All language subtitles for Moon_(2009)_24fps_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,426 --> 00:00:26,759 There was a time when energy was a dirty word. 2 00:00:26,843 --> 00:00:29,759 When turning on your lights was a hard choice. 3 00:00:29,843 --> 00:00:31,259 Cities in brownout. 4 00:00:31,343 --> 00:00:32,508 Food shortages. 5 00:00:32,593 --> 00:00:34,592 Cars burning fuel to run. 6 00:00:35,010 --> 00:00:36,592 But that was the past. 7 00:00:36,676 --> 00:00:37,967 Where are we now? 8 00:00:38,051 --> 00:00:40,467 How do we make the world so much better? 9 00:00:40,551 --> 00:00:42,301 Make deserts bloom? 10 00:00:43,593 --> 00:00:47,633 Right now, we're the largest producer of fusion energy in the world. 11 00:00:47,718 --> 00:00:50,009 The energy of the sun trapped in rock, 12 00:00:50,093 --> 00:00:53,342 harvested by machine from the far side of the moon. 13 00:00:54,177 --> 00:00:57,217 Today, we deliver enough clean-burning helium-3 14 00:00:57,302 --> 00:01:00,842 to supply the energy needs of nearly 70% of the planet. 15 00:01:02,343 --> 00:01:03,425 Who'd have thought? 16 00:01:03,509 --> 00:01:05,383 All the energy we ever needed, 17 00:01:05,468 --> 00:01:07,342 right above our heads. 18 00:01:09,384 --> 00:01:11,550 The power of the moon. 19 00:01:11,634 --> 00:01:13,592 The power of our future. 20 00:02:27,760 --> 00:02:30,383 Rock and roll. 8:32 Pacific Time. 21 00:02:30,468 --> 00:02:32,425 All Harvesters running smoothly. 22 00:02:32,509 --> 00:02:33,925 Readouts are as follows. 23 00:02:34,010 --> 00:02:37,176 Matthew, 14.6 miles. 24 00:02:37,260 --> 00:02:40,717 Mark, 16.8 miles. I... 25 00:02:49,342 --> 00:02:52,383 Hey, Gerty. Gerty. We gotta... 26 00:02:52,718 --> 00:02:54,717 Good morning, Sam. 27 00:02:54,801 --> 00:02:56,383 We got a live one on Mark. 28 00:02:56,468 --> 00:02:58,258 I'm gonna go out now and rope her in. 29 00:02:58,342 --> 00:02:59,717 Okay, Sam. 30 00:03:56,051 --> 00:03:57,341 I want chocolate. 31 00:03:57,426 --> 00:04:00,842 I think you're sweet enough. You don't need chocolate. 32 00:04:11,301 --> 00:04:13,391 Searching for long-range comms. 33 00:04:18,287 --> 00:04:20,385 Searching for long-range comms. 34 00:04:23,801 --> 00:04:26,258 Signal failure on long-range comms. 35 00:05:38,342 --> 00:05:43,341 Sam Bell reporting to Central. 10:14 Pacific Time. 36 00:05:44,468 --> 00:05:47,884 I've got a full container of helium-3 ready to roll. 37 00:05:47,968 --> 00:05:50,717 By the time this message reaches you, it should be in transit. 38 00:05:50,801 --> 00:05:53,258 Otherwise, everything running smoothly. 39 00:05:54,426 --> 00:05:56,467 How are things down there? 40 00:05:57,801 --> 00:05:59,550 You guys been to any 41 00:06:00,676 --> 00:06:02,592 good parties or anything? 42 00:06:02,676 --> 00:06:06,133 Oh, thanks for the football feed. 43 00:06:06,217 --> 00:06:09,842 It almost felt live... Almost. 44 00:06:10,968 --> 00:06:14,050 But three years is a long haul, you know. 45 00:06:14,134 --> 00:06:18,550 It's way, way, way, way, way too long. 46 00:06:19,176 --> 00:06:22,592 I'm talking to myself on a regular basis. 47 00:06:22,676 --> 00:06:25,175 So... 48 00:06:25,676 --> 00:06:28,258 Time to go home, you know what I mean? 49 00:06:29,092 --> 00:06:31,009 That's it. Over and out. 50 00:06:31,342 --> 00:06:33,675 Rock and roll. God bless America. 51 00:06:52,010 --> 00:06:54,091 I can do that for you, Sam. 52 00:06:58,092 --> 00:07:01,091 God damn it. I said I got it. 53 00:07:01,176 --> 00:07:03,216 Why don't you listen to me? 54 00:07:11,801 --> 00:07:14,258 Ready for launch. 55 00:07:36,384 --> 00:07:38,675 Sam, is everything okay? 56 00:07:42,176 --> 00:07:43,842 - Sam? - What? 57 00:07:44,801 --> 00:07:46,967 You don't seem like yourself today. 58 00:07:47,050 --> 00:07:48,383 - Has something happened? - You know... 59 00:07:48,468 --> 00:07:51,800 Can you turn that off? Please. Jesus Christ. 60 00:07:54,634 --> 00:07:57,341 Sam, it might help you to talk about it. 61 00:08:00,259 --> 00:08:03,717 Gerty, have you heard anything new about anyone fixing Lunar Sat? 62 00:08:03,801 --> 00:08:04,842 No, Sam. 63 00:08:04,926 --> 00:08:09,258 What I understand is it's fairly low on the company's priority list right now. 64 00:08:09,342 --> 00:08:12,175 You tell them to sort that out, you know what I'm talking about? 65 00:08:12,259 --> 00:08:15,258 That's not... I've only got two weeks, 66 00:08:15,342 --> 00:08:18,884 but it's not fair to whoever is coming up here next. 67 00:08:18,967 --> 00:08:22,467 I will, Sam. Do you want me to finish cutting your hair later? 68 00:08:22,551 --> 00:08:24,842 No, come on, let's finish this. 69 00:08:27,384 --> 00:08:29,091 Another one of those headaches. 70 00:08:30,426 --> 00:08:32,800 Gerty, can you give me something for it? 71 00:08:53,050 --> 00:08:56,842 Message received from your wife, Sam, via Jupiter link. 72 00:08:59,176 --> 00:09:00,258 Fuck. 73 00:09:07,134 --> 00:09:09,675 Hi, Sam. It's me. 74 00:09:12,176 --> 00:09:13,759 I got your last message. 75 00:09:14,217 --> 00:09:16,966 It was really good to hear your voice. 76 00:09:17,050 --> 00:09:18,633 I miss you, too. 77 00:09:19,967 --> 00:09:22,508 I know you're really lonely up there, 78 00:09:22,843 --> 00:09:24,800 but I think, 79 00:09:24,884 --> 00:09:28,175 in a lot of ways, it's been really good for you. 80 00:09:28,925 --> 00:09:30,467 For both of us. 81 00:09:31,509 --> 00:09:34,341 God, I hope you don't mind me saying that. 82 00:09:37,551 --> 00:09:39,175 I'm proud of you. 83 00:09:40,634 --> 00:09:42,842 Someone's got something to say. 84 00:09:45,342 --> 00:09:48,049 What did you want to say to Daddy, baby? 85 00:09:48,884 --> 00:09:50,924 Say, astronaut. 86 00:09:51,342 --> 00:09:53,383 Astronaut, Daddy. 87 00:09:54,301 --> 00:09:59,258 Who's an astronaut? Daddy's an astronaut. Say it really loudly. 88 00:09:59,342 --> 00:10:01,383 Daddy's an astronaut. 89 00:10:02,384 --> 00:10:04,425 Clever girl. Wave. 90 00:10:04,509 --> 00:10:06,008 Give Daddy a wave. 91 00:10:07,842 --> 00:10:09,300 Kathy, could you... 92 00:10:11,884 --> 00:10:14,841 I can't believe you're going to be home soon. 93 00:10:15,718 --> 00:10:18,049 It's her birthday next month. 94 00:10:18,134 --> 00:10:21,216 And I was thinking about maybe a playhouse for the garden. 95 00:10:21,301 --> 00:10:23,800 - Gerty. - We could pick it out together. 96 00:10:24,509 --> 00:10:25,675 Sam. 97 00:10:26,842 --> 00:10:28,258 I love you. 98 00:10:29,259 --> 00:10:30,759 I love you. 99 00:10:30,842 --> 00:10:31,924 And I miss you. 100 00:10:32,009 --> 00:10:33,383 I miss you. 101 00:10:34,676 --> 00:10:36,966 And I can't wait to see you. 102 00:10:37,050 --> 00:10:40,508 Okay, sweetheart. Bye. 103 00:11:06,967 --> 00:11:08,049 Hi, Doug. 104 00:11:09,342 --> 00:11:12,425 You're really full of yourself, aren't you, Doug? 105 00:11:12,800 --> 00:11:14,300 Kathryn. 106 00:11:33,050 --> 00:11:34,383 Not good. 107 00:11:34,468 --> 00:11:36,675 What about Dumbo? 108 00:11:36,759 --> 00:11:39,467 Doesn't he object to your... 109 00:11:39,884 --> 00:11:42,091 Yes. Darrin objects. 110 00:11:42,176 --> 00:11:45,216 But it's a special occasion because of the morning light. 111 00:12:20,509 --> 00:12:23,633 Ah, fuck! God damn it! 112 00:12:24,634 --> 00:12:25,758 Fuck! 113 00:12:28,634 --> 00:12:30,675 It's gotta smart, doesn't it, Gerty? 114 00:12:31,468 --> 00:12:33,675 Sam, can I ask how it happened? 115 00:12:33,759 --> 00:12:38,175 I told you, I saw something on TV and I spilled boiling water on my hand. 116 00:12:38,468 --> 00:12:40,592 You saw something on TV? 117 00:12:40,675 --> 00:12:43,091 Yeah, I saw something on TV that distracted me. 118 00:12:43,176 --> 00:12:45,341 Is there something wrong with that, Gerty? 119 00:12:45,426 --> 00:12:48,341 Sam, you said it was the TV that distracted you. 120 00:12:48,426 --> 00:12:50,758 But when I came in, the TV wasn't on. 121 00:12:50,842 --> 00:12:53,258 Perhaps you were imagining things. 122 00:12:56,342 --> 00:12:58,508 Yeah, you think too much, pal. 123 00:13:00,426 --> 00:13:03,633 You need to get laid. I'm going to go back to work. 124 00:13:43,342 --> 00:13:47,133 I am the one and only 125 00:13:50,426 --> 00:13:51,425 Oh, yeah! 126 00:13:56,675 --> 00:13:58,674 Okay. Shut up. 127 00:14:32,675 --> 00:14:34,175 Morning, Gerty. 128 00:14:34,551 --> 00:14:36,467 Morning, Sam. How are you today? 129 00:14:36,551 --> 00:14:38,341 Fine. Fine. 130 00:14:39,050 --> 00:14:41,383 - How's the hand? - Oh, it's a little sore. 131 00:14:41,468 --> 00:14:43,425 Little sore. It's okay. 132 00:14:45,217 --> 00:14:47,091 What's for breakfast? 133 00:14:47,176 --> 00:14:48,632 The usual. 134 00:14:54,342 --> 00:14:55,632 Two weeks to go, Sam. 135 00:14:55,717 --> 00:14:57,674 Two weeks to go, buddy. 136 00:14:58,342 --> 00:15:01,175 Would you like some hot sauce on your beans? 137 00:15:01,592 --> 00:15:04,341 No, my tummy's a little tender, actually. 138 00:15:06,009 --> 00:15:08,383 But thank you. Thank you, Gerty. 139 00:15:08,468 --> 00:15:10,216 You're welcome, Sam. 140 00:15:10,301 --> 00:15:12,425 8:19 Pacific Time. 141 00:15:12,509 --> 00:15:17,175 Readouts are as follows. Matthew, 9.8 miles. 142 00:15:18,009 --> 00:15:20,467 Mark is nine... 143 00:15:20,550 --> 00:15:22,674 Hey, Gerty... 144 00:15:22,759 --> 00:15:24,300 Rock and roll. 145 00:15:36,342 --> 00:15:37,758 Mark... 146 00:15:38,342 --> 00:15:40,758 Mark's 11 miles on the button. 147 00:15:43,884 --> 00:15:46,133 Luke's a little twitchy today. 148 00:15:59,176 --> 00:16:01,091 Hey, Gerty, 149 00:16:01,176 --> 00:16:03,507 looks like we got a live one out on Matthew. 150 00:16:04,050 --> 00:16:05,466 I'm gonna go out in a few minutes. 151 00:16:05,508 --> 00:16:08,216 I'm just going to finish my coffee, okay? 152 00:16:08,301 --> 00:16:09,632 Okay, Sam. 153 00:16:14,842 --> 00:16:17,466 Searching for long-range comms. 154 00:16:20,508 --> 00:16:23,008 Signal failure on long-range comms. 155 00:17:31,884 --> 00:17:35,049 Danger. Atmospheric compromise. 156 00:18:07,508 --> 00:18:09,049 Where am... 157 00:18:09,633 --> 00:18:11,091 Where am I? 158 00:18:11,508 --> 00:18:15,300 Sam, you're in the Infirmary. You had an accident. 159 00:18:15,383 --> 00:18:17,591 Do you remember what happened? 160 00:18:23,009 --> 00:18:25,674 No, I don't... I don't remember a thing. 161 00:18:27,717 --> 00:18:29,216 Do you remember me? 162 00:18:30,842 --> 00:18:33,466 Yeah, of course I remember you, Gerty. 163 00:18:33,550 --> 00:18:35,841 That's good. That's very good. 164 00:18:35,925 --> 00:18:38,300 It's nice to see you awake again. 165 00:18:38,383 --> 00:18:41,216 I'd like to keep you under observation here in the Infirmary 166 00:18:41,301 --> 00:18:43,799 for a few days and run some tests. 167 00:18:45,884 --> 00:18:47,883 How long have I been out? 168 00:18:48,341 --> 00:18:51,175 Not long, Sam. Go back to sleep. 169 00:18:51,259 --> 00:18:52,507 Okay, bro. 170 00:18:52,592 --> 00:18:55,883 You're still very tired. We can talk later. 171 00:19:35,009 --> 00:19:36,175 Hello? 172 00:20:01,675 --> 00:20:04,966 ...good working order, but we only have two working Harvesters now. 173 00:20:05,050 --> 00:20:06,340 Come on, come on. 174 00:20:06,425 --> 00:20:08,507 Yeah, well, that's no surprise, but it's not good enough. 175 00:20:08,592 --> 00:20:11,257 Gerty, we're gonna have to find a way to ramp up production 176 00:20:11,341 --> 00:20:13,133 - on Mark and John. - I know. 177 00:20:13,217 --> 00:20:17,215 This is incredible. How do you manage to fucking break a Harvester 178 00:20:17,300 --> 00:20:19,424 and an employee, all in the same day? 179 00:20:19,508 --> 00:20:22,674 These were extraordinary circumstances, as you know. 180 00:20:22,759 --> 00:20:25,257 Gerty, what's the status on Harvester 3? 181 00:20:25,341 --> 00:20:27,008 How are the repairs going ahead? 182 00:20:27,467 --> 00:20:30,424 - Sam. You're out of bed. - Yeah. 183 00:20:31,092 --> 00:20:34,215 I wanted to stretch my legs. Who was that? 184 00:20:37,050 --> 00:20:39,591 We've been having some problems with the Lunar Sat, 185 00:20:39,675 --> 00:20:41,799 and our live feed seems to be down. 186 00:20:41,884 --> 00:20:44,424 I was recording a video message for Central, 187 00:20:44,508 --> 00:20:46,758 updating them on your progress. 188 00:20:47,092 --> 00:20:49,382 Sam, you need to stay in bed. 189 00:20:49,467 --> 00:20:51,674 You're not ready to walk around yet. 190 00:20:52,925 --> 00:20:54,340 All right. 191 00:20:54,675 --> 00:20:57,674 Could you give me my sunglasses? It's really bright in here. 192 00:20:59,258 --> 00:21:00,758 Give me my... 193 00:21:00,842 --> 00:21:03,091 Give me all my stuff, you know. 194 00:21:03,467 --> 00:21:05,507 Your belongings are in your quarters, Sam. 195 00:21:05,592 --> 00:21:08,632 - Well, bring it in here. - Certainly. 196 00:21:20,383 --> 00:21:21,924 Excellent, Sam. 197 00:21:24,508 --> 00:21:25,758 What... 198 00:21:26,633 --> 00:21:28,215 When can I get out of here, Gerty? 199 00:21:28,300 --> 00:21:31,174 Sam, you may have suffered from brain damage in the crash. 200 00:21:31,258 --> 00:21:35,215 This would explain your slight memory loss and logic impairment. 201 00:21:37,508 --> 00:21:39,966 So, what's the diagnosis? When can I get back to work? 202 00:21:40,050 --> 00:21:42,507 Central has asked me to slow down the Harvesters 203 00:21:42,592 --> 00:21:45,758 to ensure you have time to recuperate and get your strength back. 204 00:21:45,842 --> 00:21:48,924 That's terrific. It's fantastic. 205 00:21:49,009 --> 00:21:51,340 You can return to the sleeping quarters tomorrow, 206 00:21:51,425 --> 00:21:52,966 but it will still be a few more days 207 00:21:53,050 --> 00:21:56,799 before you can resume anything like a normal work schedule. 208 00:21:57,425 --> 00:22:01,091 - Let's try another test. - I don't want to try another test. 209 00:22:01,175 --> 00:22:02,549 Please, Sam. 210 00:22:30,675 --> 00:22:32,257 Hey, Gerty. 211 00:22:35,467 --> 00:22:37,215 You know about this? 212 00:22:38,009 --> 00:22:41,340 Matthew's got no velocity readout. He's completely still. 213 00:22:41,550 --> 00:22:42,841 He must have stalled. 214 00:22:42,925 --> 00:22:44,008 Well, he's obviously stalled. 215 00:22:44,091 --> 00:22:46,008 Don't you think we should tell Central? 216 00:22:46,091 --> 00:22:48,591 Unlock the doors and I'll go fix it. 217 00:22:48,717 --> 00:22:50,716 I'll pass on your message. 218 00:23:31,341 --> 00:23:34,174 Message received from Earth via Jupiter link. 219 00:23:34,258 --> 00:23:35,674 Sam, we appreciate the offer, 220 00:23:35,759 --> 00:23:37,924 but you concentrate on feeling better. 221 00:23:38,009 --> 00:23:41,257 Hey, we don't want you to take any unnecessary risks. 222 00:23:41,341 --> 00:23:44,215 - You're too important to us. - You're to stay put. 223 00:23:44,300 --> 00:23:45,549 That is an order. 224 00:23:45,633 --> 00:23:47,424 It's an order, Sam. From Lunar. 225 00:23:47,508 --> 00:23:49,299 And what we're going to do is send a rescue unit 226 00:23:49,383 --> 00:23:52,507 to tend to the stalled Harvester and get the base back on its feet. 227 00:23:52,592 --> 00:23:54,507 What the fuck is... What the fuck... 228 00:23:54,592 --> 00:23:56,299 - I'm sorry, Sam. - What? 229 00:23:56,383 --> 00:23:59,924 Sam, I'm under strict orders not to let you outside. 230 00:24:01,508 --> 00:24:02,716 I don't appreciate that. 231 00:24:02,800 --> 00:24:05,674 Being treated like a child. I don't appreciate it. 232 00:24:43,800 --> 00:24:45,174 Gerty! 233 00:24:50,341 --> 00:24:52,965 Gerty! Gerty, come here! 234 00:24:54,049 --> 00:24:55,257 What happened? 235 00:24:55,341 --> 00:24:57,215 I don't know. Meteorites. 236 00:24:57,300 --> 00:24:58,965 There have been no meteorites, Sam. 237 00:24:59,049 --> 00:25:00,841 Micro-meteorites maybe, I don't know. 238 00:25:00,925 --> 00:25:03,215 Either way, there might be damage to the exterior shell. 239 00:25:03,300 --> 00:25:06,090 I think you'd better... You'd better let me go outside and take a look. 240 00:25:06,175 --> 00:25:08,299 There is no damage to the exterior shell. 241 00:25:08,383 --> 00:25:10,591 Well, it's not that I don't believe you, Gerty, 242 00:25:10,675 --> 00:25:12,424 but I mean, you know, this thing is springing leaks 243 00:25:12,508 --> 00:25:13,965 like an Acme fire hose. 244 00:25:14,049 --> 00:25:16,422 You need to let me go outside and fix this problem, Gerty. 245 00:25:16,467 --> 00:25:18,841 I can't let you go outside, Sam. 246 00:25:18,924 --> 00:25:21,549 Gerty, if you don't let me go outside, we can't fix this leak. 247 00:25:21,633 --> 00:25:23,841 I'm not permitted to let you go outside. 248 00:25:23,924 --> 00:25:27,382 Just let... We'll keep it between you and me. Okay, pal? 249 00:25:27,675 --> 00:25:30,632 This thing is springing gas, let's go. Come on. 250 00:25:30,717 --> 00:25:32,674 Just to check the exterior shell. 251 00:25:32,759 --> 00:25:34,674 - Yeah, of course. - Okay, Sam. 252 00:25:34,759 --> 00:25:36,090 Thank you. 253 00:25:50,175 --> 00:25:51,507 Gerty. 254 00:26:25,341 --> 00:26:27,266 Searching for long-range comms. 255 00:26:29,565 --> 00:26:31,563 Searching for long-range comms. 256 00:26:33,961 --> 00:26:35,760 Searching for long-range comms. 257 00:26:38,883 --> 00:26:41,382 Signal failure on long-range comms. 258 00:28:41,716 --> 00:28:44,007 Gerty! Gerty! 259 00:28:47,425 --> 00:28:52,840 I found him outside. 260 00:28:54,966 --> 00:28:56,507 By the stalled Harvester. 261 00:28:56,592 --> 00:28:58,674 Who is he? Who is he? 262 00:28:59,091 --> 00:29:00,882 We need to get him to the Infirmary. 263 00:29:00,966 --> 00:29:04,340 You tell... You tell me who that is. 264 00:29:04,799 --> 00:29:06,674 You tell me who that is! 265 00:29:06,758 --> 00:29:08,090 Sam Bell. 266 00:29:08,175 --> 00:29:11,257 We need to get him to the Infirmary immediately. 267 00:29:23,883 --> 00:29:26,215 Hello, Sam. How are you feeling? 268 00:29:31,550 --> 00:29:34,507 Where... Where am I? 269 00:29:34,924 --> 00:29:36,215 The Infirmary. 270 00:29:36,300 --> 00:29:38,840 You had an accident out by one of the Harvesters. 271 00:29:38,924 --> 00:29:40,840 - Do you remember? - I'm... 272 00:29:42,674 --> 00:29:44,048 I'm thirsty. 273 00:29:44,924 --> 00:29:46,965 I could get you some water. 274 00:29:52,924 --> 00:29:56,007 I saw someone out there, Gerty. 275 00:29:59,841 --> 00:30:01,840 I saw someone out there. 276 00:30:03,091 --> 00:30:05,591 Sam, you suffered a slight concussion in the crash 277 00:30:05,674 --> 00:30:07,757 and have incurred minor injuries. 278 00:30:07,841 --> 00:30:10,466 But all in all, the prognosis is good. 279 00:30:12,799 --> 00:30:14,840 I'm happy to see you again. 280 00:30:38,133 --> 00:30:41,048 - Gerty. - Yes, Sam. 281 00:30:44,008 --> 00:30:46,549 Is there someone in the room with us? 282 00:30:50,799 --> 00:30:52,631 Sam, get some sleep. 283 00:30:54,008 --> 00:30:55,673 You're very tired. 284 00:31:19,966 --> 00:31:25,132 Spoke to Thompson today. Now that you're up there, he's promising the world. 285 00:31:32,300 --> 00:31:34,507 I think it was the right thing. 286 00:31:36,133 --> 00:31:37,340 But... 287 00:31:38,841 --> 00:31:40,965 It's just such a long time. 288 00:31:44,216 --> 00:31:46,507 But I suppose there are things... 289 00:31:48,008 --> 00:31:51,382 You know, that needed to happen. 290 00:31:53,175 --> 00:31:55,382 I... I need time to think. 291 00:32:02,008 --> 00:32:05,007 Listen, Sam, 292 00:32:07,549 --> 00:32:12,840 be safe, and I'll talk to you soon. Bye. 293 00:32:43,632 --> 00:32:44,965 Gerty... 294 00:32:45,883 --> 00:32:49,174 Gerty, what the... What... What the hell's going on? 295 00:32:50,133 --> 00:32:52,548 Who's the guy... Who's the guy in the Rec Room? 296 00:32:52,632 --> 00:32:55,174 Where did he come from? Why does he look like me? 297 00:32:55,258 --> 00:32:57,382 Sam, you're out of bed. 298 00:32:57,466 --> 00:32:58,632 Yeah, Gerty, I'm out of bed. 299 00:32:58,716 --> 00:33:01,923 Who's the guy... Who's the guy in the Rec Room? 300 00:33:02,008 --> 00:33:03,340 Sam Bell. 301 00:33:03,425 --> 00:33:05,506 Come on, come on, come on. 302 00:33:05,841 --> 00:33:07,506 You are Sam Bell. 303 00:33:10,091 --> 00:33:11,673 Sam, what is it? 304 00:33:12,133 --> 00:33:14,132 It might help to talk about it. 305 00:33:14,216 --> 00:33:17,048 Gerty, I don't understand what's happening. 306 00:33:17,341 --> 00:33:19,757 I'm losing my mind. 307 00:33:19,841 --> 00:33:21,798 We could run some tests. 308 00:33:22,008 --> 00:33:24,340 I haven't let Sam contact Lunar. 309 00:33:24,716 --> 00:33:26,923 They don't know you were recovered alive from the accident... 310 00:33:27,008 --> 00:33:29,257 Recovered alive? What do you mean... What are you talk... 311 00:33:29,341 --> 00:33:31,882 Why didn't you report it to Central? What are you talking about? 312 00:33:31,966 --> 00:33:34,174 I'm here to keep you safe, Sam. 313 00:33:34,799 --> 00:33:36,340 Are you hungry? 314 00:34:13,008 --> 00:34:15,423 Two weeks, two weeks, two weeks... 315 00:34:18,549 --> 00:34:22,673 Two weeks, two weeks, two weeks, two weeks, two weeks, two weeks... 316 00:34:47,966 --> 00:34:49,423 Just getting my slippers. 317 00:34:49,507 --> 00:34:51,923 - I'm using them. I'm using them. - No. What? 318 00:34:52,300 --> 00:34:54,132 These are mine. These are mine. 319 00:35:05,466 --> 00:35:07,506 Gerty says you're Sam Bell. 320 00:35:09,008 --> 00:35:10,673 I'm Sam Bell, too. 321 00:35:11,799 --> 00:35:12,798 What? 322 00:35:12,883 --> 00:35:14,631 We've got that going for us. 323 00:35:16,549 --> 00:35:17,923 Why... 324 00:35:23,716 --> 00:35:25,506 How long have you... 325 00:35:25,924 --> 00:35:27,299 What? 326 00:35:27,382 --> 00:35:29,174 How long have you been here? 327 00:35:29,466 --> 00:35:31,007 About a week. 328 00:35:31,841 --> 00:35:33,423 So, how you doing? 329 00:35:33,507 --> 00:35:35,423 - What? - How are you doing? 330 00:35:37,674 --> 00:35:39,757 How am I... How am I doing? 331 00:35:42,216 --> 00:35:44,215 How do you think I'm doing? 332 00:35:49,632 --> 00:35:50,923 Good job. 333 00:35:54,674 --> 00:35:58,465 They locked all the exits. Who's looking after the Harvesters? 334 00:36:00,507 --> 00:36:02,132 Harvesters are fine. 335 00:36:02,216 --> 00:36:03,840 It's affected them. 336 00:36:03,924 --> 00:36:06,548 Here, talking to a clone, that's slightly troubling. 337 00:36:07,258 --> 00:36:12,673 I'm not a clone. 338 00:36:18,924 --> 00:36:20,631 You're the clone. 339 00:36:20,716 --> 00:36:24,298 Okay, Sam, you're not a clone. 340 00:36:32,175 --> 00:36:36,465 Hey. Hey, Ridley, you're not looking too good. 341 00:36:37,841 --> 00:36:38,923 Butt out of this. 342 00:36:39,008 --> 00:36:41,673 Davey, I'm talking to Ridley. How you doing, pal? 343 00:36:42,382 --> 00:36:46,132 Hey, I think Kathryn likes you. I think she likes you, pal. 344 00:36:46,841 --> 00:36:48,923 You're not looking too good, my friend. 345 00:36:49,008 --> 00:36:50,590 Sorry you're not feeling too well. 346 00:36:50,674 --> 00:36:51,965 You talking to yourself? 347 00:36:52,049 --> 00:36:54,882 - I'll just get you all fixed up. - How long have you been here? 348 00:36:56,216 --> 00:37:00,965 Oh, I guess about three years. Almost three years. 349 00:37:02,883 --> 00:37:06,673 Listen, I... I wanted to thank you. 350 00:37:08,466 --> 00:37:10,548 I wanted to thank you for... 351 00:37:11,674 --> 00:37:14,132 If it wasn't for you, 352 00:37:14,549 --> 00:37:16,923 I guess I'd still be in that crashed rover. 353 00:37:17,008 --> 00:37:19,132 You saved my life and... 354 00:37:22,257 --> 00:37:25,007 Hey, I know this is weird, you know. 355 00:37:26,841 --> 00:37:29,048 I'm real lonely, you know... 356 00:37:29,466 --> 00:37:32,757 I just want to shake your hand. Will you shake my hand? 357 00:37:39,841 --> 00:37:41,381 Maybe later. 358 00:37:47,883 --> 00:37:49,214 What are you looking at? 359 00:37:49,299 --> 00:37:51,923 You look just like me. It's incredible. 360 00:37:52,507 --> 00:37:55,339 Why do I look like you? Why don't you look like me? 361 00:37:55,716 --> 00:37:59,965 We look like each other, I guess. Hey, you know... 362 00:38:03,215 --> 00:38:05,590 It's weird for me, too, you know. 363 00:38:10,174 --> 00:38:11,339 Fuck. 364 00:38:12,174 --> 00:38:13,298 Hey. 365 00:38:15,549 --> 00:38:18,048 Hey, you wanna play some Ping-Pong? 366 00:38:20,008 --> 00:38:21,173 No. 367 00:38:21,632 --> 00:38:24,339 Come on, I'll teach you. It'll help you relax. 368 00:38:28,340 --> 00:38:30,840 - What's the score? - 2-18. 369 00:38:30,924 --> 00:38:32,048 Okay. 370 00:38:32,674 --> 00:38:34,465 Do you want me to show you how to hold that? 371 00:38:34,549 --> 00:38:36,715 No. No, I... 372 00:38:36,799 --> 00:38:39,590 I don't need you to show me how to hold it. 373 00:38:41,591 --> 00:38:44,590 - Okay. Okay. - Yeah. Okay. 374 00:38:46,132 --> 00:38:49,131 - Should we, uh... Should we play? - Yeah. 375 00:38:54,424 --> 00:38:56,548 God! Shit! 376 00:38:57,299 --> 00:39:00,506 - 19-2. - Yeah. 377 00:39:02,340 --> 00:39:04,673 Do you want a stick of gum? 378 00:39:07,758 --> 00:39:11,048 You know, we could approach this in a different way. 379 00:39:12,340 --> 00:39:14,173 Remember when we went to flight school... 380 00:39:14,257 --> 00:39:15,506 What are you doing? 381 00:39:15,591 --> 00:39:18,590 I'm fixing the net. It's very Zen, Ping-Pong. 382 00:39:18,674 --> 00:39:20,007 You have to just relax. 383 00:39:31,716 --> 00:39:34,214 How long did it take you to do that? 384 00:39:34,883 --> 00:39:37,007 Well, I don't remember doing all of it. 385 00:39:37,090 --> 00:39:41,506 I remember doing the church, and the Salvation Army, 386 00:39:41,591 --> 00:39:43,923 and a few of the people. 387 00:39:44,340 --> 00:39:47,214 My mind's been acting kind of weird lately. 388 00:39:50,174 --> 00:39:53,089 That's Fairfield, right? 389 00:39:53,632 --> 00:39:55,506 There's the Town Hall. 390 00:39:56,507 --> 00:39:59,798 Fairfield? Of course, you know about Fairfield. 391 00:40:03,591 --> 00:40:06,339 Yeah, there's Tess and Eve. 392 00:40:10,758 --> 00:40:12,423 Do you know Tess? 393 00:40:20,174 --> 00:40:21,757 Yeah. I know Tess. 394 00:40:23,549 --> 00:40:26,590 - You know about Eve, right? - What? 395 00:40:26,674 --> 00:40:29,089 I had a... We had a girl. 396 00:40:31,424 --> 00:40:32,631 Eve. 397 00:40:36,174 --> 00:40:39,214 Isn't she beautiful? She's my little monkey. 398 00:40:40,215 --> 00:40:41,757 She's our little monkey. 399 00:40:43,632 --> 00:40:44,798 High-five. 400 00:40:50,382 --> 00:40:53,673 She might be the milkman's, but she's beautiful. 401 00:40:55,549 --> 00:40:58,757 Sam, a new message has arrived from Earth. 402 00:40:59,507 --> 00:41:00,757 Oh, shit. 403 00:41:07,382 --> 00:41:08,964 - Greetings, Sam. - How's our man? 404 00:41:09,048 --> 00:41:11,089 You feeling better? You have enough rest? 405 00:41:11,174 --> 00:41:14,423 Okay, you resting up, Sam? You better be, you bastard. 406 00:41:14,507 --> 00:41:17,423 Well, enjoy it while it lasts. We've got some good news. 407 00:41:17,507 --> 00:41:19,506 The Jupiter Program had to be put on hiatus, 408 00:41:19,591 --> 00:41:21,423 so we got a few pairs of hands for you. 409 00:41:21,507 --> 00:41:24,964 So, what we've managed to do is secure you a Rescue Unit ahead of schedule. 410 00:41:25,048 --> 00:41:26,757 Rescue Unit Eliza. 411 00:41:26,841 --> 00:41:30,089 Now, Eliza has been stationed on Goliath 19 for the last two months. 412 00:41:30,174 --> 00:41:33,173 Now we expect them to reach you in approximately 14 hours. 413 00:41:33,257 --> 00:41:34,757 So commence to jump for joy. 414 00:41:34,841 --> 00:41:36,631 You're about to be back in work. 415 00:41:36,716 --> 00:41:40,006 In the meantime, hang in there. Rest up. 416 00:41:40,424 --> 00:41:42,006 You hang in there, Sam. Over and out. 417 00:41:43,174 --> 00:41:44,423 They're sending a Rescue Unit? 418 00:41:44,507 --> 00:41:46,631 Why? Why are they sending a Rescue Unit? 419 00:41:46,716 --> 00:41:50,006 To fix the stalled Harvester. They didn't think I was up to it. 420 00:41:50,090 --> 00:41:53,131 Well, then I'm going back. That's it for me. 421 00:41:54,466 --> 00:41:55,506 What? 422 00:41:55,632 --> 00:41:57,256 Is that what you really think? 423 00:41:57,340 --> 00:42:01,173 Yeah. I've got a contract. I'm going home. 424 00:42:02,007 --> 00:42:04,089 You're a fucking clone. You don't have shit. 425 00:42:04,174 --> 00:42:06,964 - Hey, I'm going home. - You're not going anywhere. 426 00:42:07,048 --> 00:42:08,715 You know, you've been up here too long, man. 427 00:42:08,799 --> 00:42:09,840 You've lost your marbles. 428 00:42:09,923 --> 00:42:13,339 What, do you think Tess is back home, waiting for you on the sofa in lingerie? 429 00:42:13,424 --> 00:42:16,423 What about the original Sam? Huh? 430 00:42:16,507 --> 00:42:18,673 I'm the original Sam! 431 00:42:18,758 --> 00:42:20,256 I'm Sam fucking Bell! 432 00:42:20,340 --> 00:42:23,465 - Hey, hey. Whoa. - Me! Me! 433 00:42:24,883 --> 00:42:27,757 Gerty, am I a clone? 434 00:42:30,174 --> 00:42:31,715 Are you hungry? 435 00:42:37,090 --> 00:42:38,381 Hey, hey. 436 00:42:39,882 --> 00:42:42,715 Don't get your fucking panties in a twist. 437 00:42:42,799 --> 00:42:44,298 I'm in the same boat, asshole. 438 00:42:49,965 --> 00:42:52,881 - Listen. What about the other clones? - What? 439 00:42:52,965 --> 00:42:54,922 We might not be the first two to be woken up. 440 00:42:55,007 --> 00:42:57,631 You said that model had already been started when you got here. 441 00:42:57,716 --> 00:42:59,298 Well, who started it? 442 00:42:59,382 --> 00:43:01,840 There might be others up here right now. 443 00:43:02,674 --> 00:43:06,590 Think about it. How did I get up here so quickly after your crash? 444 00:43:06,674 --> 00:43:09,506 - I don't want to talk about it. - They didn't ship me in from Central. 445 00:43:09,591 --> 00:43:12,798 There wasn't time. I must have come from the base. 446 00:43:14,299 --> 00:43:15,298 I don't know what you're smoking. 447 00:43:15,382 --> 00:43:17,631 Why would they do that? That's ridiculous. 448 00:43:17,716 --> 00:43:19,256 Impossible. 449 00:43:19,340 --> 00:43:21,173 I bet there's some kind of secret room. 450 00:43:21,257 --> 00:43:22,381 Secret room? 451 00:43:23,549 --> 00:43:24,881 Yeah, a secret room. Why not? 452 00:43:24,965 --> 00:43:27,423 You're the one who's lost your marbles. 453 00:43:27,507 --> 00:43:29,673 I've been here for three years, man. 454 00:43:29,758 --> 00:43:31,214 I know every inch of this base. 455 00:43:31,299 --> 00:43:34,757 I know how many... How much dirt's between those wall panels over there. 456 00:43:34,840 --> 00:43:36,673 Why would they do that? What's the motive? 457 00:43:36,758 --> 00:43:39,423 Look, it's a company, right? 458 00:43:39,507 --> 00:43:41,673 They have investors. They have shareholders. 459 00:43:41,758 --> 00:43:43,423 Shit like that. What's cheaper? 460 00:43:43,507 --> 00:43:45,465 Spending time and money training new personnel, 461 00:43:45,549 --> 00:43:48,506 or you just have a couple of spares here to do the job. 462 00:43:48,591 --> 00:43:50,423 It's the far side of the moon. 463 00:43:50,507 --> 00:43:54,506 The cheap fucks haven't even fixed the communications satellite yet. 464 00:43:56,340 --> 00:43:58,047 Tess would know. She would have told me. 465 00:43:58,132 --> 00:43:59,839 Hey, Geppetto, wake up. 466 00:43:59,923 --> 00:44:02,089 You really think they give a shit about us? 467 00:44:02,174 --> 00:44:03,964 They're laughing all the way to the bank. 468 00:44:04,048 --> 00:44:05,381 Tess would know. She would have told me... 469 00:44:05,466 --> 00:44:07,006 What do you get off 470 00:44:07,090 --> 00:44:09,839 fucking sitting there, sulking like a little fucking boy! 471 00:44:09,923 --> 00:44:12,047 - Oh, Jesus Christ. - Wake up! 472 00:44:13,798 --> 00:44:17,797 I bet there's some area that we don't know about. 473 00:44:18,340 --> 00:44:20,214 And I'm gonna find it. 474 00:44:21,048 --> 00:44:24,131 Yeah, maybe you'll find some buried treasure, too. 475 00:44:58,340 --> 00:44:59,506 Fuck! 476 00:45:00,382 --> 00:45:03,298 Eliza arrival estimated 13 hours. 477 00:45:04,299 --> 00:45:06,631 You found your secret room? 478 00:45:08,340 --> 00:45:10,256 Just put that anywhere. 479 00:45:11,382 --> 00:45:13,715 Now, that's a good idea. That's... 480 00:45:13,798 --> 00:45:14,964 That's where I keep my leprechauns. 481 00:45:15,048 --> 00:45:18,214 - Get out of the way. - What? Why? 482 00:45:18,299 --> 00:45:20,339 I want to look underneath that model. 483 00:45:20,757 --> 00:45:23,047 You're not touching this model. 484 00:45:23,215 --> 00:45:25,089 Get the fuck out of the way. 485 00:45:25,174 --> 00:45:27,423 Listen, why don't you relax, okay? 486 00:45:27,507 --> 00:45:29,381 Why don't you take a pill? Bake a cake? 487 00:45:29,466 --> 00:45:31,839 - Go read the encyclopedia or something? - You're a tough guy now? 488 00:45:31,923 --> 00:45:33,465 What, are you going to stab me? 489 00:45:33,549 --> 00:45:35,256 No, I'm a peaceful warrior. 490 00:45:35,340 --> 00:45:37,423 I'm a lover. I'm not a fighter. 491 00:45:37,507 --> 00:45:38,714 Put the knife down. 492 00:45:38,798 --> 00:45:40,006 - Hey, hey, just... - I want to look underneath there. 493 00:45:40,090 --> 00:45:41,839 - Put the knife down. - No. I'm not going to give you the knife. 494 00:45:41,923 --> 00:45:43,756 - Just get out of the way. - Take it easy 'cause I... 495 00:45:43,840 --> 00:45:47,548 - Let go of the knife. - Don't ever tell me what to do, okay? 496 00:45:47,715 --> 00:45:50,298 Just... You let go. Let go of the knife. 497 00:45:50,382 --> 00:45:52,339 - Don't be an asshole. - Don't push me. 498 00:45:52,424 --> 00:45:55,173 - Don't push me, motherfucker. - Let go. 499 00:45:55,632 --> 00:45:56,881 Let go. 500 00:46:07,507 --> 00:46:10,631 Fucking told you to let go of the goddamn knife. 501 00:46:14,549 --> 00:46:16,214 Little fucking... 502 00:46:17,340 --> 00:46:19,506 Fucking little girl, man! 503 00:46:21,466 --> 00:46:24,756 - God damn it! - No! No! 504 00:46:27,340 --> 00:46:30,506 God damn it. What did I tell you? 505 00:46:40,048 --> 00:46:41,672 Okay, okay... 506 00:46:42,798 --> 00:46:44,922 You gonna stop? You gonna stop? 507 00:46:45,007 --> 00:46:47,339 Okay, okay. 508 00:46:49,340 --> 00:46:51,131 Jesus! Fuck... 509 00:46:52,507 --> 00:46:54,839 Fuck me. What the fuck? 510 00:46:55,257 --> 00:46:56,964 I hardly... I hardly touched you. 511 00:46:57,048 --> 00:46:59,214 - My fucking eye, man. - Let me see. 512 00:46:59,299 --> 00:47:02,006 - That's a lot of blood. - Get off of me! 513 00:47:06,466 --> 00:47:07,964 That's enough. 514 00:47:20,174 --> 00:47:22,214 Well, appealing... 515 00:47:23,466 --> 00:47:26,381 Nice feet, sexy... 516 00:47:57,673 --> 00:47:59,047 Hello, Sam. 517 00:48:01,007 --> 00:48:03,797 - Sam, is everything okay? - Yeah. 518 00:48:05,424 --> 00:48:10,047 Yeah, we had a fight, me and the other guy, the other... 519 00:48:11,882 --> 00:48:14,881 He's very angry, you know. 520 00:48:15,090 --> 00:48:16,714 Know what he did? 521 00:48:16,923 --> 00:48:19,381 He flipped my entire model over. 522 00:48:19,466 --> 00:48:21,173 Know how much work I put into that thing? 523 00:48:21,215 --> 00:48:23,006 Nine hundred and thirty-eight hours. 524 00:48:23,090 --> 00:48:26,339 Nine hundred and thirty-eight hours, yeah, exactly. 525 00:48:26,965 --> 00:48:29,089 Nine hundred and thirty-eight hours, really? 526 00:48:29,174 --> 00:48:30,672 Approximately. 527 00:48:32,299 --> 00:48:34,006 He's got a problem. 528 00:48:35,798 --> 00:48:37,589 He scares me, Gerty. 529 00:48:37,673 --> 00:48:39,964 What is it about Sam that scares you? 530 00:48:40,048 --> 00:48:42,006 How he flies off the handle. 531 00:48:42,090 --> 00:48:45,173 I see it now. I see what Tess was talking about. 532 00:48:48,757 --> 00:48:51,505 I never told you this, Gerty, but she... 533 00:48:55,466 --> 00:48:57,173 She left me. 534 00:48:58,174 --> 00:49:00,256 Tess left me, for six months. 535 00:49:00,340 --> 00:49:02,256 She moved back in with her parents. 536 00:49:02,340 --> 00:49:03,589 I know. 537 00:49:08,590 --> 00:49:10,714 She gave me a second chance. 538 00:49:11,673 --> 00:49:13,547 I promised her I'd change. 539 00:49:13,631 --> 00:49:15,505 You have changed, Sam. 540 00:49:16,340 --> 00:49:19,672 Hey, Gerty, since I've been up here, I've sent Tess... 541 00:49:20,215 --> 00:49:22,589 I've sent her over 100 video messages. 542 00:49:22,673 --> 00:49:26,756 Where did those messages go? Did they ever reach her? 543 00:49:26,840 --> 00:49:30,173 Sam, I can only account for what occurs on the base. 544 00:49:33,007 --> 00:49:35,630 What about the messages she sent to me? 545 00:49:36,673 --> 00:49:40,006 Sam, I can only account for what occurs on the base. 546 00:49:56,673 --> 00:50:00,173 Gerty... 547 00:50:05,465 --> 00:50:07,214 Am I really a clone? 548 00:50:09,631 --> 00:50:12,922 When you first arrived at Sarang, there was a small crash. 549 00:50:13,007 --> 00:50:14,839 You woke up in the Infirmary. 550 00:50:14,923 --> 00:50:17,756 You suffered minor brain damage and memory loss. 551 00:50:17,840 --> 00:50:20,756 I kept you under observation and ran some tests. 552 00:50:20,840 --> 00:50:22,464 I remember, yeah. I remember that. 553 00:50:22,548 --> 00:50:24,714 Sam, there was no crash. 554 00:50:24,798 --> 00:50:26,214 You were being awakened. 555 00:50:26,299 --> 00:50:28,547 It is standard procedure for all new clones 556 00:50:28,631 --> 00:50:31,381 to be given tests to establish mental stability 557 00:50:31,465 --> 00:50:33,006 and general physical health. 558 00:50:33,090 --> 00:50:37,089 Genetic abnormalities and minor duplication errors in the DNA 559 00:50:37,174 --> 00:50:38,589 can have considerable impact on... 560 00:50:38,673 --> 00:50:41,089 What about... What about Tess? What about Eve? 561 00:50:41,174 --> 00:50:43,381 They are memory implants, Sam. 562 00:50:43,465 --> 00:50:47,589 Uploaded, edited memories of the original Sam Bell. 563 00:51:07,923 --> 00:51:09,630 I am very sorry. 564 00:51:13,174 --> 00:51:15,964 Sam, it's been several hours since your last meal. 565 00:51:16,048 --> 00:51:18,173 Can I prepare you something? 566 00:52:02,048 --> 00:52:05,505 Rescue arrival estimated 11 hours. 567 00:52:08,423 --> 00:52:09,797 Okay, sweetheart? 568 00:52:09,882 --> 00:52:12,881 Yeah, I'm staring into space. Get it? 569 00:52:13,965 --> 00:52:15,380 - Funny. - Hey... 570 00:52:16,048 --> 00:52:18,297 Thanks for this. This is good. 571 00:52:18,506 --> 00:52:19,964 This is cozy. 572 00:52:20,048 --> 00:52:22,256 How's the... How's the nose? 573 00:52:22,506 --> 00:52:24,338 Much better, thank you. 574 00:52:25,840 --> 00:52:30,006 I went haywire before, you know, I... I lost it and I'm... 575 00:52:32,798 --> 00:52:35,589 - I'm sorry about that. - It's okay. 576 00:52:35,673 --> 00:52:36,627 No, it's not okay. 577 00:52:36,643 --> 00:52:39,188 I fucked up Fairfield. I fucked up your model. 578 00:52:39,257 --> 00:52:40,881 I don't know what's wrong with me. 579 00:52:40,897 --> 00:52:41,437 I got a... 580 00:52:41,506 --> 00:52:43,672 I got a temper. I gotta do something about it. 581 00:52:43,757 --> 00:52:45,173 Yes, you do. 582 00:52:48,757 --> 00:52:52,214 Hey, can you turn that off for a second? I want to talk to you. 583 00:52:52,298 --> 00:52:55,173 Can you turn that off? Listen... 584 00:52:55,882 --> 00:52:58,630 Listen, I wasn't supposed to... I'm... 585 00:53:01,090 --> 00:53:04,297 I'm trying to tell you something. Can you turn... 586 00:53:06,256 --> 00:53:08,422 Lunar instructed Gerty to... 587 00:53:11,465 --> 00:53:14,338 Listen to me. I wasn't supposed to find you... 588 00:53:19,757 --> 00:53:22,006 - Tough guy. - Listen to me... 589 00:53:22,090 --> 00:53:23,297 - You look like a... - What? 590 00:53:23,381 --> 00:53:25,756 ...radioactive tampon. - I wasn't supposed to... 591 00:53:25,840 --> 00:53:28,505 Or like a banana with a yeast infection. 592 00:53:29,673 --> 00:53:32,547 Listen to me. I wasn't supposed to find you. 593 00:53:33,465 --> 00:53:37,464 Lunar instructed Gerty to lock me inside the base while you were out there. 594 00:53:37,548 --> 00:53:40,922 And there's something else. Right around the time I was awakened, 595 00:53:41,007 --> 00:53:42,714 I walked in on Gerty talking to Central. 596 00:53:42,798 --> 00:53:45,297 He was having a live conversation. 597 00:53:45,381 --> 00:53:48,255 - A live conversation? - Yeah. 598 00:53:48,339 --> 00:53:51,173 How do you know it was a live conversation? 599 00:53:51,506 --> 00:53:54,255 Because it was a back and forth exchange. 600 00:53:55,423 --> 00:53:58,255 Communications equipment was damaged. There was a solar storm. 601 00:53:58,339 --> 00:54:00,255 It was live, man. It was live. 602 00:54:00,339 --> 00:54:02,964 That's impossible. There was a flare. It fried the satellite. 603 00:54:03,048 --> 00:54:06,173 The satellite's fine. They don't want us to be able to contact Earth. 604 00:54:06,256 --> 00:54:07,922 They lied to us. 605 00:54:08,007 --> 00:54:09,338 They've been lying to us since the beginning. 606 00:54:09,423 --> 00:54:12,505 They... They've been lying to us since forever. 607 00:54:13,256 --> 00:54:14,839 If the satellite works, how are they blocking 608 00:54:14,923 --> 00:54:18,173 the live feed from down here? Everything works fine. 609 00:54:18,256 --> 00:54:21,964 Maybe they're not blocking the signal from inside the base. 610 00:54:22,465 --> 00:54:24,047 From where then? 611 00:54:45,506 --> 00:54:51,255 Searching for long-range comms. 612 00:54:51,339 --> 00:54:54,006 I'm just passing the last of the Harvesters. Looks like John. 613 00:54:54,090 --> 00:54:56,297 Searching for long-range comms. 614 00:54:56,882 --> 00:54:59,297 How long until you're out of the base's range? 615 00:54:59,381 --> 00:55:03,505 About a minute. Ninety seconds, tops. 616 00:55:03,882 --> 00:55:06,589 - You ever been out this far? - No. 617 00:55:06,673 --> 00:55:09,881 - Signal failure on long-range comms. - Never have. 618 00:55:11,256 --> 00:55:13,303 Leaving Sarang working perimeter. 619 00:55:14,603 --> 00:55:16,501 Leaving Sarang working perimeter. 620 00:55:17,601 --> 00:55:19,699 Leaving Sarang working perimeter. 621 00:55:32,673 --> 00:55:33,797 You see anything? 622 00:55:33,882 --> 00:55:37,380 It would help if I knew what the hell I was looking for. 623 00:55:38,965 --> 00:55:41,172 Wait a second, I see something. 624 00:55:42,131 --> 00:55:44,630 Approaching Station 3. 625 00:56:26,840 --> 00:56:28,006 Holy shit. 626 00:56:28,506 --> 00:56:30,714 I think I see something, too. 627 00:56:30,923 --> 00:56:33,714 Approaching Station 1. 628 00:56:38,840 --> 00:56:40,172 You see what I see? 629 00:56:40,256 --> 00:56:43,422 Looks like an antenna or a pylon or something. 630 00:56:43,506 --> 00:56:47,130 I think it's the jammer. I knew it. 631 00:56:47,214 --> 00:56:50,172 This is why we're not getting the live feed. 632 00:57:09,339 --> 00:57:11,797 Sam? Can you hear me? 633 00:57:11,882 --> 00:57:15,714 Yeah. Yeah. Yeah, I hear you. 634 00:57:16,715 --> 00:57:17,839 Yeah. 635 00:57:18,715 --> 00:57:22,422 Listen, I'm not feeling too good. I'm gonna head back to the base. 636 00:57:22,506 --> 00:57:24,172 Okay, I'm gonna stay out here for a little while. 637 00:57:24,256 --> 00:57:27,422 I'm gonna see if there's any more of these things. 638 00:57:46,882 --> 00:57:49,380 Fuck, fuck. 639 00:57:52,006 --> 00:57:55,797 Fuck, fuck. Fuck. 640 00:59:32,339 --> 00:59:33,893 Access denied. 641 00:59:39,888 --> 00:59:41,387 Access denied. 642 00:59:45,883 --> 00:59:47,382 Access denied. 643 01:00:12,047 --> 01:00:13,797 Password accepted. 644 01:00:20,256 --> 01:00:22,714 Accessing Sam Bell database. 645 01:00:24,631 --> 01:00:25,921 I'm done. 646 01:00:26,881 --> 01:00:28,672 Fifteen point... 647 01:00:29,922 --> 01:00:32,046 My hair's falling out. 648 01:00:33,465 --> 01:00:35,297 I'd better start for home... 649 01:00:35,381 --> 01:00:37,880 For the last time, over and out. 650 01:00:39,631 --> 01:00:42,589 The pod is designed to put you into a deep sleep 651 01:00:42,673 --> 01:00:46,547 for the duration of your three-day return journey back to Earth. 652 01:00:47,339 --> 01:00:48,672 Safe trip. 653 01:01:00,631 --> 01:01:01,796 Fuck. 654 01:01:04,715 --> 01:01:06,172 Here she is. 655 01:01:07,214 --> 01:01:09,464 I'm gonna go and see her soon. 656 01:01:24,715 --> 01:01:27,589 Lunar Industries remains the number one provider 657 01:01:27,673 --> 01:01:32,464 of clean energy worldwide due to the hard work of people like you. 658 01:01:49,214 --> 01:01:52,589 Rescue arrival estimated nine hours. 659 01:02:11,173 --> 01:02:14,297 Lay down, relax, and breathe deeply. 660 01:02:14,964 --> 01:02:19,005 The cryogenic protection pod is designed to put you into a deep sleep 661 01:02:19,089 --> 01:02:22,796 for the duration of your three-day return journey back to Earth. 662 01:02:22,881 --> 01:02:24,755 As you begin to feel sleepy, 663 01:02:24,839 --> 01:02:27,921 think about the magnificent job that you've done 664 01:02:28,006 --> 01:02:31,630 and how proud your family are of what you've accomplished. 665 01:02:31,714 --> 01:02:34,505 Lunar Industries remains the number one provider 666 01:02:34,590 --> 01:02:39,422 of clean energy worldwide due to the hard work of people like you. 667 01:02:40,006 --> 01:02:43,255 Safe trip, Annyeonghi gaseyo, and goodbye. 668 01:03:51,339 --> 01:03:54,130 Approaching Station 2. 669 01:04:33,672 --> 01:04:36,297 Hey, I saw three more of those jammers. 670 01:04:38,256 --> 01:04:41,921 I think the base is surrounded. I printed out the coordinates. 671 01:04:42,548 --> 01:04:44,422 What's wrong with you? 672 01:04:44,839 --> 01:04:46,464 What's going on? 673 01:04:47,465 --> 01:04:49,464 I found your secret room. 674 01:05:09,756 --> 01:05:11,338 Who goes first? 675 01:05:11,839 --> 01:05:13,172 I go first. 676 01:06:09,381 --> 01:06:12,046 Jesus Christ, there's so many of them. 677 01:06:12,881 --> 01:06:15,088 Why are there so many of them? 678 01:06:59,505 --> 01:07:02,213 Sam, can I help you with something? 679 01:07:02,298 --> 01:07:04,255 Not now, Gerty. I'm okay. 680 01:07:08,505 --> 01:07:09,921 Gerty... 681 01:07:10,797 --> 01:07:14,338 Why did you help me before? With the password? 682 01:07:15,214 --> 01:07:17,713 Doesn't that go against your programing or something? 683 01:07:17,797 --> 01:07:19,796 Helping you is what I do. 684 01:07:31,006 --> 01:07:33,713 Leaving Sarang working perimeter. 685 01:07:35,589 --> 01:07:37,817 Searching for long-range comms. 686 01:07:40,116 --> 01:07:42,114 Searching for long-range comms. 687 01:07:47,881 --> 01:07:54,671 Signal re-established. 688 01:08:14,214 --> 01:08:15,629 Hello? 689 01:08:17,464 --> 01:08:19,255 Is this the Bell residence? 690 01:08:19,338 --> 01:08:21,255 This is the Bell residence. 691 01:08:21,338 --> 01:08:23,963 Could you call back? There's something wrong with the picture. 692 01:08:24,047 --> 01:08:26,255 I'm trying to reach Tess Bell. 693 01:08:27,298 --> 01:08:30,005 I'm sorry. She passed away some years ago. 694 01:08:48,380 --> 01:08:49,838 Are you sure? 695 01:08:50,256 --> 01:08:52,713 Yeah, I think so. I'm her daughter. 696 01:08:53,338 --> 01:08:54,880 Can I help you? 697 01:08:58,214 --> 01:08:59,337 Eve? 698 01:08:59,922 --> 01:09:02,629 - Yeah? - Hi. Hi, Eve. 699 01:09:03,922 --> 01:09:06,172 How old... How old are you now? 700 01:09:06,256 --> 01:09:07,671 I'm 15. 701 01:09:08,173 --> 01:09:11,172 - Do I know you? - Oh, sweetheart. 702 01:09:12,839 --> 01:09:15,130 How did Mommy die, sweetheart? 703 01:09:17,006 --> 01:09:18,671 How did Mommy die? 704 01:09:19,338 --> 01:09:20,504 Dad? 705 01:09:21,047 --> 01:09:22,130 Yeah? 706 01:09:22,214 --> 01:09:24,005 There's someone asking about Mom. 707 01:09:24,089 --> 01:09:26,671 Who's asking about Mom? 708 01:09:37,422 --> 01:09:39,796 That's enough. That's enough. 709 01:09:45,464 --> 01:09:47,172 I want to go home. 710 01:10:26,714 --> 01:10:30,254 Eliza arrival estimated in seven hours. 711 01:10:31,797 --> 01:10:34,504 Ow, fuck. Shit. 712 01:10:34,589 --> 01:10:37,005 - What, did you cut yourself? - Yeah. 713 01:10:39,006 --> 01:10:40,880 What are you laughing at? 714 01:10:40,964 --> 01:10:44,088 Well, you don't hold it like you're trying to stab somebody. 715 01:10:44,173 --> 01:10:46,337 For God sakes. Here, give me that. 716 01:10:52,131 --> 01:10:54,421 You gotta hold it closer to the blade, you see? 717 01:10:54,505 --> 01:10:57,546 - Watch what I'm doing. - Why are you shaking? 718 01:10:57,630 --> 01:10:59,629 You carve out, like that. 719 01:11:14,922 --> 01:11:16,046 That's it. 720 01:11:16,131 --> 01:11:17,421 It's freezing in here. 721 01:11:17,505 --> 01:11:19,838 Well, you're... You're sitting under the fridge. 722 01:11:19,922 --> 01:11:22,921 What's going on with you? Are you all right? 723 01:11:23,881 --> 01:11:26,838 Yeah, that crew they're sending in, if they... 724 01:11:27,255 --> 01:11:29,755 If they find us awake at the same time, you know... 725 01:11:29,839 --> 01:11:32,046 They're not gonna let us live. 726 01:11:34,672 --> 01:11:36,463 You know that, right? 727 01:11:38,756 --> 01:11:41,296 You know, their return vehicle is... 728 01:11:43,464 --> 01:11:45,838 Hey. Hey, hey, hey, hey. 729 01:11:46,839 --> 01:11:48,337 Are you okay? 730 01:11:51,338 --> 01:11:54,838 Maybe you should lay down for a while, take some tranquilizers or something. 731 01:11:54,922 --> 01:11:58,088 If I take some tranquilizers, I'll never wake up again. 732 01:12:06,797 --> 01:12:09,629 You'll be okay. Everything's gonna be okay. 733 01:12:20,756 --> 01:12:22,212 I'm freezing. 734 01:12:34,088 --> 01:12:35,463 Hey, hey... 735 01:12:36,756 --> 01:12:37,838 Hey. 736 01:12:45,006 --> 01:12:46,671 I'm really scared. 737 01:12:52,964 --> 01:12:54,713 Where are you going? 738 01:13:48,672 --> 01:13:50,004 Hello? 739 01:13:51,505 --> 01:13:52,880 Is this the Bell residence? 740 01:13:52,964 --> 01:13:54,880 This is the Bell residence. 741 01:13:54,964 --> 01:13:58,421 Could you call back? There's something wrong with the picture. 742 01:13:58,505 --> 01:14:00,588 I'm trying to reach Tess Bell. 743 01:14:00,672 --> 01:14:03,421 I'm sorry, she passed away some years ago. 744 01:14:04,922 --> 01:14:06,546 Are you sure? 745 01:14:06,630 --> 01:14:09,337 Yeah, I think so. I'm her daughter. 746 01:14:09,422 --> 01:14:11,004 Can I help you? 747 01:15:08,005 --> 01:15:10,212 Gerty, I need to talk to you. 748 01:15:10,297 --> 01:15:11,962 Of course, Sam. How can I help? 749 01:15:12,046 --> 01:15:15,171 We've found the hidden room. We know about the others. 750 01:15:15,338 --> 01:15:17,379 That hidden room, Gerty. 751 01:15:18,046 --> 01:15:21,504 The lower deck is out of bounds to awakened clones, Sam. 752 01:15:22,338 --> 01:15:24,796 Gerty, we need to wake up a new clone. 753 01:15:24,881 --> 01:15:29,087 New clones can only be awakened once a three-year contract is completed. 754 01:15:29,172 --> 01:15:30,671 Gerty, if we don't wake up a new clone, 755 01:15:30,756 --> 01:15:33,254 me and the other Sam will die, we will be killed. 756 01:15:33,338 --> 01:15:35,838 - Do you understand? - Yes. 757 01:15:35,921 --> 01:15:38,045 Do you want me and the other Sam to be killed? 758 01:15:38,130 --> 01:15:39,504 That is the last thing I want. 759 01:15:39,589 --> 01:15:41,755 Well, then you have to wake up a new clone. 760 01:15:41,839 --> 01:15:43,171 Okay, pal? 761 01:15:56,088 --> 01:15:59,962 Eliza arrival estimated in five hours. 762 01:16:00,505 --> 01:16:04,171 I am the one and only 763 01:16:26,297 --> 01:16:27,504 God. 764 01:16:50,797 --> 01:16:55,629 Hey. 765 01:17:00,255 --> 01:17:02,254 What's going on? You okay? 766 01:17:04,088 --> 01:17:06,087 Don't... Don't touch him. 767 01:17:08,130 --> 01:17:09,463 Come here. 768 01:17:11,838 --> 01:17:13,755 He's not conscious yet. 769 01:17:13,838 --> 01:17:15,588 Gerty and I just woke him up. 770 01:17:15,672 --> 01:17:17,504 Why? What's going on? 771 01:17:17,921 --> 01:17:19,879 Come on. Come on outside. 772 01:17:24,422 --> 01:17:25,879 When the rescue unit arrives, 773 01:17:25,963 --> 01:17:29,504 they're gonna expect to find a body in that crashed rover. 774 01:17:30,172 --> 01:17:31,463 That guy? 775 01:17:33,380 --> 01:17:35,504 What, are you going to kill him? 776 01:17:35,589 --> 01:17:38,045 - Jesus Christ. - What are you doing? 777 01:17:38,130 --> 01:17:39,713 Zip up your fly. 778 01:17:41,505 --> 01:17:44,421 You're burning up. You sweat like a pig. 779 01:17:46,672 --> 01:17:48,337 Put your hat on. 780 01:17:49,213 --> 01:17:51,171 - Put your hat on. - I'm hot. 781 01:17:57,921 --> 01:18:01,671 Hey, if we go through with this, 782 01:18:01,755 --> 01:18:04,171 I'm gonna need your help hauling him out to the crash site. 783 01:18:04,589 --> 01:18:06,254 What about us? 784 01:18:06,714 --> 01:18:09,546 Eliza arrives, finds you and me as a welcome party... 785 01:18:09,630 --> 01:18:11,546 They're not going to find you and me as a welcome party. 786 01:18:11,630 --> 01:18:13,421 They're gonna find me, and you're going back to Earth 787 01:18:13,505 --> 01:18:15,296 before they get here. 788 01:18:15,380 --> 01:18:16,795 In that helium-3 launcher. 789 01:18:16,880 --> 01:18:19,087 I did the math. You're gonna pull some Gs, 790 01:18:19,172 --> 01:18:22,004 but it should... It should be fine. You'll be all right. 791 01:18:22,088 --> 01:18:23,754 You're going home. 792 01:18:24,672 --> 01:18:26,671 You did your three years. 793 01:18:27,672 --> 01:18:30,087 I can't expect you to stick around. 794 01:18:31,005 --> 01:18:33,004 Maybe you can meet Eve in person. 795 01:18:33,088 --> 01:18:36,712 I saw that VP. She's beautiful. 796 01:18:37,338 --> 01:18:40,171 She's gorgeous. We did good. 797 01:18:41,338 --> 01:18:42,671 High-five. 798 01:18:52,255 --> 01:18:53,588 Go for it. 799 01:18:55,338 --> 01:18:57,212 You go for it. 800 01:19:04,046 --> 01:19:06,254 - You comfy? - No. 801 01:19:07,005 --> 01:19:08,337 - What? - No! 802 01:19:14,672 --> 01:19:16,171 What if I have to take a shit? 803 01:19:16,255 --> 01:19:19,337 Just... You'll have to hold it in, pal. 804 01:19:20,213 --> 01:19:21,754 For three days? 805 01:19:23,380 --> 01:19:26,004 That's the way it goes. Need a hand? 806 01:19:27,505 --> 01:19:28,546 No. 807 01:19:29,921 --> 01:19:31,463 Fuck off. 808 01:19:31,547 --> 01:19:35,171 All right. No reason for hostility. I'm just trying to help out. 809 01:20:14,589 --> 01:20:17,962 Eliza arrival estimated three hours. 810 01:20:46,505 --> 01:20:48,129 Hey. We need to do this. 811 01:20:48,213 --> 01:20:52,254 We wait too long and he's gonna be conscious. 812 01:20:53,422 --> 01:20:54,670 Fuck me. 813 01:20:55,547 --> 01:20:57,546 What's going on with you? 814 01:20:58,464 --> 01:21:01,045 I changed my mind. I'm not going back. 815 01:21:03,713 --> 01:21:06,045 I don't think I can move my legs. 816 01:21:06,380 --> 01:21:08,087 Besides, look at me... 817 01:21:08,172 --> 01:21:12,628 I meet Eve now, I'd scare the crap out of her. 818 01:21:15,005 --> 01:21:16,379 What are you talking about, man? 819 01:21:16,464 --> 01:21:20,004 She's your daughter. She doesn't care what you look like. 820 01:21:21,547 --> 01:21:23,545 You're not going to kill anybody. 821 01:21:23,629 --> 01:21:25,421 We can't kill anybody. 822 01:21:25,505 --> 01:21:28,421 You can't. I know you can't, 'cause I can't. 823 01:21:29,422 --> 01:21:30,670 You go. 824 01:21:34,380 --> 01:21:36,296 You're a good guy, Sam. 825 01:21:36,796 --> 01:21:40,795 It was a good plan, you know. You just picked the wrong guy to go back. 826 01:21:51,088 --> 01:21:53,212 You... You sure about this? 827 01:21:56,671 --> 01:22:00,504 Yeah. You should travel, you know. 828 01:22:01,380 --> 01:22:03,421 I always wanted to do that. 829 01:22:04,755 --> 01:22:06,670 Amsterdam, or... 830 01:22:07,005 --> 01:22:11,712 Yeah, you know, I was thinking about Hawaii or maybe Mexico. 831 01:22:12,464 --> 01:22:13,628 Aloha. 832 01:22:15,005 --> 01:22:17,920 Bring me back a pina colada, all right, bro? 833 01:23:03,504 --> 01:23:04,670 Hey... 834 01:23:05,422 --> 01:23:07,004 Johnny Spaceman. 835 01:23:09,546 --> 01:23:12,503 You remember Tess came in for that interview? 836 01:23:12,921 --> 01:23:15,171 She was so beautiful. 837 01:23:15,963 --> 01:23:19,171 She wasn't the best candidate, but it didn't matter. 838 01:23:20,213 --> 01:23:22,296 I had to give her the job. 839 01:23:23,338 --> 01:23:25,837 I wanted to keep her in the country. 840 01:23:26,838 --> 01:23:30,337 - She was going back to Ireland. - She was going back to Ireland. 841 01:23:32,463 --> 01:23:34,837 You knew you had to take a chance, 842 01:23:35,338 --> 01:23:37,670 so you called her. 843 01:23:38,338 --> 01:23:41,171 You were terrified. You wrote that whole speech for her answering machine. 844 01:23:41,255 --> 01:23:43,420 But you didn't need it, 'cause she picked up the phone. 845 01:23:43,504 --> 01:23:46,129 She was, like, "Why is he calling me?" 846 01:23:46,213 --> 01:23:49,587 "The internship's over. Why's he calling me at home?" 847 01:23:51,172 --> 01:23:56,379 I asked her if she wanted to go get like an ice cream cone or something dorky like that. 848 01:23:57,213 --> 01:23:59,420 She said, "Let's get a drink." 849 01:24:01,588 --> 01:24:03,795 I said, "Okay. What do you..." 850 01:26:53,337 --> 01:26:55,462 Sam, this is not going to work. 851 01:26:55,546 --> 01:26:56,920 What? Why? 852 01:26:57,005 --> 01:27:01,087 I've recorded everything that has taken place since your awakening. 853 01:27:01,671 --> 01:27:03,712 If anyone were to check my memory cache, 854 01:27:03,796 --> 01:27:06,503 it would put you in considerable danger. 855 01:27:09,755 --> 01:27:11,754 You could erase my memory banks. 856 01:27:11,838 --> 01:27:14,754 I could reboot myself once you have departed. 857 01:27:15,463 --> 01:27:16,670 Are you okay with that? 858 01:27:16,755 --> 01:27:20,004 I'm here to keep you safe, Sam. I want to help you. 859 01:27:31,337 --> 01:27:34,837 Eliza arrival estimated 24 minutes. 860 01:27:37,546 --> 01:27:38,795 Sam. 861 01:27:44,671 --> 01:27:45,837 Hey. 862 01:27:47,963 --> 01:27:51,129 I set your... I set your computer to reboot 863 01:27:51,755 --> 01:27:53,754 the moment that I've launched. 864 01:27:53,838 --> 01:27:55,587 I understand, Sam. 865 01:27:55,671 --> 01:27:56,837 Then you should be okay. 866 01:27:56,921 --> 01:28:00,462 I hope life on Earth is everything you remember it to be. 867 01:28:02,379 --> 01:28:03,879 Thanks, Gerty. 868 01:28:05,546 --> 01:28:06,879 You gonna be okay? 869 01:28:06,963 --> 01:28:08,045 Of course. 870 01:28:08,130 --> 01:28:10,420 The new Sam and I will be back to our programing 871 01:28:10,504 --> 01:28:12,920 as soon as I've finished rebooting. 872 01:28:13,963 --> 01:28:16,670 Gerty, we're not programed. 873 01:28:17,337 --> 01:28:19,420 We're people. Understand? 874 01:28:52,504 --> 01:28:56,004 Eliza arrival estimated eight minutes. 875 01:29:44,504 --> 01:29:45,670 Fuck! 876 01:30:12,337 --> 01:30:14,795 Air lock pressurization complete. 877 01:30:18,671 --> 01:30:19,962 Sam? 878 01:30:21,171 --> 01:30:22,503 Hey, Sam? 879 01:30:24,838 --> 01:30:28,336 You okay, buddy? Cavalry's here. 880 01:30:31,629 --> 01:30:33,003 Where am I? 881 01:30:33,838 --> 01:30:37,253 You're in the Infirmary. You had an accident. 882 01:30:37,337 --> 01:30:38,837 How long have I been out? 883 01:30:38,921 --> 01:30:41,837 Not long, Sam. Do you remember what happened? 884 01:31:06,588 --> 01:31:09,795 ...made contact. Yeah. 885 01:31:19,254 --> 01:31:20,670 Yeah, Eliza? 886 01:31:21,171 --> 01:31:23,128 He ain't going nowhere. 887 01:31:23,421 --> 01:31:26,545 Bag him up and we'll get started on repairs to the Harvester. 888 01:31:26,629 --> 01:31:28,003 Dwight, I'm gonna need the... 889 01:32:24,838 --> 01:32:28,003 Lunar Industries stocks have slipped a further 32% 890 01:32:28,087 --> 01:32:29,378 after accusations... 891 01:32:33,337 --> 01:32:35,587 Clone 6, the clone of Sam Bell, 892 01:32:35,671 --> 01:32:38,628 has been giving evidence at CAA's Board of Directors meeting in Seattle... 893 01:32:38,713 --> 01:32:40,336 You know what? He's one of two things. 894 01:32:40,421 --> 01:32:42,336 He's a wacko or an illegal immigrant. 895 01:32:42,421 --> 01:32:44,795 Either way, they need to lock him up. Line two. 67764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.