All language subtitles for Karumegangal Kalaigindrana (2023) Tamil HQ HDRip - 400MB - x264 - AAC - ESub

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya) Download
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,876 --> 00:01:51,276 'Karumegangal Kalaigindrana' 2 00:04:25,756 --> 00:04:28,076 If I don't talk now I can't get my 2nd anna on the line 3 00:04:28,116 --> 00:04:29,276 Very sorry 4 00:04:29,316 --> 00:04:30,716 It's okay Tell me, Indu 5 00:04:30,836 --> 00:04:34,076 I want the three of us to talk on a con call, seems impossible 6 00:04:34,116 --> 00:04:35,796 Wait, anna I'll connect the call 7 00:04:37,116 --> 00:04:38,436 'How long do I wait?' 8 00:04:38,476 --> 00:04:40,836 Please wait He will see you now 9 00:04:41,836 --> 00:04:42,876 Hello, anna 10 00:04:42,916 --> 00:04:44,676 Kalai anna is also on the con call 11 00:04:44,716 --> 00:04:47,196 Sir is in a meeting with a VIP client 12 00:04:47,236 --> 00:04:49,596 - Tell him I'm on the line - Okay, please wait 13 00:04:49,636 --> 00:04:51,516 Not this document This is the one 14 00:04:51,556 --> 00:04:52,996 I think this is it, Arun 15 00:04:53,156 --> 00:04:54,156 That's the one, sir 16 00:04:54,836 --> 00:04:56,156 Your sister is on a con call 17 00:04:56,196 --> 00:04:57,396 'She said it was urgent' 18 00:04:58,356 --> 00:04:59,956 - Hi Indu - Hello, anna 19 00:05:00,276 --> 00:05:02,556 Copper factory owner is stuck with this brother of ours 20 00:05:02,596 --> 00:05:03,596 Isn't he a North Indian? 21 00:05:03,636 --> 00:05:05,356 How did he trust you and become your client? 22 00:05:05,396 --> 00:05:06,356 Why won't you say so? 23 00:05:06,396 --> 00:05:08,356 Fix a board 'Free legal service' 24 00:05:08,396 --> 00:05:10,276 You think I'm our dad to dole out free service? 25 00:05:10,796 --> 00:05:12,836 Wrongdoer comes to me to wriggle out of his crime 26 00:05:13,156 --> 00:05:16,356 Same rule holds good for everyone That's going smooth on oiled wheels 27 00:05:16,396 --> 00:05:18,276 Sorry, I wanted to call you myself, Indu 28 00:05:18,356 --> 00:05:20,276 What have you planned regarding appa's function? 29 00:05:20,316 --> 00:05:21,756 Did you take delivery of the new car? 30 00:05:21,796 --> 00:05:23,196 It has been delivered yesterday 31 00:05:23,756 --> 00:05:26,916 Subha told me appa has been cribbing as to why I'm wasting money like this 32 00:05:26,956 --> 00:05:30,516 God knows how we will be when we turn 75 33 00:05:30,556 --> 00:05:32,476 What he has achieved is incredible 34 00:05:32,516 --> 00:05:34,516 Look how he is leading such a simple humble life 35 00:05:34,556 --> 00:05:37,556 How blessed we must be to be born as his children 36 00:05:37,756 --> 00:05:39,956 How will we ever show our love for him, anna? 37 00:05:39,996 --> 00:05:41,676 You are good at all this flowery speech 38 00:05:41,876 --> 00:05:43,596 You aren't even flying down for the function 39 00:05:43,636 --> 00:05:46,636 As soon as my children's vacation starts I will bid byebye to America 40 00:05:46,756 --> 00:05:48,436 I will take a hiatus from work 41 00:05:48,716 --> 00:05:50,516 I will be with appa for a whole month 42 00:05:50,916 --> 00:05:52,276 Get this into your head, Ko 43 00:05:52,956 --> 00:05:54,556 You are with him 24x7 44 00:05:55,356 --> 00:05:57,076 You are the most luckiest guy, da 45 00:05:57,116 --> 00:05:58,396 Okay, client waiting 46 00:05:58,596 --> 00:05:59,956 Function will be superb 47 00:06:00,276 --> 00:06:02,356 - I'll send you the 'live' link, watch - Bye, anna 48 00:06:04,676 --> 00:06:08,516 'Your son and daughter have gifted this car for your birthday' 49 00:06:08,676 --> 00:06:10,676 'You should use only this car, sir' 50 00:06:10,716 --> 00:06:12,676 Anyday a foreign car is worth its weight in gold 51 00:06:12,996 --> 00:06:14,116 Sir 52 00:06:14,196 --> 00:06:16,716 This car is even more soooper than I thought it would be 53 00:06:18,076 --> 00:06:19,796 Check after sending it for service twice 54 00:06:21,396 --> 00:06:22,836 Pick up will be tremendous 55 00:06:58,956 --> 00:07:00,116 Venky 56 00:07:02,476 --> 00:07:03,516 Hey! 57 00:07:06,236 --> 00:07:07,316 Ramu 58 00:07:08,476 --> 00:07:09,796 When did you come? 59 00:07:11,996 --> 00:07:13,796 He is my friend 60 00:07:13,836 --> 00:07:15,916 I need to talk to him 61 00:07:17,076 --> 00:07:19,716 What is this suspense? 62 00:07:19,756 --> 00:07:20,756 Bring it here 63 00:07:20,796 --> 00:07:21,796 This is 64 00:07:22,076 --> 00:07:25,556 Organic groundnuts from my fields 65 00:07:25,796 --> 00:07:27,196 I gave sesame seeds 66 00:07:27,236 --> 00:07:29,436 Look how well he has made candy out of it 67 00:07:29,476 --> 00:07:31,196 Taste it 68 00:07:31,396 --> 00:07:32,476 Take a bite 69 00:07:33,396 --> 00:07:35,356 How is it? Delicious, eh? 70 00:07:42,396 --> 00:07:43,676 What is this? 71 00:07:43,756 --> 00:07:45,956 Giving me candy as if I am a child 72 00:07:46,156 --> 00:07:48,116 For your birthday 73 00:07:48,636 --> 00:07:50,516 What other special gift can I give you? 74 00:07:50,756 --> 00:07:52,316 Listen, my dear friend 75 00:07:52,436 --> 00:07:55,916 The most wonderful friend in this wide world 76 00:07:56,836 --> 00:07:59,836 God has given you as my birthday gift forever 77 00:08:32,596 --> 00:08:34,236 Venkatanna, give me that phone 78 00:08:40,916 --> 00:08:42,156 Hello, tell me 79 00:08:42,196 --> 00:08:44,156 'Sir, send someone at once' 80 00:08:44,196 --> 00:08:45,516 - What? - Sir 81 00:08:45,676 --> 00:08:48,116 - Why? - 'A snake has slithered into my house' 82 00:08:48,156 --> 00:08:49,796 - Really? - 'Yes, sir' 83 00:08:49,836 --> 00:08:50,876 Is it huge? 84 00:08:50,916 --> 00:08:52,116 'About 7' long, sir' 85 00:08:52,156 --> 00:08:53,436 Is its sting fatal? 86 00:08:53,476 --> 00:08:55,356 'It just now bit my grandma, sir' 87 00:08:55,396 --> 00:08:57,076 I'll give the phone to the snake catcher 88 00:08:57,436 --> 00:08:58,596 - Order - Is it so? 89 00:08:58,636 --> 00:09:00,596 Huge one, 90 kg, just for you 90 00:09:00,636 --> 00:09:01,836 Here...talk, go on 91 00:09:01,876 --> 00:09:03,556 Hello? Who is this? 92 00:09:03,596 --> 00:09:05,556 'Please note down my address, sir' 93 00:09:05,596 --> 00:09:07,156 'Send a person immediately, sir' 94 00:09:07,316 --> 00:09:09,796 - Sheer grace of Lord Shakthi - Punish the wrongdoer at once 95 00:09:09,836 --> 00:09:11,276 What a big order! 96 00:09:11,316 --> 00:09:13,756 - Hello? - 'I know you do a good job, sir' 97 00:09:13,796 --> 00:09:16,316 'I got you with great difficulty Please send someone soon, sir' 98 00:09:16,356 --> 00:09:17,836 'Oh gawd! Snake bit me' 99 00:09:17,876 --> 00:09:18,876 Snake, huh? 100 00:09:18,916 --> 00:09:20,516 Hey! WhatsApp 101 00:09:20,556 --> 00:09:22,756 Imagine my plight if I had gone to his house? 102 00:09:22,796 --> 00:09:25,156 Simple, I would have become the owner of this hotel 103 00:09:25,196 --> 00:09:26,756 This phone is the reason for your work? 104 00:09:26,796 --> 00:09:28,156 Yes, give it to me 105 00:09:28,196 --> 00:09:29,956 Let me see who calls you hereafter 106 00:09:30,556 --> 00:09:33,356 So many people are depressed they don't get any calls 107 00:09:33,636 --> 00:09:36,676 These lazy louts around call me to catch snakes and lizards! 108 00:09:36,716 --> 00:09:39,236 Can you malign me when I'm working diligently? 109 00:09:39,276 --> 00:09:41,556 'Try your luck now Pass that oil' 110 00:09:41,596 --> 00:09:44,476 Boss, keep it with you When you get a call, call me 111 00:09:45,476 --> 00:09:46,476 Take it 112 00:09:48,716 --> 00:09:50,316 - Give my phone - No, I won't 113 00:09:50,356 --> 00:09:52,276 - Attend to your work - Important call, bro 114 00:09:52,316 --> 00:09:55,756 I don't care how important You keep fiddling at work 115 00:09:55,796 --> 00:09:57,836 The pan is hot Go back to your 'parotta' 116 00:09:57,876 --> 00:10:00,116 Go back to work instead of fiddling with WhatsApp 117 00:10:29,956 --> 00:10:31,516 Hey Mallika You're getting a call 118 00:10:31,996 --> 00:10:33,556 Hello, madam Tell me 119 00:10:33,796 --> 00:10:35,476 'Have all of you assembled?' 120 00:10:35,516 --> 00:10:38,916 - Give the phone to the shopkeeper - I'll give it to him 121 00:10:39,956 --> 00:10:41,556 Madam wants to talk only to you 122 00:10:41,676 --> 00:10:42,756 'Is the officer available?' 123 00:10:42,796 --> 00:10:44,116 Officer, madam? 124 00:10:44,636 --> 00:10:46,876 Looks like everyone is leaving the office 125 00:10:46,956 --> 00:10:48,836 - You ask everyon- - I'll bring them 126 00:10:50,076 --> 00:10:51,076 Madam, wait 127 00:10:51,116 --> 00:10:53,556 Sir has left the office Go now, come back tomorrow 128 00:10:54,476 --> 00:10:55,476 You go inside 129 00:10:55,516 --> 00:10:56,796 Vanakkam, sir 130 00:10:56,996 --> 00:10:58,076 Sit down, madam 131 00:10:58,116 --> 00:10:59,596 How much longer should they wait, sir? 132 00:10:59,636 --> 00:11:01,196 You think I like to waste your time? 133 00:11:01,316 --> 00:11:03,196 Those with proper documentation got their amount 134 00:11:03,236 --> 00:11:04,396 Why make frequent trips here? 135 00:11:04,556 --> 00:11:07,476 You've falsified a list of people having died of Covid when they didn't 136 00:11:07,516 --> 00:11:10,556 I'm reading in the papers the shady deals you are up to on the sly 137 00:11:10,596 --> 00:11:13,716 All of them are genuine cases of losing their loved ones to Covid, sir 138 00:11:14,516 --> 00:11:16,796 They have gone through unimaginable suffering past 2 years 139 00:11:16,836 --> 00:11:18,756 Don't kill those who are alive, sir 140 00:11:18,796 --> 00:11:20,796 Compensation due to 17 more women, give it to me 141 00:11:21,796 --> 00:11:23,396 Madam, I've checked those files 142 00:11:23,436 --> 00:11:25,796 I have work to do, meet DRO and go up to Ramanathapuram 143 00:11:25,836 --> 00:11:28,156 Sir, read that properly 144 00:11:28,516 --> 00:11:33,156 You have been instructed to deposit into their bank account on April 7th 145 00:11:33,676 --> 00:11:36,516 I applied via 'Right to Information' and got the facts and figures 146 00:11:36,756 --> 00:11:38,476 Where did all that money vanish, sir? 147 00:11:38,996 --> 00:11:40,516 Who is in possession of it? 148 00:11:40,556 --> 00:11:42,716 You haven't learnt a lesson despite Covid 19, sir? 149 00:11:43,076 --> 00:11:45,676 Did you think they are your servants? 150 00:11:46,476 --> 00:11:49,756 Why are you given title and authority when you lack the basic respect for people? 151 00:11:49,876 --> 00:11:53,876 You steal the compensation granted by the Govt for Covid-19 victims' families 152 00:11:54,116 --> 00:11:55,916 When will this avarice subside? 153 00:11:56,196 --> 00:11:59,316 Why? You're so sure the people won't question your deceit, no? 154 00:11:59,356 --> 00:12:02,076 Madam, I'll deposit the amount in 1 week 155 00:12:02,876 --> 00:12:04,556 Why do you need 1 week time, sir? 156 00:12:06,556 --> 00:12:08,596 I want money deposited in their bank accounts today 157 00:12:08,636 --> 00:12:11,156 You talk on all our behalf and ensure we get what's our due 158 00:12:11,196 --> 00:12:13,196 Your father too died of corona? 159 00:12:13,236 --> 00:12:15,356 Why shouldn't you ask for yourself, dear? 160 00:12:18,916 --> 00:12:23,716 Seenu, didn't you watch the news of many deaths because of eating 'parotta'? 161 00:12:23,756 --> 00:12:25,676 Master, then why did you choose this job? 162 00:12:25,836 --> 00:12:27,156 What to do? 163 00:12:27,196 --> 00:12:29,196 I don't know any other job 164 00:12:29,236 --> 00:12:30,956 I feel perturbed too 165 00:12:31,236 --> 00:12:32,596 - Know what this is? - No 166 00:12:32,636 --> 00:12:34,676 Left over rice soaked in water overnight 167 00:12:34,716 --> 00:12:36,276 - It becomes a porridge - Is that so? 168 00:12:36,316 --> 00:12:38,556 Nothing can equal this in health or wealth 169 00:12:38,596 --> 00:12:40,076 This is what I told Alex 170 00:12:40,116 --> 00:12:41,836 He insisted on 6 'parottas' 171 00:12:41,876 --> 00:12:42,876 He ended up in a 6' grave 172 00:12:42,916 --> 00:12:43,876 Left a due of Rs 40! 173 00:12:43,916 --> 00:12:44,996 Drink it up 174 00:12:45,636 --> 00:12:47,076 Cheers? 175 00:12:48,396 --> 00:12:49,756 This boy is razor sharp 176 00:12:54,596 --> 00:12:57,156 Grandpa, shall I teach you to play chess? 177 00:12:59,196 --> 00:13:02,996 What will I do playing at this ripe old age? 178 00:13:03,076 --> 00:13:05,276 Can't convince him Waste of my time 179 00:13:06,156 --> 00:13:09,476 Grandpa, didn't your daughter say she would come down for the function? 180 00:13:09,516 --> 00:13:12,236 - 'You know she isn't coming?' - Even his son isn't coming 181 00:13:12,276 --> 00:13:14,836 But he has been calling me to visit them in America 182 00:13:14,876 --> 00:13:17,716 How can I bunk school and go? 183 00:13:17,836 --> 00:13:19,676 You can visit them and have a great vacation 184 00:13:19,716 --> 00:13:22,436 Indu and Kalai sir can easily come down 185 00:13:22,556 --> 00:13:24,396 Only if they take part in such happy occasions 186 00:13:24,436 --> 00:13:27,076 'Our sir's children will also get to know his value' 187 00:13:27,236 --> 00:13:28,316 'Abi' 188 00:13:28,356 --> 00:13:30,156 'You call your uncle and give the phone to me' 189 00:13:30,196 --> 00:13:31,516 'I will persuade him' 190 00:13:35,996 --> 00:13:39,116 Grandpa, can't you adjust the scales in the right angle? 191 00:13:39,156 --> 00:13:40,956 Let me show you 192 00:13:47,596 --> 00:13:48,796 I'm smart, eh? 193 00:13:48,836 --> 00:13:51,676 You must have committed some grave mistake, grandpa 194 00:13:51,796 --> 00:13:53,756 That's why the scales didn't balance properly 195 00:13:54,116 --> 00:13:55,916 'Why are you arguing with your grandpa?' 196 00:13:55,956 --> 00:13:59,436 Uncle, this is the list of invitees I have already called 197 00:13:59,476 --> 00:14:00,716 Please go through it once 198 00:14:00,996 --> 00:14:02,196 Here, thatha 199 00:14:19,276 --> 00:14:20,916 Akka, is sir inside? 200 00:14:20,956 --> 00:14:22,716 Yes, he just arrived 201 00:14:22,756 --> 00:14:24,396 How is my son doing? 202 00:14:24,436 --> 00:14:25,876 Only a slight temperature 203 00:14:25,916 --> 00:14:26,996 He recovered immediately 204 00:14:27,076 --> 00:14:28,436 You can visit him on Sunday 205 00:14:28,476 --> 00:14:29,596 Okay, madam 206 00:14:33,316 --> 00:14:35,716 Akka, have you arranged everything the way I told you? 207 00:14:35,756 --> 00:14:36,756 Yes, madam 208 00:14:36,796 --> 00:14:39,636 - Stack these trays first - 'Okay, madam' 209 00:14:39,676 --> 00:14:41,796 Meena madam, you are wanted in the parcel section 210 00:14:41,836 --> 00:14:43,596 - Good morning, sir - Vanakkam 211 00:14:43,636 --> 00:14:46,156 Why are you looking dull and tired? 212 00:14:46,556 --> 00:14:47,716 Any problem? 213 00:14:47,956 --> 00:14:49,356 Nothing of that sort, sir 214 00:14:49,836 --> 00:14:51,756 Past 2 months, the fridge 215 00:14:51,796 --> 00:14:53,396 - Careful - Isn't working 216 00:14:53,636 --> 00:14:55,156 That's a bit inconvenient 217 00:14:55,196 --> 00:14:57,996 I need a water purifier for the students to drink water 218 00:14:58,836 --> 00:15:00,476 I haven't got their uniforms yet 219 00:15:00,676 --> 00:15:03,236 If you can arrange all this- 220 00:15:03,276 --> 00:15:05,636 'Helping orphans by taking good care of them' 221 00:15:05,796 --> 00:15:07,636 'What other joy is priority in life?' 222 00:15:07,676 --> 00:15:09,836 You've decided to follow this selfless path 223 00:15:09,876 --> 00:15:11,836 'I will run this orphanage at least for your sake' 224 00:15:11,876 --> 00:15:13,156 'Without any hitch' 225 00:15:13,516 --> 00:15:15,196 'Similarly your father Murugan' 226 00:15:15,236 --> 00:15:18,516 'He will also get his way and ensure all needs are fulfilled' 227 00:15:18,836 --> 00:15:20,956 But he never asked or did anything for himself 228 00:15:20,996 --> 00:15:22,436 Thank you, sir 229 00:16:37,196 --> 00:16:39,516 Hey! What are you doing here? 230 00:16:39,596 --> 00:16:40,996 'Whom are you calling?' 231 00:16:41,436 --> 00:16:42,596 Come here 232 00:16:44,396 --> 00:16:46,596 You've been admitted in this school with great difficulty 233 00:16:46,636 --> 00:16:49,116 Is this what you do? Imagine if our management gets to know 234 00:16:49,156 --> 00:16:50,756 You'll be chucked out Understand? 235 00:16:50,916 --> 00:16:53,356 - I want my appa - No, not possible 236 00:16:53,396 --> 00:16:55,196 - I'll go back to my appa - You have to study 237 00:16:55,236 --> 00:16:56,356 You can't go back now 238 00:16:56,396 --> 00:16:58,996 - Stop crying - I want my appa 239 00:16:59,076 --> 00:17:00,596 I'll go back to my father 240 00:17:00,636 --> 00:17:02,476 No, you have to be in school 241 00:17:02,516 --> 00:17:03,756 Do you want to study or not? 242 00:17:03,836 --> 00:17:05,956 I want to be with my appa 243 00:17:05,996 --> 00:17:08,436 I'll go and live with my appa 244 00:17:09,796 --> 00:17:12,596 I want to go to my father 245 00:17:13,516 --> 00:17:14,796 Appa 246 00:17:17,156 --> 00:17:19,076 I'll take you 247 00:17:20,756 --> 00:17:22,916 Okay, calm down 248 00:17:22,956 --> 00:17:24,596 Okay, dear 249 00:17:24,636 --> 00:17:25,996 Try and sleep now 250 00:17:27,276 --> 00:17:29,156 'You can see him tomorrow, okay?' 251 00:17:29,196 --> 00:17:30,516 Appa 252 00:17:30,556 --> 00:17:31,836 Ap-pa 253 00:18:14,276 --> 00:18:15,716 Uncle? 254 00:18:17,996 --> 00:18:20,396 - For you - What is all this? 255 00:18:20,436 --> 00:18:22,436 Your son asked me to make all this for you 256 00:18:23,636 --> 00:18:25,796 Did he get back home early today? 257 00:18:25,836 --> 00:18:28,636 He has been supervising the arrangements past 1 week 258 00:18:30,676 --> 00:18:31,876 Give that tablet 259 00:18:31,916 --> 00:18:33,236 Okay, uncle 260 00:18:34,116 --> 00:18:36,276 'Nila, get me the honey bottle' 261 00:18:38,356 --> 00:18:40,836 Your husband has ordered a coat for your father-in-law 262 00:18:41,276 --> 00:18:42,316 Ask him to try it on 263 00:18:42,356 --> 00:18:44,956 We can alter it for him in case it is necessary 264 00:18:44,996 --> 00:18:46,316 You never told me 265 00:18:47,316 --> 00:18:49,476 - What? - Suit looks so good 266 00:18:49,636 --> 00:18:50,716 They have come for a trial 267 00:18:50,756 --> 00:18:52,356 Did he wear it? Did he try on the suit? 268 00:18:52,716 --> 00:18:53,956 Why are you like this? 269 00:18:53,996 --> 00:18:55,676 So obvious you love your father so much 270 00:18:56,316 --> 00:18:59,716 If you don't talk to him now I won't talk to you at all 271 00:19:00,476 --> 00:19:02,876 Isn't he your appa? Why have such a bloated ego? 272 00:19:03,556 --> 00:19:05,356 What do you gain proving you are right? 273 00:19:06,116 --> 00:19:07,716 Let him think he won 274 00:19:08,196 --> 00:19:09,636 He wants to know if you had dinner 275 00:19:09,676 --> 00:19:11,556 You ask me the same question 276 00:19:11,756 --> 00:19:13,116 This is just not right 277 00:19:13,676 --> 00:19:14,876 What do you want me to do? 278 00:19:14,916 --> 00:19:16,556 It takes just 1 minute to talk to appa? 279 00:19:17,116 --> 00:19:18,636 I'll talk to him in tomorrow's function 280 00:19:18,676 --> 00:19:19,756 Only that will be beautiful 281 00:19:19,796 --> 00:19:21,156 You just wait and watch tomorrow 282 00:19:21,196 --> 00:19:22,876 Did he ask you to organize this function? 283 00:19:24,116 --> 00:19:25,956 You have a son and a daughter 284 00:19:25,996 --> 00:19:27,476 If you behave so stubbornly 285 00:19:27,796 --> 00:19:29,596 One day, you'll be getting the same treatment 286 00:19:30,156 --> 00:19:31,836 Your wish Do what you want 287 00:19:31,956 --> 00:19:33,636 'I am the one stuck with your obstinacy' 288 00:19:52,956 --> 00:19:54,116 Appa? 289 00:20:13,676 --> 00:20:16,116 - What, Arun? - 'He is just not listening, sir' 290 00:20:16,156 --> 00:20:18,516 Why didn't you tell him I'm busy organizing this function?' 291 00:20:18,596 --> 00:20:21,476 Tell him I have asked you to handle it, just go, Arun 292 00:20:21,516 --> 00:20:23,196 - Please - 'Okay, I'll try convincing him' 293 00:20:23,236 --> 00:20:24,956 What is the point of giving in so easily? 294 00:20:32,756 --> 00:20:33,836 Appa! 295 00:20:40,636 --> 00:20:41,676 Saral 296 00:20:41,716 --> 00:20:42,836 What are you doing here? 297 00:20:42,996 --> 00:20:44,876 Saral, why didn't you attend class today? 298 00:20:44,916 --> 00:20:46,756 I don't like this place 299 00:20:46,796 --> 00:20:48,836 I want to go back to my father 300 00:20:48,876 --> 00:20:50,156 That's impossible 301 00:21:02,356 --> 00:21:03,996 - Is this Veeramani? - Yes, madam 302 00:21:04,676 --> 00:21:06,516 How many times do I warn you? 303 00:21:06,836 --> 00:21:08,556 - 'Don't recognize me?' - No, madam 304 00:21:08,596 --> 00:21:10,556 I'm the warden in Saral's school 305 00:21:10,596 --> 00:21:11,956 - Yes, madam - Even if she forgets 306 00:21:11,996 --> 00:21:13,076 You won't let go of her 307 00:21:13,116 --> 00:21:16,316 We have separated her from you and her mother for her own good 308 00:21:16,356 --> 00:21:18,076 Can't you understand even that? 309 00:21:18,356 --> 00:21:19,836 Disturbing again unnecessarily 310 00:21:19,876 --> 00:21:22,196 Madam, please try to understand me too 311 00:21:22,236 --> 00:21:24,476 All I have in this world is my daughter 312 00:21:24,716 --> 00:21:26,476 'How do you think I can forget her, madam?' 313 00:21:26,516 --> 00:21:28,876 What do you mean by that? You know what this child is saying? 314 00:21:28,916 --> 00:21:31,676 'I don't want to study I want to go back to my father' 315 00:21:31,716 --> 00:21:32,796 Is that what you want? 316 00:21:33,596 --> 00:21:35,396 Should she be roaming every street like you? 317 00:21:35,516 --> 00:21:37,436 Management has found out you are talking to her 318 00:21:37,476 --> 00:21:39,756 If this child goes missing you are responsible for it 319 00:21:40,636 --> 00:21:42,676 Your calls have been recorded 320 00:21:42,796 --> 00:21:44,236 What should I do now, madam? 321 00:21:44,276 --> 00:21:46,796 You don't have to 'do' anything Just don't disturb this child 322 00:21:47,196 --> 00:21:49,156 Claiming you want to meet this child or her amma 323 00:21:49,196 --> 00:21:50,956 Don't come to Rameshwaram Do you understand? 324 00:21:50,996 --> 00:21:52,636 - Okay, madam - 'If you still come' 325 00:21:52,676 --> 00:21:54,156 'I will go to the police' 326 00:22:20,236 --> 00:22:22,116 - Yes, sir - What, Mr lawyer? 327 00:22:22,476 --> 00:22:23,956 I've been trying for a long time 328 00:22:23,996 --> 00:22:25,676 'Sir' is not picking my call 329 00:22:25,716 --> 00:22:27,316 'Are you very busy?' 330 00:22:27,356 --> 00:22:30,316 - 'Tell me, sir' - Come to Pudukottai immediately 331 00:22:30,516 --> 00:22:31,556 Got it? 332 00:22:32,396 --> 00:22:35,636 Sir, I have briefed my junior Arun and sent him 333 00:22:35,676 --> 00:22:37,716 He is very smart He'll handle everything 334 00:22:38,076 --> 00:22:40,956 Who? That chap who looks like a cook? 335 00:22:40,996 --> 00:22:42,756 'All that won't work out well' 336 00:22:43,196 --> 00:22:47,116 I've nabbed a fine catch for our case 337 00:22:47,156 --> 00:22:49,556 'I need to talk to you only in person' 338 00:22:49,596 --> 00:22:51,276 'Leave immediately and land up here' 339 00:22:52,356 --> 00:22:56,116 Sir, tomorrow is my father's 75th birthday function 340 00:22:56,316 --> 00:22:58,276 - Huh? - I'm the only one here with him 341 00:22:59,276 --> 00:23:00,316 Please understand, sir 342 00:23:00,356 --> 00:23:01,876 I'll leave right after the function 343 00:23:01,916 --> 00:23:03,396 What birthday function? 344 00:23:03,836 --> 00:23:06,236 If I happen to lose this case 345 00:23:06,476 --> 00:23:08,956 What I've earned so far in my political career for 30 years 346 00:23:08,996 --> 00:23:12,756 'Money, assets, lands, fields, name, fame' 347 00:23:12,796 --> 00:23:14,556 'All that will be gone with the wind, man' 348 00:23:14,596 --> 00:23:16,836 20 MLAs from my party are caught in a scam, I say 349 00:23:16,876 --> 00:23:17,996 I will lose my power 350 00:23:18,116 --> 00:23:19,796 Don't make me plead beyond this 351 00:23:19,836 --> 00:23:21,196 I'll close your chapter! 352 00:23:21,476 --> 00:23:24,596 Don't create a bad reputation of having killed my lawyer! 353 00:23:24,716 --> 00:23:26,156 You had better land up here 354 00:23:30,236 --> 00:23:32,236 'You're going leaving everything like this' 355 00:23:32,996 --> 00:23:34,756 'Isn't your assistant anyway there? 356 00:23:35,276 --> 00:23:37,796 'Won't he handle the case, dear?' 357 00:23:38,396 --> 00:23:40,356 Subha, I told him repeatedly 358 00:23:40,396 --> 00:23:41,636 That man is being adamant 359 00:23:42,396 --> 00:23:44,676 My flight is at 5:40 tomorrow Just 1 hour, I'll be back 360 00:23:44,916 --> 00:23:46,756 Tell appa, okay? 361 00:23:46,796 --> 00:23:48,596 I'll definitely be back You take care of appa 362 00:23:48,636 --> 00:23:52,236 'Okay, dear, already uncle is not keen on this birthday celebration' 363 00:23:52,476 --> 00:23:54,116 'Don't miss the flight' 364 00:24:08,916 --> 00:24:10,236 Where is he going? 365 00:24:12,476 --> 00:24:13,996 That too leaving with luggage 366 00:24:14,836 --> 00:24:17,556 He's going to Pudukkotai for an important case 367 00:24:17,716 --> 00:24:19,916 He'll be back tomorrow afternoon, uncle 368 00:24:21,116 --> 00:24:24,716 Is he going to see that murderous scumbag? 369 00:24:25,236 --> 00:24:28,716 Did I make him study law to be defending such creeps? 370 00:24:41,196 --> 00:24:42,196 'Please come' 371 00:24:42,396 --> 00:24:43,596 'Welcome, please' 372 00:24:46,236 --> 00:24:47,276 'Come' 373 00:24:47,316 --> 00:24:48,516 'Please sit' 374 00:24:50,116 --> 00:24:51,236 Anna, come 375 00:24:51,276 --> 00:24:52,516 Subha, everyone is here 376 00:24:52,556 --> 00:24:54,476 No sign of your husband or father-in-law 377 00:24:54,516 --> 00:24:56,796 They should be here receiving guests 378 00:24:56,836 --> 00:24:59,636 Yesterday, he went to Pudukkotai saying he'll be back by noon today 379 00:24:59,676 --> 00:25:00,836 He hasn't come as yet 380 00:25:00,876 --> 00:25:03,196 First go and bring your father-in-law 381 00:25:03,236 --> 00:25:05,596 - Let us start the function, go - Okay, anna 382 00:25:09,996 --> 00:25:12,156 Come, uncle All our guests are here 383 00:25:15,996 --> 00:25:17,956 Has he really come? 384 00:25:17,996 --> 00:25:19,596 His plane has landed 385 00:25:19,876 --> 00:25:21,916 He will be here in 30 minutes 386 00:25:23,276 --> 00:25:25,276 He asked us to start the function, uncle 387 00:25:25,596 --> 00:25:26,836 Don't lie to me 388 00:25:39,196 --> 00:25:40,636 Sir, I've been waiting since morning 389 00:25:40,676 --> 00:25:42,956 I came only because you said I can go back by 2:00 p.m 390 00:25:43,396 --> 00:25:44,596 Otherwise I wouldn't have come 391 00:25:45,316 --> 00:25:47,556 Celebration has started My dad is waiting for me 392 00:25:47,916 --> 00:25:49,596 None of his children are with him 393 00:25:49,956 --> 00:25:52,596 - Where is the 3rd witness? - In another 2 hours 394 00:25:52,636 --> 00:25:54,956 Wherever he is, that mongrel will be dragged here 395 00:25:55,156 --> 00:25:57,516 - What do you say? - Wherever he is, I'll bring him 396 00:26:08,516 --> 00:26:10,476 Justice Ramanathan 397 00:26:11,676 --> 00:26:13,276 He is our real hero 398 00:26:14,556 --> 00:26:17,076 Justice Ramanathan stands for integrity 399 00:26:17,316 --> 00:26:19,836 Integrity means only Justice Ramanathan 400 00:26:20,196 --> 00:26:22,756 If all judges are like my friend 401 00:26:22,796 --> 00:26:24,476 There won't be any criminals in our nation 402 00:26:24,516 --> 00:26:25,956 Is this our present scenario? 403 00:26:25,996 --> 00:26:27,796 If you open the newspaper daily 404 00:26:27,996 --> 00:26:30,556 All kinds of atrocities flash as headlines 405 00:26:30,596 --> 00:26:32,716 High Court and Supreme Court judges 406 00:26:32,996 --> 00:26:34,316 Are going to jail 407 00:26:34,356 --> 00:26:35,676 Only in such times 408 00:26:35,716 --> 00:26:39,276 Our society needs honest judges like my dear friend Ramanathan 409 00:26:39,436 --> 00:26:40,636 Still 410 00:26:40,676 --> 00:26:42,716 Has he written his speech in 1 quire of sheets? 411 00:26:42,756 --> 00:26:44,836 He'll wish him till the next birthday 412 00:26:44,876 --> 00:26:49,396 I have penned a beautiful poem on my friend Ramanathan 413 00:26:49,596 --> 00:26:51,316 - That poem - No one wants your poem 414 00:26:51,356 --> 00:26:53,476 'Or your monologue Leave the dais soon' 415 00:26:53,516 --> 00:26:54,596 I feel all this fuss 416 00:26:55,156 --> 00:26:57,956 Of celebrating birthdays 417 00:26:58,436 --> 00:27:00,156 I have never been fond of it 418 00:27:00,196 --> 00:27:01,316 'Parents' 419 00:27:01,356 --> 00:27:03,836 'Siblings as in brothers and sisters' 420 00:27:03,876 --> 00:27:05,156 Uncles, aunts and in-laws 421 00:27:05,476 --> 00:27:06,836 Grandchildren 422 00:27:06,876 --> 00:27:09,436 Enjoying a special day with these near & dear ones 423 00:27:09,476 --> 00:27:11,476 Gives me more pleasure than this fanfare 424 00:27:12,756 --> 00:27:15,996 But for every occasion, a cake is cut 425 00:27:16,076 --> 00:27:18,356 Who does all this? 426 00:27:18,396 --> 00:27:23,476 First we should abolish this cake cutting culture 427 00:27:24,156 --> 00:27:27,956 The day we started this cake cutting practice 428 00:27:27,996 --> 00:27:31,996 We lost all our bonds with our loved ones 429 00:27:32,276 --> 00:27:33,836 'My dearest wish' 430 00:27:33,876 --> 00:27:35,716 At least in this last stage of my life 431 00:27:36,756 --> 00:27:41,156 I should spend my time with my 3 children 432 00:27:42,516 --> 00:27:45,636 Not one of them is with me today 433 00:27:45,676 --> 00:27:50,836 I don't even know if they have time to listen to what I am saying now 434 00:27:51,236 --> 00:27:54,516 I thought my children will also be like me 435 00:27:54,556 --> 00:27:56,556 'That was where I went wrong' 436 00:27:56,996 --> 00:28:00,796 Wanting to raise a son as a photo copy of me 437 00:28:01,196 --> 00:28:03,476 I made my youngest son a lawyer 438 00:28:07,876 --> 00:28:10,316 'I didn't contribute much' 439 00:28:10,356 --> 00:28:11,756 Please come 440 00:28:12,196 --> 00:28:14,356 Why all this for me, dear? 441 00:28:14,396 --> 00:28:16,116 Do this for my son 442 00:28:16,156 --> 00:28:17,316 Ko, come here 443 00:28:17,396 --> 00:28:18,676 Congratulations, sir 444 00:28:18,716 --> 00:28:20,436 You are such a great achiever 445 00:28:20,476 --> 00:28:23,196 Every single judgment you passed is so important 446 00:28:23,276 --> 00:28:25,156 What 10 judges should do 447 00:28:25,196 --> 00:28:26,796 You did it singlehanded 448 00:28:26,836 --> 00:28:30,436 My son will outshine me Compliment and wish him 449 00:28:30,516 --> 00:28:33,516 He changed his direction and went elsewhere 450 00:28:33,556 --> 00:28:36,756 In the beginning when our lawyer took up this case 451 00:28:36,796 --> 00:28:37,876 I was worried 452 00:28:38,236 --> 00:28:39,916 Because he is your son 453 00:28:39,956 --> 00:28:41,836 I was wondering what he would do 454 00:28:41,876 --> 00:28:43,556 Best criminal lawyer 455 00:28:43,996 --> 00:28:45,756 You had me arrested, right? 456 00:28:46,676 --> 00:28:48,436 Didn't he bring me out? 457 00:28:48,476 --> 00:28:49,716 Sir 458 00:28:49,756 --> 00:28:51,156 He is made that way 459 00:28:51,236 --> 00:28:53,196 May you be blessed with prosperity and plenty 460 00:28:53,676 --> 00:28:55,356 Extremely talented 461 00:28:55,476 --> 00:28:57,116 Very shrewd and savvy 462 00:28:57,876 --> 00:28:59,596 He knows to come up in life 463 00:29:00,596 --> 00:29:03,156 Don't you agree with me, Hon'ble judge? 464 00:29:03,196 --> 00:29:06,956 Oh! You are no longer a judge, right? 465 00:29:06,996 --> 00:29:08,916 So how do I address him now? 466 00:29:09,436 --> 00:29:13,276 You took that case knowing very well I had passed a judgment against him 467 00:29:14,156 --> 00:29:16,956 For the pittance he paid you? 468 00:29:17,916 --> 00:29:21,156 Compared to me, my dignity, my high sense of honor 469 00:29:21,196 --> 00:29:23,236 My perseverance and freedom from worldly desires 470 00:29:23,276 --> 00:29:24,956 He has become more important to you 471 00:29:24,996 --> 00:29:26,196 YES! 472 00:29:26,676 --> 00:29:27,996 I NEED HIS FEE 473 00:29:28,996 --> 00:29:30,876 If I win this case I'll be in another level 474 00:29:30,916 --> 00:29:32,116 THAT'S IMPORTANT TO ME 475 00:29:32,156 --> 00:29:35,076 I thought you should be a lawyer with integrity like me 476 00:29:35,996 --> 00:29:37,436 I need to hit myself with my sandals 477 00:29:37,476 --> 00:29:39,276 I don't even want to look at your face 478 00:29:39,316 --> 00:29:41,156 Then leave This is my home 479 00:29:41,196 --> 00:29:42,516 Take him out, go 480 00:29:43,476 --> 00:29:44,996 - You want me to leave? - YES! 481 00:29:45,236 --> 00:29:46,796 - I should go? - YOU DON'T LIKE IT HERE 482 00:29:46,836 --> 00:29:47,996 Bloody rascal! 483 00:29:49,236 --> 00:29:51,116 Whatever difference of opinion 484 00:29:51,236 --> 00:29:53,156 I shouldn't have lost my temper on that day 485 00:29:53,196 --> 00:29:56,676 And disgraced my son in public 486 00:29:57,596 --> 00:30:00,316 'I didn't know that in the beginning' 487 00:30:01,676 --> 00:30:04,236 'After I realized I was in the wrong' 488 00:30:04,276 --> 00:30:05,436 'For many weeks' 489 00:30:05,796 --> 00:30:08,316 'I have spent sleepless nights' 490 00:30:09,476 --> 00:30:10,796 In the same house 491 00:30:11,476 --> 00:30:13,156 A father and son 492 00:30:13,476 --> 00:30:16,436 Have not spoken to each other for 10 years! 493 00:30:17,316 --> 00:30:19,116 I can't even think of such a thing 494 00:30:19,156 --> 00:30:21,676 'I wish he would talk to me' 495 00:30:21,916 --> 00:30:23,396 'I have yearned for it' 496 00:30:23,436 --> 00:30:24,716 'Felt helpless, lost and lonely' 497 00:30:26,436 --> 00:30:28,356 'For whatever happened' 498 00:30:28,716 --> 00:30:29,836 I want to 499 00:30:31,836 --> 00:30:34,396 I would like to apologize in front of all of you 500 00:30:40,116 --> 00:30:41,396 Komagan 501 00:30:41,596 --> 00:30:43,236 Where are you? 502 00:30:45,356 --> 00:30:48,436 Wherever you are please forgive me 503 00:30:48,676 --> 00:30:49,716 Please 504 00:30:52,276 --> 00:30:54,116 'Keep away, I say' 505 00:30:54,756 --> 00:30:55,876 - Ramu - Uncle 506 00:30:55,916 --> 00:30:57,156 Ramu, don't go 507 00:30:57,196 --> 00:30:58,556 Listen to us please 508 00:31:08,676 --> 00:31:12,996 Appa asked forgiveness in front of everyone for the grave mistake you did 509 00:31:13,356 --> 00:31:15,956 Isn't this the worst way to make our dad suffer? 510 00:31:16,236 --> 00:31:19,756 Look how much he yearns to have the three of us with him 511 00:31:20,396 --> 00:31:21,956 We were unable to fly down 512 00:31:21,996 --> 00:31:23,476 'What happened to you?' 513 00:31:23,676 --> 00:31:25,396 Where the hell did you go? 514 00:31:25,436 --> 00:31:27,156 'From the day we became adults' 515 00:31:27,196 --> 00:31:30,076 All of us lessened our interaction with our appa 516 00:31:30,636 --> 00:31:32,956 Any day of our life, have we enquired about his well being? 517 00:31:32,996 --> 00:31:34,796 'Did you eat? How are you feeling?' 518 00:31:34,836 --> 00:31:36,316 'Have we asked with concern?' 519 00:31:36,836 --> 00:31:40,196 The older we become we are drifting more from him 520 00:31:41,676 --> 00:31:44,276 'His struggles and efforts all his life were only for us' 521 00:31:44,596 --> 00:31:47,596 We couldn't spend this one day with him 522 00:31:47,796 --> 00:31:50,476 Ko, I'm pouring my heart out Are you still on the line? 523 00:31:53,676 --> 00:31:54,796 What do I say? 524 00:31:55,556 --> 00:31:56,956 You said it all 525 00:31:56,996 --> 00:31:58,556 I wanted to beg his forgiveness 526 00:31:58,956 --> 00:32:01,276 By falling at his feet begging in front of everyone 527 00:32:04,356 --> 00:32:07,716 But money won over good intentions We are living in different directions 528 00:32:09,796 --> 00:32:11,676 What is the use of crying and lamenting? 529 00:32:44,556 --> 00:32:45,556 Sir 530 00:32:46,516 --> 00:32:47,596 Sir? 531 00:32:48,716 --> 00:32:51,556 I forgot to hand this letter to you in the midst of all the preparation 532 00:32:51,596 --> 00:32:53,556 This letter was written 13 years ago 533 00:32:53,596 --> 00:32:55,236 - Delivered in court now - Keep it and go 534 00:32:55,276 --> 00:32:56,676 Please read it, sir 535 00:33:37,796 --> 00:33:39,396 'Justice Ramanathan High Court, Chennai' 536 00:33:46,316 --> 00:33:48,636 Appa, how are these shells? 537 00:33:48,676 --> 00:33:50,596 There are still so many of them in the beach 538 00:33:51,476 --> 00:33:53,316 Why didn't you come for the function, pa? 539 00:33:53,356 --> 00:33:55,156 Vadivel anna, getting late for school 540 00:33:55,196 --> 00:33:56,756 - Take them - Okay, madam 541 00:33:59,316 --> 00:34:00,596 Why did you do this? 542 00:34:00,836 --> 00:34:03,436 You promised to be here yesterday afternoon and coming now? 543 00:34:03,876 --> 00:34:05,956 You didn't think about your dad at all, no? 544 00:34:06,276 --> 00:34:10,156 Poor uncle, you know how sad he was when he spoke in front of everyone 545 00:34:10,556 --> 00:34:11,596 I was watching everything 546 00:34:11,636 --> 00:34:13,236 And you kept quiet? 547 00:34:13,596 --> 00:34:15,156 Couldn't you have called him? 548 00:34:15,876 --> 00:34:18,916 Subha, I am well aware of the mistakes I have committed 549 00:34:20,236 --> 00:34:21,556 I am myself feeling terrible 550 00:34:22,236 --> 00:34:23,596 I'll straighten everything out now 551 00:34:23,636 --> 00:34:25,316 'Go and make coffee' 552 00:34:25,356 --> 00:34:27,396 'I'll take it in and talk to him' 553 00:34:30,996 --> 00:34:32,956 - Are you coming? - I'll join later 554 00:34:32,996 --> 00:34:34,196 You alone go 555 00:34:52,356 --> 00:34:53,436 'Subha' 556 00:34:53,476 --> 00:34:54,596 He isn't inside 557 00:34:54,636 --> 00:34:55,676 Has he gone out? 558 00:34:55,996 --> 00:34:57,396 What are you saying? 559 00:35:08,596 --> 00:35:09,716 APPA 560 00:35:11,796 --> 00:35:12,796 APPA? 561 00:35:29,996 --> 00:35:31,836 'Do not come in search of me' 562 00:35:32,996 --> 00:35:36,236 'Take care of each other with lots of love and affection' 563 00:35:37,796 --> 00:35:39,276 'With laughter echoing' 564 00:35:40,396 --> 00:35:41,836 'Lead a happy life' 565 00:35:43,436 --> 00:35:46,876 'I am not angry with anyone' 566 00:35:49,196 --> 00:35:50,196 Appa 567 00:36:08,116 --> 00:36:12,516 "Why did grey clouds disperse?" 568 00:36:12,596 --> 00:36:16,956 "Why did the sky deviate from its course?" 569 00:36:17,156 --> 00:36:25,756 "Why do these hearts pursue souls they love so true?" 570 00:36:25,996 --> 00:36:30,516 "Why did dark clouds disperse?" 571 00:36:30,596 --> 00:36:34,676 "Why did the sky traverse to deviate from its course?" 572 00:36:35,076 --> 00:36:43,956 "Why do these people wander in pursuit of loved ones forever?" 573 00:36:43,996 --> 00:36:48,476 "Why do these souls meander?" 574 00:37:15,156 --> 00:37:19,876 "If ties and bonds are broken will true feelings snap so sudden?" 575 00:37:19,916 --> 00:37:23,836 "Will Truth be able to sleep even?" 576 00:37:24,116 --> 00:37:28,836 "Will the shadow get wet too if one swims deep in a pond below?" 577 00:37:28,876 --> 00:37:32,596 "Will the pain within mellow?" 578 00:37:33,116 --> 00:37:37,516 "Will this life be spent in an unending quest?" 579 00:37:37,556 --> 00:37:41,956 "The path we choose may come to an end But will our journey reap rich dividend?" 580 00:37:41,996 --> 00:37:46,836 "In this wistful wandering mission will the mind find a peaceful solution?" 581 00:37:46,876 --> 00:37:51,236 "Will your love so true touch a chord anew?" 582 00:37:51,276 --> 00:37:55,636 "Why did grey clouds disperse?" 583 00:37:55,796 --> 00:37:59,996 "Why did the blue sky traverse to deviate from its course?" 584 00:38:00,356 --> 00:38:09,276 "Why do these hearts pursue souls they love so true?" 585 00:38:09,316 --> 00:38:13,516 "Why do these souls meander?" 586 00:38:40,356 --> 00:38:45,116 "One who lost his direction is on an endless mission" 587 00:38:45,156 --> 00:38:48,876 "Wonder in which direction?" 588 00:38:49,356 --> 00:38:58,116 "Is it your fate to carry a mountain on your broken shoulders as burden?" 589 00:38:58,356 --> 00:39:02,716 "Old age in the winter of life Body's punishment full of strife" 590 00:39:02,756 --> 00:39:07,236 "Youthful follies are the penalty catching up in feeble infirmity" 591 00:39:07,276 --> 00:39:11,876 "People set aside Life on the other side" 592 00:39:12,156 --> 00:39:16,236 "Both contradict far and wide" 593 00:39:16,476 --> 00:39:20,876 "Why did grey clouds disperse?" 594 00:39:20,956 --> 00:39:25,356 "Why did the sky deviate from its course?" 595 00:39:25,596 --> 00:39:34,196 "Why do these people wander in pursuit of loved ones forever?" 596 00:39:34,516 --> 00:39:38,676 "Why do these souls meander?" 597 00:41:00,156 --> 00:41:02,636 'I am Amudhavalli' 598 00:41:03,916 --> 00:41:06,076 'Do you still remember me?' 599 00:41:07,636 --> 00:41:09,556 'How are you, sir?' 600 00:41:14,156 --> 00:41:16,556 'Not wanting to trouble you' 601 00:41:17,356 --> 00:41:19,836 'I disappeared from your sight all these years' 602 00:41:20,116 --> 00:41:21,476 'And lived away from you' 603 00:41:22,196 --> 00:41:24,876 'Now I need your help urgently' 604 00:41:26,356 --> 00:41:28,796 'We have a daughter' 605 00:41:30,116 --> 00:41:32,756 'I have named her Kanmani' 606 00:41:34,276 --> 00:41:35,876 'Our dear daughter' 607 00:41:36,156 --> 00:41:41,796 'I don't have the heart to abandon her as an orphan and go' 608 00:41:45,476 --> 00:41:48,236 'Our daughter is now in a jail in Madurai' 609 00:41:49,996 --> 00:41:54,156 'Let our child not know you are her father' 610 00:41:57,716 --> 00:42:00,476 'Let the right date and day dawn for that union' 611 00:42:02,196 --> 00:42:03,996 'Without any delay' 612 00:42:04,396 --> 00:42:06,996 'Please go and meet your daughter' 613 00:42:17,436 --> 00:42:19,516 - Wake up, dear - What? 614 00:42:19,556 --> 00:42:21,716 Your friend Ramanathan is calling 615 00:42:25,116 --> 00:42:27,556 I need a favor from you 616 00:42:27,756 --> 00:42:29,196 Tell me what I should do 617 00:42:29,236 --> 00:42:32,596 You have to collect a piece of information for me 618 00:42:32,636 --> 00:42:35,196 I've worked my butt out in Intelligence all these years 619 00:42:35,236 --> 00:42:36,996 As if I can't? Tell me 620 00:42:37,356 --> 00:42:39,476 A girl by name Kanmani 621 00:42:40,196 --> 00:42:42,276 She is in Central jail in Madurai 622 00:42:42,396 --> 00:42:44,076 'Where is she now?' 623 00:42:44,436 --> 00:42:46,356 'And how is she?' 624 00:42:46,796 --> 00:42:48,516 'I need this information immediately' 625 00:42:49,116 --> 00:42:52,156 Keep this very confidential 626 00:42:52,516 --> 00:42:53,636 Give me 627 00:42:54,796 --> 00:42:56,396 Some time, uh? 628 00:42:56,436 --> 00:42:58,156 I'll call you in the morning 629 00:43:01,476 --> 00:43:02,676 Manamadurai 630 00:43:02,836 --> 00:43:04,476 Soon we will reach Manamadurai 631 00:43:04,796 --> 00:43:05,876 Manamadurai 632 00:43:06,316 --> 00:43:07,956 You bought a ticket for Manamadurai? 633 00:43:08,276 --> 00:43:09,436 Get up, lady 634 00:43:11,236 --> 00:43:13,556 - Sir...? - Sir, you? 635 00:43:16,276 --> 00:43:18,116 You want to get down in Manamadurai? 636 00:43:18,516 --> 00:43:20,396 - Yes - We'll reach anytime now 637 00:43:22,196 --> 00:43:23,516 Come 638 00:43:39,196 --> 00:43:40,916 'He has been missing for 30 hours' 639 00:43:40,956 --> 00:43:43,276 'And you pride yourself in being a criminal lawyer, eh?' 640 00:43:43,916 --> 00:43:46,436 'Can you find him without even telling me?' 641 00:43:46,476 --> 00:43:48,436 If he has written such a note 642 00:43:48,556 --> 00:43:51,156 It means he is facing some serious problem 643 00:43:51,796 --> 00:43:53,116 I am his problem 644 00:43:53,156 --> 00:43:55,196 Uncle must have got some threat 645 00:43:55,516 --> 00:43:56,876 'What can we do now, anna?' 646 00:43:57,116 --> 00:43:59,396 We haven't informed his siblings 647 00:43:59,436 --> 00:44:00,516 Brother-in-law 648 00:44:01,356 --> 00:44:02,756 Inform them 649 00:44:02,796 --> 00:44:05,316 Both of them will murder me What will I tell them? 650 00:44:05,516 --> 00:44:07,956 Where do I search for a man who has said, 'don't search for me' 651 00:44:07,996 --> 00:44:09,876 That's why I haven't registered a complaint 652 00:44:09,916 --> 00:44:11,556 What if it's a prestige issue for him? 653 00:44:11,756 --> 00:44:12,836 Don't hesitate, machan 654 00:44:13,476 --> 00:44:14,916 Register a complaint immediately 655 00:44:26,316 --> 00:44:28,276 Hey! Look, there's a peacock 656 00:44:28,316 --> 00:44:29,396 Where? 657 00:44:30,196 --> 00:44:31,516 Go and handle this 658 00:44:34,116 --> 00:44:35,436 - Hello? - What, 'anni'? 659 00:44:35,476 --> 00:44:37,116 Dad has walked out it seems 660 00:44:37,516 --> 00:44:39,716 'Why are you not answering?' 661 00:44:39,756 --> 00:44:40,956 Where has appa gone? 662 00:44:40,996 --> 00:44:42,156 Why didn't you tell me? 663 00:44:42,196 --> 00:44:43,316 Don't be tense 664 00:44:43,356 --> 00:44:45,196 We don't think his life is under any grave risk 665 00:44:45,236 --> 00:44:46,876 If i hadn't asked would you have told me? 666 00:44:46,916 --> 00:44:48,916 'My friend in Madurai is the police commissioner' 667 00:44:48,956 --> 00:44:51,236 He called and told me and that's how I got to know 668 00:44:51,276 --> 00:44:52,316 Where is he? 669 00:44:56,396 --> 00:44:58,756 You are the one who creates problems for him all the time 670 00:45:00,276 --> 00:45:01,956 You make him get stressed out all the time 671 00:45:01,996 --> 00:45:03,156 Don't talk nonsense 672 00:45:04,516 --> 00:45:05,556 Try being here 673 00:45:06,396 --> 00:45:09,276 If you had both been here why would appa have walked out? 674 00:45:09,756 --> 00:45:12,196 Because I took care of him at least he had peace of mind 675 00:45:12,236 --> 00:45:14,156 Anyway you don't need anyone 676 00:45:14,196 --> 00:45:15,476 Money is all you care about 677 00:45:16,516 --> 00:45:17,956 You'll stoop to any level for that 678 00:45:17,996 --> 00:45:19,196 Don't talk rubbish to me 679 00:45:19,236 --> 00:45:21,676 - I don't want to talk to you - How dare you threaten me! 680 00:45:21,916 --> 00:45:24,756 We trust you'll take care of dad and we are far away here 681 00:45:29,996 --> 00:45:31,916 If only you had been with him on his birthday 682 00:45:32,476 --> 00:45:34,836 'If you had spoken to him as he wished' 683 00:45:35,276 --> 00:45:38,076 'Would he have left us now?' 684 00:45:38,836 --> 00:45:39,996 I'll call you later 685 00:46:21,516 --> 00:46:22,716 Ma? 686 00:46:22,756 --> 00:46:23,796 Who is it? 687 00:46:26,836 --> 00:46:27,956 Whom do you want, sir? 688 00:46:28,796 --> 00:46:32,836 A lady called Amudhavalli lived in this address 689 00:46:33,516 --> 00:46:36,076 There's no one by that name We are the house owners 690 00:46:36,116 --> 00:46:37,756 She has a daughter 691 00:46:37,956 --> 00:46:39,156 Kanmani 692 00:46:39,236 --> 00:46:40,796 - Kanmani? - Yes, akka 693 00:46:40,836 --> 00:46:41,956 Have you forgotten? 694 00:46:41,996 --> 00:46:44,516 She worked as an Inspector 695 00:46:44,916 --> 00:46:47,716 'She was sent to prison for shooting and killing 3 people' 696 00:46:47,756 --> 00:46:51,276 Yes, she and her father were tenants upstairs 697 00:46:52,516 --> 00:46:53,876 His name was 698 00:46:54,756 --> 00:46:55,956 Murugan 699 00:46:57,836 --> 00:46:59,756 They resided here hardly for 1 year 700 00:47:01,796 --> 00:47:03,516 After his daughter was sentenced to jail 701 00:47:03,556 --> 00:47:05,636 Her father couldn't even pay the rent 702 00:47:05,676 --> 00:47:06,956 'We asked him to vacate' 703 00:47:08,676 --> 00:47:10,476 Don't keep chewing, swallow 704 00:47:11,756 --> 00:47:15,516 Are you sure he is that girl's father? 705 00:47:16,516 --> 00:47:18,436 That's how she addressed him 706 00:47:25,596 --> 00:47:26,596 Hey Badri 707 00:47:26,636 --> 00:47:28,476 Hey Ramanathan? 708 00:47:28,556 --> 00:47:30,996 What happened to you? 709 00:47:31,116 --> 00:47:33,116 I forgot my phone at home 710 00:47:33,596 --> 00:47:35,956 What happened to that favor I asked you? 711 00:47:35,996 --> 00:47:38,316 You forgot the judgment you gave, eh? 712 00:47:38,356 --> 00:47:39,356 What are you saying? 713 00:47:39,396 --> 00:47:42,596 An encounter case in Ramanathapuram 714 00:47:42,636 --> 00:47:43,796 Do you remember? 715 00:47:44,236 --> 00:47:46,996 One of them was Kanmani 716 00:47:48,756 --> 00:47:51,076 You gave her life sentence 717 00:47:52,876 --> 00:47:56,716 Until now only a Murugan has visited her 18 times 718 00:47:57,476 --> 00:48:00,476 His name has been registered as Kanmani's father 719 00:48:01,356 --> 00:48:04,116 The last address he has given is in Rameshwaram 720 00:48:04,796 --> 00:48:07,236 He has given that address 4 times 721 00:48:07,716 --> 00:48:09,556 Will you write down the address? 722 00:48:11,116 --> 00:48:13,236 '#131' 723 00:48:13,756 --> 00:48:16,676 'Ramar Paadham Saalai' 724 00:48:16,996 --> 00:48:18,196 'Rameshwaram' 725 00:48:21,876 --> 00:48:23,316 Okay, sir 726 00:48:23,876 --> 00:48:25,516 Here, sir Room # 102 727 00:48:26,596 --> 00:48:27,556 Go this way, sir 728 00:48:27,596 --> 00:48:30,956 "I advocated night & day justice and fair play" 729 00:48:31,116 --> 00:48:35,876 "But where is the same fairness for my heart so restless?" 730 00:48:35,916 --> 00:48:39,356 "I proclaimed my verdict to many a criminal & culprit" 731 00:48:39,396 --> 00:48:43,756 "But where is the decree inevitable for my sin unjustifiable?" 732 00:48:44,276 --> 00:48:48,396 "No one to forgive my betrayal I detest No shoulder for my head to lovingly rest" 733 00:48:48,436 --> 00:48:52,516 "Shall I cry now at this age without anyone's knowledge?" 734 00:48:52,556 --> 00:48:56,796 "In life you and me were never 'we' Without uniting in death for eternity" 735 00:48:56,836 --> 00:49:00,956 "What is this destiny tormenting me in agony?" 736 00:49:00,996 --> 00:49:04,956 "How will this wound heal; pain cease?" 737 00:49:04,996 --> 00:49:09,196 "How can my sins be appeased?" 738 00:49:09,236 --> 00:49:17,236 "My crime cannot be forgiven I fear even if my body burns on the pyre?" 739 00:49:17,516 --> 00:49:20,756 "I advocated night & day justice and fair play" 740 00:49:20,956 --> 00:49:25,556 "But where is the same fairness for my heart so restless?" 741 00:49:25,876 --> 00:49:29,316 "I proclaimed my verdict to many a criminal & culprit" 742 00:49:29,356 --> 00:49:34,356 "But where is the decree inevitable for my sin unjustifiable?" 743 00:50:07,436 --> 00:50:14,756 "Sins have taught a lesson anew beyond law and justice true" 744 00:50:15,796 --> 00:50:22,836 "But has sin escaped anywhere the clutches of justice so fair?" 745 00:50:23,836 --> 00:50:31,876 "Do I have to lie wide awake by the side of sin as snake?" 746 00:50:32,156 --> 00:50:36,596 "For one who has committed a crime But not punished by law and time" 747 00:50:36,676 --> 00:50:39,196 "Noose tightens firm around the heart's atrium" 748 00:50:39,716 --> 00:50:43,876 "This wound will heal one day" 749 00:50:43,916 --> 00:50:47,956 "How can my sins go away?" 750 00:50:47,996 --> 00:50:55,956 "My crime cannot be forgiven I fear even if my body burns on the pyre?" 751 00:50:56,396 --> 00:50:59,836 "I advocated night & day justice and fair play" 752 00:50:59,876 --> 00:51:04,516 "But where is the same fairness for my heart so restless?" 753 00:51:04,756 --> 00:51:08,156 "I proclaimed my verdict to many a criminal & culprit" 754 00:51:08,196 --> 00:51:13,356 "But where is the decree inevitable for my sin unjustifiable?" 755 00:51:19,196 --> 00:51:20,716 'Does this bus go to Trichy?' 756 00:51:22,316 --> 00:51:24,676 'Chennai...Chennai...Chennai' 757 00:51:43,996 --> 00:51:45,156 Sir 758 00:51:45,756 --> 00:51:47,916 - Sir - Isn't it enough if I say it once? 759 00:51:47,996 --> 00:51:50,156 You come back to torture me repeatedly 760 00:51:51,676 --> 00:51:52,876 I won't even step inside 761 00:51:53,196 --> 00:51:54,916 I'll just see the child once and go, sir 762 00:51:55,316 --> 00:51:56,996 I've brought toys for her 763 00:51:57,476 --> 00:51:58,676 I'll sit here in a corner 764 00:51:58,716 --> 00:52:00,156 'Bring her out just once, sir' 765 00:52:00,396 --> 00:52:01,596 Please, sir 766 00:52:02,236 --> 00:52:03,276 Okay, come 767 00:52:06,196 --> 00:52:07,556 Close the gate on your way out 768 00:52:08,356 --> 00:52:09,676 Look over there 769 00:52:09,716 --> 00:52:11,476 He is come here too 770 00:52:12,316 --> 00:52:14,636 Bloody! You've come looking for her here 771 00:52:14,876 --> 00:52:16,516 Do you eat crap or what? 772 00:52:16,556 --> 00:52:18,076 Shut the gate I'll deal with him 773 00:52:18,916 --> 00:52:22,596 Shameless fellow! Trying to bond with my child? 774 00:52:22,636 --> 00:52:23,716 Sleazebag! Get out 775 00:52:23,756 --> 00:52:24,836 Get lost! 776 00:52:25,276 --> 00:52:27,276 Don't test my patience! 777 00:52:27,316 --> 00:52:29,156 If I ever catch sight of you here again 778 00:52:29,196 --> 00:52:30,796 - Let me see her just once - Mongrel! 779 00:52:30,836 --> 00:52:33,476 I don't want to see you at all What do you mean 'one last time?' 780 00:52:33,516 --> 00:52:36,156 I will dissect you to bits and pieces, bloody mongrel 781 00:52:36,236 --> 00:52:38,556 Let me see how they let you into this school hereafter 782 00:52:38,596 --> 00:52:40,396 Just once, hey! 783 00:52:40,636 --> 00:52:42,236 Let me meet her one last time 784 00:52:42,276 --> 00:52:45,276 'Go, before I chop you to pieces' 785 00:52:52,836 --> 00:52:54,516 Wash properly, man 786 00:52:54,556 --> 00:52:55,716 Employing you is my mist- 787 00:52:55,756 --> 00:52:57,316 Old man, come here 788 00:52:57,556 --> 00:52:58,956 You want to use the toilet, pay Rs 5 789 00:52:58,996 --> 00:53:00,636 If you want to shower, Rs 10 790 00:53:17,636 --> 00:53:18,756 Sir 791 00:53:18,876 --> 00:53:24,076 I think someone has stolen my wallet and credit cards from my bag 792 00:53:25,956 --> 00:53:27,436 Old gentleman! 793 00:53:27,516 --> 00:53:29,436 You are the type to read English paper 794 00:53:29,476 --> 00:53:30,916 What are you doing here? 795 00:53:30,956 --> 00:53:34,156 I came on an important task 796 00:53:34,196 --> 00:53:37,156 I didn't book a room thinking I'll leave in the morning 797 00:53:37,676 --> 00:53:41,276 I was so tired, I seem to have slept for 10 minutes 798 00:53:41,316 --> 00:53:45,756 Someone has stolen my wallet and credit card 799 00:53:45,836 --> 00:53:48,956 You said you have no money on you, use it for free 800 00:53:48,996 --> 00:53:50,556 You don't have to dole out for free 801 00:53:50,596 --> 00:53:52,236 Sir, please go I'll pay for you 802 00:53:53,316 --> 00:53:54,436 Leave the bag here 803 00:53:54,996 --> 00:53:57,596 Sir, leave the bag here and go 804 00:53:59,116 --> 00:54:00,636 I may have the face of a thief 805 00:54:00,676 --> 00:54:01,956 But I am not one 806 00:54:01,996 --> 00:54:04,276 Only bag, someone has anyway flicked your money 807 00:54:04,316 --> 00:54:05,356 Trust me, give it to me 808 00:54:05,796 --> 00:54:06,916 Go 809 00:54:08,196 --> 00:54:09,996 - Floor is wet, watch your step - Sir 810 00:54:10,076 --> 00:54:11,556 Listen to me 811 00:54:11,916 --> 00:54:13,396 Only Rs 10 to take a shower 812 00:54:13,436 --> 00:54:14,716 Bathe while I am here 813 00:54:14,916 --> 00:54:18,716 If I leave they will make you clean the toilet for that fee! 814 00:54:18,756 --> 00:54:19,796 Go and freshen up 815 00:54:19,956 --> 00:54:20,996 Relieve yourself happily 816 00:54:21,076 --> 00:54:22,636 Go in with the same cheer 817 00:54:31,556 --> 00:54:34,716 Sir, maybe you're a rich man 818 00:54:34,956 --> 00:54:36,156 What to do? 819 00:54:36,196 --> 00:54:37,996 No one will respect you if you are penniless 820 00:54:38,596 --> 00:54:41,236 I don't know the reason for your visit or your intention 821 00:54:41,836 --> 00:54:43,996 I need money only till my job gets done 822 00:54:44,196 --> 00:54:46,556 When it is over I throw away everything 823 00:54:47,236 --> 00:54:48,276 Bye-bye 824 00:54:48,316 --> 00:54:50,316 Don't think too much We shall meet again 825 00:54:51,276 --> 00:54:52,276 Keep this 826 00:54:52,316 --> 00:54:53,756 Don't hesitate Make good use of it 827 00:54:54,276 --> 00:54:56,436 No...no, I am the rich man now 828 00:54:56,476 --> 00:54:57,796 Understand? 829 00:55:00,716 --> 00:55:01,916 Aiyaiyo! 830 00:55:02,076 --> 00:55:03,436 Sentiment, huh? 831 00:55:04,436 --> 00:55:06,996 I am stuck and blinking thanks to this same sentiment 832 00:55:07,836 --> 00:55:09,556 If there's another birth 833 00:55:09,956 --> 00:55:11,196 We will both meet 834 00:55:11,676 --> 00:55:14,196 Okay? Flies are feasting on your 'idli', please eat 835 00:55:14,236 --> 00:55:15,396 I'll take leave? 836 00:55:54,996 --> 00:55:58,796 Can you direct me to this address? 837 00:55:58,876 --> 00:55:59,956 Go straight 838 00:56:00,436 --> 00:56:02,076 And turn right 839 00:56:07,236 --> 00:56:08,636 Sir, whom do you want? 840 00:56:08,676 --> 00:56:10,076 What are you looking for? 841 00:56:12,796 --> 00:56:14,156 God be with me 842 00:56:14,876 --> 00:56:19,396 Do you know a Murugan who lived in this street? 843 00:56:19,436 --> 00:56:21,276 - You mean that man - Which Murugan? 844 00:56:21,316 --> 00:56:23,756 You mean the one working in the Govt Liquor shop 845 00:56:23,796 --> 00:56:26,756 He was a tenant in the house behind this 846 00:56:26,796 --> 00:56:28,116 Poor man! 847 00:56:28,156 --> 00:56:30,796 He died in the first wave of Corona 848 00:56:30,836 --> 00:56:33,796 We didn't even see his dead body 849 00:56:36,356 --> 00:56:38,956 Didn't he have a daughter? 850 00:56:38,996 --> 00:56:40,276 Yes, but no sign of her 851 00:56:40,316 --> 00:56:42,356 'After her father died' 852 00:56:42,956 --> 00:56:45,116 'We didn't see that girl after that' 853 00:56:45,276 --> 00:56:46,716 Pandi may be able to help 854 00:56:46,916 --> 00:56:47,956 What, sir? 855 00:56:48,396 --> 00:56:50,516 - Give me the key - You know our 'Tasmac' Murugan? 856 00:56:50,596 --> 00:56:52,716 He has come looking for Murugan 857 00:56:52,756 --> 00:56:54,636 He had a daughter 858 00:56:54,716 --> 00:56:56,236 Do you know her whereabouts? 859 00:56:56,276 --> 00:56:57,556 You get paid only if I drink! 860 00:56:57,596 --> 00:56:58,636 That girl, huh? 861 00:56:58,996 --> 00:57:01,516 She was working in a shell factory in Vannathikulam 862 00:57:01,636 --> 00:57:02,996 'Are you new here?' 863 00:57:03,156 --> 00:57:05,836 'Wait here, load has just arrived' 864 00:57:05,876 --> 00:57:07,356 'After the booze is unloaded' 865 00:57:07,396 --> 00:57:09,436 'Driver can drop you there It is on the way' 866 00:57:09,476 --> 00:57:10,596 'Sit to one corner' 867 00:57:10,636 --> 00:57:12,076 'Why are you torturing me?' 868 00:57:12,116 --> 00:57:13,156 Move aside 869 00:57:13,196 --> 00:57:14,516 Don't I have to open the shutter? 870 00:57:22,796 --> 00:57:25,316 Hello, akka, how is your work going on? 871 00:57:25,356 --> 00:57:26,836 All good, madam 872 00:57:28,996 --> 00:57:31,236 - Not gone to school? - I have to go now, akka 873 00:57:31,276 --> 00:57:32,756 That has been counted Don't mix it up 874 00:57:32,796 --> 00:57:33,996 Meena, come here 875 00:57:35,116 --> 00:57:36,156 What? 876 00:57:36,196 --> 00:57:37,516 Veeramani has come 877 00:57:37,556 --> 00:57:38,876 He's sitting there Don't know why 878 00:57:38,916 --> 00:57:40,316 - What are you saying? - Come 879 00:57:41,156 --> 00:57:42,356 Why did you come here? 880 00:57:42,996 --> 00:57:44,676 Don't you like us being alive? 881 00:57:44,716 --> 00:57:45,956 Baby Saral called me 882 00:57:45,996 --> 00:57:47,996 Will you hunt us down wherever we are? 883 00:57:48,716 --> 00:57:50,796 Please don't come to see us 884 00:57:51,116 --> 00:57:52,356 I know to bring up my child 885 00:57:52,396 --> 00:57:53,796 Please leave this place 886 00:57:55,756 --> 00:57:57,676 I swear I didn't know you were here, Meena 887 00:57:57,716 --> 00:57:59,596 I came to get permission from madam 888 00:57:59,636 --> 00:58:01,436 Arrange for me to look at her just once 889 00:58:01,476 --> 00:58:02,836 I'll see her and go 890 00:58:03,076 --> 00:58:05,236 Leave before everyone sees you here 891 00:58:05,796 --> 00:58:07,556 - Forget us - Come, Meena 892 00:58:12,876 --> 00:58:14,836 Sir, what brings you here? 893 00:58:14,876 --> 00:58:15,916 Stop, da 894 00:58:15,956 --> 00:58:18,276 I have to meet someone regarding a very important task 895 00:58:18,716 --> 00:58:20,236 I have come on an important task too 896 00:58:20,276 --> 00:58:21,916 - My job isn't done - Hey...hey! 897 00:58:22,236 --> 00:58:23,276 Are you such a big shot? 898 00:58:23,316 --> 00:58:24,956 Not happy with ruining my life 899 00:58:24,996 --> 00:58:26,596 - Why are you stalking me? - Why? 900 00:58:26,636 --> 00:58:28,196 How many towns will I shift to? 901 00:58:28,236 --> 00:58:30,316 Why are you hitting him? 902 00:58:31,276 --> 00:58:33,196 If you don't go now I'll call the police 903 00:58:33,236 --> 00:58:34,196 I left you and walked out 904 00:58:34,236 --> 00:58:36,316 Then why are you hounding me like this? 905 00:58:36,956 --> 00:58:37,956 What happened? 906 00:58:37,996 --> 00:58:39,196 Why are you hitting him? 907 00:58:39,236 --> 00:58:41,956 This mongrel is claiming to be my child's father 908 00:58:41,996 --> 00:58:43,596 He is blackening my image 909 00:58:43,636 --> 00:58:45,076 Will you stop this? Stand here 910 00:58:45,116 --> 00:58:47,436 Do you become her 'appa' if she inherits your genes? 911 00:58:48,316 --> 00:58:50,956 Have you ever behaved like her father? 912 00:58:51,316 --> 00:58:53,156 'Or have you been a husband to your wife?' 913 00:58:53,636 --> 00:58:55,796 She walked out on you refusing to live with you 914 00:58:55,956 --> 00:58:57,836 Why can't you sign the divorce papers? 915 00:58:58,756 --> 00:59:00,156 Meena will be with me 916 00:59:00,196 --> 00:59:01,836 Your child doesn't want to be with you 917 00:59:01,876 --> 00:59:03,316 Then why did you go to meet her? 918 00:59:03,356 --> 00:59:04,836 If you set foot here once more 919 00:59:04,876 --> 00:59:06,396 You will know then what I am capable of 920 00:59:06,436 --> 00:59:08,516 Hey! What are you capable of? 921 00:59:08,556 --> 00:59:10,196 With pistols supplied by the Govt 922 00:59:10,236 --> 00:59:11,996 If you shoot a few dummy dumbos 923 00:59:12,116 --> 00:59:13,356 Does it make you a big shot? 924 00:59:13,396 --> 00:59:14,956 You were an Inspector then 925 00:59:14,996 --> 00:59:16,436 Now you are just a bloody orphan 926 00:59:16,476 --> 00:59:19,836 Did you think everyone will stand with folded hands because you went to jail? 927 00:59:19,876 --> 00:59:21,796 If you interfere in my life once more 928 00:59:21,836 --> 00:59:23,796 I will bury you dead right here, warning you 929 00:59:23,836 --> 00:59:24,996 Keep your mediating good deed 930 00:59:25,076 --> 00:59:26,516 - To this shell factory - Shut up 931 00:59:29,076 --> 00:59:31,076 'Why are you glaring? Mind your business' 932 00:59:31,636 --> 00:59:32,716 Go 933 00:59:34,436 --> 00:59:35,956 You are the cause of all this trouble 934 00:59:35,996 --> 00:59:37,916 I didn't know then why he was stalking you 935 00:59:37,956 --> 00:59:39,796 He kept saying 'his child' 936 00:59:39,996 --> 00:59:42,116 This mongrel is sniffing at only you 937 00:59:42,156 --> 00:59:44,716 How dare you come and create a ruckus here 938 00:59:44,756 --> 00:59:46,356 Will you let your tongue run? 939 00:59:46,396 --> 00:59:47,916 - Don't, Meena - Let me tell you now 940 00:59:49,716 --> 00:59:51,996 This is making you go overboard Here, take it and go 941 00:59:52,116 --> 00:59:54,396 We are not husband and wife any longer 942 00:59:54,436 --> 00:59:55,636 Don't ever see me again 943 00:59:55,676 --> 00:59:56,676 Bloody mongrel! 944 00:59:56,716 --> 00:59:58,836 You are the main culprit 945 00:59:58,876 --> 01:00:02,196 Do you have no self-respect at all? She said you are no longer her husband 946 01:00:02,236 --> 01:00:03,516 Won't you leave her in peace? 947 01:00:03,916 --> 01:00:05,276 Take your wedding chain and go 948 01:00:05,316 --> 01:00:06,276 I'm telling you Get lost! 949 01:00:06,316 --> 01:00:08,356 'If you still hound her it is as good as being dead' 950 01:00:08,396 --> 01:00:09,596 Get lost, both of you 951 01:00:26,916 --> 01:00:30,396 'The RDO who interrogated this case passed a verdict against us' 952 01:00:30,916 --> 01:00:34,636 'Human Rights Commission that took up the case also denounced us as guilty' 953 01:00:34,796 --> 01:00:36,556 'Case has come for hearing for the 3rd time' 954 01:00:36,636 --> 01:00:39,436 'We have already gone through tremendous hardship' 955 01:00:39,476 --> 01:00:41,596 We will defend this case by ourselves 956 01:00:41,756 --> 01:00:44,556 'You have been accused of murder' 957 01:00:44,596 --> 01:00:46,916 First Information report has been filed 958 01:00:47,876 --> 01:00:49,436 Do you accept it? 959 01:00:49,476 --> 01:00:51,356 - No, sir - This is a false case 960 01:00:51,516 --> 01:00:54,796 PP, you can begin your argument 961 01:00:54,836 --> 01:00:56,076 Honorable Judge 962 01:00:56,196 --> 01:01:01,636 I ask you to grant me permission to interrogate Govt witnesses 963 01:01:01,676 --> 01:01:03,156 - Lakshmipathy - Yes, sir 964 01:01:03,196 --> 01:01:05,116 What do you wish to say regarding this case? 965 01:01:05,436 --> 01:01:06,956 Contrary to general opinion 966 01:01:07,196 --> 01:01:08,836 This isn't an Encounter at all 967 01:01:08,916 --> 01:01:10,276 This is a premeditated murder 968 01:01:10,476 --> 01:01:11,836 Do you have proof? 969 01:01:11,876 --> 01:01:14,956 Govt or Police department did not instruct any such order 970 01:01:15,516 --> 01:01:19,156 Inspector Kanmani decided and acted of her own will 971 01:01:29,316 --> 01:01:30,556 Okay, madam 972 01:01:38,676 --> 01:01:39,676 He shot, madam 973 01:01:39,716 --> 01:01:41,636 Sir, who asked you to shoot? 974 01:01:42,356 --> 01:01:44,996 You've brainlessly used the gun from our department 975 01:01:45,636 --> 01:01:47,476 We have to account for every single bullet 976 01:01:47,636 --> 01:01:49,716 You've closed all our chapters 977 01:01:49,916 --> 01:01:50,956 'Sorry, madam' 978 01:01:54,356 --> 01:01:55,596 Get down 979 01:01:55,836 --> 01:01:56,836 Get down, I say 980 01:01:57,276 --> 01:01:58,556 Get down, man 981 01:01:59,316 --> 01:02:00,436 Hey! Get down 982 01:02:01,596 --> 01:02:02,996 Run 983 01:02:30,996 --> 01:02:35,916 Bullets taken from the bodies of those 4 men who were shot 984 01:02:35,996 --> 01:02:38,076 And this forensic report are the evidence I submit 985 01:02:39,796 --> 01:02:43,756 I need to check the crime scene 986 01:02:44,436 --> 01:02:45,956 'Only after personal inspection' 987 01:02:45,996 --> 01:02:48,836 'I can arrive at a conclusion in this case' 988 01:02:48,916 --> 01:02:53,636 'I request the Police Department to make the necessary arrangements' 989 01:03:03,876 --> 01:03:07,596 I want the lab report within 2 days 990 01:03:07,756 --> 01:03:11,076 You, Accused #2 Daniel Isakki Muthu 991 01:03:11,116 --> 01:03:13,316 And Accused #3 Anbazhagan 992 01:03:13,356 --> 01:03:17,476 You conspired together with wrong intentions 993 01:03:17,956 --> 01:03:20,996 On 09-04-2007 994 01:03:21,156 --> 01:03:23,516 At 10:30 A.M 995 01:03:24,276 --> 01:03:25,756 Under your order 996 01:03:25,796 --> 01:03:28,716 Prabhu, Augustine, Selvam, Joseph 997 01:03:28,756 --> 01:03:32,116 These 4 men were shot dead by you 998 01:03:33,596 --> 01:03:36,196 In order to hide your crime 999 01:03:36,236 --> 01:03:39,876 You claimed it was an Encounter based on self defense 1000 01:03:40,396 --> 01:03:42,756 You have prepared false evidence 1001 01:03:42,796 --> 01:03:47,196 'You have been proved guilty of your crime based on the evidence found' 1002 01:03:47,236 --> 01:03:48,796 Do you accept it? 1003 01:03:48,836 --> 01:03:52,116 Only women are affected badly in our country, sir 1004 01:03:52,636 --> 01:03:56,876 Does any other country have a high crime rate of child abuse and rape? 1005 01:03:57,356 --> 01:03:58,476 'Bloody scoundrels' 1006 01:03:58,516 --> 01:04:01,276 Right from 5 year old children no one is spared by them 1007 01:04:01,996 --> 01:04:05,356 They have no fear of law or court 1008 01:04:05,396 --> 01:04:06,956 A girl just 15 years old 1009 01:04:06,996 --> 01:04:09,436 When she was returning home from school 1010 01:04:09,476 --> 01:04:11,516 She boarded the bus terrified of these 4 scoundrels 1011 01:04:11,596 --> 01:04:14,236 Like rabid dogs they chased her 1012 01:04:14,316 --> 01:04:17,556 You call these pedophiles as 'society' 1013 01:04:17,636 --> 01:04:20,876 No one asked them 'why do you behave in such a beastly manner?' 1014 01:04:20,996 --> 01:04:25,476 Those stray dogs took that child from the bus and abused her 1015 01:04:27,636 --> 01:04:30,196 That child died, tortured and tormented 1016 01:04:31,556 --> 01:04:35,436 The criminals burnt her, to hide their crime and threw her in the river 1017 01:04:35,476 --> 01:04:37,956 We brought those barbaric criminals to court, sir 1018 01:04:37,996 --> 01:04:40,676 They bashed us on the way and tried to escape 1019 01:04:40,716 --> 01:04:41,956 We had no other go 1020 01:04:41,996 --> 01:04:43,436 'We had to shoot them dead' 1021 01:04:43,476 --> 01:04:45,356 'What crime did we commit, sir?' 1022 01:04:45,476 --> 01:04:47,236 Traumatized that child died 1023 01:04:47,276 --> 01:04:48,716 'See from her point of view' 1024 01:04:48,756 --> 01:04:51,596 'There are teen girls in every house' 1025 01:04:51,636 --> 01:04:55,996 'Can you give a guarantee such a crime won't be repeated tomorrow?' 1026 01:04:57,276 --> 01:04:59,196 The verdict for this case 1027 01:04:59,316 --> 01:05:01,396 Under Indian Penal Code #34 1028 01:05:01,556 --> 01:05:04,396 Indian Penal Code #120 B 1029 01:05:04,596 --> 01:05:07,596 And Indian Penal Code #302 1030 01:05:07,636 --> 01:05:12,956 After a thorough hearing by the Court 1031 01:05:13,276 --> 01:05:14,836 This verdict is being pronounced 1032 01:05:15,236 --> 01:05:20,516 The first, second and third accused in this case 1033 01:05:20,556 --> 01:05:21,636 Kanmani 1034 01:05:21,676 --> 01:05:25,636 Daniel Isakki Muthu and Anbazhagan 1035 01:05:25,836 --> 01:05:28,276 Are sentenced to life imprisonment 1036 01:05:28,916 --> 01:05:32,636 For being accessories to murder in this conspiracy 1037 01:05:32,676 --> 01:05:35,556 Policemen Manimaran, Velraj 1038 01:05:35,636 --> 01:05:37,756 Van driver Periyasamy 1039 01:05:37,796 --> 01:05:39,596 Jeep driver Narayanan 1040 01:05:39,676 --> 01:05:43,956 And traffic police Kalimuthu 1041 01:05:44,276 --> 01:05:50,516 Are sentenced to 4 years of rigorous imprisonment 1042 01:05:50,556 --> 01:05:52,436 In the name of protecting law and justice 1043 01:05:52,476 --> 01:05:54,996 You are doing grave injustice to women, sir 1044 01:05:55,156 --> 01:05:58,516 'Ask your conscience if the verdict you gave was just' 1045 01:06:27,356 --> 01:06:28,476 Is it you? 1046 01:06:33,356 --> 01:06:35,516 Do you recognize me? 1047 01:06:36,116 --> 01:06:38,356 Is it possible for me to forget you that easily, sir? 1048 01:06:41,156 --> 01:06:44,516 Whichever judge was in my place on that day 1049 01:06:44,716 --> 01:06:47,236 The same judgment would have been passed 1050 01:06:48,596 --> 01:06:50,676 I did my duty diligently 1051 01:06:50,716 --> 01:06:52,236 I forgot that long ago 1052 01:06:52,956 --> 01:06:55,516 I didn't recognize you at all when I met you now 1053 01:06:55,556 --> 01:06:56,716 What is the matter, sir? 1054 01:06:56,756 --> 01:06:57,756 Tell me 1055 01:06:57,836 --> 01:07:00,996 Don't call me 'sir' 1056 01:07:01,796 --> 01:07:02,876 Why? 1057 01:07:06,956 --> 01:07:09,556 Isn't Amudhavalli your mother? 1058 01:07:10,596 --> 01:07:11,636 Yes 1059 01:07:11,676 --> 01:07:12,996 Why do you want to know? 1060 01:07:13,076 --> 01:07:14,876 I want to meet her 1061 01:07:16,316 --> 01:07:20,156 Is Murugan your father? 1062 01:07:21,316 --> 01:07:23,156 Why are you asking me all these questions? 1063 01:07:26,196 --> 01:07:28,796 I must meet Amudhavalli, dear 1064 01:07:30,756 --> 01:07:33,556 I know her personally 1065 01:07:33,756 --> 01:07:35,516 'Personal' means? 1066 01:07:36,196 --> 01:07:38,596 When I was in Ottanchathiram 1067 01:07:39,476 --> 01:07:42,436 And practicing as an advocate I met her 1068 01:07:46,356 --> 01:07:50,076 I have to meet Amudhavalli 1069 01:07:50,716 --> 01:07:52,996 Tell her Ramanathan is here 1070 01:07:53,476 --> 01:07:55,196 Don't get me wrong 1071 01:07:55,996 --> 01:07:58,196 I don't want to discuss this further 1072 01:07:58,236 --> 01:07:59,596 I have to go up to Madurai 1073 01:07:59,636 --> 01:08:01,236 Drink your tea and leave 1074 01:08:22,022 --> 01:08:24,422 'Who celebrates Farmers' festival?' 1075 01:08:24,462 --> 01:08:26,542 'People of Tamil Nadu' 1076 01:08:27,222 --> 01:08:28,982 'How do we benefit from them?' 1077 01:08:29,062 --> 01:08:30,462 'Farmers give us food' 1078 01:08:30,622 --> 01:08:32,222 'Are they happy?' 1079 01:08:32,262 --> 01:08:33,422 'No' 1080 01:08:33,462 --> 01:08:35,302 'Who cheats the farmers?' 1081 01:08:35,742 --> 01:08:37,422 Who celebrates Farmers' festival? 1082 01:08:37,462 --> 01:08:39,742 People of Tamil Nadu 1083 01:08:40,102 --> 01:08:41,902 How do we benefit from them? 1084 01:08:41,942 --> 01:08:43,582 Farmers give us food 1085 01:08:43,622 --> 01:08:45,102 Are they happy? 1086 01:08:45,142 --> 01:08:46,382 No 1087 01:08:47,142 --> 01:08:48,462 Tell, Kanmani 1088 01:08:49,942 --> 01:08:52,102 If we make an exception only for that child 1089 01:08:52,942 --> 01:08:54,862 Won't the other children feel bad? 1090 01:08:55,662 --> 01:08:57,622 Sir, just this once 1091 01:08:57,942 --> 01:08:59,942 He has come from Kumbakonam 1092 01:09:00,462 --> 01:09:02,422 There was a fight yesterday in our school premises 1093 01:09:02,462 --> 01:09:03,902 None of you informed me 1094 01:09:04,262 --> 01:09:05,582 Who is that Sethupathi? 1095 01:09:06,422 --> 01:09:07,782 My younger brother, sir 1096 01:09:08,302 --> 01:09:09,342 Your brother? 1097 01:09:10,702 --> 01:09:12,422 No one likes me 1098 01:09:14,582 --> 01:09:16,582 You sowed the seeds of affection in my heart 1099 01:09:16,622 --> 01:09:18,462 And did the same in that tender heart too 1100 01:09:18,942 --> 01:09:20,862 All I want is to see her just once 1101 01:09:21,102 --> 01:09:23,582 I don't know where I will go or what I will do after that 1102 01:09:25,342 --> 01:09:27,542 You have to take care of that child, Lord Muruga 1103 01:09:28,382 --> 01:09:30,182 Who swindles the farmers? 1104 01:09:30,462 --> 01:09:31,902 We do 1105 01:09:32,342 --> 01:09:33,862 - 'Teacher' - Yes, Parimala 1106 01:09:33,902 --> 01:09:35,422 Can I take Saral out? 1107 01:09:35,462 --> 01:09:37,382 - Correspondent sir - Take her 1108 01:09:37,822 --> 01:09:38,982 'Saral, go' 1109 01:09:39,822 --> 01:09:41,182 Where are we going? 1110 01:09:41,302 --> 01:09:42,462 Come with me I will tell you 1111 01:09:51,462 --> 01:09:53,142 APPA! 1112 01:09:54,422 --> 01:09:56,022 'My daddy...appa' 1113 01:09:56,462 --> 01:09:58,382 - How are you, dear? - Why did you leave 1114 01:09:58,422 --> 01:10:00,262 ...without seeing me yesterday? 1115 01:10:00,342 --> 01:10:03,182 You should study well Listen to your parents 1116 01:10:03,382 --> 01:10:05,342 Make them feel proud of you, okay? 1117 01:10:05,542 --> 01:10:07,262 You shouldn't insist on seeing me 1118 01:10:07,342 --> 01:10:08,662 - 'Appa - What, dear?' 1119 01:10:09,102 --> 01:10:11,262 I don't like staying here 1120 01:10:11,302 --> 01:10:14,142 Come, let's go back to Kumbakonam, pa 1121 01:10:14,462 --> 01:10:16,342 Look at the toys I've got for you 1122 01:10:16,382 --> 01:10:17,622 This doll for you 1123 01:10:17,742 --> 01:10:19,542 I don't want a doll or any gift 1124 01:10:19,582 --> 01:10:20,702 Go! 1125 01:10:20,782 --> 01:10:24,422 Every time you promise you will take me with you 1126 01:10:24,462 --> 01:10:26,462 You leave me behind 1127 01:10:26,542 --> 01:10:28,462 'Let me also come with you, pa' 1128 01:10:30,822 --> 01:10:32,302 You should listen to your appa 1129 01:10:32,342 --> 01:10:34,102 I've got you so many gifts 1130 01:10:34,142 --> 01:10:35,422 After I leave, play with all- 1131 01:10:35,462 --> 01:10:36,742 Sir, if you encourage her to- 1132 01:10:36,782 --> 01:10:38,902 - She is unwell - I don't want to be in this school 1133 01:10:38,942 --> 01:10:40,742 - Please - I don't want to be here 1134 01:10:40,782 --> 01:10:42,942 - Come with me - I want my appa 1135 01:10:42,982 --> 01:10:45,462 Appa...appa, I don't want to go to this school 1136 01:10:46,062 --> 01:10:47,422 You go, sir I'll manage 1137 01:10:47,462 --> 01:10:50,102 - Come with me, Saral - Appa, don't leave me and go 1138 01:10:50,142 --> 01:10:51,782 I won't let you see him hereafter 1139 01:10:51,862 --> 01:10:54,222 - I shouldn't have brought you out - Appa, don't leav- 1140 01:10:54,462 --> 01:10:56,422 - Appa, don't leave me - Saral 1141 01:10:56,462 --> 01:10:58,342 - Appa, take me with you - Come with me 1142 01:10:58,382 --> 01:11:00,182 - Take me with you - Come, run fast 1143 01:11:00,262 --> 01:11:01,262 Saral 1144 01:11:01,822 --> 01:11:02,982 Someone come, help! 1145 01:11:03,462 --> 01:11:05,142 Oh gawd! Saral!! 1146 01:11:05,222 --> 01:11:06,582 'Akka, run and catch them' 1147 01:11:13,302 --> 01:11:14,342 Come, dear 1148 01:11:25,222 --> 01:11:26,382 'MISSING Ramanathan, age 75' 1149 01:11:26,462 --> 01:11:29,422 Why has grandpa left us and walked out? 1150 01:11:32,422 --> 01:11:34,222 I want to see my grandpa 1151 01:11:35,942 --> 01:11:37,022 Appa 1152 01:11:39,462 --> 01:11:43,822 Let us go and look for him outside Chennai city, pa 1153 01:11:43,902 --> 01:11:45,742 I want my grandpa back, pa 1154 01:11:48,862 --> 01:11:50,622 Problem is all because of this man 1155 01:11:51,302 --> 01:11:53,662 'I am running this orphanage with 101 problems on my head' 1156 01:11:53,742 --> 01:11:55,902 You took that child out without paying heed to me 1157 01:11:56,542 --> 01:11:58,142 Why are you standing here? 1158 01:11:58,182 --> 01:11:59,462 - Go and search - Sir 1159 01:11:59,822 --> 01:12:02,902 He isn't that kind of a person He will definitely bring her back 1160 01:12:02,942 --> 01:12:03,862 Shut up! 1161 01:12:03,902 --> 01:12:05,542 Call your brother and inform him 1162 01:12:05,622 --> 01:12:07,142 Prabhu, bring the car 1163 01:12:07,222 --> 01:12:10,462 I'll file a complaint in the police station and then deal with all of you 1164 01:12:16,382 --> 01:12:19,622 'Appa, how is this so beautiful?' 1165 01:12:20,062 --> 01:12:22,942 'Old is gold' always, my dear 1166 01:12:23,022 --> 01:12:25,262 Shall we just stay here, pa? 1167 01:12:25,622 --> 01:12:27,022 Will you be with me always? 1168 01:12:27,542 --> 01:12:29,822 - Won't you be with your parents? - No, I won't 1169 01:12:30,062 --> 01:12:31,062 Why? 1170 01:12:31,702 --> 01:12:35,342 You are refusing to come and see me 1171 01:12:37,862 --> 01:12:40,422 Appa, will no one come here? 1172 01:12:40,582 --> 01:12:42,622 Shall we go to a place with just you and me? 1173 01:12:42,902 --> 01:12:44,102 Okay 1174 01:13:03,822 --> 01:13:07,902 "My little chrysanthemum My symbol of hope optimum" 1175 01:13:08,062 --> 01:13:12,302 "My nest egg treat Come, my heartbeat" 1176 01:13:12,422 --> 01:13:20,622 "After my mother's unconditional love your bond is a godsend from above" 1177 01:13:20,942 --> 01:13:29,262 "I almost died when you left me in pain With your return I feel alive again" 1178 01:13:29,382 --> 01:13:33,702 "Without you, my life felt like a drought-struck forest" 1179 01:13:33,822 --> 01:13:37,822 "When you came back to me my heart revels in showers plenty" 1180 01:13:37,862 --> 01:13:44,342 "My life's feast My bond complete" 1181 01:13:46,422 --> 01:13:52,902 "My life's essence My child in every sense" 1182 01:14:48,742 --> 01:14:52,982 "You are the mini goddess who showed me Godliness" 1183 01:14:53,182 --> 01:14:57,302 "You are my beautiful princess" 1184 01:14:57,382 --> 01:15:01,622 "Even a stone heart slowly can melt into tears soulfully" 1185 01:15:01,702 --> 01:15:05,662 "O angel, you proved it to me" 1186 01:15:05,742 --> 01:15:09,982 "Your words like sugarcane nectarous Your naughty deeds like gems precious" 1187 01:15:10,022 --> 01:15:14,262 "Make my woes disappear My golden guardian dear" 1188 01:15:14,302 --> 01:15:18,462 "You are my savior & family deity" 1189 01:15:18,782 --> 01:15:22,822 "Grace me with prosperity and plenty" 1190 01:15:22,902 --> 01:15:25,222 "Pulse of my existence" 1191 01:15:27,182 --> 01:15:29,982 "My kinship of sustenance" 1192 01:15:31,462 --> 01:15:33,982 "My beacon of light" 1193 01:15:35,702 --> 01:15:38,102 "My hope, my delight" 1194 01:16:00,782 --> 01:16:01,982 Come...come 1195 01:16:02,582 --> 01:16:03,782 Watch me now 1196 01:16:04,182 --> 01:16:05,622 'Appa, look what I caught' 1197 01:16:07,822 --> 01:16:08,942 Look here, pa 1198 01:16:10,782 --> 01:16:12,902 - Don't cry - I'm not lucky like you 1199 01:16:12,982 --> 01:16:14,862 Let's put all the fish back 1200 01:16:21,542 --> 01:16:22,782 Get in and bathe 1201 01:16:22,862 --> 01:16:24,542 Go...get in You want me to come? 1202 01:16:24,662 --> 01:16:27,062 Aiyo! I don't know to swim, dear 1203 01:16:27,382 --> 01:16:29,302 Don't...don't Listen to me 1204 01:16:29,582 --> 01:16:31,542 Oh dear! Aiyo!! 1205 01:16:40,262 --> 01:16:44,462 "You are the only tender leaf in my tree" 1206 01:16:44,582 --> 01:16:48,702 "Rooted firmly, I carry you with glee" 1207 01:16:48,862 --> 01:16:52,982 "Shedding salty tears in agony" 1208 01:16:53,142 --> 01:16:57,142 "Heavy hearted I continue my journey" 1209 01:16:57,222 --> 01:16:59,222 "In my bushy head everywhere" 1210 01:16:59,262 --> 01:17:01,422 "In every strand of my curly hair" 1211 01:17:01,462 --> 01:17:05,702 "Koel, build your nest with love & care" 1212 01:17:05,982 --> 01:17:09,982 "Peahen, migrated from the forest unaware" 1213 01:17:10,102 --> 01:17:14,142 "Giver of sunshine glow to my eyes, I swear" 1214 01:17:14,222 --> 01:17:20,622 "My life's feast My bond complete" 1215 01:17:22,862 --> 01:17:29,302 "My life's essence My child in every sense" 1216 01:17:31,702 --> 01:17:35,742 "My little chrysanthemum My symbol of hope optimum" 1217 01:17:35,822 --> 01:17:40,102 "My nest egg treat Come, my heartbeat" 1218 01:17:40,262 --> 01:17:48,182 "After my mother's unconditional love your bond is a godsend from above" 1219 01:17:48,782 --> 01:17:56,982 "I almost died when you left me in pain With your return I feel alive again" 1220 01:17:57,302 --> 01:18:01,582 "Without you, my life felt like a drought-struck forest" 1221 01:18:01,662 --> 01:18:05,622 "When you came back to me my heart revels in showers plenty" 1222 01:18:05,702 --> 01:18:12,582 "Pulse of my existence My kinship of sustenance" 1223 01:18:14,302 --> 01:18:21,102 "My beacon of light My hope, my delight" 1224 01:18:33,342 --> 01:18:37,942 Sir, the only asset I have is 1.25 acres of agricultural land 1225 01:18:38,462 --> 01:18:42,622 My cousin was utilizing its benefit for the past 22 years by deceiving me 1226 01:18:43,062 --> 01:18:45,662 Your father filed a case 1227 01:18:45,902 --> 01:18:47,942 He retrieved the land for me 1228 01:18:48,622 --> 01:18:50,662 Ploughing the land for the first time 1229 01:18:50,862 --> 01:18:53,782 After offering the rice I harvested to God 1230 01:18:53,902 --> 01:18:55,702 I have brought it for your father, sir 1231 01:18:56,742 --> 01:18:58,622 I would like to see him Please call him, sir 1232 01:19:01,462 --> 01:19:03,902 He has...gone out of town 1233 01:19:04,702 --> 01:19:06,062 When is he expected back, sir? 1234 01:19:07,022 --> 01:19:08,062 In 1 week 1235 01:19:08,462 --> 01:19:10,462 - Drink buttermilk - Please take 1236 01:19:16,102 --> 01:19:18,382 Please give sir our thanksgiving offer 1237 01:19:26,422 --> 01:19:27,902 Appa has utilized our law 1238 01:19:28,702 --> 01:19:30,302 For the poor and needy 1239 01:19:31,862 --> 01:19:32,942 But I 1240 01:19:36,742 --> 01:19:38,062 Went behind some creep 1241 01:19:42,462 --> 01:19:43,462 Subha 1242 01:19:45,102 --> 01:19:46,222 We will find appa, no? 1243 01:20:05,102 --> 01:20:07,582 - Where are you going, pa? - You're hungry 1244 01:20:07,902 --> 01:20:10,022 I'll get you something to eat in that shop over there 1245 01:20:10,062 --> 01:20:12,222 Keep looking at me from here 1246 01:20:12,262 --> 01:20:13,942 - Whoever calls, don't go - Okay, pa 1247 01:20:13,982 --> 01:20:15,222 Okay? 1248 01:20:19,942 --> 01:20:21,022 Appa 1249 01:20:21,582 --> 01:20:22,702 Water 1250 01:20:27,582 --> 01:20:28,742 Come here, dear 1251 01:20:34,422 --> 01:20:35,542 Taste this 1252 01:20:35,942 --> 01:20:37,462 - I'll drink it later - Okay 1253 01:20:42,542 --> 01:20:44,022 - Like it? - Hmmm 1254 01:20:44,142 --> 01:20:45,422 No one can find us hereaft- 1255 01:20:45,462 --> 01:20:46,902 Hey! Are you here? 1256 01:20:46,982 --> 01:20:48,662 Kidnapped that child and trying to escape? 1257 01:20:48,702 --> 01:20:50,422 - Nabbed him? - I'm not a kidnapper 1258 01:20:50,462 --> 01:20:52,942 - Don't hit me, sir - Get down 1259 01:20:52,982 --> 01:20:54,462 - Sir - I think they have come 1260 01:20:54,742 --> 01:20:56,302 Wait, sir I'll check and call you 1261 01:21:00,062 --> 01:21:01,102 Is he that kidnapper? 1262 01:21:01,142 --> 01:21:03,302 Manamadurai police officer has handed him to us 1263 01:21:03,342 --> 01:21:04,902 Seems to be a complicated case 1264 01:21:04,942 --> 01:21:06,142 What do you mean? 1265 01:21:06,222 --> 01:21:08,582 Yes, sir, this child calls him 'appa' 1266 01:21:08,622 --> 01:21:10,222 He claims he isn't even married! 1267 01:21:10,262 --> 01:21:12,782 You don't have to be married to have a baby, madam 1268 01:21:12,862 --> 01:21:15,262 Lock him in a cell till Inspector and Sub Inspector come 1269 01:21:15,302 --> 01:21:16,902 - We'll see later - Don't malign my image, sir 1270 01:21:16,942 --> 01:21:18,742 Take your hand off me Sir! Take your hand off 1271 01:21:18,782 --> 01:21:20,382 - Sir - Hey! Don't run 1272 01:21:20,462 --> 01:21:23,462 They are trying to lock me up in a false case, sir 1273 01:21:23,662 --> 01:21:26,142 Wait, madam What are you accusing him of? 1274 01:21:26,182 --> 01:21:28,222 Hey old man! Why are you rushing to support him? 1275 01:21:28,262 --> 01:21:29,542 Hey! Come here 1276 01:21:29,582 --> 01:21:32,062 I am asking you what crime he committed 1277 01:21:32,222 --> 01:21:34,302 - I'll lock you up too - Get lost! 1278 01:21:34,342 --> 01:21:36,062 Sir, somehow save me 1279 01:21:36,222 --> 01:21:37,342 Madam, please listen to me 1280 01:21:37,422 --> 01:21:39,342 Sir, he is the culprit in the child-kidnap case 1281 01:21:39,382 --> 01:21:40,662 We got the child too 1282 01:21:40,902 --> 01:21:42,222 Are you the kidnapper? 1283 01:21:42,262 --> 01:21:46,182 Sir, there's no chance of him committing any crime 1284 01:21:46,262 --> 01:21:48,342 I can vouch for him 1285 01:21:48,422 --> 01:21:50,742 I will tell you who I am later 1286 01:21:50,822 --> 01:21:54,102 'Can we sit over there till the Inspector arrives?' 1287 01:21:54,582 --> 01:21:56,302 - Sit over there - Sir, this man is- 1288 01:21:56,382 --> 01:21:57,942 Just listen to me 1289 01:21:58,102 --> 01:21:59,342 Make sure sir is seated 1290 01:21:59,382 --> 01:22:01,302 - 'No, sir - Just do as I say' 1291 01:22:01,342 --> 01:22:03,302 'Yes, sir, head constable asked them to sit out' 1292 01:22:03,342 --> 01:22:05,302 No one is believing me, sir 1293 01:22:05,542 --> 01:22:07,822 This poor child is suffering all because of me 1294 01:22:09,982 --> 01:22:11,062 Veeramani 1295 01:22:11,382 --> 01:22:13,022 Don't worry about anything 1296 01:22:13,102 --> 01:22:14,462 I'm here for you, right? 1297 01:22:16,622 --> 01:22:18,742 Sir...sir, please sit 1298 01:22:19,462 --> 01:22:21,462 Careful...gently 1299 01:22:22,062 --> 01:22:23,582 - Sir - Just now 1300 01:22:23,702 --> 01:22:25,462 Constable showed me this news 1301 01:22:25,542 --> 01:22:28,342 Today's paper carries news of you in the 'Missing' column 1302 01:22:32,102 --> 01:22:36,382 I thought I'll go back home in 2 days and so I didn't tell anyone 1303 01:22:36,422 --> 01:22:39,462 My children must have got perturbed and printed this news 1304 01:22:39,942 --> 01:22:43,062 Don't tell anyone you saw me here 1305 01:22:43,382 --> 01:22:44,862 - Please - Okay, sir 1306 01:22:45,742 --> 01:22:47,062 'I'll take leave, sir' 1307 01:22:49,942 --> 01:22:53,662 When I saw you this morning in the shell factory 1308 01:22:53,942 --> 01:22:56,582 I felt you were entangled in a problem 1309 01:22:57,662 --> 01:22:59,942 My dear boy Who are you? 1310 01:23:00,102 --> 01:23:01,462 Who is this child? 1311 01:23:01,982 --> 01:23:05,862 Sir, my hometown is a village near Panruti 1312 01:23:05,942 --> 01:23:08,542 'A person I known was running a parotta shop in Kumbakonam' 1313 01:23:08,582 --> 01:23:09,782 'I joined for work at him' 1314 01:23:09,822 --> 01:23:12,182 'Gradually I learnt the work skills and became parotta master' 1315 01:23:12,222 --> 01:23:13,302 Owner is not here? 1316 01:23:13,382 --> 01:23:15,102 That's why he is sitting in that chair 1317 01:23:15,142 --> 01:23:16,182 Hey! 1318 01:23:16,342 --> 01:23:17,582 Who are you? What do you want? 1319 01:23:17,622 --> 01:23:19,422 I heard of a vacancy I came for the interview 1320 01:23:19,462 --> 01:23:21,542 Oh! I wanted a person to wash dishes 1321 01:23:21,582 --> 01:23:22,822 What is your name? 1322 01:23:22,862 --> 01:23:24,062 My name is Namaskaram 1323 01:23:24,102 --> 01:23:25,542 - What 'karam'? - Namaskaram 1324 01:23:25,782 --> 01:23:27,542 From today your name is 'Vanakkam' 1325 01:23:27,582 --> 01:23:29,062 - Vanakkam - Okay? 1326 01:23:30,302 --> 01:23:31,862 - What have you studied? - MBA 1327 01:23:33,462 --> 01:23:34,582 MBA, huh? 1328 01:23:35,422 --> 01:23:37,822 How can you make a graduate scrub dishes? 1329 01:23:37,862 --> 01:23:39,662 That's what I'm thinking too 1330 01:23:39,782 --> 01:23:40,902 MBA, sir? 1331 01:23:41,622 --> 01:23:42,702 Don't think too much 1332 01:23:42,742 --> 01:23:44,822 I wanted to pass MBA but I failed 1333 01:23:44,862 --> 01:23:46,422 I thought as much looking at your face 1334 01:23:46,462 --> 01:23:47,862 You go, I'll handle him 1335 01:23:48,342 --> 01:23:49,942 Where did you work prior to this? 1336 01:23:50,222 --> 01:23:51,582 I didn't work anywhere else 1337 01:23:51,982 --> 01:23:53,902 - How much salary do you expect? - 1 minute 1338 01:23:54,222 --> 01:23:55,422 For what? 1339 01:23:56,382 --> 01:23:58,582 - Rs 6000 - Go in and wash the cauldrons 1340 01:23:58,622 --> 01:24:00,422 I'll decide whether 6000 or a zero less 1341 01:24:00,462 --> 01:24:01,622 Sir, come here 1342 01:24:02,462 --> 01:24:03,782 What's this hanging here? 1343 01:24:03,862 --> 01:24:05,542 To wipe my face often when I sweat 1344 01:24:06,182 --> 01:24:07,582 A towel well saved, go 1345 01:24:07,782 --> 01:24:09,382 - Greetings, sir - Go, wash the vessels 1346 01:24:09,462 --> 01:24:11,422 Don't bite the neck of an old woman in there 1347 01:24:14,422 --> 01:24:15,542 Veeramani 1348 01:24:15,582 --> 01:24:17,022 Wait Come here 1349 01:24:17,062 --> 01:24:18,342 Check this juice 1350 01:24:18,422 --> 01:24:20,302 I have some work outside I'll be back soon 1351 01:24:20,342 --> 01:24:22,262 - What did you eat? - 'Poori' and 'kurma' 1352 01:24:22,862 --> 01:24:24,142 Aren't you related to my owner? 1353 01:24:24,182 --> 01:24:25,462 You're asking me to pay! 1354 01:24:25,982 --> 01:24:28,182 I'll ask even my owner to pay if he eats here, go 1355 01:24:30,422 --> 01:24:32,022 'One day it was time to close shop' 1356 01:24:32,142 --> 01:24:34,102 'A girl was standing next to our hotel' 1357 01:24:34,342 --> 01:24:37,822 'One look at her, I knew she was an out-of-towner' 1358 01:24:38,622 --> 01:24:42,022 'Her friend had promised to get her a job' 1359 01:24:42,462 --> 01:24:44,222 'She trusted him and came' 1360 01:24:44,382 --> 01:24:45,982 'He never picked her call' 1361 01:24:46,662 --> 01:24:48,302 Why are you fiddling with your phone here? 1362 01:24:48,342 --> 01:24:50,182 So much work left to do Come inside, anna 1363 01:24:52,982 --> 01:24:56,302 - Oh! This is the distraction, huh? - Hey! 1364 01:24:57,022 --> 01:24:58,422 Who is this girl sitting here? 1365 01:24:58,462 --> 01:25:01,102 Don't even ask! She has been standing there from noon 1366 01:25:12,742 --> 01:25:14,662 20-21-22-23 1367 01:25:14,702 --> 01:25:17,622 Bro, that girl is still standing there 1368 01:25:18,342 --> 01:25:19,982 I went to pee 1369 01:25:20,142 --> 01:25:21,542 I saw her in the same spot 1370 01:25:22,382 --> 01:25:24,262 Why did you go pee where she was standing? 1371 01:25:24,302 --> 01:25:25,822 I couldn't control it 1372 01:25:27,342 --> 01:25:28,662 Go and bring the girl here 1373 01:25:28,742 --> 01:25:31,462 Akka, anna asked you to come inside 1374 01:25:32,222 --> 01:25:34,302 Don't look at me suspiciously You are safe with us 1375 01:25:34,342 --> 01:25:35,902 You've been sitting here the whole day 1376 01:25:35,942 --> 01:25:37,062 Come with me, akka 1377 01:25:39,262 --> 01:25:40,462 What is your name? 1378 01:25:41,902 --> 01:25:43,222 I asked you a question 1379 01:25:45,382 --> 01:25:46,462 Tell me 1380 01:25:47,182 --> 01:25:48,262 Meenakumari 1381 01:25:48,302 --> 01:25:51,142 I've been watching you from morning You've been standing there 1382 01:25:51,662 --> 01:25:53,262 Who are you? Where are you from? 1383 01:25:53,862 --> 01:25:55,782 Sit...sit down 1384 01:25:56,342 --> 01:25:58,102 - Tell me - Madurai 1385 01:25:58,142 --> 01:26:01,342 I come from Mattapparai A village near Vadipatti 1386 01:26:03,982 --> 01:26:07,102 I am a post graduate in History Don't ask me anything else 1387 01:26:07,142 --> 01:26:09,782 How can you say that? We will be questioned 1388 01:26:09,822 --> 01:26:11,262 We have to face the music 1389 01:26:11,462 --> 01:26:13,942 - In case of a police enquiry - Why should you answer? 1390 01:26:13,982 --> 01:26:15,462 Don't get him wrong, madam 1391 01:26:15,622 --> 01:26:16,662 Eat 1392 01:26:17,022 --> 01:26:18,022 Go on, eat, madam 1393 01:26:18,062 --> 01:26:20,822 'She asked me to get her any job, sir' 1394 01:26:21,062 --> 01:26:22,622 'I just own a 'parotta' hotel' 1395 01:26:22,662 --> 01:26:24,302 'Whom can I ask?' I said 1396 01:26:24,662 --> 01:26:27,342 'A gentleman used to park his car in front of my hotel' 1397 01:26:27,422 --> 01:26:28,862 'And booze inside his car' 1398 01:26:29,302 --> 01:26:31,142 'And he would buy 'parotta' from me' 1399 01:26:31,222 --> 01:26:32,782 'I suddenly remembered him' 1400 01:26:33,342 --> 01:26:36,622 'I called him over to my stall and introduced Meenakumari to him' 1401 01:26:37,022 --> 01:26:39,182 - Sir, she is that girl I mentioned - Vanakkam, sir 1402 01:26:39,302 --> 01:26:41,742 - What have you studied? - M.A, History 1403 01:26:42,102 --> 01:26:43,502 Oh! What is your name? 1404 01:26:43,542 --> 01:26:45,022 - Meenakumari - Okay...okay 1405 01:26:45,062 --> 01:26:46,942 - Sir, want to see her file? - No need all that 1406 01:26:46,982 --> 01:26:49,022 Bring her to my shop tomorrow 1407 01:26:54,142 --> 01:26:57,102 'Sir, Mulla and I escorted her to that shop' 1408 01:26:57,382 --> 01:27:00,822 'He appointed Meena as supervisor in that huge shop selling vessels' 1409 01:27:01,142 --> 01:27:03,582 'Because Mulla's sister worked there too' 1410 01:27:03,782 --> 01:27:07,262 'There was no problem for Meena's food and lodging' 1411 01:27:07,342 --> 01:27:08,542 Sir? 1412 01:27:08,582 --> 01:27:09,742 - Sir - Hello, Veeramani 1413 01:27:09,782 --> 01:27:10,982 Vanakkam, sir 1414 01:27:11,022 --> 01:27:12,622 - Give me the file - She is the candidate 1415 01:27:12,662 --> 01:27:13,902 Take a look at this, sir 1416 01:27:16,462 --> 01:27:18,142 Read here...here 1417 01:27:20,142 --> 01:27:21,742 You can leave I'll take care 1418 01:27:21,902 --> 01:27:22,942 Thank you, sir 1419 01:27:22,982 --> 01:27:25,542 Madam, he's like your father He'll take good care of you 1420 01:27:25,582 --> 01:27:27,142 - Come, machan - 'Fathima?' 1421 01:27:27,382 --> 01:27:29,262 - Sir - Take her and teach her the ropes 1422 01:27:29,302 --> 01:27:30,582 - Go - Okay, sir 1423 01:27:30,702 --> 01:27:33,462 After that we never met each other 1424 01:27:33,862 --> 01:27:35,782 Suddenly one day she came to my hotel 1425 01:27:36,142 --> 01:27:38,582 When I asked her 'what', she said she didn't want that job 1426 01:27:38,822 --> 01:27:40,622 She asked me to get her some other job 1427 01:27:41,182 --> 01:27:43,102 Only when I delved deeper I realized 1428 01:27:43,182 --> 01:27:46,142 That manager had misbehaved with this girl 1429 01:27:46,462 --> 01:27:47,942 'I went straight to that shop, sir' 1430 01:27:48,022 --> 01:27:49,382 Park the auto to one side 1431 01:27:49,462 --> 01:27:50,422 Come soon 1432 01:27:50,462 --> 01:27:51,662 - 'Come...come - Sir' 1433 01:27:52,942 --> 01:27:54,582 - I can teach you - Please, sir 1434 01:27:56,622 --> 01:27:57,702 DAI! 1435 01:27:58,062 --> 01:27:59,102 Come here 1436 01:28:02,462 --> 01:28:03,702 Will you let him grope you? 1437 01:28:03,742 --> 01:28:05,702 If I don't comply he said he'll sack me 1438 01:28:06,382 --> 01:28:08,422 - Will you sack her? - Don't hit me 1439 01:28:08,462 --> 01:28:10,062 Remove your coolers 1440 01:28:10,142 --> 01:28:11,182 You wear it 1441 01:28:12,462 --> 01:28:13,462 Come 1442 01:28:13,822 --> 01:28:14,862 Spit 1443 01:28:15,182 --> 01:28:16,382 Spit on him 1444 01:28:19,262 --> 01:28:20,862 - Bro, me too - Spit, man 1445 01:28:24,542 --> 01:28:25,782 Shameless fellow! 1446 01:28:27,702 --> 01:28:29,462 If a girl with no family backing comes 1447 01:28:29,622 --> 01:28:31,222 You'll ask her to sleep with you? 1448 01:28:32,622 --> 01:28:33,822 Not just Meena 1449 01:28:33,902 --> 01:28:36,022 He was torturing all the female employees 1450 01:28:36,902 --> 01:28:38,462 Meena lost her job 1451 01:28:38,542 --> 01:28:39,902 She had no place to stay 1452 01:28:40,182 --> 01:28:43,702 One day she came and asked if she can stay with me? 1453 01:28:43,822 --> 01:28:46,782 'No, outsiders will misunderstand our relationship' I said 1454 01:28:47,142 --> 01:28:48,862 'As if I care what anyone thinks' 1455 01:28:49,022 --> 01:28:50,982 'I want to stay with you' she said 1456 01:28:51,622 --> 01:28:53,062 'I had no other option, sir' 1457 01:28:53,462 --> 01:28:55,822 'That's why Meena moved in with me' 1458 01:28:58,702 --> 01:29:00,342 Madam, eat 1459 01:29:00,782 --> 01:29:02,022 Please eat 1460 01:29:36,422 --> 01:29:37,582 Here, madam 1461 01:29:37,782 --> 01:29:38,822 Water to gargle 1462 01:29:43,822 --> 01:29:47,742 Madam, no one has puked after eating the food I've cooked 1463 01:29:48,542 --> 01:29:49,982 You puked at the first bite 1464 01:29:50,102 --> 01:29:52,102 Aiyo! This isn't because of your food 1465 01:29:53,102 --> 01:29:54,142 Then what? 1466 01:29:54,182 --> 01:29:55,302 This is different 1467 01:29:56,142 --> 01:29:57,222 I don't get it 1468 01:29:57,622 --> 01:29:58,942 I'm pregnant 1469 01:30:00,062 --> 01:30:01,382 Totally went above my head 1470 01:30:03,862 --> 01:30:05,302 I'm expecting a baby 1471 01:30:05,382 --> 01:30:06,942 It's been like this for the past 2 weeks 1472 01:30:07,022 --> 01:30:08,662 I didn't know how to tell you 1473 01:30:11,382 --> 01:30:12,582 Oh gawd! 1474 01:30:14,622 --> 01:30:17,462 Not knowing this I bashed up the shop owner 1475 01:30:18,342 --> 01:30:20,782 You spat on his face when I told you to 1476 01:30:21,382 --> 01:30:23,702 To top it all I said I won't see his face ever again 1477 01:30:23,782 --> 01:30:25,582 Aiyo! He isn't the father 1478 01:30:26,422 --> 01:30:27,462 Not him? 1479 01:30:28,142 --> 01:30:29,462 If not him then who? 1480 01:30:31,182 --> 01:30:32,542 I am married 1481 01:30:36,062 --> 01:30:37,462 Why didn't you tell me? 1482 01:30:37,542 --> 01:30:40,222 I fell in love and got married disobeying my parents' wishes 1483 01:30:40,262 --> 01:30:41,982 Then this is how you will puke! 1484 01:30:43,062 --> 01:30:45,022 At first he seemed to be a gentleman 1485 01:30:45,582 --> 01:30:48,342 Only later I got to know he was involved in nefarious activities 1486 01:30:49,022 --> 01:30:50,782 Police came in search of him 1487 01:30:51,182 --> 01:30:53,182 Because I am the only child for my parents 1488 01:30:53,342 --> 01:30:56,822 He schemed to marry me to usurp the wealth I would inherit 1489 01:30:58,062 --> 01:31:00,462 After his conniving plans and marrying me 1490 01:31:00,582 --> 01:31:02,342 How can I live with him, sir? 1491 01:31:05,222 --> 01:31:08,342 That's why unable to face my own parents 1492 01:31:09,302 --> 01:31:11,102 Not able to live with that scoundrel 1493 01:31:11,382 --> 01:31:12,422 I came here 1494 01:31:12,462 --> 01:31:13,742 To crucify me, huh? 1495 01:31:15,622 --> 01:31:16,702 Go 1496 01:31:40,182 --> 01:31:43,102 Take this home remedy for abortion and gulp it down with water 1497 01:31:43,182 --> 01:31:44,222 Take it 1498 01:31:44,262 --> 01:31:45,582 Why are you staring blankly? 1499 01:31:45,662 --> 01:31:47,742 We will be blamed for your wretched sin 1500 01:31:47,902 --> 01:31:49,862 Just take it and swallow it 1501 01:31:51,022 --> 01:31:52,182 Throw it aside 1502 01:31:53,942 --> 01:31:55,422 I am in a pathetic state as it is 1503 01:31:55,462 --> 01:31:56,902 Now a fetus too! 1504 01:32:01,942 --> 01:32:03,062 If you abort that baby 1505 01:32:03,822 --> 01:32:05,062 Will everything be alright? 1506 01:32:05,742 --> 01:32:07,542 If you can't, give the baby to me 1507 01:32:07,582 --> 01:32:08,782 I'll take the responsibility 1508 01:32:10,142 --> 01:32:12,382 I'm anyway an orphan loitering without kith or kin 1509 01:32:12,462 --> 01:32:13,942 Do you want to be like that too? 1510 01:32:14,462 --> 01:32:15,582 Listen to me 1511 01:32:15,622 --> 01:32:17,302 God chose you to be the mother 1512 01:32:17,622 --> 01:32:19,942 Understand that and with the child, come up in life 1513 01:32:22,102 --> 01:32:23,182 Let's go back home 1514 01:32:26,422 --> 01:32:28,462 It's up to you whether you want to come or not 1515 01:32:39,902 --> 01:32:45,822 "24 carat golden heart pure will fuss around to nurture" 1516 01:32:45,902 --> 01:32:52,462 "A mind that serves to bridge the gap will yearn for affection to enwrap" 1517 01:32:53,302 --> 01:32:59,382 "Has this world ever seen a beautiful bond like this scene?" 1518 01:32:59,462 --> 01:33:05,582 "Can any connect be purer than this? A heart to heart tie up of sheer bliss" 1519 01:33:05,662 --> 01:33:10,782 "Can tears of gratitude ever be measured or quantified precisely?" 1520 01:33:10,822 --> 01:33:16,462 "This unique bonding of the heart will continue till we depart" 1521 01:33:16,902 --> 01:33:23,062 "This affection we found on earth will exist till our last breath" 1522 01:34:01,022 --> 01:34:06,982 "Care and affection 50-50 combination" 1523 01:34:07,142 --> 01:34:13,062 "When affection walked into my life I found inner strength to combat strife" 1524 01:34:13,262 --> 01:34:19,382 "On my desolate ground of emptiness you showered the milk of human kindness" 1525 01:34:19,462 --> 01:34:25,542 "Fresh grass will sprout and grow in a robe evergreen as a love-meadow" 1526 01:34:25,622 --> 01:34:28,622 "A shore awaits you see on the other side of the sea" 1527 01:34:28,702 --> 01:34:31,742 "Love can be a soulful melody beyond mere union with a body" 1528 01:34:31,822 --> 01:34:36,782 "Humanity in a mother's avatar extols God's presence near & far" 1529 01:34:36,822 --> 01:34:39,902 "If salt is just right, food is a feast" 1530 01:34:39,982 --> 01:34:42,982 "Similarly this bond; a gourmet treat" 1531 01:34:43,062 --> 01:34:46,062 "If salt is just right, food is a feast" 1532 01:34:46,102 --> 01:34:48,782 "Similarly this bond; a gourmet treat" 1533 01:34:50,262 --> 01:34:56,342 "Has this world ever seen a beautiful bond like this scene?" 1534 01:34:56,382 --> 01:35:02,462 "Can any connect be purer than this? A heart to heart tie up of sheer bliss" 1535 01:35:02,582 --> 01:35:07,662 "Can tears of gratitude ever be measured or quantified precisely?" 1536 01:35:07,702 --> 01:35:13,702 "This unique bonding of the heart will continue till we depart" 1537 01:35:13,822 --> 01:35:20,462 "This affection we found on earth will exist till our last breath" 1538 01:35:36,222 --> 01:35:38,182 '1st year Birthday Wishes to Saral' 1539 01:35:45,582 --> 01:35:51,542 "All relations don't always stay linked and loved come what may" 1540 01:35:51,702 --> 01:35:57,822 "Some relationships however embrace, extend, in sync forever" 1541 01:35:57,902 --> 01:36:00,942 "Like a parasol duly screening the sun daily" 1542 01:36:01,022 --> 01:36:04,022 "A companion to trust in life's raging tempest" 1543 01:36:04,102 --> 01:36:10,182 "With no strings attached even to be a pillar of strength 24x7" 1544 01:36:10,262 --> 01:36:13,262 "Is there any relationship as noble as a guardianship?" 1545 01:36:13,342 --> 01:36:16,342 "Aren't tears pure as holy water cleansing the soul from every disaster?" 1546 01:36:16,382 --> 01:36:21,422 "Have you seen, in this universe a more divine virtue than sacrifice?" 1547 01:36:21,462 --> 01:36:27,542 "No kith and kin can ever compare to a 24 carat heart of gold so rare" 1548 01:36:27,622 --> 01:36:33,702 "No relative can ever compare to a 24 carat golden heart so rare" 1549 01:36:34,822 --> 01:36:40,982 "Has this world ever seen a beautiful bond like this scene?" 1550 01:36:41,062 --> 01:36:47,102 "Can any connect be purer than this? A heart to heart tie up of sheer bliss" 1551 01:36:47,182 --> 01:36:52,262 "Can tears of gratitude ever be measured or quantified precisely?" 1552 01:36:52,302 --> 01:36:58,422 "This unique bonding of the heart will continue till we depart" 1553 01:36:58,462 --> 01:37:04,542 "This affection we found on earth will exist till our last breath" 1554 01:37:11,702 --> 01:37:13,102 Appa, come 1555 01:37:13,142 --> 01:37:14,222 - Where? - Come with me 1556 01:37:14,262 --> 01:37:15,582 Where to, dear? 1557 01:37:16,062 --> 01:37:17,142 School 1558 01:37:18,302 --> 01:37:19,342 School? 1559 01:37:19,742 --> 01:37:21,022 I'm cooking now 1560 01:37:21,182 --> 01:37:22,302 We'll go tomorrow 1561 01:37:23,382 --> 01:37:24,662 Let's go to school 1562 01:37:24,742 --> 01:37:26,982 Listen to me, dear I'll take you tomorrow 1563 01:37:27,102 --> 01:37:30,062 Get up, we have to go right now 1564 01:37:32,142 --> 01:37:34,142 Let's have a good lunch and go tomorrow, dear 1565 01:37:35,742 --> 01:37:37,182 Listen to me, my princess 1566 01:37:38,422 --> 01:37:40,462 - Let's cut jackfruit and eat? - Cut and give 1567 01:37:41,262 --> 01:37:45,742 Your child thinks Veeramani is her father 1568 01:37:46,582 --> 01:37:48,662 Veeramani is also a changed man 1569 01:37:48,822 --> 01:37:51,462 He has only your child's welfare at heart 1570 01:37:57,902 --> 01:38:00,022 Everyone has to speak only in English in your school 1571 01:38:00,102 --> 01:38:01,822 They hit us if we talk in Tamil 1572 01:38:02,902 --> 01:38:04,102 Really? 1573 01:38:04,422 --> 01:38:07,982 My whole world was Saral, sir 1574 01:38:08,182 --> 01:38:10,902 Being an orphan myself she was my only bundle of joy 1575 01:38:11,262 --> 01:38:13,262 But that joy was short-lived 1576 01:38:15,142 --> 01:38:16,862 'Try to understand me, Meena' 1577 01:38:17,182 --> 01:38:18,742 'I am not the old Sethu' 1578 01:38:19,022 --> 01:38:20,662 'I am a reformed man now' 1579 01:38:20,902 --> 01:38:22,942 - Look at me - Don't come near me 1580 01:38:23,062 --> 01:38:24,102 GO 1581 01:38:24,542 --> 01:38:26,702 You deceived me and left me in the lurch 1582 01:38:26,742 --> 01:38:28,982 You were such a scumbag and now you want me back? 1583 01:38:29,382 --> 01:38:31,862 - You think I'll rush into your arms? - Don't be so rude, Meena 1584 01:38:31,902 --> 01:38:33,822 I wronged you, I accept 1585 01:38:33,862 --> 01:38:36,822 'All the cases were falsely pinned on me You know I've come out clean now?' 1586 01:38:36,862 --> 01:38:38,422 'I will ensure you are happy, Meena' 1587 01:38:38,462 --> 01:38:40,182 Why should you live with random fello- 1588 01:38:40,222 --> 01:38:41,262 Chee! 1589 01:38:41,302 --> 01:38:42,422 How dare you! 1590 01:38:42,902 --> 01:38:44,702 You had better leave before he comes home 1591 01:38:44,742 --> 01:38:46,822 'You don't match up to even the dust on his slippers' 1592 01:38:46,862 --> 01:38:50,102 God has guided my child and me to a safe haven as retreat 1593 01:38:50,462 --> 01:38:54,302 We are here safe and sound without any problem 1594 01:38:54,662 --> 01:38:56,142 'I don't want you hereafter' 1595 01:38:56,222 --> 01:38:58,182 'I want you to leave before he returns' 1596 01:38:58,582 --> 01:39:01,022 'Please allow us to live in peace at least here for God's sake' 1597 01:39:01,062 --> 01:39:03,222 'How did I know you were living in this town, Meena?' 1598 01:39:03,302 --> 01:39:05,862 You know I searched for you in every nook and corner, Meena? 1599 01:39:05,902 --> 01:39:06,942 Meena 1600 01:39:07,542 --> 01:39:08,542 Brother? 1601 01:39:09,062 --> 01:39:10,182 Are you back, bro? 1602 01:39:10,942 --> 01:39:12,742 I wanted to come to your 'parotta' stall 1603 01:39:13,022 --> 01:39:15,422 But I found this address with difficulty only at 4:00 p.m 1604 01:39:15,462 --> 01:39:16,902 I haven't had lunch as yet, bro 1605 01:39:16,942 --> 01:39:18,462 Please go and freshen up, bro 1606 01:39:18,542 --> 01:39:21,342 - Let's eat together - What are you doing here still? 1607 01:39:22,382 --> 01:39:24,142 Didn't I explain all this while, Meena? 1608 01:39:24,382 --> 01:39:25,662 It's all my blessed fate 1609 01:39:25,982 --> 01:39:28,542 I've come back, beaten, bruised and a reformed man now 1610 01:39:28,902 --> 01:39:30,982 I won't ever again get into bad company, Meena 1611 01:39:32,302 --> 01:39:34,462 God has given us a precious treasure 1612 01:39:35,102 --> 01:39:37,422 I will live only for you and our child 1613 01:39:37,702 --> 01:39:38,822 Trust me, Meena 1614 01:39:39,422 --> 01:39:41,022 I don't want your father's assets 1615 01:39:41,902 --> 01:39:43,782 We don't even have to look at his face, Meena 1616 01:39:44,302 --> 01:39:46,022 I'll work night and day and take care of you 1617 01:39:46,062 --> 01:39:49,222 I'll raise my child, educate her and make her shine in life, Meena 1618 01:39:50,062 --> 01:39:51,342 Trust me, Meena 1619 01:39:51,382 --> 01:39:52,582 That chapter is over 1620 01:39:53,062 --> 01:39:54,902 Hey! Get out of here 1621 01:39:56,302 --> 01:39:58,902 Brother, Meena doesn't seem to understand my feelings 1622 01:39:59,222 --> 01:40:00,942 Only you can persuade her 1623 01:40:01,302 --> 01:40:04,142 I agree I was wrong, fully to blame I have reformed now, bro 1624 01:40:05,062 --> 01:40:09,262 Like an avatar of God, you've protected my wife and child all these months, bro 1625 01:40:09,862 --> 01:40:11,622 I don't mind falling at your feet 1626 01:40:11,662 --> 01:40:14,182 I don't know how I can ever repay your kindness 1627 01:40:14,222 --> 01:40:16,302 Kindly convince her and send her back to me 1628 01:40:18,222 --> 01:40:21,222 What do you say, dear? He says he has reformed 1629 01:40:21,262 --> 01:40:23,302 Go and start a new life with him 1630 01:40:24,822 --> 01:40:27,622 You said you studied some Govt related course 1631 01:40:27,942 --> 01:40:30,582 Write that exam and live with him as a couple 1632 01:40:30,622 --> 01:40:32,582 It is Meena's dream 1633 01:40:33,022 --> 01:40:34,902 Saral will throw a fit if she knows I'm leaving 1634 01:40:35,102 --> 01:40:37,862 I will get an auto for you You get ready 1635 01:40:38,862 --> 01:40:40,422 'Visit us now and then, bro' 1636 01:40:41,582 --> 01:40:43,262 'My child will miss you, no?' 1637 01:40:44,062 --> 01:40:45,702 Don't you agree, Meena? 1638 01:40:46,222 --> 01:40:49,622 'I slept in the shop as I was drowned by a flood of memories of Saral here' 1639 01:40:49,982 --> 01:40:53,262 'I remembered every single detail even more after she left' 1640 01:40:53,342 --> 01:40:55,302 'I heard they were in Sivaganga' 1641 01:40:55,742 --> 01:40:57,622 'I visited them twice a month' 1642 01:40:57,822 --> 01:40:59,462 Fine, he is fond of us 1643 01:41:00,102 --> 01:41:01,782 She doesn't call him 'appa' 1644 01:41:02,582 --> 01:41:03,942 She says she doesn't like him 1645 01:41:04,862 --> 01:41:05,942 Saral 1646 01:41:07,462 --> 01:41:08,462 Come here 1647 01:41:08,582 --> 01:41:09,702 I won't come Get lost! 1648 01:41:11,302 --> 01:41:13,142 He is your real appa 1649 01:41:13,742 --> 01:41:16,142 Won't he feel sad if you don't call him 'appa'? 1650 01:41:17,062 --> 01:41:18,702 Call me 'Big-pa' if you want 1651 01:41:19,262 --> 01:41:20,622 'I won't call him that way' 1652 01:41:20,662 --> 01:41:21,982 'You are my only appa' 1653 01:41:24,182 --> 01:41:25,462 You shouldn't say that 1654 01:41:25,542 --> 01:41:26,982 Here, eat this 1655 01:41:27,662 --> 01:41:28,862 Apple slice for you 1656 01:41:29,542 --> 01:41:30,942 Taste it Listen to me 1657 01:41:32,062 --> 01:41:33,702 Only if you call him 'appa' 1658 01:41:38,662 --> 01:41:40,022 I am telling you I don't like him 1659 01:41:40,062 --> 01:41:41,862 - Just listen to me - When did you come, bro? 1660 01:41:41,902 --> 01:41:43,382 - Just now - Come inside 1661 01:41:43,422 --> 01:41:44,662 It's okay 1662 01:41:45,142 --> 01:41:46,742 Meena, come in for a minute 1663 01:41:46,862 --> 01:41:49,702 - Saral, let's go out and play - 'No, I am drawing a picture' 1664 01:41:54,182 --> 01:41:56,422 Enough of trusting you and ruining my entire life 1665 01:41:57,142 --> 01:41:59,102 I won't sign this nomination 1666 01:42:00,982 --> 01:42:02,822 With the kind of benefits women get now 1667 01:42:02,862 --> 01:42:05,142 Politics is the best career for us to settle down in life 1668 01:42:05,262 --> 01:42:06,782 I will listen to all your conditions 1669 01:42:06,822 --> 01:42:08,382 I will even fall at your feet 1670 01:42:08,422 --> 01:42:10,222 Just sign this for me 1671 01:42:10,262 --> 01:42:11,342 Chee! 1672 01:42:11,782 --> 01:42:13,462 Want me as namesake credibility cover 1673 01:42:13,742 --> 01:42:15,622 You want to get into politics? 1674 01:42:16,902 --> 01:42:18,222 Meena, come here 1675 01:42:19,262 --> 01:42:21,982 All my lackeys are outside waiting for your signature 1676 01:42:22,022 --> 01:42:24,422 Please just sign this, Meena 1677 01:42:24,782 --> 01:42:27,262 Trusting you, I borrowed money and made all the arrangements 1678 01:42:27,302 --> 01:42:29,302 Save me, Meena Please sign, Meena 1679 01:42:29,342 --> 01:42:30,542 Please just sign 1680 01:42:30,622 --> 01:42:32,182 "Covid every day" 1681 01:42:33,302 --> 01:42:34,982 Appa, that madcap is coming 1682 01:42:35,462 --> 01:42:37,462 - Come inside, bro - I'll come 1683 01:42:38,062 --> 01:42:39,822 I got her signature I have work to do 1684 01:42:39,862 --> 01:42:41,102 Attend to your work 1685 01:42:41,182 --> 01:42:43,102 'Don't get me wrong, brother' 1686 01:42:43,182 --> 01:42:45,942 Everyone is deriding us insultingly about your visits here, bro 1687 01:42:47,302 --> 01:42:49,662 What's worse, my child refers only to you as her 'appa' 1688 01:42:51,302 --> 01:42:53,262 I had hell convincing her to contest this election 1689 01:42:53,302 --> 01:42:54,822 I begged and borrowed money 1690 01:42:54,902 --> 01:42:57,782 Now the entire neighborhood will spit on our face 1691 01:42:57,822 --> 01:42:59,142 Our 3 lives will go to the dogs 1692 01:42:59,422 --> 01:43:00,982 Just clear out I have work to do 1693 01:43:35,462 --> 01:43:37,902 'After Sethupathi confiscated Meena's phone' 1694 01:43:38,182 --> 01:43:40,942 'Saral will talk to me secretly from his sister Panimalar's phone' 1695 01:43:54,822 --> 01:43:56,342 Hi Saral Ate lunch? 1696 01:43:56,382 --> 01:43:57,462 I ate, aunt 1697 01:44:08,782 --> 01:44:12,342 - Hello? - I hate staying here, pa 1698 01:44:14,262 --> 01:44:16,462 'I want to come and live with you' 1699 01:44:16,782 --> 01:44:18,942 Just come and take me with you, pa 1700 01:44:19,942 --> 01:44:22,062 I feel like seeing you right now 1701 01:44:23,422 --> 01:44:26,222 I have a lot of work to do, dear 1702 01:44:26,902 --> 01:44:28,302 I will come soon 1703 01:44:28,342 --> 01:44:31,542 Can I see you in a video call, pa? 1704 01:44:32,462 --> 01:44:34,182 I am so sweaty and tired, dear 1705 01:44:34,662 --> 01:44:36,222 I'll come on a video call another day 1706 01:44:36,302 --> 01:44:38,262 Let me talk to your aunt 1707 01:44:38,462 --> 01:44:40,542 'I want to see you, pa' 1708 01:44:40,582 --> 01:44:42,582 'Come and get me, pa' 1709 01:44:44,142 --> 01:44:45,222 Saral? 1710 01:44:48,462 --> 01:44:49,462 Baby? 1711 01:44:49,942 --> 01:44:51,622 She's playing in your sister's house 1712 01:44:51,702 --> 01:44:53,742 I bought her favorite icecream 1713 01:44:54,022 --> 01:44:55,422 Call her before it thaws 1714 01:44:55,462 --> 01:44:56,982 I'm studying for my exams, no? 1715 01:44:57,022 --> 01:44:58,222 You go and bring her 1716 01:44:58,302 --> 01:45:01,022 - 'Saral - This is what you say every time' 1717 01:45:01,102 --> 01:45:05,382 You keep saying you will come But you tricked me and went away, no? 1718 01:45:05,662 --> 01:45:07,662 Look what your appa has got for you 1719 01:45:09,022 --> 01:45:10,662 - 'Your father is here' - Akka...? 1720 01:45:10,742 --> 01:45:11,742 He is here now 1721 01:45:11,782 --> 01:45:14,822 - Aunt wants me to hang up now - Saral, your father is here 1722 01:45:14,902 --> 01:45:16,382 Come soon, pa 1723 01:45:16,422 --> 01:45:18,062 What happened, dear? 1724 01:45:18,102 --> 01:45:19,142 'Open the door, akka 1725 01:45:19,182 --> 01:45:20,702 'Saral, you came here to talk to him?' 1726 01:45:22,262 --> 01:45:23,262 HEY! 1727 01:45:23,302 --> 01:45:24,382 'Let go of my hand' 1728 01:45:24,422 --> 01:45:25,902 'Why aren't you replying, dear?' 1729 01:45:25,982 --> 01:45:26,982 Bloody scumbag 1730 01:45:27,022 --> 01:45:28,062 Vanakkam 1731 01:45:28,342 --> 01:45:30,062 Do you eat crap instead of food or what? 1732 01:45:30,102 --> 01:45:31,422 Let me talk one last time 1733 01:45:31,462 --> 01:45:33,662 These 2 mongrels should be tied in chains 1734 01:45:33,702 --> 01:45:34,822 Bloody stray dog! 1735 01:45:34,862 --> 01:45:36,622 - How dare you do this! - Let go of Saral 1736 01:45:36,662 --> 01:45:38,222 I don't want you to live 1737 01:45:38,262 --> 01:45:40,622 I'll douse the three of you in petrol and burn you to ashes 1738 01:45:40,662 --> 01:45:42,542 - I'll go my way - Get lost! 1739 01:45:42,582 --> 01:45:45,142 How could you do this? Will you prosper? 1740 01:45:46,222 --> 01:45:47,582 'After this problem' 1741 01:45:47,742 --> 01:45:53,142 'Meenakumari admitted Saral in a school run by an orphanage in Rameshwaram' 1742 01:45:55,662 --> 01:45:57,982 'I was unable to refrain from visiting Saral' 1743 01:45:58,022 --> 01:45:59,862 'She couldn't forget me either' 1744 01:46:01,142 --> 01:46:05,262 That's why for one last time I wanted to see Saral, sir 1745 01:46:05,462 --> 01:46:06,702 I came to Rameshwaram 1746 01:46:07,342 --> 01:46:09,462 What am I asking? What does the child want? 1747 01:46:10,182 --> 01:46:12,062 We can't be away from each other 1748 01:46:12,662 --> 01:46:15,062 So I wanted to take her to some safe place 1749 01:46:15,662 --> 01:46:17,062 I boarded a bus, sir 1750 01:46:17,262 --> 01:46:18,982 They foisted a kidnap case on me 1751 01:46:19,822 --> 01:46:22,942 You have fought for her custody like a biological father would have 1752 01:46:23,022 --> 01:46:24,582 Is she my child only if she's my genes? 1753 01:46:24,662 --> 01:46:28,262 Inspector madam called to say she is on the way, sir 1754 01:46:28,382 --> 01:46:29,702 'Come inside and sit, sir' 1755 01:46:42,742 --> 01:46:44,742 Where is he, sir? Where is my child? 1756 01:46:44,822 --> 01:46:46,142 'Is she your child?' 1757 01:46:46,342 --> 01:46:48,582 Go and sit, we'll enquire after Inspector arrives 1758 01:46:48,622 --> 01:46:49,662 'What did he think of me?' 1759 01:46:49,702 --> 01:46:51,182 Why didn't you arrest him yesterday? 1760 01:46:51,222 --> 01:46:53,382 - 'I hope he didn't harm my child - She is safe' 1761 01:46:53,422 --> 01:46:55,382 Make sure my orphanage doesn't get bad publicity 1762 01:46:55,422 --> 01:46:57,982 'We know to take care of the child Go and sit there for now' 1763 01:46:59,622 --> 01:47:01,342 Bro, don't rub anyone the wrong way 1764 01:47:01,462 --> 01:47:03,062 Why get into a legal battle? 1765 01:47:03,422 --> 01:47:05,102 Reputation of my orphanage is at stake 1766 01:47:05,142 --> 01:47:07,382 Yov! I'm keeping quiet because this is a police station 1767 01:47:07,422 --> 01:47:08,462 Hey! 1768 01:47:08,582 --> 01:47:09,662 Saral 1769 01:47:09,702 --> 01:47:10,982 She is MY child 1770 01:47:11,062 --> 01:47:12,102 Don't, brother 1771 01:47:12,142 --> 01:47:13,422 - Don't hurt her - Saral 1772 01:47:13,622 --> 01:47:14,662 Listen to me 1773 01:47:14,702 --> 01:47:17,182 'Are you planning to kidnap my own child?!' 1774 01:47:17,422 --> 01:47:19,702 - Hear me out - Take your filthy hands off 1775 01:47:19,782 --> 01:47:21,022 'Hey...hey!' 1776 01:47:21,062 --> 01:47:23,102 Is this a police station or a fish market? 1777 01:47:23,142 --> 01:47:25,622 How dare you come in here and create a ruckus! 1778 01:47:25,702 --> 01:47:27,182 Trying to show your rowdyism here 1779 01:47:27,222 --> 01:47:28,702 Vanakkam, sir 1780 01:47:28,782 --> 01:47:29,942 Hello, Meena 1781 01:47:29,982 --> 01:47:31,862 Thank God the police caught that scumbag 1782 01:47:31,942 --> 01:47:35,062 If we hadn't acted promptly he would've taken our Saral far away 1783 01:47:35,142 --> 01:47:36,942 We know all the facts 1784 01:47:36,982 --> 01:47:38,422 'Did you interrogate them?' 1785 01:47:38,462 --> 01:47:39,662 Yes, madam 1786 01:47:39,862 --> 01:47:41,702 The child call this chap as 'appa' 1787 01:47:41,902 --> 01:47:43,662 He claims he is her biological father 1788 01:47:43,862 --> 01:47:46,342 Only the mother can throw light on this issue 1789 01:47:46,382 --> 01:47:48,542 Send my wife and child back with me, sir 1790 01:47:48,622 --> 01:47:50,102 Put him behind bars under POCSO 1791 01:47:50,142 --> 01:47:51,382 You should be counting bars! 1792 01:47:51,422 --> 01:47:53,942 I disassociated myself and cast aside the wedding chain 1793 01:47:53,982 --> 01:47:55,982 On what grounds do you want my child back? 1794 01:47:56,062 --> 01:47:58,262 Is that lady speaking the truth? 1795 01:47:58,342 --> 01:48:00,062 That was something in the past, madam 1796 01:48:00,102 --> 01:48:03,062 It won't happen again I'll take good care of my family 1797 01:48:03,222 --> 01:48:04,382 Come, my dear child 1798 01:48:04,422 --> 01:48:06,102 Come with me Let's go back home 1799 01:48:06,142 --> 01:48:07,902 - Come with your appa - I won't come, go 1800 01:48:07,942 --> 01:48:09,942 I will not come with you Leave me alone 1801 01:48:09,982 --> 01:48:12,782 You are making an ass of me calling random scumbags as your father 1802 01:48:12,822 --> 01:48:15,062 - Bloody well die - What gall to behave like a rowdy here! 1803 01:48:15,102 --> 01:48:16,142 Get into the cell! 1804 01:48:16,222 --> 01:48:17,542 - Slap him left and right - Madam 1805 01:48:17,582 --> 01:48:18,702 'Can I say some-' 1806 01:48:19,262 --> 01:48:21,462 Who are you, man? Trying to defend him? 1807 01:48:21,542 --> 01:48:22,942 - Huh? - Get in there 1808 01:48:23,022 --> 01:48:24,422 Justice Ramanathan, madam 1809 01:48:24,542 --> 01:48:25,582 'Get in' 1810 01:48:28,262 --> 01:48:31,302 Sir, I didn't know who you are and I yelled at you 1811 01:48:31,782 --> 01:48:32,782 Sorry, sir 1812 01:48:32,862 --> 01:48:35,742 The sole cause of all the ruckus here 1813 01:48:36,102 --> 01:48:37,622 'That man Sethupathi' 1814 01:48:37,862 --> 01:48:41,942 'He is not a good man He has been troubling everyone' 1815 01:48:43,302 --> 01:48:49,142 He married this innocent girl and abandoned her heartlessly 1816 01:48:49,222 --> 01:48:52,062 'When this girl knew she was pregnant with his baby' 1817 01:48:52,102 --> 01:48:56,702 And did not know where to go and what to do, was totally clueless' 1818 01:48:56,742 --> 01:48:58,822 Veeramani gave her food, shelter and protection 1819 01:49:03,262 --> 01:49:07,782 'This child, from birth has been thinking of only Veeramani as her father' 1820 01:49:14,622 --> 01:49:17,462 This child doesn't want to live with him either 1821 01:49:18,622 --> 01:49:21,062 In this situation if you reunite them 1822 01:49:21,102 --> 01:49:23,182 And send them with him 1823 01:49:23,862 --> 01:49:24,982 It is not safe 1824 01:49:25,022 --> 01:49:26,542 I accept all that you have said, sir 1825 01:49:26,582 --> 01:49:29,222 'But we have received a complaint from the orphanage' 1826 01:49:29,542 --> 01:49:30,862 If you set your heart 1827 01:49:30,902 --> 01:49:32,982 This issue can be solved right here 1828 01:49:33,342 --> 01:49:35,342 He is a gentleman with a heart of gold, sir 1829 01:49:35,382 --> 01:49:36,702 You believe me 1830 01:49:36,782 --> 01:49:37,782 Sorry, sir 1831 01:49:38,022 --> 01:49:41,342 We seem to have misjudged him in the case of this child Saral 1832 01:49:42,782 --> 01:49:46,262 I will withdraw this case in deference to sir's opinion 1833 01:49:50,142 --> 01:49:53,422 Meena, don't be upset you sent your husband to jail 1834 01:49:54,262 --> 01:49:55,742 I don't know who sinned in our family 1835 01:49:55,782 --> 01:49:58,942 We have a scoundrel who has forced us to bow our heads in shame 1836 01:49:59,022 --> 01:50:02,342 Relieved he is no longer around to harass you, start a new life with Saral 1837 01:50:02,782 --> 01:50:03,862 Go 1838 01:50:21,942 --> 01:50:23,382 Sir...sir 1839 01:50:23,462 --> 01:50:24,542 What happened? 1840 01:50:47,902 --> 01:50:49,582 Sister, if you don't mind 1841 01:50:49,662 --> 01:50:51,662 Will you step out for a few minutes? 1842 01:50:51,742 --> 01:50:52,822 Come 1843 01:50:53,022 --> 01:50:56,462 It is time for me to share this with you 1844 01:50:57,182 --> 01:50:59,422 You must have been a toddler, 2 years then 1845 01:51:00,062 --> 01:51:06,102 Your father was working as an advocate in Ottanchathiram 1846 01:51:07,102 --> 01:51:08,302 At that time 1847 01:51:08,942 --> 01:51:10,142 A girl 1848 01:51:11,422 --> 01:51:14,902 Came to meet your appa regarding a case 1849 01:51:16,062 --> 01:51:17,382 They got attracted 1850 01:51:18,302 --> 01:51:19,902 In the bond that followed 1851 01:51:22,142 --> 01:51:24,342 That girl conceived 1852 01:51:25,822 --> 01:51:27,582 She was carrying his baby 1853 01:51:28,982 --> 01:51:30,902 He was not in a position to marry her 1854 01:51:32,182 --> 01:51:33,782 Neither could he abandon her 1855 01:51:34,822 --> 01:51:36,662 Caught between the devil and the deep sea 1856 01:51:36,702 --> 01:51:38,222 He confided in me and cried 1857 01:51:38,302 --> 01:51:40,902 'Before our society gets to know about this' 1858 01:51:42,862 --> 01:51:45,422 'Legalize this bond and take my daughter as your wife' 1859 01:51:45,822 --> 01:51:50,502 'Or else my daughter and I will douse ourselves in kerosene and die' 1860 01:51:50,542 --> 01:51:54,182 That girl's mother threatened your appa 1861 01:51:54,262 --> 01:51:56,742 'Not knowing what to do' 1862 01:51:57,942 --> 01:52:00,782 'I am also party to this sin' 1863 01:52:01,822 --> 01:52:03,662 'You won't face any issue' 1864 01:52:04,222 --> 01:52:06,102 'Don't worry' 1865 01:52:06,462 --> 01:52:10,702 He said so and pacified her mother diplomatically 1866 01:52:11,262 --> 01:52:12,782 He packed his belongings 1867 01:52:13,942 --> 01:52:15,102 'And left that town' 1868 01:52:15,822 --> 01:52:18,342 'He sunk into depths of despair' 1869 01:52:19,702 --> 01:52:23,222 He was devastated by his deed and even his work didn't give him solace 1870 01:52:24,462 --> 01:52:28,582 'I have committed a grave sin and that will follow me to my grave' he said 1871 01:52:29,702 --> 01:52:31,462 He cribbed his heart out 1872 01:52:34,382 --> 01:52:36,062 'One day, your father' 1873 01:52:36,942 --> 01:52:40,982 ...has confided this secret to your mother and lamented 1874 01:52:41,262 --> 01:52:44,062 Do you know how your amma responded? 1875 01:52:44,222 --> 01:52:47,382 'Aiyo! I feel terrible thinking of that girl's pathetic plight' 1876 01:52:47,462 --> 01:52:50,902 'Why can't another girl just live in our house?' she told him 1877 01:52:50,942 --> 01:52:54,982 Didn't appa go and meet her till the very end? 1878 01:52:56,622 --> 01:52:59,742 He kept wanting to go back and meet 1879 01:53:01,102 --> 01:53:06,342 But if the world gets to know of such an illegal affair 1880 01:53:07,782 --> 01:53:11,142 Thinking it will hinder his promotion as a judge 1881 01:53:11,742 --> 01:53:14,302 I hid the fact about his child 1882 01:53:15,822 --> 01:53:19,102 If your father has committed half a sin 1883 01:53:20,342 --> 01:53:21,782 The remaining 50% of the sin 1884 01:53:23,902 --> 01:53:25,822 I am an accessory too 1885 01:53:26,302 --> 01:53:29,622 Like repaying a loan we borrow with interest 1886 01:53:30,622 --> 01:53:34,062 We have to pay due interest even for the sins we commit? 1887 01:53:35,742 --> 01:53:36,862 One day 1888 01:53:37,462 --> 01:53:38,982 He told me 1889 01:53:39,262 --> 01:53:43,302 'I don't have the guts to confide all this to my children' 1890 01:53:43,862 --> 01:53:46,822 'You tell them somehow whenever you can' 1891 01:53:47,142 --> 01:53:51,382 But if he has written such a letter and walked out of his home 1892 01:53:54,982 --> 01:53:57,102 He has gone with some definite intention 1893 01:53:58,462 --> 01:53:59,622 What is her name, uncle? 1894 01:54:02,102 --> 01:54:03,262 Amudhavalli 1895 01:54:09,062 --> 01:54:10,182 All these decades 1896 01:54:10,462 --> 01:54:12,382 Unable to confide in anyone 1897 01:54:12,462 --> 01:54:14,222 Struggling to bottle it up within himself 1898 01:54:14,462 --> 01:54:16,462 What kind of hell uncle must have gone through 1899 01:54:17,262 --> 01:54:20,142 Why should he go in search of her after so many years? 1900 01:54:20,662 --> 01:54:22,342 I am apprehensive, dear 1901 01:54:24,342 --> 01:54:25,702 I am also to blame 1902 01:54:27,662 --> 01:54:29,342 A man who was in this state of mind 1903 01:54:29,702 --> 01:54:31,262 I wounded his heart too 1904 01:54:32,582 --> 01:54:33,862 That's why he walked out 1905 01:54:37,342 --> 01:54:39,462 Badri uncle is calling, dear 1906 01:54:43,742 --> 01:54:45,462 - 'Komagan?' - Yes, uncle 1907 01:54:45,902 --> 01:54:49,782 You hid from me the fact your father has gone missing? 1908 01:54:52,462 --> 01:54:53,902 I traced him 1909 01:54:54,022 --> 01:54:55,782 And I found out you know 1910 01:54:57,902 --> 01:54:59,222 What, uncle? What are you saying? 1911 01:54:59,262 --> 01:55:00,822 'Rameshwaram!' 1912 01:55:01,142 --> 01:55:03,422 'Go to Sowrimuthu Ashram' 1913 01:55:03,662 --> 01:55:05,702 - 'Don't listen to whatever he says' - What, dear? 1914 01:55:05,742 --> 01:55:07,782 'Bring him back home with you, don't worry' 1915 01:55:24,582 --> 01:55:26,862 Not throwing this letter when you got it 13 years ago 1916 01:55:27,422 --> 01:55:29,662 You have been trying to trace the family 1917 01:55:29,782 --> 01:55:31,662 What is the matter? Tell me now, sir 1918 01:55:32,182 --> 01:55:34,462 You have come in search of her mother 1919 01:55:34,702 --> 01:55:39,382 But no one has seen Kanmani's mother ever since she came to this town 1920 01:55:41,182 --> 01:55:43,462 Have you at least seen her father? 1921 01:55:43,982 --> 01:55:45,462 Not met him either, sir 1922 01:55:46,062 --> 01:55:49,582 But madam said he died of Corona 1923 01:55:50,862 --> 01:55:53,182 You could have asked her yourself? 1924 01:55:53,662 --> 01:55:57,822 On what grounds can I ask her? 1925 01:55:58,062 --> 01:56:00,822 'Do you become her 'appa' if she inherits your genes?' 1926 01:56:00,862 --> 01:56:02,662 I heard her ask such a question 1927 01:56:04,542 --> 01:56:07,702 I died that very second 1928 01:56:08,622 --> 01:56:10,662 Don't get me wrong 1929 01:56:11,062 --> 01:56:15,022 It is good for you only if you bear your heart to her 1930 01:56:15,182 --> 01:56:18,382 I came all this way 1931 01:56:19,742 --> 01:56:22,542 Only to meet both of them 1932 01:56:23,462 --> 01:56:26,742 I was wondering how I can approach her and broach this topic 1933 01:56:27,342 --> 01:56:28,582 You don't go and talk 1934 01:56:28,942 --> 01:56:30,342 We will meet her on your behalf 1935 01:56:30,662 --> 01:56:33,382 You've gone out of your way to help us, won't we do this for you? 1936 01:56:37,182 --> 01:56:39,302 Food is hot Please eat now, sir 1937 01:56:59,902 --> 01:57:00,942 Come here 1938 01:57:01,062 --> 01:57:04,142 Doctor, I have arranged treatment in Madurai for them 1939 01:57:04,222 --> 01:57:06,462 Inform me after you admit them 1940 01:57:06,982 --> 01:57:08,142 I'll handle it 1941 01:57:11,022 --> 01:57:12,302 Hello, Saral 1942 01:57:12,862 --> 01:57:15,942 Come here, you made our school famous in one single day 1943 01:57:16,382 --> 01:57:19,022 I've informed the correspondent to prepare the Transfer Certificate 1944 01:57:19,062 --> 01:57:21,902 Admit her in a decent school close to your house 1945 01:57:22,742 --> 01:57:23,902 Are you happy now? 1946 01:57:24,262 --> 01:57:26,142 You have gone out of your way for us 1947 01:57:27,462 --> 01:57:28,782 But a particular piece of news 1948 01:57:29,542 --> 01:57:32,222 We don't know how to tell you 1949 01:57:32,742 --> 01:57:34,262 Only if you tell me I can respond 1950 01:57:36,822 --> 01:57:38,182 You go and collect the TC 1951 01:57:38,662 --> 01:57:39,742 Go 1952 01:57:42,982 --> 01:57:45,182 Madam, he is such a noble gentleman 1953 01:57:45,662 --> 01:57:47,142 He's roaming around like a tramp 1954 01:57:47,462 --> 01:57:48,902 I feel bad to even look at him 1955 01:57:49,102 --> 01:57:50,222 Whom do you mean? 1956 01:57:50,262 --> 01:57:51,342 Look over there 1957 01:57:55,142 --> 01:57:56,862 Hasn't he gone back home yet? 1958 01:57:56,902 --> 01:57:58,582 I told him to leave long ago 1959 01:57:59,102 --> 01:58:00,302 Why is he here? 1960 01:58:01,342 --> 01:58:02,422 To meet you 1961 01:58:03,022 --> 01:58:04,742 He actually came to tell you something 1962 01:58:04,782 --> 01:58:05,902 But he was unable to 1963 01:58:06,182 --> 01:58:07,462 He wants to see you now 1964 01:58:07,702 --> 01:58:09,062 Shall I bring him here? 1965 01:58:11,462 --> 01:58:13,622 Er...you don't know about him 1966 01:58:13,982 --> 01:58:15,462 He's rambling all kinds of stuff 1967 01:58:15,782 --> 01:58:17,742 Madam, meet him just once for my sake 1968 01:58:20,342 --> 01:58:23,622 An elderly gentleman He was a judge in his hey days 1969 01:58:27,462 --> 01:58:29,262 Okay, I'll go to the office 1970 01:58:29,302 --> 01:58:31,262 Ask him to wait in my room 1971 01:58:46,582 --> 01:58:48,342 I thought you would have left by now 1972 01:58:48,382 --> 01:58:50,142 Sorry, sir I got a bit delayed 1973 01:58:50,862 --> 01:58:52,462 Not had your coffee? 1974 01:58:52,582 --> 01:58:53,782 Drink it, sir 1975 01:58:54,302 --> 01:58:56,582 May not be up to your standard, but still 1976 01:58:58,662 --> 01:59:00,022 Why are you staring at me? 1977 01:59:03,782 --> 01:59:05,662 For all that you went through 1978 01:59:07,582 --> 01:59:08,982 Forgive me, dear 1979 01:59:09,022 --> 01:59:10,102 Sir 1980 01:59:10,342 --> 01:59:11,902 I told you right then 1981 01:59:12,022 --> 01:59:13,222 This is my destiny 1982 01:59:13,302 --> 01:59:15,062 I am not angry with anyone, sir 1983 01:59:19,902 --> 01:59:22,382 For leaving Amudhavalli behind 1984 01:59:25,022 --> 01:59:28,102 I have spent many sleepless nights, dear 1985 01:59:28,302 --> 01:59:30,782 I have wept inconsolably within myself 1986 01:59:33,542 --> 01:59:36,902 The way I betrayed Amudhavalli and you 1987 01:59:40,022 --> 01:59:42,462 Please forgive me, dear 1988 01:59:47,022 --> 01:59:49,862 I am your father, my dear 1989 01:59:53,022 --> 01:59:54,342 Chee! Get out! 1990 01:59:56,702 --> 01:59:58,462 Is this why you kept following me? 1991 02:00:01,462 --> 02:00:03,862 Is it enough just to forgive you for what you did to us? 1992 02:00:06,782 --> 02:00:09,062 I thought you ruined only my life 1993 02:00:09,182 --> 02:00:11,782 Only now I realize you've ruined my mother's life too 1994 02:00:14,582 --> 02:00:17,702 How easy it is to fall at my feet after sinning all these years! 1995 02:00:17,782 --> 02:00:19,902 Don't say that, dear 1996 02:00:21,382 --> 02:00:24,422 Not a single place left where I have not looked for Amudhavalli 1997 02:00:25,902 --> 02:00:30,942 She came here for my welfare and to protect my career 1998 02:00:34,742 --> 02:00:38,582 The sins I take complete responsibility for in this birth 1999 02:00:39,022 --> 02:00:40,862 The letter she wrote to me 2000 02:00:42,462 --> 02:00:46,462 I got it now after 13 years 2001 02:00:50,822 --> 02:00:56,022 After I knew I was the one who sentenced you to serve jail term 2002 02:00:59,062 --> 02:01:02,622 I...died a 1000 deaths, dear 2003 02:01:05,142 --> 02:01:11,222 I came to meet your mother and beg her forgiveness, falling at her feet 2004 02:01:12,022 --> 02:01:13,422 'I want to see her' 2005 02:01:14,342 --> 02:01:16,782 Only after I hear her say she has forgiven me 2006 02:01:17,662 --> 02:01:19,582 I can meet my end peacefully 2007 02:01:21,182 --> 02:01:23,262 You ruined our lives without a twinge of conscience 2008 02:01:23,302 --> 02:01:25,382 And you'll alone die peacefully, huh? 2009 02:01:28,262 --> 02:01:30,822 The way you betrayed my mother in the worst possible way 2010 02:01:30,902 --> 02:01:33,342 You cannot be forgiven for all the births you may take 2011 02:01:34,982 --> 02:01:37,982 Do not utter my mother's name and stand before me ever again 2012 02:01:38,102 --> 02:01:39,982 You have no eligibility to do so whatsoever 2013 02:01:41,702 --> 02:01:44,742 You should roam aimlessly in every road, for what you did to us 2014 02:01:44,782 --> 02:01:46,942 You must die with a guilt-ridden heart burning in agony 2015 02:01:46,982 --> 02:01:48,542 That's the punishment you deserve 2016 02:01:51,222 --> 02:01:55,062 How much my mother would have been traumatized, to raise me as a single parent 2017 02:01:58,222 --> 02:02:00,342 You should experience all that pain and torment 2018 02:02:00,902 --> 02:02:03,422 You abandoned my mother and me literally on the roadside 2019 02:02:03,462 --> 02:02:06,142 On what grounds are you justified to give your 'just' verdict? 2020 02:02:07,462 --> 02:02:10,862 Only because I am not qualified in any which way 2021 02:02:11,542 --> 02:02:13,222 I have come in search of you 2022 02:02:17,022 --> 02:02:19,262 Please don't say reject my request 2023 02:02:22,142 --> 02:02:25,462 Read this letter written by your mother 2024 02:02:25,982 --> 02:02:29,142 My mother left this earth forever because she didn't want to see you 2025 02:02:43,222 --> 02:02:45,062 What happened to Amudhavalli? 2026 02:02:49,782 --> 02:02:52,302 What happened to Amudhavalli? 2027 02:02:52,862 --> 02:02:53,902 TELL ME 2028 02:02:55,782 --> 02:02:57,822 You kept asking me 'Who is Murugan?' 2029 02:02:59,102 --> 02:03:02,022 To escape from the clutches of men like you 2030 02:03:02,062 --> 02:03:06,182 She dressed herself as a man and protected herself and me 2031 02:03:06,862 --> 02:03:09,742 Without a roof over our head or one square meal a day 2032 02:03:09,982 --> 02:03:12,062 She worked day and night 2033 02:03:12,302 --> 02:03:13,822 Lived the role of a man 2034 02:03:15,742 --> 02:03:18,022 She struggled so much to make me stud- 2035 02:03:25,062 --> 02:03:28,742 Could you have lived like my mother for 24 hours, just one day? 2036 02:03:29,902 --> 02:03:32,462 I couldn't even call my mother 'amma' 2037 02:03:32,942 --> 02:03:36,262 How many times I would have died inside every time I called her 'appa'? 2038 02:03:39,422 --> 02:03:42,142 I struggled and worked hard to wear a police uniform 2039 02:03:42,182 --> 02:03:43,542 I lost that job thanks to you 2040 02:03:44,342 --> 02:03:45,902 After I was sentenced to jail 2041 02:03:45,982 --> 02:03:48,022 My mother was a walking zombie! 2042 02:03:49,902 --> 02:03:51,422 Like the torture I faced in jail 2043 02:03:51,462 --> 02:03:54,422 My mother left this world lost, lonely, drowning in misery 2044 02:03:55,142 --> 02:03:57,262 Because no one should know she is a woman 2045 02:03:57,302 --> 02:03:59,062 I claimed she died of Corona 2046 02:03:59,742 --> 02:04:01,422 Not doing any rites or rituals 2047 02:04:01,542 --> 02:04:03,542 Not even seeing her face 2048 02:04:03,662 --> 02:04:05,022 I cremated her 2049 02:04:06,382 --> 02:04:09,542 I rebuilt my life to cope with the new normalcy 2050 02:04:11,062 --> 02:04:13,182 Have you come to take away that peace too? 2051 02:04:15,062 --> 02:04:18,382 Knowing very well what I did was a grave injustice to her 2052 02:04:18,582 --> 02:04:21,182 I came to ask for her forgiveness 2053 02:04:23,462 --> 02:04:27,262 If she had been alive she would have forgiven me 2054 02:04:27,342 --> 02:04:29,662 Please forgive me too, dear 2055 02:04:36,262 --> 02:04:39,542 If you shed a few tears and I forgive you, will the wound heal? 2056 02:04:39,822 --> 02:04:41,702 It is a sin to even look at your face 2057 02:04:42,342 --> 02:04:44,222 I don't even wish to see your dead body 2058 02:04:46,262 --> 02:04:49,622 You sent Sethupathi to jail claiming what he did was wrong 2059 02:04:50,342 --> 02:04:52,302 What is the difference between him and you? 2060 02:04:52,542 --> 02:04:54,102 He will serve his term as deserved 2061 02:04:54,182 --> 02:04:55,542 How will you be punished? 2062 02:04:56,582 --> 02:04:58,022 You want me to pardon your sin? 2063 02:05:31,622 --> 02:05:32,742 Please eat, dear 2064 02:05:34,342 --> 02:05:36,222 You'll fall sick if you starve like this 2065 02:05:47,062 --> 02:05:48,662 I am Ramanathan's son 2066 02:05:51,062 --> 02:05:52,782 Where is my father? 2067 02:05:58,382 --> 02:06:00,702 He left home all of a sudden 2068 02:06:00,782 --> 02:06:02,822 I learnt with great difficulty he is here 2069 02:06:05,582 --> 02:06:07,462 I came to meet you too 2070 02:06:10,062 --> 02:06:12,382 Sorry, your father isn't here 2071 02:06:13,462 --> 02:06:15,342 He wouldn't have taken his tablets 2072 02:06:15,382 --> 02:06:16,982 'Tell me how my dad is please' 2073 02:06:17,062 --> 02:06:19,382 If you intend talking about that man, please leave 2074 02:06:19,462 --> 02:06:20,942 I understand your anger 2075 02:06:21,102 --> 02:06:22,422 Your anger is justified 2076 02:06:22,462 --> 02:06:24,622 I'm talking to you only after I realize how you'll feel 2077 02:06:24,702 --> 02:06:28,182 I already told you, please leave if you want to talk about him 2078 02:06:28,382 --> 02:06:32,142 I fought with my dad and I haven't spoke to him for years 2079 02:06:34,022 --> 02:06:37,102 All those years I never realized how much he means to me, now- 2080 02:06:37,662 --> 02:06:39,302 He hasn't been at home all these days 2081 02:06:39,822 --> 02:06:42,622 Only now I realize he means the world to me 2082 02:06:43,422 --> 02:06:47,822 You have grown up, not even knowing your father's name all these years 2083 02:06:47,902 --> 02:06:48,982 And led your life 2084 02:06:50,582 --> 02:06:53,742 He came running here only to meet you and spend time with you 2085 02:06:54,782 --> 02:06:56,462 His conscience has pricked him 2086 02:06:57,902 --> 02:06:59,062 I want to see appa 2087 02:06:59,422 --> 02:07:01,302 Your mother I want to see both of them 2088 02:07:02,222 --> 02:07:04,222 He said these same words and fell at my feet 2089 02:07:04,742 --> 02:07:06,622 I don't know where he is 2090 02:07:07,142 --> 02:07:08,902 You may need your appa in your life 2091 02:07:09,542 --> 02:07:11,822 The appa I didn't know when I needed him 2092 02:07:12,062 --> 02:07:13,262 I don't need him now 2093 02:07:13,462 --> 02:07:15,182 Enough of years of suppressed anger 2094 02:07:15,902 --> 02:07:17,262 You can be happy now 2095 02:07:19,222 --> 02:07:20,542 After so many decades 2096 02:07:21,022 --> 02:07:23,222 We are destined to meet only now 2097 02:07:24,462 --> 02:07:27,262 Your anger for appa punishing you will slowly subside but- 2098 02:07:27,862 --> 02:07:29,862 For that to happen shouldn't appa be with us? 2099 02:07:32,382 --> 02:07:34,462 My elder brother is in America 2100 02:07:35,182 --> 02:07:36,662 My younger sister is in Australia 2101 02:07:37,422 --> 02:07:39,102 With me, we are 4 of us 2102 02:07:39,542 --> 02:07:40,702 You are not alone 2103 02:07:41,302 --> 02:07:42,382 All these years 2104 02:07:42,742 --> 02:07:44,022 He was with me 2105 02:07:44,262 --> 02:07:45,662 Like that, let him be with you 2106 02:07:46,662 --> 02:07:47,942 Wherever he is 2107 02:07:48,262 --> 02:07:49,822 Appa should be happy That's all I need 2108 02:07:51,022 --> 02:07:52,102 I know my appa 2109 02:07:52,702 --> 02:07:53,782 Won't leave us 2110 02:07:53,822 --> 02:07:55,422 He will be back I believe that strongly 2111 02:07:58,022 --> 02:07:59,022 Your anger 2112 02:07:59,622 --> 02:08:00,982 Won't it subside one day? 2113 02:08:05,462 --> 02:08:06,462 Here 2114 02:08:07,022 --> 02:08:08,382 You can talk to me anytime 2115 02:08:09,102 --> 02:08:10,262 Please keep this 2116 02:08:39,822 --> 02:08:47,422 "I asked for your forgiveness, I begged You asked me to choose death instead" 2117 02:08:47,942 --> 02:08:51,382 "I fell at your feet Drained and deplete" 2118 02:08:51,422 --> 02:08:55,742 "You said, no need of this act Even Mother Earth will burn infact" 2119 02:08:56,382 --> 02:08:58,382 "I sentenced to prison many 'accused' often" 2120 02:08:58,462 --> 02:09:00,462 "A few I chose to pardon" 2121 02:09:00,582 --> 02:09:04,622 "This was my profession" 2122 02:09:04,662 --> 02:09:08,782 "Mother not alive to punish me duly Daughter unwilling to forgive me" 2123 02:09:08,862 --> 02:09:12,942 "In the winter of my life currently who will pass a verdict correctly?" 2124 02:09:13,022 --> 02:09:16,982 "In the spring of my life; misdeed of love" 2125 02:09:17,142 --> 02:09:21,302 "Round my feet somehow swirls like a snake even now" 2126 02:09:21,382 --> 02:09:25,342 "Dawn forgives dusk with every sunrise" 2127 02:09:25,462 --> 02:09:28,862 "Who is there for me likewise?" 2128 02:10:27,462 --> 02:10:34,822 "Though I committed a sin I led a life of fake self-worth within" 2129 02:10:35,782 --> 02:10:42,862 "Having sinned, I realized the self has no worth bona fide" 2130 02:10:43,742 --> 02:10:47,422 "My heart sinks in mental commotion" 2131 02:10:47,982 --> 02:10:51,742 "Like flames within a ball of cotton" 2132 02:10:51,982 --> 02:10:55,422 "If a life of cheap temptation is led" 2133 02:10:55,462 --> 02:10:59,382 "Sorrow will stretch as the path ahead" 2134 02:10:59,462 --> 02:11:07,902 "In the spring of my life; misdeed of love swirls like a snake round my feet even now" 2135 02:11:08,022 --> 02:11:11,822 "Dawn forgives dusk with every sunrise" 2136 02:11:11,982 --> 02:11:15,542 "Who is there for me likewise?" 2137 02:11:47,582 --> 02:11:54,782 "If the sky's lowest edge calls me I will go to my grave willingly" 2138 02:11:55,782 --> 02:12:03,022 "If the entire sea turns toxic I will consume it like tonic" 2139 02:12:03,782 --> 02:12:07,462 "Too much sorrow to wait for a tomorrow" 2140 02:12:07,742 --> 02:12:11,902 "Thinking with unease to rest in peace" 2141 02:12:12,182 --> 02:12:15,582 "Instead of a treasure trove cherished by the women I love" 2142 02:12:15,662 --> 02:12:18,902 "I was shrouded in bleakness by a thick blanket of darkness" 2143 02:12:19,742 --> 02:12:23,942 "Everything in my existence falsehood" 2144 02:12:24,062 --> 02:12:28,022 "The truth is absence of anything good" 2145 02:12:28,222 --> 02:12:32,142 "A wave's life is decided by the shore" 2146 02:12:32,262 --> 02:12:36,142 "But for me now, what is in store?" 2147 02:12:56,102 --> 02:12:58,262 'Where have you gone, pa all of a sudden like this?' 2148 02:12:58,822 --> 02:13:01,342 'You struggled so hard to make us stand on our own feet' 2149 02:13:02,062 --> 02:13:03,902 'Where have you gone abandoning us?' 2150 02:13:06,662 --> 02:13:08,862 'If only I had known you would feel so let down' 2151 02:13:10,262 --> 02:13:11,942 'I wouldn't have accepted that case' 2152 02:13:13,462 --> 02:13:15,302 'I wanted to become famous just like you' 2153 02:13:15,342 --> 02:13:16,742 'That's why I made that mistake' 2154 02:13:18,462 --> 02:13:19,942 'I don't want anything in life, pa' 2155 02:13:20,222 --> 02:13:21,662 'Just be with us that's all I ask' 2156 02:13:22,782 --> 02:13:23,982 'Where are you, pa?' 2157 02:13:58,862 --> 02:14:01,862 subtitled by rekhs 160996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.