Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,760 --> 00:01:29,671
(Mr. & Mrs. Chen)
2
00:01:30,360 --> 00:01:32,553
(Episode 22)
3
00:01:44,902 --> 00:01:46,308
(Ci An Hospital)
4
00:02:30,252 --> 00:02:31,319
Officer Kimura.
5
00:02:49,479 --> 00:02:51,281
Officer Kimura,
what are you looking for?
6
00:02:51,733 --> 00:02:53,492
This body has been tampered with.
7
00:02:53,840 --> 00:02:56,400
Why is the wound cut open?
8
00:02:56,719 --> 00:02:58,439
What? I don't know about that.
9
00:03:05,900 --> 00:03:07,259
Where is the stuff?
10
00:03:07,439 --> 00:03:08,520
What stuff?
11
00:03:08,601 --> 00:03:09,840
I don't know.
12
00:03:10,240 --> 00:03:12,080
-You're lying!
-Officer Kimura.
13
00:03:12,160 --> 00:03:13,521
I didn't lie.
14
00:03:13,602 --> 00:03:15,681
Why won't you guys believe me?
15
00:03:16,560 --> 00:03:17,600
You guys?
16
00:03:17,720 --> 00:03:19,280
-Nothing.
-Who else?
17
00:03:19,452 --> 00:03:20,532
I misspoke.
18
00:03:21,485 --> 00:03:22,586
There's no one else.
19
00:03:23,953 --> 00:03:24,993
I'm telling you,
20
00:03:25,720 --> 00:03:27,599
if you dare to lie,
21
00:03:28,280 --> 00:03:29,777
I'll shoot you dead.
22
00:03:30,012 --> 00:03:31,105
Officer Kimura.
23
00:03:31,639 --> 00:03:33,319
I'm not lying.
24
00:03:34,000 --> 00:03:35,065
I'm really not.
25
00:03:36,238 --> 00:03:37,238
There is a person...
26
00:03:37,338 --> 00:03:38,699
-Say it!
-There's someone here.
27
00:03:39,640 --> 00:03:40,760
A patient.
28
00:03:40,920 --> 00:03:42,280
I left for a short while.
29
00:03:42,360 --> 00:03:43,719
I thought she was an ordinary patient.
30
00:03:43,719 --> 00:03:45,840
Unexpectedly, after she found
Magpie's corpse,
31
00:03:45,840 --> 00:03:47,599
she suddenly grabbed a knife
and threatened me.
32
00:03:47,600 --> 00:03:48,600
She interrogated me.
33
00:03:48,639 --> 00:03:50,199
What did she say?
What did she ask?
34
00:03:50,360 --> 00:03:53,681
She asked if I had taken something
hidden inside Magpie's body.
35
00:03:53,880 --> 00:03:55,320
I didn't take it.
36
00:03:56,880 --> 00:03:58,080
Where is she?
37
00:03:58,159 --> 00:03:59,719
-Right here.
-Where?
38
00:04:00,120 --> 00:04:01,216
In the room.
39
00:04:03,093 --> 00:04:04,093
The room.
40
00:04:19,240 --> 00:04:20,313
Officer Kimura.
41
00:04:20,680 --> 00:04:22,639
I didn't mean to hide it just now.
42
00:04:23,800 --> 00:04:25,041
It's just that...
43
00:04:25,440 --> 00:04:26,525
You understand.
44
00:04:35,286 --> 00:04:36,926
It's you.
45
00:04:37,600 --> 00:04:39,000
Zuo Shuang Tao.
46
00:04:39,319 --> 00:04:41,040
Officer Kimura, you know this woman?
47
00:04:41,160 --> 00:04:42,680
Her name is Zuo Shuang Tao?
48
00:04:49,360 --> 00:04:51,639
Officer Kimura, she was threatening me
49
00:04:52,307 --> 00:04:53,513
using this knife just now.
50
00:04:57,307 --> 00:04:58,627
Combat dagger.
51
00:05:00,000 --> 00:05:02,360
It's supplied by
the United States to BIS.
52
00:05:06,546 --> 00:05:07,666
You're with BIS.
53
00:05:07,747 --> 00:05:08,766
Yes.
54
00:05:10,200 --> 00:05:12,001
You're here to track down Magpie.
55
00:05:13,080 --> 00:05:14,120
That's right.
56
00:05:17,600 --> 00:05:19,040
Good, you're very brave.
57
00:05:19,398 --> 00:05:21,519
Tell me, where is Magpie's formula?
58
00:05:22,680 --> 00:05:23,921
I couldn't find it.
59
00:05:25,100 --> 00:05:27,020
You cut open the wound.
60
00:05:28,040 --> 00:05:29,040
I did.
61
00:05:29,346 --> 00:05:30,986
But I didn't find the formula.
62
00:05:31,080 --> 00:05:32,080
You're lying!
63
00:05:32,640 --> 00:05:33,640
Officer Kimura.
64
00:05:34,112 --> 00:05:35,232
She definitely didn't lie.
65
00:05:35,399 --> 00:05:38,680
If she was lying, she wouldn't have
threatened me with that dagger earlier.
66
00:05:38,760 --> 00:05:39,932
Don't you think so?
67
00:05:51,840 --> 00:05:54,363
Though I didn't find the formula,
68
00:05:56,240 --> 00:05:58,863
I made an unexpected discovery.
69
00:06:00,960 --> 00:06:02,041
Kimura Kenzo,
70
00:06:02,567 --> 00:06:04,726
I already know I have no way out today,
71
00:06:06,680 --> 00:06:08,841
but I won't tell you a word.
72
00:06:10,160 --> 00:06:11,800
I advise you to
save yourself the trouble.
73
00:06:13,005 --> 00:06:14,400
Just kill me.
74
00:06:16,600 --> 00:06:17,880
You've misunderstood me.
75
00:06:18,440 --> 00:06:20,839
I have no interest in killing people.
76
00:06:21,880 --> 00:06:24,363
It's too low-level and lacks elegance.
77
00:06:26,040 --> 00:06:27,080
Dr. Qiao.
78
00:06:28,373 --> 00:06:30,817
Do you know what my dream is?
79
00:06:31,279 --> 00:06:33,079
-You shouldn't be...
-My dream...
80
00:06:33,933 --> 00:06:35,973
Is to become a doctor.
81
00:06:36,040 --> 00:06:38,679
Officer Kimura, what kind of doctor
do you want to be?
82
00:06:39,080 --> 00:06:41,159
A surgeon, the chief surgeon.
83
00:06:43,000 --> 00:06:44,521
That's impressive.
84
00:06:45,053 --> 00:06:49,600
Do you know when I started
having this dream?
85
00:06:50,279 --> 00:06:52,120
How could I know this?
86
00:06:52,720 --> 00:06:54,079
It was when I was in primary school,
87
00:06:54,879 --> 00:06:56,625
during a biology class
88
00:06:57,360 --> 00:06:58,800
where we dissected frogs.
89
00:06:59,952 --> 00:07:01,958
It was a lively,
90
00:07:02,320 --> 00:07:03,801
cute little frog.
91
00:07:04,860 --> 00:07:05,904
I used nails
92
00:07:06,560 --> 00:07:09,601
to nail all four of its limbs
to a wooden board.
93
00:07:10,360 --> 00:07:14,961
Then, I used a blade to cut its belly
and peel it open.
94
00:07:18,600 --> 00:07:22,600
The nerves inside were twitching,
and the limbs were convulsing crazily.
95
00:07:23,960 --> 00:07:25,320
Nothing could stop
96
00:07:26,480 --> 00:07:29,079
my curiosity and passion
for biological sciences.
97
00:07:32,960 --> 00:07:34,720
Can you help fulfill my dream?
98
00:07:34,800 --> 00:07:36,879
This... How can I help?
99
00:07:36,960 --> 00:07:38,206
Very simple.
100
00:07:39,240 --> 00:07:44,344
Look, we have a live specimen now.
101
00:07:45,186 --> 00:07:46,384
Officer Kimura.
102
00:07:47,120 --> 00:07:49,199
You mean you want to...
103
00:07:51,120 --> 00:07:52,120
You...
104
00:07:53,458 --> 00:07:55,658
Get me a doctor's outfit.
105
00:07:56,280 --> 00:07:59,520
A doctor's clothing and
some surgical tools.
106
00:07:59,602 --> 00:08:00,641
Hurry up.
107
00:08:01,133 --> 00:08:02,181
Okay.
108
00:08:02,640 --> 00:08:03,813
I'll go get them.
109
00:08:14,600 --> 00:08:15,685
Tell me.
110
00:08:16,240 --> 00:08:17,991
What is your mission?
111
00:08:18,120 --> 00:08:19,721
Speak! Where is your superior?
112
00:08:19,920 --> 00:08:22,439
How many people are there in
your organization? Where do you operate?
113
00:08:22,439 --> 00:08:23,439
Say it!
114
00:08:28,960 --> 00:08:31,039
Speak, I'm listening.
115
00:08:31,120 --> 00:08:32,200
I'm listening.
116
00:08:32,552 --> 00:08:34,000
I just want to say,
117
00:08:35,200 --> 00:08:37,159
at this moment, in this room,
118
00:08:38,480 --> 00:08:40,203
I'm just a powerless Chinese
119
00:08:41,759 --> 00:08:44,000
bound in this room,
and I can't defend myself.
120
00:08:45,159 --> 00:08:47,080
But outside this room,
121
00:08:47,352 --> 00:08:48,953
on every street,
122
00:08:50,413 --> 00:08:51,813
in thousands of households,
123
00:08:52,266 --> 00:08:53,440
in Shanghai,
124
00:08:54,160 --> 00:08:55,999
in East China, in China,
125
00:08:56,280 --> 00:08:58,280
there are many comrades like us.
126
00:08:58,760 --> 00:09:01,880
They will remember the heinous crimes
you have committed.
127
00:09:02,360 --> 00:09:04,600
They are filled with anger.
128
00:09:06,026 --> 00:09:08,506
They are armed.
129
00:09:10,153 --> 00:09:12,833
They will fight until the last moment!
130
00:09:19,926 --> 00:09:22,256
Thousands upon thousands of Chinese
131
00:09:23,080 --> 00:09:26,679
will die one by one
under my blade, including you.
132
00:09:27,080 --> 00:09:28,879
You're just one of them.
133
00:09:29,692 --> 00:09:31,772
But I'll make your death
134
00:09:33,152 --> 00:09:35,512
elegant and beautiful.
135
00:09:45,680 --> 00:09:48,042
(One hour ago)
136
00:10:03,600 --> 00:10:05,279
(What is she up to?)
137
00:10:07,126 --> 00:10:08,145
(Oh, no.)
138
00:10:08,600 --> 00:10:10,801
(She must have
an important mission tonight.)
139
00:10:11,160 --> 00:10:13,520
(She must have gone to Ci An Hospital
to find that doctor.)
140
00:10:19,219 --> 00:10:22,200
Forget it, I won't go find
Officer Kimura.
141
00:10:22,919 --> 00:10:24,360
I'm afraid he'll scold me again.
142
00:10:26,399 --> 00:10:28,440
No, I can't leave.
143
00:10:29,120 --> 00:10:31,640
If I leave, I'll never get a chance
to see Officer Kimura again.
144
00:10:33,280 --> 00:10:34,588
I have to go, no matter what.
145
00:10:34,960 --> 00:10:36,201
I have to go.
146
00:10:36,640 --> 00:10:38,440
I have to go
even if it means forcing myself.
147
00:10:43,606 --> 00:10:46,285
Officer Kimura, I'm Dual Blades.
148
00:10:46,807 --> 00:10:48,206
I came to see you today because
149
00:10:48,333 --> 00:10:50,253
I would like to discuss something
with you, if I may.
150
00:10:50,560 --> 00:10:51,640
It's about Little Bean.
151
00:10:52,600 --> 00:10:54,361
No, about Takeda Shingen.
152
00:10:54,800 --> 00:10:56,679
I heard that you're
going to take Little...
153
00:10:56,760 --> 00:10:58,640
Take Takeda Shingen away.
154
00:10:58,721 --> 00:11:00,081
We're happy about that.
155
00:11:00,400 --> 00:11:03,201
It means we've taken good care
of Takeda Shingen.
156
00:11:05,000 --> 00:11:06,679
Why am I saying this?
157
00:11:09,273 --> 00:11:11,913
Officer Kimura, what I mean is,
158
00:11:12,000 --> 00:11:14,320
can you let me continue
to take care of your horse?
159
00:11:15,120 --> 00:11:18,399
Don't worry, I'll treat you
as my own son.
160
00:11:22,600 --> 00:11:24,120
Why am I so clumsy with my words?
161
00:11:24,201 --> 00:11:25,622
(Cardiology Department)
162
00:11:29,600 --> 00:11:31,080
I left for a short while.
163
00:11:31,279 --> 00:11:32,679
I thought she was an ordinary patient.
164
00:11:32,720 --> 00:11:34,695
Unexpectedly, after she found
Magpie's corpse,
165
00:11:34,776 --> 00:11:36,534
she suddenly grabbed a knife
and threatened me.
166
00:11:36,560 --> 00:11:37,560
She interrogated me.
167
00:11:37,600 --> 00:11:38,960
What did she say?
What did she ask?
168
00:11:39,680 --> 00:11:43,200
She asked if I had taken something
hidden inside Magpie's body.
169
00:11:43,280 --> 00:11:44,553
I didn't take it.
170
00:11:45,241 --> 00:11:46,319
Where is she?
171
00:11:46,440 --> 00:11:48,000
-Right here.
-Where?
172
00:11:48,320 --> 00:11:49,520
In the room.
173
00:11:57,520 --> 00:11:58,558
No.
174
00:11:58,879 --> 00:12:00,080
This won't work.
175
00:12:00,320 --> 00:12:02,679
Being so submissive actually
makes it easier to be rejected.
176
00:12:03,280 --> 00:12:05,426
After all, I've contributed something.
177
00:12:07,320 --> 00:12:08,799
Although it doesn't seem like much...
178
00:12:10,320 --> 00:12:12,206
No. I still have to think about it.
179
00:12:22,079 --> 00:12:23,204
You.
180
00:12:24,399 --> 00:12:26,559
Get me a doctor's outfit.
181
00:12:27,080 --> 00:12:30,279
A doctor's clothes
and some surgical tools.
182
00:12:30,360 --> 00:12:31,555
Hurry up.
183
00:12:32,120 --> 00:12:33,186
Okay.
184
00:12:33,845 --> 00:12:34,886
I'll go.
185
00:12:43,200 --> 00:12:45,200
Damn perverted Japanese!
186
00:12:46,240 --> 00:12:50,880
Even if she doesn't confess,
there's no need to dissect her alive.
187
00:13:28,560 --> 00:13:29,960
Chen Jia Ping!
188
00:13:40,440 --> 00:13:42,120
Why are you treating
Zuo Shuang Tao like this?
189
00:13:42,480 --> 00:13:44,440
Don't you know she's my wife?
190
00:13:57,160 --> 00:13:58,960
Guo Guo, I'm here.
191
00:13:59,840 --> 00:14:00,840
Don't be afraid.
192
00:14:01,293 --> 00:14:02,340
Don't be afraid.
193
00:14:11,400 --> 00:14:12,841
I'll get you out soon, very soon.
194
00:14:18,772 --> 00:14:20,710
Don't be afraid. I'm here.
195
00:14:21,446 --> 00:14:22,566
I'm here.
196
00:14:23,400 --> 00:14:25,402
I'm here.
197
00:14:29,365 --> 00:14:31,174
I've come to you.
198
00:14:31,240 --> 00:14:32,253
Don't be afraid.
199
00:14:33,639 --> 00:14:34,708
Listen to me.
200
00:14:34,920 --> 00:14:36,559
Now is not the time to cry, understand?
201
00:14:36,760 --> 00:14:38,536
We need to leave here immediately.
202
00:14:38,840 --> 00:14:39,840
Do you understand?
203
00:14:42,939 --> 00:14:43,964
Look at me.
204
00:14:44,560 --> 00:14:45,560
Let's go.
205
00:14:46,060 --> 00:14:47,080
Let's go.
206
00:14:48,800 --> 00:14:49,879
Let's go.
207
00:14:49,960 --> 00:14:50,993
Take it easy.
208
00:15:05,960 --> 00:15:08,759
Officer Kimura, starting today,
you're my...
209
00:15:10,480 --> 00:15:12,399
Pah! What am I saying?
210
00:15:15,440 --> 00:15:16,750
Be sincere.
211
00:15:20,920 --> 00:15:21,995
No problem.
212
00:15:22,360 --> 00:15:23,360
I'll just say that.
213
00:15:23,840 --> 00:15:25,120
It'll work this time.
214
00:15:27,520 --> 00:15:29,052
Why is Dual Blades here?
215
00:15:29,160 --> 00:15:30,391
It's a long story.
216
00:15:31,000 --> 00:15:32,679
But we can't let him discover us.
217
00:15:34,006 --> 00:15:35,685
I feel a little sorry for him.
218
00:15:37,866 --> 00:15:38,965
Officer Kimura.
219
00:15:39,520 --> 00:15:40,611
Officer Kimura?
220
00:15:41,320 --> 00:15:42,416
I'm coming inside.
221
00:15:47,026 --> 00:15:48,026
He went in.
222
00:15:48,640 --> 00:15:49,640
What should we do?
223
00:15:50,280 --> 00:15:51,280
Ignore him.
224
00:15:52,320 --> 00:15:53,960
He doesn't know who did it anyway.
225
00:15:56,200 --> 00:15:57,200
Are you okay?
226
00:15:58,840 --> 00:16:00,200
Sorry, I'm late.
227
00:16:03,320 --> 00:16:04,480
Where is Dr. Qiao?
228
00:16:06,532 --> 00:16:07,532
Behind you.
229
00:16:12,160 --> 00:16:13,239
Don't look.
230
00:16:13,719 --> 00:16:14,719
He's dead.
231
00:16:16,240 --> 00:16:17,639
This is weird.
232
00:16:19,240 --> 00:16:20,960
Where's my scalpel?
233
00:16:21,440 --> 00:16:22,440
Here.
234
00:16:29,639 --> 00:16:31,120
He deserved it.
235
00:16:33,400 --> 00:16:34,437
Oh, no.
236
00:16:34,520 --> 00:16:35,520
What's wrong?
237
00:16:35,600 --> 00:16:37,039
I dropped my scarf inside.
238
00:16:38,146 --> 00:16:40,866
I wear it every day to the trading
company. Dual Blades will recognize it.
239
00:16:40,960 --> 00:16:42,030
Where did you drop it?
240
00:16:44,400 --> 00:16:45,440
Next to the table.
241
00:16:50,880 --> 00:16:52,046
This can't be real.
242
00:16:53,573 --> 00:16:54,973
I must have been mistaken.
243
00:16:55,480 --> 00:16:56,572
An illusion.
244
00:16:59,626 --> 00:17:00,666
It's all an illusion.
245
00:17:02,260 --> 00:17:04,219
I must have overused my brain just now.
246
00:17:04,551 --> 00:17:05,711
I have an illusion now.
247
00:17:06,960 --> 00:17:08,433
Why is he sitting at the door?
248
00:17:21,280 --> 00:17:23,399
Dual Blades, what are you doing?
249
00:17:25,119 --> 00:17:26,440
I'm sitting here for a while.
250
00:17:26,760 --> 00:17:28,347
I'll sit here for a while
and then go back.
251
00:17:28,760 --> 00:17:30,280
Everything will be back to normal again.
252
00:17:32,640 --> 00:17:34,680
Why are you holding a scalpel
in your hand?
253
00:17:38,946 --> 00:17:39,988
Section Chief Chen.
254
00:17:40,360 --> 00:17:41,399
What are you...
255
00:17:41,480 --> 00:17:42,573
I...
256
00:17:42,654 --> 00:17:43,678
He...
257
00:17:43,759 --> 00:17:44,839
What happened to you?
258
00:17:45,120 --> 00:17:46,280
Why are you so nervous?
259
00:17:46,606 --> 00:17:47,765
What are you talking about?
260
00:17:50,253 --> 00:17:52,879
Dual Blades, you're on a mission?
261
00:17:53,600 --> 00:17:56,239
You should have said that earlier.
I wouldn't have come in.
262
00:17:56,440 --> 00:17:57,680
This is so scary.
263
00:18:08,480 --> 00:18:09,521
Officer Kimura!
264
00:18:09,680 --> 00:18:10,680
Kimura...
265
00:18:14,360 --> 00:18:15,920
This...
266
00:18:23,080 --> 00:18:24,198
What's going on?
267
00:18:25,320 --> 00:18:26,800
How come Officer Kimura is dead?
268
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
I got it.
269
00:18:29,500 --> 00:18:31,200
You're the murderer.
270
00:18:32,520 --> 00:18:33,680
No!
271
00:18:40,000 --> 00:18:42,160
Look, the wound edges are sharp,
272
00:18:42,800 --> 00:18:44,240
the margins are neat,
273
00:18:44,480 --> 00:18:45,887
the walls are smooth.
274
00:18:47,593 --> 00:18:50,793
Also, there are no skin lesions
around the wound,
275
00:18:51,160 --> 00:18:52,680
and there are no abrasions on the skin.
276
00:18:55,520 --> 00:18:59,440
Dual Blades, Officer Kimura's
wound was caused by a sharp blade.
277
00:18:59,800 --> 00:19:02,400
The murder weapon is
the scalpel in your hand just now.
278
00:19:03,478 --> 00:19:05,399
The knife definitely has
residual bloodstains on it.
279
00:19:05,480 --> 00:19:07,319
It's very easy to prove
whether it belongs to Officer Kimura.
280
00:19:07,400 --> 00:19:09,720
Most importantly, the knife
has your fingerprints on it.
281
00:19:10,520 --> 00:19:12,560
Now we have eyewitness
and physical evidence.
282
00:19:14,560 --> 00:19:16,233
Do you still want to deny it?
283
00:19:17,560 --> 00:19:19,830
Section Chief Chen,
how can you falsely accuse me?
284
00:19:20,000 --> 00:19:22,159
I picked up this scalpel here.
285
00:19:22,240 --> 00:19:23,280
Dual Blades.
286
00:19:23,480 --> 00:19:27,120
I heard that Officer Kimura wanted to
take away the horse you were raising.
287
00:19:27,320 --> 00:19:30,600
You had a lot of grievances about that,
to the point of bearing deep hatred.
288
00:19:30,680 --> 00:19:32,160
That's your motive for murder.
289
00:19:32,240 --> 00:19:35,160
Section Chief Chen,
Little Bean is very important to me.
290
00:19:35,240 --> 00:19:37,000
But I won't kill anyone for it.
291
00:19:37,080 --> 00:19:38,800
I don't want to suspect you either.
292
00:19:38,960 --> 00:19:40,481
We're colleagues after all.
293
00:19:40,720 --> 00:19:42,000
But what can I do?
294
00:19:42,440 --> 00:19:44,799
You showed up at the crime scene
and held a murder weapon in your hand.
295
00:19:44,799 --> 00:19:46,475
Most importantly,
you have a motive for murder.
296
00:19:46,559 --> 00:19:47,839
How can I not suspect you?
297
00:19:48,040 --> 00:19:49,834
I'm used to taking the blame for others.
298
00:19:49,920 --> 00:19:51,000
I... But...
299
00:19:51,081 --> 00:19:52,881
But this time,
the blame is just too big.
300
00:19:52,960 --> 00:19:54,280
I can't bear it.
301
00:19:55,120 --> 00:19:56,480
Dual Blades...
302
00:19:57,240 --> 00:19:59,440
Is this blame really going to be on you?
303
00:20:03,200 --> 00:20:04,881
Come with me to
the Military Police Headquarters.
304
00:20:06,280 --> 00:20:09,439
Once we're there,
we'll have a reasonable explanation.
305
00:20:10,066 --> 00:20:11,139
Come on.
306
00:20:17,746 --> 00:20:18,786
Someone's coming.
307
00:20:18,880 --> 00:20:19,880
Someone's here?
308
00:20:20,160 --> 00:20:21,413
-Let's go.
-Section Chief Chen.
309
00:20:21,494 --> 00:20:22,626
I can't let people see me.
310
00:20:22,720 --> 00:20:23,733
I need to hide.
311
00:21:00,600 --> 00:21:01,732
I can't take the blame.
312
00:21:03,600 --> 00:21:04,959
This is an enormous blame.
313
00:21:06,080 --> 00:21:07,281
I really can't bear it.
314
00:21:09,040 --> 00:21:10,040
Illusions.
315
00:21:10,640 --> 00:21:11,770
It's another illusion.
316
00:21:12,360 --> 00:21:13,360
I'm not afraid.
317
00:21:13,960 --> 00:21:16,240
May the Bodhisattva bless me.
May the Buddha protect me.
318
00:21:18,080 --> 00:21:20,679
Section Chief Chen,
you're also my illusion.
319
00:21:21,280 --> 00:21:23,040
You didn't really appear before me.
320
00:21:24,560 --> 00:21:25,640
Do you feel it?
321
00:21:27,599 --> 00:21:29,480
If you felt it, is it still an illusion?
322
00:21:31,360 --> 00:21:32,360
Sit up.
323
00:21:39,000 --> 00:21:40,032
Take a look.
324
00:21:41,185 --> 00:21:42,284
You didn't forget, right?
325
00:21:44,000 --> 00:21:46,840
You got into big trouble, you know?
326
00:21:47,320 --> 00:21:48,360
Section Chief Chen.
327
00:21:48,906 --> 00:21:50,708
I really didn't kill Officer Kimura.
328
00:21:51,799 --> 00:21:52,799
Yes.
329
00:21:53,685 --> 00:21:55,326
Maybe you really didn't kill him,
330
00:21:56,039 --> 00:21:57,799
but in a way, you did.
331
00:21:58,200 --> 00:22:00,559
What if you were possessed
by a vengeful spirit?
332
00:22:00,998 --> 00:22:03,038
When you were disposing
of the dead body, I told you
333
00:22:03,119 --> 00:22:05,640
the way you did it made you
susceptible to vengeful spirits.
334
00:22:08,866 --> 00:22:10,626
Was I really possessed?
335
00:22:17,706 --> 00:22:18,706
Brother.
336
00:22:19,645 --> 00:22:21,119
When you fainted,
337
00:22:21,920 --> 00:22:24,360
I was going to call
the Military Police Headquarters
338
00:22:24,800 --> 00:22:26,360
to come and arrest you.
339
00:22:28,086 --> 00:22:29,725
I took up the phone,
340
00:22:30,520 --> 00:22:32,161
but then I thought about
341
00:22:32,966 --> 00:22:35,125
all the things we've done
at the trading company over the years.
342
00:22:37,680 --> 00:22:40,281
Although you're under Zhao An,
343
00:22:40,800 --> 00:22:45,022
you haven't been too hard on me, right?
344
00:22:45,400 --> 00:22:47,000
And most importantly,
345
00:22:48,000 --> 00:22:49,400
I think you're
346
00:22:50,600 --> 00:22:51,925
not a bad person in nature.
347
00:22:54,920 --> 00:22:56,640
So I put the phone down.
348
00:22:58,698 --> 00:22:59,967
I couldn't do it.
349
00:23:00,360 --> 00:23:02,560
After all, we work together, right?
350
00:23:02,920 --> 00:23:06,360
I thought about how I could
help you in this situation.
351
00:23:11,000 --> 00:23:12,321
Forget it, brother.
352
00:23:12,400 --> 00:23:13,440
Here's the thing.
353
00:23:13,840 --> 00:23:15,679
This is the best I could do.
354
00:23:16,200 --> 00:23:18,039
After all, you killed a Japanese today.
355
00:23:18,079 --> 00:23:20,160
If the Japanese find out,
I'll be in danger too.
356
00:23:20,200 --> 00:23:21,599
I can't help you anymore.
357
00:23:21,680 --> 00:23:23,279
I'm leaving now.
You figure it out yourself.
358
00:23:23,279 --> 00:23:24,960
Section Chief Chen, you have to save me.
359
00:23:25,079 --> 00:23:27,000
Section Chief Chen,
find a way to save me.
360
00:23:27,000 --> 00:23:28,599
Section Chief Chen, I beg you!
361
00:23:28,640 --> 00:23:30,480
I'll do whatever you say, okay?
362
00:23:30,480 --> 00:23:32,559
-Section Chief Chen...
-Get up!
363
00:23:37,640 --> 00:23:39,861
You're just taking advantage
of my soft heart.
364
00:23:40,720 --> 00:23:42,639
Let me think about it.
365
00:23:43,399 --> 00:23:46,160
Tell me quickly.
How did you end up in the hospital?
366
00:23:50,120 --> 00:23:52,241
I wanted to go to
the Military Police Headquarters today
367
00:23:52,320 --> 00:23:53,731
to talk to Officer Kimura.
368
00:23:54,119 --> 00:23:55,880
I wanted to ask him
not to take Little Bean away.
369
00:23:57,039 --> 00:23:58,478
I waited at the door for a long time.
370
00:23:59,058 --> 00:24:03,419
When Officer Kimura finally came out,
I didn't know what to say to him.
371
00:24:03,920 --> 00:24:07,320
By the time I calmed myself down,
Officer Kimura's car had already left.
372
00:24:07,840 --> 00:24:10,080
I just chased after his car.
373
00:24:10,280 --> 00:24:12,392
I ran all the way to
the entrance of Ci An Hospital.
374
00:24:13,080 --> 00:24:16,159
I saw Officer Kimura entering
the cardiology department.
375
00:24:16,760 --> 00:24:19,919
After much hesitation,
I finally came up with a speech.
376
00:24:20,445 --> 00:24:21,965
I went to talk to Officer Kimura.
377
00:24:22,840 --> 00:24:27,249
When I pushed open the door,
I saw a dead body outside.
378
00:24:28,026 --> 00:24:29,026
I got scared.
379
00:24:29,107 --> 00:24:30,587
I called out to Officer Kimura,
380
00:24:31,252 --> 00:24:32,333
but there was no response.
381
00:24:32,640 --> 00:24:34,281
I wondered if something had gone wrong.
382
00:24:35,360 --> 00:24:36,640
I was afraid.
383
00:24:37,412 --> 00:24:39,972
Then, I saw a scalpel in the room.
384
00:24:40,120 --> 00:24:41,679
I thought of picking it up
for self-defense.
385
00:24:42,947 --> 00:24:45,387
As you know,
ever since I took care of Little Bean,
386
00:24:45,468 --> 00:24:47,228
I was afraid of accidentally hurting it
with my two blades,
387
00:24:47,320 --> 00:24:48,840
so I never dared to carry a knife on me.
388
00:24:50,272 --> 00:24:51,528
You know everything
389
00:24:52,520 --> 00:24:53,560
that happened afterward.
390
00:24:54,080 --> 00:24:58,640
Brother, you really shouldn't have
picked up that scalpel.
391
00:24:58,880 --> 00:24:59,880
You're so stupid.
392
00:25:02,720 --> 00:25:04,319
Let me think about what to do.
393
00:25:10,640 --> 00:25:11,681
You see.
394
00:25:12,240 --> 00:25:13,760
One, two, three.
395
00:25:14,560 --> 00:25:15,560
Three dead bodies.
396
00:25:16,320 --> 00:25:17,320
Officer Kimura.
397
00:25:17,720 --> 00:25:19,554
No further introduction
is needed, right?
398
00:25:20,880 --> 00:25:21,917
This doctor...
399
00:25:22,360 --> 00:25:25,160
This doctor is from
the cardiology department,
400
00:25:25,586 --> 00:25:26,866
but he has another identity.
401
00:25:27,640 --> 00:25:29,400
He's Officer Kimura's informant.
402
00:25:29,920 --> 00:25:31,000
Informant?
403
00:25:32,392 --> 00:25:33,470
How did you know?
404
00:25:34,360 --> 00:25:36,481
Let me tell you, you're really
fortunate to have met me.
405
00:25:36,560 --> 00:25:38,545
Think about how you can thank me later.
406
00:25:46,120 --> 00:25:47,298
A wanted notice.
407
00:25:48,013 --> 00:25:49,853
I found it on the doctor's desk.
408
00:25:50,880 --> 00:25:52,063
Look at this photo again.
409
00:25:53,440 --> 00:25:54,881
Look back at this person.
410
00:25:59,053 --> 00:26:00,436
This code name Magpie...
411
00:26:00,860 --> 00:26:02,920
Isn't this the dead man sitting here?
412
00:26:02,960 --> 00:26:03,960
Yes.
413
00:26:08,560 --> 00:26:09,619
Brother.
414
00:26:11,419 --> 00:26:13,499
The person who died today
is Kimura Kenzo.
415
00:26:13,560 --> 00:26:14,720
Kimura Kenzo.
416
00:26:15,520 --> 00:26:17,480
If the Military Police Headquarters
knew about this,
417
00:26:17,559 --> 00:26:19,119
it's a huge matter, do you understand?
418
00:26:19,920 --> 00:26:20,920
So...
419
00:26:21,520 --> 00:26:22,997
So we have to
420
00:26:23,560 --> 00:26:25,112
tamper with the scene a bit.
421
00:26:25,851 --> 00:26:27,599
Make those from
the Military Police Headquarters
422
00:26:27,680 --> 00:26:29,206
believe that things happened this way.
423
00:26:29,287 --> 00:26:30,287
Okay.
424
00:26:31,800 --> 00:26:33,839
Magpie, he's a serious offender,
425
00:26:34,518 --> 00:26:35,758
(but he has a heart condition.)
426
00:26:35,839 --> 00:26:36,880
(So he came to the hospital's)
427
00:26:36,880 --> 00:26:38,720
(cardiology department
to get medicine from the doctor.)
428
00:26:41,560 --> 00:26:44,239
But he never expected that this doctor
is Officer Kimura's informant.
429
00:26:44,786 --> 00:26:46,218
(He recognized this wanted criminal,)
430
00:26:46,299 --> 00:26:48,539
(so he found an opportunity
to inform Officer Kimura.)
431
00:26:49,153 --> 00:26:52,232
When the doctor tried to delay Magpie,
432
00:26:52,320 --> 00:26:55,000
(he added something to the IV drip.)
433
00:26:55,560 --> 00:26:59,240
There was probably a drug overdose,
which led to his accidental death.
434
00:27:01,960 --> 00:27:03,841
Brother, all of this can be explained,
435
00:27:03,920 --> 00:27:06,359
but you must listen carefully to
what happens next, do you understand?
436
00:27:06,440 --> 00:27:08,320
Because Kimura Kenzo
is about to enter the scene.
437
00:27:09,160 --> 00:27:12,680
Chief Kimura arrived and saw that
Magpie was already dead.
438
00:27:12,833 --> 00:27:15,313
(But he didn't find the information
he wanted on him.)
439
00:27:15,600 --> 00:27:18,001
(So he thought the doctor
had kept the information for himself.)
440
00:27:18,281 --> 00:27:20,599
(Out of anger, he pulled out a gun
and wanted to kill the doctor.)
441
00:27:20,680 --> 00:27:22,560
But the doctor was prepared.
442
00:27:22,760 --> 00:27:24,960
He hid a scalpel up his sleeve.
443
00:27:25,720 --> 00:27:26,760
Find a scalpel.
444
00:27:39,280 --> 00:27:42,560
Just as Officer Kimura raised his gun
and was about to shoot,
445
00:27:42,880 --> 00:27:45,052
the doctor scratched
Officer Kimura's arm.
446
00:27:47,039 --> 00:27:49,119
What are you doing?
This is my arm.
447
00:27:49,320 --> 00:27:50,399
Go and scratch Kimura's arm.
448
00:27:50,960 --> 00:27:51,960
Sorry.
449
00:27:56,960 --> 00:27:59,520
(Then, when Officer Kimura
was caught off guard,)
450
00:27:59,600 --> 00:28:02,040
(the doctor stabbed
Officer Kimura in the neck.)
451
00:28:02,800 --> 00:28:03,920
But Officer Kimura is
452
00:28:04,000 --> 00:28:06,400
a lieutenant colonel of
the Imperial Japanese Army.
453
00:28:06,800 --> 00:28:08,480
How could he be killed so easily?
454
00:28:09,000 --> 00:28:11,440
(So, Officer Kimura
endured the severe pain)
455
00:28:11,520 --> 00:28:13,273
(and put up a fight with the doctor.)
456
00:28:14,360 --> 00:28:16,679
From here, push this bed over there.
457
00:28:20,027 --> 00:28:21,086
Not enough!
458
00:28:23,879 --> 00:28:24,915
Good.
459
00:28:26,200 --> 00:28:30,480
At last, Officer Kimura took
the scalpel from the doctor's hand.
460
00:28:33,480 --> 00:28:34,601
(The doctor died on the spot.)
461
00:28:35,320 --> 00:28:39,679
(Due to excessive bleeding, Kimura
also fell into a pool of blood.)
462
00:28:40,840 --> 00:28:42,120
Both of them died.
463
00:28:46,760 --> 00:28:47,975
Brother.
464
00:28:49,000 --> 00:28:52,321
I can only think of this method.
465
00:28:57,773 --> 00:28:58,869
Section Chief Chen.
466
00:28:59,240 --> 00:29:00,439
Thank you so much for today.
467
00:29:01,000 --> 00:29:02,486
Otherwise, I can't do this alone...
468
00:29:05,726 --> 00:29:06,726
That's not right.
469
00:29:07,520 --> 00:29:10,200
I suddenly thought,
why are you here too?
470
00:29:10,438 --> 00:29:11,639
I came to get medicine.
471
00:29:12,000 --> 00:29:14,440
You're getting medicine
at this late hour?
472
00:29:18,720 --> 00:29:21,161
My wife has a fever,
so I came to get fever medicine.
473
00:29:23,520 --> 00:29:25,359
Then get your medicine.
Why did you come here?
474
00:29:25,440 --> 00:29:27,040
You think I wanted to come
to the crime scene?
475
00:29:27,121 --> 00:29:28,522
Do you think I wanted to see this?
476
00:29:29,278 --> 00:29:30,799
I saw you acting suspiciously
at the door,
477
00:29:30,880 --> 00:29:32,880
so I came to see what you were up to.
478
00:29:33,760 --> 00:29:35,160
You're also at the crime scene.
479
00:29:35,240 --> 00:29:37,320
Why am I being suspected and not you?
480
00:29:38,680 --> 00:29:40,040
Why are you targeting me like this?
481
00:29:40,520 --> 00:29:42,121
I'm helping you now.
482
00:29:42,200 --> 00:29:44,080
Besides, you have the motive for murder.
483
00:29:44,360 --> 00:29:45,920
It has your fingerprints on it.
484
00:29:47,240 --> 00:29:48,601
Senior Chief Chen, have you forgotten?
485
00:29:48,960 --> 00:29:53,281
When we were faking the scene,
I used this cloth to cover it.
486
00:29:56,440 --> 00:29:57,440
Yes.
487
00:29:57,960 --> 00:29:59,041
You've forgotten something.
488
00:29:59,320 --> 00:30:01,279
You took this scalpel from this cart.
489
00:30:02,840 --> 00:30:03,880
Your scalpel
490
00:30:05,520 --> 00:30:06,520
is with me.
491
00:30:07,680 --> 00:30:08,748
What are you doing?
492
00:30:09,826 --> 00:30:10,936
Section Chief Chen,
493
00:30:11,724 --> 00:30:12,773
you're really...
494
00:30:12,854 --> 00:30:13,870
What am I?
495
00:30:14,080 --> 00:30:15,120
What am I?
496
00:30:15,200 --> 00:30:17,121
You're my savior!
497
00:30:17,865 --> 00:30:19,600
You're my parent!
498
00:30:20,280 --> 00:30:21,360
You better remember that.
499
00:30:22,160 --> 00:30:23,239
Section Chief Chen,
500
00:30:23,720 --> 00:30:26,521
is it from now onward,
we're on the same boat?
501
00:30:26,600 --> 00:30:27,646
No.
502
00:30:28,560 --> 00:30:29,721
You need to understand,
503
00:30:30,320 --> 00:30:33,521
I'm on the boat,
and you were about to drown.
504
00:30:33,800 --> 00:30:37,509
You're just lucky to have clung onto
my boat and begged me to save your life.
505
00:30:37,626 --> 00:30:38,626
Understand?
506
00:30:38,720 --> 00:30:42,160
But I can kick you off
the boat at any time.
507
00:30:44,719 --> 00:30:48,333
Also, let me tell you, Dual Blades,
I'm not helping you for nothing.
508
00:30:48,640 --> 00:30:49,880
From now on,
509
00:30:50,640 --> 00:30:52,640
on the surface,
you're still under Zhao An,
510
00:30:53,400 --> 00:30:54,880
but in reality,
you'll be working for me.
511
00:30:55,120 --> 00:30:57,239
You do whatever I tell you to do,
512
00:30:57,319 --> 00:30:59,279
but you can't ask me
why I tell you to do that.
513
00:30:59,280 --> 00:31:01,439
You can't tell anyone
what I've asked you to do either.
514
00:31:01,520 --> 00:31:02,560
Understand?
515
00:31:03,240 --> 00:31:04,515
Understood.
516
00:31:04,706 --> 00:31:06,747
If you ever don't understand,
517
00:31:07,438 --> 00:31:09,679
this scalpel will appear
in the evidence room
518
00:31:09,760 --> 00:31:11,640
of the Military Police Headquarters
at any time.
519
00:31:14,040 --> 00:31:15,120
Section Chief Chen,
520
00:31:15,480 --> 00:31:18,680
will you make me do
a lot of bad things in the future?
521
00:31:26,132 --> 00:31:27,272
Brother,
522
00:31:28,400 --> 00:31:30,039
whether it's good or bad,
523
00:31:30,839 --> 00:31:32,319
you'll understand in the future.
524
00:31:35,642 --> 00:31:36,679
I'm leaving.
525
00:31:37,892 --> 00:31:39,331
I'll go with you.
526
00:31:39,520 --> 00:31:40,881
Why are you leaving with me?
527
00:31:41,640 --> 00:31:43,360
Have you finished your work?
You want to leave?
528
00:31:44,440 --> 00:31:46,440
Haven't I set up the scene here?
529
00:31:46,520 --> 00:31:47,720
What have you set up?
530
00:31:48,120 --> 00:31:49,561
What if there are any mistakes?
531
00:31:49,720 --> 00:31:50,880
Are there any footprints?
532
00:31:50,880 --> 00:31:52,951
Any other unexpected things?
533
00:31:53,040 --> 00:31:55,680
Don't you need to rearrange everything
according to what I said?
534
00:31:55,759 --> 00:31:58,619
Let me tell you, only when
the Military Police Headquarters
535
00:31:58,700 --> 00:32:00,819
can't find any flaws and closes the case
536
00:32:02,039 --> 00:32:03,359
will you be safe, you understand?
537
00:32:03,359 --> 00:32:04,592
I understand.
538
00:32:04,680 --> 00:32:05,760
This...
539
00:32:05,839 --> 00:32:08,680
Then how long do I
have to do this alone?
540
00:32:08,793 --> 00:32:10,632
Do it as long as you like.
541
00:32:10,720 --> 00:32:13,841
Anyway, the janitor will come to
clean up at six o'clock in the morning.
542
00:32:17,839 --> 00:32:19,640
-Senior Chief Chen, don't worry.
-Keep your voice down.
543
00:32:20,958 --> 00:32:22,672
I've got it under control.
544
00:32:23,120 --> 00:32:24,182
Goodbye.
545
00:32:52,360 --> 00:32:53,541
Do you feel better?
546
00:32:59,879 --> 00:33:01,097
You better come clean with me!
547
00:33:01,720 --> 00:33:03,159
What organization are you working for?
548
00:33:03,480 --> 00:33:04,880
Didn't I tell you before?
549
00:33:05,319 --> 00:33:07,839
Blood Soul Society,
a youth patriotic organization.
550
00:33:08,320 --> 00:33:10,120
Zuo Shuang Tao,
you're still lying to me!
551
00:33:10,519 --> 00:33:12,279
I heard everything clearly at the door!
552
00:33:12,279 --> 00:33:14,079
You already admitted
that you're with BIS!
553
00:33:15,680 --> 00:33:16,880
Are you with BIS?
554
00:33:17,480 --> 00:33:18,759
Didn't you hear everything?
555
00:33:19,180 --> 00:33:20,420
Why are you asking me?
556
00:33:26,559 --> 00:33:28,039
You're really with the BIS.
557
00:33:30,920 --> 00:33:32,560
This is unbelievable. I...
558
00:33:32,800 --> 00:33:35,161
My wife is actually a BIS member.
559
00:33:36,206 --> 00:33:38,446
All these years,
I've been cautious and prudent.
560
00:33:38,520 --> 00:33:39,800
I've been so careful
with my words and actions.
561
00:33:39,840 --> 00:33:44,119
But now, I realize I'm on
a boat loaded with explosives!
562
00:33:44,200 --> 00:33:45,561
So what do you want to do?
563
00:33:46,240 --> 00:33:47,240
Report me?
564
00:33:51,280 --> 00:33:52,399
You've got no conscience.
565
00:33:53,560 --> 00:33:54,600
I report you?
566
00:33:55,438 --> 00:33:57,278
If I want to report you,
why would I save you?
567
00:33:57,360 --> 00:33:58,417
I report you?
568
00:34:00,119 --> 00:34:02,119
But based on how you
killed Kimura just now,
569
00:34:03,359 --> 00:34:05,359
you'd be a top-notch expert even in BIS.
570
00:34:05,525 --> 00:34:06,606
Tell me, where did you learn it?
571
00:34:07,079 --> 00:34:09,075
Considering your previous actions,
572
00:34:10,480 --> 00:34:14,374
I'm starting to doubt that
you're just a traitor living off others.
573
00:34:16,800 --> 00:34:18,239
Are you also an infiltrator?
574
00:34:20,280 --> 00:34:21,584
Are you on another line?
575
00:34:22,480 --> 00:34:23,573
Or...
576
00:34:24,880 --> 00:34:25,880
Maybe with the CCP?
577
00:34:25,960 --> 00:34:27,880
I'm asking you now,
578
00:34:28,320 --> 00:34:30,400
why are you turning
the questions back to me?
579
00:34:30,920 --> 00:34:33,440
Be honest, what was your purpose
in going to the hospital?
580
00:34:33,521 --> 00:34:34,625
What was your mission?
581
00:34:36,192 --> 00:34:38,512
Do you think I would
tell you my mission?
582
00:34:38,833 --> 00:34:41,273
Do you think I want to
know about your missions?
583
00:34:41,639 --> 00:34:43,279
What benefits does it have for me?
584
00:34:43,560 --> 00:34:46,281
I'm doing it to save you and myself!
585
00:34:47,159 --> 00:34:48,599
Do you know who I killed today?
586
00:34:49,960 --> 00:34:51,201
Kimura Kenzo.
587
00:34:51,480 --> 00:34:53,892
The head of the Military Police
Headquarters Intelligence Department.
588
00:34:55,000 --> 00:34:56,040
Yes.
589
00:34:56,266 --> 00:34:57,383
Now,
590
00:34:57,692 --> 00:35:00,091
I've threatened Dual Blades, right?
591
00:35:00,400 --> 00:35:05,400
I created a scene where Kimura
and the doctor killed each other.
592
00:35:05,880 --> 00:35:07,520
But what if there's a flaw?
593
00:35:07,960 --> 00:35:09,681
What if I missed something?
594
00:35:10,200 --> 00:35:12,079
Then both of us would be finished.
595
00:35:12,160 --> 00:35:13,319
What's that place?
596
00:35:13,400 --> 00:35:17,800
That's the Military Police Headquarters!
It's not easy to deal with.
597
00:35:18,160 --> 00:35:19,560
So, I'm telling you, Zuo Shuang Tao,
598
00:35:19,999 --> 00:35:21,160
you must tell me everything.
599
00:35:21,825 --> 00:35:23,825
You must tell me
every detail of the scene.
600
00:35:24,080 --> 00:35:28,999
Only then can I figure out
how to face whatever comes next.
601
00:35:29,400 --> 00:35:30,462
Say it quickly.
602
00:35:33,119 --> 00:35:34,239
My mission
603
00:35:34,800 --> 00:35:39,400
is to track down a BIS traitor who once
infiltrated Yan'an, codenamed Magpie.
604
00:35:39,672 --> 00:35:41,352
What's the purpose of
tracking down Magpie?
605
00:35:43,840 --> 00:35:46,719
He stole the formula for
the CCP's border currency paper.
606
00:35:48,600 --> 00:35:49,600
Formula...
607
00:35:50,612 --> 00:35:51,652
Did you get the formula?
608
00:35:53,120 --> 00:35:54,167
No.
609
00:35:56,600 --> 00:35:57,600
Zuo Shuang Tao!
610
00:35:58,360 --> 00:35:59,800
Are you still hiding something from me?
611
00:36:00,199 --> 00:36:01,719
Let me tell you,
if you don't tell the truth,
612
00:36:01,719 --> 00:36:03,559
both of us will be in grave danger!
613
00:36:03,639 --> 00:36:04,840
I didn't lie.
614
00:36:07,960 --> 00:36:10,719
I suspected Magpie hid the formula
in his wound,
615
00:36:11,040 --> 00:36:12,721
so I used a dagger to cut it open.
616
00:36:13,159 --> 00:36:14,400
But I didn't find it.
617
00:36:14,840 --> 00:36:16,679
However, I found a piece of parchment.
618
00:36:17,280 --> 00:36:18,840
This proves that
my judgment was correct.
619
00:36:20,760 --> 00:36:21,760
However...
620
00:36:24,639 --> 00:36:26,679
Perhaps someone else
had taken it already.
621
00:36:28,220 --> 00:36:29,611
Someone took it already?
622
00:36:30,360 --> 00:36:32,960
Does that mean Magpie had
given the formula to someone?
623
00:36:35,419 --> 00:36:37,498
Zuo Shuang Tao, you still
don't want to tell me the truth?
624
00:36:37,759 --> 00:36:41,158
Listen up! I'm not interested in
your confidential information at all!
625
00:36:41,239 --> 00:36:42,760
Maybe the deal
had already been completed.
626
00:36:43,440 --> 00:36:44,480
What deal?
627
00:36:45,519 --> 00:36:47,760
Chongqing sent someone
to negotiate with Magpie.
628
00:36:48,480 --> 00:36:51,440
They wanted to buy the formula
with a high price.
629
00:36:53,960 --> 00:36:54,960
Chongqing?
630
00:36:56,160 --> 00:36:58,919
Why does Chongqing need
the formula for border currency?
631
00:37:01,045 --> 00:37:02,703
They want to counterfeit
the border currency
632
00:37:04,119 --> 00:37:06,119
to destroy the economy and
finance of the border region.
633
00:37:12,120 --> 00:37:16,559
If the deal has already been completed,
why did they send you to find Magpie?
634
00:37:19,880 --> 00:37:23,519
They wanted to eliminate Magpie before
the deal and retrieve the formula.
635
00:37:23,599 --> 00:37:25,360
But their previous operation failed.
636
00:37:25,440 --> 00:37:27,679
My superior also ordered me
to suspend the mission.
637
00:37:32,320 --> 00:37:34,680
No, it's all suspended.
Why did you act today?
638
00:37:34,760 --> 00:37:35,800
Zuo Shuang Tao!
639
00:37:36,480 --> 00:37:37,960
I decided to disobey the order.
640
00:37:39,079 --> 00:37:40,880
I wanted to retrieve the formula first.
641
00:37:44,120 --> 00:37:45,160
Traitor.
642
00:37:45,992 --> 00:37:47,313
You're a traitor.
643
00:37:47,640 --> 00:37:50,440
This is clearly an act of betrayal
against your organization.
644
00:37:50,520 --> 00:37:51,520
I know.
645
00:37:52,360 --> 00:37:53,440
But you know what?
646
00:37:55,079 --> 00:37:56,559
Counterfeiting the border currency plan
647
00:37:57,159 --> 00:37:59,159
is a destruction to
the united anti-Japanese efforts.
648
00:37:59,866 --> 00:38:01,999
It's a blasphemy to the martyrs
who sacrificed their lives
649
00:38:02,080 --> 00:38:03,360
to resist Japan and save the country!
650
00:38:07,233 --> 00:38:08,831
Good, Zuo Shuang Tao.
651
00:38:08,920 --> 00:38:10,920
You're not only a BIS agent,
652
00:38:12,193 --> 00:38:15,633
but you also sympathize with
and support the CCP.
653
00:38:16,606 --> 00:38:17,726
Do you know what this means?
654
00:38:18,526 --> 00:38:19,705
It's adding crime upon crime.
655
00:38:19,960 --> 00:38:21,446
What's wrong with supporting the CCP?
656
00:38:22,639 --> 00:38:23,800
I'm starting to think that
657
00:38:25,280 --> 00:38:27,159
perhaps the ideology
and beliefs of the CCP
658
00:38:27,880 --> 00:38:29,639
are the future of China.
659
00:38:29,720 --> 00:38:32,039
You're saying whatever you want now.
660
00:38:32,199 --> 00:38:33,992
As long as it's the truth, I'll say it!
661
00:38:34,080 --> 00:38:35,125
Alright.
662
00:38:35,319 --> 00:38:36,479
I don't want to hear it.
663
00:38:36,560 --> 00:38:38,173
You don't need to
tell me all this. Stop.
664
00:38:38,240 --> 00:38:41,440
I've written down
all the clues you mentioned.
665
00:38:41,560 --> 00:38:44,321
I'll think carefully and scrutinize them
to see if there were any flaws.
666
00:38:44,600 --> 00:38:45,879
Go to bed early.
667
00:38:46,280 --> 00:38:47,508
Also, let me tell you,
668
00:38:48,120 --> 00:38:51,560
tomorrow when we go to work,
we must act like nothing happened.
669
00:38:52,587 --> 00:38:53,687
Everything is as usual.
670
00:38:57,760 --> 00:38:59,080
-Wait.
-What?
671
00:39:01,040 --> 00:39:02,180
No, what are you doing?
672
00:39:03,178 --> 00:39:05,299
I saved you today! You can't kill me!
673
00:39:05,520 --> 00:39:09,161
Yes, I'm a Chinese traitor,
but I haven't done anything bad.
674
00:39:09,400 --> 00:39:11,000
Everything I told you today,
675
00:39:11,519 --> 00:39:13,600
if you dare to reveal
a single word to anyone...
676
00:39:18,880 --> 00:39:20,000
I won't say a word...
677
00:39:20,081 --> 00:39:22,281
Don't worry. I'll never tell anyone.
678
00:39:23,186 --> 00:39:24,465
I'm not kidding.
679
00:39:24,546 --> 00:39:26,787
I'm not kidding either.
680
00:39:27,120 --> 00:39:28,120
Let me tell you,
681
00:39:29,194 --> 00:39:30,879
there are four more combat daggers
like this one
682
00:39:30,960 --> 00:39:32,359
from the US military in this house.
683
00:39:32,478 --> 00:39:36,000
There's also a Browning M1935
and a Colt pistol.
684
00:39:36,440 --> 00:39:39,440
The one I used to assassinate the pseudo
Minister of Foreign Affairs Chen Lu.
685
00:39:40,000 --> 00:39:43,639
There are also three MK grenades from
the US military and a bottle of cyanide.
686
00:39:43,639 --> 00:39:45,920
The kind used to poison
the Japanese Navy's Fifth Fleet
687
00:39:46,079 --> 00:39:47,679
and killed 19 people in Guangzhou.
688
00:39:47,679 --> 00:39:49,280
No... Alright...
689
00:39:49,540 --> 00:39:52,260
I don't want to know all this.
690
00:39:52,840 --> 00:39:55,680
It was my quick thinking that
saved you today. Because I love you.
691
00:39:55,760 --> 00:39:58,479
Well, rest assured, right?
692
00:39:58,560 --> 00:39:59,560
Okay.
693
00:40:02,200 --> 00:40:03,200
Come here.
694
00:40:03,855 --> 00:40:04,999
Why should I go over there?
695
00:40:05,080 --> 00:40:06,199
Let's sleep together.
696
00:40:06,680 --> 00:40:08,079
Why do you want to sleep together?
697
00:40:08,313 --> 00:40:10,152
Don't married couples sleep together?
698
00:40:11,026 --> 00:40:12,230
No, recently,
699
00:40:12,793 --> 00:40:14,072
haven't we been sleeping separately?
700
00:40:14,520 --> 00:40:15,759
You saved me today.
701
00:40:16,780 --> 00:40:18,439
-I forgive you.
-Don't...
702
00:40:19,160 --> 00:40:20,193
Come on.
703
00:40:27,860 --> 00:40:28,873
No...
704
00:40:28,960 --> 00:40:29,960
Guo Guo...
705
00:40:30,040 --> 00:40:32,080
Are you going to kill me
while I'm asleep?
706
00:40:37,832 --> 00:40:38,910
Jia Ping.
707
00:40:40,640 --> 00:40:42,580
If I really died today,
708
00:40:44,680 --> 00:40:45,840
would you miss me?
709
00:40:47,059 --> 00:40:48,106
I would.
710
00:40:49,920 --> 00:40:51,800
I would miss you for a very long time.
711
00:40:53,679 --> 00:40:54,760
So,
712
00:40:55,999 --> 00:40:57,760
from now on, even if it's for me,
713
00:40:59,160 --> 00:41:00,769
you have to take good care of yourself.
714
00:41:02,157 --> 00:41:03,639
Protect yourself.
715
00:41:04,040 --> 00:41:06,681
Blame the era we live in.
716
00:41:08,019 --> 00:41:09,139
Blame the Japanese
717
00:41:09,965 --> 00:41:11,779
for starting the war.
718
00:41:12,920 --> 00:41:15,039
I remember you mentioned earlier
719
00:41:16,320 --> 00:41:18,119
that the beliefs and
ideologies of the CCP
720
00:41:19,640 --> 00:41:21,140
are the future of China.
721
00:41:24,040 --> 00:41:25,360
Do you mean that?
722
00:41:30,019 --> 00:41:31,052
Actually,
723
00:41:32,840 --> 00:41:34,960
I secretly read
Old Lu's interrogation report.
724
00:41:38,040 --> 00:41:39,772
I found that their beliefs
725
00:41:42,519 --> 00:41:43,679
are powerful
726
00:41:45,086 --> 00:41:46,325
and hopeful.
727
00:41:47,592 --> 00:41:49,198
They would rather die than surrender.
728
00:41:51,320 --> 00:41:52,559
They are worthy of admiration.
729
00:41:53,680 --> 00:41:55,520
We all need to live well.
730
00:41:57,280 --> 00:42:00,240
Only by staying alive do we have hope.
731
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
Promise me.
732
00:42:06,400 --> 00:42:08,240
Don't do anything that
would betray the Chinese.
733
00:42:09,399 --> 00:42:10,479
I'll remember that.
734
00:42:31,613 --> 00:42:33,053
Are you sure that person is Magpie?
735
00:42:33,912 --> 00:42:34,912
Absolutely.
736
00:42:35,600 --> 00:42:37,079
I already ordered you
to stop the mission.
737
00:42:37,172 --> 00:42:38,533
Why did you still want to track him?
738
00:42:40,480 --> 00:42:41,840
I didn't want to give up easily.
739
00:42:42,720 --> 00:42:44,520
Is it just because you
didn't want to give up easily?
740
00:42:45,159 --> 00:42:46,360
There's no other motive?
48879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.