All language subtitles for Mr. & Mrs. Chen EP22 [YOUHUG MEDIA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,760 --> 00:01:29,671 (Mr. & Mrs. Chen) 2 00:01:30,360 --> 00:01:32,553 (Episode 22) 3 00:01:44,902 --> 00:01:46,308 (Ci An Hospital) 4 00:02:30,252 --> 00:02:31,319 Officer Kimura. 5 00:02:49,479 --> 00:02:51,281 Officer Kimura, what are you looking for? 6 00:02:51,733 --> 00:02:53,492 This body has been tampered with. 7 00:02:53,840 --> 00:02:56,400 Why is the wound cut open? 8 00:02:56,719 --> 00:02:58,439 What? I don't know about that. 9 00:03:05,900 --> 00:03:07,259 Where is the stuff? 10 00:03:07,439 --> 00:03:08,520 What stuff? 11 00:03:08,601 --> 00:03:09,840 I don't know. 12 00:03:10,240 --> 00:03:12,080 -You're lying! -Officer Kimura. 13 00:03:12,160 --> 00:03:13,521 I didn't lie. 14 00:03:13,602 --> 00:03:15,681 Why won't you guys believe me? 15 00:03:16,560 --> 00:03:17,600 You guys? 16 00:03:17,720 --> 00:03:19,280 -Nothing. -Who else? 17 00:03:19,452 --> 00:03:20,532 I misspoke. 18 00:03:21,485 --> 00:03:22,586 There's no one else. 19 00:03:23,953 --> 00:03:24,993 I'm telling you, 20 00:03:25,720 --> 00:03:27,599 if you dare to lie, 21 00:03:28,280 --> 00:03:29,777 I'll shoot you dead. 22 00:03:30,012 --> 00:03:31,105 Officer Kimura. 23 00:03:31,639 --> 00:03:33,319 I'm not lying. 24 00:03:34,000 --> 00:03:35,065 I'm really not. 25 00:03:36,238 --> 00:03:37,238 There is a person... 26 00:03:37,338 --> 00:03:38,699 -Say it! -There's someone here. 27 00:03:39,640 --> 00:03:40,760 A patient. 28 00:03:40,920 --> 00:03:42,280 I left for a short while. 29 00:03:42,360 --> 00:03:43,719 I thought she was an ordinary patient. 30 00:03:43,719 --> 00:03:45,840 Unexpectedly, after she found Magpie's corpse, 31 00:03:45,840 --> 00:03:47,599 she suddenly grabbed a knife and threatened me. 32 00:03:47,600 --> 00:03:48,600 She interrogated me. 33 00:03:48,639 --> 00:03:50,199 What did she say? What did she ask? 34 00:03:50,360 --> 00:03:53,681 She asked if I had taken something hidden inside Magpie's body. 35 00:03:53,880 --> 00:03:55,320 I didn't take it. 36 00:03:56,880 --> 00:03:58,080 Where is she? 37 00:03:58,159 --> 00:03:59,719 -Right here. -Where? 38 00:04:00,120 --> 00:04:01,216 In the room. 39 00:04:03,093 --> 00:04:04,093 The room. 40 00:04:19,240 --> 00:04:20,313 Officer Kimura. 41 00:04:20,680 --> 00:04:22,639 I didn't mean to hide it just now. 42 00:04:23,800 --> 00:04:25,041 It's just that... 43 00:04:25,440 --> 00:04:26,525 You understand. 44 00:04:35,286 --> 00:04:36,926 It's you. 45 00:04:37,600 --> 00:04:39,000 Zuo Shuang Tao. 46 00:04:39,319 --> 00:04:41,040 Officer Kimura, you know this woman? 47 00:04:41,160 --> 00:04:42,680 Her name is Zuo Shuang Tao? 48 00:04:49,360 --> 00:04:51,639 Officer Kimura, she was threatening me 49 00:04:52,307 --> 00:04:53,513 using this knife just now. 50 00:04:57,307 --> 00:04:58,627 Combat dagger. 51 00:05:00,000 --> 00:05:02,360 It's supplied by the United States to BIS. 52 00:05:06,546 --> 00:05:07,666 You're with BIS. 53 00:05:07,747 --> 00:05:08,766 Yes. 54 00:05:10,200 --> 00:05:12,001 You're here to track down Magpie. 55 00:05:13,080 --> 00:05:14,120 That's right. 56 00:05:17,600 --> 00:05:19,040 Good, you're very brave. 57 00:05:19,398 --> 00:05:21,519 Tell me, where is Magpie's formula? 58 00:05:22,680 --> 00:05:23,921 I couldn't find it. 59 00:05:25,100 --> 00:05:27,020 You cut open the wound. 60 00:05:28,040 --> 00:05:29,040 I did. 61 00:05:29,346 --> 00:05:30,986 But I didn't find the formula. 62 00:05:31,080 --> 00:05:32,080 You're lying! 63 00:05:32,640 --> 00:05:33,640 Officer Kimura. 64 00:05:34,112 --> 00:05:35,232 She definitely didn't lie. 65 00:05:35,399 --> 00:05:38,680 If she was lying, she wouldn't have threatened me with that dagger earlier. 66 00:05:38,760 --> 00:05:39,932 Don't you think so? 67 00:05:51,840 --> 00:05:54,363 Though I didn't find the formula, 68 00:05:56,240 --> 00:05:58,863 I made an unexpected discovery. 69 00:06:00,960 --> 00:06:02,041 Kimura Kenzo, 70 00:06:02,567 --> 00:06:04,726 I already know I have no way out today, 71 00:06:06,680 --> 00:06:08,841 but I won't tell you a word. 72 00:06:10,160 --> 00:06:11,800 I advise you to save yourself the trouble. 73 00:06:13,005 --> 00:06:14,400 Just kill me. 74 00:06:16,600 --> 00:06:17,880 You've misunderstood me. 75 00:06:18,440 --> 00:06:20,839 I have no interest in killing people. 76 00:06:21,880 --> 00:06:24,363 It's too low-level and lacks elegance. 77 00:06:26,040 --> 00:06:27,080 Dr. Qiao. 78 00:06:28,373 --> 00:06:30,817 Do you know what my dream is? 79 00:06:31,279 --> 00:06:33,079 -You shouldn't be... -My dream... 80 00:06:33,933 --> 00:06:35,973 Is to become a doctor. 81 00:06:36,040 --> 00:06:38,679 Officer Kimura, what kind of doctor do you want to be? 82 00:06:39,080 --> 00:06:41,159 A surgeon, the chief surgeon. 83 00:06:43,000 --> 00:06:44,521 That's impressive. 84 00:06:45,053 --> 00:06:49,600 Do you know when I started having this dream? 85 00:06:50,279 --> 00:06:52,120 How could I know this? 86 00:06:52,720 --> 00:06:54,079 It was when I was in primary school, 87 00:06:54,879 --> 00:06:56,625 during a biology class 88 00:06:57,360 --> 00:06:58,800 where we dissected frogs. 89 00:06:59,952 --> 00:07:01,958 It was a lively, 90 00:07:02,320 --> 00:07:03,801 cute little frog. 91 00:07:04,860 --> 00:07:05,904 I used nails 92 00:07:06,560 --> 00:07:09,601 to nail all four of its limbs to a wooden board. 93 00:07:10,360 --> 00:07:14,961 Then, I used a blade to cut its belly and peel it open. 94 00:07:18,600 --> 00:07:22,600 The nerves inside were twitching, and the limbs were convulsing crazily. 95 00:07:23,960 --> 00:07:25,320 Nothing could stop 96 00:07:26,480 --> 00:07:29,079 my curiosity and passion for biological sciences. 97 00:07:32,960 --> 00:07:34,720 Can you help fulfill my dream? 98 00:07:34,800 --> 00:07:36,879 This... How can I help? 99 00:07:36,960 --> 00:07:38,206 Very simple. 100 00:07:39,240 --> 00:07:44,344 Look, we have a live specimen now. 101 00:07:45,186 --> 00:07:46,384 Officer Kimura. 102 00:07:47,120 --> 00:07:49,199 You mean you want to... 103 00:07:51,120 --> 00:07:52,120 You... 104 00:07:53,458 --> 00:07:55,658 Get me a doctor's outfit. 105 00:07:56,280 --> 00:07:59,520 A doctor's clothing and some surgical tools. 106 00:07:59,602 --> 00:08:00,641 Hurry up. 107 00:08:01,133 --> 00:08:02,181 Okay. 108 00:08:02,640 --> 00:08:03,813 I'll go get them. 109 00:08:14,600 --> 00:08:15,685 Tell me. 110 00:08:16,240 --> 00:08:17,991 What is your mission? 111 00:08:18,120 --> 00:08:19,721 Speak! Where is your superior? 112 00:08:19,920 --> 00:08:22,439 How many people are there in your organization? Where do you operate? 113 00:08:22,439 --> 00:08:23,439 Say it! 114 00:08:28,960 --> 00:08:31,039 Speak, I'm listening. 115 00:08:31,120 --> 00:08:32,200 I'm listening. 116 00:08:32,552 --> 00:08:34,000 I just want to say, 117 00:08:35,200 --> 00:08:37,159 at this moment, in this room, 118 00:08:38,480 --> 00:08:40,203 I'm just a powerless Chinese 119 00:08:41,759 --> 00:08:44,000 bound in this room, and I can't defend myself. 120 00:08:45,159 --> 00:08:47,080 But outside this room, 121 00:08:47,352 --> 00:08:48,953 on every street, 122 00:08:50,413 --> 00:08:51,813 in thousands of households, 123 00:08:52,266 --> 00:08:53,440 in Shanghai, 124 00:08:54,160 --> 00:08:55,999 in East China, in China, 125 00:08:56,280 --> 00:08:58,280 there are many comrades like us. 126 00:08:58,760 --> 00:09:01,880 They will remember the heinous crimes you have committed. 127 00:09:02,360 --> 00:09:04,600 They are filled with anger. 128 00:09:06,026 --> 00:09:08,506 They are armed. 129 00:09:10,153 --> 00:09:12,833 They will fight until the last moment! 130 00:09:19,926 --> 00:09:22,256 Thousands upon thousands of Chinese 131 00:09:23,080 --> 00:09:26,679 will die one by one under my blade, including you. 132 00:09:27,080 --> 00:09:28,879 You're just one of them. 133 00:09:29,692 --> 00:09:31,772 But I'll make your death 134 00:09:33,152 --> 00:09:35,512 elegant and beautiful. 135 00:09:45,680 --> 00:09:48,042 (One hour ago) 136 00:10:03,600 --> 00:10:05,279 (What is she up to?) 137 00:10:07,126 --> 00:10:08,145 (Oh, no.) 138 00:10:08,600 --> 00:10:10,801 (She must have an important mission tonight.) 139 00:10:11,160 --> 00:10:13,520 (She must have gone to Ci An Hospital to find that doctor.) 140 00:10:19,219 --> 00:10:22,200 Forget it, I won't go find Officer Kimura. 141 00:10:22,919 --> 00:10:24,360 I'm afraid he'll scold me again. 142 00:10:26,399 --> 00:10:28,440 No, I can't leave. 143 00:10:29,120 --> 00:10:31,640 If I leave, I'll never get a chance to see Officer Kimura again. 144 00:10:33,280 --> 00:10:34,588 I have to go, no matter what. 145 00:10:34,960 --> 00:10:36,201 I have to go. 146 00:10:36,640 --> 00:10:38,440 I have to go even if it means forcing myself. 147 00:10:43,606 --> 00:10:46,285 Officer Kimura, I'm Dual Blades. 148 00:10:46,807 --> 00:10:48,206 I came to see you today because 149 00:10:48,333 --> 00:10:50,253 I would like to discuss something with you, if I may. 150 00:10:50,560 --> 00:10:51,640 It's about Little Bean. 151 00:10:52,600 --> 00:10:54,361 No, about Takeda Shingen. 152 00:10:54,800 --> 00:10:56,679 I heard that you're going to take Little... 153 00:10:56,760 --> 00:10:58,640 Take Takeda Shingen away. 154 00:10:58,721 --> 00:11:00,081 We're happy about that. 155 00:11:00,400 --> 00:11:03,201 It means we've taken good care of Takeda Shingen. 156 00:11:05,000 --> 00:11:06,679 Why am I saying this? 157 00:11:09,273 --> 00:11:11,913 Officer Kimura, what I mean is, 158 00:11:12,000 --> 00:11:14,320 can you let me continue to take care of your horse? 159 00:11:15,120 --> 00:11:18,399 Don't worry, I'll treat you as my own son. 160 00:11:22,600 --> 00:11:24,120 Why am I so clumsy with my words? 161 00:11:24,201 --> 00:11:25,622 (Cardiology Department) 162 00:11:29,600 --> 00:11:31,080 I left for a short while. 163 00:11:31,279 --> 00:11:32,679 I thought she was an ordinary patient. 164 00:11:32,720 --> 00:11:34,695 Unexpectedly, after she found Magpie's corpse, 165 00:11:34,776 --> 00:11:36,534 she suddenly grabbed a knife and threatened me. 166 00:11:36,560 --> 00:11:37,560 She interrogated me. 167 00:11:37,600 --> 00:11:38,960 What did she say? What did she ask? 168 00:11:39,680 --> 00:11:43,200 She asked if I had taken something hidden inside Magpie's body. 169 00:11:43,280 --> 00:11:44,553 I didn't take it. 170 00:11:45,241 --> 00:11:46,319 Where is she? 171 00:11:46,440 --> 00:11:48,000 -Right here. -Where? 172 00:11:48,320 --> 00:11:49,520 In the room. 173 00:11:57,520 --> 00:11:58,558 No. 174 00:11:58,879 --> 00:12:00,080 This won't work. 175 00:12:00,320 --> 00:12:02,679 Being so submissive actually makes it easier to be rejected. 176 00:12:03,280 --> 00:12:05,426 After all, I've contributed something. 177 00:12:07,320 --> 00:12:08,799 Although it doesn't seem like much... 178 00:12:10,320 --> 00:12:12,206 No. I still have to think about it. 179 00:12:22,079 --> 00:12:23,204 You. 180 00:12:24,399 --> 00:12:26,559 Get me a doctor's outfit. 181 00:12:27,080 --> 00:12:30,279 A doctor's clothes and some surgical tools. 182 00:12:30,360 --> 00:12:31,555 Hurry up. 183 00:12:32,120 --> 00:12:33,186 Okay. 184 00:12:33,845 --> 00:12:34,886 I'll go. 185 00:12:43,200 --> 00:12:45,200 Damn perverted Japanese! 186 00:12:46,240 --> 00:12:50,880 Even if she doesn't confess, there's no need to dissect her alive. 187 00:13:28,560 --> 00:13:29,960 Chen Jia Ping! 188 00:13:40,440 --> 00:13:42,120 Why are you treating Zuo Shuang Tao like this? 189 00:13:42,480 --> 00:13:44,440 Don't you know she's my wife? 190 00:13:57,160 --> 00:13:58,960 Guo Guo, I'm here. 191 00:13:59,840 --> 00:14:00,840 Don't be afraid. 192 00:14:01,293 --> 00:14:02,340 Don't be afraid. 193 00:14:11,400 --> 00:14:12,841 I'll get you out soon, very soon. 194 00:14:18,772 --> 00:14:20,710 Don't be afraid. I'm here. 195 00:14:21,446 --> 00:14:22,566 I'm here. 196 00:14:23,400 --> 00:14:25,402 I'm here. 197 00:14:29,365 --> 00:14:31,174 I've come to you. 198 00:14:31,240 --> 00:14:32,253 Don't be afraid. 199 00:14:33,639 --> 00:14:34,708 Listen to me. 200 00:14:34,920 --> 00:14:36,559 Now is not the time to cry, understand? 201 00:14:36,760 --> 00:14:38,536 We need to leave here immediately. 202 00:14:38,840 --> 00:14:39,840 Do you understand? 203 00:14:42,939 --> 00:14:43,964 Look at me. 204 00:14:44,560 --> 00:14:45,560 Let's go. 205 00:14:46,060 --> 00:14:47,080 Let's go. 206 00:14:48,800 --> 00:14:49,879 Let's go. 207 00:14:49,960 --> 00:14:50,993 Take it easy. 208 00:15:05,960 --> 00:15:08,759 Officer Kimura, starting today, you're my... 209 00:15:10,480 --> 00:15:12,399 Pah! What am I saying? 210 00:15:15,440 --> 00:15:16,750 Be sincere. 211 00:15:20,920 --> 00:15:21,995 No problem. 212 00:15:22,360 --> 00:15:23,360 I'll just say that. 213 00:15:23,840 --> 00:15:25,120 It'll work this time. 214 00:15:27,520 --> 00:15:29,052 Why is Dual Blades here? 215 00:15:29,160 --> 00:15:30,391 It's a long story. 216 00:15:31,000 --> 00:15:32,679 But we can't let him discover us. 217 00:15:34,006 --> 00:15:35,685 I feel a little sorry for him. 218 00:15:37,866 --> 00:15:38,965 Officer Kimura. 219 00:15:39,520 --> 00:15:40,611 Officer Kimura? 220 00:15:41,320 --> 00:15:42,416 I'm coming inside. 221 00:15:47,026 --> 00:15:48,026 He went in. 222 00:15:48,640 --> 00:15:49,640 What should we do? 223 00:15:50,280 --> 00:15:51,280 Ignore him. 224 00:15:52,320 --> 00:15:53,960 He doesn't know who did it anyway. 225 00:15:56,200 --> 00:15:57,200 Are you okay? 226 00:15:58,840 --> 00:16:00,200 Sorry, I'm late. 227 00:16:03,320 --> 00:16:04,480 Where is Dr. Qiao? 228 00:16:06,532 --> 00:16:07,532 Behind you. 229 00:16:12,160 --> 00:16:13,239 Don't look. 230 00:16:13,719 --> 00:16:14,719 He's dead. 231 00:16:16,240 --> 00:16:17,639 This is weird. 232 00:16:19,240 --> 00:16:20,960 Where's my scalpel? 233 00:16:21,440 --> 00:16:22,440 Here. 234 00:16:29,639 --> 00:16:31,120 He deserved it. 235 00:16:33,400 --> 00:16:34,437 Oh, no. 236 00:16:34,520 --> 00:16:35,520 What's wrong? 237 00:16:35,600 --> 00:16:37,039 I dropped my scarf inside. 238 00:16:38,146 --> 00:16:40,866 I wear it every day to the trading company. Dual Blades will recognize it. 239 00:16:40,960 --> 00:16:42,030 Where did you drop it? 240 00:16:44,400 --> 00:16:45,440 Next to the table. 241 00:16:50,880 --> 00:16:52,046 This can't be real. 242 00:16:53,573 --> 00:16:54,973 I must have been mistaken. 243 00:16:55,480 --> 00:16:56,572 An illusion. 244 00:16:59,626 --> 00:17:00,666 It's all an illusion. 245 00:17:02,260 --> 00:17:04,219 I must have overused my brain just now. 246 00:17:04,551 --> 00:17:05,711 I have an illusion now. 247 00:17:06,960 --> 00:17:08,433 Why is he sitting at the door? 248 00:17:21,280 --> 00:17:23,399 Dual Blades, what are you doing? 249 00:17:25,119 --> 00:17:26,440 I'm sitting here for a while. 250 00:17:26,760 --> 00:17:28,347 I'll sit here for a while and then go back. 251 00:17:28,760 --> 00:17:30,280 Everything will be back to normal again. 252 00:17:32,640 --> 00:17:34,680 Why are you holding a scalpel in your hand? 253 00:17:38,946 --> 00:17:39,988 Section Chief Chen. 254 00:17:40,360 --> 00:17:41,399 What are you... 255 00:17:41,480 --> 00:17:42,573 I... 256 00:17:42,654 --> 00:17:43,678 He... 257 00:17:43,759 --> 00:17:44,839 What happened to you? 258 00:17:45,120 --> 00:17:46,280 Why are you so nervous? 259 00:17:46,606 --> 00:17:47,765 What are you talking about? 260 00:17:50,253 --> 00:17:52,879 Dual Blades, you're on a mission? 261 00:17:53,600 --> 00:17:56,239 You should have said that earlier. I wouldn't have come in. 262 00:17:56,440 --> 00:17:57,680 This is so scary. 263 00:18:08,480 --> 00:18:09,521 Officer Kimura! 264 00:18:09,680 --> 00:18:10,680 Kimura... 265 00:18:14,360 --> 00:18:15,920 This... 266 00:18:23,080 --> 00:18:24,198 What's going on? 267 00:18:25,320 --> 00:18:26,800 How come Officer Kimura is dead? 268 00:18:27,560 --> 00:18:28,560 I got it. 269 00:18:29,500 --> 00:18:31,200 You're the murderer. 270 00:18:32,520 --> 00:18:33,680 No! 271 00:18:40,000 --> 00:18:42,160 Look, the wound edges are sharp, 272 00:18:42,800 --> 00:18:44,240 the margins are neat, 273 00:18:44,480 --> 00:18:45,887 the walls are smooth. 274 00:18:47,593 --> 00:18:50,793 Also, there are no skin lesions around the wound, 275 00:18:51,160 --> 00:18:52,680 and there are no abrasions on the skin. 276 00:18:55,520 --> 00:18:59,440 Dual Blades, Officer Kimura's wound was caused by a sharp blade. 277 00:18:59,800 --> 00:19:02,400 The murder weapon is the scalpel in your hand just now. 278 00:19:03,478 --> 00:19:05,399 The knife definitely has residual bloodstains on it. 279 00:19:05,480 --> 00:19:07,319 It's very easy to prove whether it belongs to Officer Kimura. 280 00:19:07,400 --> 00:19:09,720 Most importantly, the knife has your fingerprints on it. 281 00:19:10,520 --> 00:19:12,560 Now we have eyewitness and physical evidence. 282 00:19:14,560 --> 00:19:16,233 Do you still want to deny it? 283 00:19:17,560 --> 00:19:19,830 Section Chief Chen, how can you falsely accuse me? 284 00:19:20,000 --> 00:19:22,159 I picked up this scalpel here. 285 00:19:22,240 --> 00:19:23,280 Dual Blades. 286 00:19:23,480 --> 00:19:27,120 I heard that Officer Kimura wanted to take away the horse you were raising. 287 00:19:27,320 --> 00:19:30,600 You had a lot of grievances about that, to the point of bearing deep hatred. 288 00:19:30,680 --> 00:19:32,160 That's your motive for murder. 289 00:19:32,240 --> 00:19:35,160 Section Chief Chen, Little Bean is very important to me. 290 00:19:35,240 --> 00:19:37,000 But I won't kill anyone for it. 291 00:19:37,080 --> 00:19:38,800 I don't want to suspect you either. 292 00:19:38,960 --> 00:19:40,481 We're colleagues after all. 293 00:19:40,720 --> 00:19:42,000 But what can I do? 294 00:19:42,440 --> 00:19:44,799 You showed up at the crime scene and held a murder weapon in your hand. 295 00:19:44,799 --> 00:19:46,475 Most importantly, you have a motive for murder. 296 00:19:46,559 --> 00:19:47,839 How can I not suspect you? 297 00:19:48,040 --> 00:19:49,834 I'm used to taking the blame for others. 298 00:19:49,920 --> 00:19:51,000 I... But... 299 00:19:51,081 --> 00:19:52,881 But this time, the blame is just too big. 300 00:19:52,960 --> 00:19:54,280 I can't bear it. 301 00:19:55,120 --> 00:19:56,480 Dual Blades... 302 00:19:57,240 --> 00:19:59,440 Is this blame really going to be on you? 303 00:20:03,200 --> 00:20:04,881 Come with me to the Military Police Headquarters. 304 00:20:06,280 --> 00:20:09,439 Once we're there, we'll have a reasonable explanation. 305 00:20:10,066 --> 00:20:11,139 Come on. 306 00:20:17,746 --> 00:20:18,786 Someone's coming. 307 00:20:18,880 --> 00:20:19,880 Someone's here? 308 00:20:20,160 --> 00:20:21,413 -Let's go. -Section Chief Chen. 309 00:20:21,494 --> 00:20:22,626 I can't let people see me. 310 00:20:22,720 --> 00:20:23,733 I need to hide. 311 00:21:00,600 --> 00:21:01,732 I can't take the blame. 312 00:21:03,600 --> 00:21:04,959 This is an enormous blame. 313 00:21:06,080 --> 00:21:07,281 I really can't bear it. 314 00:21:09,040 --> 00:21:10,040 Illusions. 315 00:21:10,640 --> 00:21:11,770 It's another illusion. 316 00:21:12,360 --> 00:21:13,360 I'm not afraid. 317 00:21:13,960 --> 00:21:16,240 May the Bodhisattva bless me. May the Buddha protect me. 318 00:21:18,080 --> 00:21:20,679 Section Chief Chen, you're also my illusion. 319 00:21:21,280 --> 00:21:23,040 You didn't really appear before me. 320 00:21:24,560 --> 00:21:25,640 Do you feel it? 321 00:21:27,599 --> 00:21:29,480 If you felt it, is it still an illusion? 322 00:21:31,360 --> 00:21:32,360 Sit up. 323 00:21:39,000 --> 00:21:40,032 Take a look. 324 00:21:41,185 --> 00:21:42,284 You didn't forget, right? 325 00:21:44,000 --> 00:21:46,840 You got into big trouble, you know? 326 00:21:47,320 --> 00:21:48,360 Section Chief Chen. 327 00:21:48,906 --> 00:21:50,708 I really didn't kill Officer Kimura. 328 00:21:51,799 --> 00:21:52,799 Yes. 329 00:21:53,685 --> 00:21:55,326 Maybe you really didn't kill him, 330 00:21:56,039 --> 00:21:57,799 but in a way, you did. 331 00:21:58,200 --> 00:22:00,559 What if you were possessed by a vengeful spirit? 332 00:22:00,998 --> 00:22:03,038 When you were disposing of the dead body, I told you 333 00:22:03,119 --> 00:22:05,640 the way you did it made you susceptible to vengeful spirits. 334 00:22:08,866 --> 00:22:10,626 Was I really possessed? 335 00:22:17,706 --> 00:22:18,706 Brother. 336 00:22:19,645 --> 00:22:21,119 When you fainted, 337 00:22:21,920 --> 00:22:24,360 I was going to call the Military Police Headquarters 338 00:22:24,800 --> 00:22:26,360 to come and arrest you. 339 00:22:28,086 --> 00:22:29,725 I took up the phone, 340 00:22:30,520 --> 00:22:32,161 but then I thought about 341 00:22:32,966 --> 00:22:35,125 all the things we've done at the trading company over the years. 342 00:22:37,680 --> 00:22:40,281 Although you're under Zhao An, 343 00:22:40,800 --> 00:22:45,022 you haven't been too hard on me, right? 344 00:22:45,400 --> 00:22:47,000 And most importantly, 345 00:22:48,000 --> 00:22:49,400 I think you're 346 00:22:50,600 --> 00:22:51,925 not a bad person in nature. 347 00:22:54,920 --> 00:22:56,640 So I put the phone down. 348 00:22:58,698 --> 00:22:59,967 I couldn't do it. 349 00:23:00,360 --> 00:23:02,560 After all, we work together, right? 350 00:23:02,920 --> 00:23:06,360 I thought about how I could help you in this situation. 351 00:23:11,000 --> 00:23:12,321 Forget it, brother. 352 00:23:12,400 --> 00:23:13,440 Here's the thing. 353 00:23:13,840 --> 00:23:15,679 This is the best I could do. 354 00:23:16,200 --> 00:23:18,039 After all, you killed a Japanese today. 355 00:23:18,079 --> 00:23:20,160 If the Japanese find out, I'll be in danger too. 356 00:23:20,200 --> 00:23:21,599 I can't help you anymore. 357 00:23:21,680 --> 00:23:23,279 I'm leaving now. You figure it out yourself. 358 00:23:23,279 --> 00:23:24,960 Section Chief Chen, you have to save me. 359 00:23:25,079 --> 00:23:27,000 Section Chief Chen, find a way to save me. 360 00:23:27,000 --> 00:23:28,599 Section Chief Chen, I beg you! 361 00:23:28,640 --> 00:23:30,480 I'll do whatever you say, okay? 362 00:23:30,480 --> 00:23:32,559 -Section Chief Chen... -Get up! 363 00:23:37,640 --> 00:23:39,861 You're just taking advantage of my soft heart. 364 00:23:40,720 --> 00:23:42,639 Let me think about it. 365 00:23:43,399 --> 00:23:46,160 Tell me quickly. How did you end up in the hospital? 366 00:23:50,120 --> 00:23:52,241 I wanted to go to the Military Police Headquarters today 367 00:23:52,320 --> 00:23:53,731 to talk to Officer Kimura. 368 00:23:54,119 --> 00:23:55,880 I wanted to ask him not to take Little Bean away. 369 00:23:57,039 --> 00:23:58,478 I waited at the door for a long time. 370 00:23:59,058 --> 00:24:03,419 When Officer Kimura finally came out, I didn't know what to say to him. 371 00:24:03,920 --> 00:24:07,320 By the time I calmed myself down, Officer Kimura's car had already left. 372 00:24:07,840 --> 00:24:10,080 I just chased after his car. 373 00:24:10,280 --> 00:24:12,392 I ran all the way to the entrance of Ci An Hospital. 374 00:24:13,080 --> 00:24:16,159 I saw Officer Kimura entering the cardiology department. 375 00:24:16,760 --> 00:24:19,919 After much hesitation, I finally came up with a speech. 376 00:24:20,445 --> 00:24:21,965 I went to talk to Officer Kimura. 377 00:24:22,840 --> 00:24:27,249 When I pushed open the door, I saw a dead body outside. 378 00:24:28,026 --> 00:24:29,026 I got scared. 379 00:24:29,107 --> 00:24:30,587 I called out to Officer Kimura, 380 00:24:31,252 --> 00:24:32,333 but there was no response. 381 00:24:32,640 --> 00:24:34,281 I wondered if something had gone wrong. 382 00:24:35,360 --> 00:24:36,640 I was afraid. 383 00:24:37,412 --> 00:24:39,972 Then, I saw a scalpel in the room. 384 00:24:40,120 --> 00:24:41,679 I thought of picking it up for self-defense. 385 00:24:42,947 --> 00:24:45,387 As you know, ever since I took care of Little Bean, 386 00:24:45,468 --> 00:24:47,228 I was afraid of accidentally hurting it with my two blades, 387 00:24:47,320 --> 00:24:48,840 so I never dared to carry a knife on me. 388 00:24:50,272 --> 00:24:51,528 You know everything 389 00:24:52,520 --> 00:24:53,560 that happened afterward. 390 00:24:54,080 --> 00:24:58,640 Brother, you really shouldn't have picked up that scalpel. 391 00:24:58,880 --> 00:24:59,880 You're so stupid. 392 00:25:02,720 --> 00:25:04,319 Let me think about what to do. 393 00:25:10,640 --> 00:25:11,681 You see. 394 00:25:12,240 --> 00:25:13,760 One, two, three. 395 00:25:14,560 --> 00:25:15,560 Three dead bodies. 396 00:25:16,320 --> 00:25:17,320 Officer Kimura. 397 00:25:17,720 --> 00:25:19,554 No further introduction is needed, right? 398 00:25:20,880 --> 00:25:21,917 This doctor... 399 00:25:22,360 --> 00:25:25,160 This doctor is from the cardiology department, 400 00:25:25,586 --> 00:25:26,866 but he has another identity. 401 00:25:27,640 --> 00:25:29,400 He's Officer Kimura's informant. 402 00:25:29,920 --> 00:25:31,000 Informant? 403 00:25:32,392 --> 00:25:33,470 How did you know? 404 00:25:34,360 --> 00:25:36,481 Let me tell you, you're really fortunate to have met me. 405 00:25:36,560 --> 00:25:38,545 Think about how you can thank me later. 406 00:25:46,120 --> 00:25:47,298 A wanted notice. 407 00:25:48,013 --> 00:25:49,853 I found it on the doctor's desk. 408 00:25:50,880 --> 00:25:52,063 Look at this photo again. 409 00:25:53,440 --> 00:25:54,881 Look back at this person. 410 00:25:59,053 --> 00:26:00,436 This code name Magpie... 411 00:26:00,860 --> 00:26:02,920 Isn't this the dead man sitting here? 412 00:26:02,960 --> 00:26:03,960 Yes. 413 00:26:08,560 --> 00:26:09,619 Brother. 414 00:26:11,419 --> 00:26:13,499 The person who died today is Kimura Kenzo. 415 00:26:13,560 --> 00:26:14,720 Kimura Kenzo. 416 00:26:15,520 --> 00:26:17,480 If the Military Police Headquarters knew about this, 417 00:26:17,559 --> 00:26:19,119 it's a huge matter, do you understand? 418 00:26:19,920 --> 00:26:20,920 So... 419 00:26:21,520 --> 00:26:22,997 So we have to 420 00:26:23,560 --> 00:26:25,112 tamper with the scene a bit. 421 00:26:25,851 --> 00:26:27,599 Make those from the Military Police Headquarters 422 00:26:27,680 --> 00:26:29,206 believe that things happened this way. 423 00:26:29,287 --> 00:26:30,287 Okay. 424 00:26:31,800 --> 00:26:33,839 Magpie, he's a serious offender, 425 00:26:34,518 --> 00:26:35,758 (but he has a heart condition.) 426 00:26:35,839 --> 00:26:36,880 (So he came to the hospital's) 427 00:26:36,880 --> 00:26:38,720 (cardiology department to get medicine from the doctor.) 428 00:26:41,560 --> 00:26:44,239 But he never expected that this doctor is Officer Kimura's informant. 429 00:26:44,786 --> 00:26:46,218 (He recognized this wanted criminal,) 430 00:26:46,299 --> 00:26:48,539 (so he found an opportunity to inform Officer Kimura.) 431 00:26:49,153 --> 00:26:52,232 When the doctor tried to delay Magpie, 432 00:26:52,320 --> 00:26:55,000 (he added something to the IV drip.) 433 00:26:55,560 --> 00:26:59,240 There was probably a drug overdose, which led to his accidental death. 434 00:27:01,960 --> 00:27:03,841 Brother, all of this can be explained, 435 00:27:03,920 --> 00:27:06,359 but you must listen carefully to what happens next, do you understand? 436 00:27:06,440 --> 00:27:08,320 Because Kimura Kenzo is about to enter the scene. 437 00:27:09,160 --> 00:27:12,680 Chief Kimura arrived and saw that Magpie was already dead. 438 00:27:12,833 --> 00:27:15,313 (But he didn't find the information he wanted on him.) 439 00:27:15,600 --> 00:27:18,001 (So he thought the doctor had kept the information for himself.) 440 00:27:18,281 --> 00:27:20,599 (Out of anger, he pulled out a gun and wanted to kill the doctor.) 441 00:27:20,680 --> 00:27:22,560 But the doctor was prepared. 442 00:27:22,760 --> 00:27:24,960 He hid a scalpel up his sleeve. 443 00:27:25,720 --> 00:27:26,760 Find a scalpel. 444 00:27:39,280 --> 00:27:42,560 Just as Officer Kimura raised his gun and was about to shoot, 445 00:27:42,880 --> 00:27:45,052 the doctor scratched Officer Kimura's arm. 446 00:27:47,039 --> 00:27:49,119 What are you doing? This is my arm. 447 00:27:49,320 --> 00:27:50,399 Go and scratch Kimura's arm. 448 00:27:50,960 --> 00:27:51,960 Sorry. 449 00:27:56,960 --> 00:27:59,520 (Then, when Officer Kimura was caught off guard,) 450 00:27:59,600 --> 00:28:02,040 (the doctor stabbed Officer Kimura in the neck.) 451 00:28:02,800 --> 00:28:03,920 But Officer Kimura is 452 00:28:04,000 --> 00:28:06,400 a lieutenant colonel of the Imperial Japanese Army. 453 00:28:06,800 --> 00:28:08,480 How could he be killed so easily? 454 00:28:09,000 --> 00:28:11,440 (So, Officer Kimura endured the severe pain) 455 00:28:11,520 --> 00:28:13,273 (and put up a fight with the doctor.) 456 00:28:14,360 --> 00:28:16,679 From here, push this bed over there. 457 00:28:20,027 --> 00:28:21,086 Not enough! 458 00:28:23,879 --> 00:28:24,915 Good. 459 00:28:26,200 --> 00:28:30,480 At last, Officer Kimura took the scalpel from the doctor's hand. 460 00:28:33,480 --> 00:28:34,601 (The doctor died on the spot.) 461 00:28:35,320 --> 00:28:39,679 (Due to excessive bleeding, Kimura also fell into a pool of blood.) 462 00:28:40,840 --> 00:28:42,120 Both of them died. 463 00:28:46,760 --> 00:28:47,975 Brother. 464 00:28:49,000 --> 00:28:52,321 I can only think of this method. 465 00:28:57,773 --> 00:28:58,869 Section Chief Chen. 466 00:28:59,240 --> 00:29:00,439 Thank you so much for today. 467 00:29:01,000 --> 00:29:02,486 Otherwise, I can't do this alone... 468 00:29:05,726 --> 00:29:06,726 That's not right. 469 00:29:07,520 --> 00:29:10,200 I suddenly thought, why are you here too? 470 00:29:10,438 --> 00:29:11,639 I came to get medicine. 471 00:29:12,000 --> 00:29:14,440 You're getting medicine at this late hour? 472 00:29:18,720 --> 00:29:21,161 My wife has a fever, so I came to get fever medicine. 473 00:29:23,520 --> 00:29:25,359 Then get your medicine. Why did you come here? 474 00:29:25,440 --> 00:29:27,040 You think I wanted to come to the crime scene? 475 00:29:27,121 --> 00:29:28,522 Do you think I wanted to see this? 476 00:29:29,278 --> 00:29:30,799 I saw you acting suspiciously at the door, 477 00:29:30,880 --> 00:29:32,880 so I came to see what you were up to. 478 00:29:33,760 --> 00:29:35,160 You're also at the crime scene. 479 00:29:35,240 --> 00:29:37,320 Why am I being suspected and not you? 480 00:29:38,680 --> 00:29:40,040 Why are you targeting me like this? 481 00:29:40,520 --> 00:29:42,121 I'm helping you now. 482 00:29:42,200 --> 00:29:44,080 Besides, you have the motive for murder. 483 00:29:44,360 --> 00:29:45,920 It has your fingerprints on it. 484 00:29:47,240 --> 00:29:48,601 Senior Chief Chen, have you forgotten? 485 00:29:48,960 --> 00:29:53,281 When we were faking the scene, I used this cloth to cover it. 486 00:29:56,440 --> 00:29:57,440 Yes. 487 00:29:57,960 --> 00:29:59,041 You've forgotten something. 488 00:29:59,320 --> 00:30:01,279 You took this scalpel from this cart. 489 00:30:02,840 --> 00:30:03,880 Your scalpel 490 00:30:05,520 --> 00:30:06,520 is with me. 491 00:30:07,680 --> 00:30:08,748 What are you doing? 492 00:30:09,826 --> 00:30:10,936 Section Chief Chen, 493 00:30:11,724 --> 00:30:12,773 you're really... 494 00:30:12,854 --> 00:30:13,870 What am I? 495 00:30:14,080 --> 00:30:15,120 What am I? 496 00:30:15,200 --> 00:30:17,121 You're my savior! 497 00:30:17,865 --> 00:30:19,600 You're my parent! 498 00:30:20,280 --> 00:30:21,360 You better remember that. 499 00:30:22,160 --> 00:30:23,239 Section Chief Chen, 500 00:30:23,720 --> 00:30:26,521 is it from now onward, we're on the same boat? 501 00:30:26,600 --> 00:30:27,646 No. 502 00:30:28,560 --> 00:30:29,721 You need to understand, 503 00:30:30,320 --> 00:30:33,521 I'm on the boat, and you were about to drown. 504 00:30:33,800 --> 00:30:37,509 You're just lucky to have clung onto my boat and begged me to save your life. 505 00:30:37,626 --> 00:30:38,626 Understand? 506 00:30:38,720 --> 00:30:42,160 But I can kick you off the boat at any time. 507 00:30:44,719 --> 00:30:48,333 Also, let me tell you, Dual Blades, I'm not helping you for nothing. 508 00:30:48,640 --> 00:30:49,880 From now on, 509 00:30:50,640 --> 00:30:52,640 on the surface, you're still under Zhao An, 510 00:30:53,400 --> 00:30:54,880 but in reality, you'll be working for me. 511 00:30:55,120 --> 00:30:57,239 You do whatever I tell you to do, 512 00:30:57,319 --> 00:30:59,279 but you can't ask me why I tell you to do that. 513 00:30:59,280 --> 00:31:01,439 You can't tell anyone what I've asked you to do either. 514 00:31:01,520 --> 00:31:02,560 Understand? 515 00:31:03,240 --> 00:31:04,515 Understood. 516 00:31:04,706 --> 00:31:06,747 If you ever don't understand, 517 00:31:07,438 --> 00:31:09,679 this scalpel will appear in the evidence room 518 00:31:09,760 --> 00:31:11,640 of the Military Police Headquarters at any time. 519 00:31:14,040 --> 00:31:15,120 Section Chief Chen, 520 00:31:15,480 --> 00:31:18,680 will you make me do a lot of bad things in the future? 521 00:31:26,132 --> 00:31:27,272 Brother, 522 00:31:28,400 --> 00:31:30,039 whether it's good or bad, 523 00:31:30,839 --> 00:31:32,319 you'll understand in the future. 524 00:31:35,642 --> 00:31:36,679 I'm leaving. 525 00:31:37,892 --> 00:31:39,331 I'll go with you. 526 00:31:39,520 --> 00:31:40,881 Why are you leaving with me? 527 00:31:41,640 --> 00:31:43,360 Have you finished your work? You want to leave? 528 00:31:44,440 --> 00:31:46,440 Haven't I set up the scene here? 529 00:31:46,520 --> 00:31:47,720 What have you set up? 530 00:31:48,120 --> 00:31:49,561 What if there are any mistakes? 531 00:31:49,720 --> 00:31:50,880 Are there any footprints? 532 00:31:50,880 --> 00:31:52,951 Any other unexpected things? 533 00:31:53,040 --> 00:31:55,680 Don't you need to rearrange everything according to what I said? 534 00:31:55,759 --> 00:31:58,619 Let me tell you, only when the Military Police Headquarters 535 00:31:58,700 --> 00:32:00,819 can't find any flaws and closes the case 536 00:32:02,039 --> 00:32:03,359 will you be safe, you understand? 537 00:32:03,359 --> 00:32:04,592 I understand. 538 00:32:04,680 --> 00:32:05,760 This... 539 00:32:05,839 --> 00:32:08,680 Then how long do I have to do this alone? 540 00:32:08,793 --> 00:32:10,632 Do it as long as you like. 541 00:32:10,720 --> 00:32:13,841 Anyway, the janitor will come to clean up at six o'clock in the morning. 542 00:32:17,839 --> 00:32:19,640 -Senior Chief Chen, don't worry. -Keep your voice down. 543 00:32:20,958 --> 00:32:22,672 I've got it under control. 544 00:32:23,120 --> 00:32:24,182 Goodbye. 545 00:32:52,360 --> 00:32:53,541 Do you feel better? 546 00:32:59,879 --> 00:33:01,097 You better come clean with me! 547 00:33:01,720 --> 00:33:03,159 What organization are you working for? 548 00:33:03,480 --> 00:33:04,880 Didn't I tell you before? 549 00:33:05,319 --> 00:33:07,839 Blood Soul Society, a youth patriotic organization. 550 00:33:08,320 --> 00:33:10,120 Zuo Shuang Tao, you're still lying to me! 551 00:33:10,519 --> 00:33:12,279 I heard everything clearly at the door! 552 00:33:12,279 --> 00:33:14,079 You already admitted that you're with BIS! 553 00:33:15,680 --> 00:33:16,880 Are you with BIS? 554 00:33:17,480 --> 00:33:18,759 Didn't you hear everything? 555 00:33:19,180 --> 00:33:20,420 Why are you asking me? 556 00:33:26,559 --> 00:33:28,039 You're really with the BIS. 557 00:33:30,920 --> 00:33:32,560 This is unbelievable. I... 558 00:33:32,800 --> 00:33:35,161 My wife is actually a BIS member. 559 00:33:36,206 --> 00:33:38,446 All these years, I've been cautious and prudent. 560 00:33:38,520 --> 00:33:39,800 I've been so careful with my words and actions. 561 00:33:39,840 --> 00:33:44,119 But now, I realize I'm on a boat loaded with explosives! 562 00:33:44,200 --> 00:33:45,561 So what do you want to do? 563 00:33:46,240 --> 00:33:47,240 Report me? 564 00:33:51,280 --> 00:33:52,399 You've got no conscience. 565 00:33:53,560 --> 00:33:54,600 I report you? 566 00:33:55,438 --> 00:33:57,278 If I want to report you, why would I save you? 567 00:33:57,360 --> 00:33:58,417 I report you? 568 00:34:00,119 --> 00:34:02,119 But based on how you killed Kimura just now, 569 00:34:03,359 --> 00:34:05,359 you'd be a top-notch expert even in BIS. 570 00:34:05,525 --> 00:34:06,606 Tell me, where did you learn it? 571 00:34:07,079 --> 00:34:09,075 Considering your previous actions, 572 00:34:10,480 --> 00:34:14,374 I'm starting to doubt that you're just a traitor living off others. 573 00:34:16,800 --> 00:34:18,239 Are you also an infiltrator? 574 00:34:20,280 --> 00:34:21,584 Are you on another line? 575 00:34:22,480 --> 00:34:23,573 Or... 576 00:34:24,880 --> 00:34:25,880 Maybe with the CCP? 577 00:34:25,960 --> 00:34:27,880 I'm asking you now, 578 00:34:28,320 --> 00:34:30,400 why are you turning the questions back to me? 579 00:34:30,920 --> 00:34:33,440 Be honest, what was your purpose in going to the hospital? 580 00:34:33,521 --> 00:34:34,625 What was your mission? 581 00:34:36,192 --> 00:34:38,512 Do you think I would tell you my mission? 582 00:34:38,833 --> 00:34:41,273 Do you think I want to know about your missions? 583 00:34:41,639 --> 00:34:43,279 What benefits does it have for me? 584 00:34:43,560 --> 00:34:46,281 I'm doing it to save you and myself! 585 00:34:47,159 --> 00:34:48,599 Do you know who I killed today? 586 00:34:49,960 --> 00:34:51,201 Kimura Kenzo. 587 00:34:51,480 --> 00:34:53,892 The head of the Military Police Headquarters Intelligence Department. 588 00:34:55,000 --> 00:34:56,040 Yes. 589 00:34:56,266 --> 00:34:57,383 Now, 590 00:34:57,692 --> 00:35:00,091 I've threatened Dual Blades, right? 591 00:35:00,400 --> 00:35:05,400 I created a scene where Kimura and the doctor killed each other. 592 00:35:05,880 --> 00:35:07,520 But what if there's a flaw? 593 00:35:07,960 --> 00:35:09,681 What if I missed something? 594 00:35:10,200 --> 00:35:12,079 Then both of us would be finished. 595 00:35:12,160 --> 00:35:13,319 What's that place? 596 00:35:13,400 --> 00:35:17,800 That's the Military Police Headquarters! It's not easy to deal with. 597 00:35:18,160 --> 00:35:19,560 So, I'm telling you, Zuo Shuang Tao, 598 00:35:19,999 --> 00:35:21,160 you must tell me everything. 599 00:35:21,825 --> 00:35:23,825 You must tell me every detail of the scene. 600 00:35:24,080 --> 00:35:28,999 Only then can I figure out how to face whatever comes next. 601 00:35:29,400 --> 00:35:30,462 Say it quickly. 602 00:35:33,119 --> 00:35:34,239 My mission 603 00:35:34,800 --> 00:35:39,400 is to track down a BIS traitor who once infiltrated Yan'an, codenamed Magpie. 604 00:35:39,672 --> 00:35:41,352 What's the purpose of tracking down Magpie? 605 00:35:43,840 --> 00:35:46,719 He stole the formula for the CCP's border currency paper. 606 00:35:48,600 --> 00:35:49,600 Formula... 607 00:35:50,612 --> 00:35:51,652 Did you get the formula? 608 00:35:53,120 --> 00:35:54,167 No. 609 00:35:56,600 --> 00:35:57,600 Zuo Shuang Tao! 610 00:35:58,360 --> 00:35:59,800 Are you still hiding something from me? 611 00:36:00,199 --> 00:36:01,719 Let me tell you, if you don't tell the truth, 612 00:36:01,719 --> 00:36:03,559 both of us will be in grave danger! 613 00:36:03,639 --> 00:36:04,840 I didn't lie. 614 00:36:07,960 --> 00:36:10,719 I suspected Magpie hid the formula in his wound, 615 00:36:11,040 --> 00:36:12,721 so I used a dagger to cut it open. 616 00:36:13,159 --> 00:36:14,400 But I didn't find it. 617 00:36:14,840 --> 00:36:16,679 However, I found a piece of parchment. 618 00:36:17,280 --> 00:36:18,840 This proves that my judgment was correct. 619 00:36:20,760 --> 00:36:21,760 However... 620 00:36:24,639 --> 00:36:26,679 Perhaps someone else had taken it already. 621 00:36:28,220 --> 00:36:29,611 Someone took it already? 622 00:36:30,360 --> 00:36:32,960 Does that mean Magpie had given the formula to someone? 623 00:36:35,419 --> 00:36:37,498 Zuo Shuang Tao, you still don't want to tell me the truth? 624 00:36:37,759 --> 00:36:41,158 Listen up! I'm not interested in your confidential information at all! 625 00:36:41,239 --> 00:36:42,760 Maybe the deal had already been completed. 626 00:36:43,440 --> 00:36:44,480 What deal? 627 00:36:45,519 --> 00:36:47,760 Chongqing sent someone to negotiate with Magpie. 628 00:36:48,480 --> 00:36:51,440 They wanted to buy the formula with a high price. 629 00:36:53,960 --> 00:36:54,960 Chongqing? 630 00:36:56,160 --> 00:36:58,919 Why does Chongqing need the formula for border currency? 631 00:37:01,045 --> 00:37:02,703 They want to counterfeit the border currency 632 00:37:04,119 --> 00:37:06,119 to destroy the economy and finance of the border region. 633 00:37:12,120 --> 00:37:16,559 If the deal has already been completed, why did they send you to find Magpie? 634 00:37:19,880 --> 00:37:23,519 They wanted to eliminate Magpie before the deal and retrieve the formula. 635 00:37:23,599 --> 00:37:25,360 But their previous operation failed. 636 00:37:25,440 --> 00:37:27,679 My superior also ordered me to suspend the mission. 637 00:37:32,320 --> 00:37:34,680 No, it's all suspended. Why did you act today? 638 00:37:34,760 --> 00:37:35,800 Zuo Shuang Tao! 639 00:37:36,480 --> 00:37:37,960 I decided to disobey the order. 640 00:37:39,079 --> 00:37:40,880 I wanted to retrieve the formula first. 641 00:37:44,120 --> 00:37:45,160 Traitor. 642 00:37:45,992 --> 00:37:47,313 You're a traitor. 643 00:37:47,640 --> 00:37:50,440 This is clearly an act of betrayal against your organization. 644 00:37:50,520 --> 00:37:51,520 I know. 645 00:37:52,360 --> 00:37:53,440 But you know what? 646 00:37:55,079 --> 00:37:56,559 Counterfeiting the border currency plan 647 00:37:57,159 --> 00:37:59,159 is a destruction to the united anti-Japanese efforts. 648 00:37:59,866 --> 00:38:01,999 It's a blasphemy to the martyrs who sacrificed their lives 649 00:38:02,080 --> 00:38:03,360 to resist Japan and save the country! 650 00:38:07,233 --> 00:38:08,831 Good, Zuo Shuang Tao. 651 00:38:08,920 --> 00:38:10,920 You're not only a BIS agent, 652 00:38:12,193 --> 00:38:15,633 but you also sympathize with and support the CCP. 653 00:38:16,606 --> 00:38:17,726 Do you know what this means? 654 00:38:18,526 --> 00:38:19,705 It's adding crime upon crime. 655 00:38:19,960 --> 00:38:21,446 What's wrong with supporting the CCP? 656 00:38:22,639 --> 00:38:23,800 I'm starting to think that 657 00:38:25,280 --> 00:38:27,159 perhaps the ideology and beliefs of the CCP 658 00:38:27,880 --> 00:38:29,639 are the future of China. 659 00:38:29,720 --> 00:38:32,039 You're saying whatever you want now. 660 00:38:32,199 --> 00:38:33,992 As long as it's the truth, I'll say it! 661 00:38:34,080 --> 00:38:35,125 Alright. 662 00:38:35,319 --> 00:38:36,479 I don't want to hear it. 663 00:38:36,560 --> 00:38:38,173 You don't need to tell me all this. Stop. 664 00:38:38,240 --> 00:38:41,440 I've written down all the clues you mentioned. 665 00:38:41,560 --> 00:38:44,321 I'll think carefully and scrutinize them to see if there were any flaws. 666 00:38:44,600 --> 00:38:45,879 Go to bed early. 667 00:38:46,280 --> 00:38:47,508 Also, let me tell you, 668 00:38:48,120 --> 00:38:51,560 tomorrow when we go to work, we must act like nothing happened. 669 00:38:52,587 --> 00:38:53,687 Everything is as usual. 670 00:38:57,760 --> 00:38:59,080 -Wait. -What? 671 00:39:01,040 --> 00:39:02,180 No, what are you doing? 672 00:39:03,178 --> 00:39:05,299 I saved you today! You can't kill me! 673 00:39:05,520 --> 00:39:09,161 Yes, I'm a Chinese traitor, but I haven't done anything bad. 674 00:39:09,400 --> 00:39:11,000 Everything I told you today, 675 00:39:11,519 --> 00:39:13,600 if you dare to reveal a single word to anyone... 676 00:39:18,880 --> 00:39:20,000 I won't say a word... 677 00:39:20,081 --> 00:39:22,281 Don't worry. I'll never tell anyone. 678 00:39:23,186 --> 00:39:24,465 I'm not kidding. 679 00:39:24,546 --> 00:39:26,787 I'm not kidding either. 680 00:39:27,120 --> 00:39:28,120 Let me tell you, 681 00:39:29,194 --> 00:39:30,879 there are four more combat daggers like this one 682 00:39:30,960 --> 00:39:32,359 from the US military in this house. 683 00:39:32,478 --> 00:39:36,000 There's also a Browning M1935 and a Colt pistol. 684 00:39:36,440 --> 00:39:39,440 The one I used to assassinate the pseudo Minister of Foreign Affairs Chen Lu. 685 00:39:40,000 --> 00:39:43,639 There are also three MK grenades from the US military and a bottle of cyanide. 686 00:39:43,639 --> 00:39:45,920 The kind used to poison the Japanese Navy's Fifth Fleet 687 00:39:46,079 --> 00:39:47,679 and killed 19 people in Guangzhou. 688 00:39:47,679 --> 00:39:49,280 No... Alright... 689 00:39:49,540 --> 00:39:52,260 I don't want to know all this. 690 00:39:52,840 --> 00:39:55,680 It was my quick thinking that saved you today. Because I love you. 691 00:39:55,760 --> 00:39:58,479 Well, rest assured, right? 692 00:39:58,560 --> 00:39:59,560 Okay. 693 00:40:02,200 --> 00:40:03,200 Come here. 694 00:40:03,855 --> 00:40:04,999 Why should I go over there? 695 00:40:05,080 --> 00:40:06,199 Let's sleep together. 696 00:40:06,680 --> 00:40:08,079 Why do you want to sleep together? 697 00:40:08,313 --> 00:40:10,152 Don't married couples sleep together? 698 00:40:11,026 --> 00:40:12,230 No, recently, 699 00:40:12,793 --> 00:40:14,072 haven't we been sleeping separately? 700 00:40:14,520 --> 00:40:15,759 You saved me today. 701 00:40:16,780 --> 00:40:18,439 -I forgive you. -Don't... 702 00:40:19,160 --> 00:40:20,193 Come on. 703 00:40:27,860 --> 00:40:28,873 No... 704 00:40:28,960 --> 00:40:29,960 Guo Guo... 705 00:40:30,040 --> 00:40:32,080 Are you going to kill me while I'm asleep? 706 00:40:37,832 --> 00:40:38,910 Jia Ping. 707 00:40:40,640 --> 00:40:42,580 If I really died today, 708 00:40:44,680 --> 00:40:45,840 would you miss me? 709 00:40:47,059 --> 00:40:48,106 I would. 710 00:40:49,920 --> 00:40:51,800 I would miss you for a very long time. 711 00:40:53,679 --> 00:40:54,760 So, 712 00:40:55,999 --> 00:40:57,760 from now on, even if it's for me, 713 00:40:59,160 --> 00:41:00,769 you have to take good care of yourself. 714 00:41:02,157 --> 00:41:03,639 Protect yourself. 715 00:41:04,040 --> 00:41:06,681 Blame the era we live in. 716 00:41:08,019 --> 00:41:09,139 Blame the Japanese 717 00:41:09,965 --> 00:41:11,779 for starting the war. 718 00:41:12,920 --> 00:41:15,039 I remember you mentioned earlier 719 00:41:16,320 --> 00:41:18,119 that the beliefs and ideologies of the CCP 720 00:41:19,640 --> 00:41:21,140 are the future of China. 721 00:41:24,040 --> 00:41:25,360 Do you mean that? 722 00:41:30,019 --> 00:41:31,052 Actually, 723 00:41:32,840 --> 00:41:34,960 I secretly read Old Lu's interrogation report. 724 00:41:38,040 --> 00:41:39,772 I found that their beliefs 725 00:41:42,519 --> 00:41:43,679 are powerful 726 00:41:45,086 --> 00:41:46,325 and hopeful. 727 00:41:47,592 --> 00:41:49,198 They would rather die than surrender. 728 00:41:51,320 --> 00:41:52,559 They are worthy of admiration. 729 00:41:53,680 --> 00:41:55,520 We all need to live well. 730 00:41:57,280 --> 00:42:00,240 Only by staying alive do we have hope. 731 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Promise me. 732 00:42:06,400 --> 00:42:08,240 Don't do anything that would betray the Chinese. 733 00:42:09,399 --> 00:42:10,479 I'll remember that. 734 00:42:31,613 --> 00:42:33,053 Are you sure that person is Magpie? 735 00:42:33,912 --> 00:42:34,912 Absolutely. 736 00:42:35,600 --> 00:42:37,079 I already ordered you to stop the mission. 737 00:42:37,172 --> 00:42:38,533 Why did you still want to track him? 738 00:42:40,480 --> 00:42:41,840 I didn't want to give up easily. 739 00:42:42,720 --> 00:42:44,520 Is it just because you didn't want to give up easily? 740 00:42:45,159 --> 00:42:46,360 There's no other motive? 48879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.