All language subtitles for Les.invisibles.2021.S02E02.FRENCH.1080p.AMZN.WEB-DL.H264-TiNA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:21,600
...
2
00:00:21,920 --> 00:00:23,840
-Bonsoir.
-Bonsoir.
3
00:00:24,160 --> 00:00:26,880
-Vous prenez quelque chose ?
-Un demi.
4
00:00:32,000 --> 00:00:35,360
-Je sais pas... Je le sens pas.
5
00:00:36,440 --> 00:00:37,800
-Combien, tu dis ?
6
00:00:38,120 --> 00:00:41,000
-Au moins 60 000.
Peut-ĂȘtre mĂȘme plus.
7
00:00:41,320 --> 00:00:43,080
-Et le vigile ?
8
00:00:43,400 --> 00:00:44,520
T'en fais quoi ?
9
00:00:44,840 --> 00:00:47,480
-Il a qu'un taser.
-Tu sais ce que ça fait
10
00:00:47,800 --> 00:00:49,040
sur quelqu'un de notre Ăąge ?
11
00:00:49,360 --> 00:00:53,240
-ArrĂȘte de voir tout en noir.
Ca fait 30 ans qu'on y va.
12
00:00:53,560 --> 00:00:56,920
-Le gérant est un cossard.
Il change jamais son code.
13
00:00:57,240 --> 00:01:01,600
Et il fait tout pour éviter les
transferts de fonds chaque soir.
14
00:01:01,920 --> 00:01:04,360
-Oui, mais...
-Y a que comme ça
15
00:01:04,680 --> 00:01:06,200
qu'on s'en sortira.
16
00:01:06,520 --> 00:01:07,880
Ecoute...
17
00:01:08,200 --> 00:01:12,040
On a plus un radis. On s'est cassé
le cul toute notre vie.
18
00:01:12,360 --> 00:01:14,320
Notre perspective, c'est l'Ehpad.
19
00:01:14,640 --> 00:01:19,160
Et Ă moyen terme, le cimetiĂšre.
Et toi, Françoise ?
20
00:01:19,480 --> 00:01:22,240
Tu vas faire des ménages
jusqu'Ă ta mort ?
21
00:01:24,920 --> 00:01:28,680
Si on peut faire un bras d'honneur
à cette société de merde
22
00:01:29,000 --> 00:01:32,600
qui nous a jetés comme des vieux
torchons, moi ça me va.
23
00:01:32,920 --> 00:01:34,440
Vous ĂȘtes avec moi ?
24
00:01:34,760 --> 00:02:01,200
...
25
00:02:01,520 --> 00:02:03,560
Cris.
26
00:02:03,880 --> 00:02:08,120
...
27
00:02:08,440 --> 00:02:35,560
...
28
00:02:35,880 --> 00:02:38,960
-Chistera, c'est encore moi,
c'est Darius.
29
00:02:40,120 --> 00:02:42,840
Est-ce que tu pourrais
me rappeler, s'il te plaĂźt ?
30
00:02:43,160 --> 00:02:45,440
Ca fait deux fois que je t'appelle.
31
00:02:45,760 --> 00:02:49,640
Et j'ai un serv...
J'ai... J'ai besoin de te parler.
32
00:02:49,960 --> 00:02:52,960
VoilĂ . Merci. Je compte sur toi.
33
00:02:53,280 --> 00:03:02,960
...
34
00:03:03,280 --> 00:03:05,480
-Boss.
-Ben.
35
00:03:05,800 --> 00:03:09,720
-Bon, on a les restes
d'une rave qui date de cette nuit.
36
00:03:11,040 --> 00:03:12,480
VoilĂ .
37
00:03:12,800 --> 00:03:14,680
-Salut, Duchesse.
-Bonjour, patron.
38
00:03:16,520 --> 00:03:18,360
-Salut, Duchesse.
-Salut.
39
00:03:18,680 --> 00:03:22,520
Une équipe de nettoyage municipal
a découvert le corps ce matin.
40
00:03:22,840 --> 00:03:24,960
Le décÚs aurait eu lieu cette nuit.
41
00:03:25,280 --> 00:03:28,240
-Donc, pendant la rave.
-Le visage a reçu des coups.
42
00:03:28,560 --> 00:03:31,760
Poignardé dans le ventre.
C'est peut-ĂȘtre pas
43
00:03:32,080 --> 00:03:36,240
la scĂšne de crime. Y a quasiment
pas de traces de sang sur le sol.
44
00:03:36,560 --> 00:03:38,040
-Ni papiers d'identité
45
00:03:38,360 --> 00:03:41,000
ni avis de disparition,
sinon ce serait pas drĂŽle.
46
00:03:41,320 --> 00:03:43,760
-"Rubens teinturerie".
47
00:03:48,200 --> 00:03:50,000
Alors, Rubens...
48
00:03:50,320 --> 00:03:52,840
T'es venu faire quoi par ici ?
49
00:03:53,160 --> 00:03:57,040
-Avec tous ces crétins qui ont
piétiné pendant leur fiesta,
50
00:03:57,360 --> 00:04:00,320
impossible d'exploiter
la moindre empreinte.
51
00:04:00,640 --> 00:04:05,480
Vu les flaques de dégueulis, les
traces de dope et les boutanches,
52
00:04:05,800 --> 00:04:09,160
personne ne sera capable de
raconter ce qui s'est passé ici !
53
00:04:09,480 --> 00:04:12,520
Je dis quoi Ă mes gamines
si elles veulent faire ça ?!
54
00:04:12,840 --> 00:04:15,400
-Salut, Marijo.
-Salut.
55
00:04:18,800 --> 00:04:20,360
-Bon...
56
00:04:22,800 --> 00:04:26,760
Un petit vieux au milieu
d'une rave, ça vous inspire quoi ?
57
00:04:27,080 --> 00:04:30,240
Crissements de pneus.
58
00:04:30,560 --> 00:04:48,240
...
59
00:04:48,560 --> 00:04:50,040
-Te voilĂ !
60
00:04:56,000 --> 00:04:57,800
-Alors, mon Tiago !
61
00:05:02,600 --> 00:05:04,560
T'allais oĂč comme ça ?
62
00:05:08,840 --> 00:05:11,800
Elle est oĂč, ma thune ?
-Laisse-moi un peu de temps.
63
00:05:12,120 --> 00:05:15,760
-J'ai pas compris.
-J'ai besoin de...
64
00:05:16,080 --> 00:05:17,320
-Parle plus fort !
65
00:05:17,640 --> 00:05:19,760
-Faut que tu me laisses du temps.
66
00:05:20,080 --> 00:05:22,680
Il soupire.
67
00:05:29,160 --> 00:05:31,200
-10, 20, 30...
68
00:05:31,520 --> 00:05:34,760
Ouais... On n'y est pas.
On n'y est pas du tout...
69
00:05:36,160 --> 00:05:37,400
500 balles.
70
00:05:39,480 --> 00:05:41,760
T'as deux jours.
71
00:05:42,080 --> 00:05:44,080
Hein, mon Tiago ?
72
00:05:44,400 --> 00:05:58,280
...
73
00:05:58,600 --> 00:06:00,800
-On a rien Ă se mettre
sous la dent.
74
00:06:01,120 --> 00:06:03,720
Pas de caméra, rien.
-Non.
75
00:06:08,280 --> 00:06:10,680
-Ca va ?
-Oui.
76
00:06:11,000 --> 00:06:12,480
-Ca va vraiment ?
-Ouais.
77
00:06:12,800 --> 00:06:14,000
-Oui ?
78
00:06:14,320 --> 00:06:18,080
-ArrĂȘte, Ben.
-Quoi ? Ca va ou ça va pas ?
79
00:06:19,680 --> 00:06:21,680
C'est quoi ce truc ?
80
00:06:23,360 --> 00:06:24,920
-Il est quelle heure ?
81
00:06:26,160 --> 00:06:28,000
-Il est trĂšs tĂŽt.
82
00:06:28,320 --> 00:06:31,080
-Quel jour ?
-On est jeudi.
83
00:06:31,400 --> 00:06:34,000
Vous allez bien ?
-J'ai tout raté...
84
00:06:34,320 --> 00:06:36,040
-Lieutenant Lacorderie.
85
00:06:36,360 --> 00:06:39,000
C'est pas pour vous qu'on est lĂ .
86
00:06:39,320 --> 00:06:42,560
Je voudrais savoir
si vous avez déjà vu cet homme.
87
00:06:45,040 --> 00:06:47,360
-Ouais, ouais...
88
00:06:47,680 --> 00:06:50,160
Il était "dead", lui, non ?!
89
00:06:50,480 --> 00:06:52,040
Je reconnais sa veste rouge.
90
00:06:52,360 --> 00:06:55,400
Putain, je croyais
que c'était une hallu.
91
00:06:55,720 --> 00:06:59,600
-D'autres souvenirs ou détails
qui peuvent nous aider ?
92
00:06:59,920 --> 00:07:02,200
-Allez, on se réveille !
T'as vu quoi ?
93
00:07:02,520 --> 00:07:04,360
-Je sais pas. On dansait...
94
00:07:04,680 --> 00:07:06,080
-Ouais...
95
00:07:06,400 --> 00:07:08,960
-J'ai vu une caisse défoncée...
-Une voiture ?
96
00:07:09,280 --> 00:07:12,040
-Ouais, une voiture.
-Vous vous souvenez du modĂšle ?
97
00:07:12,360 --> 00:07:15,000
-Petite, grande, rouge, bleue ?
C'était quoi ?
98
00:07:15,320 --> 00:07:17,400
-Euh... blanche.
-OK.
99
00:07:17,720 --> 00:07:19,600
-Une Clio.
-Une Clio blanche.
100
00:07:19,920 --> 00:07:22,400
-Le pare-chocs était défoncé.
-Genre comme toi ?
101
00:07:22,720 --> 00:07:24,480
-Pire.
102
00:07:24,800 --> 00:07:45,120
...
103
00:07:45,440 --> 00:07:47,200
Elle crie.
-Tu bouges pas.
104
00:07:47,520 --> 00:07:51,200
Tu bouges pas.
On ne te veut pas de mal.
105
00:07:51,520 --> 00:07:54,880
Alors, qu'est-ce que tu fous ?
Les sacs ! Tu dors ou quoi ?
106
00:07:56,160 --> 00:07:58,320
Ne bouge pas.
107
00:07:58,640 --> 00:08:01,040
Ca va pas assez vite, allez !
108
00:08:04,640 --> 00:08:06,560
Oh, merde !
109
00:08:12,080 --> 00:08:14,880
-Je vous avais dit
que ça ne marcherait pas.
110
00:08:15,200 --> 00:08:17,880
-Mais si, on va y arriver.
Il faut qu'on répÚte.
111
00:08:18,200 --> 00:08:20,480
De toute façon, on a pas le choix.
112
00:08:20,800 --> 00:08:22,600
Ca va, ton dos ?
113
00:08:22,920 --> 00:08:25,360
Il te dit quoi, ton kiné ?
114
00:08:25,680 --> 00:08:28,000
-Y a rien Ă faire.
115
00:08:30,640 --> 00:08:32,240
-LĂ ...
116
00:08:33,640 --> 00:08:37,120
Et puis, ce truc-lĂ ,
c'est pas possible, quoi.
117
00:08:42,440 --> 00:08:45,720
Il nous en faut un vrai.
Je connais quelqu'un qui en a.
118
00:08:46,040 --> 00:08:49,480
-On n'en parle Ă personne !
-C'est un gars de confiance.
119
00:08:53,640 --> 00:08:56,040
-Aucun signalement dans les Ehpad.
120
00:08:56,360 --> 00:08:59,840
Il devait ĂȘtre autonome.
C'est pas ses clés ?
121
00:09:00,160 --> 00:09:02,440
-Il devait pas habiter un palace.
122
00:09:02,760 --> 00:09:06,480
Regarde ses fringues.
Classe, surtout la veste,
123
00:09:06,800 --> 00:09:10,280
mais reprisées de partout.
Et pas trĂšs bien, d'ailleurs.
124
00:09:10,600 --> 00:09:14,360
Ca a pas été fait par un pro
ni par une épouse.
125
00:09:14,680 --> 00:09:17,520
Les femmes de sa génération
savaient coudre.
126
00:09:17,840 --> 00:09:20,840
-Il vivait seul.
Célibataire ou veuf,
127
00:09:21,160 --> 00:09:22,760
pauvre...
-Ou radin.
128
00:09:23,080 --> 00:09:26,280
-Mais soucieux de son apparence.
-Pas de portefeuille.
129
00:09:26,600 --> 00:09:30,320
Mais on a retrouvé une vingtaine
de tickets de PMU oblitérés.
130
00:09:30,640 --> 00:09:33,800
-Ca sent le joueur compulsif, ça.
131
00:09:34,120 --> 00:09:36,320
-Ouais. Et un habitué
des hippodromes.
132
00:09:36,640 --> 00:09:38,760
Y avait du crottin
sous ses semelles.
133
00:09:44,440 --> 00:09:46,440
Cris d'encouragement.
134
00:09:46,760 --> 00:09:53,120
...
135
00:09:53,440 --> 00:10:06,280
...
136
00:10:06,600 --> 00:10:09,080
Salut, Jacky.
-Ah !
137
00:10:09,400 --> 00:10:12,640
La plus belle !
138
00:10:12,960 --> 00:10:14,760
-C'est bon, ça va. Alors...
139
00:10:15,080 --> 00:10:16,160
-Jacky.
140
00:10:16,480 --> 00:10:20,440
-Un ancien de la maison.
Un habitué de l'hippodrome.
141
00:10:20,760 --> 00:10:24,720
Commandant Darius, mon chef.
-Enchanté, Jacky.
142
00:10:25,040 --> 00:10:27,240
-Vous bossez avec une légende.
143
00:10:27,560 --> 00:10:29,640
-ArrĂȘte.
-Elle a démarré tout en bas.
144
00:10:29,960 --> 00:10:31,120
Et regardez-la.
145
00:10:31,440 --> 00:10:35,520
Ca m'a fait plaisir
d'avoir de tes nouvelles.
146
00:10:35,840 --> 00:10:38,360
Je pensais que t'étais retraitée.
-Moi ?
147
00:10:38,680 --> 00:10:41,800
-Bah oui, tu dois bien
avoir tous tes trimestres.
148
00:10:42,120 --> 00:10:44,400
-Elle a encore un peu de boulot.
149
00:10:44,720 --> 00:10:48,120
Vous vous ĂȘtes renseignĂ©
sur notre Rubens.
150
00:10:48,440 --> 00:10:51,960
-Exact.
J'ai fait circuler sa photo.
151
00:10:52,280 --> 00:10:54,040
On l'a aperçu ici.
152
00:10:54,360 --> 00:10:56,760
Mais personne ne connaĂźt son nom.
153
00:10:57,080 --> 00:11:00,880
Le milieu des courses
est un milieu un peu parano.
154
00:11:01,200 --> 00:11:03,440
Les joueurs tiennent
Ă leur anonymat.
155
00:11:03,760 --> 00:11:06,520
Des fois qu'ils gagneraient.
-C'était un gros parieur ?
156
00:11:06,840 --> 00:11:08,320
-C'était un ramasseur.
157
00:11:08,640 --> 00:11:09,560
-UN QUOI ?
158
00:11:09,880 --> 00:11:13,440
-Bah... Tiens, vous voyez
le type, lĂ ?
159
00:11:13,760 --> 00:11:16,800
C'est ça. C'est des mecs
qui passent leur journée
160
00:11:17,120 --> 00:11:20,120
Ă ramasser des tickets gagnants
jetés par erreur.
161
00:11:23,120 --> 00:11:25,520
C'est pour ça
qu'on connaĂźt pas son nom.
162
00:11:25,840 --> 00:11:29,480
Les ramasseurs sont des solitaires
honteux d'en ĂȘtre arrivĂ©s lĂ .
163
00:11:29,800 --> 00:11:32,320
Il devait avoir
un truc Ă se reprocher.
164
00:11:32,640 --> 00:11:35,720
Il me fuyait. Il a dĂ» sentir
que j'étais un ancien flic.
165
00:11:36,040 --> 00:11:38,320
Je vous laisse.
J'ai parié sur Balkan.
166
00:11:38,640 --> 00:11:40,560
-Salut, Jacky.
167
00:11:40,880 --> 00:11:43,680
-Putain... Et dire
qu'on a commencé ensemble.
168
00:11:44,000 --> 00:11:46,440
J'ai l'air aussi pourrie que lui ?
-Non...
169
00:11:46,760 --> 00:11:49,360
Toi, t'as la chance
d'ĂȘtre en activitĂ©.
170
00:11:49,680 --> 00:11:51,680
-30 sur le 4, s'il te plaĂźt.
171
00:11:53,600 --> 00:11:55,480
C'est mon jour de chance.
172
00:11:55,800 --> 00:11:58,840
-On y croit.
A nous, pardon. Excusez-moi.
173
00:11:59,160 --> 00:12:01,200
Oui, il me dit quelque chose.
174
00:12:01,520 --> 00:12:05,160
C'était un habitué. Toujours trÚs
propre sur lui. Il a fait quoi ?
175
00:12:05,480 --> 00:12:07,240
-Il est mort assassiné.
176
00:12:07,560 --> 00:12:09,320
-Quoi ?
177
00:12:09,640 --> 00:12:14,360
C'est pas possible,
il avait 80 piges, le gars !
178
00:12:14,680 --> 00:12:16,720
-Vous avez pas son nom,
par hasard ?
179
00:12:17,840 --> 00:12:19,480
-Non...
180
00:12:21,040 --> 00:12:25,480
Ecoutez... Je voulais pas dire
du mal car c'est un petit vieux,
181
00:12:25,800 --> 00:12:28,960
mais il était toujours à fouiner
Ă droite Ă gauche.
182
00:12:29,280 --> 00:12:32,440
On trouve de tout Ă l'hippodrome.
Des rĂȘveurs, des margoulins.
183
00:12:32,760 --> 00:12:34,680
L'argent, c'est comme la merde,
184
00:12:35,000 --> 00:12:36,560
ça attire les mouches.
-C'est fin.
185
00:12:36,880 --> 00:12:39,120
-Excusez-moi...
186
00:12:41,120 --> 00:12:43,360
Oui ?
-20 sur le 6.
187
00:12:47,520 --> 00:12:50,240
-Pourquoi vous voulez un "gun" ?
Pour vous suicider ?
188
00:12:50,560 --> 00:12:52,560
Faut ĂȘtre patient, les gars !
189
00:12:52,880 --> 00:12:55,880
Il rit.
-Non, on...
190
00:12:56,200 --> 00:12:59,360
On veut faire peur Ă un type
qui nous doit de l'argent.
191
00:12:59,680 --> 00:13:00,960
-Ah ouais...
192
00:13:01,280 --> 00:13:02,960
Tu mens mal.
193
00:13:03,280 --> 00:13:07,600
Mais je m'en branle.
Vous avez besoin de quoi ?
194
00:13:07,920 --> 00:13:09,560
-Euh...
195
00:13:09,880 --> 00:13:12,880
On veut juste un pistolet...
-Un pistolet.
196
00:13:13,200 --> 00:13:14,360
-Le budge ?
197
00:13:14,680 --> 00:13:16,440
-Le "budge" ?
198
00:13:16,760 --> 00:13:18,280
-Le budget, c'est quoi ?
199
00:13:18,600 --> 00:13:20,680
-On a pas de gros moyens.
200
00:13:21,000 --> 00:13:25,720
-J'ai un colt qui vient de
rentrer. 1 500. Je peux descendre
201
00:13:26,040 --> 00:13:28,800
Ă 1 200.
-1 200...
202
00:13:29,120 --> 00:13:32,440
Bon. 1 200...
La moitié à la livraison
203
00:13:32,760 --> 00:13:34,600
et le reste dans 3 jours.
204
00:13:34,920 --> 00:13:38,800
-Non. 3 jours, c'est trop.
-Oui, mais...
205
00:13:39,120 --> 00:13:42,760
-Je peux débloquer mon PEL.
206
00:13:43,080 --> 00:13:47,280
-T'as encore des économies, toi ?
Je vous croyais Ă sec.
207
00:13:47,600 --> 00:13:49,800
-C'est bon ? On se fait chier.
Oui ou non ?
208
00:13:52,080 --> 00:13:54,240
-D'accord pour 1 200
Ă la livraison.
209
00:13:54,560 --> 00:13:57,120
-Bah voilĂ . C'est parfait.
210
00:13:57,440 --> 00:14:01,000
Je vous appelle
pour le rendez-vous. C'est bon ?
211
00:14:01,320 --> 00:14:14,840
...
212
00:14:15,160 --> 00:14:17,160
-J'ai un truc Ă voir avec...
213
00:14:17,480 --> 00:14:21,960
-Avec l'autre con ? Le tue pas.
Ou appelle-moi, je t'aide.
214
00:14:23,600 --> 00:14:24,960
-T'as une minute ?
215
00:14:25,280 --> 00:14:27,840
Je t'ai laissé des messages,
tu réponds pas.
216
00:14:28,160 --> 00:14:29,440
-Oh...
217
00:14:29,760 --> 00:14:33,160
-T'as interpelé une femme
qui s'appelle LeĂŻla Marwani.
218
00:14:33,480 --> 00:14:34,680
Tu m'en dis plus ?
219
00:14:35,000 --> 00:14:36,040
-Non.
220
00:14:36,360 --> 00:14:39,480
Je connais pas, et depuis quand
tu te mĂȘles de mes enquĂȘtes ?
221
00:14:39,800 --> 00:14:42,840
-Un problĂšme avec elle ?
-Va te faire foutre.
222
00:14:43,160 --> 00:14:45,080
-Quoi ? T'es gĂȘnĂ© ?
223
00:14:45,400 --> 00:14:48,040
-Tu m'as l'air intéressé
par cette affaire.
224
00:14:48,360 --> 00:14:53,480
Tu devrais demander au petit Ben.
Il a pas la tĂȘte au boulot, lĂ .
225
00:14:53,800 --> 00:14:55,320
-De quoi tu parles ?
226
00:14:55,640 --> 00:15:00,520
-Je sais pas... Apparemment,
il traĂźne sur des applis gay.
227
00:15:01,880 --> 00:15:04,160
Rires.
228
00:15:04,480 --> 00:15:06,960
La capture d'écran circule.
Ca nous a fait marrer.
229
00:15:07,280 --> 00:15:10,840
Dis-lui de mettre une photo
de sa bite, ce sera plus discret.
230
00:15:12,200 --> 00:15:15,360
-Ca peut ĂȘtre un garçon
trĂšs gentil, Ben.
231
00:15:15,680 --> 00:15:17,560
Mais le chauffe pas.
-Envoie-le-moi.
232
00:15:17,880 --> 00:15:21,080
-Je te dis de pas le chauffer !
-Ca suffit !
233
00:15:21,400 --> 00:15:24,400
OĂč est-ce que vous vous croyez ?
234
00:15:24,720 --> 00:15:27,120
Darius, vous m'expliquez ?
235
00:15:27,440 --> 00:15:30,880
-Tout va bien. Merci pour l'info.
-Je t'en prie.
236
00:15:38,000 --> 00:15:40,680
-Les recherches sur les escrocs
qui gravitent
237
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
autour de l'hippodrome
n'ont rien donné.
238
00:15:44,320 --> 00:15:45,520
Et vous ?
239
00:15:45,840 --> 00:15:49,000
-On a récupéré... Vas-y...
-Non, vas-y, toi.
240
00:15:49,320 --> 00:15:50,960
-C'est quand vous voulez !
241
00:15:51,280 --> 00:15:54,440
-On a récupéré
les vidéos de surveillance.
242
00:15:54,760 --> 00:15:57,600
On recherche la Clio blanche.
-C'est la voiture
243
00:15:57,920 --> 00:16:02,360
la plus répandue en France.
-Aucune n'a le pare-chocs abßmé.
244
00:16:02,680 --> 00:16:05,080
-Donc, ça ne donne rien de...
La porte s'ouvre.
245
00:16:05,400 --> 00:16:08,640
-Qu'est-ce qu'on ferait sans moi ?
Venez par lĂ .
246
00:16:11,800 --> 00:16:15,440
VoilĂ ! Ca, c'est la veste
que portait Rubens
247
00:16:15,760 --> 00:16:18,800
quand on l'a poignardé.
De quoi est fait le rembourrage ?
248
00:16:19,120 --> 00:16:22,600
Alors, je tĂąte...
249
00:16:22,920 --> 00:16:25,440
Je tĂąte, et lĂ ,
qu'est-ce que j'entends ?
250
00:16:25,760 --> 00:16:27,480
Un bruit de papier !
251
00:16:27,800 --> 00:16:30,800
Du papier comme isolant,
c'est bizarre.
252
00:16:31,120 --> 00:16:34,040
J'ai décollé la doublure, et là ...
253
00:16:34,360 --> 00:16:37,360
VoilĂ ce que je trouve !
254
00:16:38,720 --> 00:16:40,680
Vous excitez pas,
255
00:16:41,000 --> 00:16:42,520
j'ai tout numérisé.
256
00:16:42,840 --> 00:16:45,440
Bonnie. Clyde. Bonnot. Spagiari.
257
00:16:47,760 --> 00:16:49,280
Des braqueurs historiques.
258
00:16:49,600 --> 00:16:51,520
-Il préparait un casse à son ùge ?
259
00:16:51,840 --> 00:16:54,720
-Il s'improviserait braqueur
Ă 70 piges ?
260
00:16:55,040 --> 00:16:56,520
-Ca n'explique pas tout.
261
00:16:56,840 --> 00:16:59,640
Pourquoi le tuer
aussi sauvagement ?
262
00:16:59,960 --> 00:17:01,960
Ils l'ont pas loupé, le pauvre.
263
00:17:02,280 --> 00:17:04,160
-12 hématomes au visage.
264
00:17:04,480 --> 00:17:08,200
4 au niveau des reins et des jambes
et 8 sur les avant-bras.
265
00:17:08,520 --> 00:17:13,760
Et 1h aprĂšs son passage Ă tabac,
il a été poignardé à 6 reprises
266
00:17:14,080 --> 00:17:17,920
avec un objet métallique.
-Et cĂŽtĂ© santĂ©, il en Ă©tait oĂč ?
267
00:17:18,240 --> 00:17:19,600
-Cancer du poumon.
268
00:17:19,920 --> 00:17:22,920
Aucune trace de traitement.
Il ne savait peut-ĂȘtre pas.
269
00:17:23,240 --> 00:17:26,280
-Et s'il savait,
c'est peut-ĂȘtre une raison
270
00:17:26,600 --> 00:17:28,720
de faire un casse.
-Un dernier baroud d'honneur.
271
00:17:29,040 --> 00:17:33,760
-A propos, d'aprĂšs Radio couloir,
c'est bientĂŽt la retraite !
272
00:17:34,080 --> 00:17:37,240
Y a un pot de départ prévu ?
273
00:17:41,200 --> 00:17:45,200
-Elle a dit quoi, lĂ ?
Tu prends ta retraite ?
274
00:17:45,520 --> 00:17:47,280
-Qui ? Moi ? Non !
-Non ?
275
00:17:47,600 --> 00:17:49,640
-Enfin, non...
276
00:17:49,960 --> 00:17:51,600
Du coup, si,
277
00:17:51,920 --> 00:17:56,840
mais je comptais l'annoncer
officiellement. Merci, docteur.
278
00:17:57,760 --> 00:17:58,960
Marijo soupire.
279
00:18:00,960 --> 00:18:03,760
-Félicitations.
C'est une super nouvelle.
280
00:18:06,160 --> 00:18:08,000
Quoi ? Ca fait 35 ans
281
00:18:08,320 --> 00:18:10,640
que t'exerces ce métier.
282
00:18:10,960 --> 00:18:13,040
C'est fatigant.
Tu dis tout le temps :
283
00:18:13,360 --> 00:18:17,000
"Les horaires qu'on fait",
"C'est plus ce que c'était"...
284
00:18:17,320 --> 00:18:22,160
Je trouve que tu mérites
de prendre une petite pause, quoi.
285
00:18:22,480 --> 00:18:26,160
-Ca fout la pĂȘche, c'est clair.
C'est bien de nous l'avoir dit.
286
00:18:29,320 --> 00:18:30,800
Il claque la porte.
287
00:18:31,120 --> 00:18:32,160
Vibreur.
288
00:18:32,480 --> 00:18:33,280
...
289
00:18:33,600 --> 00:18:35,560
-Sauvée par l'amour !
290
00:18:35,880 --> 00:18:39,040
Oui, Jacky.
291
00:18:39,360 --> 00:18:42,960
-Une petite soirée entre potes.
Tu te sens pas seule comme moi ?
292
00:18:43,360 --> 00:18:44,840
-Non, ça va.
293
00:18:45,160 --> 00:18:48,920
-Désolé, mais on a du boulot.
La prochaine, c'est la bonne.
294
00:18:49,240 --> 00:18:53,080
T'avais un tuyau pour nous.
-Ah oui, suivez-moi. C'est lĂ .
295
00:18:55,240 --> 00:18:57,800
Je vous présente Margaux.
296
00:18:58,120 --> 00:19:00,280
-Salut, Margaux. Commandant Darius.
297
00:19:00,600 --> 00:19:04,400
-Margaux est la seule
qui connaisse un peu votre client.
298
00:19:04,720 --> 00:19:07,760
Vas-y, tu peux leur parler.
-Roland est mort, alors ?
299
00:19:08,080 --> 00:19:10,800
-Roland ? Donc il s'appelle Roland.
300
00:19:11,120 --> 00:19:13,600
Roland comment ?
-Il m'a jamais dit son nom.
301
00:19:13,920 --> 00:19:16,480
Il venait pour tenter
d'avoir des tuyaux.
302
00:19:16,800 --> 00:19:19,600
-C'était quand, la derniÚre fois ?
-Il y a 4 jours.
303
00:19:19,920 --> 00:19:22,560
Il s'est pris la tĂȘte
avec un type chelou.
304
00:19:22,880 --> 00:19:24,800
Un mec qui s'appelle Perol.
305
00:19:25,120 --> 00:19:28,360
Un grand, baraqué.
Du genre tout le temps vénÚre.
306
00:19:28,680 --> 00:19:31,840
-Genre quel Ăąge ?
-Un vieux. 30-40 ans.
307
00:19:32,160 --> 00:19:35,480
-Ah ouais, un vieux...
-Je crois qu'il prĂȘte de l'argent.
308
00:19:35,800 --> 00:19:38,400
Ou il deale. Il a du cash sur lui.
309
00:19:38,720 --> 00:19:41,040
En général, j'essaie de l'éviter.
310
00:19:41,360 --> 00:19:43,120
Il fait vraiment flipper.
311
00:19:43,440 --> 00:19:45,520
-OK, merci, Margaux. Merci, Jacky.
312
00:19:45,840 --> 00:19:47,440
-De rien. Vous m'attendez ?
313
00:19:47,760 --> 00:19:49,840
J'arrive.
-Bien sûr.
314
00:19:50,160 --> 00:19:52,880
-Dis-moi, pour le 3e,
tu vois quelqu'un ?
315
00:19:53,200 --> 00:19:56,520
-Il avait pas une thune, il s'est
pris la tĂȘte avec un usurier.
316
00:19:56,840 --> 00:19:59,600
Ses plans parlent de coffre
ou de flingue.
317
00:19:59,920 --> 00:20:02,720
A mon avis,
il préparait pas ses vacances.
318
00:20:03,040 --> 00:20:05,720
-La vache ! 70 ans,
un cancer, un projet de casse.
319
00:20:06,040 --> 00:20:08,920
Y en a qui s'embĂȘtent pas
pendant leur retraite !
320
00:20:09,240 --> 00:20:11,440
Et a priori,
il était pas tout seul.
321
00:20:11,760 --> 00:20:13,720
Tu crois qu'il visait
l'hippodrome ?
322
00:20:14,040 --> 00:20:16,200
-Non, pas à 4. C'est trop sécurisé.
323
00:20:16,520 --> 00:20:18,560
-Ils le feraient oĂč,
leur braquage ?
324
00:20:21,960 --> 00:20:25,000
-Alors ?
-Alors...
325
00:20:25,320 --> 00:20:29,960
Il m'a encore demandé
à quoi ça allait nous servir...
326
00:20:30,280 --> 00:20:33,840
Mais bon...
J'ai réussi à l'embobiner.
327
00:20:34,160 --> 00:20:37,160
-Fais voir.
-Tiens.
328
00:20:37,480 --> 00:20:40,880
-Mais tu t'es fait avoir !
329
00:20:41,200 --> 00:20:44,920
Il est cassé !
-Fais voir.
330
00:20:45,240 --> 00:20:48,160
Ah merde... Mais bon, on s'en fout.
331
00:20:48,480 --> 00:20:51,280
C'est le percuteur.
Regarde... Couic !
332
00:20:51,600 --> 00:20:53,400
Hop, regarde.
333
00:20:53,720 --> 00:20:56,000
C'est juste pour faire peur !
334
00:20:57,320 --> 00:21:01,040
Maintenant, il faut qu'on aille
vérifier le trajet,
335
00:21:01,360 --> 00:21:05,040
les obstacles
et le code du bureau du gérant.
336
00:21:05,360 --> 00:21:07,880
S'il l'a changé, on est marron !
337
00:21:08,200 --> 00:21:37,160
...
338
00:21:37,480 --> 00:21:39,760
-Comment on fait pour refermer ?
-Je sais pas.
339
00:21:40,080 --> 00:21:42,720
Peut-ĂȘtre ça.
-C'est trop haut !
340
00:21:49,160 --> 00:21:52,000
Fais gaffe ! Chut !
341
00:21:52,320 --> 00:22:16,400
...
342
00:22:16,720 --> 00:22:18,760
-Oh ! Qu'est-ce que
vous foutez lĂ ?
343
00:22:19,080 --> 00:22:21,600
-C'est l'heure...
-C'est l'heure de rien faire !
344
00:22:21,920 --> 00:22:24,120
-Non mais...
-Sortez de lĂ !
345
00:22:24,440 --> 00:22:26,680
Allez ! C'est l'heure de la pause ?
346
00:22:27,000 --> 00:22:31,240
Est-ce que je fais une pause ?
Donne-moi ce téléphone.
347
00:22:31,560 --> 00:22:33,960
-C'est bon...
-Donne-le-moi !
348
00:22:35,400 --> 00:22:38,440
Tu le récupéreras ce soir.
349
00:22:43,240 --> 00:22:45,640
-Eh bah, c'est pas gagné.
350
00:22:45,960 --> 00:22:49,520
Il faut régler le problÚme
des rideaux et de la caméra.
351
00:22:49,840 --> 00:22:53,560
-Et l'accÚs au bureau du gérant.
-J'espĂšre que c'est le mĂȘme code.
352
00:22:53,880 --> 00:22:58,120
-Si les vigiles se méfient
et qu'ils nous tombent dessus...
353
00:22:58,440 --> 00:23:02,200
-On en a déjà parlé, des vigiles !
354
00:23:02,520 --> 00:23:24,520
...
355
00:23:24,840 --> 00:23:27,720
Aboiements.
356
00:23:28,040 --> 00:23:36,560
...
357
00:23:36,880 --> 00:23:46,720
...
358
00:23:47,040 --> 00:23:48,840
-Ah...
359
00:23:50,680 --> 00:23:52,440
Bon, y a personne.
360
00:23:52,760 --> 00:23:55,640
A part un gros clébard
qui attend sa gamelle.
361
00:23:55,960 --> 00:23:59,200
Y a forcément quelqu'un
qui va finir par passer.
362
00:23:59,520 --> 00:24:01,760
Et toi, t'as des trucs sur lui ?
363
00:24:02,080 --> 00:24:05,400
-Jérémy Perol, 35 ans,
ancien commando militaire.
364
00:24:05,720 --> 00:24:09,040
Opération Barkhane, viré
pour soupçon de trafic d'armes.
365
00:24:09,360 --> 00:24:11,760
Sans emploi depuis.
Bénéficiaire du RSA
366
00:24:12,080 --> 00:24:15,920
alors que Margaux nous disait
qu'il avait toujours du cash.
367
00:24:16,240 --> 00:24:18,720
Pas de téléphone déclaré.
368
00:24:19,640 --> 00:24:20,920
-OK.
369
00:24:30,120 --> 00:24:32,800
-T'as toujours rien Ă me dire ?
370
00:24:33,640 --> 00:24:36,360
-Qu'est-ce que je devrais te dire.
371
00:24:37,440 --> 00:24:41,000
-Ben, au moins, il fait la gueule.
C'est déjà ça.
372
00:24:41,320 --> 00:24:46,160
Duchesse a du mal Ă cacher sa joie,
mais alors toi...
373
00:24:46,480 --> 00:24:49,280
Je vais partir, et tu dis rien.
374
00:24:50,720 --> 00:24:54,760
Si je te connaissais pas, je
pourrais croire que tu t'en fous.
375
00:24:55,080 --> 00:24:57,720
Tu sais bien l'Ăąge que j'ai.
376
00:24:58,040 --> 00:25:01,840
Je suis pas dupe.
Je sais qu'on me traite de vioque.
377
00:25:02,160 --> 00:25:04,920
Non, il faut que je passe
Ă autre chose.
378
00:25:05,240 --> 00:25:08,000
-C'est bien.
Tu vas faire quoi, alors ?
379
00:25:08,320 --> 00:25:10,800
-Mais... plein de choses !
380
00:25:11,120 --> 00:25:13,880
D'abord, je vais respirer.
381
00:25:14,200 --> 00:25:19,200
Je vais me balader. M'inscrire
sur des sites de rencontres.
382
00:25:19,520 --> 00:25:22,000
Si je me...
-Ca va marcher.
383
00:25:22,320 --> 00:25:25,720
-Me balader avec Jacky,
jouer aux courses...
384
00:25:26,040 --> 00:25:28,200
Plein de trucs marrants...
385
00:25:28,520 --> 00:25:33,160
-Si tu penses que ça va te rendre
heureuse, faut le faire, Marijo.
386
00:25:33,480 --> 00:25:38,080
-Qu'est-ce que t'es chiant ! J'ai
envie d'ĂȘtre lĂ pour mes gamines.
387
00:25:38,400 --> 00:25:41,240
Elles en ont besoin.
-Ouais, sûrement.
388
00:25:43,440 --> 00:25:47,040
C'est pas moi qui vais t'empĂȘcher
de faire ce que t'as Ă faire.
389
00:25:47,360 --> 00:25:49,600
Tu seras vieille
quand tu l'auras décidé.
390
00:25:49,920 --> 00:25:52,240
Tu t'en fous des autres.
T'es avec nous.
391
00:25:52,560 --> 00:25:54,440
T'es toujours debout.
392
00:25:54,760 --> 00:25:56,800
Alors, on y va, on fonce.
393
00:26:00,160 --> 00:26:02,560
-C'est quoi qui te tient debout ?
394
00:26:06,320 --> 00:26:09,920
-J'ai pas envie d'en reparler
encore et encore.
395
00:26:10,240 --> 00:26:14,280
-T'en as pas marre de vivre
toujours pour les autres ?
396
00:26:14,600 --> 00:26:17,960
Vouloir toujours tout réparer...
397
00:26:18,720 --> 00:26:20,920
Quel fardeau, putain !
398
00:26:21,240 --> 00:26:25,960
T'es pas toujours responsable
de tout. T'es pas responsable
399
00:26:26,280 --> 00:26:31,040
de ce qui t'est arrivé ou des
macchabées sur lesquels on taffe.
400
00:26:31,360 --> 00:26:35,320
Ni de ce qui se passe
entre Ben et Duchesse.
401
00:26:35,640 --> 00:26:39,480
C'est la vie, ça.
Et son lot d'emmerdes.
402
00:26:39,800 --> 00:26:43,880
-Bah ouais. La vie n'a pas de sens.
403
00:26:44,200 --> 00:26:46,640
Elle est le sens.
404
00:26:46,960 --> 00:26:51,360
Si on peut faire en sorte qu'elle
soit plus jolie pour d'autres,
405
00:26:51,680 --> 00:26:56,120
ça vaut peut-ĂȘtre le coup
quand mĂȘme, non ?
406
00:26:56,440 --> 00:27:38,200
...
407
00:27:38,520 --> 00:27:40,840
-Françoise ?
408
00:27:41,160 --> 00:27:44,040
T'as pas mis tes appareils.
409
00:27:46,440 --> 00:27:48,320
Comment t'es entrée ?
410
00:27:48,640 --> 00:27:51,480
-Roland laisse une clé
dans le compteur électrique.
411
00:27:51,800 --> 00:27:54,280
Tu savais que j'étais là ?
-44 ans de mariage.
412
00:27:54,600 --> 00:27:58,600
Je me suis dit que t'avais envie
de comprendre comme moi.
413
00:27:58,920 --> 00:28:14,200
...
414
00:28:14,520 --> 00:28:17,760
-C'est juste pas normal
qu'il nous ait lùchés comme ça
415
00:28:18,080 --> 00:28:20,520
alors que c'était son idée.
416
00:28:27,800 --> 00:28:30,240
"J'ai enfin gagné, les amis.
417
00:28:30,560 --> 00:28:34,080
"Je me tire. Désolé. Courage."
418
00:28:39,400 --> 00:28:41,600
-D'accord, c'est bizarre.
419
00:28:41,920 --> 00:28:44,520
-Pourquoi il nous a fait ça ?
420
00:28:47,600 --> 00:28:50,200
-Moi aussi, il m'a déçu.
421
00:28:50,520 --> 00:28:52,840
Tout est toujours décevant.
422
00:28:53,160 --> 00:28:55,920
Mais l'argent,
ça fait perdre la tĂȘte, tu sais.
423
00:28:56,240 --> 00:29:00,160
Roland a touché son pactole.
Il avait plus besoin de nous.
424
00:29:01,160 --> 00:29:03,760
Faut l'oublier.
425
00:29:04,080 --> 00:29:08,240
Dans deux jours,
ce sera la fin de nos galĂšres.
426
00:29:08,560 --> 00:29:21,840
...
427
00:29:22,160 --> 00:29:23,520
Ben frappe.
428
00:29:23,840 --> 00:29:26,640
-C'est l'heure de la relĂšve.
-T'as les croissants ?
429
00:29:26,960 --> 00:29:28,400
-Bonjour, patron.
430
00:29:28,720 --> 00:29:31,240
-Salut, Duchesse.
-Un café ?
431
00:29:31,560 --> 00:29:32,880
-Un café, merci.
432
00:29:33,200 --> 00:29:35,720
-Rien Ă signaler.
Pas de traces du Perol.
433
00:29:36,040 --> 00:29:38,640
-Un café, Marijo ?
-Son chien crĂšve la dalle.
434
00:29:38,960 --> 00:29:40,080
-Regardez.
435
00:29:42,160 --> 00:29:44,320
-C'est une Clio, ça.
436
00:29:44,640 --> 00:29:48,600
-Oui, avec un pare-chocs avant
qui a pris cher.
437
00:29:48,920 --> 00:29:52,560
-Ben, Duchesse, vous faites
le tour. Marijo, on y va.
438
00:30:00,160 --> 00:30:02,320
-Bonjour, M. Perol.
439
00:30:02,640 --> 00:30:04,520
-Comment s'appelle votre chien ?
440
00:30:04,840 --> 00:30:24,280
...
441
00:30:24,600 --> 00:30:26,880
-Police, tu bouges pas !
442
00:30:27,200 --> 00:30:29,120
Les mains sur la tĂȘte.
443
00:30:34,000 --> 00:30:36,720
Coup de feu.
444
00:30:37,040 --> 00:30:55,480
...
445
00:30:56,360 --> 00:30:58,200
Ben, arrĂȘte ! ArrĂȘte !
446
00:30:58,520 --> 00:31:00,680
-Ben, stop ! ArrĂȘte !
447
00:31:01,000 --> 00:31:03,120
Stop !
448
00:31:03,440 --> 00:31:05,720
Stop.
449
00:31:08,400 --> 00:31:10,240
Allez, tire-toi.
450
00:31:13,800 --> 00:31:16,560
-Il avait son arme
pointée sur elle.
451
00:31:16,880 --> 00:31:18,120
-Ca suffit !
452
00:31:18,440 --> 00:31:20,360
Vous vous prenez pour qui ?
453
00:31:20,680 --> 00:31:22,080
Clint Eastwood ?
454
00:31:22,400 --> 00:31:25,920
La prochaine fois,
vous tirez dans le dos ?
455
00:31:26,240 --> 00:31:27,960
C'est pas ça, la police !
456
00:31:28,280 --> 00:31:32,760
J'en ai jusque-lĂ
d'entendre parler de votre équipe.
457
00:31:33,080 --> 00:31:35,200
Va falloir resserrer les boulons.
458
00:31:35,520 --> 00:31:38,960
Votre supérieur est prévenu.
Merci. Sortez !
459
00:31:39,280 --> 00:31:40,960
-M. le divisionnaire.
460
00:31:48,720 --> 00:31:53,040
Quel connard ! Il est beaucoup
plus cool avec Chistera !
461
00:31:53,360 --> 00:31:57,720
-T'as une tétine dans le cerveau ?
T'as pas compris ce qu'il a dit ?
462
00:31:58,040 --> 00:32:00,120
-J'aurais dĂ»
laisser mourir Duchesse !
463
00:32:00,440 --> 00:32:03,560
-ArrĂȘte de mettre la faute sur les
autres ! C'est pas le problĂšme.
464
00:32:03,880 --> 00:32:06,120
Le problĂšme,
c'est ce que ça révÚle de toi.
465
00:32:06,440 --> 00:32:09,520
On dirait des mains de boucher,
tu trouves ça normal ?
466
00:32:09,840 --> 00:32:12,920
Tout le monde dysfonctionne,
y a pas de problĂšme.
467
00:32:13,240 --> 00:32:16,200
Soit tu te soignes,
soit je te garde pas.
468
00:32:18,520 --> 00:32:20,840
-Combien de fois
il faut vous le dire ?
469
00:32:21,160 --> 00:32:22,960
J'ai rien fait, putain !
470
00:32:23,280 --> 00:32:25,160
-Pourquoi tu te barres en courant ?
471
00:32:25,480 --> 00:32:27,600
-Je savais que vous alliez
me coller
472
00:32:27,920 --> 00:32:30,160
un truc sur la gueule.
J'ai une réputation
473
00:32:30,480 --> 00:32:32,400
de merde depuis l'armée,
mais c'est derriĂšre moi.
474
00:32:32,720 --> 00:32:36,000
Je veux m'en sortir.
J'ai investi dans les chevaux.
475
00:32:36,320 --> 00:32:37,960
Ca a pas marché.
476
00:32:38,280 --> 00:32:42,560
Alors, je prĂȘte un peu de thune.
Ca fait quoi ? On se débrouille.
477
00:32:42,880 --> 00:32:44,880
Vous pouvez comprendre, non ?
478
00:32:48,520 --> 00:32:51,120
C'est un problĂšme avec ma bagnole,
c'est ça ?
479
00:32:56,680 --> 00:32:58,160
C'est Roland, ça.
480
00:32:58,480 --> 00:32:59,520
-Roland comment ?
481
00:32:59,840 --> 00:33:03,120
-Je sais pas.
On s'est croisés à l'hippodrome.
482
00:33:03,440 --> 00:33:05,680
Il voulait un flingue.
483
00:33:06,000 --> 00:33:09,200
Il était sur un gros coup
avec 3 de ses potes.
484
00:33:09,520 --> 00:33:10,680
-Quels potes ?
485
00:33:11,000 --> 00:33:15,600
-Je sais pas. Et je sais pas
ce qu'ils préparaient.
486
00:33:15,920 --> 00:33:19,240
Ca devait se passer ce dimanche.
Je touche plus aux calibres.
487
00:33:20,400 --> 00:33:24,400
Il lui est arrivé quoi ?
-On l'a assassiné. Poignardé.
488
00:33:24,720 --> 00:33:28,200
-Merde... C'était quand ?
489
00:33:28,520 --> 00:33:31,960
-Il y a 3 jours.
Des gens ont vu votre voiture
490
00:33:33,760 --> 00:33:36,720
lĂ oĂč on a trouvĂ© le corps.
Vous faisiez quoi ?
491
00:33:39,480 --> 00:33:44,240
-D'accord. Je vais vous le dire.
Mais j'ai rien Ă voir lĂ -dedans.
492
00:33:46,440 --> 00:33:48,360
Y avait une rave-party.
493
00:33:48,680 --> 00:33:51,360
Je dépannais un copain DJ.
494
00:33:51,680 --> 00:33:55,240
Ils avaient besoin d'ecsta
Ă la vieille usine Rubens.
495
00:33:55,560 --> 00:33:58,440
-LĂ oĂč on a retrouvĂ©
le corps de Roland.
496
00:33:58,760 --> 00:34:01,240
T'es dans une belle merde.
497
00:34:01,560 --> 00:34:05,960
-Comment vous ĂȘtes arrivĂ©s
jusqu'Ă moi ? C'est Vignac ?
498
00:34:06,280 --> 00:34:10,000
-C'est qui ?
-Le guichetier de l'hippodrome.
499
00:34:10,320 --> 00:34:12,840
-C'est lui qui m'a présenté
Ă Roland.
500
00:34:13,160 --> 00:34:15,920
C'est un tordu.
Il veut un pourcentage
501
00:34:16,240 --> 00:34:19,600
sur toutes les affaires
que je peux avoir avec lui.
502
00:34:19,920 --> 00:34:22,840
-On va retourner le voir.
-Et comment !
503
00:34:23,160 --> 00:34:26,320
-C'est son jour off.
Je balance, je m'en fous.
504
00:34:26,640 --> 00:34:28,840
Vous le trouverez au bar
Chez Sarah.
505
00:34:29,160 --> 00:34:31,840
C'est là qu'il a rencontré
Roland et ses potes.
506
00:34:32,160 --> 00:34:33,880
-Je l'ai pas vu
depuis une semaine.
507
00:34:36,480 --> 00:34:38,760
-OK. Et lui ?
508
00:34:40,600 --> 00:34:43,960
-Non, pas depuis 3 jours. Bon...
Vous prenez quelque chose ?
509
00:34:44,280 --> 00:34:45,880
-Ouais, un petit noir.
510
00:34:46,200 --> 00:34:49,600
-Pourquoi personne ne connaĂźt
le nom de famille de Roland ?
511
00:34:51,920 --> 00:34:55,280
-Vous connaissez Roland ?
Il va bien ?
512
00:34:55,600 --> 00:34:57,000
-Les fais pas chier.
513
00:34:57,320 --> 00:35:00,640
-Oh !
-On s'occupe chacun de sa partie.
514
00:35:00,960 --> 00:35:03,160
Vous servez les cafés et je papote.
515
00:35:03,480 --> 00:35:06,560
Ca va bien se passer.
Venez avec nous, madame.
516
00:35:09,000 --> 00:35:10,120
Tout va bien.
517
00:35:10,440 --> 00:35:13,040
Je me fiche de savoir
si vous ĂȘtes dĂ©clarĂ©e.
518
00:35:13,360 --> 00:35:18,200
-Je veux pas lui créer d'ennuis.
J'ai 72 ans. Je suis obligée
519
00:35:18,520 --> 00:35:20,240
de travailler par-ci, par-lĂ .
520
00:35:20,560 --> 00:35:23,800
-On est muets comme des tombes,
madame... Madame comment ?
521
00:35:24,120 --> 00:35:27,920
-Françoise Debruine.
-Donc, vous connaissiez Roland ?
522
00:35:28,240 --> 00:35:30,760
-Je le croise ici
de temps en temps.
523
00:35:31,080 --> 00:35:33,760
Et forcément,
on échange quelques mots.
524
00:35:34,080 --> 00:35:37,360
C'est quelqu'un de gentil.
-Vous avez son nom de famille ?
525
00:35:37,680 --> 00:35:41,640
-Il m'appelle Françoise,
je l'appelle Roland, c'est tout.
526
00:35:41,960 --> 00:35:44,120
Pourquoi vous le cherchez ?
527
00:35:45,920 --> 00:35:47,880
-Hmm...
528
00:35:53,440 --> 00:35:56,920
-C'était pas possible
qu'il nous ait abandonnés comme ça.
529
00:35:57,240 --> 00:35:58,760
Je te l'avais dit.
530
00:36:00,720 --> 00:36:04,560
-Qui a pu le tuer ? Et pourquoi ?
531
00:36:08,200 --> 00:36:09,120
-C'est toi
532
00:36:09,440 --> 00:36:10,720
qui as fait ça ?
533
00:36:11,040 --> 00:36:14,320
Tu supportais pas qu'il soit
notre chef, c'est ça ?
534
00:36:14,640 --> 00:36:17,480
Et une part en moins,
ça t'arrange, non ?
535
00:36:17,800 --> 00:36:21,360
-Mais tu penses vraiment
ce que tu dis, lĂ ?
536
00:36:21,680 --> 00:36:23,160
T'es folle !
537
00:36:23,480 --> 00:36:26,160
Moi, j'aurais tué Roland ?
Mon plus vieux pote !
538
00:36:26,480 --> 00:36:29,200
Ca va pas, non !
539
00:36:34,560 --> 00:36:38,040
-Quelqu'un a tué Roland,
et ça a à voir
540
00:36:38,360 --> 00:36:40,360
avec notre projet.
541
00:36:40,680 --> 00:36:43,320
Vaut mieux tout arrĂȘter.
-Non.
542
00:36:45,080 --> 00:36:48,320
On va le faire, et puis c'est tout.
543
00:36:49,080 --> 00:36:52,600
-Mais... on risque...
-Quoi ?
544
00:36:52,920 --> 00:36:56,200
De dormir en prison ?
C'est pire qu'en Ehpad ?
545
00:36:56,520 --> 00:36:59,400
On va aller au bout.
Roland ou pas Roland.
546
00:37:00,680 --> 00:37:04,600
On a juré de le faire, et pour moi,
les serments, c'est sacré.
547
00:37:04,920 --> 00:37:07,560
On continue.
548
00:37:10,320 --> 00:37:13,280
Jean-Pierre,
t'es toujours d'accord ?
549
00:37:14,960 --> 00:37:16,920
-Je suis d'accord.
550
00:37:17,240 --> 00:37:29,240
...
551
00:37:29,560 --> 00:37:31,440
-Je veux un avocat.
552
00:37:31,760 --> 00:37:34,680
Vous n'avez pas le droit
de débarquer chez moi
553
00:37:35,000 --> 00:37:37,880
et de me traĂźner ici
comme un malpropre.
554
00:37:38,200 --> 00:37:51,880
...
555
00:37:52,200 --> 00:37:54,080
Je le connais Ă peine !
556
00:37:54,400 --> 00:37:56,720
-T'as quoi sur les mains ?
557
00:37:57,040 --> 00:37:58,920
C'est en ramassant des chĂątaignes ?
558
00:37:59,240 --> 00:38:02,400
-Si on pouvait arrĂȘter
le tutoiement. C'est M. Vignac.
559
00:38:02,720 --> 00:38:06,320
-ArrĂȘte de me prendre pour un con.
Tu t'es battu avec Roland.
560
00:38:06,640 --> 00:38:08,360
Tu préparais quoi avec lui ?
561
00:38:08,680 --> 00:38:11,160
-On ne préparait rien du tout.
562
00:38:11,480 --> 00:38:16,280
Et ça... Je bricolais à la maison.
Je me suis blessé sur du crépi.
563
00:38:18,320 --> 00:38:19,760
Je veux voir un avocat.
564
00:38:20,080 --> 00:38:23,080
-Tu vas en avoir un.
Et une visite médicale aussi.
565
00:38:23,400 --> 00:38:26,400
Marijo, il est quelle heure ?
-Il est 20h32.
566
00:38:27,280 --> 00:38:28,360
-Tu vas faire
567
00:38:28,680 --> 00:38:30,640
un gros dodo avec nous.
568
00:38:32,760 --> 00:38:34,840
Hein, M. Vignac ?
569
00:38:35,160 --> 00:38:37,440
En garde Ă vue, allez.
570
00:38:37,760 --> 00:38:40,600
-M. Vignac, un suppo et au lit !
571
00:38:40,920 --> 00:38:44,400
-C'est comme ça que vous traitez
les innocents ? Bravo !
572
00:38:44,720 --> 00:38:46,560
-Allez !
573
00:38:46,880 --> 00:38:56,200
...
574
00:38:56,520 --> 00:38:59,400
-On va voir si l'ADN matche
avec les blessures de Rubens.
575
00:38:59,720 --> 00:39:02,880
-D'accord. Patron,
il va lui arriver quoi, Ă Ben ?
576
00:39:03,200 --> 00:39:06,200
Il a juste eu peur
que Perol me tire dessus.
577
00:39:06,520 --> 00:39:08,640
J'ai pas envie de lui causer
des problĂšmes.
578
00:39:08,960 --> 00:39:10,440
-Il risque un blĂąme.
579
00:39:10,760 --> 00:39:14,560
On essaye d'éviter la suspension,
mais on les aura aux fesses.
580
00:39:16,800 --> 00:39:18,520
-Je suis désolée.
581
00:39:20,320 --> 00:39:22,000
-Hmm...
582
00:39:22,320 --> 00:39:48,640
...
583
00:39:48,960 --> 00:39:50,360
-Putain...
584
00:39:50,680 --> 00:40:45,600
...
585
00:40:45,920 --> 00:40:48,920
-Par lĂ . Asseyez-vous
face au commandant.
586
00:40:49,240 --> 00:40:58,920
...
587
00:40:59,240 --> 00:41:02,480
-Bonjour, M. Vignac.
Café, croissant ?
588
00:41:03,760 --> 00:41:05,400
Il ricane.
589
00:41:06,920 --> 00:41:09,760
Votre ADN est présent
sur les blessures de la victime.
590
00:41:10,080 --> 00:41:12,200
Ca s'appelle
un homicide volontaire.
591
00:41:12,520 --> 00:41:15,320
-Non mais... je ne l'ai pas tué.
592
00:41:15,640 --> 00:41:16,520
-Je sais pas.
593
00:41:18,280 --> 00:41:21,880
-Ecoutez... C'est vrai, je le
connaissais un petit peu mieux
594
00:41:22,200 --> 00:41:24,120
que ce que j'ai dit.
595
00:41:24,440 --> 00:41:28,840
Et on s'est embrouillés.
Mais... c'est sa faute.
596
00:41:29,160 --> 00:41:31,480
Il me devait 20% de ses gains.
597
00:41:31,800 --> 00:41:34,440
C'est pareil
pour tous les ramasseurs.
598
00:41:34,760 --> 00:41:37,200
On a échangé quelques baffes.
599
00:41:37,520 --> 00:41:41,440
Et... Mais je vous jure
que quand je l'ai quitté,
600
00:41:41,760 --> 00:41:44,080
il était vivant !
Il était costaud !
601
00:41:44,400 --> 00:41:45,920
-Il avait plus de 75 ans.
602
00:41:46,240 --> 00:41:51,400
-Ecoutez, monsieur... Vous pouvez
retracer nos téléphones ?
603
00:41:51,720 --> 00:41:55,040
Vous savez faire ça ?
Mieux, je vous file son adresse.
604
00:42:02,720 --> 00:42:05,760
-C'est quoi, ça ?
-C'est tout ce que j'ai trouvé.
605
00:42:06,080 --> 00:42:08,880
Faut ĂȘtre ingĂ©nieur Ă la NASA
pour voler une voiture.
606
00:42:09,200 --> 00:42:10,760
-On y va ?
-On y va.
607
00:42:11,080 --> 00:42:36,440
...
608
00:42:36,760 --> 00:42:40,040
-Roland Bernard, 74 ans,
né à Lille.
609
00:42:40,360 --> 00:42:43,400
Bénéficiaire de l'"ASPA".
610
00:42:43,720 --> 00:42:46,200
-On dit l'Aspa.
611
00:42:46,520 --> 00:42:49,360
-Allocation de solidarité
aux personnes ùgées.
612
00:42:49,680 --> 00:42:53,600
Pas de casier et pas de famille.
-Mais une bande de copains.
613
00:42:56,920 --> 00:42:59,320
-Je me suis fait gentiment enfumer
614
00:42:59,640 --> 00:43:03,040
par la petite dame, lĂ .
-Venez voir...
615
00:43:03,360 --> 00:43:06,040
Y a mĂȘme les noms.
616
00:43:06,360 --> 00:43:08,840
-Bonnie. Clyde. Bonnot.
617
00:43:09,160 --> 00:43:11,920
Et Spagiari.
-Y a des trucs en plus.
618
00:43:12,240 --> 00:43:13,880
"Bureau gérant", "entrée",
619
00:43:14,200 --> 00:43:16,800
"entrée employés",
"chambre froide"...
620
00:43:17,120 --> 00:43:19,360
Ils préparaient bien un casse.
621
00:43:19,680 --> 00:43:20,880
-Un magasin ?!
622
00:43:21,200 --> 00:43:24,200
-Y a plus d'argent
dans les agences bancaires.
623
00:43:24,520 --> 00:43:28,520
-C'est bien pour aujourd'hui.
Faut localiser la Françoise.
624
00:43:28,840 --> 00:43:40,200
...
625
00:43:40,520 --> 00:43:43,560
-On fait comment
pour les tickets de réduction ?
626
00:43:43,880 --> 00:43:46,480
-Ce sera au niveau des caisses.
-Ah !
627
00:43:46,800 --> 00:43:49,200
-Madame !
-Je me sens pas bien du tout.
628
00:43:49,520 --> 00:43:52,280
-Madame ? Qu'est-ce qui se passe ?
629
00:43:52,600 --> 00:43:55,320
-Je me sens pas bien !
-Allongez-vous.
630
00:43:55,640 --> 00:44:00,160
Elle crie.
631
00:44:00,480 --> 00:44:51,600
...
632
00:44:51,920 --> 00:44:53,800
-Allez !
-Ca marche pas.
633
00:44:55,920 --> 00:44:58,080
-Fais gaffe !
634
00:45:07,640 --> 00:45:10,560
-Tu peux me... Ah !
635
00:45:15,520 --> 00:45:16,760
-Putain !
636
00:45:18,680 --> 00:45:20,880
-T'as vu quelque chose ?
-Non. Vite !
637
00:45:26,600 --> 00:45:28,040
C'est bon.
-Vas-y.
638
00:45:34,480 --> 00:45:36,960
Waouh !
639
00:45:37,280 --> 00:45:40,600
Ils rient.
640
00:45:40,920 --> 00:45:43,280
-Faut faire vite.
641
00:45:43,600 --> 00:45:47,560
Le fourgon de transport de fonds
arrive dans 3 minutes.
642
00:45:55,120 --> 00:45:56,680
-On dit pas merci ?
643
00:46:04,840 --> 00:46:08,800
File tes clés.
DĂ©pĂȘche-toi, je te dis !
644
00:46:09,120 --> 00:46:12,400
Et toi, range ton jouet.
Le mien, c'est un vrai.
645
00:46:16,120 --> 00:46:17,800
Allez, bouge. Toi aussi.
646
00:46:18,120 --> 00:46:21,280
On bouge. ArrĂȘte avec ça !
647
00:46:29,160 --> 00:46:31,040
Ca, c'est pour le bus. OK ?
648
00:46:38,240 --> 00:46:41,520
Vous appelez les keufs,
je vous fume. C'est bon ?
649
00:46:41,840 --> 00:46:43,480
Je vous fume !
650
00:46:43,800 --> 00:47:15,240
...
651
00:47:15,560 --> 00:47:17,960
-On a rien Ă dire.
Vous vous trompez.
652
00:47:18,280 --> 00:47:21,080
-On allait faire nos courses
et on est tombés
653
00:47:21,400 --> 00:47:23,760
sur cet excité
qui volait une fourgonnette.
654
00:47:24,080 --> 00:47:25,480
-Au mauvais moment
655
00:47:25,800 --> 00:47:28,640
au mauvais endroit.
-Il a laissé tomber cette arme.
656
00:47:28,960 --> 00:47:30,680
Et ces billets par terre.
657
00:47:31,000 --> 00:47:34,640
On a ramassé ce qui était
par terre. Eh oui...
658
00:47:34,960 --> 00:47:37,240
On ramasse ce qui est par terre.
659
00:47:37,560 --> 00:47:41,560
Vous voyez oĂč on en est ?
-Vous alliez faire vos courses ?
660
00:47:41,880 --> 00:47:43,320
-HMM...
661
00:47:43,640 --> 00:47:48,160
-Les cagoules, c'est pour le rayon
surgelé ? Pour les oreilles ?
662
00:47:48,480 --> 00:47:50,200
-Quelles cagoules ?
663
00:47:50,520 --> 00:47:54,120
Je vois des bonnets troués.
On s'habille comme on peut.
664
00:47:54,440 --> 00:47:59,000
Vous, précarité, assistance
sociale, vous connaissez pas ?
665
00:47:59,320 --> 00:48:01,280
-Je connais pas, non...
666
00:48:01,600 --> 00:48:04,680
-Ma femme a vu
un lot de bonnets d'occasion.
667
00:48:05,000 --> 00:48:09,000
Elle a pas hésité.
C'était notre cadeau de Noël.
668
00:48:09,320 --> 00:48:11,520
Elle avait pas vu
qu'ils étaient troués.
669
00:48:11,840 --> 00:48:14,920
-Et... Et donc... Roland.
670
00:48:15,240 --> 00:48:19,560
C'était quelqu'un que vous
croisiez de temps en temps ?
671
00:48:19,880 --> 00:48:22,600
-Ecoutez, ma femme
travaille dans ce bar.
672
00:48:22,920 --> 00:48:25,120
Vous pourriez ĂȘtre comprĂ©hensive.
673
00:48:25,440 --> 00:48:28,320
Un soir, on est allés la voir
pour la soutenir.
674
00:48:28,640 --> 00:48:30,840
Et Laurent...
-Non. Roland.
675
00:48:31,160 --> 00:48:32,360
-Oui... Roland.
676
00:48:32,680 --> 00:48:35,720
-C'est ça.
-Il s'est invité. Une photo
677
00:48:36,040 --> 00:48:39,960
a été prise et il l'a gardée.
Il avait besoin d'amis.
678
00:48:40,280 --> 00:48:42,160
OĂč est le problĂšme ?
-Alors...
679
00:48:42,480 --> 00:48:47,160
Vous ĂȘtes en photo avec quelqu'un
qui vient d'ĂȘtre assassinĂ©.
680
00:48:47,480 --> 00:48:51,600
Et on vous retrouve
avec des cagoules...
681
00:48:51,920 --> 00:48:53,360
-Non !
682
00:48:53,680 --> 00:48:55,120
-Des bonnets.
683
00:48:55,440 --> 00:48:57,040
-Et un revolver
684
00:48:57,360 --> 00:49:00,600
lĂ oĂč le casse a Ă©tĂ© commis.
Vous avez vraiment pas de bol.
685
00:49:00,920 --> 00:49:03,520
-Ah ça, on a vraiment pas de bol.
686
00:49:03,840 --> 00:49:06,120
-Ecoutez, madame le commissaire.
687
00:49:06,440 --> 00:49:09,680
Si vous ĂȘtes convaincue,
c'est que vous avez des preuves.
688
00:49:10,000 --> 00:49:12,160
Y a bien un systĂšme
de surveillance ?
689
00:49:12,480 --> 00:49:15,880
Des caméras. J'imagine
que vous avez des images
690
00:49:16,200 --> 00:49:18,200
de mon mari en train de voler
691
00:49:18,520 --> 00:49:20,920
cet argent ?
692
00:49:24,640 --> 00:49:27,200
-3 petits vieux
avec une retraite de merde.
693
00:49:27,520 --> 00:49:30,840
Ils essaient de s'en sortir,
ils tentent le tout pour le tout,
694
00:49:31,160 --> 00:49:33,960
et ils se font enfler.
C'est la 1re fois que j'ai envie
695
00:49:34,280 --> 00:49:36,800
de relĂącher des gens qu'on arrĂȘte.
696
00:49:37,120 --> 00:49:40,320
-Ils ont menti sur toute la ligne
Ă propos de Roland.
697
00:49:40,640 --> 00:49:42,880
Il se relĂšvera jamais, lui.
698
00:49:43,200 --> 00:49:45,280
Ils ont pas tout dit,
tes pauvres vieux.
699
00:49:45,600 --> 00:49:48,960
-Ca y est, les téléphones
de nos amis ont parlé.
700
00:49:49,280 --> 00:49:53,960
Leur complice est Tiago MendĂšs.
Fiché pour trafic de shit et vol.
701
00:49:54,280 --> 00:49:56,680
On a lancé un avis de recherche.
702
00:49:57,000 --> 00:50:00,320
D'autre part, ils ont tous
reçu un SMS de Roland
703
00:50:00,640 --> 00:50:04,200
leur disant :
"J'ai enfin gagné, les amis.
704
00:50:04,520 --> 00:50:07,560
"Je me tire. Désolé. Courage."
-T'avais raison.
705
00:50:07,880 --> 00:50:09,720
Ils le connaissaient.
706
00:50:10,040 --> 00:50:13,280
Ils l'ont peut-ĂȘtre tuĂ©
pour une histoire de partage.
707
00:50:13,600 --> 00:50:15,840
-Si Roland décide de se mettre
hors du coup,
708
00:50:16,160 --> 00:50:19,320
il y a autre chose qu'une histoire
d'argent. Duchesse ?
709
00:50:19,640 --> 00:50:21,080
-J'ai eu la Scientifique.
710
00:50:21,400 --> 00:50:25,960
Ils ont trouvé quelque chose
dans la voiture des suspects.
711
00:50:26,280 --> 00:50:28,800
-On a une bonne
et une mauvaise nouvelle.
712
00:50:29,120 --> 00:50:31,480
Le vigile a reçu un sale coup.
713
00:50:31,800 --> 00:50:34,480
Son pronostic vital est engagé.
714
00:50:35,560 --> 00:50:37,840
Tiago, votre complice,
715
00:50:38,160 --> 00:50:41,480
va s'en sortir. Il va
peut-ĂȘtre vous payer un avocat.
716
00:50:41,800 --> 00:50:43,720
Avec tout l'argent
qu'il a récupéré.
717
00:50:49,200 --> 00:50:52,360
On a retrouvé l'assassin de Roland.
718
00:50:56,320 --> 00:50:58,640
D'aprÚs vos relevés téléphoniques,
719
00:50:58,960 --> 00:51:01,480
Roland vous a envoyé un SMS
le soir de sa mort
720
00:51:01,800 --> 00:51:03,400
pour vous annoncer son départ.
721
00:51:03,720 --> 00:51:07,040
Vous comprenez
ce que je veux dire ?
722
00:51:07,360 --> 00:51:11,240
Et il vous a téléphoné aussi
juste 1h avant sa mort.
723
00:51:11,560 --> 00:51:14,320
Pour vous dire quoi ?
724
00:51:14,640 --> 00:51:17,480
-Je sais pas.
J'ai vu son appel le lendemain.
725
00:51:17,800 --> 00:51:20,160
Y avait pas de message.
-Il n'a pas téléphoné.
726
00:51:20,480 --> 00:51:21,640
Juste un texto.
727
00:51:21,960 --> 00:51:24,800
-Monsieur et Madame Debruine,
728
00:51:25,120 --> 00:51:27,480
il a appelé chez vous.
729
00:51:27,800 --> 00:51:30,960
Et quelqu'un a décroché.
730
00:51:31,280 --> 00:51:34,160
On a une conversation
qui a duré 46 secondes.
731
00:51:41,600 --> 00:51:46,080
-Monsieur Debruine, j'ai jeté
un oeil sur votre dossier
732
00:51:46,400 --> 00:51:49,720
que m'a confié
la Caisse de retraite.
733
00:51:50,040 --> 00:51:53,600
Cet accident de travail,
ça vous a coûté cher.
734
00:51:53,920 --> 00:51:57,120
Evidemment, vous avez eu
des indemnités, mais...
735
00:51:57,440 --> 00:51:59,880
Mais ça compense pas, comme on dit.
736
00:52:00,200 --> 00:52:02,360
Nos experts ont passé
737
00:52:02,680 --> 00:52:04,320
votre voiture au peigne fin.
738
00:52:04,640 --> 00:52:07,080
On a retrouvé des traces de sang
à l'intérieur.
739
00:52:07,400 --> 00:52:10,440
Vous aviez bien nettoyé, mais...
740
00:52:10,760 --> 00:52:15,840
Mais vous n'ĂȘtes pas un expert
dans ce domaine-lĂ , M. Debruine.
741
00:52:18,960 --> 00:52:21,800
-Est-ce que vous savez,
madame l'inspecteur,
742
00:52:22,120 --> 00:52:25,600
ce que c'est que d'avoir 75 ans ?
743
00:52:27,920 --> 00:52:31,080
On s'est globalement
bien comportés.
744
00:52:32,560 --> 00:52:37,560
On a travaillé. On a cotisé.
Elevé des gosses.
745
00:52:38,920 --> 00:52:42,400
Rien d'admirable ou de condamnable.
746
00:52:43,920 --> 00:52:46,760
Rien qui ne laissera une trace.
747
00:52:49,680 --> 00:52:55,200
On a eu quelques rĂȘves.
Et mĂȘme les moins fous,
748
00:52:55,520 --> 00:52:58,920
on les a pas réalisés.
On a de l'expérience.
749
00:52:59,800 --> 00:53:01,920
Et pourtant...
750
00:53:02,240 --> 00:53:05,560
On est une charge. Pour les gosses.
751
00:53:05,880 --> 00:53:08,080
Pour la société.
752
00:53:08,400 --> 00:53:10,240
Et puis...
753
00:53:12,480 --> 00:53:17,240
Un jour, on devient une charge
mĂȘme pour sa femme.
754
00:53:21,840 --> 00:53:24,360
C'est moi qui ai tué Roland.
755
00:53:26,240 --> 00:53:28,240
C'est moi.
756
00:53:29,360 --> 00:53:32,480
Demandez pourquoi Ă ma femme.
757
00:53:32,800 --> 00:53:34,840
Elle a l'habitude
de parler pour moi.
758
00:53:37,800 --> 00:53:40,480
Il y a un mois, je...
759
00:53:40,800 --> 00:53:44,760
je voulais décharger Françoise
de la lessive et...
760
00:53:46,400 --> 00:53:48,280
dans sa poche,
761
00:53:49,480 --> 00:53:52,360
j'ai trouvé ça.
762
00:53:56,360 --> 00:54:01,520
Un bijou qu'on ne met jamais,
c'est con. On ose pas l'afficher.
763
00:54:01,840 --> 00:54:04,480
Quant Ă celui qui lui avait fait
ce cadeau,
764
00:54:04,800 --> 00:54:07,840
j'avais une petite idée.
765
00:54:08,160 --> 00:54:10,200
Un ami qui vous trahit,
766
00:54:10,520 --> 00:54:12,400
c'est dur mais c'est la vie.
767
00:54:14,160 --> 00:54:16,360
Mais...
768
00:54:16,680 --> 00:54:21,800
une femme qui ne vous aime plus,
lĂ ...
769
00:54:23,360 --> 00:54:26,600
44 ans de mariage
pour en arriver à ça...
770
00:54:26,920 --> 00:54:30,240
-Le soir oĂč Roland
vous a téléphoné, il venait
771
00:54:30,560 --> 00:54:33,640
de se faire frapper par Vignac.
Il avait besoin d'aide ?
772
00:54:33,960 --> 00:54:35,520
-J'ai dit de m'attendre.
773
00:54:35,840 --> 00:54:40,640
Françoise n'a rien entendu, elle
n'avait pas mis ses appareils.
774
00:54:40,960 --> 00:54:42,120
Et j'y suis allé.
775
00:54:46,600 --> 00:54:48,640
Il reconnaissait plus rien.
776
00:54:48,960 --> 00:54:50,800
J'ai hésité mais...
777
00:54:53,080 --> 00:54:55,880
-Ah... Françoise...
778
00:54:56,200 --> 00:54:58,240
-Qu'est-ce que tu dis ?
779
00:54:58,560 --> 00:55:00,800
-Françoise.
-Qu'est-ce que tu dis ?
780
00:55:04,840 --> 00:55:07,360
Qu'est-ce que tu dis ?
781
00:55:09,880 --> 00:55:12,480
Roland crie.
782
00:55:15,760 --> 00:55:18,400
Quand je suis revenu Ă moi,
Roland était mort.
783
00:55:20,160 --> 00:55:23,320
J'ai paniqué.
Je devais me débarrasser du corps.
784
00:55:23,640 --> 00:55:27,480
Je l'ai déposé dans un endroit
désaffecté que je connais.
785
00:55:27,800 --> 00:55:32,160
Il y avait une bande de jeunes
qui faisaient une de ces fĂȘtes
786
00:55:32,480 --> 00:55:35,200
de drogués.
Ils étaient tellement défoncés,
787
00:55:35,520 --> 00:55:37,200
personne ne m'a vu.
788
00:55:37,520 --> 00:55:41,920
-Et vous avez pris le portable
de Roland pour envoyer ce SMS.
789
00:55:42,240 --> 00:55:44,840
Pour que les deux autres
ne s'inquiĂštent pas
790
00:55:45,160 --> 00:55:48,760
de sa disparition
et décident de tout annuler.
791
00:55:49,080 --> 00:55:52,680
-Je me disais qu'avec le temps,
Françoise l'oublierait.
792
00:55:53,000 --> 00:55:54,760
Et qu'avec l'argent du casse,
793
00:55:55,080 --> 00:55:57,800
on pourrait reconstruire
quelque chose.
794
00:55:58,120 --> 00:56:00,920
Loin de toutes nos galĂšres.
795
00:56:05,640 --> 00:56:09,360
-Je suppose que nous aussi,
on va aller en prison ?
796
00:56:09,680 --> 00:56:11,520
-Le vigile va trĂšs bien.
797
00:56:11,840 --> 00:56:14,400
Il sortira avec une bosse.
On a rien contre vous.
798
00:56:14,720 --> 00:56:18,040
A part vos aveux.
On est pas obligés de les garder.
799
00:56:18,360 --> 00:56:32,320
...
800
00:56:32,640 --> 00:56:34,720
-Salut, Roland.
801
00:56:38,440 --> 00:56:40,160
-Ben ?
-Ouais.
802
00:56:40,480 --> 00:56:43,120
-Ils ont coffré Tiago
à la cité des Oeillets.
803
00:56:43,440 --> 00:56:47,120
Si tu veux, je tape le rapport,
tu peux aller voir ton fils.
804
00:56:47,440 --> 00:56:49,440
-Ouais, si tu veux.
805
00:56:49,760 --> 00:56:52,080
Salut, tout le monde.
-Bonne soirée, Ben.
806
00:56:56,720 --> 00:56:59,080
-Marijo ?
-Hmm...
807
00:56:59,400 --> 00:57:03,040
-Je me permets de te déranger.
Vu que tu pars Ă la retraite,
808
00:57:03,360 --> 00:57:07,520
j'ai fait des recherches. Il y a
des séjours pour les seniors.
809
00:57:07,840 --> 00:57:10,640
Enfin, les seniors...
Ca peut ĂȘtre mer ou campagne.
810
00:57:10,960 --> 00:57:15,080
J'en ai repéré un avec de la
méditation de pleine conscience...
811
00:57:15,400 --> 00:57:17,600
-De... ?
-Pleine conscience.
812
00:57:17,920 --> 00:57:21,560
De la randonnée
et tu peux t'inscrire Ă des stages
813
00:57:21,880 --> 00:57:24,440
de massage, sauna,
hammam, tout ça...
814
00:57:24,760 --> 00:57:27,920
T'es pas obligée de tout faire,
c'est libre, mais...
815
00:57:28,240 --> 00:57:32,600
AprÚs une carriÚre comme ça,
ça peut ĂȘtre une bonne idĂ©e.
816
00:57:32,920 --> 00:57:36,320
Si ça t'intéresse,
j'ai noté les adresses.
817
00:57:36,960 --> 00:57:39,280
-C'est bien, tu m'as bien cernée.
818
00:57:39,600 --> 00:57:43,680
Ca fait envie ! Merci, Estelle.
819
00:57:48,000 --> 00:57:53,000
france.tv access
62060