All language subtitles for Mini-Agenterna s01e02 Fallet med den försvunna filmen 1080p WEB-DL x265 n0m4d.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,560 --> 00:00:15,800 Miniagentcentralen, vad har hänt? 2 00:00:15,960 --> 00:00:21,520 –Vi kan inte se på film. –Vi löser inte sånt, vi löser brott. 3 00:00:21,680 --> 00:00:26,640 Biografen kan inte visa film, och vi har storpremiär ikväll. 4 00:00:26,800 --> 00:00:31,200 Nån har tagit filmrullarna och vi har slutsålt. 5 00:00:31,360 --> 00:00:34,440 Jag skickar två miniagenter direkt. 6 00:00:36,440 --> 00:00:40,680 Det här är Agent X och hennes medhjälpare Ninjo. 7 00:00:40,840 --> 00:00:45,480 De jobbar på en hemlig agentbyrå i Krimsta city. 8 00:00:46,760 --> 00:00:51,240 Det är ett tufft jobb, då staden är fylld med skurkar. 9 00:00:51,400 --> 00:00:56,120 Byråns duktiga miniagenter är redo att lösa brotten. 10 00:00:56,280 --> 00:01:01,120 Idag tar Agent X hjälp av miniagenterna David och Devin. 11 00:01:01,280 --> 00:01:05,240 De ska lista ut vem som har begått brottet. 12 00:01:05,400 --> 00:01:11,440 De har verktyg specialtillverkade för Krimstas bästa brottsbekämpare. 13 00:01:17,320 --> 00:01:20,280 Hej! Tack för att ni kom så snabbt. 14 00:01:20,440 --> 00:01:24,400 Biografen har blivit av med sin nya storfilm. 15 00:01:24,560 --> 00:01:31,400 Hundratals personer har redan köpt biljetter, men det finns ingen film. 16 00:01:31,560 --> 00:01:34,600 Vi vet inte varför skurken stal den– 17 00:01:34,760 --> 00:01:39,320 –men det är viktigt att filmpremiären kan bli av i tid. 18 00:01:39,480 --> 00:01:43,400 –Inga problem, Agent X. –Det här löser vi. 19 00:01:43,560 --> 00:01:47,800 Bra! Vi har ett stort antal skurkar i Krimsta City. 20 00:01:47,960 --> 00:01:52,840 Jag har sett över dem och kommit fram till fyra misstänka. – Ninjo? 21 00:01:54,520 --> 00:02:00,320 Använder sina tricks för att luras så att hon kan begå grova brott. 22 00:02:00,480 --> 00:02:06,640 Krimsta Citys värsta lurendrejare som är en mästare på förklädnader. 23 00:02:06,800 --> 00:02:11,840 Älskar prylar och är en mästare på att fixa farliga fällor. 24 00:02:12,000 --> 00:02:17,360 Supersnabb och akrobatisk, och blir inte lätt att fånga. 25 00:02:17,520 --> 00:02:20,640 Dessa är våra fyra misstänkta. 26 00:02:20,800 --> 00:02:24,800 Hitta den skyldige och få tillbaka filmen. 27 00:02:24,960 --> 00:02:28,760 –Ja! –Bra. Lycka till, miniagenter. 28 00:02:28,920 --> 00:02:32,200 Och hörni – var försiktiga! 29 00:02:35,320 --> 00:02:40,360 De skyndar sig till brottsplatsen för att träffa biografvärden. 30 00:02:40,520 --> 00:02:44,040 Berätta mer om den stulna filmrullen. 31 00:02:44,200 --> 00:02:50,120 Självklart. Vi har alltså premiär för den nya storfilmen "The Batdog". 32 00:02:50,280 --> 00:02:53,360 Vi skulle provspela filmen innan. 33 00:02:53,520 --> 00:02:59,360 Då märkte jag att nån hade bytt ut filmen mot en gammal svartvit film. 34 00:02:59,520 --> 00:03:05,200 –Detta förstör vårt rykte. Hjälp oss! –Ta det lugnt, bara. 35 00:03:05,360 --> 00:03:10,040 –Vill du visa oss brottsplatsen? –Självfallet. 36 00:03:20,280 --> 00:03:25,280 Agent X, kan du kolla om någon av de misstänkta gillar popcorn? 37 00:03:25,440 --> 00:03:29,040 Självklart, låt mig kolla... 38 00:03:29,200 --> 00:03:34,520 –Alla misstänkta gillar popcorn. –Den ledtråden tog oss ingen vart. 39 00:03:34,680 --> 00:03:38,280 –Tack ändå! –Tack själv. Klart slut. 40 00:03:39,760 --> 00:03:45,440 Här i maskinrummet spelas filmerna, och det var härifrån filmen stals. 41 00:03:45,600 --> 00:03:48,720 –Tack! –Tack själva. 42 00:03:52,840 --> 00:03:57,440 Det är alltså den här projektorn som spelar filmen. 43 00:04:07,840 --> 00:04:12,440 Devin, kom hit! Det här tillhör nog tjuven. 44 00:04:12,600 --> 00:04:17,640 Om vi kör den i specialmaskinen får vi reda på vems det är. 45 00:04:28,160 --> 00:04:34,960 –Inget dna?! Är den trasig? –Kanske. Eller inget riktigt hårstrå. 46 00:04:35,120 --> 00:04:39,920 Då kan maskinen inte säga vems det är. 47 00:04:40,080 --> 00:04:44,560 Vänta... Har inte nån misstänkt peruk? 48 00:04:44,720 --> 00:04:46,960 Hm... 49 00:04:48,200 --> 00:04:53,320 Vem eller vilka av de misstänkta brukar använda peruk? 50 00:04:53,480 --> 00:04:59,480 Ja, just ja! Clown-Connie har peruk. Leonidas också, när han klär ut sig. 51 00:04:59,640 --> 00:05:03,920 Vi letar i foajén, dit tjuven måste ha flytt. 52 00:05:07,760 --> 00:05:10,920 –Jag går hit. –Jag går dit. 53 00:05:29,320 --> 00:05:31,760 David, kom! 54 00:05:35,000 --> 00:05:39,960 Titta, en del av filmremsan! Tjuven har klippt sönder filmen! 55 00:05:40,120 --> 00:05:45,240 Kolla där, en dörr på glänt! Kan tjuven ha sprungit in dit? 56 00:05:53,680 --> 00:05:56,680 Tjuven har garanterat varit här. 57 00:05:56,840 --> 00:05:59,640 Titta, en till! 58 00:06:07,040 --> 00:06:09,880 Devin, vad tror du att det där är? 59 00:06:16,000 --> 00:06:21,360 –Äh! En handske, vem har en sån? –Vi kollar! 60 00:06:24,880 --> 00:06:30,160 Har Clown-Connie eller Luriga Leonidas vita handskar? 61 00:06:30,320 --> 00:06:33,360 Javisst! Det är Clown-Connie. 62 00:06:34,320 --> 00:06:39,560 –Clown-Connie. Men var är hon? –Hon borde ha gått igenom dörren. 63 00:06:56,200 --> 00:06:59,200 Viskande: Clown-Connie... 64 00:07:41,840 --> 00:07:43,880 Woho! 65 00:07:50,360 --> 00:07:53,200 Där är hon! 66 00:07:56,200 --> 00:07:58,160 Omelett! 67 00:08:06,120 --> 00:08:09,400 Hon sprang in i salongen! 68 00:08:13,120 --> 00:08:18,120 –Hon gömmer sig nog bland stolarna. –Vi börjar leta från varsitt håll. 69 00:08:34,600 --> 00:08:36,680 Här! 70 00:08:40,720 --> 00:08:43,880 –Hon är inte här! –Connie: Woho! 71 00:09:05,640 --> 00:09:08,840 Dags att spela hennes spel. 72 00:09:21,120 --> 00:09:24,080 Clown-Connie är skyldig och stoppad. 73 00:09:24,240 --> 00:09:27,360 Grymt! Snabbt jobbat. 74 00:09:31,960 --> 00:09:37,760 –Varför förstörde du filmen? –Ingen vill gå på cirkus längre! 75 00:09:39,600 --> 00:09:42,840 Men om filmen försvann– 76 00:09:43,000 --> 00:09:48,640 –då skulle folk gå på en gammal god cirkusföreställning...med MOI! 77 00:09:51,520 --> 00:09:55,320 Du får ju FRÅGA om folk vill komma. 78 00:09:55,480 --> 00:10:00,560 –Ni har väl rätt, antar jag. –Antar eller vet? 79 00:10:02,360 --> 00:10:05,680 Värst vad noga det ska vara, då! 80 00:10:06,680 --> 00:10:10,320 Men okej, jag VET att ni har rätt! 81 00:10:10,480 --> 00:10:16,960 Bra. Nu får du tejpa ihop filmen och be om ursäkt till biovärden. 82 00:10:21,000 --> 00:10:26,920 Clown-Connie smög in och bytte ut filmrullen innan provspelningen. 83 00:10:27,080 --> 00:10:32,800 Hon klippte sönder filmen, men var tvungen att sopa igen sina spår. 84 00:10:32,960 --> 00:10:38,280 Hon tappade några, och miniagenterna kunde till slut hitta henne. 85 00:10:39,320 --> 00:10:44,560 Men nya fall för miniagenterna finns att ta tag i snart igen. 86 00:10:45,600 --> 00:10:49,080 Miniagentcentralen, vad har hänt? 87 00:10:53,280 --> 00:10:57,440 Textning: Terese Olofsson (c) Sveriges Television AB 2021 7627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.