All language subtitles for Night.Of.The.Hunted.2023-arabic.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,635 --> 00:00:21,014 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:01:11,726 --> 00:01:13,418 ‫(أليس)؟ 3 00:01:17,387 --> 00:01:18,801 ‫مرحبًا. 4 00:01:18,802 --> 00:01:21,114 ‫مرحبًا. ها أنت ذا. صباح الخير. 5 00:01:21,115 --> 00:01:22,736 ‫صباح الخير. 6 00:01:22,737 --> 00:01:24,255 ‫أين أنت؟ 7 00:01:24,256 --> 00:01:27,362 ‫ماذا تعنين؟ انا في المنزل. 8 00:01:27,363 --> 00:01:29,260 ‫إنها الساعة الثانية صباحًا. 9 00:01:29,261 --> 00:01:31,366 ‫نعم، أعلم، لم أستطع النوم. 10 00:01:31,367 --> 00:01:34,438 ‫أنّي فقط أشعر... 11 00:01:34,439 --> 00:01:35,749 ‫لا أعرف، أنا متحمس. 12 00:01:35,750 --> 00:01:39,374 ‫أعتقد إنه يوم عظيم، أتعلمين. 13 00:01:39,375 --> 00:01:44,206 ‫هل بوسع (جون) أن ‫يقلكِ في هذه الساعة؟ 14 00:01:44,207 --> 00:01:45,656 ‫نعم، لا بأس. 15 00:01:45,657 --> 00:01:47,727 ‫لا يمكننا أن نتأخر، صحيح؟ 16 00:01:47,728 --> 00:01:49,729 ‫أعلم، ثق بيّ. 17 00:01:49,730 --> 00:01:53,767 ‫نعم، يقولون إنها أفضل ‫طبيبة خصوبة على الإطلاق. 18 00:01:53,768 --> 00:01:56,149 ‫وأيضًا لا يزال الطريق السريع مغلقًا، 19 00:01:56,150 --> 00:01:58,151 ‫لذا سوف يستغرق الأمر وقتًا أطول. 20 00:01:58,152 --> 00:01:59,601 ‫نعم، يجب أن أنهي الاتصال. 21 00:01:59,602 --> 00:02:02,191 ‫ـ أحبّك. .ـ حسنًا 22 00:02:28,527 --> 00:02:31,254 ‫الوقت مبكر جدًا. 23 00:02:42,231 --> 00:02:45,681 ‫اسمعي، لنرجع إلى الغرفة. 24 00:02:45,682 --> 00:02:48,477 ‫توقف. هيّا، قدّ. 25 00:02:48,478 --> 00:02:50,617 ‫احتاج قهوة. 26 00:02:50,618 --> 00:02:52,344 ‫نعم. بالتأكيد. 27 00:03:49,092 --> 00:03:57,841 || ليلة المطاردة || 28 00:04:14,392 --> 00:04:16,841 ‫ربما يجب عليك الرد. 29 00:04:16,842 --> 00:04:19,292 ‫لا بأس. 30 00:04:19,293 --> 00:04:20,915 ‫حقًا على الرغم من ذلك؟ 31 00:04:23,573 --> 00:04:25,436 ‫لابد إنه يعرف أن هناك شيئًا ما. 32 00:04:25,437 --> 00:04:28,059 ‫لا، إنه ليس كذلك، ثق بيّ. 33 00:04:28,060 --> 00:04:31,547 ‫اثق بكِ. 34 00:04:36,060 --> 00:04:38,747 ،إيرك): اعلم إنه كان صعبًا)" ."أنّي فخورًا جدًا بكِ 35 00:04:38,864 --> 00:04:41,384 ‫اسلك الطريق 59. ‫الطريق السريع لا يزال مغلقًا. 36 00:04:50,704 --> 00:04:52,325 ‫ضوء الوقود اشتعل. 37 00:04:52,326 --> 00:04:54,500 ‫اخبرتك أن تملأها بالوقود الليلة الماضية. 38 00:04:54,501 --> 00:04:58,055 ‫لقد فعلت. 39 00:04:58,056 --> 00:05:00,954 ‫ماذا؟ لقد فعلت. 40 00:05:00,955 --> 00:05:02,887 ‫إذا تأخرنا، سأقتلك. 41 00:05:02,888 --> 00:05:04,751 ‫هل تعرفين ما مشكلتكِ؟ 42 00:05:04,752 --> 00:05:07,721 ‫مشكلتي هي أن الرجال يعتقدون ‫أنهم يعرفون ما هي مشكلتي. 43 00:05:46,898 --> 00:05:48,001 ‫ماذا؟ 44 00:05:48,002 --> 00:05:50,970 ‫بطاقة الشركة؟ 45 00:05:50,971 --> 00:05:52,592 ‫شكرًا. 46 00:05:52,593 --> 00:05:55,596 ‫هل يمكنني الحصول على ‫بعض العلكة وبعض الماء و... 47 00:06:56,020 --> 00:06:59,959 "لا وجود للرب في أيّ مكان" 48 00:07:23,020 --> 00:07:24,159 ."إيرك): أريده أن ينجح)" ."أنا آسف" 49 00:07:24,150 --> 00:07:25,859 "وأنا أيضًا" 50 00:07:31,020 --> 00:07:33,159 "أراك قريبًا" 51 00:08:20,120 --> 00:08:25,159 ‫مرحبًا؟! 52 00:09:13,069 --> 00:09:15,243 ‫رباه! 53 00:09:15,244 --> 00:09:17,246 ‫يا إلهي! 54 00:09:31,709 --> 00:09:34,332 ‫يا إلهي! 55 00:09:52,868 --> 00:09:54,904 ‫يا إلهي! 56 00:09:57,044 --> 00:09:58,390 ‫(جون)! 57 00:11:06,182 --> 00:11:10,289 ‫(جون)! انظر إليَّ! 58 00:11:10,290 --> 00:11:12,326 ‫اللعنة! 59 00:12:45,523 --> 00:12:47,351 ‫(اميليا). 60 00:12:47,352 --> 00:12:50,148 ‫هل تسمعيني؟ حولي. 61 00:12:55,222 --> 00:12:56,983 ‫هل تسمعيني؟ 62 00:12:58,639 --> 00:13:01,918 ‫اجبي يا (أميليا). 63 00:13:01,919 --> 00:13:03,816 ‫اجبي، اجبي. 64 00:13:03,817 --> 00:13:05,370 ‫حولي. 65 00:13:17,106 --> 00:13:18,556 ‫اللعنة. 66 00:13:28,393 --> 00:13:30,948 ‫هل تسمعيني؟ اجبي يا (أميليا). 67 00:13:34,020 --> 00:13:36,022 ‫لماذا لا تردي؟ 68 00:13:46,308 --> 00:13:47,274 ‫مرحبًا؟ 69 00:13:47,275 --> 00:13:50,312 ‫أين أنتِ يا عزيزتي؟ 70 00:13:55,662 --> 00:13:57,559 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 71 00:13:55,662 --> 00:13:57,559 {\an8}"مخزون الوقود منخفض" 72 00:14:15,682 --> 00:14:18,442 ‫مرحبًا؟ أيمكنك سماعي؟ 73 00:14:18,443 --> 00:14:21,861 ‫عليك الاتصال بالشرطة. ‫احتاج لبعض المساعدة! 74 00:14:24,725 --> 00:14:26,623 ‫مرحبًا. أيمكنك سماعي؟ 75 00:14:26,624 --> 00:14:30,007 ‫مرحبًا؟ انا بحاجة الى مساعدة! ‫ثمة أحد يطلق النار عليّ. 76 00:14:31,629 --> 00:14:32,698 ‫مرحبًا؟ 77 00:14:32,699 --> 00:14:34,355 ‫ها انّكِ اجبتِ. 78 00:14:34,356 --> 00:14:36,495 ‫عليك أن تدعيني أتحدث، حسنًا؟ 79 00:14:36,496 --> 00:14:39,049 ‫حسنًا. أنا آسفة. أنّي فقط... 80 00:14:39,050 --> 00:14:41,707 ‫انا خائفة جدًا. 81 00:14:41,708 --> 00:14:44,123 ‫أريدك أن تتصل بالشرطة، حسنًا؟ 82 00:14:44,124 --> 00:14:46,332 ‫من أنتِ؟ ماذا يحدث هناك؟ 83 00:14:46,333 --> 00:14:48,128 ‫أين (أميليا)؟ 84 00:14:53,271 --> 00:14:56,067 ‫اسمي (أليس جيرمان باخ). ‫أنا بحاجة إليك... 85 00:14:57,241 --> 00:14:59,311 ‫اسمي (أليس جيرمان باخ). 86 00:14:59,312 --> 00:15:01,692 ‫عليك أن تتصل بالشرطة، أرجوك! 87 00:15:01,693 --> 00:15:05,041 ‫ـ يا (أليس)! ـ هل أطلق النار عليكِ؟ 88 00:15:05,042 --> 00:15:07,146 ـ مرحبًا؟ ‫ـ (أليس)؟ 89 00:15:07,147 --> 00:15:08,977 ـ (جون)؟ ‫ـ ماذا يحدث؟ 90 00:15:10,081 --> 00:15:12,220 ‫مرحبًا؟ مرحبًا؟ 91 00:15:12,221 --> 00:15:13,982 ‫هل مازلتِ تسمعيني؟ 92 00:15:17,054 --> 00:15:18,503 ‫مرحبًا؟ 93 00:15:22,335 --> 00:15:23,749 ‫ساعديني... 94 00:15:23,750 --> 00:15:26,510 .ـ أرجوكِ ‫ـ يا إلهي. 95 00:15:26,511 --> 00:15:29,651 ‫(أليس)... 96 00:15:29,652 --> 00:15:31,447 ‫أرجوكِ... 97 00:15:33,311 --> 00:15:34,588 ‫ساعديني... 98 00:16:23,465 --> 00:16:25,535 ‫مرحبًا؟ 99 00:16:25,536 --> 00:16:28,573 ‫هل يمكن لأحد أن يخبرني ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 100 00:16:41,069 --> 00:16:43,622 ‫إذا مازلتِ تسمعيني، .تحدث إليّ 101 00:16:43,623 --> 00:16:45,314 ‫أين أنتِ؟ 102 00:17:06,197 --> 00:17:08,198 ‫ماذا يحدث هناك؟ 103 00:17:08,199 --> 00:17:12,375 ‫أصيب صديقي للتو برصاصة. ‫عليك الاتصال بـ 911. 104 00:17:12,376 --> 00:17:14,204 .يا إلهي 105 00:17:14,205 --> 00:17:16,655 ‫اين زوجتي؟ 106 00:17:16,656 --> 00:17:19,278 ‫(أميليا).. هل هي مصابة؟ 107 00:17:19,279 --> 00:17:22,626 ‫اللعنة... 108 00:17:22,627 --> 00:17:25,664 ‫لا أعلم، أنا بمفردي هنا. 109 00:17:25,665 --> 00:17:30,289 ‫أريدك أن تتصل بالشرطة، حسنًا؟ 110 00:17:30,290 --> 00:17:33,534 ‫أرجوك. 111 00:17:33,535 --> 00:17:36,502 ‫ليس لديكِ هاتف محمول؟ 112 00:17:36,503 --> 00:17:38,298 ‫لا، لقد أطلق النار عليه. 113 00:17:40,852 --> 00:17:43,062 ‫أين انتِ بالضبط؟ 114 00:17:47,238 --> 00:17:50,241 ‫أنا مختبئة خلف أحد الرفوف. 115 00:17:52,278 --> 00:17:53,485 ‫حسنًا، انتظري. 116 00:17:53,486 --> 00:17:54,589 ‫أرجوك. أنا بحاجة إليك. 117 00:17:54,590 --> 00:17:57,385 ‫ـ شكرًا. ـ مرحبًا، الطوارئ؟ 118 00:17:57,386 --> 00:18:01,389 ‫نعم، وقع إطلاق نار في محطة .فيل آب 24\7" على الطريق 59" 119 00:18:01,390 --> 00:18:04,289 ‫ثمة امرأة مصابة هناك. 120 00:18:04,290 --> 00:18:07,844 ‫لا، إنها تتحدث معي عبر اللاسلكي. 121 00:18:07,845 --> 00:18:11,123 ‫لا، أنا على الطريق. 122 00:18:11,124 --> 00:18:14,333 .تمهلي 123 00:18:14,334 --> 00:18:15,886 ‫اسمعي، إنهم يريدون معرفة ‫ما إذا كان مطلق النار نشطًا. 124 00:18:15,887 --> 00:18:18,303 ‫ـ هل لا يزال هناك؟ ‫ـ نعم، إنه هنا. 125 00:18:18,304 --> 00:18:20,650 ‫أرجوك فقط اطلب ‫منهم أن يرسلوا أحدًا. 126 00:18:20,651 --> 00:18:24,274 ‫نعم، تقول أنه لا يزال هناك. 127 00:18:26,726 --> 00:18:29,176 ‫حسنًا، كم من الوقت؟ 128 00:18:29,177 --> 00:18:31,385 ‫نعم، حسنًا. 129 00:18:31,386 --> 00:18:33,628 ‫نعم، شكرًا. 130 00:18:33,629 --> 00:18:35,389 ‫حسنًا، إنهم في طريقهم. 131 00:18:35,390 --> 00:18:36,873 ‫قال عامل الهاتف أن تبقي في مكانكِ، 132 00:18:36,874 --> 00:18:39,634 ‫ينبغي أن يصلوا عندكِ ‫بعد 15 دقيقة، حسنًا؟ 133 00:18:39,635 --> 00:18:42,913 ‫نعم، شكرًا. 134 00:18:42,914 --> 00:18:44,708 ‫يا إلهي، أنا قلق حقًا. 135 00:18:44,709 --> 00:18:47,298 ‫كان ينبغي على زوجتي ‫أن تتصل بيّ الآن. 136 00:18:53,891 --> 00:18:55,720 ‫هل يمكنك البقاء معي؟ 137 00:18:57,895 --> 00:19:01,380 .حسنًا 138 00:19:01,381 --> 00:19:03,383 ‫سأبقى معكِ. 139 00:19:05,489 --> 00:19:07,249 ‫شكرًا. 140 00:19:10,908 --> 00:19:12,772 ‫هل تعرفين الرجل الذي أصيب بالرصاص؟ 141 00:19:18,018 --> 00:19:19,950 ‫نعم، إنه صديقي. 142 00:19:21,332 --> 00:19:24,369 ‫آسف. 143 00:19:24,370 --> 00:19:28,269 ‫أين كنتما ذاهبان ‫في هذا الوقت المتأخر؟ 144 00:19:28,270 --> 00:19:30,858 ‫كنا متجهان إلى المنزل من مؤتمر. 145 00:19:30,859 --> 00:19:33,205 ‫إنه زميلي. 146 00:19:33,206 --> 00:19:36,346 ‫صحيح. مؤتمر. 147 00:19:36,347 --> 00:19:38,935 ‫هل تعملان معًا؟ 148 00:19:38,936 --> 00:19:42,732 ‫لا أستطيع أن أتخيل ‫ما تشعرين به الآن. 149 00:19:42,733 --> 00:19:45,562 ‫هل تعتقدين أننا يجب ‫أن نتصل بالإسعاف؟ 150 00:19:45,563 --> 00:19:47,738 ‫أعتقد أنه مات. 151 00:19:52,846 --> 00:19:54,641 ‫نعم... 152 00:19:56,816 --> 00:19:58,611 ‫لأنّي فجرت رأسه. 153 00:20:06,791 --> 00:20:08,792 ‫هل مازلتِ تسمعيني؟ 154 00:20:08,793 --> 00:20:10,863 ‫(أليس)؟ 155 00:20:10,864 --> 00:20:12,728 ‫(أليس جيرمان باخ)؟ 156 00:20:16,284 --> 00:20:17,836 ‫يا إلهي. 157 00:20:17,837 --> 00:20:21,392 ‫فقط قفي، لكي أتمكن من رؤيتكِ. 158 00:20:25,431 --> 00:20:26,810 ‫كما شئتِ. 159 00:20:26,811 --> 00:20:28,606 ‫سوف آتي إلى هناك، إذن. 160 00:20:35,303 --> 00:20:36,303 ‫ماذا تريد؟ 161 00:20:36,304 --> 00:20:38,305 ‫ماذا أريد؟ 162 00:20:38,306 --> 00:20:43,413 ‫ماذا أريد؟ 163 00:20:43,414 --> 00:20:45,554 ‫ما الذي تريدينه يا (أليس)؟ 164 00:20:51,595 --> 00:20:54,355 ‫أريدك أن تتركني وشأني. 165 00:20:54,356 --> 00:20:56,600 ‫أعتقد أن هذا هو ما نريده جميعًا. 166 00:21:00,742 --> 00:21:02,537 ‫(أليس)؟ 167 00:21:22,798 --> 00:21:24,283 ‫اللعنة. 168 00:22:40,911 --> 00:22:43,879 ‫مرحبًا؟ هل يسمعني أحد؟ ‫الرجاء اجبوا. 169 00:22:48,539 --> 00:22:50,403 ‫مرحبًا؟ أيمكنكم سماعي؟ 170 00:22:55,615 --> 00:22:59,411 ‫مرحبًا؟ إذا كان هناك أي أحد، ‫ليجب رجاءً. 171 00:22:59,412 --> 00:23:01,034 ‫أنا هنا. 172 00:23:03,658 --> 00:23:05,591 ‫اللعنة. 173 00:23:07,558 --> 00:23:10,422 ‫فقط أنا وأنتِ. 174 00:23:10,423 --> 00:23:12,528 ‫نعم. 175 00:23:12,529 --> 00:23:14,496 ‫وزوجتي.. 176 00:23:16,740 --> 00:23:18,500 ‫(اميليا). 177 00:23:41,799 --> 00:23:42,834 ‫يا إلهي. 178 00:23:42,835 --> 00:23:45,975 ‫يا إلهي. 179 00:23:45,976 --> 00:23:50,151 ‫من الصعب جدًا التفكير بها ‫وهي في علاقة مع رجل آخر. 180 00:23:50,152 --> 00:23:52,051 ‫هل كنت أسيء معاملتها؟ 181 00:23:54,536 --> 00:23:56,676 ‫أعتدي عليها جسديًا؟ 182 00:23:58,713 --> 00:24:00,472 ‫هل اسأت معاملتها عاطفيًا؟ 183 00:24:00,473 --> 00:24:02,924 ‫أم أن كل شيء مسيء هذه الأيام؟ 184 00:24:05,202 --> 00:24:07,893 ‫ألمَ أكن معيلاً؟ 185 00:24:07,894 --> 00:24:11,172 ‫لا. 186 00:24:11,173 --> 00:24:13,555 ‫ربما كانت تشعر بالملل. 187 00:24:15,799 --> 00:24:18,076 ‫أخبريني. 188 00:24:18,077 --> 00:24:19,974 ‫هل تشعرين بالملل يا (أليس)؟ 189 00:24:19,975 --> 00:24:22,770 ‫أحتاج إلى هاتف. 190 00:24:22,771 --> 00:24:24,083 ‫هاتفها؟ 191 00:24:41,169 --> 00:24:43,033 ‫اللعنة. 192 00:24:46,692 --> 00:24:48,625 ‫لا باس. 193 00:24:50,765 --> 00:24:52,732 ‫ليس عليك أن تجيبي. 194 00:24:56,805 --> 00:24:58,980 ‫يمكننا أن نأخذ وقتنا. 195 00:25:00,119 --> 00:25:02,845 ‫ما أعرفه على وجه اليقين ...بالرغم من ذلك 196 00:25:02,846 --> 00:25:08,644 ‫هو أننا لن نذهب إلى أيّ ‫مكان حتى نستوضح هذا. 197 00:25:08,645 --> 00:25:11,061 ‫اللعنة! 198 00:25:18,896 --> 00:25:20,657 ‫اللعنة. 199 00:25:23,049 --> 00:25:24,999 "انذار الحرائق" 200 00:25:30,149 --> 00:25:31,909 ‫اللعنة. 201 00:27:00,722 --> 00:27:06,245 ‫اللعنة. 202 00:27:07,246 --> 00:27:09,766 ‫يبدو أننا عالقان، أنت وأنا. 203 00:27:11,353 --> 00:27:17,082 ‫ترتعدين على أرضية ‫محطة وقود مظلمة وقذرة. 204 00:27:17,083 --> 00:27:18,878 ‫يا لها من مضيعة للوقت. 205 00:27:21,260 --> 00:27:24,712 ‫إذا لم تكوني مهتمة بإنقاذ نفسك.. 206 00:27:26,990 --> 00:27:29,302 ‫هكذا سينتهي كل شيء. 207 00:27:38,864 --> 00:27:41,797 ‫لم أفعل أيّ شيء لك. 208 00:27:41,798 --> 00:27:45,248 ‫أأنتِ واثقة؟ 209 00:27:45,249 --> 00:27:46,767 ‫مَن أنت؟ 210 00:27:46,768 --> 00:27:49,321 ‫مَن تحسبيني؟ 211 00:27:49,322 --> 00:27:51,945 ‫الأهم من ذلك، 212 00:27:51,946 --> 00:27:54,189 ‫من تحسبين نفسكِ؟ 213 00:28:00,437 --> 00:28:02,232 ‫(أليس)؟ 214 00:28:04,067 --> 00:28:05,759 ‫اخرجي. 215 00:28:10,067 --> 00:28:12,759 ‫اخرجي. 216 00:28:12,760 --> 00:28:15,832 ‫أعدك أنك لن تشعري بأيّ شيء. 217 00:28:17,178 --> 00:28:20,491 ‫طلقة واحدة وستنتهي كل مشاكلنا. 218 00:28:23,287 --> 00:28:25,289 ‫اللعنة. 219 00:29:01,153 --> 00:29:03,776 ‫اللعنة. 220 00:31:38,482 --> 00:31:40,277 ‫(اميليا)؟ 221 00:31:42,762 --> 00:31:43,729 ‫اللعنة! 222 00:31:43,730 --> 00:31:45,350 ‫انبطح! 223 00:31:45,351 --> 00:31:46,731 ‫ماذا؟ ابتعد عن المدخل! 224 00:31:46,732 --> 00:31:49,078 ‫ثمة شخص يطلق النار في المتجر! 225 00:31:49,079 --> 00:31:51,529 ‫ماذا؟ 226 00:31:51,530 --> 00:31:53,082 ‫(اميليا)؟ 227 00:31:53,083 --> 00:31:54,981 ‫أين (أميليا)، الفتاة التي تعمل هنا؟ 228 00:31:54,982 --> 00:31:57,362 ‫عليك الاتصال بالشرطة! 229 00:31:57,363 --> 00:31:59,640 ‫(اميليا)؟ 230 00:31:59,641 --> 00:32:03,092 ‫أين هي بحق الجحيم؟ 231 00:32:03,093 --> 00:32:05,370 .ـ إنها ميتة ‫ـ ماذا بحق الجحيم؟ 232 00:32:05,371 --> 00:32:06,751 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 233 00:32:06,752 --> 00:32:08,546 ‫استمع ليّ. 234 00:32:08,547 --> 00:32:11,204 ‫عليك الاتصال بالشرطة. 235 00:32:11,205 --> 00:32:13,172 ‫هل هاتفك معك؟ 236 00:32:15,623 --> 00:32:17,486 ‫نعم. 237 00:32:17,487 --> 00:32:19,316 ‫جيد. 238 00:32:22,285 --> 00:32:24,769 ‫اللعنة. اللعنة. 239 00:32:24,770 --> 00:32:27,565 ‫إنه في السيارة. 240 00:32:27,566 --> 00:32:30,016 ‫اللعنة. 241 00:32:30,017 --> 00:32:32,019 ‫أين أنتِ؟ 242 00:32:34,780 --> 00:32:37,195 ‫أنا خلف المنضدة. 243 00:32:37,196 --> 00:32:40,303 ‫إذا ذهبت نحو الثلاجة، يمكنك رؤيتي. 244 00:32:49,588 --> 00:32:51,554 ‫ماذا حدث بحق الجحيم؟ 245 00:32:51,555 --> 00:32:55,351 ‫لقد دخلت هنا وأطلق ‫أحدهم النار عليّ. 246 00:32:55,352 --> 00:32:56,628 ‫أين (أميليا)؟ 247 00:32:56,629 --> 00:33:00,253 ‫إنها هنا. إنها هنا معي. 248 00:33:00,254 --> 00:33:03,670 ‫ـ هل اصابتكِ بالغة؟ ‫ـ لا أعلم. إنها ذراعي. 249 00:33:03,671 --> 00:33:05,154 ‫ليس لديك هاتف؟ 250 00:33:05,155 --> 00:33:07,018 ‫لا، لا أستطيع ايجاده أيضًا. 251 00:33:07,019 --> 00:33:08,571 ‫- وماذا عن الخط الأرضي... ‫- لا. 252 00:33:08,572 --> 00:33:09,641 ‫على المنضدة؟ 253 00:33:09,642 --> 00:33:13,197 ‫إنه لا يعمل، لا شيء يعمل. 254 00:33:13,198 --> 00:33:16,303 ‫من المحال التحرك. ‫إنه يستطيع رؤية كل شيء. 255 00:33:16,304 --> 00:33:17,615 ‫من أين يطلق النار؟ 256 00:33:17,616 --> 00:33:18,788 ‫أعتقد أنه يطلق النار.. 257 00:33:18,789 --> 00:33:20,480 ‫من لوحة الإعلانات على ‫الجانب الآخر من الطريق، 258 00:33:20,481 --> 00:33:24,002 ‫لكن هناك باب آخر. لقد رأيته ‫في شاشة المراقبة الأمنية. 259 00:33:27,867 --> 00:33:30,835 ‫باب المرآب. 260 00:33:30,836 --> 00:33:32,388 ‫لكنه مغلق في الليل. 261 00:33:32,389 --> 00:33:34,528 ‫هل هناك مفتاح؟ 262 00:33:34,529 --> 00:33:37,117 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 263 00:33:37,118 --> 00:33:39,050 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 264 00:33:39,051 --> 00:33:40,845 ‫مهلاً، استمع ليّ. 265 00:33:40,846 --> 00:33:42,502 ‫علينا أن نبقى هادئين، حسنًا؟ 266 00:33:42,503 --> 00:33:45,746 ‫ـ علينا لفت أنتباه أحدهم. ‫ـ لا أحد يسلك هذا الطريق في الليل. 267 00:33:45,747 --> 00:33:48,266 ‫نعم، لكنك فعلت ذلك. 268 00:33:48,267 --> 00:33:50,235 ‫هل تعتقدين أنه لا يزال هناك؟ 269 00:33:51,891 --> 00:33:55,411 ‫لا أعلم. إنه... 270 00:33:55,412 --> 00:33:58,553 ‫لم يطلق رصاصة منذ أن... 271 00:34:12,429 --> 00:34:14,259 ‫(اميليا)... 272 00:34:14,880 --> 00:34:19,125 ‫لا، لا، لا. 273 00:34:19,126 --> 00:34:20,575 ‫يا إلهي. 274 00:34:28,687 --> 00:34:31,586 ‫لقد كانت امرأة صالحة. 275 00:34:36,729 --> 00:34:42,114 ‫هذا فظيع جدًا. 276 00:35:06,449 --> 00:35:10,279 ‫السبب الوحيد الذي جعلها تعمل ‫هنا كان لأعانة والديها. 277 00:35:10,280 --> 00:35:12,902 ‫لقد جاؤوا من مدينة "مكسيكو" 278 00:35:12,903 --> 00:35:14,283 ‫واشتروا هذا المتجر، ‫ثم مرضت والدتها. 279 00:35:14,284 --> 00:35:17,390 ‫- قال إنها زوجته. ‫- ماذا؟ 280 00:35:17,391 --> 00:35:21,532 ‫قال إنه أطلق النار ‫عليها لأنها هجرته. 281 00:35:21,533 --> 00:35:23,637 ‫مَن؟ 282 00:35:23,638 --> 00:35:27,434 ‫هل تحدثتِ مع الرجل الذي فعل هذا؟ 283 00:35:27,435 --> 00:35:28,884 ‫كيف؟ 284 00:35:28,885 --> 00:35:30,680 ‫عبر هذا اللاسلكي. 285 00:35:34,270 --> 00:35:35,960 ‫قال إنها زوجته! 286 00:35:35,961 --> 00:35:38,618 ‫لا، إنه يكذب. ‫هذا ليس صحيحًا. 287 00:35:38,619 --> 00:35:40,552 ‫كيف أعرف أنّك لا تكذب؟ 288 00:35:42,899 --> 00:35:44,659 ‫ماذا تقصدين؟ 289 00:35:47,524 --> 00:35:51,182 ،اتعرض لاطلاق نار طيلة الليل .وثم يتوقف بعدما وصلت إلى هنا 290 00:35:51,183 --> 00:35:53,598 ‫انتظري لحظة. انتظري لحظة. 291 00:35:53,599 --> 00:35:55,773 ‫هل تعتقدين أنّي الفاعل؟ تمهلي. 292 00:35:55,774 --> 00:35:57,568 ‫لا تتحرك! ابق حيث أنت! 293 00:35:57,569 --> 00:35:58,810 ‫ابق بعيد عني! 294 00:35:58,811 --> 00:36:01,227 ‫فقط اهدئي. 295 00:36:01,228 --> 00:36:05,300 ‫هذا جنون، حسنًا؟ 296 00:36:05,301 --> 00:36:07,509 ‫إذن لماذا تظهر في ‫الساعة 3:00 صباحًا؟ 297 00:36:07,510 --> 00:36:11,547 ‫لأن كلانا يعمل في مناوبة عمل ليلية. 298 00:36:11,548 --> 00:36:15,552 ‫في بعض الأحيان كنت آتي ‫بين عمليات التسليم وكنا... 299 00:36:18,831 --> 00:36:21,005 ‫كنا نتحدث فقط. 300 00:36:21,006 --> 00:36:27,701 ‫هذه البلاد فظيعة حقًا. 301 00:36:27,702 --> 00:36:29,772 ‫اللعنة على العنصريين. 302 00:36:29,773 --> 00:36:31,705 ‫الاسلحة في كل مكان. 303 00:36:31,706 --> 00:36:34,571 ‫لم اعد اتحمل هذا بعد الآن. 304 00:36:37,022 --> 00:36:40,577 ‫ودومًا الأبرياء هم الضحية .في هذه الفوضى 305 00:36:43,718 --> 00:36:47,238 ‫أنتِ لا تصدقيني؟ 306 00:36:47,239 --> 00:36:49,620 ‫حسنًا، تحدث معه إذن. 307 00:36:49,621 --> 00:36:52,278 ‫سوف ترين. 308 00:36:52,279 --> 00:36:53,451 ‫هيّا. 309 00:36:53,452 --> 00:36:54,970 ‫أخبريه أنّي اتصلت بالشرطة. 310 00:36:54,971 --> 00:36:57,387 ‫إنه لا يعلم أنني تركت هاتفي ‫في السيارة، حسنًا؟ 311 00:37:17,511 --> 00:37:19,305 ‫اتصلنا بالشرطة. 312 00:37:19,306 --> 00:37:21,100 ‫وإنهم قادمون. 313 00:37:24,966 --> 00:37:26,727 ‫حاولي مرة أخرى. 314 00:37:30,524 --> 00:37:32,456 ‫هل سمعت ما قلت؟ 315 00:37:32,457 --> 00:37:33,836 ‫اتصلنا بالشرطة. 316 00:37:33,837 --> 00:37:35,736 ‫من الأفضل أن ترحل من هنا. 317 00:37:38,980 --> 00:37:40,843 ‫حاولي مرة أخرى. 318 00:37:40,844 --> 00:37:42,639 ‫ارجوكِ. 319 00:37:49,784 --> 00:37:52,441 ‫ربما رحل. نعم؟ 320 00:37:52,442 --> 00:37:54,409 ‫- اذهب وأحضر هاتفك إذن. ‫- ماذا؟ 321 00:37:54,410 --> 00:37:55,789 ‫نعم، إذا رحل، اذهب وأحضر هاتفك. 322 00:37:55,790 --> 00:38:00,000 ‫لا، أعني أنّي لن لاتعرض لإطلاق ‫نار لأثبت أنني لست إرهابيًا. 323 00:38:00,001 --> 00:38:03,314 ‫أؤكد لكِ، لست الفاعل! 324 00:38:03,315 --> 00:38:05,731 ‫لا أستطيع أن أفعل شيئًا كهذا أبدًا. 325 00:38:31,999 --> 00:38:34,000 ‫أنّي اراه. 326 00:38:34,001 --> 00:38:35,934 ‫هاتفي. 327 00:38:38,523 --> 00:38:41,007 ‫هل تعتقد أنه يمكنك الحصول عليه؟ 328 00:38:41,008 --> 00:38:42,629 ‫ربما لو... 329 00:38:42,630 --> 00:38:46,115 ‫ربما لو التفيت حول ‫الرفوف إلى الجانب الآخر. 330 00:38:46,116 --> 00:38:47,496 ‫نعم. 331 00:38:47,497 --> 00:38:49,085 ‫يمكنك استخدام السيارة كدرع. 332 00:38:50,949 --> 00:38:53,053 ‫بالطبع. 333 00:38:53,054 --> 00:38:54,884 ‫لنفعلها. 334 00:39:03,513 --> 00:39:06,446 ‫ربما يجب أن ننتظر قليلًا. 335 00:39:06,447 --> 00:39:07,930 ‫سيصل سائقو الشاحنات ‫هنا خلال ساعات قليلة. 336 00:39:07,931 --> 00:39:10,624 ‫لا، لا، هذا مهم. ‫هذه هي الطريقة الوحيدة. 337 00:39:12,488 --> 00:39:14,696 ‫عليك الاتصال لطلب المساعدة، حسنًا؟ 338 00:39:14,697 --> 00:39:18,769 ‫هل أنت مجنونة؟ لن أذهب إلى ‫هناك وأتسبب في تفجير رأسي. 339 00:39:18,770 --> 00:39:21,599 ‫إذا كنت تقول الحقيقة، ‫فسوف يكون هنا في أيّ لحظة. 340 00:39:21,600 --> 00:39:23,602 ‫عليك الاتصال لطلب المساعدة. 341 00:39:28,573 --> 00:39:30,506 ‫يمكنني تشتيت انتباهه. 342 00:39:32,439 --> 00:39:33,887 ‫كيف؟ 343 00:39:33,888 --> 00:39:35,614 ‫ثمة مصباح يدوي تحت المنضدة. 344 00:40:01,157 --> 00:40:02,745 ‫حسنًا. 345 00:41:39,048 --> 00:41:41,775 ‫هل تعرفين الفرق ‫بينكِ وبين ذلك الرجل؟ 346 00:41:44,260 --> 00:41:46,987 ‫كان مستعداً للتضحية بنفسه.. 347 00:41:52,717 --> 00:41:54,650 ‫بينما تحاولين النجاة. 348 00:41:58,619 --> 00:42:00,863 ‫لقد اقحمتِه في هذا، حسنًا؟ 349 00:42:06,593 --> 00:42:08,905 ‫أي نوع من البشر يفعل ذلك؟ 350 00:42:12,322 --> 00:42:13,944 ‫إذن مرة أخرى... 351 00:42:13,945 --> 00:42:16,741 ‫أي نوع من البشر يفعل ما أفعله؟ 352 00:42:28,718 --> 00:42:31,756 ‫أعتقد أن كلانا لديه الكثير ‫لنفكر فيه، صحيح؟ 353 00:42:34,310 --> 00:42:36,070 ‫الطريقة التي عشنا بها... 354 00:42:43,940 --> 00:42:46,771 ‫عواقب أفعالنا.. 355 00:42:52,017 --> 00:42:53,916 ‫ما أصبحنا عليه. 356 00:43:28,847 --> 00:43:30,780 ‫لماذا تفعل هذا؟ 357 00:43:32,713 --> 00:43:35,439 ‫من أجل الحقيقة. 358 00:43:35,440 --> 00:43:37,235 ‫لأني بحاجة إلى الحقيقة. 359 00:43:42,343 --> 00:43:46,036 ‫من المؤكد أنّك تكذب أكاذيب كثيرة ‫بالنسبة لشخص يبحث عن الحقيقة. 360 00:43:46,037 --> 00:43:48,072 ‫حقًا؟ 361 00:43:48,073 --> 00:43:50,212 ‫وماذا عنكِ؟ 362 00:43:50,213 --> 00:43:52,215 ‫لقد كنتِ في المؤتمر، صحيح؟ 363 00:43:54,045 --> 00:43:58,289 ‫أنا أعمل في شركة أدوية، لذا... 364 00:43:58,290 --> 00:44:01,361 ‫لذا... 365 00:44:01,362 --> 00:44:03,157 ‫أنتِ تاجرة مخدرات. 366 00:44:08,818 --> 00:44:10,405 ‫هذا أصلي جدًا. 367 00:44:10,406 --> 00:44:15,341 ‫هل تعرفين كم الأشخاص الذين ‫فقدوا أبناء وبنات بسببكم؟ 368 00:44:15,342 --> 00:44:18,965 ‫أدويتكم ولقاحاتكم. 369 00:44:18,966 --> 00:44:20,691 ‫احمق لعين. 370 00:44:20,692 --> 00:44:23,452 ‫كل هذا من أجل أن تصبحين ثرية.. 371 00:44:23,453 --> 00:44:26,283 ‫ـ بدون أيّ مساءلة على الإطلاق. ‫ـ بالتأكيد. 372 00:44:26,284 --> 00:44:29,769 ‫هل تعرف عدد حيوات ‫الناس الذين أنقذناهم؟ 373 00:44:29,770 --> 00:44:31,737 ‫هل تعتقدين أن أحداً قد ‫يريدك ميتة من أجل ذلك؟ 374 00:44:31,738 --> 00:44:33,497 ‫لكن لا، لا. 375 00:44:33,498 --> 00:44:36,017 ‫بدلا من ذلك، لنركّز ..على الرقائق الدقيقة 376 00:44:36,018 --> 00:44:38,813 ‫و(بيل غيتس) وجميع رافضي التلقيح 377 00:44:38,814 --> 00:44:42,161 ‫لكي نبدو جميعًا مجانين حتى ‫تتمكنوا من فرض الرقابة علينا. 378 00:44:42,162 --> 00:44:44,473 ‫لذا لا يمكننا أبدًا التحدث ‫عما يحدث فعلاً. 379 00:44:44,474 --> 00:44:46,821 ‫عمّ تتحدث بحق الجحيم؟ 380 00:44:46,822 --> 00:44:48,961 ‫أنّي أتحدث عن الحقيقة! 381 00:44:48,962 --> 00:44:50,825 ‫نعم؟ 382 00:44:50,826 --> 00:44:54,967 ‫لكنكم تفضلون تصنيفنا لكي ‫تتمكنوا من التحكم بنا؟ 383 00:44:54,968 --> 00:44:57,797 ‫هل تعتقدين أن أحداً قد ‫يريدك ميتة من أجل ذلك؟ 384 00:44:57,798 --> 00:45:01,043 ‫ـ أتعتقدين ذلك؟ ـ هل انتهيت؟ هل يمكنني التحدث؟ 385 00:45:03,252 --> 00:45:05,874 ‫أنا نائبة الرئيس قسم التسويق. 386 00:45:05,875 --> 00:45:09,429 ‫وسائل التواصل الاجتماعي، حسنًا؟ ‫أنا لا أصنع الأدوية. 387 00:45:09,430 --> 00:45:12,985 ‫هذا أسوأ حتى. 388 00:45:12,986 --> 00:45:15,781 ‫أنّكِ تروجين للأدوية. 389 00:45:15,782 --> 00:45:19,543 ‫خلقتِ الصورة. 390 00:45:19,544 --> 00:45:22,270 ‫تملئين عقول الشباب .بالكذب والخداع 391 00:45:22,271 --> 00:45:24,238 ‫تقوديهم إلى الموت. 392 00:45:30,039 --> 00:45:31,106 "(هنري)" 393 00:45:32,039 --> 00:45:34,006 ‫كم عدد الأشخاص الذين ‫كان عليك أن تدعسيهم.. 394 00:45:34,007 --> 00:45:36,388 ‫لتحصلي على هكذا وظيفة فاخرة؟ 395 00:45:40,185 --> 00:45:44,879 ‫كم سنة كان عليكِ أن تقضيها 396 00:45:44,880 --> 00:45:48,262 ‫قبل أن تصبحي نائبة رئيس ..قسم التسويق 397 00:45:51,541 --> 00:45:53,923 ‫في شركة "فينزر" للأدوية؟ 398 00:45:57,962 --> 00:45:59,929 ‫سأخبرك كم من الوقت. 399 00:46:01,931 --> 00:46:05,175 ‫سنتان، 400 00:46:05,176 --> 00:46:12,148 ‫وأصبحت نائبة الرئيس لواحدة من ‫أكبر شركات الأدوية في البلاد. 401 00:46:14,633 --> 00:46:16,428 ‫يا إلهي، هذا مذهل. 402 00:46:19,259 --> 00:46:21,501 ‫واثق أنّك لم تضطري حتى إلى ‫ممارسة الحب مع أي أحد... 403 00:46:21,502 --> 00:46:23,297 ‫لتمضي قدمًا. 404 00:46:28,302 --> 00:46:30,200 ‫أنا آسف. 405 00:46:30,201 --> 00:46:33,099 ‫لستِ بحاجة إلى النوم مع أي ‫شخص للمضي قدمًا بعد الآن. 406 00:46:33,100 --> 00:46:34,307 ‫عليك اللعنة. 407 00:46:34,308 --> 00:46:35,964 ‫يمكنك فقط اتهام أحدهم 408 00:46:35,965 --> 00:46:38,587 ‫لشيء فعله حين كان ‫في 12 من عمره... 409 00:46:38,588 --> 00:46:42,591 ‫أو الظهور بوجه أسود. 410 00:46:42,592 --> 00:46:46,872 ‫أو ربما جاء الرئيس في يومًا ما 411 00:46:46,873 --> 00:46:49,116 ‫وغازل جمالكِ. 412 00:46:51,636 --> 00:46:54,949 ‫الشيء التالي الذي تعرفينه ،هو أنه رحل 413 00:46:54,950 --> 00:46:56,364 ‫هكذا تمامًا! 414 00:46:56,365 --> 00:46:58,124 ‫وضيع. 415 00:46:58,125 --> 00:47:00,127 ‫خنزير. 416 00:47:02,267 --> 00:47:06,202 ‫فقط لأنه قال كلامًا معسولاً ‫لامرأة ذات طموح. 417 00:47:13,589 --> 00:47:15,384 ‫الآن إنه بلا وظيفة. 418 00:47:19,664 --> 00:47:21,942 ‫لا يستطيع تسديد أقساط منزله. 419 00:47:25,118 --> 00:47:28,016 ‫ولا يستطيع الاعتناء.. 420 00:47:28,017 --> 00:47:31,330 ‫بفتاته الصغيرة. 421 00:47:31,331 --> 00:47:33,884 ‫أنّكِ لا تعرفين كيف يبدو ‫حين تسمعين صوت طفلة 422 00:47:33,885 --> 00:47:37,163 ‫تصرخ في منتصف الليل. 423 00:47:37,164 --> 00:47:40,236 ‫تنتظر لساعات في غرفة الطوارئ.. 424 00:47:46,967 --> 00:47:52,075 ‫لأن والدها الذي كان ..يفترض أن يحميها 425 00:47:52,076 --> 00:47:55,009 ‫لا يملك تأمين صحي 426 00:47:55,010 --> 00:48:01,154 ‫وإنه عاجز تمامًا. 427 00:48:06,435 --> 00:48:09,058 ‫هل تعتقدين أن هذا الرجل قد يريد قتلك؟ 428 00:48:13,614 --> 00:48:16,410 ‫هل تعتقدين أن هذا ‫الرجل قد يريدك ميتة؟ 429 00:48:18,585 --> 00:48:21,104 ‫كل هذه الوفيات... 430 00:48:21,105 --> 00:48:23,038 ‫كان يمكن تجنبها. 431 00:48:25,454 --> 00:48:29,043 ‫لأن أحدهم يجب أن يعاقب. 432 00:48:29,044 --> 00:48:31,322 ‫أحدهم يجب أن يدفع الثمن دومًا. 433 00:48:37,259 --> 00:48:40,502 ‫لقد سئمت من ممارسة الألعاب. 434 00:48:40,503 --> 00:48:45,267 ‫لكن كل ما تريدين فعله ‫هو لعبة الغميضة. 435 00:48:52,343 --> 00:48:56,449 ‫"1 - ميسيسيبي"، "2 - ميسيسيبي"، 436 00:48:56,450 --> 00:48:58,244 ‫"3 - ميسيسيبي"، 437 00:48:58,245 --> 00:49:01,385 ‫"4 - ميسيسيبي"، "5 - ميسيسيبي". 438 00:49:01,386 --> 00:49:02,697 ‫مَن هي (أليس)؟ 439 00:49:02,698 --> 00:49:05,976 ‫"6 - ميسيسيبي"، "7 - ميسيسيبي". 440 00:49:05,977 --> 00:49:08,358 ‫ماذا فعلت؟ "8 - ميسيسيبي". 441 00:49:08,359 --> 00:49:11,568 ‫أعترفي يا (أليس). ‫9 - ميسيسيبي". 442 00:49:11,569 --> 00:49:13,328 ‫"10 - ميسيسيبي". 443 00:49:13,329 --> 00:49:14,986 ‫جاهزة أم لا، أنا هنا... 444 00:49:24,789 --> 00:49:29,413 ‫لا يمكنكم اختطاف هذا البلد ‫والاختباء وراء أكاذيبكم... 445 00:49:29,414 --> 00:49:34,487 ‫وأخباركم الكاذبة وتفويضاتكم القسرية! 446 00:49:34,488 --> 00:49:36,420 ‫ارجوك لا تفعل هذا. 447 00:49:36,421 --> 00:49:39,666 ‫أنا لا أفعل أيّ شيء ‫لم تفعلينه منذ سنوات. 448 00:49:48,813 --> 00:49:50,779 ‫أنا لم أقتل أحدًا أبدًا. 449 00:49:50,780 --> 00:49:52,505 ‫بلى قتلتِ. 450 00:49:52,506 --> 00:49:55,060 ‫وهذا هو بيت القصيد. ‫نحن متشابهان. 451 00:49:55,061 --> 00:49:58,028 ‫نحن نقتل لحماية مصالحنا. 452 00:49:58,029 --> 00:50:01,445 ‫أنا لست أعمى البصيرة مثلكِ. 453 00:50:01,446 --> 00:50:03,033 ‫نحن لسنا متشابهان ابدًا. 454 00:50:03,034 --> 00:50:05,587 ‫بالتأكيد. 455 00:50:05,588 --> 00:50:07,831 ‫لقد متنبه للظلم، 456 00:50:07,832 --> 00:50:09,557 ‫وأنا مختل. 457 00:50:09,558 --> 00:50:13,043 ‫كم هذا يريحكِ. 458 00:50:13,044 --> 00:50:14,700 ‫لم أقل ذلك أبدًا. 459 00:50:14,701 --> 00:50:17,634 ‫لا، لكنك أردتِ ذلك. 460 00:50:17,635 --> 00:50:20,464 ‫لكن حين تم إرسالي إلى "أفغانستان" 461 00:50:20,465 --> 00:50:23,433 ‫وكنت أقاتل من أجلك، ‫ولا مشكلة في ذلك. 462 00:50:23,434 --> 00:50:26,539 ‫حين مات أصدقائي على ‫بعد آلاف الأميال من الوطن 463 00:50:26,540 --> 00:50:29,094 ‫بينما كانوا يقاتلون من أجلكِ، ‫ولا مشكلة في ذلك. 464 00:50:29,095 --> 00:50:32,649 ‫لكن الآن بعد أن كنت مجبرة ‫لمواجهة عواقب حياتك، 465 00:50:32,650 --> 00:50:37,689 ‫فأن سعيكِ لوصفي كان اسهل ‫بالنسبة لكِ من مواجهة الواقع. 466 00:51:00,678 --> 00:51:04,543 ‫لكن حتى تدركي ‫دوركِ في كل هذا، 467 00:51:04,544 --> 00:51:07,891 ‫لن تفهمي أبدًا سبب ‫وجود أشخاص مثلي. 468 00:51:07,892 --> 00:51:09,444 ‫لكننا موجودين. 469 00:51:09,445 --> 00:51:11,101 ‫هناك الكثير منا. 470 00:51:11,102 --> 00:51:13,828 ‫يمكن أن تكوني في المدرسة، ‫في السوبر ماركت، 471 00:51:13,829 --> 00:51:17,349 ‫في العمل أو حتى... 472 00:51:17,350 --> 00:51:20,835 ‫ملء سيارتكِ في محطة الوقود. 473 00:51:20,836 --> 00:51:22,250 ‫لن تكوني قادرة على تنبؤ هذا حتى، 474 00:51:22,251 --> 00:51:24,114 ‫ثم فجأة... 475 00:51:24,115 --> 00:51:25,737 ‫تجدين نفسكِ ميتة. 476 00:51:28,740 --> 00:51:30,396 ‫لماذا أتحدث معك أصلاً؟ 477 00:51:30,397 --> 00:51:33,641 ‫لأنك تريدين أن تعرفي مَن أكون. 478 00:51:33,642 --> 00:51:38,128 ‫لأنك تعلمين أن في كل ثانية ‫وأنا أخوض هذه المحادثة... 479 00:51:38,129 --> 00:51:40,165 ‫هي ثانية أخرى تمنعني ..من النزول إليكِ 480 00:51:40,166 --> 00:51:43,928 ‫لأفجر دماغك على تلك ‫الأرضية المشمعة القذرة. 481 00:51:46,482 --> 00:51:49,865 ‫اللعنة. 482 00:51:59,185 --> 00:52:01,877 ‫ارحل. ارحل. 483 00:52:03,017 --> 00:52:08,232 "ترجمة: الدكـتور عـلي طـلال" 484 00:52:10,817 --> 00:52:13,232 ‫اللعنة. 485 00:52:13,233 --> 00:52:15,269 ‫اللعنة، اللعنة، اللعنة. 486 00:52:15,270 --> 00:52:17,513 ‫اللعنة! 487 00:52:20,482 --> 00:52:23,380 ‫اللعنة! 488 00:52:23,381 --> 00:52:25,624 ‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ 489 00:52:25,625 --> 00:52:27,315 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 490 00:52:27,316 --> 00:52:29,318 ‫ارحل من هنا. 491 00:52:51,996 --> 00:52:54,204 ‫هل ترين؟ 492 00:52:54,205 --> 00:52:56,587 ‫هل كان المختل سيتركه يرحل؟ 493 00:52:59,521 --> 00:53:02,765 ‫بالرغم من ذلك، لو أن ذلك الرجل ‫يملك رصيدًا ببطاقته، لكان ميتًا. 494 00:53:08,254 --> 00:53:10,359 ‫هل ترين إلى ماذا وصلنا؟ 495 00:53:26,030 --> 00:53:29,481 ‫أنت لست رجلاً سيئًا. 496 00:53:29,482 --> 00:53:32,587 ‫وإلا لما سمحت له بالرحيل. 497 00:53:32,588 --> 00:53:34,520 ‫حقًا؟ 498 00:53:34,521 --> 00:53:37,317 ‫كم عدد الإعجابات ‫التي سأنالها برأيكِ؟ 499 00:53:41,666 --> 00:53:43,495 ‫هناك شيء يجب أن تعرفه عني. 500 00:53:43,496 --> 00:53:46,670 ‫شيء لن تجده على ‫وسائل التواصل الاجتماعي. 501 00:53:46,671 --> 00:53:48,431 ‫أنا أستمع. 502 00:53:48,432 --> 00:53:50,434 ‫نحن نحاول إنجاب طفل. 503 00:53:52,712 --> 00:53:57,647 ‫مع ذلك فأنّكِ هنا تسافرين مع .عشيقكِ في منتصف الليل 504 00:53:57,648 --> 00:54:00,408 ‫كيف يمكن أن يكون لديكِ ‫وقت لانجاب الأطفال؟ 505 00:54:00,409 --> 00:54:04,723 ‫لا، أنّكِ لا تبدين ليّ أم. 506 00:54:04,724 --> 00:54:07,933 ‫لا تجيدين التعامل مع الالتزامات. 507 00:54:07,934 --> 00:54:09,729 ‫الألم. 508 00:54:13,905 --> 00:54:15,769 ‫انّك لا تعرف شيئًا عني. 509 00:54:18,427 --> 00:54:20,740 ‫أنا أعرفك أكثر مما تعتقدين. 510 00:54:23,536 --> 00:54:26,711 ‫أعلم أنك تفضلين نفسكِ على الجميع. 511 00:54:30,646 --> 00:54:35,754 ‫واثق أنه كانت هناك عمليتان .للإجهاض خلال حياتكِ 512 00:54:35,755 --> 00:54:37,550 ‫عليك اللعنة. 513 00:54:40,656 --> 00:54:42,451 ‫عليك اللعنة. 514 00:54:43,521 --> 00:54:47,352 ‫انّك لا تعرف شيئًا. 515 00:54:47,353 --> 00:54:49,078 ‫لماذا يا (أليس)؟ 516 00:55:01,436 --> 00:55:05,473 ‫لأنّي لا أستطيع إنجاب الأطفال. 517 00:55:05,474 --> 00:55:07,545 ‫هل يفترض أن أشعر بالأسى؟ 518 00:55:10,514 --> 00:55:14,794 ‫كلانا يعلم أنك ستفعلين أو تقولين .أيّ شيء لإنقاذ حياتكِ الآن 519 00:55:26,737 --> 00:55:28,497 ‫حياتي؟ 520 00:55:32,018 --> 00:55:35,503 ‫حياتي كلها كانت ترتكز ‫حول إرضاء الرجال. 521 00:55:35,504 --> 00:55:42,165 ‫والدي... 522 00:55:42,166 --> 00:55:44,443 ‫زوجي، 523 00:55:44,444 --> 00:55:45,894 ‫مديري. 524 00:55:55,835 --> 00:56:01,358 ‫واثقة أنك تعرف ما يعنيه ‫عدم الشعور بالرضا. 525 00:56:07,743 --> 00:56:10,470 ‫هل تعلم ما الذي يفعله بالزواج؟ 526 00:56:21,723 --> 00:56:23,033 ‫أنّي... 527 00:56:23,034 --> 00:56:26,624 ‫لست في علاقة غرامية لأني مغرمة. 528 00:56:29,765 --> 00:56:32,768 ‫أنّي في علاقة غرامية لأنّي أتألم. 529 00:56:45,160 --> 00:56:47,610 ‫وأنا أحب زوجي. 530 00:56:47,611 --> 00:56:50,475 ‫أنا... 531 00:56:50,476 --> 00:56:52,650 ‫أنّي أحبّه. 532 00:56:58,656 --> 00:57:00,037 ‫ذلك محزن جدًا. 533 00:57:02,280 --> 00:57:05,869 ‫من المحزن جدًا أن يتطلب من ..شخصين بينهما سلاح 534 00:57:05,870 --> 00:57:08,735 ‫إجراء محادثة حقيقية أخيرًا. 535 00:57:37,315 --> 00:57:39,214 ‫نعم، نعم. 536 00:57:44,978 --> 00:57:47,152 ‫لا! لا، أنا هنا! 537 00:57:47,153 --> 00:57:49,292 ‫لا! 538 00:57:49,293 --> 00:57:51,122 ‫النجدة! أنا هنا! 539 00:58:07,069 --> 00:58:08,864 ‫(أليس)؟ 540 00:58:12,350 --> 00:58:14,145 ‫هل تختبئن مرة أخرى؟ 541 00:58:28,919 --> 00:58:31,059 ‫أين أنتِ؟ 542 00:58:43,796 --> 00:58:45,556 ‫يا إلهي. 543 00:58:55,635 --> 00:58:58,086 ‫أين أنتِ يا (أليس)؟ 544 01:01:13,324 --> 01:01:16,120 ‫اللعنة! 545 01:01:26,061 --> 01:01:28,029 ‫يا إلهي. 546 01:01:48,049 --> 01:01:50,292 ‫لا يمكنك الهروب يا (أليس). 547 01:01:52,536 --> 01:01:54,331 ‫ليس بعد الآن. 548 01:01:56,195 --> 01:01:58,300 ‫لأنه ما من مكان للاختباء فيه. 549 01:02:00,337 --> 01:02:02,097 ‫لا مكان للذهاب إليه. 550 01:02:05,169 --> 01:02:08,310 ‫هذا هو سبب عودتك ‫إلى هنا، صحيح؟ 551 01:03:05,195 --> 01:03:06,990 ‫(أليس)؟ 552 01:03:12,616 --> 01:03:14,962 ‫مرحبًا؟ 553 01:03:14,963 --> 01:03:18,483 ‫هل مازلت معي يا (أليس)؟ 554 01:03:18,484 --> 01:03:20,279 ‫هل مازلتِ تسمعيني؟ 555 01:03:29,460 --> 01:03:33,256 ‫لقد أصبح الأمر لا يطاق، صحيح؟ 556 01:03:33,257 --> 01:03:36,397 ‫الألم. 557 01:03:36,398 --> 01:03:38,434 ‫يؤدي إلى الغضب. 558 01:03:38,435 --> 01:03:40,333 ‫يؤدي إلى العنف. 559 01:03:47,064 --> 01:03:51,067 ‫ألا تشعرين أن هناك تحول ‫نموذجي في هذا البلد... 560 01:03:51,068 --> 01:03:56,141 ‫نحو الأنانية والقوة الغاشمة؟ 561 01:03:56,142 --> 01:04:01,078 لمَ من السهل على طفل شراء بندقية بدلاً من صندوق جعة؟ 562 01:04:03,149 --> 01:04:06,945 ‫ذلك لأن عدم الأهتمام ...بالحمض النووي 563 01:04:06,946 --> 01:04:10,915 ‫أمر مرغوب فيه أكثر ‫من الناحية التطورية. 564 01:04:10,916 --> 01:04:12,883 ‫أمر واضح وبسيط. 565 01:04:14,643 --> 01:04:20,165 ‫هل تعتقدين أن مطلقي النار في ..."‫"فيغاس" أو "فلوريدا" أو "بوفالو 566 01:04:20,166 --> 01:04:25,896 ‫أو "أوفالدي" أو "ساندي هوك" لا يشعر بأيّ شعور بالذنب؟ 567 01:04:36,010 --> 01:04:37,976 ‫هل تعتقدين أنني يجب ‫أن أشعر بأيّ ذنب؟ 568 01:04:37,977 --> 01:04:40,980 ‫هل تشعرين بالذنب؟ 569 01:04:43,086 --> 01:04:46,467 ‫إذا كنت لا تصدقين إنه خطأ فعل ‫الأشياء التي تخدم احتياجاتك، 570 01:04:46,468 --> 01:04:48,263 ‫لماذا ينبغي أنا أن أصدق؟ 571 01:04:50,472 --> 01:04:53,993 ‫ما الذي يقود الشركة التي تعملين بها في رأيكِ؟ 572 01:04:58,480 --> 01:05:01,552 ‫تأملي آلاف الأشخاص الذين أذيتوهم. 573 01:05:06,661 --> 01:05:10,043 ‫مَن الأسوأ؟ 574 01:05:10,044 --> 01:05:12,011 ‫مَن سبب ضرر أكثر؟ 575 01:05:16,464 --> 01:05:23,573 ‫فقط لأنكِ لا تضعي إصبعك على ‫الزناد لا يجعلك أقل شأنًا من قاتل. 576 01:05:23,574 --> 01:05:27,750 ‫أنّكِ لا تهتمي بالناس. 577 01:05:27,751 --> 01:05:32,065 ‫كل ما يهمك حقًا هو المال. 578 01:05:32,066 --> 01:05:34,722 ‫وسوف تفعلين أو تقولين ‫أيّ شيء للحصول عليه. 579 01:05:34,723 --> 01:05:37,347 ‫لأن المال هو الحرية، ‫أليس هذا صحيحًا؟ 580 01:05:43,042 --> 01:05:45,113 ‫الحرية في أن تفعلي ما تريدينه. 581 01:05:48,703 --> 01:05:51,223 ‫لشراء ما تريدينه. 582 01:05:54,226 --> 01:05:57,056 ‫حرية الذهاب إلى أيّ مكان تريدينه. 583 01:05:59,024 --> 01:06:01,680 ‫لكن أعتقد أن هناك مَن ‫وصفها بشكل أفضل. 584 01:06:01,681 --> 01:06:07,170 ‫"الحرية هي وصف آخر لما ‫ من شيء تبقى لخسارته". 585 01:06:32,057 --> 01:06:33,990 ‫اللعنة! 586 01:06:38,753 --> 01:06:40,478 ‫أيها الفاشل الوغد. 587 01:06:40,479 --> 01:06:44,309 ‫سوف يتطلب الأمر أكثر من ‫قتلي لحل مشاكلك اللعينة. 588 01:06:44,310 --> 01:06:46,311 .ربما 589 01:06:46,312 --> 01:06:49,073 ‫أو ربما سيجعل الشخص التالي ‫أن يكون مستعدًا لنشر القذارة.. 590 01:06:49,074 --> 01:06:51,662 ‫والكذب وهو يفكر في العواقب. 591 01:07:12,235 --> 01:07:16,446 ‫لقد كانت بضع سنوات عصيبة حقًا. 592 01:07:18,551 --> 01:07:21,519 ‫أنا غاضبة أيضًا. 593 01:07:21,520 --> 01:07:22,830 ‫أتفهم هذا. 594 01:07:22,831 --> 01:07:27,249 ‫ووسائل الإعلام لا تفي بالغرض. 595 01:07:27,250 --> 01:07:29,768 ‫تنشر المؤامرات في كل مكان. 596 01:07:29,769 --> 01:07:31,701 ‫هذه واحدة. 597 01:07:31,702 --> 01:07:33,876 ‫مؤامرة. 598 01:07:33,877 --> 01:07:35,774 ‫كنت أنتظر منك قول هذا. 599 01:07:35,775 --> 01:07:38,156 ‫أفضل كلمة طنانة للتقليل ‫من قيمة أيّ شيء... 600 01:07:38,157 --> 01:07:42,298 ‫يجب أن أقوله ووصفي بالمجنون. 601 01:07:42,299 --> 01:07:43,851 ‫هل خسرت وظيفتك حقًا؟ 602 01:07:43,852 --> 01:07:45,682 ‫هل هذا هو السبب... 603 01:07:48,892 --> 01:07:50,652 ‫يا (هنري)؟ 604 01:07:58,419 --> 01:08:00,455 ‫هل حقًا فقدت طفلاً؟ 605 01:08:08,187 --> 01:08:13,227 ‫لأنه إذا كان الأمر كذلك، ‫فأنا آسفة حقًا. 606 01:08:15,781 --> 01:08:17,231 ‫مَن (هنري)؟ 607 01:09:15,358 --> 01:09:17,256 ‫عليك أن تغادر. عليك أن تغادر. 608 01:09:23,780 --> 01:09:24,883 ‫أنت! 609 01:09:24,884 --> 01:09:27,197 ‫أنت، عد إلى سيارتك! 610 01:09:39,520 --> 01:09:41,314 ‫ارحل! 611 01:09:41,315 --> 01:09:42,660 ‫ارحل من هنا! 612 01:09:42,661 --> 01:09:45,422 ‫السيارة! اتصل بالشرطة! 613 01:09:50,565 --> 01:09:52,773 ‫اللعنة! 614 01:09:52,774 --> 01:09:54,396 ‫اللعنة. 615 01:09:54,397 --> 01:09:56,363 ‫عودي إلى سيارتك! 616 01:09:56,364 --> 01:10:00,333 ‫ابتعدي عن الطريق! 617 01:10:00,334 --> 01:10:04,269 ‫- (بوب). ‫- اختبئي. 618 01:10:05,270 --> 01:10:07,375 ‫لا، ابتعدي! 619 01:10:09,515 --> 01:10:11,723 ‫ماذا تفعلين؟ 620 01:10:11,724 --> 01:10:13,657 ‫لا، ماذا تفعلين؟ لا! 621 01:10:50,832 --> 01:10:53,765 ‫حسنًا، كان ذلك مؤثرًا. 622 01:10:53,766 --> 01:10:59,668 ‫هذا هو الهراء العاطفي الذي ‫سوف يزول مع ذلك الجيل. 623 01:10:59,669 --> 01:11:02,429 ‫أكثر ما يخيفكِ هو ‫أنه في أعماقكِ تعرفين 624 01:11:02,430 --> 01:11:06,813 ‫أننا نحب الأمر هكذا، ‫لأننا أنت وأنا ناجيان. 625 01:11:06,814 --> 01:11:09,091 ‫لا! 626 01:11:09,092 --> 01:11:12,751 ‫نحن لسنا متشابهان ابدًا! 627 01:11:15,961 --> 01:11:19,791 ‫أنّك تواجهين إنكار الذات يا (أليس). 628 01:11:19,792 --> 01:11:22,000 ‫السبب الوحيد الذي ‫يجعلنا على قيد الحياة 629 01:11:22,001 --> 01:11:24,762 ‫لأننا نتقاسم هذا الجين. 630 01:11:24,763 --> 01:11:30,077 ‫وهذا هو الجين الذي سوف ‫يرثه طفلكِ الذي لم يولد بعد. 631 01:11:30,078 --> 01:11:32,702 ‫إذا كنتِ حاملاً فعلاً. 632 01:11:39,502 --> 01:11:42,711 ‫وهذا هو بالضبط السبب الذي ‫يجعلني لا أستطيع إنجاب الأطفال. 633 01:11:42,712 --> 01:11:47,612 ‫لأنني لا أريد أن أخاف على حياتهم ‫في كل مرة يغادرون فيها المنزل. 634 01:11:47,613 --> 01:11:52,514 ‫لأنني لا أريد أن يتم التنمر ،عليهم على هواتفهم 635 01:11:52,515 --> 01:11:56,621 ‫ويشعرون بأنهم غير محبوبين ووحيدون. 636 01:11:56,622 --> 01:12:01,108 ‫مكتئبون يشعرون بالمرارة 637 01:12:01,109 --> 01:12:04,354 ‫وفي النهاية يكونوا جبناء! 638 01:12:06,977 --> 01:12:10,567 ‫يختبئون في الظلام ويقتلون الأبرياء. 639 01:12:13,812 --> 01:12:19,851 ‫لا أستطيع إنجاب الأطفال لأن ‫أمثالك موجودون في العالم. 640 01:12:19,852 --> 01:12:23,061 ‫لكن الأهم من ذلك كله، 641 01:12:23,062 --> 01:12:28,482 ‫لا أستطيع إنجاب ‫الأطفال لأنه خياري! 642 01:12:30,104 --> 01:12:36,144 ‫وهو ذات الخيار الذي كانت والدتك ‫ستتخذه لو علمت ما ستصبح عليه! 643 01:12:49,572 --> 01:12:52,643 ‫مرحبًا. 644 01:12:52,644 --> 01:12:54,887 ‫اخفضي رأسكِ. 645 01:12:55,647 --> 01:12:58,407 ‫اخفضي رأسكِ. 646 01:12:58,408 --> 01:12:59,823 ‫انبطحي. 647 01:13:03,448 --> 01:13:05,415 ‫جدتي. 648 01:13:08,694 --> 01:13:10,834 ‫اللعنة. 649 01:13:12,664 --> 01:13:17,737 ‫اسمع، أعلم أنك تعتقد أنه بفعلك هذا ‫سيعطي معنى لحياتك، لكنك مخطئ. 650 01:13:17,738 --> 01:13:21,603 ‫سيقتلونك أو سيحاصرونك ‫وستقتل نفسك. 651 01:13:21,604 --> 01:13:23,777 ‫مثل كل الآخرين. 652 01:13:23,778 --> 01:13:26,884 ‫وسوف يمحون هذا مثل ‫أيّ حادث إطلاق نار آخر، 653 01:13:26,885 --> 01:13:28,713 ‫وسوف يعبر الناس عن ..مواساتهم وصلواتهم 654 01:13:28,714 --> 01:13:32,614 ‫لكن لن يهتم أحد ولن يتغير شيء. 655 01:13:32,615 --> 01:13:34,512 ‫أنتِ محقة. 656 01:13:34,513 --> 01:13:38,965 ‫لن يتغير شيء، لأنني ‫موجود فقط في عقلكِ. 657 01:13:38,966 --> 01:13:41,761 ‫أنا إستنباطكِ. 658 01:13:41,762 --> 01:13:45,558 ‫أنا تصوركِ الذي اسقطته عليّ 659 01:13:45,559 --> 01:13:48,664 ‫لئلا تضطري أبدًا إلى سماع ‫الأسباب الحقيقية. 660 01:13:48,665 --> 01:13:52,496 ‫بغض النظر عن مدى تبريري، ‫فأنا مجرد مطلق نار مجنون. 661 01:13:52,497 --> 01:13:55,050 ‫مجنون يميني متطرف، ‫مؤمن بنظريات المؤامرة، 662 01:13:55,051 --> 01:13:57,121 ‫يمنع الاكاذيب، ،يقتحم مبنى الكابيتول 663 01:13:57,122 --> 01:13:59,503 ‫مزور انتخابات، إرهابي محلي، 664 01:13:59,504 --> 01:14:02,609 .مناهض للقاح وهذا وذاك 665 01:14:02,610 --> 01:14:07,096 ‫أنّكِ تصفيني وتشوهين سمعتي 666 01:14:07,097 --> 01:14:10,929 حين أن كل ما أردته فقط هو !أن يتركني الجميع وشأني 667 01:14:23,286 --> 01:14:26,979 ‫هل فكرت حقًا أن بوسعك أخفاء شيء كهذا عني؟ 668 01:14:29,948 --> 01:14:32,121 ‫لا، لا، لا! 669 01:14:32,122 --> 01:14:35,159 ‫اللعنة. 670 01:14:35,160 --> 01:14:36,955 ‫اللعنة. 671 01:14:41,753 --> 01:14:43,893 ‫لا تجرؤ على إطلاق النار عليها أيها الوغد. 672 01:14:54,144 --> 01:14:55,869 ‫استيقظي يا جدتي. 673 01:14:55,870 --> 01:14:57,700 ‫استيقظي. 674 01:15:00,080 --> 01:15:01,433 "عودي إلى السيارة" 675 01:15:12,680 --> 01:15:15,233 ‫أرجوك. أتوسل إليك. 676 01:15:15,234 --> 01:15:17,960 ‫ليس من خصالكِ التوسل يا (أليس). 677 01:15:17,961 --> 01:15:21,930 ‫من الصعب أن أصدق ‫أنّك تبالين حقًا. 678 01:15:21,931 --> 01:15:23,966 ‫بالطبع أبالي. 679 01:15:23,967 --> 01:15:26,798 ‫هل يكفي أنك ستقايضين ‫حياتكِ مقابل حياتها؟ 680 01:15:35,116 --> 01:15:38,602 ‫نعم، سأفعل ذلك. 681 01:15:38,603 --> 01:15:40,155 ‫سأخبرك أمرًا إذن. 682 01:15:40,156 --> 01:15:45,125 ‫اخرجي حيث أستطيع رؤيتك ‫بوضوح ولن أمسها بأيّ سوء. 683 01:15:45,126 --> 01:15:47,680 ‫كيف يمكنني الوثوق بك؟ 684 01:15:47,681 --> 01:15:50,683 ‫كيف يمكنني الوثوق بكِ؟ 685 01:15:50,684 --> 01:15:52,270 ‫لأنّي أدركت الأمر. 686 01:15:52,271 --> 01:15:54,134 .ادركت الأمر ‫لقد تعلمت الدرس. 687 01:15:54,135 --> 01:15:57,000 ‫لكن ماذا تجنين من تركها تعيش؟ 688 01:15:58,899 --> 01:16:01,142 ‫يجب أن أنقذ حياة بريئة. 689 01:16:03,351 --> 01:16:07,770 ‫لكن إذا ضحيت بنفسك من ‫أجلها، فسوف تلقنني درسًا. 690 01:16:13,154 --> 01:16:16,018 ‫حسنًا. 691 01:16:16,019 --> 01:16:17,157 ‫لنرى ذلك. 692 01:16:17,158 --> 01:16:19,608 ‫أخبريها أن تهرب، 693 01:16:19,609 --> 01:16:21,748 ‫وحين تكون خارج نطاقي، ‫اخرجي أمام المحطة. 694 01:16:21,749 --> 01:16:23,612 ‫ضع بندقيتك جانبًا. 695 01:16:23,613 --> 01:16:25,581 ‫وضعتها جانبًا. 696 01:16:36,013 --> 01:16:38,181 "اركضي إلى الطريق" 697 01:16:53,160 --> 01:16:55,851 ‫لا، لا، لا، ماذا تفعلين؟ 698 01:16:55,852 --> 01:16:57,128 ‫اذهبي! 699 01:16:57,129 --> 01:16:59,199 ‫هيا، اركضي! اذهبي! 700 01:16:59,200 --> 01:17:00,995 ‫اذهبي! 701 01:17:06,483 --> 01:17:09,038 ‫حسنًا، تعالي هنا. حسنًأ. 702 01:17:11,143 --> 01:17:13,214 ‫أنتِ بخير. 703 01:17:16,977 --> 01:17:19,255 ‫اللعنة. 704 01:17:45,868 --> 01:17:48,836 ‫لا تقلقي، سنجد طريقة ‫للخروج من هنا، حسنًا؟ 705 01:18:20,419 --> 01:18:21,972 ‫تعالي. 706 01:18:21,973 --> 01:18:23,906 ‫تعالي. 707 01:18:43,166 --> 01:18:45,272 ‫اللعنة. اللعنة. 708 01:19:04,429 --> 01:19:05,981 ‫حسنًا، انتبهي لرأسك. 709 01:19:05,982 --> 01:19:08,363 ‫انتبهي لرأسك. 710 01:19:08,364 --> 01:19:09,813 ‫استمعي ليّ. 711 01:19:09,814 --> 01:19:13,817 ‫إذا سمعت شيئًا غير صوتي، ‫لا تتفوهي بأيّ كلمة، حسنًا؟ 712 01:19:13,818 --> 01:19:15,819 ‫هل تعرفين أغنية؟ 713 01:19:15,820 --> 01:19:18,407 ‫إذا شعرت بالخوف، ‫غني تلك الأغنية. 714 01:19:18,408 --> 01:19:21,308 ‫لكن بصوت خافت، حسنًا؟ 715 01:21:16,388 --> 01:21:19,978 ‫(أليس جيرمان باخ). 716 01:21:22,498 --> 01:21:24,258 ‫مازلتِ تختبئين؟ 717 01:21:26,398 --> 01:21:28,159 ‫إذن ما الأفكار الآن؟ 718 01:21:30,264 --> 01:21:38,547 ‫هل تم إرسالي إلى هنا ‫من قبل زوجك الذي خنته؟ 719 01:21:38,548 --> 01:21:43,381 ‫مع رجل أصغر سنا وأكثر إثارة؟ 720 01:21:54,633 --> 01:21:57,497 ‫أم أنا زميل في العمل 721 01:21:57,498 --> 01:22:01,501 ‫الذي طردته دون اتباع ..الإجراءات القانونية الواجبة 722 01:22:01,502 --> 01:22:04,711 ‫لكي تتمكني من سرقة وظيفتي؟ 723 01:22:04,712 --> 01:22:09,751 ‫أو ربما.. 724 01:22:09,752 --> 01:22:17,173 ‫أنا موظف عنصري ساخط .يسعى للانتقام 725 01:22:28,633 --> 01:22:37,606 ‫أو يمكن أن أكون شخصًا ‫دمرت حياته بأكاذيبكِ وجشعكِ. 726 01:22:37,607 --> 01:22:42,440 ‫أب مفجوع بفقدان ابنته. 727 01:22:44,269 --> 01:22:49,618 ‫أو يمكن أن أكون شخصًا سئم 728 01:22:49,619 --> 01:22:54,796 ‫من الجلوس مكتوفي الأيدي ‫بينما يتداعى هذا البلد. 729 01:22:54,797 --> 01:22:57,523 ‫أو... 730 01:22:57,524 --> 01:23:00,389 ‫أو قد أنّي أتبعتكِ من المؤتمر 731 01:23:02,529 --> 01:23:06,463 ‫فقط ليلقنكِ درسًا. 732 01:23:06,464 --> 01:23:11,330 ‫أو ربما... 733 01:23:11,331 --> 01:23:13,435 ‫ربما... 734 01:23:13,436 --> 01:23:18,475 ‫مجرد بعض... 735 01:23:18,476 --> 01:23:21,341 ‫أعمال عنف عشوائية. 736 01:23:23,377 --> 01:23:27,173 ‫وأنتِ ببساطة في المكان الخطأ.. 737 01:23:27,174 --> 01:23:29,280 ‫والزمان الخطأ. 738 01:24:19,502 --> 01:24:24,817 ‫هكذا ينتهي كل شيء؟ 739 01:24:24,818 --> 01:24:28,408 ‫الزحف على الأرض مثل الحيوان. 740 01:24:38,383 --> 01:24:41,454 ‫ارجوك! 741 01:24:41,455 --> 01:24:43,318 ‫ارجوك لا تؤذيها! 742 01:24:49,739 --> 01:24:51,257 ‫ارجوك! 743 01:24:51,258 --> 01:24:54,882 ‫كان عليك أن تتركيني وشأني! 744 01:26:51,551 --> 01:26:54,278 ‫ليس عليك أن تخافي بعد الآن. 745 01:27:10,708 --> 01:27:13,435 ‫اهربي! اهربي! 746 01:27:50,955 --> 01:27:53,923 ‫أرني وجهك! 747 01:30:07,055 --> 01:31:53,923 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||63457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.