All language subtitles for Les.invisibles.2021.S02E02.FRENCH.1080p.AMZN.WEB-DL.H264-TiNA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:21,600 ... 2 00:00:21,920 --> 00:00:23,840 -Bonsoir. -Bonsoir. 3 00:00:24,160 --> 00:00:26,880 -Vous prenez quelque chose ? -Un demi. 4 00:00:32,000 --> 00:00:35,360 -Je sais pas... Je le sens pas. 5 00:00:36,440 --> 00:00:37,800 -Combien, tu dis ? 6 00:00:38,120 --> 00:00:41,000 -Au moins 60 000. Peut-ĂȘtre mĂȘme plus. 7 00:00:41,320 --> 00:00:43,080 -Et le vigile ? 8 00:00:43,400 --> 00:00:44,520 T'en fais quoi ? 9 00:00:44,840 --> 00:00:47,480 -Il a qu'un taser. -Tu sais ce que ça fait 10 00:00:47,800 --> 00:00:49,040 sur quelqu'un de notre Ăąge ? 11 00:00:49,360 --> 00:00:53,240 -ArrĂȘte de voir tout en noir. Ca fait 30 ans qu'on y va. 12 00:00:53,560 --> 00:00:56,920 -Le gĂ©rant est un cossard. Il change jamais son code. 13 00:00:57,240 --> 00:01:01,600 Et il fait tout pour Ă©viter les transferts de fonds chaque soir. 14 00:01:01,920 --> 00:01:04,360 -Oui, mais... -Y a que comme ça 15 00:01:04,680 --> 00:01:06,200 qu'on s'en sortira. 16 00:01:06,520 --> 00:01:07,880 Ecoute... 17 00:01:08,200 --> 00:01:12,040 On a plus un radis. On s'est cassĂ© le cul toute notre vie. 18 00:01:12,360 --> 00:01:14,320 Notre perspective, c'est l'Ehpad. 19 00:01:14,640 --> 00:01:19,160 Et Ă  moyen terme, le cimetiĂšre. Et toi, Françoise ? 20 00:01:19,480 --> 00:01:22,240 Tu vas faire des mĂ©nages jusqu'Ă  ta mort ? 21 00:01:24,920 --> 00:01:28,680 Si on peut faire un bras d'honneur Ă  cette sociĂ©tĂ© de merde 22 00:01:29,000 --> 00:01:32,600 qui nous a jetĂ©s comme des vieux torchons, moi ça me va. 23 00:01:32,920 --> 00:01:34,440 Vous ĂȘtes avec moi ? 24 00:01:34,760 --> 00:02:01,200 ... 25 00:02:01,520 --> 00:02:03,560 Cris. 26 00:02:03,880 --> 00:02:08,120 ... 27 00:02:08,440 --> 00:02:35,560 ... 28 00:02:35,880 --> 00:02:38,960 -Chistera, c'est encore moi, c'est Darius. 29 00:02:40,120 --> 00:02:42,840 Est-ce que tu pourrais me rappeler, s'il te plaĂźt ? 30 00:02:43,160 --> 00:02:45,440 Ca fait deux fois que je t'appelle. 31 00:02:45,760 --> 00:02:49,640 Et j'ai un serv... J'ai... J'ai besoin de te parler. 32 00:02:49,960 --> 00:02:52,960 VoilĂ . Merci. Je compte sur toi. 33 00:02:53,280 --> 00:03:02,960 ... 34 00:03:03,280 --> 00:03:05,480 -Boss. -Ben. 35 00:03:05,800 --> 00:03:09,720 -Bon, on a les restes d'une rave qui date de cette nuit. 36 00:03:11,040 --> 00:03:12,480 VoilĂ . 37 00:03:12,800 --> 00:03:14,680 -Salut, Duchesse. -Bonjour, patron. 38 00:03:16,520 --> 00:03:18,360 -Salut, Duchesse. -Salut. 39 00:03:18,680 --> 00:03:22,520 Une Ă©quipe de nettoyage municipal a dĂ©couvert le corps ce matin. 40 00:03:22,840 --> 00:03:24,960 Le dĂ©cĂšs aurait eu lieu cette nuit. 41 00:03:25,280 --> 00:03:28,240 -Donc, pendant la rave. -Le visage a reçu des coups. 42 00:03:28,560 --> 00:03:31,760 PoignardĂ© dans le ventre. C'est peut-ĂȘtre pas 43 00:03:32,080 --> 00:03:36,240 la scĂšne de crime. Y a quasiment pas de traces de sang sur le sol. 44 00:03:36,560 --> 00:03:38,040 -Ni papiers d'identitĂ© 45 00:03:38,360 --> 00:03:41,000 ni avis de disparition, sinon ce serait pas drĂŽle. 46 00:03:41,320 --> 00:03:43,760 -"Rubens teinturerie". 47 00:03:48,200 --> 00:03:50,000 Alors, Rubens... 48 00:03:50,320 --> 00:03:52,840 T'es venu faire quoi par ici ? 49 00:03:53,160 --> 00:03:57,040 -Avec tous ces crĂ©tins qui ont piĂ©tinĂ© pendant leur fiesta, 50 00:03:57,360 --> 00:04:00,320 impossible d'exploiter la moindre empreinte. 51 00:04:00,640 --> 00:04:05,480 Vu les flaques de dĂ©gueulis, les traces de dope et les boutanches, 52 00:04:05,800 --> 00:04:09,160 personne ne sera capable de raconter ce qui s'est passĂ© ici ! 53 00:04:09,480 --> 00:04:12,520 Je dis quoi Ă  mes gamines si elles veulent faire ça ?! 54 00:04:12,840 --> 00:04:15,400 -Salut, Marijo. -Salut. 55 00:04:18,800 --> 00:04:20,360 -Bon... 56 00:04:22,800 --> 00:04:26,760 Un petit vieux au milieu d'une rave, ça vous inspire quoi ? 57 00:04:27,080 --> 00:04:30,240 Crissements de pneus. 58 00:04:30,560 --> 00:04:48,240 ... 59 00:04:48,560 --> 00:04:50,040 -Te voilĂ  ! 60 00:04:56,000 --> 00:04:57,800 -Alors, mon Tiago ! 61 00:05:02,600 --> 00:05:04,560 T'allais oĂč comme ça ? 62 00:05:08,840 --> 00:05:11,800 Elle est oĂč, ma thune ? -Laisse-moi un peu de temps. 63 00:05:12,120 --> 00:05:15,760 -J'ai pas compris. -J'ai besoin de... 64 00:05:16,080 --> 00:05:17,320 -Parle plus fort ! 65 00:05:17,640 --> 00:05:19,760 -Faut que tu me laisses du temps. 66 00:05:20,080 --> 00:05:22,680 Il soupire. 67 00:05:29,160 --> 00:05:31,200 -10, 20, 30... 68 00:05:31,520 --> 00:05:34,760 Ouais... On n'y est pas. On n'y est pas du tout... 69 00:05:36,160 --> 00:05:37,400 500 balles. 70 00:05:39,480 --> 00:05:41,760 T'as deux jours. 71 00:05:42,080 --> 00:05:44,080 Hein, mon Tiago ? 72 00:05:44,400 --> 00:05:58,280 ... 73 00:05:58,600 --> 00:06:00,800 -On a rien Ă  se mettre sous la dent. 74 00:06:01,120 --> 00:06:03,720 Pas de camĂ©ra, rien. -Non. 75 00:06:08,280 --> 00:06:10,680 -Ca va ? -Oui. 76 00:06:11,000 --> 00:06:12,480 -Ca va vraiment ? -Ouais. 77 00:06:12,800 --> 00:06:14,000 -Oui ? 78 00:06:14,320 --> 00:06:18,080 -ArrĂȘte, Ben. -Quoi ? Ca va ou ça va pas ? 79 00:06:19,680 --> 00:06:21,680 C'est quoi ce truc ? 80 00:06:23,360 --> 00:06:24,920 -Il est quelle heure ? 81 00:06:26,160 --> 00:06:28,000 -Il est trĂšs tĂŽt. 82 00:06:28,320 --> 00:06:31,080 -Quel jour ? -On est jeudi. 83 00:06:31,400 --> 00:06:34,000 Vous allez bien ? -J'ai tout ratĂ©... 84 00:06:34,320 --> 00:06:36,040 -Lieutenant Lacorderie. 85 00:06:36,360 --> 00:06:39,000 C'est pas pour vous qu'on est lĂ . 86 00:06:39,320 --> 00:06:42,560 Je voudrais savoir si vous avez dĂ©jĂ  vu cet homme. 87 00:06:45,040 --> 00:06:47,360 -Ouais, ouais... 88 00:06:47,680 --> 00:06:50,160 Il Ă©tait "dead", lui, non ?! 89 00:06:50,480 --> 00:06:52,040 Je reconnais sa veste rouge. 90 00:06:52,360 --> 00:06:55,400 Putain, je croyais que c'Ă©tait une hallu. 91 00:06:55,720 --> 00:06:59,600 -D'autres souvenirs ou dĂ©tails qui peuvent nous aider ? 92 00:06:59,920 --> 00:07:02,200 -Allez, on se rĂ©veille ! T'as vu quoi ? 93 00:07:02,520 --> 00:07:04,360 -Je sais pas. On dansait... 94 00:07:04,680 --> 00:07:06,080 -Ouais... 95 00:07:06,400 --> 00:07:08,960 -J'ai vu une caisse dĂ©foncĂ©e... -Une voiture ? 96 00:07:09,280 --> 00:07:12,040 -Ouais, une voiture. -Vous vous souvenez du modĂšle ? 97 00:07:12,360 --> 00:07:15,000 -Petite, grande, rouge, bleue ? C'Ă©tait quoi ? 98 00:07:15,320 --> 00:07:17,400 -Euh... blanche. -OK. 99 00:07:17,720 --> 00:07:19,600 -Une Clio. -Une Clio blanche. 100 00:07:19,920 --> 00:07:22,400 -Le pare-chocs Ă©tait dĂ©foncĂ©. -Genre comme toi ? 101 00:07:22,720 --> 00:07:24,480 -Pire. 102 00:07:24,800 --> 00:07:45,120 ... 103 00:07:45,440 --> 00:07:47,200 Elle crie. -Tu bouges pas. 104 00:07:47,520 --> 00:07:51,200 Tu bouges pas. On ne te veut pas de mal. 105 00:07:51,520 --> 00:07:54,880 Alors, qu'est-ce que tu fous ? Les sacs ! Tu dors ou quoi ? 106 00:07:56,160 --> 00:07:58,320 Ne bouge pas. 107 00:07:58,640 --> 00:08:01,040 Ca va pas assez vite, allez ! 108 00:08:04,640 --> 00:08:06,560 Oh, merde ! 109 00:08:12,080 --> 00:08:14,880 -Je vous avais dit que ça ne marcherait pas. 110 00:08:15,200 --> 00:08:17,880 -Mais si, on va y arriver. Il faut qu'on rĂ©pĂšte. 111 00:08:18,200 --> 00:08:20,480 De toute façon, on a pas le choix. 112 00:08:20,800 --> 00:08:22,600 Ca va, ton dos ? 113 00:08:22,920 --> 00:08:25,360 Il te dit quoi, ton kinĂ© ? 114 00:08:25,680 --> 00:08:28,000 -Y a rien Ă  faire. 115 00:08:30,640 --> 00:08:32,240 -LĂ ... 116 00:08:33,640 --> 00:08:37,120 Et puis, ce truc-lĂ , c'est pas possible, quoi. 117 00:08:42,440 --> 00:08:45,720 Il nous en faut un vrai. Je connais quelqu'un qui en a. 118 00:08:46,040 --> 00:08:49,480 -On n'en parle Ă  personne ! -C'est un gars de confiance. 119 00:08:53,640 --> 00:08:56,040 -Aucun signalement dans les Ehpad. 120 00:08:56,360 --> 00:08:59,840 Il devait ĂȘtre autonome. C'est pas ses clĂ©s ? 121 00:09:00,160 --> 00:09:02,440 -Il devait pas habiter un palace. 122 00:09:02,760 --> 00:09:06,480 Regarde ses fringues. Classe, surtout la veste, 123 00:09:06,800 --> 00:09:10,280 mais reprisĂ©es de partout. Et pas trĂšs bien, d'ailleurs. 124 00:09:10,600 --> 00:09:14,360 Ca a pas Ă©tĂ© fait par un pro ni par une Ă©pouse. 125 00:09:14,680 --> 00:09:17,520 Les femmes de sa gĂ©nĂ©ration savaient coudre. 126 00:09:17,840 --> 00:09:20,840 -Il vivait seul. CĂ©libataire ou veuf, 127 00:09:21,160 --> 00:09:22,760 pauvre... -Ou radin. 128 00:09:23,080 --> 00:09:26,280 -Mais soucieux de son apparence. -Pas de portefeuille. 129 00:09:26,600 --> 00:09:30,320 Mais on a retrouvĂ© une vingtaine de tickets de PMU oblitĂ©rĂ©s. 130 00:09:30,640 --> 00:09:33,800 -Ca sent le joueur compulsif, ça. 131 00:09:34,120 --> 00:09:36,320 -Ouais. Et un habituĂ© des hippodromes. 132 00:09:36,640 --> 00:09:38,760 Y avait du crottin sous ses semelles. 133 00:09:44,440 --> 00:09:46,440 Cris d'encouragement. 134 00:09:46,760 --> 00:09:53,120 ... 135 00:09:53,440 --> 00:10:06,280 ... 136 00:10:06,600 --> 00:10:09,080 Salut, Jacky. -Ah ! 137 00:10:09,400 --> 00:10:12,640 La plus belle ! 138 00:10:12,960 --> 00:10:14,760 -C'est bon, ça va. Alors... 139 00:10:15,080 --> 00:10:16,160 -Jacky. 140 00:10:16,480 --> 00:10:20,440 -Un ancien de la maison. Un habituĂ© de l'hippodrome. 141 00:10:20,760 --> 00:10:24,720 Commandant Darius, mon chef. -EnchantĂ©, Jacky. 142 00:10:25,040 --> 00:10:27,240 -Vous bossez avec une lĂ©gende. 143 00:10:27,560 --> 00:10:29,640 -ArrĂȘte. -Elle a dĂ©marrĂ© tout en bas. 144 00:10:29,960 --> 00:10:31,120 Et regardez-la. 145 00:10:31,440 --> 00:10:35,520 Ca m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles. 146 00:10:35,840 --> 00:10:38,360 Je pensais que t'Ă©tais retraitĂ©e. -Moi ? 147 00:10:38,680 --> 00:10:41,800 -Bah oui, tu dois bien avoir tous tes trimestres. 148 00:10:42,120 --> 00:10:44,400 -Elle a encore un peu de boulot. 149 00:10:44,720 --> 00:10:48,120 Vous vous ĂȘtes renseignĂ© sur notre Rubens. 150 00:10:48,440 --> 00:10:51,960 -Exact. J'ai fait circuler sa photo. 151 00:10:52,280 --> 00:10:54,040 On l'a aperçu ici. 152 00:10:54,360 --> 00:10:56,760 Mais personne ne connaĂźt son nom. 153 00:10:57,080 --> 00:11:00,880 Le milieu des courses est un milieu un peu parano. 154 00:11:01,200 --> 00:11:03,440 Les joueurs tiennent Ă  leur anonymat. 155 00:11:03,760 --> 00:11:06,520 Des fois qu'ils gagneraient. -C'Ă©tait un gros parieur ? 156 00:11:06,840 --> 00:11:08,320 -C'Ă©tait un ramasseur. 157 00:11:08,640 --> 00:11:09,560 -UN QUOI ? 158 00:11:09,880 --> 00:11:13,440 -Bah... Tiens, vous voyez le type, lĂ  ? 159 00:11:13,760 --> 00:11:16,800 C'est ça. C'est des mecs qui passent leur journĂ©e 160 00:11:17,120 --> 00:11:20,120 Ă  ramasser des tickets gagnants jetĂ©s par erreur. 161 00:11:23,120 --> 00:11:25,520 C'est pour ça qu'on connaĂźt pas son nom. 162 00:11:25,840 --> 00:11:29,480 Les ramasseurs sont des solitaires honteux d'en ĂȘtre arrivĂ©s lĂ . 163 00:11:29,800 --> 00:11:32,320 Il devait avoir un truc Ă  se reprocher. 164 00:11:32,640 --> 00:11:35,720 Il me fuyait. Il a dĂ» sentir que j'Ă©tais un ancien flic. 165 00:11:36,040 --> 00:11:38,320 Je vous laisse. J'ai pariĂ© sur Balkan. 166 00:11:38,640 --> 00:11:40,560 -Salut, Jacky. 167 00:11:40,880 --> 00:11:43,680 -Putain... Et dire qu'on a commencĂ© ensemble. 168 00:11:44,000 --> 00:11:46,440 J'ai l'air aussi pourrie que lui ? -Non... 169 00:11:46,760 --> 00:11:49,360 Toi, t'as la chance d'ĂȘtre en activitĂ©. 170 00:11:49,680 --> 00:11:51,680 -30 sur le 4, s'il te plaĂźt. 171 00:11:53,600 --> 00:11:55,480 C'est mon jour de chance. 172 00:11:55,800 --> 00:11:58,840 -On y croit. A nous, pardon. Excusez-moi. 173 00:11:59,160 --> 00:12:01,200 Oui, il me dit quelque chose. 174 00:12:01,520 --> 00:12:05,160 C'Ă©tait un habituĂ©. Toujours trĂšs propre sur lui. Il a fait quoi ? 175 00:12:05,480 --> 00:12:07,240 -Il est mort assassinĂ©. 176 00:12:07,560 --> 00:12:09,320 -Quoi ? 177 00:12:09,640 --> 00:12:14,360 C'est pas possible, il avait 80 piges, le gars ! 178 00:12:14,680 --> 00:12:16,720 -Vous avez pas son nom, par hasard ? 179 00:12:17,840 --> 00:12:19,480 -Non... 180 00:12:21,040 --> 00:12:25,480 Ecoutez... Je voulais pas dire du mal car c'est un petit vieux, 181 00:12:25,800 --> 00:12:28,960 mais il Ă©tait toujours Ă  fouiner Ă  droite Ă  gauche. 182 00:12:29,280 --> 00:12:32,440 On trouve de tout Ă  l'hippodrome. Des rĂȘveurs, des margoulins. 183 00:12:32,760 --> 00:12:34,680 L'argent, c'est comme la merde, 184 00:12:35,000 --> 00:12:36,560 ça attire les mouches. -C'est fin. 185 00:12:36,880 --> 00:12:39,120 -Excusez-moi... 186 00:12:41,120 --> 00:12:43,360 Oui ? -20 sur le 6. 187 00:12:47,520 --> 00:12:50,240 -Pourquoi vous voulez un "gun" ? Pour vous suicider ? 188 00:12:50,560 --> 00:12:52,560 Faut ĂȘtre patient, les gars ! 189 00:12:52,880 --> 00:12:55,880 Il rit. -Non, on... 190 00:12:56,200 --> 00:12:59,360 On veut faire peur Ă  un type qui nous doit de l'argent. 191 00:12:59,680 --> 00:13:00,960 -Ah ouais... 192 00:13:01,280 --> 00:13:02,960 Tu mens mal. 193 00:13:03,280 --> 00:13:07,600 Mais je m'en branle. Vous avez besoin de quoi ? 194 00:13:07,920 --> 00:13:09,560 -Euh... 195 00:13:09,880 --> 00:13:12,880 On veut juste un pistolet... -Un pistolet. 196 00:13:13,200 --> 00:13:14,360 -Le budge ? 197 00:13:14,680 --> 00:13:16,440 -Le "budge" ? 198 00:13:16,760 --> 00:13:18,280 -Le budget, c'est quoi ? 199 00:13:18,600 --> 00:13:20,680 -On a pas de gros moyens. 200 00:13:21,000 --> 00:13:25,720 -J'ai un colt qui vient de rentrer. 1 500. Je peux descendre 201 00:13:26,040 --> 00:13:28,800 Ă  1 200. -1 200... 202 00:13:29,120 --> 00:13:32,440 Bon. 1 200... La moitiĂ© Ă  la livraison 203 00:13:32,760 --> 00:13:34,600 et le reste dans 3 jours. 204 00:13:34,920 --> 00:13:38,800 -Non. 3 jours, c'est trop. -Oui, mais... 205 00:13:39,120 --> 00:13:42,760 -Je peux dĂ©bloquer mon PEL. 206 00:13:43,080 --> 00:13:47,280 -T'as encore des Ă©conomies, toi ? Je vous croyais Ă  sec. 207 00:13:47,600 --> 00:13:49,800 -C'est bon ? On se fait chier. Oui ou non ? 208 00:13:52,080 --> 00:13:54,240 -D'accord pour 1 200 Ă  la livraison. 209 00:13:54,560 --> 00:13:57,120 -Bah voilĂ . C'est parfait. 210 00:13:57,440 --> 00:14:01,000 Je vous appelle pour le rendez-vous. C'est bon ? 211 00:14:01,320 --> 00:14:14,840 ... 212 00:14:15,160 --> 00:14:17,160 -J'ai un truc Ă  voir avec... 213 00:14:17,480 --> 00:14:21,960 -Avec l'autre con ? Le tue pas. Ou appelle-moi, je t'aide. 214 00:14:23,600 --> 00:14:24,960 -T'as une minute ? 215 00:14:25,280 --> 00:14:27,840 Je t'ai laissĂ© des messages, tu rĂ©ponds pas. 216 00:14:28,160 --> 00:14:29,440 -Oh... 217 00:14:29,760 --> 00:14:33,160 -T'as interpelĂ© une femme qui s'appelle LeĂŻla Marwani. 218 00:14:33,480 --> 00:14:34,680 Tu m'en dis plus ? 219 00:14:35,000 --> 00:14:36,040 -Non. 220 00:14:36,360 --> 00:14:39,480 Je connais pas, et depuis quand tu te mĂȘles de mes enquĂȘtes ? 221 00:14:39,800 --> 00:14:42,840 -Un problĂšme avec elle ? -Va te faire foutre. 222 00:14:43,160 --> 00:14:45,080 -Quoi ? T'es gĂȘnĂ© ? 223 00:14:45,400 --> 00:14:48,040 -Tu m'as l'air intĂ©ressĂ© par cette affaire. 224 00:14:48,360 --> 00:14:53,480 Tu devrais demander au petit Ben. Il a pas la tĂȘte au boulot, lĂ . 225 00:14:53,800 --> 00:14:55,320 -De quoi tu parles ? 226 00:14:55,640 --> 00:15:00,520 -Je sais pas... Apparemment, il traĂźne sur des applis gay. 227 00:15:01,880 --> 00:15:04,160 Rires. 228 00:15:04,480 --> 00:15:06,960 La capture d'Ă©cran circule. Ca nous a fait marrer. 229 00:15:07,280 --> 00:15:10,840 Dis-lui de mettre une photo de sa bite, ce sera plus discret. 230 00:15:12,200 --> 00:15:15,360 -Ca peut ĂȘtre un garçon trĂšs gentil, Ben. 231 00:15:15,680 --> 00:15:17,560 Mais le chauffe pas. -Envoie-le-moi. 232 00:15:17,880 --> 00:15:21,080 -Je te dis de pas le chauffer ! -Ca suffit ! 233 00:15:21,400 --> 00:15:24,400 OĂč est-ce que vous vous croyez ? 234 00:15:24,720 --> 00:15:27,120 Darius, vous m'expliquez ? 235 00:15:27,440 --> 00:15:30,880 -Tout va bien. Merci pour l'info. -Je t'en prie. 236 00:15:38,000 --> 00:15:40,680 -Les recherches sur les escrocs qui gravitent 237 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 autour de l'hippodrome n'ont rien donnĂ©. 238 00:15:44,320 --> 00:15:45,520 Et vous ? 239 00:15:45,840 --> 00:15:49,000 -On a rĂ©cupĂ©rĂ©... Vas-y... -Non, vas-y, toi. 240 00:15:49,320 --> 00:15:50,960 -C'est quand vous voulez ! 241 00:15:51,280 --> 00:15:54,440 -On a rĂ©cupĂ©rĂ© les vidĂ©os de surveillance. 242 00:15:54,760 --> 00:15:57,600 On recherche la Clio blanche. -C'est la voiture 243 00:15:57,920 --> 00:16:02,360 la plus rĂ©pandue en France. -Aucune n'a le pare-chocs abĂźmĂ©. 244 00:16:02,680 --> 00:16:05,080 -Donc, ça ne donne rien de... La porte s'ouvre. 245 00:16:05,400 --> 00:16:08,640 -Qu'est-ce qu'on ferait sans moi ? Venez par lĂ . 246 00:16:11,800 --> 00:16:15,440 VoilĂ  ! Ca, c'est la veste que portait Rubens 247 00:16:15,760 --> 00:16:18,800 quand on l'a poignardĂ©. De quoi est fait le rembourrage ? 248 00:16:19,120 --> 00:16:22,600 Alors, je tĂąte... 249 00:16:22,920 --> 00:16:25,440 Je tĂąte, et lĂ , qu'est-ce que j'entends ? 250 00:16:25,760 --> 00:16:27,480 Un bruit de papier ! 251 00:16:27,800 --> 00:16:30,800 Du papier comme isolant, c'est bizarre. 252 00:16:31,120 --> 00:16:34,040 J'ai dĂ©collĂ© la doublure, et lĂ ... 253 00:16:34,360 --> 00:16:37,360 VoilĂ  ce que je trouve ! 254 00:16:38,720 --> 00:16:40,680 Vous excitez pas, 255 00:16:41,000 --> 00:16:42,520 j'ai tout numĂ©risĂ©. 256 00:16:42,840 --> 00:16:45,440 Bonnie. Clyde. Bonnot. Spagiari. 257 00:16:47,760 --> 00:16:49,280 Des braqueurs historiques. 258 00:16:49,600 --> 00:16:51,520 -Il prĂ©parait un casse Ă  son Ăąge ? 259 00:16:51,840 --> 00:16:54,720 -Il s'improviserait braqueur Ă  70 piges ? 260 00:16:55,040 --> 00:16:56,520 -Ca n'explique pas tout. 261 00:16:56,840 --> 00:16:59,640 Pourquoi le tuer aussi sauvagement ? 262 00:16:59,960 --> 00:17:01,960 Ils l'ont pas loupĂ©, le pauvre. 263 00:17:02,280 --> 00:17:04,160 -12 hĂ©matomes au visage. 264 00:17:04,480 --> 00:17:08,200 4 au niveau des reins et des jambes et 8 sur les avant-bras. 265 00:17:08,520 --> 00:17:13,760 Et 1h aprĂšs son passage Ă  tabac, il a Ă©tĂ© poignardĂ© Ă  6 reprises 266 00:17:14,080 --> 00:17:17,920 avec un objet mĂ©tallique. -Et cĂŽtĂ© santĂ©, il en Ă©tait oĂč ? 267 00:17:18,240 --> 00:17:19,600 -Cancer du poumon. 268 00:17:19,920 --> 00:17:22,920 Aucune trace de traitement. Il ne savait peut-ĂȘtre pas. 269 00:17:23,240 --> 00:17:26,280 -Et s'il savait, c'est peut-ĂȘtre une raison 270 00:17:26,600 --> 00:17:28,720 de faire un casse. -Un dernier baroud d'honneur. 271 00:17:29,040 --> 00:17:33,760 -A propos, d'aprĂšs Radio couloir, c'est bientĂŽt la retraite ! 272 00:17:34,080 --> 00:17:37,240 Y a un pot de dĂ©part prĂ©vu ? 273 00:17:41,200 --> 00:17:45,200 -Elle a dit quoi, lĂ  ? Tu prends ta retraite ? 274 00:17:45,520 --> 00:17:47,280 -Qui ? Moi ? Non ! -Non ? 275 00:17:47,600 --> 00:17:49,640 -Enfin, non... 276 00:17:49,960 --> 00:17:51,600 Du coup, si, 277 00:17:51,920 --> 00:17:56,840 mais je comptais l'annoncer officiellement. Merci, docteur. 278 00:17:57,760 --> 00:17:58,960 Marijo soupire. 279 00:18:00,960 --> 00:18:03,760 -FĂ©licitations. C'est une super nouvelle. 280 00:18:06,160 --> 00:18:08,000 Quoi ? Ca fait 35 ans 281 00:18:08,320 --> 00:18:10,640 que t'exerces ce mĂ©tier. 282 00:18:10,960 --> 00:18:13,040 C'est fatigant. Tu dis tout le temps : 283 00:18:13,360 --> 00:18:17,000 "Les horaires qu'on fait", "C'est plus ce que c'Ă©tait"... 284 00:18:17,320 --> 00:18:22,160 Je trouve que tu mĂ©rites de prendre une petite pause, quoi. 285 00:18:22,480 --> 00:18:26,160 -Ca fout la pĂȘche, c'est clair. C'est bien de nous l'avoir dit. 286 00:18:29,320 --> 00:18:30,800 Il claque la porte. 287 00:18:31,120 --> 00:18:32,160 Vibreur. 288 00:18:32,480 --> 00:18:33,280 ... 289 00:18:33,600 --> 00:18:35,560 -SauvĂ©e par l'amour ! 290 00:18:35,880 --> 00:18:39,040 Oui, Jacky. 291 00:18:39,360 --> 00:18:42,960 -Une petite soirĂ©e entre potes. Tu te sens pas seule comme moi ? 292 00:18:43,360 --> 00:18:44,840 -Non, ça va. 293 00:18:45,160 --> 00:18:48,920 -DĂ©solĂ©, mais on a du boulot. La prochaine, c'est la bonne. 294 00:18:49,240 --> 00:18:53,080 T'avais un tuyau pour nous. -Ah oui, suivez-moi. C'est lĂ . 295 00:18:55,240 --> 00:18:57,800 Je vous prĂ©sente Margaux. 296 00:18:58,120 --> 00:19:00,280 -Salut, Margaux. Commandant Darius. 297 00:19:00,600 --> 00:19:04,400 -Margaux est la seule qui connaisse un peu votre client. 298 00:19:04,720 --> 00:19:07,760 Vas-y, tu peux leur parler. -Roland est mort, alors ? 299 00:19:08,080 --> 00:19:10,800 -Roland ? Donc il s'appelle Roland. 300 00:19:11,120 --> 00:19:13,600 Roland comment ? -Il m'a jamais dit son nom. 301 00:19:13,920 --> 00:19:16,480 Il venait pour tenter d'avoir des tuyaux. 302 00:19:16,800 --> 00:19:19,600 -C'Ă©tait quand, la derniĂšre fois ? -Il y a 4 jours. 303 00:19:19,920 --> 00:19:22,560 Il s'est pris la tĂȘte avec un type chelou. 304 00:19:22,880 --> 00:19:24,800 Un mec qui s'appelle Perol. 305 00:19:25,120 --> 00:19:28,360 Un grand, baraquĂ©. Du genre tout le temps vĂ©nĂšre. 306 00:19:28,680 --> 00:19:31,840 -Genre quel Ăąge ? -Un vieux. 30-40 ans. 307 00:19:32,160 --> 00:19:35,480 -Ah ouais, un vieux... -Je crois qu'il prĂȘte de l'argent. 308 00:19:35,800 --> 00:19:38,400 Ou il deale. Il a du cash sur lui. 309 00:19:38,720 --> 00:19:41,040 En gĂ©nĂ©ral, j'essaie de l'Ă©viter. 310 00:19:41,360 --> 00:19:43,120 Il fait vraiment flipper. 311 00:19:43,440 --> 00:19:45,520 -OK, merci, Margaux. Merci, Jacky. 312 00:19:45,840 --> 00:19:47,440 -De rien. Vous m'attendez ? 313 00:19:47,760 --> 00:19:49,840 J'arrive. -Bien sĂ»r. 314 00:19:50,160 --> 00:19:52,880 -Dis-moi, pour le 3e, tu vois quelqu'un ? 315 00:19:53,200 --> 00:19:56,520 -Il avait pas une thune, il s'est pris la tĂȘte avec un usurier. 316 00:19:56,840 --> 00:19:59,600 Ses plans parlent de coffre ou de flingue. 317 00:19:59,920 --> 00:20:02,720 A mon avis, il prĂ©parait pas ses vacances. 318 00:20:03,040 --> 00:20:05,720 -La vache ! 70 ans, un cancer, un projet de casse. 319 00:20:06,040 --> 00:20:08,920 Y en a qui s'embĂȘtent pas pendant leur retraite ! 320 00:20:09,240 --> 00:20:11,440 Et a priori, il Ă©tait pas tout seul. 321 00:20:11,760 --> 00:20:13,720 Tu crois qu'il visait l'hippodrome ? 322 00:20:14,040 --> 00:20:16,200 -Non, pas Ă  4. C'est trop sĂ©curisĂ©. 323 00:20:16,520 --> 00:20:18,560 -Ils le feraient oĂč, leur braquage ? 324 00:20:21,960 --> 00:20:25,000 -Alors ? -Alors... 325 00:20:25,320 --> 00:20:29,960 Il m'a encore demandĂ© Ă  quoi ça allait nous servir... 326 00:20:30,280 --> 00:20:33,840 Mais bon... J'ai rĂ©ussi Ă  l'embobiner. 327 00:20:34,160 --> 00:20:37,160 -Fais voir. -Tiens. 328 00:20:37,480 --> 00:20:40,880 -Mais tu t'es fait avoir ! 329 00:20:41,200 --> 00:20:44,920 Il est cassĂ© ! -Fais voir. 330 00:20:45,240 --> 00:20:48,160 Ah merde... Mais bon, on s'en fout. 331 00:20:48,480 --> 00:20:51,280 C'est le percuteur. Regarde... Couic ! 332 00:20:51,600 --> 00:20:53,400 Hop, regarde. 333 00:20:53,720 --> 00:20:56,000 C'est juste pour faire peur ! 334 00:20:57,320 --> 00:21:01,040 Maintenant, il faut qu'on aille vĂ©rifier le trajet, 335 00:21:01,360 --> 00:21:05,040 les obstacles et le code du bureau du gĂ©rant. 336 00:21:05,360 --> 00:21:07,880 S'il l'a changĂ©, on est marron ! 337 00:21:08,200 --> 00:21:37,160 ... 338 00:21:37,480 --> 00:21:39,760 -Comment on fait pour refermer ? -Je sais pas. 339 00:21:40,080 --> 00:21:42,720 Peut-ĂȘtre ça. -C'est trop haut ! 340 00:21:49,160 --> 00:21:52,000 Fais gaffe ! Chut ! 341 00:21:52,320 --> 00:22:16,400 ... 342 00:22:16,720 --> 00:22:18,760 -Oh ! Qu'est-ce que vous foutez lĂ  ? 343 00:22:19,080 --> 00:22:21,600 -C'est l'heure... -C'est l'heure de rien faire ! 344 00:22:21,920 --> 00:22:24,120 -Non mais... -Sortez de lĂ  ! 345 00:22:24,440 --> 00:22:26,680 Allez ! C'est l'heure de la pause ? 346 00:22:27,000 --> 00:22:31,240 Est-ce que je fais une pause ? Donne-moi ce tĂ©lĂ©phone. 347 00:22:31,560 --> 00:22:33,960 -C'est bon... -Donne-le-moi ! 348 00:22:35,400 --> 00:22:38,440 Tu le rĂ©cupĂ©reras ce soir. 349 00:22:43,240 --> 00:22:45,640 -Eh bah, c'est pas gagnĂ©. 350 00:22:45,960 --> 00:22:49,520 Il faut rĂ©gler le problĂšme des rideaux et de la camĂ©ra. 351 00:22:49,840 --> 00:22:53,560 -Et l'accĂšs au bureau du gĂ©rant. -J'espĂšre que c'est le mĂȘme code. 352 00:22:53,880 --> 00:22:58,120 -Si les vigiles se mĂ©fient et qu'ils nous tombent dessus... 353 00:22:58,440 --> 00:23:02,200 -On en a dĂ©jĂ  parlĂ©, des vigiles ! 354 00:23:02,520 --> 00:23:24,520 ... 355 00:23:24,840 --> 00:23:27,720 Aboiements. 356 00:23:28,040 --> 00:23:36,560 ... 357 00:23:36,880 --> 00:23:46,720 ... 358 00:23:47,040 --> 00:23:48,840 -Ah... 359 00:23:50,680 --> 00:23:52,440 Bon, y a personne. 360 00:23:52,760 --> 00:23:55,640 A part un gros clĂ©bard qui attend sa gamelle. 361 00:23:55,960 --> 00:23:59,200 Y a forcĂ©ment quelqu'un qui va finir par passer. 362 00:23:59,520 --> 00:24:01,760 Et toi, t'as des trucs sur lui ? 363 00:24:02,080 --> 00:24:05,400 -JĂ©rĂ©my Perol, 35 ans, ancien commando militaire. 364 00:24:05,720 --> 00:24:09,040 OpĂ©ration Barkhane, virĂ© pour soupçon de trafic d'armes. 365 00:24:09,360 --> 00:24:11,760 Sans emploi depuis. BĂ©nĂ©ficiaire du RSA 366 00:24:12,080 --> 00:24:15,920 alors que Margaux nous disait qu'il avait toujours du cash. 367 00:24:16,240 --> 00:24:18,720 Pas de tĂ©lĂ©phone dĂ©clarĂ©. 368 00:24:19,640 --> 00:24:20,920 -OK. 369 00:24:30,120 --> 00:24:32,800 -T'as toujours rien Ă  me dire ? 370 00:24:33,640 --> 00:24:36,360 -Qu'est-ce que je devrais te dire. 371 00:24:37,440 --> 00:24:41,000 -Ben, au moins, il fait la gueule. C'est dĂ©jĂ  ça. 372 00:24:41,320 --> 00:24:46,160 Duchesse a du mal Ă  cacher sa joie, mais alors toi... 373 00:24:46,480 --> 00:24:49,280 Je vais partir, et tu dis rien. 374 00:24:50,720 --> 00:24:54,760 Si je te connaissais pas, je pourrais croire que tu t'en fous. 375 00:24:55,080 --> 00:24:57,720 Tu sais bien l'Ăąge que j'ai. 376 00:24:58,040 --> 00:25:01,840 Je suis pas dupe. Je sais qu'on me traite de vioque. 377 00:25:02,160 --> 00:25:04,920 Non, il faut que je passe Ă  autre chose. 378 00:25:05,240 --> 00:25:08,000 -C'est bien. Tu vas faire quoi, alors ? 379 00:25:08,320 --> 00:25:10,800 -Mais... plein de choses ! 380 00:25:11,120 --> 00:25:13,880 D'abord, je vais respirer. 381 00:25:14,200 --> 00:25:19,200 Je vais me balader. M'inscrire sur des sites de rencontres. 382 00:25:19,520 --> 00:25:22,000 Si je me... -Ca va marcher. 383 00:25:22,320 --> 00:25:25,720 -Me balader avec Jacky, jouer aux courses... 384 00:25:26,040 --> 00:25:28,200 Plein de trucs marrants... 385 00:25:28,520 --> 00:25:33,160 -Si tu penses que ça va te rendre heureuse, faut le faire, Marijo. 386 00:25:33,480 --> 00:25:38,080 -Qu'est-ce que t'es chiant ! J'ai envie d'ĂȘtre lĂ  pour mes gamines. 387 00:25:38,400 --> 00:25:41,240 Elles en ont besoin. -Ouais, sĂ»rement. 388 00:25:43,440 --> 00:25:47,040 C'est pas moi qui vais t'empĂȘcher de faire ce que t'as Ă  faire. 389 00:25:47,360 --> 00:25:49,600 Tu seras vieille quand tu l'auras dĂ©cidĂ©. 390 00:25:49,920 --> 00:25:52,240 Tu t'en fous des autres. T'es avec nous. 391 00:25:52,560 --> 00:25:54,440 T'es toujours debout. 392 00:25:54,760 --> 00:25:56,800 Alors, on y va, on fonce. 393 00:26:00,160 --> 00:26:02,560 -C'est quoi qui te tient debout ? 394 00:26:06,320 --> 00:26:09,920 -J'ai pas envie d'en reparler encore et encore. 395 00:26:10,240 --> 00:26:14,280 -T'en as pas marre de vivre toujours pour les autres ? 396 00:26:14,600 --> 00:26:17,960 Vouloir toujours tout rĂ©parer... 397 00:26:18,720 --> 00:26:20,920 Quel fardeau, putain ! 398 00:26:21,240 --> 00:26:25,960 T'es pas toujours responsable de tout. T'es pas responsable 399 00:26:26,280 --> 00:26:31,040 de ce qui t'est arrivĂ© ou des macchabĂ©es sur lesquels on taffe. 400 00:26:31,360 --> 00:26:35,320 Ni de ce qui se passe entre Ben et Duchesse. 401 00:26:35,640 --> 00:26:39,480 C'est la vie, ça. Et son lot d'emmerdes. 402 00:26:39,800 --> 00:26:43,880 -Bah ouais. La vie n'a pas de sens. 403 00:26:44,200 --> 00:26:46,640 Elle est le sens. 404 00:26:46,960 --> 00:26:51,360 Si on peut faire en sorte qu'elle soit plus jolie pour d'autres, 405 00:26:51,680 --> 00:26:56,120 ça vaut peut-ĂȘtre le coup quand mĂȘme, non ? 406 00:26:56,440 --> 00:27:38,200 ... 407 00:27:38,520 --> 00:27:40,840 -Françoise ? 408 00:27:41,160 --> 00:27:44,040 T'as pas mis tes appareils. 409 00:27:46,440 --> 00:27:48,320 Comment t'es entrĂ©e ? 410 00:27:48,640 --> 00:27:51,480 -Roland laisse une clĂ© dans le compteur Ă©lectrique. 411 00:27:51,800 --> 00:27:54,280 Tu savais que j'Ă©tais lĂ  ? -44 ans de mariage. 412 00:27:54,600 --> 00:27:58,600 Je me suis dit que t'avais envie de comprendre comme moi. 413 00:27:58,920 --> 00:28:14,200 ... 414 00:28:14,520 --> 00:28:17,760 -C'est juste pas normal qu'il nous ait lĂąchĂ©s comme ça 415 00:28:18,080 --> 00:28:20,520 alors que c'Ă©tait son idĂ©e. 416 00:28:27,800 --> 00:28:30,240 "J'ai enfin gagnĂ©, les amis. 417 00:28:30,560 --> 00:28:34,080 "Je me tire. DĂ©solĂ©. Courage." 418 00:28:39,400 --> 00:28:41,600 -D'accord, c'est bizarre. 419 00:28:41,920 --> 00:28:44,520 -Pourquoi il nous a fait ça ? 420 00:28:47,600 --> 00:28:50,200 -Moi aussi, il m'a déçu. 421 00:28:50,520 --> 00:28:52,840 Tout est toujours dĂ©cevant. 422 00:28:53,160 --> 00:28:55,920 Mais l'argent, ça fait perdre la tĂȘte, tu sais. 423 00:28:56,240 --> 00:29:00,160 Roland a touchĂ© son pactole. Il avait plus besoin de nous. 424 00:29:01,160 --> 00:29:03,760 Faut l'oublier. 425 00:29:04,080 --> 00:29:08,240 Dans deux jours, ce sera la fin de nos galĂšres. 426 00:29:08,560 --> 00:29:21,840 ... 427 00:29:22,160 --> 00:29:23,520 Ben frappe. 428 00:29:23,840 --> 00:29:26,640 -C'est l'heure de la relĂšve. -T'as les croissants ? 429 00:29:26,960 --> 00:29:28,400 -Bonjour, patron. 430 00:29:28,720 --> 00:29:31,240 -Salut, Duchesse. -Un cafĂ© ? 431 00:29:31,560 --> 00:29:32,880 -Un cafĂ©, merci. 432 00:29:33,200 --> 00:29:35,720 -Rien Ă  signaler. Pas de traces du Perol. 433 00:29:36,040 --> 00:29:38,640 -Un cafĂ©, Marijo ? -Son chien crĂšve la dalle. 434 00:29:38,960 --> 00:29:40,080 -Regardez. 435 00:29:42,160 --> 00:29:44,320 -C'est une Clio, ça. 436 00:29:44,640 --> 00:29:48,600 -Oui, avec un pare-chocs avant qui a pris cher. 437 00:29:48,920 --> 00:29:52,560 -Ben, Duchesse, vous faites le tour. Marijo, on y va. 438 00:30:00,160 --> 00:30:02,320 -Bonjour, M. Perol. 439 00:30:02,640 --> 00:30:04,520 -Comment s'appelle votre chien ? 440 00:30:04,840 --> 00:30:24,280 ... 441 00:30:24,600 --> 00:30:26,880 -Police, tu bouges pas ! 442 00:30:27,200 --> 00:30:29,120 Les mains sur la tĂȘte. 443 00:30:34,000 --> 00:30:36,720 Coup de feu. 444 00:30:37,040 --> 00:30:55,480 ... 445 00:30:56,360 --> 00:30:58,200 Ben, arrĂȘte ! ArrĂȘte ! 446 00:30:58,520 --> 00:31:00,680 -Ben, stop ! ArrĂȘte ! 447 00:31:01,000 --> 00:31:03,120 Stop ! 448 00:31:03,440 --> 00:31:05,720 Stop. 449 00:31:08,400 --> 00:31:10,240 Allez, tire-toi. 450 00:31:13,800 --> 00:31:16,560 -Il avait son arme pointĂ©e sur elle. 451 00:31:16,880 --> 00:31:18,120 -Ca suffit ! 452 00:31:18,440 --> 00:31:20,360 Vous vous prenez pour qui ? 453 00:31:20,680 --> 00:31:22,080 Clint Eastwood ? 454 00:31:22,400 --> 00:31:25,920 La prochaine fois, vous tirez dans le dos ? 455 00:31:26,240 --> 00:31:27,960 C'est pas ça, la police ! 456 00:31:28,280 --> 00:31:32,760 J'en ai jusque-lĂ  d'entendre parler de votre Ă©quipe. 457 00:31:33,080 --> 00:31:35,200 Va falloir resserrer les boulons. 458 00:31:35,520 --> 00:31:38,960 Votre supĂ©rieur est prĂ©venu. Merci. Sortez ! 459 00:31:39,280 --> 00:31:40,960 -M. le divisionnaire. 460 00:31:48,720 --> 00:31:53,040 Quel connard ! Il est beaucoup plus cool avec Chistera ! 461 00:31:53,360 --> 00:31:57,720 -T'as une tĂ©tine dans le cerveau ? T'as pas compris ce qu'il a dit ? 462 00:31:58,040 --> 00:32:00,120 -J'aurais dĂ» laisser mourir Duchesse ! 463 00:32:00,440 --> 00:32:03,560 -ArrĂȘte de mettre la faute sur les autres ! C'est pas le problĂšme. 464 00:32:03,880 --> 00:32:06,120 Le problĂšme, c'est ce que ça rĂ©vĂšle de toi. 465 00:32:06,440 --> 00:32:09,520 On dirait des mains de boucher, tu trouves ça normal ? 466 00:32:09,840 --> 00:32:12,920 Tout le monde dysfonctionne, y a pas de problĂšme. 467 00:32:13,240 --> 00:32:16,200 Soit tu te soignes, soit je te garde pas. 468 00:32:18,520 --> 00:32:20,840 -Combien de fois il faut vous le dire ? 469 00:32:21,160 --> 00:32:22,960 J'ai rien fait, putain ! 470 00:32:23,280 --> 00:32:25,160 -Pourquoi tu te barres en courant ? 471 00:32:25,480 --> 00:32:27,600 -Je savais que vous alliez me coller 472 00:32:27,920 --> 00:32:30,160 un truc sur la gueule. J'ai une rĂ©putation 473 00:32:30,480 --> 00:32:32,400 de merde depuis l'armĂ©e, mais c'est derriĂšre moi. 474 00:32:32,720 --> 00:32:36,000 Je veux m'en sortir. J'ai investi dans les chevaux. 475 00:32:36,320 --> 00:32:37,960 Ca a pas marchĂ©. 476 00:32:38,280 --> 00:32:42,560 Alors, je prĂȘte un peu de thune. Ca fait quoi ? On se dĂ©brouille. 477 00:32:42,880 --> 00:32:44,880 Vous pouvez comprendre, non ? 478 00:32:48,520 --> 00:32:51,120 C'est un problĂšme avec ma bagnole, c'est ça ? 479 00:32:56,680 --> 00:32:58,160 C'est Roland, ça. 480 00:32:58,480 --> 00:32:59,520 -Roland comment ? 481 00:32:59,840 --> 00:33:03,120 -Je sais pas. On s'est croisĂ©s Ă  l'hippodrome. 482 00:33:03,440 --> 00:33:05,680 Il voulait un flingue. 483 00:33:06,000 --> 00:33:09,200 Il Ă©tait sur un gros coup avec 3 de ses potes. 484 00:33:09,520 --> 00:33:10,680 -Quels potes ? 485 00:33:11,000 --> 00:33:15,600 -Je sais pas. Et je sais pas ce qu'ils prĂ©paraient. 486 00:33:15,920 --> 00:33:19,240 Ca devait se passer ce dimanche. Je touche plus aux calibres. 487 00:33:20,400 --> 00:33:24,400 Il lui est arrivĂ© quoi ? -On l'a assassinĂ©. PoignardĂ©. 488 00:33:24,720 --> 00:33:28,200 -Merde... C'Ă©tait quand ? 489 00:33:28,520 --> 00:33:31,960 -Il y a 3 jours. Des gens ont vu votre voiture 490 00:33:33,760 --> 00:33:36,720 lĂ  oĂč on a trouvĂ© le corps. Vous faisiez quoi ? 491 00:33:39,480 --> 00:33:44,240 -D'accord. Je vais vous le dire. Mais j'ai rien Ă  voir lĂ -dedans. 492 00:33:46,440 --> 00:33:48,360 Y avait une rave-party. 493 00:33:48,680 --> 00:33:51,360 Je dĂ©pannais un copain DJ. 494 00:33:51,680 --> 00:33:55,240 Ils avaient besoin d'ecsta Ă  la vieille usine Rubens. 495 00:33:55,560 --> 00:33:58,440 -LĂ  oĂč on a retrouvĂ© le corps de Roland. 496 00:33:58,760 --> 00:34:01,240 T'es dans une belle merde. 497 00:34:01,560 --> 00:34:05,960 -Comment vous ĂȘtes arrivĂ©s jusqu'Ă  moi ? C'est Vignac ? 498 00:34:06,280 --> 00:34:10,000 -C'est qui ? -Le guichetier de l'hippodrome. 499 00:34:10,320 --> 00:34:12,840 -C'est lui qui m'a prĂ©sentĂ© Ă  Roland. 500 00:34:13,160 --> 00:34:15,920 C'est un tordu. Il veut un pourcentage 501 00:34:16,240 --> 00:34:19,600 sur toutes les affaires que je peux avoir avec lui. 502 00:34:19,920 --> 00:34:22,840 -On va retourner le voir. -Et comment ! 503 00:34:23,160 --> 00:34:26,320 -C'est son jour off. Je balance, je m'en fous. 504 00:34:26,640 --> 00:34:28,840 Vous le trouverez au bar Chez Sarah. 505 00:34:29,160 --> 00:34:31,840 C'est lĂ  qu'il a rencontrĂ© Roland et ses potes. 506 00:34:32,160 --> 00:34:33,880 -Je l'ai pas vu depuis une semaine. 507 00:34:36,480 --> 00:34:38,760 -OK. Et lui ? 508 00:34:40,600 --> 00:34:43,960 -Non, pas depuis 3 jours. Bon... Vous prenez quelque chose ? 509 00:34:44,280 --> 00:34:45,880 -Ouais, un petit noir. 510 00:34:46,200 --> 00:34:49,600 -Pourquoi personne ne connaĂźt le nom de famille de Roland ? 511 00:34:51,920 --> 00:34:55,280 -Vous connaissez Roland ? Il va bien ? 512 00:34:55,600 --> 00:34:57,000 -Les fais pas chier. 513 00:34:57,320 --> 00:35:00,640 -Oh ! -On s'occupe chacun de sa partie. 514 00:35:00,960 --> 00:35:03,160 Vous servez les cafĂ©s et je papote. 515 00:35:03,480 --> 00:35:06,560 Ca va bien se passer. Venez avec nous, madame. 516 00:35:09,000 --> 00:35:10,120 Tout va bien. 517 00:35:10,440 --> 00:35:13,040 Je me fiche de savoir si vous ĂȘtes dĂ©clarĂ©e. 518 00:35:13,360 --> 00:35:18,200 -Je veux pas lui crĂ©er d'ennuis. J'ai 72 ans. Je suis obligĂ©e 519 00:35:18,520 --> 00:35:20,240 de travailler par-ci, par-lĂ . 520 00:35:20,560 --> 00:35:23,800 -On est muets comme des tombes, madame... Madame comment ? 521 00:35:24,120 --> 00:35:27,920 -Françoise Debruine. -Donc, vous connaissiez Roland ? 522 00:35:28,240 --> 00:35:30,760 -Je le croise ici de temps en temps. 523 00:35:31,080 --> 00:35:33,760 Et forcĂ©ment, on Ă©change quelques mots. 524 00:35:34,080 --> 00:35:37,360 C'est quelqu'un de gentil. -Vous avez son nom de famille ? 525 00:35:37,680 --> 00:35:41,640 -Il m'appelle Françoise, je l'appelle Roland, c'est tout. 526 00:35:41,960 --> 00:35:44,120 Pourquoi vous le cherchez ? 527 00:35:45,920 --> 00:35:47,880 -Hmm... 528 00:35:53,440 --> 00:35:56,920 -C'Ă©tait pas possible qu'il nous ait abandonnĂ©s comme ça. 529 00:35:57,240 --> 00:35:58,760 Je te l'avais dit. 530 00:36:00,720 --> 00:36:04,560 -Qui a pu le tuer ? Et pourquoi ? 531 00:36:08,200 --> 00:36:09,120 -C'est toi 532 00:36:09,440 --> 00:36:10,720 qui as fait ça ? 533 00:36:11,040 --> 00:36:14,320 Tu supportais pas qu'il soit notre chef, c'est ça ? 534 00:36:14,640 --> 00:36:17,480 Et une part en moins, ça t'arrange, non ? 535 00:36:17,800 --> 00:36:21,360 -Mais tu penses vraiment ce que tu dis, lĂ  ? 536 00:36:21,680 --> 00:36:23,160 T'es folle ! 537 00:36:23,480 --> 00:36:26,160 Moi, j'aurais tuĂ© Roland ? Mon plus vieux pote ! 538 00:36:26,480 --> 00:36:29,200 Ca va pas, non ! 539 00:36:34,560 --> 00:36:38,040 -Quelqu'un a tuĂ© Roland, et ça a Ă  voir 540 00:36:38,360 --> 00:36:40,360 avec notre projet. 541 00:36:40,680 --> 00:36:43,320 Vaut mieux tout arrĂȘter. -Non. 542 00:36:45,080 --> 00:36:48,320 On va le faire, et puis c'est tout. 543 00:36:49,080 --> 00:36:52,600 -Mais... on risque... -Quoi ? 544 00:36:52,920 --> 00:36:56,200 De dormir en prison ? C'est pire qu'en Ehpad ? 545 00:36:56,520 --> 00:36:59,400 On va aller au bout. Roland ou pas Roland. 546 00:37:00,680 --> 00:37:04,600 On a jurĂ© de le faire, et pour moi, les serments, c'est sacrĂ©. 547 00:37:04,920 --> 00:37:07,560 On continue. 548 00:37:10,320 --> 00:37:13,280 Jean-Pierre, t'es toujours d'accord ? 549 00:37:14,960 --> 00:37:16,920 -Je suis d'accord. 550 00:37:17,240 --> 00:37:29,240 ... 551 00:37:29,560 --> 00:37:31,440 -Je veux un avocat. 552 00:37:31,760 --> 00:37:34,680 Vous n'avez pas le droit de dĂ©barquer chez moi 553 00:37:35,000 --> 00:37:37,880 et de me traĂźner ici comme un malpropre. 554 00:37:38,200 --> 00:37:51,880 ... 555 00:37:52,200 --> 00:37:54,080 Je le connais Ă  peine ! 556 00:37:54,400 --> 00:37:56,720 -T'as quoi sur les mains ? 557 00:37:57,040 --> 00:37:58,920 C'est en ramassant des chĂątaignes ? 558 00:37:59,240 --> 00:38:02,400 -Si on pouvait arrĂȘter le tutoiement. C'est M. Vignac. 559 00:38:02,720 --> 00:38:06,320 -ArrĂȘte de me prendre pour un con. Tu t'es battu avec Roland. 560 00:38:06,640 --> 00:38:08,360 Tu prĂ©parais quoi avec lui ? 561 00:38:08,680 --> 00:38:11,160 -On ne prĂ©parait rien du tout. 562 00:38:11,480 --> 00:38:16,280 Et ça... Je bricolais Ă  la maison. Je me suis blessĂ© sur du crĂ©pi. 563 00:38:18,320 --> 00:38:19,760 Je veux voir un avocat. 564 00:38:20,080 --> 00:38:23,080 -Tu vas en avoir un. Et une visite mĂ©dicale aussi. 565 00:38:23,400 --> 00:38:26,400 Marijo, il est quelle heure ? -Il est 20h32. 566 00:38:27,280 --> 00:38:28,360 -Tu vas faire 567 00:38:28,680 --> 00:38:30,640 un gros dodo avec nous. 568 00:38:32,760 --> 00:38:34,840 Hein, M. Vignac ? 569 00:38:35,160 --> 00:38:37,440 En garde Ă  vue, allez. 570 00:38:37,760 --> 00:38:40,600 -M. Vignac, un suppo et au lit ! 571 00:38:40,920 --> 00:38:44,400 -C'est comme ça que vous traitez les innocents ? Bravo ! 572 00:38:44,720 --> 00:38:46,560 -Allez ! 573 00:38:46,880 --> 00:38:56,200 ... 574 00:38:56,520 --> 00:38:59,400 -On va voir si l'ADN matche avec les blessures de Rubens. 575 00:38:59,720 --> 00:39:02,880 -D'accord. Patron, il va lui arriver quoi, Ă  Ben ? 576 00:39:03,200 --> 00:39:06,200 Il a juste eu peur que Perol me tire dessus. 577 00:39:06,520 --> 00:39:08,640 J'ai pas envie de lui causer des problĂšmes. 578 00:39:08,960 --> 00:39:10,440 -Il risque un blĂąme. 579 00:39:10,760 --> 00:39:14,560 On essaye d'Ă©viter la suspension, mais on les aura aux fesses. 580 00:39:16,800 --> 00:39:18,520 -Je suis dĂ©solĂ©e. 581 00:39:20,320 --> 00:39:22,000 -Hmm... 582 00:39:22,320 --> 00:39:48,640 ... 583 00:39:48,960 --> 00:39:50,360 -Putain... 584 00:39:50,680 --> 00:40:45,600 ... 585 00:40:45,920 --> 00:40:48,920 -Par lĂ . Asseyez-vous face au commandant. 586 00:40:49,240 --> 00:40:58,920 ... 587 00:40:59,240 --> 00:41:02,480 -Bonjour, M. Vignac. CafĂ©, croissant ? 588 00:41:03,760 --> 00:41:05,400 Il ricane. 589 00:41:06,920 --> 00:41:09,760 Votre ADN est prĂ©sent sur les blessures de la victime. 590 00:41:10,080 --> 00:41:12,200 Ca s'appelle un homicide volontaire. 591 00:41:12,520 --> 00:41:15,320 -Non mais... je ne l'ai pas tuĂ©. 592 00:41:15,640 --> 00:41:16,520 -Je sais pas. 593 00:41:18,280 --> 00:41:21,880 -Ecoutez... C'est vrai, je le connaissais un petit peu mieux 594 00:41:22,200 --> 00:41:24,120 que ce que j'ai dit. 595 00:41:24,440 --> 00:41:28,840 Et on s'est embrouillĂ©s. Mais... c'est sa faute. 596 00:41:29,160 --> 00:41:31,480 Il me devait 20% de ses gains. 597 00:41:31,800 --> 00:41:34,440 C'est pareil pour tous les ramasseurs. 598 00:41:34,760 --> 00:41:37,200 On a Ă©changĂ© quelques baffes. 599 00:41:37,520 --> 00:41:41,440 Et... Mais je vous jure que quand je l'ai quittĂ©, 600 00:41:41,760 --> 00:41:44,080 il Ă©tait vivant ! Il Ă©tait costaud ! 601 00:41:44,400 --> 00:41:45,920 -Il avait plus de 75 ans. 602 00:41:46,240 --> 00:41:51,400 -Ecoutez, monsieur... Vous pouvez retracer nos tĂ©lĂ©phones ? 603 00:41:51,720 --> 00:41:55,040 Vous savez faire ça ? Mieux, je vous file son adresse. 604 00:42:02,720 --> 00:42:05,760 -C'est quoi, ça ? -C'est tout ce que j'ai trouvĂ©. 605 00:42:06,080 --> 00:42:08,880 Faut ĂȘtre ingĂ©nieur Ă  la NASA pour voler une voiture. 606 00:42:09,200 --> 00:42:10,760 -On y va ? -On y va. 607 00:42:11,080 --> 00:42:36,440 ... 608 00:42:36,760 --> 00:42:40,040 -Roland Bernard, 74 ans, nĂ© Ă  Lille. 609 00:42:40,360 --> 00:42:43,400 BĂ©nĂ©ficiaire de l'"ASPA". 610 00:42:43,720 --> 00:42:46,200 -On dit l'Aspa. 611 00:42:46,520 --> 00:42:49,360 -Allocation de solidaritĂ© aux personnes ĂągĂ©es. 612 00:42:49,680 --> 00:42:53,600 Pas de casier et pas de famille. -Mais une bande de copains. 613 00:42:56,920 --> 00:42:59,320 -Je me suis fait gentiment enfumer 614 00:42:59,640 --> 00:43:03,040 par la petite dame, lĂ . -Venez voir... 615 00:43:03,360 --> 00:43:06,040 Y a mĂȘme les noms. 616 00:43:06,360 --> 00:43:08,840 -Bonnie. Clyde. Bonnot. 617 00:43:09,160 --> 00:43:11,920 Et Spagiari. -Y a des trucs en plus. 618 00:43:12,240 --> 00:43:13,880 "Bureau gĂ©rant", "entrĂ©e", 619 00:43:14,200 --> 00:43:16,800 "entrĂ©e employĂ©s", "chambre froide"... 620 00:43:17,120 --> 00:43:19,360 Ils prĂ©paraient bien un casse. 621 00:43:19,680 --> 00:43:20,880 -Un magasin ?! 622 00:43:21,200 --> 00:43:24,200 -Y a plus d'argent dans les agences bancaires. 623 00:43:24,520 --> 00:43:28,520 -C'est bien pour aujourd'hui. Faut localiser la Françoise. 624 00:43:28,840 --> 00:43:40,200 ... 625 00:43:40,520 --> 00:43:43,560 -On fait comment pour les tickets de rĂ©duction ? 626 00:43:43,880 --> 00:43:46,480 -Ce sera au niveau des caisses. -Ah ! 627 00:43:46,800 --> 00:43:49,200 -Madame ! -Je me sens pas bien du tout. 628 00:43:49,520 --> 00:43:52,280 -Madame ? Qu'est-ce qui se passe ? 629 00:43:52,600 --> 00:43:55,320 -Je me sens pas bien ! -Allongez-vous. 630 00:43:55,640 --> 00:44:00,160 Elle crie. 631 00:44:00,480 --> 00:44:51,600 ... 632 00:44:51,920 --> 00:44:53,800 -Allez ! -Ca marche pas. 633 00:44:55,920 --> 00:44:58,080 -Fais gaffe ! 634 00:45:07,640 --> 00:45:10,560 -Tu peux me... Ah ! 635 00:45:15,520 --> 00:45:16,760 -Putain ! 636 00:45:18,680 --> 00:45:20,880 -T'as vu quelque chose ? -Non. Vite ! 637 00:45:26,600 --> 00:45:28,040 C'est bon. -Vas-y. 638 00:45:34,480 --> 00:45:36,960 Waouh ! 639 00:45:37,280 --> 00:45:40,600 Ils rient. 640 00:45:40,920 --> 00:45:43,280 -Faut faire vite. 641 00:45:43,600 --> 00:45:47,560 Le fourgon de transport de fonds arrive dans 3 minutes. 642 00:45:55,120 --> 00:45:56,680 -On dit pas merci ? 643 00:46:04,840 --> 00:46:08,800 File tes clĂ©s. DĂ©pĂȘche-toi, je te dis ! 644 00:46:09,120 --> 00:46:12,400 Et toi, range ton jouet. Le mien, c'est un vrai. 645 00:46:16,120 --> 00:46:17,800 Allez, bouge. Toi aussi. 646 00:46:18,120 --> 00:46:21,280 On bouge. ArrĂȘte avec ça ! 647 00:46:29,160 --> 00:46:31,040 Ca, c'est pour le bus. OK ? 648 00:46:38,240 --> 00:46:41,520 Vous appelez les keufs, je vous fume. C'est bon ? 649 00:46:41,840 --> 00:46:43,480 Je vous fume ! 650 00:46:43,800 --> 00:47:15,240 ... 651 00:47:15,560 --> 00:47:17,960 -On a rien Ă  dire. Vous vous trompez. 652 00:47:18,280 --> 00:47:21,080 -On allait faire nos courses et on est tombĂ©s 653 00:47:21,400 --> 00:47:23,760 sur cet excitĂ© qui volait une fourgonnette. 654 00:47:24,080 --> 00:47:25,480 -Au mauvais moment 655 00:47:25,800 --> 00:47:28,640 au mauvais endroit. -Il a laissĂ© tomber cette arme. 656 00:47:28,960 --> 00:47:30,680 Et ces billets par terre. 657 00:47:31,000 --> 00:47:34,640 On a ramassĂ© ce qui Ă©tait par terre. Eh oui... 658 00:47:34,960 --> 00:47:37,240 On ramasse ce qui est par terre. 659 00:47:37,560 --> 00:47:41,560 Vous voyez oĂč on en est ? -Vous alliez faire vos courses ? 660 00:47:41,880 --> 00:47:43,320 -HMM... 661 00:47:43,640 --> 00:47:48,160 -Les cagoules, c'est pour le rayon surgelĂ© ? Pour les oreilles ? 662 00:47:48,480 --> 00:47:50,200 -Quelles cagoules ? 663 00:47:50,520 --> 00:47:54,120 Je vois des bonnets trouĂ©s. On s'habille comme on peut. 664 00:47:54,440 --> 00:47:59,000 Vous, prĂ©caritĂ©, assistance sociale, vous connaissez pas ? 665 00:47:59,320 --> 00:48:01,280 -Je connais pas, non... 666 00:48:01,600 --> 00:48:04,680 -Ma femme a vu un lot de bonnets d'occasion. 667 00:48:05,000 --> 00:48:09,000 Elle a pas hĂ©sitĂ©. C'Ă©tait notre cadeau de NoĂ«l. 668 00:48:09,320 --> 00:48:11,520 Elle avait pas vu qu'ils Ă©taient trouĂ©s. 669 00:48:11,840 --> 00:48:14,920 -Et... Et donc... Roland. 670 00:48:15,240 --> 00:48:19,560 C'Ă©tait quelqu'un que vous croisiez de temps en temps ? 671 00:48:19,880 --> 00:48:22,600 -Ecoutez, ma femme travaille dans ce bar. 672 00:48:22,920 --> 00:48:25,120 Vous pourriez ĂȘtre comprĂ©hensive. 673 00:48:25,440 --> 00:48:28,320 Un soir, on est allĂ©s la voir pour la soutenir. 674 00:48:28,640 --> 00:48:30,840 Et Laurent... -Non. Roland. 675 00:48:31,160 --> 00:48:32,360 -Oui... Roland. 676 00:48:32,680 --> 00:48:35,720 -C'est ça. -Il s'est invitĂ©. Une photo 677 00:48:36,040 --> 00:48:39,960 a Ă©tĂ© prise et il l'a gardĂ©e. Il avait besoin d'amis. 678 00:48:40,280 --> 00:48:42,160 OĂč est le problĂšme ? -Alors... 679 00:48:42,480 --> 00:48:47,160 Vous ĂȘtes en photo avec quelqu'un qui vient d'ĂȘtre assassinĂ©. 680 00:48:47,480 --> 00:48:51,600 Et on vous retrouve avec des cagoules... 681 00:48:51,920 --> 00:48:53,360 -Non ! 682 00:48:53,680 --> 00:48:55,120 -Des bonnets. 683 00:48:55,440 --> 00:48:57,040 -Et un revolver 684 00:48:57,360 --> 00:49:00,600 lĂ  oĂč le casse a Ă©tĂ© commis. Vous avez vraiment pas de bol. 685 00:49:00,920 --> 00:49:03,520 -Ah ça, on a vraiment pas de bol. 686 00:49:03,840 --> 00:49:06,120 -Ecoutez, madame le commissaire. 687 00:49:06,440 --> 00:49:09,680 Si vous ĂȘtes convaincue, c'est que vous avez des preuves. 688 00:49:10,000 --> 00:49:12,160 Y a bien un systĂšme de surveillance ? 689 00:49:12,480 --> 00:49:15,880 Des camĂ©ras. J'imagine que vous avez des images 690 00:49:16,200 --> 00:49:18,200 de mon mari en train de voler 691 00:49:18,520 --> 00:49:20,920 cet argent ? 692 00:49:24,640 --> 00:49:27,200 -3 petits vieux avec une retraite de merde. 693 00:49:27,520 --> 00:49:30,840 Ils essaient de s'en sortir, ils tentent le tout pour le tout, 694 00:49:31,160 --> 00:49:33,960 et ils se font enfler. C'est la 1re fois que j'ai envie 695 00:49:34,280 --> 00:49:36,800 de relĂącher des gens qu'on arrĂȘte. 696 00:49:37,120 --> 00:49:40,320 -Ils ont menti sur toute la ligne Ă  propos de Roland. 697 00:49:40,640 --> 00:49:42,880 Il se relĂšvera jamais, lui. 698 00:49:43,200 --> 00:49:45,280 Ils ont pas tout dit, tes pauvres vieux. 699 00:49:45,600 --> 00:49:48,960 -Ca y est, les tĂ©lĂ©phones de nos amis ont parlĂ©. 700 00:49:49,280 --> 00:49:53,960 Leur complice est Tiago MendĂšs. FichĂ© pour trafic de shit et vol. 701 00:49:54,280 --> 00:49:56,680 On a lancĂ© un avis de recherche. 702 00:49:57,000 --> 00:50:00,320 D'autre part, ils ont tous reçu un SMS de Roland 703 00:50:00,640 --> 00:50:04,200 leur disant : "J'ai enfin gagnĂ©, les amis. 704 00:50:04,520 --> 00:50:07,560 "Je me tire. DĂ©solĂ©. Courage." -T'avais raison. 705 00:50:07,880 --> 00:50:09,720 Ils le connaissaient. 706 00:50:10,040 --> 00:50:13,280 Ils l'ont peut-ĂȘtre tuĂ© pour une histoire de partage. 707 00:50:13,600 --> 00:50:15,840 -Si Roland dĂ©cide de se mettre hors du coup, 708 00:50:16,160 --> 00:50:19,320 il y a autre chose qu'une histoire d'argent. Duchesse ? 709 00:50:19,640 --> 00:50:21,080 -J'ai eu la Scientifique. 710 00:50:21,400 --> 00:50:25,960 Ils ont trouvĂ© quelque chose dans la voiture des suspects. 711 00:50:26,280 --> 00:50:28,800 -On a une bonne et une mauvaise nouvelle. 712 00:50:29,120 --> 00:50:31,480 Le vigile a reçu un sale coup. 713 00:50:31,800 --> 00:50:34,480 Son pronostic vital est engagĂ©. 714 00:50:35,560 --> 00:50:37,840 Tiago, votre complice, 715 00:50:38,160 --> 00:50:41,480 va s'en sortir. Il va peut-ĂȘtre vous payer un avocat. 716 00:50:41,800 --> 00:50:43,720 Avec tout l'argent qu'il a rĂ©cupĂ©rĂ©. 717 00:50:49,200 --> 00:50:52,360 On a retrouvĂ© l'assassin de Roland. 718 00:50:56,320 --> 00:50:58,640 D'aprĂšs vos relevĂ©s tĂ©lĂ©phoniques, 719 00:50:58,960 --> 00:51:01,480 Roland vous a envoyĂ© un SMS le soir de sa mort 720 00:51:01,800 --> 00:51:03,400 pour vous annoncer son dĂ©part. 721 00:51:03,720 --> 00:51:07,040 Vous comprenez ce que je veux dire ? 722 00:51:07,360 --> 00:51:11,240 Et il vous a tĂ©lĂ©phonĂ© aussi juste 1h avant sa mort. 723 00:51:11,560 --> 00:51:14,320 Pour vous dire quoi ? 724 00:51:14,640 --> 00:51:17,480 -Je sais pas. J'ai vu son appel le lendemain. 725 00:51:17,800 --> 00:51:20,160 Y avait pas de message. -Il n'a pas tĂ©lĂ©phonĂ©. 726 00:51:20,480 --> 00:51:21,640 Juste un texto. 727 00:51:21,960 --> 00:51:24,800 -Monsieur et Madame Debruine, 728 00:51:25,120 --> 00:51:27,480 il a appelĂ© chez vous. 729 00:51:27,800 --> 00:51:30,960 Et quelqu'un a dĂ©crochĂ©. 730 00:51:31,280 --> 00:51:34,160 On a une conversation qui a durĂ© 46 secondes. 731 00:51:41,600 --> 00:51:46,080 -Monsieur Debruine, j'ai jetĂ© un oeil sur votre dossier 732 00:51:46,400 --> 00:51:49,720 que m'a confiĂ© la Caisse de retraite. 733 00:51:50,040 --> 00:51:53,600 Cet accident de travail, ça vous a coĂ»tĂ© cher. 734 00:51:53,920 --> 00:51:57,120 Evidemment, vous avez eu des indemnitĂ©s, mais... 735 00:51:57,440 --> 00:51:59,880 Mais ça compense pas, comme on dit. 736 00:52:00,200 --> 00:52:02,360 Nos experts ont passĂ© 737 00:52:02,680 --> 00:52:04,320 votre voiture au peigne fin. 738 00:52:04,640 --> 00:52:07,080 On a retrouvĂ© des traces de sang Ă  l'intĂ©rieur. 739 00:52:07,400 --> 00:52:10,440 Vous aviez bien nettoyĂ©, mais... 740 00:52:10,760 --> 00:52:15,840 Mais vous n'ĂȘtes pas un expert dans ce domaine-lĂ , M. Debruine. 741 00:52:18,960 --> 00:52:21,800 -Est-ce que vous savez, madame l'inspecteur, 742 00:52:22,120 --> 00:52:25,600 ce que c'est que d'avoir 75 ans ? 743 00:52:27,920 --> 00:52:31,080 On s'est globalement bien comportĂ©s. 744 00:52:32,560 --> 00:52:37,560 On a travaillĂ©. On a cotisĂ©. ElevĂ© des gosses. 745 00:52:38,920 --> 00:52:42,400 Rien d'admirable ou de condamnable. 746 00:52:43,920 --> 00:52:46,760 Rien qui ne laissera une trace. 747 00:52:49,680 --> 00:52:55,200 On a eu quelques rĂȘves. Et mĂȘme les moins fous, 748 00:52:55,520 --> 00:52:58,920 on les a pas rĂ©alisĂ©s. On a de l'expĂ©rience. 749 00:52:59,800 --> 00:53:01,920 Et pourtant... 750 00:53:02,240 --> 00:53:05,560 On est une charge. Pour les gosses. 751 00:53:05,880 --> 00:53:08,080 Pour la sociĂ©tĂ©. 752 00:53:08,400 --> 00:53:10,240 Et puis... 753 00:53:12,480 --> 00:53:17,240 Un jour, on devient une charge mĂȘme pour sa femme. 754 00:53:21,840 --> 00:53:24,360 C'est moi qui ai tuĂ© Roland. 755 00:53:26,240 --> 00:53:28,240 C'est moi. 756 00:53:29,360 --> 00:53:32,480 Demandez pourquoi Ă  ma femme. 757 00:53:32,800 --> 00:53:34,840 Elle a l'habitude de parler pour moi. 758 00:53:37,800 --> 00:53:40,480 Il y a un mois, je... 759 00:53:40,800 --> 00:53:44,760 je voulais dĂ©charger Françoise de la lessive et... 760 00:53:46,400 --> 00:53:48,280 dans sa poche, 761 00:53:49,480 --> 00:53:52,360 j'ai trouvĂ© ça. 762 00:53:56,360 --> 00:54:01,520 Un bijou qu'on ne met jamais, c'est con. On ose pas l'afficher. 763 00:54:01,840 --> 00:54:04,480 Quant Ă  celui qui lui avait fait ce cadeau, 764 00:54:04,800 --> 00:54:07,840 j'avais une petite idĂ©e. 765 00:54:08,160 --> 00:54:10,200 Un ami qui vous trahit, 766 00:54:10,520 --> 00:54:12,400 c'est dur mais c'est la vie. 767 00:54:14,160 --> 00:54:16,360 Mais... 768 00:54:16,680 --> 00:54:21,800 une femme qui ne vous aime plus, lĂ ... 769 00:54:23,360 --> 00:54:26,600 44 ans de mariage pour en arriver Ă  ça... 770 00:54:26,920 --> 00:54:30,240 -Le soir oĂč Roland vous a tĂ©lĂ©phonĂ©, il venait 771 00:54:30,560 --> 00:54:33,640 de se faire frapper par Vignac. Il avait besoin d'aide ? 772 00:54:33,960 --> 00:54:35,520 -J'ai dit de m'attendre. 773 00:54:35,840 --> 00:54:40,640 Françoise n'a rien entendu, elle n'avait pas mis ses appareils. 774 00:54:40,960 --> 00:54:42,120 Et j'y suis allĂ©. 775 00:54:46,600 --> 00:54:48,640 Il reconnaissait plus rien. 776 00:54:48,960 --> 00:54:50,800 J'ai hĂ©sitĂ© mais... 777 00:54:53,080 --> 00:54:55,880 -Ah... Françoise... 778 00:54:56,200 --> 00:54:58,240 -Qu'est-ce que tu dis ? 779 00:54:58,560 --> 00:55:00,800 -Françoise. -Qu'est-ce que tu dis ? 780 00:55:04,840 --> 00:55:07,360 Qu'est-ce que tu dis ? 781 00:55:09,880 --> 00:55:12,480 Roland crie. 782 00:55:15,760 --> 00:55:18,400 Quand je suis revenu Ă  moi, Roland Ă©tait mort. 783 00:55:20,160 --> 00:55:23,320 J'ai paniquĂ©. Je devais me dĂ©barrasser du corps. 784 00:55:23,640 --> 00:55:27,480 Je l'ai dĂ©posĂ© dans un endroit dĂ©saffectĂ© que je connais. 785 00:55:27,800 --> 00:55:32,160 Il y avait une bande de jeunes qui faisaient une de ces fĂȘtes 786 00:55:32,480 --> 00:55:35,200 de droguĂ©s. Ils Ă©taient tellement dĂ©foncĂ©s, 787 00:55:35,520 --> 00:55:37,200 personne ne m'a vu. 788 00:55:37,520 --> 00:55:41,920 -Et vous avez pris le portable de Roland pour envoyer ce SMS. 789 00:55:42,240 --> 00:55:44,840 Pour que les deux autres ne s'inquiĂštent pas 790 00:55:45,160 --> 00:55:48,760 de sa disparition et dĂ©cident de tout annuler. 791 00:55:49,080 --> 00:55:52,680 -Je me disais qu'avec le temps, Françoise l'oublierait. 792 00:55:53,000 --> 00:55:54,760 Et qu'avec l'argent du casse, 793 00:55:55,080 --> 00:55:57,800 on pourrait reconstruire quelque chose. 794 00:55:58,120 --> 00:56:00,920 Loin de toutes nos galĂšres. 795 00:56:05,640 --> 00:56:09,360 -Je suppose que nous aussi, on va aller en prison ? 796 00:56:09,680 --> 00:56:11,520 -Le vigile va trĂšs bien. 797 00:56:11,840 --> 00:56:14,400 Il sortira avec une bosse. On a rien contre vous. 798 00:56:14,720 --> 00:56:18,040 A part vos aveux. On est pas obligĂ©s de les garder. 799 00:56:18,360 --> 00:56:32,320 ... 800 00:56:32,640 --> 00:56:34,720 -Salut, Roland. 801 00:56:38,440 --> 00:56:40,160 -Ben ? -Ouais. 802 00:56:40,480 --> 00:56:43,120 -Ils ont coffrĂ© Tiago Ă  la citĂ© des Oeillets. 803 00:56:43,440 --> 00:56:47,120 Si tu veux, je tape le rapport, tu peux aller voir ton fils. 804 00:56:47,440 --> 00:56:49,440 -Ouais, si tu veux. 805 00:56:49,760 --> 00:56:52,080 Salut, tout le monde. -Bonne soirĂ©e, Ben. 806 00:56:56,720 --> 00:56:59,080 -Marijo ? -Hmm... 807 00:56:59,400 --> 00:57:03,040 -Je me permets de te dĂ©ranger. Vu que tu pars Ă  la retraite, 808 00:57:03,360 --> 00:57:07,520 j'ai fait des recherches. Il y a des sĂ©jours pour les seniors. 809 00:57:07,840 --> 00:57:10,640 Enfin, les seniors... Ca peut ĂȘtre mer ou campagne. 810 00:57:10,960 --> 00:57:15,080 J'en ai repĂ©rĂ© un avec de la mĂ©ditation de pleine conscience... 811 00:57:15,400 --> 00:57:17,600 -De... ? -Pleine conscience. 812 00:57:17,920 --> 00:57:21,560 De la randonnĂ©e et tu peux t'inscrire Ă  des stages 813 00:57:21,880 --> 00:57:24,440 de massage, sauna, hammam, tout ça... 814 00:57:24,760 --> 00:57:27,920 T'es pas obligĂ©e de tout faire, c'est libre, mais... 815 00:57:28,240 --> 00:57:32,600 AprĂšs une carriĂšre comme ça, ça peut ĂȘtre une bonne idĂ©e. 816 00:57:32,920 --> 00:57:36,320 Si ça t'intĂ©resse, j'ai notĂ© les adresses. 817 00:57:36,960 --> 00:57:39,280 -C'est bien, tu m'as bien cernĂ©e. 818 00:57:39,600 --> 00:57:43,680 Ca fait envie ! Merci, Estelle. 819 00:57:48,000 --> 00:57:53,000 france.tv access 62060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.