> 00:15:38,137
It's been a while, Savior.
215
00:15:39,138 --> 00:15:41,340
Yes, that's right. Did anything happen?
216
00:15:44,110 --> 00:15:47,813
Both of you using that tone of voice,
you sound like a husband and wife bickering.
217
00:15:47,847 --> 00:15:51,117
Brother! Why did say that? He's a man.
218
00:15:51,651 --> 00:15:54,954
You scared me to death. I was just joking.
219
00:15:59,759 --> 00:16:01,861
That's right. Why did you come, Brat?
220
00:16:02,495 --> 00:16:04,163
Are you going back to the dorm soon?
221
00:16:04,864 --> 00:16:05,831
Yes.
222
00:16:06,399 --> 00:16:08,567
So, let's have dinner together.
223
00:16:09,969 --> 00:16:11,904
I haven't cooked in a long time.
224
00:16:12,071 --> 00:16:13,372
The three of us can eat together.
225
00:16:14,874 --> 00:16:18,044
I can't today. I have something to do.
226
00:16:18,544 --> 00:16:20,246
I might be back very late.
227
00:16:21,681 --> 00:16:22,882
Is that so?
228
00:16:23,482 --> 00:16:25,284
So, let's eat together.
229
00:16:26,719 --> 00:16:28,387
I don't want to eat with you.
230
00:16:30,089 --> 00:16:32,825
So, eat with Ha Myeong Sister.
231
00:16:33,192 --> 00:16:34,894
She's been studying with me all day.
232
00:16:35,161 --> 00:16:36,729
It will be nice if we can all eat together.
233
00:16:37,663 --> 00:16:39,865
Do as you wish. It's fine.
234
00:16:41,434 --> 00:16:43,703
I understand. I'll see you soon.
235
00:17:04,890 --> 00:17:06,425
You love dumpling soup.
236
00:17:06,559 --> 00:17:08,526
I made it because I knew you would like it.
237
00:17:08,995 --> 00:17:11,230
You were right. I will eat well.
238
00:17:12,865 --> 00:17:15,301
I didn't know Brat knew how to cook.
239
00:17:15,601 --> 00:17:17,970
Let's eat together and enjoy the food.
240
00:17:19,538 --> 00:17:20,673
Yes.
241
00:17:21,907 --> 00:17:25,311
Wait a moment. I invited another person.
242
00:17:26,412 --> 00:17:27,813
Who is coming?
243
00:17:28,247 --> 00:17:29,282
Who?
244
00:17:35,955 --> 00:17:37,757
Thank you for inviting me, Eun Seong.
245
00:17:39,525 --> 00:17:41,427
Na Hui, I didn't expect to see you.
246
00:17:44,930 --> 00:17:47,533
Do Hyeon, tomorrow or the day after,
247
00:17:47,700 --> 00:17:50,236
the finalists for announcer will be revealed.
248
00:17:50,303 --> 00:17:51,370
I'm very nervous.
249
00:17:51,504 --> 00:17:53,673
What should I do ?
250
00:17:54,573 --> 00:17:58,911
In my experience, you should get drunk and pass out.
251
00:17:59,078 --> 00:18:00,479
That way, time will pass by in a hurry.
252
00:18:00,746 --> 00:18:01,814
Really?
253
00:18:09,622 --> 00:18:11,891
I'm too full to eat anymore.
254
00:18:12,325 --> 00:18:14,393
So quickly? There's a lot left.
255
00:18:14,961 --> 00:18:16,595
I had a late lunch.
256
00:18:17,029 --> 00:18:18,698
Sister, let's go and drink coffee.
257
00:18:20,199 --> 00:18:21,734
There's a coffeemaker here.
258
00:18:23,302 --> 00:18:27,607
Ha Myeong Sister likes the coffee with ice-cream.
The frappucino.
259
00:18:30,242 --> 00:18:33,813
When did I say I liked frappucino?
260
00:18:41,621 --> 00:18:44,090
Let's go. Let's go. See you later.
261
00:18:49,528 --> 00:18:50,630
Please eat.
262
00:19:03,309 --> 00:19:06,646
Younger Brother, where are we going?
263
00:19:07,513 --> 00:19:10,349
Also, I don't understand why we had to leave
so suddenly.
264
00:19:10,683 --> 00:19:13,552
I also never had a frappucino.
265
00:19:15,187 --> 00:19:18,090
I needed to take a walk and think.
266
00:19:22,561 --> 00:19:24,230
There are really a lot of stars.
267
00:19:28,334 --> 00:19:30,269
I don't see many stars.
268
00:19:30,836 --> 00:19:32,571
I don't know why my younger brother
269
00:19:32,672 --> 00:19:34,774
can see stars that aren't there.
270
00:19:36,142 --> 00:19:39,412
Is that so? There are no stars.
271
00:19:40,880 --> 00:19:43,849
Who is the man my younger brother
has fallen in love with?
272
00:19:43,983 --> 00:19:46,352
I now know who it is.
273
00:19:46,919 --> 00:19:51,424
My younger brother has fallen in love
with Seol Do Hyeon.
274
00:20:00,232 --> 00:20:02,468
Sister, let's go and find Mother.
275
00:20:03,135 --> 00:20:05,304
Yes. Let's do that, Younger Brother.
276
00:20:15,448 --> 00:20:18,985
It looks delicious. Mother's cooking is the best.
277
00:20:19,285 --> 00:20:20,353
I will eat well.
278
00:20:20,386 --> 00:20:21,554
I will eat well.
279
00:20:21,687 --> 00:20:23,522
Didn't you eat at the dorm?
280
00:20:23,589 --> 00:20:24,690
What's wrong with the two of you?
281
00:20:29,228 --> 00:20:33,199
What's going on? You didn't come just to say hello.
282
00:20:33,266 --> 00:20:35,201
It seems like you have something to say.
283
00:20:35,434 --> 00:20:38,504
It's nothing. The final exam is next week.
284
00:20:38,638 --> 00:20:40,239
I came to refuel my body.
285
00:20:52,918 --> 00:20:57,523
Mother, I'm going to the bathroom for a moment.
286
00:20:57,623 --> 00:20:59,759
It takes 30 minutes to get home.
287
00:20:59,992 --> 00:21:04,230
I can't wait. I'll be back soon.
288
00:21:13,306 --> 00:21:14,407
Mother.
289
00:21:15,174 --> 00:21:16,475
Eun Seong.
290
00:21:17,677 --> 00:21:20,479
We have a secret.
291
00:21:22,648 --> 00:21:23,783
Yes.
292
00:21:24,150 --> 00:21:27,853
I am actually lying to other people.
293
00:21:28,321 --> 00:21:31,490
I'm a woman, but I say that I'm a man.
294
00:21:35,328 --> 00:21:40,166
Didn't you say that a desperate love is true love?
295
00:21:41,067 --> 00:21:45,938
If I feel desperate, have I fallen in love?
296
00:21:47,139 --> 00:21:51,210
I've been lying to that person.
Could he still love me?
297
00:21:52,612 --> 00:21:54,747
Am I entitled to his love?
298
00:21:56,015 --> 00:22:00,620
If you have fallen in love with someone
under difficult circumstances,
299
00:22:01,754 --> 00:22:06,659
it's not simply love. It's a desperate love.
300
00:22:08,728 --> 00:22:10,730
This is true love.
301
00:22:21,974 --> 00:22:25,611
Mother. Younger Brother, let's go.
302
00:22:27,580 --> 00:22:28,748
Let's go. Mother.
303
00:22:29,982 --> 00:22:30,916
See you later.
304
00:22:30,983 --> 00:22:32,218
Be careful on the way back.
305
00:22:37,657 --> 00:22:39,959
(Mother has given you a life of deception.)
306
00:22:40,393 --> 00:22:42,628
(I have given you a burden.)
307
00:22:43,729 --> 00:22:47,099
(You have reached the age where you've fallen in love.
It's very distressing.)
308
00:22:48,267 --> 00:22:51,504
But Eun Seong, Mother is convinced.
309
00:22:52,371 --> 00:22:55,174
(The heavier the burden, the stronger you will become.)
310
00:22:55,641 --> 00:23:00,146
(For the truth is, despite all the anguish,
you have all the qualifications to succeed.)
311
00:23:00,846 --> 00:23:06,185
(Hwang Su Soy Sauce. Love
You deserve both.)
312
00:23:22,602 --> 00:23:24,870
Thanks to you, I laughed a lot today.
313
00:23:25,004 --> 00:23:26,172
I'm very happy.
314
00:23:26,339 --> 00:23:29,208
Eun Seong invited us to dinner and left.
315
00:23:29,375 --> 00:23:30,943
It really is a perfect night.
316
00:23:31,978 --> 00:23:34,380
No matter what he does, he's still a brat.
317
00:23:35,915 --> 00:23:39,919
Do Hyeon, I brought a bouquet tonight.
318
00:23:40,586 --> 00:23:43,723
It's inside. I left a note with it.
319
00:23:44,490 --> 00:23:49,829
Go in and read it.
Then, I'm going.
320
00:24:04,644 --> 00:24:09,548
-=I like you. Should we start dating?=-
321
00:24:20,393 --> 00:24:23,229
Did you have a nice dinner?
I'm going in to rest.
322
00:24:23,663 --> 00:24:25,164
Okay.
323
00:24:50,489 --> 00:24:53,726
Na Hui, my brother-in-law called.
324
00:24:54,660 --> 00:24:56,028
Are you curious about the results?
325
00:24:57,897 --> 00:25:02,068
Let's meet and then talk. I'll go
to Hwang Su Soy Sauce immediately.
326
00:25:15,781 --> 00:25:17,883
What were you doing to be injured so badly?
327
00:25:18,050 --> 00:25:22,622
This girl broke her ribs.
328
00:25:24,090 --> 00:25:26,559
It's the doctor who treated me that time.
329
00:25:44,610 --> 00:25:48,147
I removed the stitches and the wound still hasn't healed.
What do I do?
330
00:25:57,123 --> 00:25:58,257
Eun Seong.
331
00:26:10,836 --> 00:26:13,272
Eun Seong, what is wrong with you?
332
00:26:19,045 --> 00:26:21,113
Eldest Brother, I'm going.
333
00:26:21,547 --> 00:26:24,450
Something urgent came up.
I'll see you at the dorm.
334
00:26:36,896 --> 00:26:39,198
Teacher, what did your brother-in-law say?
335
00:26:39,398 --> 00:26:41,801
Can I become an SBC announcer?
336
00:26:43,536 --> 00:26:47,239
You must be very anxious. I haven't seen you
in a few years.
337
00:26:47,373 --> 00:26:48,941
You haven't even said hello to me.
338
00:26:49,842 --> 00:26:51,577
I tutored you from senior high school.
339
00:26:51,611 --> 00:26:53,012
I tutored you for 7 years.
340
00:26:53,879 --> 00:26:57,049
First, tell me the results.
Have I qualified?
341
00:26:59,085 --> 00:27:04,190
Jang Na Ri qualified as an SBC announcer.
342
00:27:05,558 --> 00:27:11,130
Really? Teacher, thank you.
343
00:27:27,847 --> 00:27:30,383
(Why did that doctor come here?)
344
00:27:55,474 --> 00:27:57,610
Do Hyeon, start dating.
345
00:27:58,844 --> 00:28:00,780
You should fall in love.
346
00:28:01,047 --> 00:28:04,283
I left you a note.
347
00:28:04,717 --> 00:28:09,555
-=I like you. Let's date.=-
348
00:28:32,712 --> 00:28:33,679
Na Hui.
349
00:28:33,779 --> 00:28:34,880
Yes, Do Hyeon.
350
00:28:36,949 --> 00:28:38,818
I was waiting for you to call.
351
00:28:39,018 --> 00:28:40,519
I have good news.
352
00:28:43,222 --> 00:28:46,726
Is that so? Then, let's meet and talk.
353
00:28:51,897 --> 00:28:52,999
You're here.
354
00:29:06,879 --> 00:29:08,147
Are you not feeling well?
355
00:29:10,082 --> 00:29:11,117
It's nothing.
356
00:29:11,851 --> 00:29:13,486
Shall I call someone?
357
00:29:14,020 --> 00:29:15,554
No need. It's all right.
358
00:29:16,489 --> 00:29:18,090
Fine. Then.
359
00:29:49,388 --> 00:29:50,656
Eun Seong.
360
00:30:05,905 --> 00:30:08,240
I'm hiding a secret. I will rely on you.
361
00:30:08,307 --> 00:30:09,842
Don't tell anyone.
362
00:30:12,979 --> 00:30:14,447
Anesthetic ointment.
363
00:30:14,580 --> 00:30:17,316
Everybody has a secret.
364
00:30:30,896 --> 00:30:32,865
Brother, do you have a problem?
365
00:30:36,869 --> 00:30:40,106
No, but I'm very confused.
366
00:30:40,172 --> 00:30:41,641
My head feels like it's going to explode.
367
00:30:42,908 --> 00:30:44,110
What happened?
368
00:30:45,578 --> 00:30:50,483
It's killing me. I have to go and confirm it.
369
00:30:50,616 --> 00:30:51,851
After that, I will tell you.
370
00:30:52,151 --> 00:30:54,620
Now, I'm not sure.
371
00:30:55,655 --> 00:30:57,123
I'm going to find Eun Seong.
372
00:31:17,310 --> 00:31:22,415
Eun Seong. I have something to say.
373
00:31:23,683 --> 00:31:25,217
What is it?
374
00:31:27,153 --> 00:31:29,121
It's about when you got hurt.
375
00:31:35,594 --> 00:31:38,297
That time, did you go to the hospital?
376
00:31:39,532 --> 00:31:41,400
Why didn't you go?
377
00:31:48,040 --> 00:31:49,075
Eun Seong.
378
00:32:08,461 --> 00:32:09,795
You're burning.
379
00:32:10,329 --> 00:32:12,265
Eun Seong. Eun Seong.
380
00:32:19,672 --> 00:32:21,507
Yes. 911.
381
00:32:22,108 --> 00:32:24,076
This is Hwang Su Soy Sauce's
Cheong Eum Building.
382
00:32:24,844 --> 00:32:27,813
We're in Yun Dong, 197 Jongno Street.
383
00:32:28,180 --> 00:32:29,582
Yes. Please come quickly.
384
00:32:31,350 --> 00:32:35,154
Eun Seong. Wake up.
Can you hear me?
385
00:32:44,530 --> 00:32:49,001
Antibiotics. Could she be in shock?
386
00:33:23,502 --> 00:33:25,004
What to do?
387
00:33:45,891 --> 00:33:50,529
Jang Eun Seong, you are a woman.
388
00:34:05,243 --> 00:34:17,355
-=Next Episode Preview=-
389
00:34:19,859 --> 00:34:21,460
The doctor is calling.
390
00:34:21,527 --> 00:34:22,862
She really is a woman.
391
00:34:22,928 --> 00:34:24,297
We must date.
392
00:34:24,397 --> 00:34:26,431
Jang Na Hui, I'm going to marry you.
393
00:34:26,499 --> 00:34:28,134
I must make up a reason to meet.
394
00:34:28,234 --> 00:34:31,069
The final exam will be held soon.
395
00:34:31,136 --> 00:34:33,873
I was kicked out of Hwang Su Soy Sauce.
396
00:34:33,940 --> 00:34:35,107
This time, it will be you.
397
00:34:35,174 --> 00:34:38,978
I want make it easier for Ra Gong.
You have to help Ra Gong.
398
00:34:39,078 --> 00:34:41,614
This is my very highly-regarded SS staff.
399
00:34:41,714 --> 00:34:42,515
How do you do?
400
00:34:42,548 --> 00:34:44,917
I don't know how to treat you, Eun Seong.
401
00:34:44,984 --> 00:34:47,687
Can I discuss a personal matter with you?
29720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.