Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,426 --> 00:00:26,759
There was
a time when energy was a dirty word.
2
00:00:26,843 --> 00:00:29,759
When turning on
your lights was a hard choice.
3
00:00:29,843 --> 00:00:31,259
Cities in brownout.
4
00:00:31,343 --> 00:00:32,508
Food shortages.
5
00:00:32,593 --> 00:00:34,592
Cars burning fuel to run.
6
00:00:35,010 --> 00:00:36,592
But that was the past.
7
00:00:36,676 --> 00:00:37,967
Where are we now?
8
00:00:38,051 --> 00:00:40,467
How do we make the world so much better?
9
00:00:40,551 --> 00:00:42,301
Make deserts bloom?
10
00:00:43,593 --> 00:00:47,633
Right now, we're the largest producer of
fusion energy in the world.
11
00:00:47,718 --> 00:00:50,009
The energy of the sun trapped in rock,
12
00:00:50,093 --> 00:00:53,342
harvested by machine
from the far side of the moon.
13
00:00:54,177 --> 00:00:57,217
Today, we deliver enough
clean-burning helium-3
14
00:00:57,302 --> 00:01:00,842
to supply the energy needs
of nearly 70% of the planet.
15
00:01:02,343 --> 00:01:03,425
Who'd have thought?
16
00:01:03,509 --> 00:01:05,383
All the energy
we ever needed,
17
00:01:05,468 --> 00:01:07,342
right above our heads.
18
00:01:09,384 --> 00:01:11,550
The power of the moon.
19
00:01:11,634 --> 00:01:13,592
The power of our future.
20
00:02:27,760 --> 00:02:30,383
Rock and roll. 8:32 Pacific Time.
21
00:02:30,468 --> 00:02:32,425
All Harvesters running smoothly.
22
00:02:32,509 --> 00:02:33,925
Readouts are as follows.
23
00:02:34,010 --> 00:02:37,176
Matthew, 14.6 miles.
24
00:02:37,260 --> 00:02:40,717
Mark, 16.8 miles. I...
25
00:02:49,342 --> 00:02:52,383
Hey, Gerty. Gerty. We gotta...
26
00:02:52,718 --> 00:02:54,717
Good morning, Sam.
27
00:02:54,801 --> 00:02:56,383
We got a live one on Mark.
28
00:02:56,468 --> 00:02:58,258
I'm gonna go out now and rope her in.
29
00:02:58,342 --> 00:02:59,717
Okay, Sam.
30
00:03:56,051 --> 00:03:57,341
I want chocolate.
31
00:03:57,426 --> 00:04:00,842
I think you're sweet enough.
You don't need chocolate.
32
00:04:11,301 --> 00:04:13,391
Searching for long-range comms.
33
00:04:18,287 --> 00:04:20,385
Searching for long-range comms.
34
00:04:23,801 --> 00:04:26,258
Signal failure on long-range comms.
35
00:05:38,342 --> 00:05:43,341
Sam Bell reporting
to Central. 10:14 Pacific Time.
36
00:05:44,468 --> 00:05:47,884
I've got a full container
of helium-3 ready to roll.
37
00:05:47,968 --> 00:05:50,717
By the time this message reaches you,
it should be in transit.
38
00:05:50,801 --> 00:05:53,258
Otherwise, everything running smoothly.
39
00:05:54,426 --> 00:05:56,467
How are things down there?
40
00:05:57,801 --> 00:05:59,550
You guys been to any
41
00:06:00,676 --> 00:06:02,592
good parties or anything?
42
00:06:02,676 --> 00:06:06,133
Oh, thanks for the football feed.
43
00:06:06,217 --> 00:06:09,842
It almost felt live... Almost.
44
00:06:10,968 --> 00:06:14,050
But three years is a long haul, you know.
45
00:06:14,134 --> 00:06:18,550
It's way, way, way, way, way too long.
46
00:06:19,176 --> 00:06:22,592
I'm talking to myself on a regular basis.
47
00:06:22,676 --> 00:06:25,175
So...
48
00:06:25,676 --> 00:06:28,258
Time to go home, you know what I mean?
49
00:06:29,092 --> 00:06:31,009
That's it. Over and out.
50
00:06:31,342 --> 00:06:33,675
Rock and roll. God bless America.
51
00:06:52,010 --> 00:06:54,091
I can do that for you, Sam.
52
00:06:58,092 --> 00:07:01,091
God damn it. I said I got it.
53
00:07:01,176 --> 00:07:03,216
Why don't you listen to me?
54
00:07:11,801 --> 00:07:14,258
Ready for launch.
55
00:07:36,384 --> 00:07:38,675
Sam, is everything okay?
56
00:07:42,176 --> 00:07:43,842
- Sam?
- What?
57
00:07:44,801 --> 00:07:46,967
You don't seem
like yourself today.
58
00:07:47,050 --> 00:07:48,383
- Has something happened?
- You know...
59
00:07:48,468 --> 00:07:51,800
Can you turn that off?
Please. Jesus Christ.
60
00:07:54,634 --> 00:07:57,341
Sam, it might help you
to talk about it.
61
00:08:00,259 --> 00:08:03,717
Gerty, have you heard anything new
about anyone fixing Lunar Sat?
62
00:08:03,801 --> 00:08:04,842
No, Sam.
63
00:08:04,926 --> 00:08:09,258
What I understand is it's fairly low on
the company's priority list right now.
64
00:08:09,342 --> 00:08:12,175
You tell them to sort that out, you
know what I'm talking about?
65
00:08:12,259 --> 00:08:15,258
That's not...
I've only got two weeks,
66
00:08:15,342 --> 00:08:18,884
but it's not fair
to whoever is coming up here next.
67
00:08:18,967 --> 00:08:22,467
I will, Sam. Do you want me to finish
cutting your hair later?
68
00:08:22,551 --> 00:08:24,842
No, come on,
let's finish this.
69
00:08:27,384 --> 00:08:29,091
Another one
of those headaches.
70
00:08:30,426 --> 00:08:32,800
Gerty, can you give me something for it?
71
00:08:53,050 --> 00:08:56,842
Message received
from your wife, Sam, via Jupiter link.
72
00:08:59,176 --> 00:09:00,258
Fuck.
73
00:09:07,134 --> 00:09:09,675
Hi, Sam. It's me.
74
00:09:12,176 --> 00:09:13,759
I got your last message.
75
00:09:14,217 --> 00:09:16,966
It was really good
to hear your voice.
76
00:09:17,050 --> 00:09:18,633
I miss you, too.
77
00:09:19,967 --> 00:09:22,508
I know you're really lonely up there,
78
00:09:22,843 --> 00:09:24,800
but I think,
79
00:09:24,884 --> 00:09:28,175
in a lot of ways,
it's been really good for you.
80
00:09:28,925 --> 00:09:30,467
For both of us.
81
00:09:31,509 --> 00:09:34,341
God, I hope you don't
mind me saying that.
82
00:09:37,551 --> 00:09:39,175
I'm proud of you.
83
00:09:40,634 --> 00:09:42,842
Someone's got something to say.
84
00:09:45,342 --> 00:09:48,049
What did you want to
say to Daddy, baby?
85
00:09:48,884 --> 00:09:50,924
Say, astronaut.
86
00:09:51,342 --> 00:09:53,383
Astronaut, Daddy.
87
00:09:54,301 --> 00:09:59,258
Who's an astronaut?
Daddy's an astronaut. Say it really loudly.
88
00:09:59,342 --> 00:10:01,383
Daddy's an astronaut.
89
00:10:02,384 --> 00:10:04,425
Clever girl. Wave.
90
00:10:04,509 --> 00:10:06,008
Give Daddy a wave.
91
00:10:07,842 --> 00:10:09,300
Kathy, could you...
92
00:10:11,884 --> 00:10:14,841
I can't believe you're
going to be home soon.
93
00:10:15,718 --> 00:10:18,049
It's her birthday next month.
94
00:10:18,134 --> 00:10:21,216
And I was thinking
about maybe a playhouse for the garden.
95
00:10:21,301 --> 00:10:23,800
- Gerty.
- We could pick it out together.
96
00:10:24,509 --> 00:10:25,675
Sam.
97
00:10:26,842 --> 00:10:28,258
I love you.
98
00:10:29,259 --> 00:10:30,759
I love you.
99
00:10:30,842 --> 00:10:31,924
And I miss you.
100
00:10:32,009 --> 00:10:33,383
I miss you.
101
00:10:34,676 --> 00:10:36,966
And I can't wait to see you.
102
00:10:37,050 --> 00:10:40,508
Okay, sweetheart. Bye.
103
00:11:06,967 --> 00:11:08,049
Hi, Doug.
104
00:11:09,342 --> 00:11:12,425
You're really full of yourself,
aren't you, Doug?
105
00:11:12,800 --> 00:11:14,300
Kathryn.
106
00:11:33,050 --> 00:11:34,383
Not good.
107
00:11:34,468 --> 00:11:36,675
What about Dumbo?
108
00:11:36,759 --> 00:11:39,467
Doesn't he object to your...
109
00:11:39,884 --> 00:11:42,091
Yes. Darrin objects.
110
00:11:42,176 --> 00:11:45,216
But it's a special
occasion because of the morning light.
111
00:12:20,509 --> 00:12:23,633
Ah, fuck! God damn it!
112
00:12:24,634 --> 00:12:25,758
Fuck!
113
00:12:28,634 --> 00:12:30,675
It's gotta smart, doesn't it, Gerty?
114
00:12:31,468 --> 00:12:33,675
Sam, can I ask how it happened?
115
00:12:33,759 --> 00:12:38,175
I told you, I saw something on TV and
I spilled boiling water on my hand.
116
00:12:38,468 --> 00:12:40,592
You saw something on TV?
117
00:12:40,675 --> 00:12:43,091
Yeah, I saw something
on TV that distracted me.
118
00:12:43,176 --> 00:12:45,341
Is there something wrong with that, Gerty?
119
00:12:45,426 --> 00:12:48,341
Sam, you said
it was the TV that distracted you.
120
00:12:48,426 --> 00:12:50,758
But when I came in,
the TV wasn't on.
121
00:12:50,842 --> 00:12:53,258
Perhaps you were imagining things.
122
00:12:56,342 --> 00:12:58,508
Yeah, you think too much, pal.
123
00:13:00,426 --> 00:13:03,633
You need to get laid.
I'm going to go back to work.
124
00:13:43,342 --> 00:13:47,133
I am the one and only
125
00:13:50,426 --> 00:13:51,425
Oh, yeah!
126
00:13:56,675 --> 00:13:58,674
Okay. Shut up.
127
00:14:32,675 --> 00:14:34,175
Morning, Gerty.
128
00:14:34,551 --> 00:14:36,467
Morning, Sam.
How are you today?
129
00:14:36,551 --> 00:14:38,341
Fine. Fine.
130
00:14:39,050 --> 00:14:41,383
- How's the hand?
- Oh, it's a little sore.
131
00:14:41,468 --> 00:14:43,425
Little sore. It's okay.
132
00:14:45,217 --> 00:14:47,091
What's for breakfast?
133
00:14:47,176 --> 00:14:48,632
The usual.
134
00:14:54,342 --> 00:14:55,632
Two weeks to go, Sam.
135
00:14:55,717 --> 00:14:57,674
Two weeks to go, buddy.
136
00:14:58,342 --> 00:15:01,175
Would you like
some hot sauce on your beans?
137
00:15:01,592 --> 00:15:04,341
No, my tummy's a little tender, actually.
138
00:15:06,009 --> 00:15:08,383
But thank you. Thank you, Gerty.
139
00:15:08,468 --> 00:15:10,216
You're welcome, Sam.
140
00:15:10,301 --> 00:15:12,425
8:19 Pacific Time.
141
00:15:12,509 --> 00:15:17,175
Readouts are as follows.
Matthew, 9.8 miles.
142
00:15:18,009 --> 00:15:20,467
Mark is nine...
143
00:15:20,550 --> 00:15:22,674
Hey, Gerty...
144
00:15:22,759 --> 00:15:24,300
Rock and roll.
145
00:15:36,342 --> 00:15:37,758
Mark...
146
00:15:38,342 --> 00:15:40,758
Mark's 11 miles on the button.
147
00:15:43,884 --> 00:15:46,133
Luke's a little twitchy today.
148
00:15:59,176 --> 00:16:01,091
Hey, Gerty,
149
00:16:01,176 --> 00:16:03,507
looks like
we got a live one out on Matthew.
150
00:16:04,050 --> 00:16:05,466
I'm gonna go out in a few minutes.
151
00:16:05,508 --> 00:16:08,216
I'm just going to finish my coffee, okay?
152
00:16:08,301 --> 00:16:09,632
Okay, Sam.
153
00:16:14,842 --> 00:16:17,466
Searching for long-range comms.
154
00:16:20,508 --> 00:16:23,008
Signal failure on long-range comms.
155
00:17:31,884 --> 00:17:35,049
Danger. Atmospheric compromise.
156
00:18:07,508 --> 00:18:09,049
Where am...
157
00:18:09,633 --> 00:18:11,091
Where am I?
158
00:18:11,508 --> 00:18:15,300
Sam, you're in the Infirmary.
You had an accident.
159
00:18:15,383 --> 00:18:17,591
Do you remember what happened?
160
00:18:23,009 --> 00:18:25,674
No, I don't...
I don't remember a thing.
161
00:18:27,717 --> 00:18:29,216
Do you remember me?
162
00:18:30,842 --> 00:18:33,466
Yeah, of course I remember you, Gerty.
163
00:18:33,550 --> 00:18:35,841
That's good. That's very good.
164
00:18:35,925 --> 00:18:38,300
It's nice to see you awake again.
165
00:18:38,383 --> 00:18:41,216
I'd like to keep you
under observation here in the Infirmary
166
00:18:41,301 --> 00:18:43,799
for a few days and run some tests.
167
00:18:45,884 --> 00:18:47,883
How long have I been out?
168
00:18:48,341 --> 00:18:51,175
Not long, Sam.
Go back to sleep.
169
00:18:51,259 --> 00:18:52,507
Okay, bro.
170
00:18:52,592 --> 00:18:55,883
You're still very tired.
We can talk later.
171
00:19:35,009 --> 00:19:36,175
Hello?
172
00:20:01,675 --> 00:20:04,966
...good working order, but we only have
two working Harvesters now.
173
00:20:05,050 --> 00:20:06,340
Come on, come on.
174
00:20:06,425 --> 00:20:08,507
Yeah, well, that's no surprise,
but it's not good enough.
175
00:20:08,592 --> 00:20:11,257
Gerty, we're gonna
have to find a way to ramp up production
176
00:20:11,341 --> 00:20:13,133
- on Mark and John.
- I know.
177
00:20:13,217 --> 00:20:17,215
This is incredible. How do you manage
to fucking break a Harvester
178
00:20:17,300 --> 00:20:19,424
and an employee, all in the same day?
179
00:20:19,508 --> 00:20:22,674
These were extraordinary
circumstances, as you know.
180
00:20:22,759 --> 00:20:25,257
Gerty, what's the status on Harvester 3?
181
00:20:25,341 --> 00:20:27,008
How are the repairs going ahead?
182
00:20:27,467 --> 00:20:30,424
- Sam. You're out of bed.
- Yeah.
183
00:20:31,092 --> 00:20:34,215
I wanted to stretch my legs. Who was that?
184
00:20:37,050 --> 00:20:39,591
We've been having
some problems with the Lunar Sat,
185
00:20:39,675 --> 00:20:41,799
and our live feed seems to be down.
186
00:20:41,884 --> 00:20:44,424
I was recording
a video message for Central,
187
00:20:44,508 --> 00:20:46,758
updating them on your progress.
188
00:20:47,092 --> 00:20:49,382
Sam, you need to stay in bed.
189
00:20:49,467 --> 00:20:51,674
You're not ready to walk around yet.
190
00:20:52,925 --> 00:20:54,340
All right.
191
00:20:54,675 --> 00:20:57,674
Could you give me
my sunglasses? It's really bright in here.
192
00:20:59,258 --> 00:21:00,758
Give me my...
193
00:21:00,842 --> 00:21:03,091
Give me all my stuff, you know.
194
00:21:03,467 --> 00:21:05,507
Your belongings are in your quarters, Sam.
195
00:21:05,592 --> 00:21:08,632
- Well, bring it in here.
- Certainly.
196
00:21:20,383 --> 00:21:21,924
Excellent, Sam.
197
00:21:24,508 --> 00:21:25,758
What...
198
00:21:26,633 --> 00:21:28,215
When can I get out of here, Gerty?
199
00:21:28,300 --> 00:21:31,174
Sam, you may have
suffered from brain damage in the crash.
200
00:21:31,258 --> 00:21:35,215
This would explain your slight memory loss
and logic impairment.
201
00:21:37,508 --> 00:21:39,966
So, what's the diagnosis?
When can I get back to work?
202
00:21:40,050 --> 00:21:42,507
Central has asked me to
slow down the Harvesters
203
00:21:42,592 --> 00:21:45,758
to ensure you have time
to recuperate and get your strength back.
204
00:21:45,842 --> 00:21:48,924
That's terrific. It's fantastic.
205
00:21:49,009 --> 00:21:51,340
You can return to
the sleeping quarters tomorrow,
206
00:21:51,425 --> 00:21:52,966
but it will still be a few more days
207
00:21:53,050 --> 00:21:56,799
before you can resume
anything like a normal work schedule.
208
00:21:57,425 --> 00:22:01,091
- Let's try another test.
- I don't want to try another test.
209
00:22:01,175 --> 00:22:02,549
Please, Sam.
210
00:22:30,675 --> 00:22:32,257
Hey, Gerty.
211
00:22:35,467 --> 00:22:37,215
You know about this?
212
00:22:38,009 --> 00:22:41,340
Matthew's got
no velocity readout. He's completely still.
213
00:22:41,550 --> 00:22:42,841
He must have stalled.
214
00:22:42,925 --> 00:22:44,008
Well, he's obviously stalled.
215
00:22:44,091 --> 00:22:46,008
Don't you think
we should tell Central?
216
00:22:46,091 --> 00:22:48,591
Unlock the doors and I'll go fix it.
217
00:22:48,717 --> 00:22:50,716
I'll pass on your message.
218
00:23:31,341 --> 00:23:34,174
Message received
from Earth via Jupiter link.
219
00:23:34,258 --> 00:23:35,674
Sam, we appreciate the offer,
220
00:23:35,759 --> 00:23:37,924
but you concentrate on feeling better.
221
00:23:38,009 --> 00:23:41,257
Hey, we don't want you to take
any unnecessary risks.
222
00:23:41,341 --> 00:23:44,215
- You're too important to us.
- You're to stay put.
223
00:23:44,300 --> 00:23:45,549
That is an order.
224
00:23:45,633 --> 00:23:47,424
It's an order, Sam. From Lunar.
225
00:23:47,508 --> 00:23:49,299
And what we're
going to do is send a rescue unit
226
00:23:49,383 --> 00:23:52,507
to tend to the stalled Harvester
and get the base back on its feet.
227
00:23:52,592 --> 00:23:54,507
What the fuck is...
What the fuck...
228
00:23:54,592 --> 00:23:56,299
- I'm sorry, Sam.
- What?
229
00:23:56,383 --> 00:23:59,924
Sam, I'm under strict orders
not to let you outside.
230
00:24:01,508 --> 00:24:02,716
I don't appreciate that.
231
00:24:02,800 --> 00:24:05,674
Being treated like a child.
I don't appreciate it.
232
00:24:43,800 --> 00:24:45,174
Gerty!
233
00:24:50,341 --> 00:24:52,965
Gerty! Gerty, come here!
234
00:24:54,049 --> 00:24:55,257
What happened?
235
00:24:55,341 --> 00:24:57,215
I don't know. Meteorites.
236
00:24:57,300 --> 00:24:58,965
There have been
no meteorites, Sam.
237
00:24:59,049 --> 00:25:00,841
Micro-meteorites maybe, I don't know.
238
00:25:00,925 --> 00:25:03,215
Either way,
there might be damage to the exterior shell.
239
00:25:03,300 --> 00:25:06,090
I think you'd better... You'd better let me
go outside and take a look.
240
00:25:06,175 --> 00:25:08,299
There is no damage
to the exterior shell.
241
00:25:08,383 --> 00:25:10,591
Well, it's not that
I don't believe you, Gerty,
242
00:25:10,675 --> 00:25:12,424
but I mean, you know,
this thing is springing leaks
243
00:25:12,508 --> 00:25:13,965
like an Acme fire hose.
244
00:25:14,049 --> 00:25:16,422
You need to let me
go outside and fix this problem, Gerty.
245
00:25:16,467 --> 00:25:18,841
I can't let you go outside, Sam.
246
00:25:18,924 --> 00:25:21,549
Gerty, if you don't
let me go outside, we can't fix this leak.
247
00:25:21,633 --> 00:25:23,841
I'm not permitted
to let you go outside.
248
00:25:23,924 --> 00:25:27,382
Just let... We'll keep it between you and me.
Okay, pal?
249
00:25:27,675 --> 00:25:30,632
This thing
is springing gas, let's go. Come on.
250
00:25:30,717 --> 00:25:32,674
Just to check the exterior shell.
251
00:25:32,759 --> 00:25:34,674
- Yeah, of course.
- Okay, Sam.
252
00:25:34,759 --> 00:25:36,090
Thank you.
253
00:25:50,175 --> 00:25:51,507
Gerty.
254
00:26:25,341 --> 00:26:27,266
Searching for long-range comms.
255
00:26:29,565 --> 00:26:31,563
Searching for long-range comms.
256
00:26:33,961 --> 00:26:35,760
Searching for long-range comms.
257
00:26:38,883 --> 00:26:41,382
Signal failure
on long-range comms.
258
00:28:41,716 --> 00:28:44,007
Gerty! Gerty!
259
00:28:47,425 --> 00:28:52,840
I found him outside.
260
00:28:54,966 --> 00:28:56,507
By the stalled Harvester.
261
00:28:56,592 --> 00:28:58,674
Who is he? Who is he?
262
00:28:59,091 --> 00:29:00,882
We need to get him to the Infirmary.
263
00:29:00,966 --> 00:29:04,340
You tell...
You tell me who that is.
264
00:29:04,799 --> 00:29:06,674
You tell me who that is!
265
00:29:06,758 --> 00:29:08,090
Sam Bell.
266
00:29:08,175 --> 00:29:11,257
We need to get him
to the Infirmary immediately.
267
00:29:23,883 --> 00:29:26,215
Hello, Sam.
How are you feeling?
268
00:29:31,550 --> 00:29:34,507
Where... Where am I?
269
00:29:34,924 --> 00:29:36,215
The Infirmary.
270
00:29:36,300 --> 00:29:38,840
You had an accident out
by one of the Harvesters.
271
00:29:38,924 --> 00:29:40,840
- Do you remember?
- I'm...
272
00:29:42,674 --> 00:29:44,048
I'm thirsty.
273
00:29:44,924 --> 00:29:46,965
I could get you some water.
274
00:29:52,924 --> 00:29:56,007
I saw someone out there, Gerty.
275
00:29:59,841 --> 00:30:01,840
I saw someone out there.
276
00:30:03,091 --> 00:30:05,591
Sam, you suffered
a slight concussion in the crash
277
00:30:05,674 --> 00:30:07,757
and have incurred
minor injuries.
278
00:30:07,841 --> 00:30:10,466
But all in all,
the prognosis is good.
279
00:30:12,799 --> 00:30:14,840
I'm happy to see you again.
280
00:30:38,133 --> 00:30:41,048
- Gerty.
- Yes, Sam.
281
00:30:44,008 --> 00:30:46,549
Is there someone in the room with us?
282
00:30:50,799 --> 00:30:52,631
Sam, get some sleep.
283
00:30:54,008 --> 00:30:55,673
You're very tired.
284
00:31:19,966 --> 00:31:25,132
Spoke to Thompson today. Now that
you're up there, he's promising the world.
285
00:31:32,300 --> 00:31:34,507
I think it was the right thing.
286
00:31:36,133 --> 00:31:37,340
But...
287
00:31:38,841 --> 00:31:40,965
It's just such a long time.
288
00:31:44,216 --> 00:31:46,507
But I suppose there are things...
289
00:31:48,008 --> 00:31:51,382
You know, that needed to happen.
290
00:31:53,175 --> 00:31:55,382
I... I need time to think.
291
00:32:02,008 --> 00:32:05,007
Listen, Sam,
292
00:32:07,549 --> 00:32:12,840
be safe, and I'll talk to you soon.
Bye.
293
00:32:43,632 --> 00:32:44,965
Gerty...
294
00:32:45,883 --> 00:32:49,174
Gerty, what the... What...
What the hell's going on?
295
00:32:50,133 --> 00:32:52,548
Who's the guy...
Who's the guy in the Rec Room?
296
00:32:52,632 --> 00:32:55,174
Where did he come from?
Why does he look like me?
297
00:32:55,258 --> 00:32:57,382
Sam, you're out of bed.
298
00:32:57,466 --> 00:32:58,632
Yeah, Gerty, I'm out of bed.
299
00:32:58,716 --> 00:33:01,923
Who's the guy...
Who's the guy in the Rec Room?
300
00:33:02,008 --> 00:33:03,340
Sam Bell.
301
00:33:03,425 --> 00:33:05,506
Come on, come on, come on.
302
00:33:05,841 --> 00:33:07,506
You are Sam Bell.
303
00:33:10,091 --> 00:33:11,673
Sam, what is it?
304
00:33:12,133 --> 00:33:14,132
It might help to talk about it.
305
00:33:14,216 --> 00:33:17,048
Gerty, I don't understand
what's happening.
306
00:33:17,341 --> 00:33:19,757
I'm losing my mind.
307
00:33:19,841 --> 00:33:21,798
We could run some tests.
308
00:33:22,008 --> 00:33:24,340
I haven't let Sam contact Lunar.
309
00:33:24,716 --> 00:33:26,923
They don't know you were recovered alive
from the accident...
310
00:33:27,008 --> 00:33:29,257
Recovered alive?
What do you mean... What are you talk...
311
00:33:29,341 --> 00:33:31,882
Why didn't you report it
to Central? What are you talking about?
312
00:33:31,966 --> 00:33:34,174
I'm here to keep you safe, Sam.
313
00:33:34,799 --> 00:33:36,340
Are you hungry?
314
00:34:13,008 --> 00:34:15,423
Two weeks, two weeks, two weeks...
315
00:34:18,549 --> 00:34:22,673
Two weeks, two weeks, two weeks, two
weeks, two weeks, two weeks...
316
00:34:47,966 --> 00:34:49,423
Just getting my slippers.
317
00:34:49,507 --> 00:34:51,923
- I'm using them. I'm using them.
- No. What?
318
00:34:52,300 --> 00:34:54,132
These are mine.
These are mine.
319
00:35:05,466 --> 00:35:07,506
Gerty says you're Sam Bell.
320
00:35:09,008 --> 00:35:10,673
I'm Sam Bell, too.
321
00:35:11,799 --> 00:35:12,798
What?
322
00:35:12,883 --> 00:35:14,631
We've got that going for us.
323
00:35:16,549 --> 00:35:17,923
Why...
324
00:35:23,716 --> 00:35:25,506
How long have you...
325
00:35:25,924 --> 00:35:27,299
What?
326
00:35:27,382 --> 00:35:29,174
How long have you been here?
327
00:35:29,466 --> 00:35:31,007
About a week.
328
00:35:31,841 --> 00:35:33,423
So, how you doing?
329
00:35:33,507 --> 00:35:35,423
- What?
- How are you doing?
330
00:35:37,674 --> 00:35:39,757
How am I... How am I doing?
331
00:35:42,216 --> 00:35:44,215
How do you think I'm doing?
332
00:35:49,632 --> 00:35:50,923
Good job.
333
00:35:54,674 --> 00:35:58,465
They locked all the exits.
Who's looking after the Harvesters?
334
00:36:00,507 --> 00:36:02,132
Harvesters are fine.
335
00:36:02,216 --> 00:36:03,840
It's affected them.
336
00:36:03,924 --> 00:36:06,548
Here, talking to a clone,
that's slightly troubling.
337
00:36:07,258 --> 00:36:12,673
I'm not a clone.
338
00:36:18,924 --> 00:36:20,631
You're the clone.
339
00:36:20,716 --> 00:36:24,298
Okay, Sam, you're not a clone.
340
00:36:32,175 --> 00:36:36,465
Hey. Hey, Ridley,
you're not looking too good.
341
00:36:37,841 --> 00:36:38,923
Butt out of this.
342
00:36:39,008 --> 00:36:41,673
Davey, I'm talking
to Ridley. How you doing, pal?
343
00:36:42,382 --> 00:36:46,132
Hey, I think Kathryn
likes you. I think she likes you, pal.
344
00:36:46,841 --> 00:36:48,923
You're not looking too good, my friend.
345
00:36:49,008 --> 00:36:50,590
Sorry you're not feeling too well.
346
00:36:50,674 --> 00:36:51,965
You talking to yourself?
347
00:36:52,049 --> 00:36:54,882
- I'll just get you all fixed up.
- How long have you been here?
348
00:36:56,216 --> 00:37:00,965
Oh, I guess about three years.
Almost three years.
349
00:37:02,883 --> 00:37:06,673
Listen, I...
I wanted to thank you.
350
00:37:08,466 --> 00:37:10,548
I wanted to thank you for...
351
00:37:11,674 --> 00:37:14,132
If it wasn't for you,
352
00:37:14,549 --> 00:37:16,923
I guess I'd still be
in that crashed rover.
353
00:37:17,008 --> 00:37:19,132
You saved my life and...
354
00:37:22,257 --> 00:37:25,007
Hey, I know this is weird, you know.
355
00:37:26,841 --> 00:37:29,048
I'm real lonely, you know...
356
00:37:29,466 --> 00:37:32,757
I just want to shake your hand.
Will you shake my hand?
357
00:37:39,841 --> 00:37:41,381
Maybe later.
358
00:37:47,883 --> 00:37:49,214
What are you looking at?
359
00:37:49,299 --> 00:37:51,923
You look just like me. It's incredible.
360
00:37:52,507 --> 00:37:55,339
Why do I look like you?
Why don't you look like me?
361
00:37:55,716 --> 00:37:59,965
We look like each other,
I guess. Hey, you know...
362
00:38:03,215 --> 00:38:05,590
It's weird for me, too, you know.
363
00:38:10,174 --> 00:38:11,339
Fuck.
364
00:38:12,174 --> 00:38:13,298
Hey.
365
00:38:15,549 --> 00:38:18,048
Hey, you wanna play some Ping-Pong?
366
00:38:20,008 --> 00:38:21,173
No.
367
00:38:21,632 --> 00:38:24,339
Come on, I'll teach you.
It'll help you relax.
368
00:38:28,340 --> 00:38:30,840
- What's the score?
- 2-18.
369
00:38:30,924 --> 00:38:32,048
Okay.
370
00:38:32,674 --> 00:38:34,465
Do you want me
to show you how to hold that?
371
00:38:34,549 --> 00:38:36,715
No. No, I...
372
00:38:36,799 --> 00:38:39,590
I don't need you to show me how to hold it.
373
00:38:41,591 --> 00:38:44,590
- Okay. Okay.
- Yeah. Okay.
374
00:38:46,132 --> 00:38:49,131
- Should we, uh... Should we play?
- Yeah.
375
00:38:54,424 --> 00:38:56,548
God! Shit!
376
00:38:57,299 --> 00:39:00,506
- 19-2.
- Yeah.
377
00:39:02,340 --> 00:39:04,673
Do you want a stick of gum?
378
00:39:07,758 --> 00:39:11,048
You know, we could
approach this in a different way.
379
00:39:12,340 --> 00:39:14,173
Remember when we went
to flight school...
380
00:39:14,257 --> 00:39:15,506
What are you doing?
381
00:39:15,591 --> 00:39:18,590
I'm fixing the net.
It's very Zen, Ping-Pong.
382
00:39:18,674 --> 00:39:20,007
You have to just relax.
383
00:39:31,716 --> 00:39:34,214
How long did it take you to do that?
384
00:39:34,883 --> 00:39:37,007
Well, I don't remember doing all of it.
385
00:39:37,090 --> 00:39:41,506
I remember
doing the church, and the Salvation Army,
386
00:39:41,591 --> 00:39:43,923
and a few of the people.
387
00:39:44,340 --> 00:39:47,214
My mind's been acting kind of weird lately.
388
00:39:50,174 --> 00:39:53,089
That's Fairfield, right?
389
00:39:53,632 --> 00:39:55,506
There's the Town Hall.
390
00:39:56,507 --> 00:39:59,798
Fairfield? Of course,
you know about Fairfield.
391
00:40:03,591 --> 00:40:06,339
Yeah, there's Tess and Eve.
392
00:40:10,758 --> 00:40:12,423
Do you know Tess?
393
00:40:20,174 --> 00:40:21,757
Yeah. I know Tess.
394
00:40:23,549 --> 00:40:26,590
- You know about Eve, right?
- What?
395
00:40:26,674 --> 00:40:29,089
I had a... We had a girl.
396
00:40:31,424 --> 00:40:32,631
Eve.
397
00:40:36,174 --> 00:40:39,214
Isn't she beautiful?
She's my little monkey.
398
00:40:40,215 --> 00:40:41,757
She's our little monkey.
399
00:40:43,632 --> 00:40:44,798
High-five.
400
00:40:50,382 --> 00:40:53,673
She might be the milkman's,
but she's beautiful.
401
00:40:55,549 --> 00:40:58,757
Sam, a new message
has arrived from Earth.
402
00:40:59,507 --> 00:41:00,757
Oh, shit.
403
00:41:07,382 --> 00:41:08,964
- Greetings, Sam.
- How's our man?
404
00:41:09,048 --> 00:41:11,089
You feeling better?
You have enough rest?
405
00:41:11,174 --> 00:41:14,423
Okay, you resting up, Sam?
You better be, you bastard.
406
00:41:14,507 --> 00:41:17,423
Well, enjoy it while
it lasts. We've got some good news.
407
00:41:17,507 --> 00:41:19,506
The Jupiter Program
had to be put on hiatus,
408
00:41:19,591 --> 00:41:21,423
so we got a few pairs
of hands for you.
409
00:41:21,507 --> 00:41:24,964
So, what we've managed to do is secure you
a Rescue Unit ahead of schedule.
410
00:41:25,048 --> 00:41:26,757
Rescue Unit Eliza.
411
00:41:26,841 --> 00:41:30,089
Now, Eliza has been stationed on Goliath 19
for the last two months.
412
00:41:30,174 --> 00:41:33,173
Now we expect them
to reach you in approximately 14 hours.
413
00:41:33,257 --> 00:41:34,757
So commence to jump for joy.
414
00:41:34,841 --> 00:41:36,631
You're about to be back in work.
415
00:41:36,716 --> 00:41:40,006
In the meantime,
hang in there. Rest up.
416
00:41:40,424 --> 00:41:42,006
You hang in there, Sam. Over and out.
417
00:41:43,174 --> 00:41:44,423
They're sending a Rescue Unit?
418
00:41:44,507 --> 00:41:46,631
Why? Why are they
sending a Rescue Unit?
419
00:41:46,716 --> 00:41:50,006
To fix the stalled Harvester.
They didn't think I was up to it.
420
00:41:50,090 --> 00:41:53,131
Well, then I'm going back.
That's it for me.
421
00:41:54,466 --> 00:41:55,506
What?
422
00:41:55,632 --> 00:41:57,256
Is that what you really think?
423
00:41:57,340 --> 00:42:01,173
Yeah.
I've got a contract. I'm going home.
424
00:42:02,007 --> 00:42:04,089
You're a fucking clone.
You don't have shit.
425
00:42:04,174 --> 00:42:06,964
- Hey, I'm going home.
- You're not going anywhere.
426
00:42:07,048 --> 00:42:08,715
You know, you've been
up here too long, man.
427
00:42:08,799 --> 00:42:09,840
You've lost your marbles.
428
00:42:09,923 --> 00:42:13,339
What, do you think Tess is back home,
waiting for you on the sofa in lingerie?
429
00:42:13,424 --> 00:42:16,423
What about the original Sam? Huh?
430
00:42:16,507 --> 00:42:18,673
I'm the original Sam!
431
00:42:18,758 --> 00:42:20,256
I'm Sam fucking Bell!
432
00:42:20,340 --> 00:42:23,465
- Hey, hey. Whoa.
- Me! Me!
433
00:42:24,883 --> 00:42:27,757
Gerty, am I a clone?
434
00:42:30,174 --> 00:42:31,715
Are you hungry?
435
00:42:37,090 --> 00:42:38,381
Hey, hey.
436
00:42:39,882 --> 00:42:42,715
Don't get your fucking panties in a twist.
437
00:42:42,799 --> 00:42:44,298
I'm in the same boat, asshole.
438
00:42:49,965 --> 00:42:52,881
- Listen. What about the other clones?
- What?
439
00:42:52,965 --> 00:42:54,922
We might not be
the first two to be woken up.
440
00:42:55,007 --> 00:42:57,631
You said that model had
already been started when you got here.
441
00:42:57,716 --> 00:42:59,298
Well, who started it?
442
00:42:59,382 --> 00:43:01,840
There might be others
up here right now.
443
00:43:02,674 --> 00:43:06,590
Think about it. How did I get up here
so quickly after your crash?
444
00:43:06,674 --> 00:43:09,506
- I don't want to talk about it.
- They didn't ship me in from Central.
445
00:43:09,591 --> 00:43:12,798
There wasn't time.
I must have come from the base.
446
00:43:14,299 --> 00:43:15,298
I don't know what you're smoking.
447
00:43:15,382 --> 00:43:17,631
Why would they do that?
That's ridiculous.
448
00:43:17,716 --> 00:43:19,256
Impossible.
449
00:43:19,340 --> 00:43:21,173
I bet there's some
kind of secret room.
450
00:43:21,257 --> 00:43:22,381
Secret room?
451
00:43:23,549 --> 00:43:24,881
Yeah, a secret room.
Why not?
452
00:43:24,965 --> 00:43:27,423
You're the one
who's lost your marbles.
453
00:43:27,507 --> 00:43:29,673
I've been here for three years, man.
454
00:43:29,758 --> 00:43:31,214
I know every inch of this base.
455
00:43:31,299 --> 00:43:34,757
I know how many... How much dirt's
between those wall panels over there.
456
00:43:34,840 --> 00:43:36,673
Why would they do that?
What's the motive?
457
00:43:36,758 --> 00:43:39,423
Look, it's a company, right?
458
00:43:39,507 --> 00:43:41,673
They have investors.
They have shareholders.
459
00:43:41,758 --> 00:43:43,423
Shit like that.
What's cheaper?
460
00:43:43,507 --> 00:43:45,465
Spending time and money
training new personnel,
461
00:43:45,549 --> 00:43:48,506
or you just have
a couple of spares here to do the job.
462
00:43:48,591 --> 00:43:50,423
It's the far side of the moon.
463
00:43:50,507 --> 00:43:54,506
The cheap fucks haven't even
fixed the communications satellite yet.
464
00:43:56,340 --> 00:43:58,047
Tess would know.
She would have told me.
465
00:43:58,132 --> 00:43:59,839
Hey, Geppetto, wake up.
466
00:43:59,923 --> 00:44:02,089
You really think they give a shit about us?
467
00:44:02,174 --> 00:44:03,964
They're laughing all the way to the bank.
468
00:44:04,048 --> 00:44:05,381
Tess would know.
She would have told me...
469
00:44:05,466 --> 00:44:07,006
What do you get off
470
00:44:07,090 --> 00:44:09,839
fucking sitting there,
sulking like a little fucking boy!
471
00:44:09,923 --> 00:44:12,047
- Oh, Jesus Christ.
- Wake up!
472
00:44:13,798 --> 00:44:17,797
I bet there's some area
that we don't know about.
473
00:44:18,340 --> 00:44:20,214
And I'm gonna find it.
474
00:44:21,048 --> 00:44:24,131
Yeah, maybe
you'll find some buried treasure, too.
475
00:44:58,340 --> 00:44:59,506
Fuck!
476
00:45:00,382 --> 00:45:03,298
Eliza arrival estimated 13 hours.
477
00:45:04,299 --> 00:45:06,631
You found your secret room?
478
00:45:08,340 --> 00:45:10,256
Just put that anywhere.
479
00:45:11,382 --> 00:45:13,715
Now, that's a good idea. That's...
480
00:45:13,798 --> 00:45:14,964
That's where I keep my leprechauns.
481
00:45:15,048 --> 00:45:18,214
- Get out of the way.
- What? Why?
482
00:45:18,299 --> 00:45:20,339
I want to look
underneath that model.
483
00:45:20,757 --> 00:45:23,047
You're not touching this model.
484
00:45:23,215 --> 00:45:25,089
Get the fuck out of the way.
485
00:45:25,174 --> 00:45:27,423
Listen, why don't you relax, okay?
486
00:45:27,507 --> 00:45:29,381
Why don't you
take a pill? Bake a cake?
487
00:45:29,466 --> 00:45:31,839
- Go read the encyclopedia or something?
- You're a tough guy now?
488
00:45:31,923 --> 00:45:33,465
What, are you going to stab me?
489
00:45:33,549 --> 00:45:35,256
No, I'm a peaceful warrior.
490
00:45:35,340 --> 00:45:37,423
I'm a lover. I'm not a fighter.
491
00:45:37,507 --> 00:45:38,714
Put the knife down.
492
00:45:38,798 --> 00:45:40,006
- Hey, hey, just...
- I want to look underneath there.
493
00:45:40,090 --> 00:45:41,839
- Put the knife down.
- No. I'm not going to give you the knife.
494
00:45:41,923 --> 00:45:43,756
- Just get out of the way.
- Take it easy 'cause I...
495
00:45:43,840 --> 00:45:47,548
- Let go of the knife.
- Don't ever tell me what to do, okay?
496
00:45:47,715 --> 00:45:50,298
Just... You let go. Let go of the knife.
497
00:45:50,382 --> 00:45:52,339
- Don't be an asshole.
- Don't push me.
498
00:45:52,424 --> 00:45:55,173
- Don't push me, motherfucker.
- Let go.
499
00:45:55,632 --> 00:45:56,881
Let go.
500
00:46:07,507 --> 00:46:10,631
Fucking told you
to let go of the goddamn knife.
501
00:46:14,549 --> 00:46:16,214
Little fucking...
502
00:46:17,340 --> 00:46:19,506
Fucking little girl, man!
503
00:46:21,466 --> 00:46:24,756
- God damn it!
- No! No!
504
00:46:27,340 --> 00:46:30,506
God damn it.
What did I tell you?
505
00:46:40,048 --> 00:46:41,672
Okay, okay...
506
00:46:42,798 --> 00:46:44,922
You gonna stop?
You gonna stop?
507
00:46:45,007 --> 00:46:47,339
Okay, okay.
508
00:46:49,340 --> 00:46:51,131
Jesus! Fuck...
509
00:46:52,507 --> 00:46:54,839
Fuck me. What the fuck?
510
00:46:55,257 --> 00:46:56,964
I hardly...
I hardly touched you.
511
00:46:57,048 --> 00:46:59,214
- My fucking eye, man.
- Let me see.
512
00:46:59,299 --> 00:47:02,006
- That's a lot of blood.
- Get off of me!
513
00:47:06,466 --> 00:47:07,964
That's enough.
514
00:47:20,174 --> 00:47:22,214
Well, appealing...
515
00:47:23,466 --> 00:47:26,381
Nice feet, sexy...
516
00:47:57,673 --> 00:47:59,047
Hello, Sam.
517
00:48:01,007 --> 00:48:03,797
- Sam, is everything okay?
- Yeah.
518
00:48:05,424 --> 00:48:10,047
Yeah, we had a fight,
me and the other guy, the other...
519
00:48:11,882 --> 00:48:14,881
He's very angry, you know.
520
00:48:15,090 --> 00:48:16,714
Know what he did?
521
00:48:16,923 --> 00:48:19,381
He flipped my entire model over.
522
00:48:19,466 --> 00:48:21,173
Know how much work I put into that thing?
523
00:48:21,215 --> 00:48:23,006
Nine hundred and
thirty-eight hours.
524
00:48:23,090 --> 00:48:26,339
Nine hundred and
thirty-eight hours, yeah, exactly.
525
00:48:26,965 --> 00:48:29,089
Nine hundred and
thirty-eight hours, really?
526
00:48:29,174 --> 00:48:30,672
Approximately.
527
00:48:32,299 --> 00:48:34,006
He's got a problem.
528
00:48:35,798 --> 00:48:37,589
He scares me, Gerty.
529
00:48:37,673 --> 00:48:39,964
What is it about Sam that scares you?
530
00:48:40,048 --> 00:48:42,006
How he flies off the handle.
531
00:48:42,090 --> 00:48:45,173
I see it now.
I see what Tess was talking about.
532
00:48:48,757 --> 00:48:51,505
I never told you this, Gerty, but she...
533
00:48:55,466 --> 00:48:57,173
She left me.
534
00:48:58,174 --> 00:49:00,256
Tess left me, for six months.
535
00:49:00,340 --> 00:49:02,256
She moved back in with her parents.
536
00:49:02,340 --> 00:49:03,589
I know.
537
00:49:08,590 --> 00:49:10,714
She gave me a second chance.
538
00:49:11,673 --> 00:49:13,547
I promised her I'd change.
539
00:49:13,631 --> 00:49:15,505
You have changed, Sam.
540
00:49:16,340 --> 00:49:19,672
Hey, Gerty, since
I've been up here, I've sent Tess...
541
00:49:20,215 --> 00:49:22,589
I've sent her over 100 video messages.
542
00:49:22,673 --> 00:49:26,756
Where did those messages go?
Did they ever reach her?
543
00:49:26,840 --> 00:49:30,173
Sam, I can only account
for what occurs on the base.
544
00:49:33,007 --> 00:49:35,630
What about the messages she sent to me?
545
00:49:36,673 --> 00:49:40,006
Sam, I can only account
for what occurs on the base.
546
00:49:56,673 --> 00:50:00,173
Gerty...
547
00:50:05,465 --> 00:50:07,214
Am I really a clone?
548
00:50:09,631 --> 00:50:12,922
When you first
arrived at Sarang, there was a small crash.
549
00:50:13,007 --> 00:50:14,839
You woke up in the Infirmary.
550
00:50:14,923 --> 00:50:17,756
You suffered
minor brain damage and memory loss.
551
00:50:17,840 --> 00:50:20,756
I kept you
under observation and ran some tests.
552
00:50:20,840 --> 00:50:22,464
I remember, yeah. I remember that.
553
00:50:22,548 --> 00:50:24,714
Sam, there was no crash.
554
00:50:24,798 --> 00:50:26,214
You were being awakened.
555
00:50:26,299 --> 00:50:28,547
It is standard procedure
for all new clones
556
00:50:28,631 --> 00:50:31,381
to be given tests
to establish mental stability
557
00:50:31,465 --> 00:50:33,006
and general physical health.
558
00:50:33,090 --> 00:50:37,089
Genetic abnormalities
and minor duplication errors in the DNA
559
00:50:37,174 --> 00:50:38,589
can have considerable impact on...
560
00:50:38,673 --> 00:50:41,089
What about...
What about Tess? What about Eve?
561
00:50:41,174 --> 00:50:43,381
They are memory implants, Sam.
562
00:50:43,465 --> 00:50:47,589
Uploaded, edited memories
of the original Sam Bell.
563
00:51:07,923 --> 00:51:09,630
I am very sorry.
564
00:51:13,174 --> 00:51:15,964
Sam, it's been
several hours since your last meal.
565
00:51:16,048 --> 00:51:18,173
Can I prepare you something?
566
00:52:02,048 --> 00:52:05,505
Rescue arrival estimated 11 hours.
567
00:52:08,423 --> 00:52:09,797
Okay, sweetheart?
568
00:52:09,882 --> 00:52:12,881
Yeah, I'm staring into space. Get it?
569
00:52:13,965 --> 00:52:15,380
- Funny.
- Hey...
570
00:52:16,048 --> 00:52:18,297
Thanks for this. This is good.
571
00:52:18,506 --> 00:52:19,964
This is cozy.
572
00:52:20,048 --> 00:52:22,256
How's the... How's the nose?
573
00:52:22,506 --> 00:52:24,338
Much better, thank you.
574
00:52:25,840 --> 00:52:30,006
I went haywire before, you know, I...
I lost it and I'm...
575
00:52:32,798 --> 00:52:35,589
- I'm sorry about that.
- It's okay.
576
00:52:35,673 --> 00:52:36,627
No, it's not okay.
577
00:52:36,643 --> 00:52:39,188
I fucked up Fairfield.
I fucked up your model.
578
00:52:39,257 --> 00:52:40,881
I don't know what's wrong with me.
579
00:52:40,897 --> 00:52:41,437
I got a...
580
00:52:41,506 --> 00:52:43,672
I got a temper.
I gotta do something about it.
581
00:52:43,757 --> 00:52:45,173
Yes, you do.
582
00:52:48,757 --> 00:52:52,214
Hey, can you turn that off for a second?
I want to talk to you.
583
00:52:52,298 --> 00:52:55,173
Can you turn that off? Listen...
584
00:52:55,882 --> 00:52:58,630
Listen, I wasn't supposed to... I'm...
585
00:53:01,090 --> 00:53:04,297
I'm trying to tell you something.
Can you turn...
586
00:53:06,256 --> 00:53:08,422
Lunar instructed Gerty to...
587
00:53:11,465 --> 00:53:14,338
Listen to me.
I wasn't supposed to find you...
588
00:53:19,757 --> 00:53:22,006
- Tough guy.
- Listen to me...
589
00:53:22,090 --> 00:53:23,297
- You look like a...
- What?
590
00:53:23,381 --> 00:53:25,756
...radioactive tampon.
- I wasn't supposed to...
591
00:53:25,840 --> 00:53:28,505
Or like a banana with
a yeast infection.
592
00:53:29,673 --> 00:53:32,547
Listen to me.
I wasn't supposed to find you.
593
00:53:33,465 --> 00:53:37,464
Lunar instructed Gerty to lock me inside
the base while you were out there.
594
00:53:37,548 --> 00:53:40,922
And there's something else.
Right around the time I was awakened,
595
00:53:41,007 --> 00:53:42,714
I walked in on Gerty talking to Central.
596
00:53:42,798 --> 00:53:45,297
He was having a live conversation.
597
00:53:45,381 --> 00:53:48,255
- A live conversation?
- Yeah.
598
00:53:48,339 --> 00:53:51,173
How do you know
it was a live conversation?
599
00:53:51,506 --> 00:53:54,255
Because it was
a back and forth exchange.
600
00:53:55,423 --> 00:53:58,255
Communications equipment
was damaged. There was a solar storm.
601
00:53:58,339 --> 00:54:00,255
It was live, man. It was live.
602
00:54:00,339 --> 00:54:02,964
That's impossible.
There was a flare. It fried the satellite.
603
00:54:03,048 --> 00:54:06,173
The satellite's fine. They don't want us to
be able to contact Earth.
604
00:54:06,256 --> 00:54:07,922
They lied to us.
605
00:54:08,007 --> 00:54:09,338
They've been lying to us
since the beginning.
606
00:54:09,423 --> 00:54:12,505
They... They've been
lying to us since forever.
607
00:54:13,256 --> 00:54:14,839
If the satellite works,
how are they blocking
608
00:54:14,923 --> 00:54:18,173
the live feed from down here?
Everything works fine.
609
00:54:18,256 --> 00:54:21,964
Maybe they're not
blocking the signal from inside the base.
610
00:54:22,465 --> 00:54:24,047
From where then?
611
00:54:45,506 --> 00:54:51,255
Searching for long-range comms.
612
00:54:51,339 --> 00:54:54,006
I'm just passing the
last of the Harvesters. Looks like John.
613
00:54:54,090 --> 00:54:56,297
Searching for long-range comms.
614
00:54:56,882 --> 00:54:59,297
How long until you're out
of the base's range?
615
00:54:59,381 --> 00:55:03,505
About a minute.
Ninety seconds, tops.
616
00:55:03,882 --> 00:55:06,589
- You ever been out this far?
- No.
617
00:55:06,673 --> 00:55:09,881
- Signal failure on long-range comms.
- Never have.
618
00:55:11,256 --> 00:55:13,303
Leaving Sarang working perimeter.
619
00:55:14,603 --> 00:55:16,501
Leaving Sarang working perimeter.
620
00:55:17,601 --> 00:55:19,699
Leaving Sarang working perimeter.
621
00:55:32,673 --> 00:55:33,797
You see anything?
622
00:55:33,882 --> 00:55:37,380
It would help if
I knew what the hell I was looking for.
623
00:55:38,965 --> 00:55:41,172
Wait a second, I see something.
624
00:55:42,131 --> 00:55:44,630
Approaching Station 3.
625
00:56:26,840 --> 00:56:28,006
Holy shit.
626
00:56:28,506 --> 00:56:30,714
I think I see something, too.
627
00:56:30,923 --> 00:56:33,714
Approaching Station 1.
628
00:56:38,840 --> 00:56:40,172
You see what I see?
629
00:56:40,256 --> 00:56:43,422
Looks like an antenna
or a pylon or something.
630
00:56:43,506 --> 00:56:47,130
I think it's the jammer.
I knew it.
631
00:56:47,214 --> 00:56:50,172
This is why we're not
getting the live feed.
632
00:57:09,339 --> 00:57:11,797
Sam? Can you hear me?
633
00:57:11,882 --> 00:57:15,714
Yeah. Yeah. Yeah, I hear you.
634
00:57:16,715 --> 00:57:17,839
Yeah.
635
00:57:18,715 --> 00:57:22,422
Listen, I'm not feeling too good.
I'm gonna head back to the base.
636
00:57:22,506 --> 00:57:24,172
Okay, I'm gonna
stay out here for a little while.
637
00:57:24,256 --> 00:57:27,422
I'm gonna see if
there's any more of these things.
638
00:57:46,882 --> 00:57:49,380
Fuck, fuck.
639
00:57:52,006 --> 00:57:55,797
Fuck, fuck. Fuck.
640
00:59:32,339 --> 00:59:33,893
Access denied.
641
00:59:39,888 --> 00:59:41,387
Access denied.
642
00:59:45,883 --> 00:59:47,382
Access denied.
643
01:00:12,047 --> 01:00:13,797
Password accepted.
644
01:00:20,256 --> 01:00:22,714
Accessing Sam Bell database.
645
01:00:24,631 --> 01:00:25,921
I'm done.
646
01:00:26,881 --> 01:00:28,672
Fifteen point...
647
01:00:29,922 --> 01:00:32,046
My hair's falling out.
648
01:00:33,465 --> 01:00:35,297
I'd better start for home...
649
01:00:35,381 --> 01:00:37,880
For the last time, over and out.
650
01:00:39,631 --> 01:00:42,589
The pod is designed to
put you into a deep sleep
651
01:00:42,673 --> 01:00:46,547
for the duration of your
three-day return journey back to Earth.
652
01:00:47,339 --> 01:00:48,672
Safe trip.
653
01:01:00,631 --> 01:01:01,796
Fuck.
654
01:01:04,715 --> 01:01:06,172
Here she is.
655
01:01:07,214 --> 01:01:09,464
I'm gonna go and see her soon.
656
01:01:24,715 --> 01:01:27,589
Lunar Industries remains
the number one provider
657
01:01:27,673 --> 01:01:32,464
of clean energy worldwide
due to the hard work of people like you.
658
01:01:49,214 --> 01:01:52,589
Rescue arrival estimated nine hours.
659
01:02:11,173 --> 01:02:14,297
Lay down, relax, and breathe deeply.
660
01:02:14,964 --> 01:02:19,005
The cryogenic protection pod
is designed to put you into a deep sleep
661
01:02:19,089 --> 01:02:22,796
for the duration of your
three-day return journey back to Earth.
662
01:02:22,881 --> 01:02:24,755
As you begin to feel sleepy,
663
01:02:24,839 --> 01:02:27,921
think about
the magnificent job that you've done
664
01:02:28,006 --> 01:02:31,630
and how proud your family are
of what you've accomplished.
665
01:02:31,714 --> 01:02:34,505
Lunar Industries remains
the number one provider
666
01:02:34,590 --> 01:02:39,422
of clean energy worldwide
due to the hard work of people like you.
667
01:02:40,006 --> 01:02:43,255
Safe trip, Annyeonghi gaseyo, and goodbye.
668
01:03:51,339 --> 01:03:54,130
Approaching Station 2.
669
01:04:33,672 --> 01:04:36,297
Hey, I saw three more
of those jammers.
670
01:04:38,256 --> 01:04:41,921
I think the base is surrounded.
I printed out the coordinates.
671
01:04:42,548 --> 01:04:44,422
What's wrong with you?
672
01:04:44,839 --> 01:04:46,464
What's going on?
673
01:04:47,465 --> 01:04:49,464
I found your secret room.
674
01:05:09,756 --> 01:05:11,338
Who goes first?
675
01:05:11,839 --> 01:05:13,172
I go first.
676
01:06:09,381 --> 01:06:12,046
Jesus Christ,
there's so many of them.
677
01:06:12,881 --> 01:06:15,088
Why are there so many of them?
678
01:06:59,505 --> 01:07:02,213
Sam, can I help you with something?
679
01:07:02,298 --> 01:07:04,255
Not now, Gerty. I'm okay.
680
01:07:08,505 --> 01:07:09,921
Gerty...
681
01:07:10,797 --> 01:07:14,338
Why did you help me before?
With the password?
682
01:07:15,214 --> 01:07:17,713
Doesn't that go against
your programing or something?
683
01:07:17,797 --> 01:07:19,796
Helping you is what I do.
684
01:07:31,006 --> 01:07:33,713
Leaving Sarang working perimeter.
685
01:07:35,589 --> 01:07:37,817
Searching for long-range comms.
686
01:07:40,116 --> 01:07:42,114
Searching for long-range comms.
687
01:07:47,881 --> 01:07:54,671
Signal re-established.
688
01:08:14,214 --> 01:08:15,629
Hello?
689
01:08:17,464 --> 01:08:19,255
Is this the Bell residence?
690
01:08:19,338 --> 01:08:21,255
This is the Bell residence.
691
01:08:21,338 --> 01:08:23,963
Could you call back?
There's something wrong with the picture.
692
01:08:24,047 --> 01:08:26,255
I'm trying to reach Tess Bell.
693
01:08:27,298 --> 01:08:30,005
I'm sorry.
She passed away some years ago.
694
01:08:48,380 --> 01:08:49,838
Are you sure?
695
01:08:50,256 --> 01:08:52,713
Yeah, I think so. I'm her daughter.
696
01:08:53,338 --> 01:08:54,880
Can I help you?
697
01:08:58,214 --> 01:08:59,337
Eve?
698
01:08:59,922 --> 01:09:02,629
- Yeah?
- Hi. Hi, Eve.
699
01:09:03,922 --> 01:09:06,172
How old... How old are you now?
700
01:09:06,256 --> 01:09:07,671
I'm 15.
701
01:09:08,173 --> 01:09:11,172
- Do I know you?
- Oh, sweetheart.
702
01:09:12,839 --> 01:09:15,130
How did Mommy die, sweetheart?
703
01:09:17,006 --> 01:09:18,671
How did Mommy die?
704
01:09:19,338 --> 01:09:20,504
Dad?
705
01:09:21,047 --> 01:09:22,130
Yeah?
706
01:09:22,214 --> 01:09:24,005
There's someone asking about Mom.
707
01:09:24,089 --> 01:09:26,671
Who's asking about Mom?
708
01:09:37,422 --> 01:09:39,796
That's enough. That's enough.
709
01:09:45,464 --> 01:09:47,172
I want to go home.
710
01:10:26,714 --> 01:10:30,254
Eliza arrival estimated in seven hours.
711
01:10:31,797 --> 01:10:34,504
Ow, fuck. Shit.
712
01:10:34,589 --> 01:10:37,005
- What, did you cut yourself?
- Yeah.
713
01:10:39,006 --> 01:10:40,880
What are you laughing at?
714
01:10:40,964 --> 01:10:44,088
Well, you don't hold it
like you're trying to stab somebody.
715
01:10:44,173 --> 01:10:46,337
For God sakes.
Here, give me that.
716
01:10:52,131 --> 01:10:54,421
You gotta hold it
closer to the blade, you see?
717
01:10:54,505 --> 01:10:57,546
- Watch what I'm doing.
- Why are you shaking?
718
01:10:57,630 --> 01:10:59,629
You carve out, like that.
719
01:11:14,922 --> 01:11:16,046
That's it.
720
01:11:16,131 --> 01:11:17,421
It's freezing in here.
721
01:11:17,505 --> 01:11:19,838
Well, you're...
You're sitting under the fridge.
722
01:11:19,922 --> 01:11:22,921
What's going on with you?
Are you all right?
723
01:11:23,881 --> 01:11:26,838
Yeah, that crew
they're sending in, if they...
724
01:11:27,255 --> 01:11:29,755
If they find us awake
at the same time, you know...
725
01:11:29,839 --> 01:11:32,046
They're not gonna let us live.
726
01:11:34,672 --> 01:11:36,463
You know that, right?
727
01:11:38,756 --> 01:11:41,296
You know, their return vehicle is...
728
01:11:43,464 --> 01:11:45,838
Hey. Hey, hey, hey, hey.
729
01:11:46,839 --> 01:11:48,337
Are you okay?
730
01:11:51,338 --> 01:11:54,838
Maybe you should lay down for a while,
take some tranquilizers or something.
731
01:11:54,922 --> 01:11:58,088
If I take some tranquilizers,
I'll never wake up again.
732
01:12:06,797 --> 01:12:09,629
You'll be okay.
Everything's gonna be okay.
733
01:12:20,756 --> 01:12:22,212
I'm freezing.
734
01:12:34,088 --> 01:12:35,463
Hey, hey...
735
01:12:36,756 --> 01:12:37,838
Hey.
736
01:12:45,006 --> 01:12:46,671
I'm really scared.
737
01:12:52,964 --> 01:12:54,713
Where are you going?
738
01:13:48,672 --> 01:13:50,004
Hello?
739
01:13:51,505 --> 01:13:52,880
Is this the Bell residence?
740
01:13:52,964 --> 01:13:54,880
This is the Bell residence.
741
01:13:54,964 --> 01:13:58,421
Could you call back?
There's something wrong with the picture.
742
01:13:58,505 --> 01:14:00,588
I'm trying to reach Tess Bell.
743
01:14:00,672 --> 01:14:03,421
I'm sorry,
she passed away some years ago.
744
01:14:04,922 --> 01:14:06,546
Are you sure?
745
01:14:06,630 --> 01:14:09,337
Yeah, I think so. I'm her daughter.
746
01:14:09,422 --> 01:14:11,004
Can I help you?
747
01:15:08,005 --> 01:15:10,212
Gerty, I need to talk to you.
748
01:15:10,297 --> 01:15:11,962
Of course, Sam. How can I help?
749
01:15:12,046 --> 01:15:15,171
We've found the hidden room.
We know about the others.
750
01:15:15,338 --> 01:15:17,379
That hidden room, Gerty.
751
01:15:18,046 --> 01:15:21,504
The lower deck
is out of bounds to awakened clones, Sam.
752
01:15:22,338 --> 01:15:24,796
Gerty, we need to wake up a new clone.
753
01:15:24,881 --> 01:15:29,087
New clones can only be awakened
once a three-year contract is completed.
754
01:15:29,172 --> 01:15:30,671
Gerty, if we don't wake up a new clone,
755
01:15:30,756 --> 01:15:33,254
me and the other Sam
will die, we will be killed.
756
01:15:33,338 --> 01:15:35,838
- Do you understand?
- Yes.
757
01:15:35,921 --> 01:15:38,045
Do you want me
and the other Sam to be killed?
758
01:15:38,130 --> 01:15:39,504
That is the last thing I want.
759
01:15:39,589 --> 01:15:41,755
Well, then you have to
wake up a new clone.
760
01:15:41,839 --> 01:15:43,171
Okay, pal?
761
01:15:56,088 --> 01:15:59,962
Eliza arrival estimated in five hours.
762
01:16:00,505 --> 01:16:04,171
I am the one and only
763
01:16:26,297 --> 01:16:27,504
God.
764
01:16:50,797 --> 01:16:55,629
Hey.
765
01:17:00,255 --> 01:17:02,254
What's going on? You okay?
766
01:17:04,088 --> 01:17:06,087
Don't... Don't touch him.
767
01:17:08,130 --> 01:17:09,463
Come here.
768
01:17:11,838 --> 01:17:13,755
He's not conscious yet.
769
01:17:13,838 --> 01:17:15,588
Gerty and I just woke him up.
770
01:17:15,672 --> 01:17:17,504
Why? What's going on?
771
01:17:17,921 --> 01:17:19,879
Come on. Come on outside.
772
01:17:24,422 --> 01:17:25,879
When the rescue unit arrives,
773
01:17:25,963 --> 01:17:29,504
they're gonna expect
to find a body in that crashed rover.
774
01:17:30,172 --> 01:17:31,463
That guy?
775
01:17:33,380 --> 01:17:35,504
What, are you going to kill him?
776
01:17:35,589 --> 01:17:38,045
- Jesus Christ.
- What are you doing?
777
01:17:38,130 --> 01:17:39,713
Zip up your fly.
778
01:17:41,505 --> 01:17:44,421
You're burning up.
You sweat like a pig.
779
01:17:46,672 --> 01:17:48,337
Put your hat on.
780
01:17:49,213 --> 01:17:51,171
- Put your hat on.
- I'm hot.
781
01:17:57,921 --> 01:18:01,671
Hey, if we go through with this,
782
01:18:01,755 --> 01:18:04,171
I'm gonna need your help
hauling him out to the crash site.
783
01:18:04,589 --> 01:18:06,254
What about us?
784
01:18:06,714 --> 01:18:09,546
Eliza arrives, finds you
and me as a welcome party...
785
01:18:09,630 --> 01:18:11,546
They're not going
to find you and me as a welcome party.
786
01:18:11,630 --> 01:18:13,421
They're gonna find me,
and you're going back to Earth
787
01:18:13,505 --> 01:18:15,296
before they get here.
788
01:18:15,380 --> 01:18:16,795
In that helium-3 launcher.
789
01:18:16,880 --> 01:18:19,087
I did the math.
You're gonna pull some Gs,
790
01:18:19,172 --> 01:18:22,004
but it should...
It should be fine. You'll be all right.
791
01:18:22,088 --> 01:18:23,754
You're going home.
792
01:18:24,672 --> 01:18:26,671
You did your three years.
793
01:18:27,672 --> 01:18:30,087
I can't expect you to stick around.
794
01:18:31,005 --> 01:18:33,004
Maybe you can meet Eve in person.
795
01:18:33,088 --> 01:18:36,712
I saw that VP. She's beautiful.
796
01:18:37,338 --> 01:18:40,171
She's gorgeous. We did good.
797
01:18:41,338 --> 01:18:42,671
High-five.
798
01:18:52,255 --> 01:18:53,588
Go for it.
799
01:18:55,338 --> 01:18:57,212
You go for it.
800
01:19:04,046 --> 01:19:06,254
- You comfy?
- No.
801
01:19:07,005 --> 01:19:08,337
- What?
- No!
802
01:19:14,672 --> 01:19:16,171
What if I have to take a shit?
803
01:19:16,255 --> 01:19:19,337
Just...
You'll have to hold it in, pal.
804
01:19:20,213 --> 01:19:21,754
For three days?
805
01:19:23,380 --> 01:19:26,004
That's the way it goes. Need a hand?
806
01:19:27,505 --> 01:19:28,546
No.
807
01:19:29,921 --> 01:19:31,463
Fuck off.
808
01:19:31,547 --> 01:19:35,171
All right. No reason for hostility.
I'm just trying to help out.
809
01:20:14,589 --> 01:20:17,962
Eliza arrival estimated three hours.
810
01:20:46,505 --> 01:20:48,129
Hey. We need to do this.
811
01:20:48,213 --> 01:20:52,254
We wait too long and
he's gonna be conscious.
812
01:20:53,422 --> 01:20:54,670
Fuck me.
813
01:20:55,547 --> 01:20:57,546
What's going on with you?
814
01:20:58,464 --> 01:21:01,045
I changed my mind.
I'm not going back.
815
01:21:03,713 --> 01:21:06,045
I don't think I can move my legs.
816
01:21:06,380 --> 01:21:08,087
Besides, look at me...
817
01:21:08,172 --> 01:21:12,628
I meet Eve now,
I'd scare the crap out of her.
818
01:21:15,005 --> 01:21:16,379
What are you talking about, man?
819
01:21:16,464 --> 01:21:20,004
She's your daughter.
She doesn't care what you look like.
820
01:21:21,547 --> 01:21:23,545
You're not going to kill anybody.
821
01:21:23,629 --> 01:21:25,421
We can't kill anybody.
822
01:21:25,505 --> 01:21:28,421
You can't.
I know you can't, 'cause I can't.
823
01:21:29,422 --> 01:21:30,670
You go.
824
01:21:34,380 --> 01:21:36,296
You're a good guy, Sam.
825
01:21:36,796 --> 01:21:40,795
It was a good plan, you know.
You just picked the wrong guy to go back.
826
01:21:51,088 --> 01:21:53,212
You... You sure about this?
827
01:21:56,671 --> 01:22:00,504
Yeah. You should travel, you know.
828
01:22:01,380 --> 01:22:03,421
I always wanted to do that.
829
01:22:04,755 --> 01:22:06,670
Amsterdam, or...
830
01:22:07,005 --> 01:22:11,712
Yeah, you know, I was
thinking about Hawaii or maybe Mexico.
831
01:22:12,464 --> 01:22:13,628
Aloha.
832
01:22:15,005 --> 01:22:17,920
Bring me back
a pina colada, all right, bro?
833
01:23:03,504 --> 01:23:04,670
Hey...
834
01:23:05,422 --> 01:23:07,004
Johnny Spaceman.
835
01:23:09,546 --> 01:23:12,503
You remember Tess came
in for that interview?
836
01:23:12,921 --> 01:23:15,171
She was so beautiful.
837
01:23:15,963 --> 01:23:19,171
She wasn't
the best candidate, but it didn't matter.
838
01:23:20,213 --> 01:23:22,296
I had to give her the job.
839
01:23:23,338 --> 01:23:25,837
I wanted to keep her in the country.
840
01:23:26,838 --> 01:23:30,337
- She was going back to Ireland.
- She was going back to Ireland.
841
01:23:32,463 --> 01:23:34,837
You knew you had to take a chance,
842
01:23:35,338 --> 01:23:37,670
so you called her.
843
01:23:38,338 --> 01:23:41,171
You were terrified. You wrote that whole
speech for her answering machine.
844
01:23:41,255 --> 01:23:43,420
But you didn't need it,
'cause she picked up the phone.
845
01:23:43,504 --> 01:23:46,129
She was, like, "Why is he calling me?"
846
01:23:46,213 --> 01:23:49,587
"The internship's over.
Why's he calling me at home?"
847
01:23:51,172 --> 01:23:56,379
I asked her if she wanted to go get like an
ice cream cone or something dorky like that.
848
01:23:57,213 --> 01:23:59,420
She said, "Let's get a drink."
849
01:24:01,588 --> 01:24:03,795
I said, "Okay. What do you..."
850
01:26:53,337 --> 01:26:55,462
Sam, this is not going to work.
851
01:26:55,546 --> 01:26:56,920
What? Why?
852
01:26:57,005 --> 01:27:01,087
I've recorded everything
that has taken place since your awakening.
853
01:27:01,671 --> 01:27:03,712
If anyone were to
check my memory cache,
854
01:27:03,796 --> 01:27:06,503
it would put you in considerable danger.
855
01:27:09,755 --> 01:27:11,754
You could erase my memory banks.
856
01:27:11,838 --> 01:27:14,754
I could reboot myself
once you have departed.
857
01:27:15,463 --> 01:27:16,670
Are you okay with that?
858
01:27:16,755 --> 01:27:20,004
I'm here to
keep you safe, Sam. I want to help you.
859
01:27:31,337 --> 01:27:34,837
Eliza arrival estimated 24 minutes.
860
01:27:37,546 --> 01:27:38,795
Sam.
861
01:27:44,671 --> 01:27:45,837
Hey.
862
01:27:47,963 --> 01:27:51,129
I set your...
I set your computer to reboot
863
01:27:51,755 --> 01:27:53,754
the moment that I've launched.
864
01:27:53,838 --> 01:27:55,587
I understand, Sam.
865
01:27:55,671 --> 01:27:56,837
Then you should be okay.
866
01:27:56,921 --> 01:28:00,462
I hope life on Earth
is everything you remember it to be.
867
01:28:02,379 --> 01:28:03,879
Thanks, Gerty.
868
01:28:05,546 --> 01:28:06,879
You gonna be okay?
869
01:28:06,963 --> 01:28:08,045
Of course.
870
01:28:08,130 --> 01:28:10,420
The new Sam and I will be
back to our programing
871
01:28:10,504 --> 01:28:12,920
as soon as I've finished rebooting.
872
01:28:13,963 --> 01:28:16,670
Gerty, we're not programed.
873
01:28:17,337 --> 01:28:19,420
We're people. Understand?
874
01:28:52,504 --> 01:28:56,004
Eliza arrival estimated eight minutes.
875
01:29:44,504 --> 01:29:45,670
Fuck!
876
01:30:12,337 --> 01:30:14,795
Air lock pressurization complete.
877
01:30:18,671 --> 01:30:19,962
Sam?
878
01:30:21,171 --> 01:30:22,503
Hey, Sam?
879
01:30:24,838 --> 01:30:28,336
You okay, buddy? Cavalry's here.
880
01:30:31,629 --> 01:30:33,003
Where am I?
881
01:30:33,838 --> 01:30:37,253
You're in the Infirmary. You had an accident.
882
01:30:37,337 --> 01:30:38,837
How long have I been out?
883
01:30:38,921 --> 01:30:41,837
Not long, Sam.
Do you remember what happened?
884
01:31:06,588 --> 01:31:09,795
...made contact. Yeah.
885
01:31:19,254 --> 01:31:20,670
Yeah, Eliza?
886
01:31:21,171 --> 01:31:23,128
He ain't going nowhere.
887
01:31:23,421 --> 01:31:26,545
Bag him up and we'll
get started on repairs to the Harvester.
888
01:31:26,629 --> 01:31:28,003
Dwight, I'm gonna need the...
889
01:32:24,838 --> 01:32:28,003
Lunar Industries stocks
have slipped a further 32%
890
01:32:28,087 --> 01:32:29,378
after accusations...
891
01:32:33,337 --> 01:32:35,587
Clone 6, the clone of Sam Bell,
892
01:32:35,671 --> 01:32:38,628
has been giving evidence at CAA's
Board of Directors meeting in Seattle...
893
01:32:38,713 --> 01:32:40,336
You know what? He's one of two things.
894
01:32:40,421 --> 01:32:42,336
He's a wacko or an illegal immigrant.
895
01:32:42,421 --> 01:32:44,795
Either way, they need to lock him up.
Line two.
67764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.