Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,876 --> 00:01:51,276
'Karumegangal
Kalaigindrana'
2
00:04:25,756 --> 00:04:28,076
If I don't talk now
I can't get my 2nd anna on the line
3
00:04:28,116 --> 00:04:29,276
Very sorry
4
00:04:29,316 --> 00:04:30,716
It's okay
Tell me, Indu
5
00:04:30,836 --> 00:04:34,076
I want the three of us to talk
on a con call, seems impossible
6
00:04:34,116 --> 00:04:35,796
Wait, anna
I'll connect the call
7
00:04:37,116 --> 00:04:38,436
'How long do I wait?'
8
00:04:38,476 --> 00:04:40,836
Please wait
He will see you now
9
00:04:41,836 --> 00:04:42,876
Hello, anna
10
00:04:42,916 --> 00:04:44,676
Kalai anna is also on the con call
11
00:04:44,716 --> 00:04:47,196
Sir is in a meeting
with a VIP client
12
00:04:47,236 --> 00:04:49,596
- Tell him I'm on the line
- Okay, please wait
13
00:04:49,636 --> 00:04:51,516
Not this document
This is the one
14
00:04:51,556 --> 00:04:52,996
I think this is it, Arun
15
00:04:53,156 --> 00:04:54,156
That's the one, sir
16
00:04:54,836 --> 00:04:56,156
Your sister is on a con call
17
00:04:56,196 --> 00:04:57,396
'She said it was urgent'
18
00:04:58,356 --> 00:04:59,956
- Hi Indu
- Hello, anna
19
00:05:00,276 --> 00:05:02,556
Copper factory owner is stuck
with this brother of ours
20
00:05:02,596 --> 00:05:03,596
Isn't he a North Indian?
21
00:05:03,636 --> 00:05:05,356
How did he trust you
and become your client?
22
00:05:05,396 --> 00:05:06,356
Why won't you say so?
23
00:05:06,396 --> 00:05:08,356
Fix a board
'Free legal service'
24
00:05:08,396 --> 00:05:10,276
You think I'm our dad
to dole out free service?
25
00:05:10,796 --> 00:05:12,836
Wrongdoer comes to me
to wriggle out of his crime
26
00:05:13,156 --> 00:05:16,356
Same rule holds good for everyone
That's going smooth on oiled wheels
27
00:05:16,396 --> 00:05:18,276
Sorry, I wanted to
call you myself, Indu
28
00:05:18,356 --> 00:05:20,276
What have you planned
regarding appa's function?
29
00:05:20,316 --> 00:05:21,756
Did you take delivery
of the new car?
30
00:05:21,796 --> 00:05:23,196
It has been delivered yesterday
31
00:05:23,756 --> 00:05:26,916
Subha told me appa has been cribbing
as to why I'm wasting money like this
32
00:05:26,956 --> 00:05:30,516
God knows how we will be
when we turn 75
33
00:05:30,556 --> 00:05:32,476
What he has achieved is incredible
34
00:05:32,516 --> 00:05:34,516
Look how he is leading
such a simple humble life
35
00:05:34,556 --> 00:05:37,556
How blessed we must be
to be born as his children
36
00:05:37,756 --> 00:05:39,956
How will we ever show
our love for him, anna?
37
00:05:39,996 --> 00:05:41,676
You are good at all this
flowery speech
38
00:05:41,876 --> 00:05:43,596
You aren't even flying down
for the function
39
00:05:43,636 --> 00:05:46,636
As soon as my children's vacation starts
I will bid byebye to America
40
00:05:46,756 --> 00:05:48,436
I will take a hiatus from work
41
00:05:48,716 --> 00:05:50,516
I will be with appa
for a whole month
42
00:05:50,916 --> 00:05:52,276
Get this into your head, Ko
43
00:05:52,956 --> 00:05:54,556
You are with him 24x7
44
00:05:55,356 --> 00:05:57,076
You are the most luckiest guy, da
45
00:05:57,116 --> 00:05:58,396
Okay, client waiting
46
00:05:58,596 --> 00:05:59,956
Function will be superb
47
00:06:00,276 --> 00:06:02,356
- I'll send you the 'live' link, watch
- Bye, anna
48
00:06:04,676 --> 00:06:08,516
'Your son and daughter have gifted
this car for your birthday'
49
00:06:08,676 --> 00:06:10,676
'You should use only this car, sir'
50
00:06:10,716 --> 00:06:12,676
Anyday a foreign car is
worth its weight in gold
51
00:06:12,996 --> 00:06:14,116
Sir
52
00:06:14,196 --> 00:06:16,716
This car is even more soooper
than I thought it would be
53
00:06:18,076 --> 00:06:19,796
Check after sending it
for service twice
54
00:06:21,396 --> 00:06:22,836
Pick up will be tremendous
55
00:06:58,956 --> 00:07:00,116
Venky
56
00:07:02,476 --> 00:07:03,516
Hey!
57
00:07:06,236 --> 00:07:07,316
Ramu
58
00:07:08,476 --> 00:07:09,796
When did you come?
59
00:07:11,996 --> 00:07:13,796
He is my friend
60
00:07:13,836 --> 00:07:15,916
I need to talk to him
61
00:07:17,076 --> 00:07:19,716
What is this suspense?
62
00:07:19,756 --> 00:07:20,756
Bring it here
63
00:07:20,796 --> 00:07:21,796
This is
64
00:07:22,076 --> 00:07:25,556
Organic groundnuts from my fields
65
00:07:25,796 --> 00:07:27,196
I gave sesame seeds
66
00:07:27,236 --> 00:07:29,436
Look how well he has
made candy out of it
67
00:07:29,476 --> 00:07:31,196
Taste it
68
00:07:31,396 --> 00:07:32,476
Take a bite
69
00:07:33,396 --> 00:07:35,356
How is it?
Delicious, eh?
70
00:07:42,396 --> 00:07:43,676
What is this?
71
00:07:43,756 --> 00:07:45,956
Giving me candy
as if I am a child
72
00:07:46,156 --> 00:07:48,116
For your birthday
73
00:07:48,636 --> 00:07:50,516
What other special gift
can I give you?
74
00:07:50,756 --> 00:07:52,316
Listen, my dear friend
75
00:07:52,436 --> 00:07:55,916
The most wonderful friend
in this wide world
76
00:07:56,836 --> 00:07:59,836
God has given you
as my birthday gift forever
77
00:08:32,596 --> 00:08:34,236
Venkatanna, give me that phone
78
00:08:40,916 --> 00:08:42,156
Hello, tell me
79
00:08:42,196 --> 00:08:44,156
'Sir, send someone at once'
80
00:08:44,196 --> 00:08:45,516
- What?
- Sir
81
00:08:45,676 --> 00:08:48,116
- Why?
- 'A snake has slithered into my house'
82
00:08:48,156 --> 00:08:49,796
- Really?
- 'Yes, sir'
83
00:08:49,836 --> 00:08:50,876
Is it huge?
84
00:08:50,916 --> 00:08:52,116
'About 7' long, sir'
85
00:08:52,156 --> 00:08:53,436
Is its sting fatal?
86
00:08:53,476 --> 00:08:55,356
'It just now bit my grandma, sir'
87
00:08:55,396 --> 00:08:57,076
I'll give the phone
to the snake catcher
88
00:08:57,436 --> 00:08:58,596
- Order
- Is it so?
89
00:08:58,636 --> 00:09:00,596
Huge one, 90 kg, just for you
90
00:09:00,636 --> 00:09:01,836
Here...talk, go on
91
00:09:01,876 --> 00:09:03,556
Hello?
Who is this?
92
00:09:03,596 --> 00:09:05,556
'Please note down my address, sir'
93
00:09:05,596 --> 00:09:07,156
'Send a person immediately, sir'
94
00:09:07,316 --> 00:09:09,796
- Sheer grace of Lord Shakthi
- Punish the wrongdoer at once
95
00:09:09,836 --> 00:09:11,276
What a big order!
96
00:09:11,316 --> 00:09:13,756
- Hello?
- 'I know you do a good job, sir'
97
00:09:13,796 --> 00:09:16,316
'I got you with great difficulty
Please send someone soon, sir'
98
00:09:16,356 --> 00:09:17,836
'Oh gawd! Snake bit me'
99
00:09:17,876 --> 00:09:18,876
Snake, huh?
100
00:09:18,916 --> 00:09:20,516
Hey! WhatsApp
101
00:09:20,556 --> 00:09:22,756
Imagine my plight
if I had gone to his house?
102
00:09:22,796 --> 00:09:25,156
Simple, I would have become
the owner of this hotel
103
00:09:25,196 --> 00:09:26,756
This phone is the reason
for your work?
104
00:09:26,796 --> 00:09:28,156
Yes, give it to me
105
00:09:28,196 --> 00:09:29,956
Let me see who calls you hereafter
106
00:09:30,556 --> 00:09:33,356
So many people are depressed
they don't get any calls
107
00:09:33,636 --> 00:09:36,676
These lazy louts around call me
to catch snakes and lizards!
108
00:09:36,716 --> 00:09:39,236
Can you malign me
when I'm working diligently?
109
00:09:39,276 --> 00:09:41,556
'Try your luck now
Pass that oil'
110
00:09:41,596 --> 00:09:44,476
Boss, keep it with you
When you get a call, call me
111
00:09:45,476 --> 00:09:46,476
Take it
112
00:09:48,716 --> 00:09:50,316
- Give my phone
- No, I won't
113
00:09:50,356 --> 00:09:52,276
- Attend to your work
- Important call, bro
114
00:09:52,316 --> 00:09:55,756
I don't care how important
You keep fiddling at work
115
00:09:55,796 --> 00:09:57,836
The pan is hot
Go back to your 'parotta'
116
00:09:57,876 --> 00:10:00,116
Go back to work instead of
fiddling with WhatsApp
117
00:10:29,956 --> 00:10:31,516
Hey Mallika
You're getting a call
118
00:10:31,996 --> 00:10:33,556
Hello, madam
Tell me
119
00:10:33,796 --> 00:10:35,476
'Have all of you assembled?'
120
00:10:35,516 --> 00:10:38,916
- Give the phone to the shopkeeper
- I'll give it to him
121
00:10:39,956 --> 00:10:41,556
Madam wants to talk only to you
122
00:10:41,676 --> 00:10:42,756
'Is the officer available?'
123
00:10:42,796 --> 00:10:44,116
Officer, madam?
124
00:10:44,636 --> 00:10:46,876
Looks like everyone is
leaving the office
125
00:10:46,956 --> 00:10:48,836
- You ask everyon-
- I'll bring them
126
00:10:50,076 --> 00:10:51,076
Madam, wait
127
00:10:51,116 --> 00:10:53,556
Sir has left the office
Go now, come back tomorrow
128
00:10:54,476 --> 00:10:55,476
You go inside
129
00:10:55,516 --> 00:10:56,796
Vanakkam, sir
130
00:10:56,996 --> 00:10:58,076
Sit down, madam
131
00:10:58,116 --> 00:10:59,596
How much longer
should they wait, sir?
132
00:10:59,636 --> 00:11:01,196
You think I like to
waste your time?
133
00:11:01,316 --> 00:11:03,196
Those with proper documentation
got their amount
134
00:11:03,236 --> 00:11:04,396
Why make frequent trips here?
135
00:11:04,556 --> 00:11:07,476
You've falsified a list of people
having died of Covid when they didn't
136
00:11:07,516 --> 00:11:10,556
I'm reading in the papers
the shady deals you are up to on the sly
137
00:11:10,596 --> 00:11:13,716
All of them are genuine cases
of losing their loved ones to Covid, sir
138
00:11:14,516 --> 00:11:16,796
They have gone through
unimaginable suffering past 2 years
139
00:11:16,836 --> 00:11:18,756
Don't kill those who are alive, sir
140
00:11:18,796 --> 00:11:20,796
Compensation due to
17 more women, give it to me
141
00:11:21,796 --> 00:11:23,396
Madam, I've checked those files
142
00:11:23,436 --> 00:11:25,796
I have work to do, meet DRO
and go up to Ramanathapuram
143
00:11:25,836 --> 00:11:28,156
Sir, read that properly
144
00:11:28,516 --> 00:11:33,156
You have been instructed to deposit
into their bank account on April 7th
145
00:11:33,676 --> 00:11:36,516
I applied via 'Right to Information'
and got the facts and figures
146
00:11:36,756 --> 00:11:38,476
Where did all that money vanish, sir?
147
00:11:38,996 --> 00:11:40,516
Who is in possession of it?
148
00:11:40,556 --> 00:11:42,716
You haven't learnt a lesson
despite Covid 19, sir?
149
00:11:43,076 --> 00:11:45,676
Did you think they are your servants?
150
00:11:46,476 --> 00:11:49,756
Why are you given title and authority
when you lack the basic respect for people?
151
00:11:49,876 --> 00:11:53,876
You steal the compensation granted
by the Govt for Covid-19 victims' families
152
00:11:54,116 --> 00:11:55,916
When will this avarice subside?
153
00:11:56,196 --> 00:11:59,316
Why? You're so sure the people
won't question your deceit, no?
154
00:11:59,356 --> 00:12:02,076
Madam, I'll deposit the amount in 1 week
155
00:12:02,876 --> 00:12:04,556
Why do you need 1 week time, sir?
156
00:12:06,556 --> 00:12:08,596
I want money deposited
in their bank accounts today
157
00:12:08,636 --> 00:12:11,156
You talk on all our behalf
and ensure we get what's our due
158
00:12:11,196 --> 00:12:13,196
Your father too died of corona?
159
00:12:13,236 --> 00:12:15,356
Why shouldn't you ask
for yourself, dear?
160
00:12:18,916 --> 00:12:23,716
Seenu, didn't you watch the news
of many deaths because of eating 'parotta'?
161
00:12:23,756 --> 00:12:25,676
Master, then why did you
choose this job?
162
00:12:25,836 --> 00:12:27,156
What to do?
163
00:12:27,196 --> 00:12:29,196
I don't know any other job
164
00:12:29,236 --> 00:12:30,956
I feel perturbed too
165
00:12:31,236 --> 00:12:32,596
- Know what this is?
- No
166
00:12:32,636 --> 00:12:34,676
Left over rice soaked
in water overnight
167
00:12:34,716 --> 00:12:36,276
- It becomes a porridge
- Is that so?
168
00:12:36,316 --> 00:12:38,556
Nothing can equal this
in health or wealth
169
00:12:38,596 --> 00:12:40,076
This is what I told Alex
170
00:12:40,116 --> 00:12:41,836
He insisted on 6 'parottas'
171
00:12:41,876 --> 00:12:42,876
He ended up in a 6' grave
172
00:12:42,916 --> 00:12:43,876
Left a due of Rs 40!
173
00:12:43,916 --> 00:12:44,996
Drink it up
174
00:12:45,636 --> 00:12:47,076
Cheers?
175
00:12:48,396 --> 00:12:49,756
This boy is razor sharp
176
00:12:54,596 --> 00:12:57,156
Grandpa, shall I teach you to play chess?
177
00:12:59,196 --> 00:13:02,996
What will I do
playing at this ripe old age?
178
00:13:03,076 --> 00:13:05,276
Can't convince him
Waste of my time
179
00:13:06,156 --> 00:13:09,476
Grandpa, didn't your daughter say
she would come down for the function?
180
00:13:09,516 --> 00:13:12,236
- 'You know she isn't coming?'
- Even his son isn't coming
181
00:13:12,276 --> 00:13:14,836
But he has been calling me
to visit them in America
182
00:13:14,876 --> 00:13:17,716
How can I bunk school and go?
183
00:13:17,836 --> 00:13:19,676
You can visit them
and have a great vacation
184
00:13:19,716 --> 00:13:22,436
Indu and Kalai sir can easily come down
185
00:13:22,556 --> 00:13:24,396
Only if they take part
in such happy occasions
186
00:13:24,436 --> 00:13:27,076
'Our sir's children will
also get to know his value'
187
00:13:27,236 --> 00:13:28,316
'Abi'
188
00:13:28,356 --> 00:13:30,156
'You call your uncle
and give the phone to me'
189
00:13:30,196 --> 00:13:31,516
'I will persuade him'
190
00:13:35,996 --> 00:13:39,116
Grandpa, can't you adjust
the scales in the right angle?
191
00:13:39,156 --> 00:13:40,956
Let me show you
192
00:13:47,596 --> 00:13:48,796
I'm smart, eh?
193
00:13:48,836 --> 00:13:51,676
You must have committed
some grave mistake, grandpa
194
00:13:51,796 --> 00:13:53,756
That's why the scales
didn't balance properly
195
00:13:54,116 --> 00:13:55,916
'Why are you arguing
with your grandpa?'
196
00:13:55,956 --> 00:13:59,436
Uncle, this is the list of invitees
I have already called
197
00:13:59,476 --> 00:14:00,716
Please go through it once
198
00:14:00,996 --> 00:14:02,196
Here, thatha
199
00:14:19,276 --> 00:14:20,916
Akka, is sir inside?
200
00:14:20,956 --> 00:14:22,716
Yes, he just arrived
201
00:14:22,756 --> 00:14:24,396
How is my son doing?
202
00:14:24,436 --> 00:14:25,876
Only a slight temperature
203
00:14:25,916 --> 00:14:26,996
He recovered immediately
204
00:14:27,076 --> 00:14:28,436
You can visit him on Sunday
205
00:14:28,476 --> 00:14:29,596
Okay, madam
206
00:14:33,316 --> 00:14:35,716
Akka, have you arranged everything
the way I told you?
207
00:14:35,756 --> 00:14:36,756
Yes, madam
208
00:14:36,796 --> 00:14:39,636
- Stack these trays first
- 'Okay, madam'
209
00:14:39,676 --> 00:14:41,796
Meena madam, you are
wanted in the parcel section
210
00:14:41,836 --> 00:14:43,596
- Good morning, sir
- Vanakkam
211
00:14:43,636 --> 00:14:46,156
Why are you looking dull and tired?
212
00:14:46,556 --> 00:14:47,716
Any problem?
213
00:14:47,956 --> 00:14:49,356
Nothing of that sort, sir
214
00:14:49,836 --> 00:14:51,756
Past 2 months, the fridge
215
00:14:51,796 --> 00:14:53,396
- Careful
- Isn't working
216
00:14:53,636 --> 00:14:55,156
That's a bit inconvenient
217
00:14:55,196 --> 00:14:57,996
I need a water purifier
for the students to drink water
218
00:14:58,836 --> 00:15:00,476
I haven't got their uniforms yet
219
00:15:00,676 --> 00:15:03,236
If you can arrange all this-
220
00:15:03,276 --> 00:15:05,636
'Helping orphans
by taking good care of them'
221
00:15:05,796 --> 00:15:07,636
'What other joy
is priority in life?'
222
00:15:07,676 --> 00:15:09,836
You've decided to follow
this selfless path
223
00:15:09,876 --> 00:15:11,836
'I will run this orphanage
at least for your sake'
224
00:15:11,876 --> 00:15:13,156
'Without any hitch'
225
00:15:13,516 --> 00:15:15,196
'Similarly your father Murugan'
226
00:15:15,236 --> 00:15:18,516
'He will also get his way
and ensure all needs are fulfilled'
227
00:15:18,836 --> 00:15:20,956
But he never asked or did
anything for himself
228
00:15:20,996 --> 00:15:22,436
Thank you, sir
229
00:16:37,196 --> 00:16:39,516
Hey! What are you doing here?
230
00:16:39,596 --> 00:16:40,996
'Whom are you calling?'
231
00:16:41,436 --> 00:16:42,596
Come here
232
00:16:44,396 --> 00:16:46,596
You've been admitted in this school
with great difficulty
233
00:16:46,636 --> 00:16:49,116
Is this what you do? Imagine if
our management gets to know
234
00:16:49,156 --> 00:16:50,756
You'll be chucked out
Understand?
235
00:16:50,916 --> 00:16:53,356
- I want my appa
- No, not possible
236
00:16:53,396 --> 00:16:55,196
- I'll go back to my appa
- You have to study
237
00:16:55,236 --> 00:16:56,356
You can't go back now
238
00:16:56,396 --> 00:16:58,996
- Stop crying
- I want my appa
239
00:16:59,076 --> 00:17:00,596
I'll go back to my father
240
00:17:00,636 --> 00:17:02,476
No, you have to be in school
241
00:17:02,516 --> 00:17:03,756
Do you want to study or not?
242
00:17:03,836 --> 00:17:05,956
I want to be with my appa
243
00:17:05,996 --> 00:17:08,436
I'll go and live with my appa
244
00:17:09,796 --> 00:17:12,596
I want to go to my father
245
00:17:13,516 --> 00:17:14,796
Appa
246
00:17:17,156 --> 00:17:19,076
I'll take you
247
00:17:20,756 --> 00:17:22,916
Okay, calm down
248
00:17:22,956 --> 00:17:24,596
Okay, dear
249
00:17:24,636 --> 00:17:25,996
Try and sleep now
250
00:17:27,276 --> 00:17:29,156
'You can see him tomorrow, okay?'
251
00:17:29,196 --> 00:17:30,516
Appa
252
00:17:30,556 --> 00:17:31,836
Ap-pa
253
00:18:14,276 --> 00:18:15,716
Uncle?
254
00:18:17,996 --> 00:18:20,396
- For you
- What is all this?
255
00:18:20,436 --> 00:18:22,436
Your son asked me
to make all this for you
256
00:18:23,636 --> 00:18:25,796
Did he get back home early today?
257
00:18:25,836 --> 00:18:28,636
He has been supervising
the arrangements past 1 week
258
00:18:30,676 --> 00:18:31,876
Give that tablet
259
00:18:31,916 --> 00:18:33,236
Okay, uncle
260
00:18:34,116 --> 00:18:36,276
'Nila, get me the honey bottle'
261
00:18:38,356 --> 00:18:40,836
Your husband has ordered
a coat for your father-in-law
262
00:18:41,276 --> 00:18:42,316
Ask him to try it on
263
00:18:42,356 --> 00:18:44,956
We can alter it for him
in case it is necessary
264
00:18:44,996 --> 00:18:46,316
You never told me
265
00:18:47,316 --> 00:18:49,476
- What?
- Suit looks so good
266
00:18:49,636 --> 00:18:50,716
They have come for a trial
267
00:18:50,756 --> 00:18:52,356
Did he wear it?
Did he try on the suit?
268
00:18:52,716 --> 00:18:53,956
Why are you like this?
269
00:18:53,996 --> 00:18:55,676
So obvious you love
your father so much
270
00:18:56,316 --> 00:18:59,716
If you don't talk to him now
I won't talk to you at all
271
00:19:00,476 --> 00:19:02,876
Isn't he your appa?
Why have such a bloated ego?
272
00:19:03,556 --> 00:19:05,356
What do you gain
proving you are right?
273
00:19:06,116 --> 00:19:07,716
Let him think he won
274
00:19:08,196 --> 00:19:09,636
He wants to know if you had dinner
275
00:19:09,676 --> 00:19:11,556
You ask me the same question
276
00:19:11,756 --> 00:19:13,116
This is just not right
277
00:19:13,676 --> 00:19:14,876
What do you want me to do?
278
00:19:14,916 --> 00:19:16,556
It takes just 1 minute
to talk to appa?
279
00:19:17,116 --> 00:19:18,636
I'll talk to him
in tomorrow's function
280
00:19:18,676 --> 00:19:19,756
Only that will be beautiful
281
00:19:19,796 --> 00:19:21,156
You just wait and watch tomorrow
282
00:19:21,196 --> 00:19:22,876
Did he ask you to
organize this function?
283
00:19:24,116 --> 00:19:25,956
You have a son and a daughter
284
00:19:25,996 --> 00:19:27,476
If you behave so stubbornly
285
00:19:27,796 --> 00:19:29,596
One day, you'll be
getting the same treatment
286
00:19:30,156 --> 00:19:31,836
Your wish
Do what you want
287
00:19:31,956 --> 00:19:33,636
'I am the one stuck
with your obstinacy'
288
00:19:52,956 --> 00:19:54,116
Appa?
289
00:20:13,676 --> 00:20:16,116
- What, Arun?
- 'He is just not listening, sir'
290
00:20:16,156 --> 00:20:18,516
Why didn't you tell him
I'm busy organizing this function?'
291
00:20:18,596 --> 00:20:21,476
Tell him I have asked you
to handle it, just go, Arun
292
00:20:21,516 --> 00:20:23,196
- Please
- 'Okay, I'll try convincing him'
293
00:20:23,236 --> 00:20:24,956
What is the point of
giving in so easily?
294
00:20:32,756 --> 00:20:33,836
Appa!
295
00:20:40,636 --> 00:20:41,676
Saral
296
00:20:41,716 --> 00:20:42,836
What are you doing here?
297
00:20:42,996 --> 00:20:44,876
Saral, why didn't you attend class today?
298
00:20:44,916 --> 00:20:46,756
I don't like this place
299
00:20:46,796 --> 00:20:48,836
I want to go back
to my father
300
00:20:48,876 --> 00:20:50,156
That's impossible
301
00:21:02,356 --> 00:21:03,996
- Is this Veeramani?
- Yes, madam
302
00:21:04,676 --> 00:21:06,516
How many times do I warn you?
303
00:21:06,836 --> 00:21:08,556
- 'Don't recognize me?'
- No, madam
304
00:21:08,596 --> 00:21:10,556
I'm the warden in Saral's school
305
00:21:10,596 --> 00:21:11,956
- Yes, madam
- Even if she forgets
306
00:21:11,996 --> 00:21:13,076
You won't let go of her
307
00:21:13,116 --> 00:21:16,316
We have separated her from you
and her mother for her own good
308
00:21:16,356 --> 00:21:18,076
Can't you understand even that?
309
00:21:18,356 --> 00:21:19,836
Disturbing again unnecessarily
310
00:21:19,876 --> 00:21:22,196
Madam, please try
to understand me too
311
00:21:22,236 --> 00:21:24,476
All I have in this world
is my daughter
312
00:21:24,716 --> 00:21:26,476
'How do you think
I can forget her, madam?'
313
00:21:26,516 --> 00:21:28,876
What do you mean by that?
You know what this child is saying?
314
00:21:28,916 --> 00:21:31,676
'I don't want to study
I want to go back to my father'
315
00:21:31,716 --> 00:21:32,796
Is that what you want?
316
00:21:33,596 --> 00:21:35,396
Should she be roaming
every street like you?
317
00:21:35,516 --> 00:21:37,436
Management has found out
you are talking to her
318
00:21:37,476 --> 00:21:39,756
If this child goes missing
you are responsible for it
319
00:21:40,636 --> 00:21:42,676
Your calls have been recorded
320
00:21:42,796 --> 00:21:44,236
What should I do now, madam?
321
00:21:44,276 --> 00:21:46,796
You don't have to 'do' anything
Just don't disturb this child
322
00:21:47,196 --> 00:21:49,156
Claiming you want to meet
this child or her amma
323
00:21:49,196 --> 00:21:50,956
Don't come to Rameshwaram
Do you understand?
324
00:21:50,996 --> 00:21:52,636
- Okay, madam
- 'If you still come'
325
00:21:52,676 --> 00:21:54,156
'I will go to the police'
326
00:22:20,236 --> 00:22:22,116
- Yes, sir
- What, Mr lawyer?
327
00:22:22,476 --> 00:22:23,956
I've been trying for a long time
328
00:22:23,996 --> 00:22:25,676
'Sir' is not picking my call
329
00:22:25,716 --> 00:22:27,316
'Are you very busy?'
330
00:22:27,356 --> 00:22:30,316
- 'Tell me, sir'
- Come to Pudukottai immediately
331
00:22:30,516 --> 00:22:31,556
Got it?
332
00:22:32,396 --> 00:22:35,636
Sir, I have briefed
my junior Arun and sent him
333
00:22:35,676 --> 00:22:37,716
He is very smart
He'll handle everything
334
00:22:38,076 --> 00:22:40,956
Who? That chap
who looks like a cook?
335
00:22:40,996 --> 00:22:42,756
'All that won't work out well'
336
00:22:43,196 --> 00:22:47,116
I've nabbed a fine catch for our case
337
00:22:47,156 --> 00:22:49,556
'I need to talk to you
only in person'
338
00:22:49,596 --> 00:22:51,276
'Leave immediately
and land up here'
339
00:22:52,356 --> 00:22:56,116
Sir, tomorrow is my father's
75th birthday function
340
00:22:56,316 --> 00:22:58,276
- Huh?
- I'm the only one here with him
341
00:22:59,276 --> 00:23:00,316
Please understand, sir
342
00:23:00,356 --> 00:23:01,876
I'll leave right after the function
343
00:23:01,916 --> 00:23:03,396
What birthday function?
344
00:23:03,836 --> 00:23:06,236
If I happen to lose this case
345
00:23:06,476 --> 00:23:08,956
What I've earned so far
in my political career for 30 years
346
00:23:08,996 --> 00:23:12,756
'Money, assets, lands, fields, name, fame'
347
00:23:12,796 --> 00:23:14,556
'All that will be
gone with the wind, man'
348
00:23:14,596 --> 00:23:16,836
20 MLAs from my party
are caught in a scam, I say
349
00:23:16,876 --> 00:23:17,996
I will lose my power
350
00:23:18,116 --> 00:23:19,796
Don't make me plead beyond this
351
00:23:19,836 --> 00:23:21,196
I'll close your chapter!
352
00:23:21,476 --> 00:23:24,596
Don't create a bad reputation
of having killed my lawyer!
353
00:23:24,716 --> 00:23:26,156
You had better land up here
354
00:23:30,236 --> 00:23:32,236
'You're going leaving everything like this'
355
00:23:32,996 --> 00:23:34,756
'Isn't your assistant anyway there?
356
00:23:35,276 --> 00:23:37,796
'Won't he handle the case, dear?'
357
00:23:38,396 --> 00:23:40,356
Subha, I told him repeatedly
358
00:23:40,396 --> 00:23:41,636
That man is being adamant
359
00:23:42,396 --> 00:23:44,676
My flight is at 5:40 tomorrow
Just 1 hour, I'll be back
360
00:23:44,916 --> 00:23:46,756
Tell appa, okay?
361
00:23:46,796 --> 00:23:48,596
I'll definitely be back
You take care of appa
362
00:23:48,636 --> 00:23:52,236
'Okay, dear, already uncle is
not keen on this birthday celebration'
363
00:23:52,476 --> 00:23:54,116
'Don't miss the flight'
364
00:24:08,916 --> 00:24:10,236
Where is he going?
365
00:24:12,476 --> 00:24:13,996
That too leaving with luggage
366
00:24:14,836 --> 00:24:17,556
He's going to Pudukkotai
for an important case
367
00:24:17,716 --> 00:24:19,916
He'll be back tomorrow afternoon, uncle
368
00:24:21,116 --> 00:24:24,716
Is he going to see
that murderous scumbag?
369
00:24:25,236 --> 00:24:28,716
Did I make him study law
to be defending such creeps?
370
00:24:41,196 --> 00:24:42,196
'Please come'
371
00:24:42,396 --> 00:24:43,596
'Welcome, please'
372
00:24:46,236 --> 00:24:47,276
'Come'
373
00:24:47,316 --> 00:24:48,516
'Please sit'
374
00:24:50,116 --> 00:24:51,236
Anna, come
375
00:24:51,276 --> 00:24:52,516
Subha, everyone is here
376
00:24:52,556 --> 00:24:54,476
No sign of your husband
or father-in-law
377
00:24:54,516 --> 00:24:56,796
They should be here
receiving guests
378
00:24:56,836 --> 00:24:59,636
Yesterday, he went to Pudukkotai
saying he'll be back by noon today
379
00:24:59,676 --> 00:25:00,836
He hasn't come as yet
380
00:25:00,876 --> 00:25:03,196
First go and bring your father-in-law
381
00:25:03,236 --> 00:25:05,596
- Let us start the function, go
- Okay, anna
382
00:25:09,996 --> 00:25:12,156
Come, uncle
All our guests are here
383
00:25:15,996 --> 00:25:17,956
Has he really come?
384
00:25:17,996 --> 00:25:19,596
His plane has landed
385
00:25:19,876 --> 00:25:21,916
He will be here in 30 minutes
386
00:25:23,276 --> 00:25:25,276
He asked us to start the function, uncle
387
00:25:25,596 --> 00:25:26,836
Don't lie to me
388
00:25:39,196 --> 00:25:40,636
Sir, I've been waiting since morning
389
00:25:40,676 --> 00:25:42,956
I came only because you said
I can go back by 2:00 p.m
390
00:25:43,396 --> 00:25:44,596
Otherwise I wouldn't have come
391
00:25:45,316 --> 00:25:47,556
Celebration has started
My dad is waiting for me
392
00:25:47,916 --> 00:25:49,596
None of his children are with him
393
00:25:49,956 --> 00:25:52,596
- Where is the 3rd witness?
- In another 2 hours
394
00:25:52,636 --> 00:25:54,956
Wherever he is, that mongrel
will be dragged here
395
00:25:55,156 --> 00:25:57,516
- What do you say?
- Wherever he is, I'll bring him
396
00:26:08,516 --> 00:26:10,476
Justice Ramanathan
397
00:26:11,676 --> 00:26:13,276
He is our real hero
398
00:26:14,556 --> 00:26:17,076
Justice Ramanathan stands for integrity
399
00:26:17,316 --> 00:26:19,836
Integrity means
only Justice Ramanathan
400
00:26:20,196 --> 00:26:22,756
If all judges are like my friend
401
00:26:22,796 --> 00:26:24,476
There won't be any criminals in our nation
402
00:26:24,516 --> 00:26:25,956
Is this our present scenario?
403
00:26:25,996 --> 00:26:27,796
If you open the newspaper daily
404
00:26:27,996 --> 00:26:30,556
All kinds of atrocities
flash as headlines
405
00:26:30,596 --> 00:26:32,716
High Court and Supreme Court judges
406
00:26:32,996 --> 00:26:34,316
Are going to jail
407
00:26:34,356 --> 00:26:35,676
Only in such times
408
00:26:35,716 --> 00:26:39,276
Our society needs honest judges
like my dear friend Ramanathan
409
00:26:39,436 --> 00:26:40,636
Still
410
00:26:40,676 --> 00:26:42,716
Has he written his speech
in 1 quire of sheets?
411
00:26:42,756 --> 00:26:44,836
He'll wish him till the next birthday
412
00:26:44,876 --> 00:26:49,396
I have penned a beautiful poem
on my friend Ramanathan
413
00:26:49,596 --> 00:26:51,316
- That poem
- No one wants your poem
414
00:26:51,356 --> 00:26:53,476
'Or your monologue
Leave the dais soon'
415
00:26:53,516 --> 00:26:54,596
I feel all this fuss
416
00:26:55,156 --> 00:26:57,956
Of celebrating birthdays
417
00:26:58,436 --> 00:27:00,156
I have never been fond of it
418
00:27:00,196 --> 00:27:01,316
'Parents'
419
00:27:01,356 --> 00:27:03,836
'Siblings as in brothers and sisters'
420
00:27:03,876 --> 00:27:05,156
Uncles, aunts and in-laws
421
00:27:05,476 --> 00:27:06,836
Grandchildren
422
00:27:06,876 --> 00:27:09,436
Enjoying a special day with
these near & dear ones
423
00:27:09,476 --> 00:27:11,476
Gives me more pleasure
than this fanfare
424
00:27:12,756 --> 00:27:15,996
But for every occasion, a cake is cut
425
00:27:16,076 --> 00:27:18,356
Who does all this?
426
00:27:18,396 --> 00:27:23,476
First we should abolish
this cake cutting culture
427
00:27:24,156 --> 00:27:27,956
The day we started
this cake cutting practice
428
00:27:27,996 --> 00:27:31,996
We lost all our bonds
with our loved ones
429
00:27:32,276 --> 00:27:33,836
'My dearest wish'
430
00:27:33,876 --> 00:27:35,716
At least in this last stage of my life
431
00:27:36,756 --> 00:27:41,156
I should spend my time
with my 3 children
432
00:27:42,516 --> 00:27:45,636
Not one of them
is with me today
433
00:27:45,676 --> 00:27:50,836
I don't even know if they have time
to listen to what I am saying now
434
00:27:51,236 --> 00:27:54,516
I thought my children
will also be like me
435
00:27:54,556 --> 00:27:56,556
'That was where I went wrong'
436
00:27:56,996 --> 00:28:00,796
Wanting to raise a son
as a photo copy of me
437
00:28:01,196 --> 00:28:03,476
I made my youngest son a lawyer
438
00:28:07,876 --> 00:28:10,316
'I didn't contribute much'
439
00:28:10,356 --> 00:28:11,756
Please come
440
00:28:12,196 --> 00:28:14,356
Why all this for me, dear?
441
00:28:14,396 --> 00:28:16,116
Do this for my son
442
00:28:16,156 --> 00:28:17,316
Ko, come here
443
00:28:17,396 --> 00:28:18,676
Congratulations, sir
444
00:28:18,716 --> 00:28:20,436
You are such a great achiever
445
00:28:20,476 --> 00:28:23,196
Every single judgment
you passed is so important
446
00:28:23,276 --> 00:28:25,156
What 10 judges should do
447
00:28:25,196 --> 00:28:26,796
You did it singlehanded
448
00:28:26,836 --> 00:28:30,436
My son will outshine me
Compliment and wish him
449
00:28:30,516 --> 00:28:33,516
He changed his direction
and went elsewhere
450
00:28:33,556 --> 00:28:36,756
In the beginning when
our lawyer took up this case
451
00:28:36,796 --> 00:28:37,876
I was worried
452
00:28:38,236 --> 00:28:39,916
Because he is your son
453
00:28:39,956 --> 00:28:41,836
I was wondering what he would do
454
00:28:41,876 --> 00:28:43,556
Best criminal lawyer
455
00:28:43,996 --> 00:28:45,756
You had me arrested, right?
456
00:28:46,676 --> 00:28:48,436
Didn't he bring me out?
457
00:28:48,476 --> 00:28:49,716
Sir
458
00:28:49,756 --> 00:28:51,156
He is made that way
459
00:28:51,236 --> 00:28:53,196
May you be blessed
with prosperity and plenty
460
00:28:53,676 --> 00:28:55,356
Extremely talented
461
00:28:55,476 --> 00:28:57,116
Very shrewd and savvy
462
00:28:57,876 --> 00:28:59,596
He knows to come up in life
463
00:29:00,596 --> 00:29:03,156
Don't you agree
with me, Hon'ble judge?
464
00:29:03,196 --> 00:29:06,956
Oh! You are no longer a judge, right?
465
00:29:06,996 --> 00:29:08,916
So how do I address him now?
466
00:29:09,436 --> 00:29:13,276
You took that case knowing very well
I had passed a judgment against him
467
00:29:14,156 --> 00:29:16,956
For the pittance he paid you?
468
00:29:17,916 --> 00:29:21,156
Compared to me, my dignity,
my high sense of honor
469
00:29:21,196 --> 00:29:23,236
My perseverance and
freedom from worldly desires
470
00:29:23,276 --> 00:29:24,956
He has become
more important to you
471
00:29:24,996 --> 00:29:26,196
YES!
472
00:29:26,676 --> 00:29:27,996
I NEED HIS FEE
473
00:29:28,996 --> 00:29:30,876
If I win this case
I'll be in another level
474
00:29:30,916 --> 00:29:32,116
THAT'S IMPORTANT TO ME
475
00:29:32,156 --> 00:29:35,076
I thought you should be
a lawyer with integrity like me
476
00:29:35,996 --> 00:29:37,436
I need to hit myself with my sandals
477
00:29:37,476 --> 00:29:39,276
I don't even want to
look at your face
478
00:29:39,316 --> 00:29:41,156
Then leave
This is my home
479
00:29:41,196 --> 00:29:42,516
Take him out, go
480
00:29:43,476 --> 00:29:44,996
- You want me to leave?
- YES!
481
00:29:45,236 --> 00:29:46,796
- I should go?
- YOU DON'T LIKE IT HERE
482
00:29:46,836 --> 00:29:47,996
Bloody rascal!
483
00:29:49,236 --> 00:29:51,116
Whatever difference of opinion
484
00:29:51,236 --> 00:29:53,156
I shouldn't have lost
my temper on that day
485
00:29:53,196 --> 00:29:56,676
And disgraced my son in public
486
00:29:57,596 --> 00:30:00,316
'I didn't know that in the beginning'
487
00:30:01,676 --> 00:30:04,236
'After I realized I was in the wrong'
488
00:30:04,276 --> 00:30:05,436
'For many weeks'
489
00:30:05,796 --> 00:30:08,316
'I have spent sleepless nights'
490
00:30:09,476 --> 00:30:10,796
In the same house
491
00:30:11,476 --> 00:30:13,156
A father and son
492
00:30:13,476 --> 00:30:16,436
Have not spoken to
each other for 10 years!
493
00:30:17,316 --> 00:30:19,116
I can't even think of such a thing
494
00:30:19,156 --> 00:30:21,676
'I wish he would talk to me'
495
00:30:21,916 --> 00:30:23,396
'I have yearned for it'
496
00:30:23,436 --> 00:30:24,716
'Felt helpless, lost and lonely'
497
00:30:26,436 --> 00:30:28,356
'For whatever happened'
498
00:30:28,716 --> 00:30:29,836
I want to
499
00:30:31,836 --> 00:30:34,396
I would like to apologize
in front of all of you
500
00:30:40,116 --> 00:30:41,396
Komagan
501
00:30:41,596 --> 00:30:43,236
Where are you?
502
00:30:45,356 --> 00:30:48,436
Wherever you are
please forgive me
503
00:30:48,676 --> 00:30:49,716
Please
504
00:30:52,276 --> 00:30:54,116
'Keep away, I say'
505
00:30:54,756 --> 00:30:55,876
- Ramu
- Uncle
506
00:30:55,916 --> 00:30:57,156
Ramu, don't go
507
00:30:57,196 --> 00:30:58,556
Listen to us please
508
00:31:08,676 --> 00:31:12,996
Appa asked forgiveness in front
of everyone for the grave mistake you did
509
00:31:13,356 --> 00:31:15,956
Isn't this the worst way
to make our dad suffer?
510
00:31:16,236 --> 00:31:19,756
Look how much he yearns
to have the three of us with him
511
00:31:20,396 --> 00:31:21,956
We were unable to fly down
512
00:31:21,996 --> 00:31:23,476
'What happened to you?'
513
00:31:23,676 --> 00:31:25,396
Where the hell did you go?
514
00:31:25,436 --> 00:31:27,156
'From the day we became adults'
515
00:31:27,196 --> 00:31:30,076
All of us lessened
our interaction with our appa
516
00:31:30,636 --> 00:31:32,956
Any day of our life, have we
enquired about his well being?
517
00:31:32,996 --> 00:31:34,796
'Did you eat?
How are you feeling?'
518
00:31:34,836 --> 00:31:36,316
'Have we asked with concern?'
519
00:31:36,836 --> 00:31:40,196
The older we become
we are drifting more from him
520
00:31:41,676 --> 00:31:44,276
'His struggles and efforts
all his life were only for us'
521
00:31:44,596 --> 00:31:47,596
We couldn't spend this one day with him
522
00:31:47,796 --> 00:31:50,476
Ko, I'm pouring my heart out
Are you still on the line?
523
00:31:53,676 --> 00:31:54,796
What do I say?
524
00:31:55,556 --> 00:31:56,956
You said it all
525
00:31:56,996 --> 00:31:58,556
I wanted to beg his forgiveness
526
00:31:58,956 --> 00:32:01,276
By falling at his feet begging
in front of everyone
527
00:32:04,356 --> 00:32:07,716
But money won over good intentions
We are living in different directions
528
00:32:09,796 --> 00:32:11,676
What is the use of
crying and lamenting?
529
00:32:44,556 --> 00:32:45,556
Sir
530
00:32:46,516 --> 00:32:47,596
Sir?
531
00:32:48,716 --> 00:32:51,556
I forgot to hand this letter to you
in the midst of all the preparation
532
00:32:51,596 --> 00:32:53,556
This letter was written 13 years ago
533
00:32:53,596 --> 00:32:55,236
- Delivered in court now
- Keep it and go
534
00:32:55,276 --> 00:32:56,676
Please read it, sir
535
00:33:37,796 --> 00:33:39,396
'Justice Ramanathan
High Court, Chennai'
536
00:33:46,316 --> 00:33:48,636
Appa, how are these shells?
537
00:33:48,676 --> 00:33:50,596
There are still so many
of them in the beach
538
00:33:51,476 --> 00:33:53,316
Why didn't you come
for the function, pa?
539
00:33:53,356 --> 00:33:55,156
Vadivel anna, getting late for school
540
00:33:55,196 --> 00:33:56,756
- Take them
- Okay, madam
541
00:33:59,316 --> 00:34:00,596
Why did you do this?
542
00:34:00,836 --> 00:34:03,436
You promised to be here
yesterday afternoon and coming now?
543
00:34:03,876 --> 00:34:05,956
You didn't think about
your dad at all, no?
544
00:34:06,276 --> 00:34:10,156
Poor uncle, you know how sad he was
when he spoke in front of everyone
545
00:34:10,556 --> 00:34:11,596
I was watching everything
546
00:34:11,636 --> 00:34:13,236
And you kept quiet?
547
00:34:13,596 --> 00:34:15,156
Couldn't you have called him?
548
00:34:15,876 --> 00:34:18,916
Subha, I am well aware
of the mistakes I have committed
549
00:34:20,236 --> 00:34:21,556
I am myself feeling terrible
550
00:34:22,236 --> 00:34:23,596
I'll straighten everything out now
551
00:34:23,636 --> 00:34:25,316
'Go and make coffee'
552
00:34:25,356 --> 00:34:27,396
'I'll take it in
and talk to him'
553
00:34:30,996 --> 00:34:32,956
- Are you coming?
- I'll join later
554
00:34:32,996 --> 00:34:34,196
You alone go
555
00:34:52,356 --> 00:34:53,436
'Subha'
556
00:34:53,476 --> 00:34:54,596
He isn't inside
557
00:34:54,636 --> 00:34:55,676
Has he gone out?
558
00:34:55,996 --> 00:34:57,396
What are you saying?
559
00:35:08,596 --> 00:35:09,716
APPA
560
00:35:11,796 --> 00:35:12,796
APPA?
561
00:35:29,996 --> 00:35:31,836
'Do not come in search of me'
562
00:35:32,996 --> 00:35:36,236
'Take care of each other
with lots of love and affection'
563
00:35:37,796 --> 00:35:39,276
'With laughter echoing'
564
00:35:40,396 --> 00:35:41,836
'Lead a happy life'
565
00:35:43,436 --> 00:35:46,876
'I am not angry with anyone'
566
00:35:49,196 --> 00:35:50,196
Appa
567
00:36:08,116 --> 00:36:12,516
"Why did grey clouds disperse?"
568
00:36:12,596 --> 00:36:16,956
"Why did the sky deviate from its course?"
569
00:36:17,156 --> 00:36:25,756
"Why do these hearts pursue
souls they love so true?"
570
00:36:25,996 --> 00:36:30,516
"Why did dark clouds disperse?"
571
00:36:30,596 --> 00:36:34,676
"Why did the sky traverse
to deviate from its course?"
572
00:36:35,076 --> 00:36:43,956
"Why do these people wander
in pursuit of loved ones forever?"
573
00:36:43,996 --> 00:36:48,476
"Why do these souls meander?"
574
00:37:15,156 --> 00:37:19,876
"If ties and bonds are broken
will true feelings snap so sudden?"
575
00:37:19,916 --> 00:37:23,836
"Will Truth be able to sleep even?"
576
00:37:24,116 --> 00:37:28,836
"Will the shadow get wet too
if one swims deep in a pond below?"
577
00:37:28,876 --> 00:37:32,596
"Will the pain within mellow?"
578
00:37:33,116 --> 00:37:37,516
"Will this life be spent
in an unending quest?"
579
00:37:37,556 --> 00:37:41,956
"The path we choose may come to an end
But will our journey reap rich dividend?"
580
00:37:41,996 --> 00:37:46,836
"In this wistful wandering mission
will the mind find a peaceful solution?"
581
00:37:46,876 --> 00:37:51,236
"Will your love so true
touch a chord anew?"
582
00:37:51,276 --> 00:37:55,636
"Why did grey clouds disperse?"
583
00:37:55,796 --> 00:37:59,996
"Why did the blue sky traverse
to deviate from its course?"
584
00:38:00,356 --> 00:38:09,276
"Why do these hearts pursue
souls they love so true?"
585
00:38:09,316 --> 00:38:13,516
"Why do these souls meander?"
586
00:38:40,356 --> 00:38:45,116
"One who lost his direction
is on an endless mission"
587
00:38:45,156 --> 00:38:48,876
"Wonder in which direction?"
588
00:38:49,356 --> 00:38:58,116
"Is it your fate to carry a mountain
on your broken shoulders as burden?"
589
00:38:58,356 --> 00:39:02,716
"Old age in the winter of life
Body's punishment full of strife"
590
00:39:02,756 --> 00:39:07,236
"Youthful follies are the penalty
catching up in feeble infirmity"
591
00:39:07,276 --> 00:39:11,876
"People set aside
Life on the other side"
592
00:39:12,156 --> 00:39:16,236
"Both contradict far and wide"
593
00:39:16,476 --> 00:39:20,876
"Why did grey clouds disperse?"
594
00:39:20,956 --> 00:39:25,356
"Why did the sky deviate from its course?"
595
00:39:25,596 --> 00:39:34,196
"Why do these people wander
in pursuit of loved ones forever?"
596
00:39:34,516 --> 00:39:38,676
"Why do these souls meander?"
597
00:41:00,156 --> 00:41:02,636
'I am Amudhavalli'
598
00:41:03,916 --> 00:41:06,076
'Do you still remember me?'
599
00:41:07,636 --> 00:41:09,556
'How are you, sir?'
600
00:41:14,156 --> 00:41:16,556
'Not wanting to trouble you'
601
00:41:17,356 --> 00:41:19,836
'I disappeared from your sight
all these years'
602
00:41:20,116 --> 00:41:21,476
'And lived away from you'
603
00:41:22,196 --> 00:41:24,876
'Now I need your help urgently'
604
00:41:26,356 --> 00:41:28,796
'We have a daughter'
605
00:41:30,116 --> 00:41:32,756
'I have named her Kanmani'
606
00:41:34,276 --> 00:41:35,876
'Our dear daughter'
607
00:41:36,156 --> 00:41:41,796
'I don't have the heart to
abandon her as an orphan and go'
608
00:41:45,476 --> 00:41:48,236
'Our daughter is now
in a jail in Madurai'
609
00:41:49,996 --> 00:41:54,156
'Let our child not know
you are her father'
610
00:41:57,716 --> 00:42:00,476
'Let the right date and day
dawn for that union'
611
00:42:02,196 --> 00:42:03,996
'Without any delay'
612
00:42:04,396 --> 00:42:06,996
'Please go and meet your daughter'
613
00:42:17,436 --> 00:42:19,516
- Wake up, dear
- What?
614
00:42:19,556 --> 00:42:21,716
Your friend Ramanathan is calling
615
00:42:25,116 --> 00:42:27,556
I need a favor from you
616
00:42:27,756 --> 00:42:29,196
Tell me what I should do
617
00:42:29,236 --> 00:42:32,596
You have to collect
a piece of information for me
618
00:42:32,636 --> 00:42:35,196
I've worked my butt out
in Intelligence all these years
619
00:42:35,236 --> 00:42:36,996
As if I can't?
Tell me
620
00:42:37,356 --> 00:42:39,476
A girl by name Kanmani
621
00:42:40,196 --> 00:42:42,276
She is in Central jail in Madurai
622
00:42:42,396 --> 00:42:44,076
'Where is she now?'
623
00:42:44,436 --> 00:42:46,356
'And how is she?'
624
00:42:46,796 --> 00:42:48,516
'I need this information immediately'
625
00:42:49,116 --> 00:42:52,156
Keep this very confidential
626
00:42:52,516 --> 00:42:53,636
Give me
627
00:42:54,796 --> 00:42:56,396
Some time, uh?
628
00:42:56,436 --> 00:42:58,156
I'll call you in the morning
629
00:43:01,476 --> 00:43:02,676
Manamadurai
630
00:43:02,836 --> 00:43:04,476
Soon we will reach Manamadurai
631
00:43:04,796 --> 00:43:05,876
Manamadurai
632
00:43:06,316 --> 00:43:07,956
You bought a ticket for Manamadurai?
633
00:43:08,276 --> 00:43:09,436
Get up, lady
634
00:43:11,236 --> 00:43:13,556
- Sir...?
- Sir, you?
635
00:43:16,276 --> 00:43:18,116
You want to get down in Manamadurai?
636
00:43:18,516 --> 00:43:20,396
- Yes
- We'll reach anytime now
637
00:43:22,196 --> 00:43:23,516
Come
638
00:43:39,196 --> 00:43:40,916
'He has been missing for 30 hours'
639
00:43:40,956 --> 00:43:43,276
'And you pride yourself
in being a criminal lawyer, eh?'
640
00:43:43,916 --> 00:43:46,436
'Can you find him
without even telling me?'
641
00:43:46,476 --> 00:43:48,436
If he has written such a note
642
00:43:48,556 --> 00:43:51,156
It means he is facing
some serious problem
643
00:43:51,796 --> 00:43:53,116
I am his problem
644
00:43:53,156 --> 00:43:55,196
Uncle must have got some threat
645
00:43:55,516 --> 00:43:56,876
'What can we do now, anna?'
646
00:43:57,116 --> 00:43:59,396
We haven't informed his siblings
647
00:43:59,436 --> 00:44:00,516
Brother-in-law
648
00:44:01,356 --> 00:44:02,756
Inform them
649
00:44:02,796 --> 00:44:05,316
Both of them will murder me
What will I tell them?
650
00:44:05,516 --> 00:44:07,956
Where do I search for a man
who has said, 'don't search for me'
651
00:44:07,996 --> 00:44:09,876
That's why I haven't
registered a complaint
652
00:44:09,916 --> 00:44:11,556
What if it's a prestige issue for him?
653
00:44:11,756 --> 00:44:12,836
Don't hesitate, machan
654
00:44:13,476 --> 00:44:14,916
Register a complaint immediately
655
00:44:26,316 --> 00:44:28,276
Hey! Look, there's a peacock
656
00:44:28,316 --> 00:44:29,396
Where?
657
00:44:30,196 --> 00:44:31,516
Go and handle this
658
00:44:34,116 --> 00:44:35,436
- Hello?
- What, 'anni'?
659
00:44:35,476 --> 00:44:37,116
Dad has walked out it seems
660
00:44:37,516 --> 00:44:39,716
'Why are you not answering?'
661
00:44:39,756 --> 00:44:40,956
Where has appa gone?
662
00:44:40,996 --> 00:44:42,156
Why didn't you tell me?
663
00:44:42,196 --> 00:44:43,316
Don't be tense
664
00:44:43,356 --> 00:44:45,196
We don't think his life
is under any grave risk
665
00:44:45,236 --> 00:44:46,876
If i hadn't asked
would you have told me?
666
00:44:46,916 --> 00:44:48,916
'My friend in Madurai is
the police commissioner'
667
00:44:48,956 --> 00:44:51,236
He called and told me
and that's how I got to know
668
00:44:51,276 --> 00:44:52,316
Where is he?
669
00:44:56,396 --> 00:44:58,756
You are the one who creates
problems for him all the time
670
00:45:00,276 --> 00:45:01,956
You make him get
stressed out all the time
671
00:45:01,996 --> 00:45:03,156
Don't talk nonsense
672
00:45:04,516 --> 00:45:05,556
Try being here
673
00:45:06,396 --> 00:45:09,276
If you had both been here
why would appa have walked out?
674
00:45:09,756 --> 00:45:12,196
Because I took care of him
at least he had peace of mind
675
00:45:12,236 --> 00:45:14,156
Anyway you don't need anyone
676
00:45:14,196 --> 00:45:15,476
Money is all you care about
677
00:45:16,516 --> 00:45:17,956
You'll stoop to any level for that
678
00:45:17,996 --> 00:45:19,196
Don't talk rubbish to me
679
00:45:19,236 --> 00:45:21,676
- I don't want to talk to you
- How dare you threaten me!
680
00:45:21,916 --> 00:45:24,756
We trust you'll take care
of dad and we are far away here
681
00:45:29,996 --> 00:45:31,916
If only you had been with him
on his birthday
682
00:45:32,476 --> 00:45:34,836
'If you had spoken to him
as he wished'
683
00:45:35,276 --> 00:45:38,076
'Would he have left us now?'
684
00:45:38,836 --> 00:45:39,996
I'll call you later
685
00:46:21,516 --> 00:46:22,716
Ma?
686
00:46:22,756 --> 00:46:23,796
Who is it?
687
00:46:26,836 --> 00:46:27,956
Whom do you want, sir?
688
00:46:28,796 --> 00:46:32,836
A lady called Amudhavalli
lived in this address
689
00:46:33,516 --> 00:46:36,076
There's no one by that name
We are the house owners
690
00:46:36,116 --> 00:46:37,756
She has a daughter
691
00:46:37,956 --> 00:46:39,156
Kanmani
692
00:46:39,236 --> 00:46:40,796
- Kanmani?
- Yes, akka
693
00:46:40,836 --> 00:46:41,956
Have you forgotten?
694
00:46:41,996 --> 00:46:44,516
She worked as an Inspector
695
00:46:44,916 --> 00:46:47,716
'She was sent to prison
for shooting and killing 3 people'
696
00:46:47,756 --> 00:46:51,276
Yes, she and her father
were tenants upstairs
697
00:46:52,516 --> 00:46:53,876
His name was
698
00:46:54,756 --> 00:46:55,956
Murugan
699
00:46:57,836 --> 00:46:59,756
They resided here
hardly for 1 year
700
00:47:01,796 --> 00:47:03,516
After his daughter was
sentenced to jail
701
00:47:03,556 --> 00:47:05,636
Her father couldn't even pay the rent
702
00:47:05,676 --> 00:47:06,956
'We asked him to vacate'
703
00:47:08,676 --> 00:47:10,476
Don't keep chewing, swallow
704
00:47:11,756 --> 00:47:15,516
Are you sure he is that girl's father?
705
00:47:16,516 --> 00:47:18,436
That's how she addressed him
706
00:47:25,596 --> 00:47:26,596
Hey Badri
707
00:47:26,636 --> 00:47:28,476
Hey Ramanathan?
708
00:47:28,556 --> 00:47:30,996
What happened to you?
709
00:47:31,116 --> 00:47:33,116
I forgot my phone at home
710
00:47:33,596 --> 00:47:35,956
What happened to
that favor I asked you?
711
00:47:35,996 --> 00:47:38,316
You forgot the judgment
you gave, eh?
712
00:47:38,356 --> 00:47:39,356
What are you saying?
713
00:47:39,396 --> 00:47:42,596
An encounter case in Ramanathapuram
714
00:47:42,636 --> 00:47:43,796
Do you remember?
715
00:47:44,236 --> 00:47:46,996
One of them was Kanmani
716
00:47:48,756 --> 00:47:51,076
You gave her life sentence
717
00:47:52,876 --> 00:47:56,716
Until now only a Murugan
has visited her 18 times
718
00:47:57,476 --> 00:48:00,476
His name has been registered
as Kanmani's father
719
00:48:01,356 --> 00:48:04,116
The last address he has given
is in Rameshwaram
720
00:48:04,796 --> 00:48:07,236
He has given that address 4 times
721
00:48:07,716 --> 00:48:09,556
Will you write down the address?
722
00:48:11,116 --> 00:48:13,236
'#131'
723
00:48:13,756 --> 00:48:16,676
'Ramar Paadham Saalai'
724
00:48:16,996 --> 00:48:18,196
'Rameshwaram'
725
00:48:21,876 --> 00:48:23,316
Okay, sir
726
00:48:23,876 --> 00:48:25,516
Here, sir
Room # 102
727
00:48:26,596 --> 00:48:27,556
Go this way, sir
728
00:48:27,596 --> 00:48:30,956
"I advocated night & day
justice and fair play"
729
00:48:31,116 --> 00:48:35,876
"But where is the same fairness
for my heart so restless?"
730
00:48:35,916 --> 00:48:39,356
"I proclaimed my verdict
to many a criminal & culprit"
731
00:48:39,396 --> 00:48:43,756
"But where is the decree inevitable
for my sin unjustifiable?"
732
00:48:44,276 --> 00:48:48,396
"No one to forgive my betrayal I detest
No shoulder for my head to lovingly rest"
733
00:48:48,436 --> 00:48:52,516
"Shall I cry now at this age
without anyone's knowledge?"
734
00:48:52,556 --> 00:48:56,796
"In life you and me were never 'we'
Without uniting in death for eternity"
735
00:48:56,836 --> 00:49:00,956
"What is this destiny
tormenting me in agony?"
736
00:49:00,996 --> 00:49:04,956
"How will this wound heal; pain cease?"
737
00:49:04,996 --> 00:49:09,196
"How can my sins be appeased?"
738
00:49:09,236 --> 00:49:17,236
"My crime cannot be forgiven I fear
even if my body burns on the pyre?"
739
00:49:17,516 --> 00:49:20,756
"I advocated night & day
justice and fair play"
740
00:49:20,956 --> 00:49:25,556
"But where is the same fairness
for my heart so restless?"
741
00:49:25,876 --> 00:49:29,316
"I proclaimed my verdict
to many a criminal & culprit"
742
00:49:29,356 --> 00:49:34,356
"But where is the decree inevitable
for my sin unjustifiable?"
743
00:50:07,436 --> 00:50:14,756
"Sins have taught a lesson anew
beyond law and justice true"
744
00:50:15,796 --> 00:50:22,836
"But has sin escaped anywhere
the clutches of justice so fair?"
745
00:50:23,836 --> 00:50:31,876
"Do I have to lie wide awake
by the side of sin as snake?"
746
00:50:32,156 --> 00:50:36,596
"For one who has committed a crime
But not punished by law and time"
747
00:50:36,676 --> 00:50:39,196
"Noose tightens firm
around the heart's atrium"
748
00:50:39,716 --> 00:50:43,876
"This wound will heal one day"
749
00:50:43,916 --> 00:50:47,956
"How can my sins go away?"
750
00:50:47,996 --> 00:50:55,956
"My crime cannot be forgiven I fear
even if my body burns on the pyre?"
751
00:50:56,396 --> 00:50:59,836
"I advocated night & day
justice and fair play"
752
00:50:59,876 --> 00:51:04,516
"But where is the same fairness
for my heart so restless?"
753
00:51:04,756 --> 00:51:08,156
"I proclaimed my verdict
to many a criminal & culprit"
754
00:51:08,196 --> 00:51:13,356
"But where is the decree inevitable
for my sin unjustifiable?"
755
00:51:19,196 --> 00:51:20,716
'Does this bus go to Trichy?'
756
00:51:22,316 --> 00:51:24,676
'Chennai...Chennai...Chennai'
757
00:51:43,996 --> 00:51:45,156
Sir
758
00:51:45,756 --> 00:51:47,916
- Sir
- Isn't it enough if I say it once?
759
00:51:47,996 --> 00:51:50,156
You come back
to torture me repeatedly
760
00:51:51,676 --> 00:51:52,876
I won't even step inside
761
00:51:53,196 --> 00:51:54,916
I'll just see the child
once and go, sir
762
00:51:55,316 --> 00:51:56,996
I've brought toys for her
763
00:51:57,476 --> 00:51:58,676
I'll sit here in a corner
764
00:51:58,716 --> 00:52:00,156
'Bring her out just once, sir'
765
00:52:00,396 --> 00:52:01,596
Please, sir
766
00:52:02,236 --> 00:52:03,276
Okay, come
767
00:52:06,196 --> 00:52:07,556
Close the gate on your way out
768
00:52:08,356 --> 00:52:09,676
Look over there
769
00:52:09,716 --> 00:52:11,476
He is come here too
770
00:52:12,316 --> 00:52:14,636
Bloody! You've come looking for her here
771
00:52:14,876 --> 00:52:16,516
Do you eat crap or what?
772
00:52:16,556 --> 00:52:18,076
Shut the gate
I'll deal with him
773
00:52:18,916 --> 00:52:22,596
Shameless fellow!
Trying to bond with my child?
774
00:52:22,636 --> 00:52:23,716
Sleazebag! Get out
775
00:52:23,756 --> 00:52:24,836
Get lost!
776
00:52:25,276 --> 00:52:27,276
Don't test my patience!
777
00:52:27,316 --> 00:52:29,156
If I ever catch sight
of you here again
778
00:52:29,196 --> 00:52:30,796
- Let me see her just once
- Mongrel!
779
00:52:30,836 --> 00:52:33,476
I don't want to see you at all
What do you mean 'one last time?'
780
00:52:33,516 --> 00:52:36,156
I will dissect you to bits
and pieces, bloody mongrel
781
00:52:36,236 --> 00:52:38,556
Let me see how they let you
into this school hereafter
782
00:52:38,596 --> 00:52:40,396
Just once, hey!
783
00:52:40,636 --> 00:52:42,236
Let me meet her one last time
784
00:52:42,276 --> 00:52:45,276
'Go, before I chop you to pieces'
785
00:52:52,836 --> 00:52:54,516
Wash properly, man
786
00:52:54,556 --> 00:52:55,716
Employing you is my mist-
787
00:52:55,756 --> 00:52:57,316
Old man, come here
788
00:52:57,556 --> 00:52:58,956
You want to use
the toilet, pay Rs 5
789
00:52:58,996 --> 00:53:00,636
If you want to shower, Rs 10
790
00:53:17,636 --> 00:53:18,756
Sir
791
00:53:18,876 --> 00:53:24,076
I think someone has stolen my wallet
and credit cards from my bag
792
00:53:25,956 --> 00:53:27,436
Old gentleman!
793
00:53:27,516 --> 00:53:29,436
You are the type
to read English paper
794
00:53:29,476 --> 00:53:30,916
What are you doing here?
795
00:53:30,956 --> 00:53:34,156
I came on an important task
796
00:53:34,196 --> 00:53:37,156
I didn't book a room
thinking I'll leave in the morning
797
00:53:37,676 --> 00:53:41,276
I was so tired, I seem to
have slept for 10 minutes
798
00:53:41,316 --> 00:53:45,756
Someone has stolen
my wallet and credit card
799
00:53:45,836 --> 00:53:48,956
You said you have no money
on you, use it for free
800
00:53:48,996 --> 00:53:50,556
You don't have to
dole out for free
801
00:53:50,596 --> 00:53:52,236
Sir, please go
I'll pay for you
802
00:53:53,316 --> 00:53:54,436
Leave the bag here
803
00:53:54,996 --> 00:53:57,596
Sir, leave the bag here and go
804
00:53:59,116 --> 00:54:00,636
I may have the face of a thief
805
00:54:00,676 --> 00:54:01,956
But I am not one
806
00:54:01,996 --> 00:54:04,276
Only bag, someone has
anyway flicked your money
807
00:54:04,316 --> 00:54:05,356
Trust me, give it to me
808
00:54:05,796 --> 00:54:06,916
Go
809
00:54:08,196 --> 00:54:09,996
- Floor is wet, watch your step
- Sir
810
00:54:10,076 --> 00:54:11,556
Listen to me
811
00:54:11,916 --> 00:54:13,396
Only Rs 10 to take a shower
812
00:54:13,436 --> 00:54:14,716
Bathe while I am here
813
00:54:14,916 --> 00:54:18,716
If I leave they will make you
clean the toilet for that fee!
814
00:54:18,756 --> 00:54:19,796
Go and freshen up
815
00:54:19,956 --> 00:54:20,996
Relieve yourself happily
816
00:54:21,076 --> 00:54:22,636
Go in with the same cheer
817
00:54:31,556 --> 00:54:34,716
Sir, maybe you're a rich man
818
00:54:34,956 --> 00:54:36,156
What to do?
819
00:54:36,196 --> 00:54:37,996
No one will respect you
if you are penniless
820
00:54:38,596 --> 00:54:41,236
I don't know the reason
for your visit or your intention
821
00:54:41,836 --> 00:54:43,996
I need money only till
my job gets done
822
00:54:44,196 --> 00:54:46,556
When it is over
I throw away everything
823
00:54:47,236 --> 00:54:48,276
Bye-bye
824
00:54:48,316 --> 00:54:50,316
Don't think too much
We shall meet again
825
00:54:51,276 --> 00:54:52,276
Keep this
826
00:54:52,316 --> 00:54:53,756
Don't hesitate
Make good use of it
827
00:54:54,276 --> 00:54:56,436
No...no, I am the rich man now
828
00:54:56,476 --> 00:54:57,796
Understand?
829
00:55:00,716 --> 00:55:01,916
Aiyaiyo!
830
00:55:02,076 --> 00:55:03,436
Sentiment, huh?
831
00:55:04,436 --> 00:55:06,996
I am stuck and blinking
thanks to this same sentiment
832
00:55:07,836 --> 00:55:09,556
If there's another birth
833
00:55:09,956 --> 00:55:11,196
We will both meet
834
00:55:11,676 --> 00:55:14,196
Okay? Flies are feasting
on your 'idli', please eat
835
00:55:14,236 --> 00:55:15,396
I'll take leave?
836
00:55:54,996 --> 00:55:58,796
Can you direct me to this address?
837
00:55:58,876 --> 00:55:59,956
Go straight
838
00:56:00,436 --> 00:56:02,076
And turn right
839
00:56:07,236 --> 00:56:08,636
Sir, whom do you want?
840
00:56:08,676 --> 00:56:10,076
What are you looking for?
841
00:56:12,796 --> 00:56:14,156
God be with me
842
00:56:14,876 --> 00:56:19,396
Do you know a Murugan
who lived in this street?
843
00:56:19,436 --> 00:56:21,276
- You mean that man
- Which Murugan?
844
00:56:21,316 --> 00:56:23,756
You mean the one working
in the Govt Liquor shop
845
00:56:23,796 --> 00:56:26,756
He was a tenant
in the house behind this
846
00:56:26,796 --> 00:56:28,116
Poor man!
847
00:56:28,156 --> 00:56:30,796
He died in the first wave of Corona
848
00:56:30,836 --> 00:56:33,796
We didn't even see his dead body
849
00:56:36,356 --> 00:56:38,956
Didn't he have a daughter?
850
00:56:38,996 --> 00:56:40,276
Yes, but no sign of her
851
00:56:40,316 --> 00:56:42,356
'After her father died'
852
00:56:42,956 --> 00:56:45,116
'We didn't see that girl after that'
853
00:56:45,276 --> 00:56:46,716
Pandi may be able to help
854
00:56:46,916 --> 00:56:47,956
What, sir?
855
00:56:48,396 --> 00:56:50,516
- Give me the key
- You know our 'Tasmac' Murugan?
856
00:56:50,596 --> 00:56:52,716
He has come looking for Murugan
857
00:56:52,756 --> 00:56:54,636
He had a daughter
858
00:56:54,716 --> 00:56:56,236
Do you know her whereabouts?
859
00:56:56,276 --> 00:56:57,556
You get paid
only if I drink!
860
00:56:57,596 --> 00:56:58,636
That girl, huh?
861
00:56:58,996 --> 00:57:01,516
She was working in
a shell factory in Vannathikulam
862
00:57:01,636 --> 00:57:02,996
'Are you new here?'
863
00:57:03,156 --> 00:57:05,836
'Wait here, load has just arrived'
864
00:57:05,876 --> 00:57:07,356
'After the booze is unloaded'
865
00:57:07,396 --> 00:57:09,436
'Driver can drop you there
It is on the way'
866
00:57:09,476 --> 00:57:10,596
'Sit to one corner'
867
00:57:10,636 --> 00:57:12,076
'Why are you torturing me?'
868
00:57:12,116 --> 00:57:13,156
Move aside
869
00:57:13,196 --> 00:57:14,516
Don't I have to
open the shutter?
870
00:57:22,796 --> 00:57:25,316
Hello, akka, how is your work going on?
871
00:57:25,356 --> 00:57:26,836
All good, madam
872
00:57:28,996 --> 00:57:31,236
- Not gone to school?
- I have to go now, akka
873
00:57:31,276 --> 00:57:32,756
That has been counted
Don't mix it up
874
00:57:32,796 --> 00:57:33,996
Meena, come here
875
00:57:35,116 --> 00:57:36,156
What?
876
00:57:36,196 --> 00:57:37,516
Veeramani has come
877
00:57:37,556 --> 00:57:38,876
He's sitting there
Don't know why
878
00:57:38,916 --> 00:57:40,316
- What are you saying?
- Come
879
00:57:41,156 --> 00:57:42,356
Why did you come here?
880
00:57:42,996 --> 00:57:44,676
Don't you like us being alive?
881
00:57:44,716 --> 00:57:45,956
Baby Saral called me
882
00:57:45,996 --> 00:57:47,996
Will you hunt us down
wherever we are?
883
00:57:48,716 --> 00:57:50,796
Please don't come to see us
884
00:57:51,116 --> 00:57:52,356
I know to bring up my child
885
00:57:52,396 --> 00:57:53,796
Please leave this place
886
00:57:55,756 --> 00:57:57,676
I swear I didn't know
you were here, Meena
887
00:57:57,716 --> 00:57:59,596
I came to get permission from madam
888
00:57:59,636 --> 00:58:01,436
Arrange for me
to look at her just once
889
00:58:01,476 --> 00:58:02,836
I'll see her and go
890
00:58:03,076 --> 00:58:05,236
Leave before everyone sees you here
891
00:58:05,796 --> 00:58:07,556
- Forget us
- Come, Meena
892
00:58:12,876 --> 00:58:14,836
Sir, what brings you here?
893
00:58:14,876 --> 00:58:15,916
Stop, da
894
00:58:15,956 --> 00:58:18,276
I have to meet someone
regarding a very important task
895
00:58:18,716 --> 00:58:20,236
I have come on an important task too
896
00:58:20,276 --> 00:58:21,916
- My job isn't done
- Hey...hey!
897
00:58:22,236 --> 00:58:23,276
Are you such a big shot?
898
00:58:23,316 --> 00:58:24,956
Not happy with ruining my life
899
00:58:24,996 --> 00:58:26,596
- Why are you stalking me?
- Why?
900
00:58:26,636 --> 00:58:28,196
How many towns will I shift to?
901
00:58:28,236 --> 00:58:30,316
Why are you hitting him?
902
00:58:31,276 --> 00:58:33,196
If you don't go now
I'll call the police
903
00:58:33,236 --> 00:58:34,196
I left you and walked out
904
00:58:34,236 --> 00:58:36,316
Then why are you
hounding me like this?
905
00:58:36,956 --> 00:58:37,956
What happened?
906
00:58:37,996 --> 00:58:39,196
Why are you hitting him?
907
00:58:39,236 --> 00:58:41,956
This mongrel is claiming
to be my child's father
908
00:58:41,996 --> 00:58:43,596
He is blackening my image
909
00:58:43,636 --> 00:58:45,076
Will you stop this?
Stand here
910
00:58:45,116 --> 00:58:47,436
Do you become her 'appa'
if she inherits your genes?
911
00:58:48,316 --> 00:58:50,956
Have you ever behaved
like her father?
912
00:58:51,316 --> 00:58:53,156
'Or have you been
a husband to your wife?'
913
00:58:53,636 --> 00:58:55,796
She walked out on you
refusing to live with you
914
00:58:55,956 --> 00:58:57,836
Why can't you sign
the divorce papers?
915
00:58:58,756 --> 00:59:00,156
Meena will be with me
916
00:59:00,196 --> 00:59:01,836
Your child doesn't want to be with you
917
00:59:01,876 --> 00:59:03,316
Then why did you go to meet her?
918
00:59:03,356 --> 00:59:04,836
If you set foot here once more
919
00:59:04,876 --> 00:59:06,396
You will know then
what I am capable of
920
00:59:06,436 --> 00:59:08,516
Hey! What are you capable of?
921
00:59:08,556 --> 00:59:10,196
With pistols supplied by the Govt
922
00:59:10,236 --> 00:59:11,996
If you shoot a few dummy dumbos
923
00:59:12,116 --> 00:59:13,356
Does it make you a big shot?
924
00:59:13,396 --> 00:59:14,956
You were an Inspector then
925
00:59:14,996 --> 00:59:16,436
Now you are just a bloody orphan
926
00:59:16,476 --> 00:59:19,836
Did you think everyone will stand
with folded hands because you went to jail?
927
00:59:19,876 --> 00:59:21,796
If you interfere in my life once more
928
00:59:21,836 --> 00:59:23,796
I will bury you dead
right here, warning you
929
00:59:23,836 --> 00:59:24,996
Keep your mediating good deed
930
00:59:25,076 --> 00:59:26,516
- To this shell factory
- Shut up
931
00:59:29,076 --> 00:59:31,076
'Why are you glaring?
Mind your business'
932
00:59:31,636 --> 00:59:32,716
Go
933
00:59:34,436 --> 00:59:35,956
You are the cause of all this trouble
934
00:59:35,996 --> 00:59:37,916
I didn't know then
why he was stalking you
935
00:59:37,956 --> 00:59:39,796
He kept saying 'his child'
936
00:59:39,996 --> 00:59:42,116
This mongrel is sniffing at only you
937
00:59:42,156 --> 00:59:44,716
How dare you come
and create a ruckus here
938
00:59:44,756 --> 00:59:46,356
Will you let your tongue run?
939
00:59:46,396 --> 00:59:47,916
- Don't, Meena
- Let me tell you now
940
00:59:49,716 --> 00:59:51,996
This is making you go overboard
Here, take it and go
941
00:59:52,116 --> 00:59:54,396
We are not husband and wife any longer
942
00:59:54,436 --> 00:59:55,636
Don't ever see me again
943
00:59:55,676 --> 00:59:56,676
Bloody mongrel!
944
00:59:56,716 --> 00:59:58,836
You are the main culprit
945
00:59:58,876 --> 01:00:02,196
Do you have no self-respect at all?
She said you are no longer her husband
946
01:00:02,236 --> 01:00:03,516
Won't you leave her in peace?
947
01:00:03,916 --> 01:00:05,276
Take your wedding chain and go
948
01:00:05,316 --> 01:00:06,276
I'm telling you
Get lost!
949
01:00:06,316 --> 01:00:08,356
'If you still hound her
it is as good as being dead'
950
01:00:08,396 --> 01:00:09,596
Get lost, both of you
951
01:00:26,916 --> 01:00:30,396
'The RDO who interrogated this case
passed a verdict against us'
952
01:00:30,916 --> 01:00:34,636
'Human Rights Commission that took up
the case also denounced us as guilty'
953
01:00:34,796 --> 01:00:36,556
'Case has come for hearing
for the 3rd time'
954
01:00:36,636 --> 01:00:39,436
'We have already gone through
tremendous hardship'
955
01:00:39,476 --> 01:00:41,596
We will defend this case by ourselves
956
01:00:41,756 --> 01:00:44,556
'You have been accused of murder'
957
01:00:44,596 --> 01:00:46,916
First Information report has been filed
958
01:00:47,876 --> 01:00:49,436
Do you accept it?
959
01:00:49,476 --> 01:00:51,356
- No, sir
- This is a false case
960
01:00:51,516 --> 01:00:54,796
PP, you can begin your argument
961
01:00:54,836 --> 01:00:56,076
Honorable Judge
962
01:00:56,196 --> 01:01:01,636
I ask you to grant me permission
to interrogate Govt witnesses
963
01:01:01,676 --> 01:01:03,156
- Lakshmipathy
- Yes, sir
964
01:01:03,196 --> 01:01:05,116
What do you wish to say
regarding this case?
965
01:01:05,436 --> 01:01:06,956
Contrary to general opinion
966
01:01:07,196 --> 01:01:08,836
This isn't an Encounter at all
967
01:01:08,916 --> 01:01:10,276
This is a premeditated murder
968
01:01:10,476 --> 01:01:11,836
Do you have proof?
969
01:01:11,876 --> 01:01:14,956
Govt or Police department
did not instruct any such order
970
01:01:15,516 --> 01:01:19,156
Inspector Kanmani decided
and acted of her own will
971
01:01:29,316 --> 01:01:30,556
Okay, madam
972
01:01:38,676 --> 01:01:39,676
He shot, madam
973
01:01:39,716 --> 01:01:41,636
Sir, who asked you to shoot?
974
01:01:42,356 --> 01:01:44,996
You've brainlessly used
the gun from our department
975
01:01:45,636 --> 01:01:47,476
We have to account
for every single bullet
976
01:01:47,636 --> 01:01:49,716
You've closed all our chapters
977
01:01:49,916 --> 01:01:50,956
'Sorry, madam'
978
01:01:54,356 --> 01:01:55,596
Get down
979
01:01:55,836 --> 01:01:56,836
Get down, I say
980
01:01:57,276 --> 01:01:58,556
Get down, man
981
01:01:59,316 --> 01:02:00,436
Hey! Get down
982
01:02:01,596 --> 01:02:02,996
Run
983
01:02:30,996 --> 01:02:35,916
Bullets taken from the bodies of
those 4 men who were shot
984
01:02:35,996 --> 01:02:38,076
And this forensic report
are the evidence I submit
985
01:02:39,796 --> 01:02:43,756
I need to check the crime scene
986
01:02:44,436 --> 01:02:45,956
'Only after personal inspection'
987
01:02:45,996 --> 01:02:48,836
'I can arrive at a conclusion in this case'
988
01:02:48,916 --> 01:02:53,636
'I request the Police Department
to make the necessary arrangements'
989
01:03:03,876 --> 01:03:07,596
I want the lab report
within 2 days
990
01:03:07,756 --> 01:03:11,076
You, Accused #2 Daniel Isakki Muthu
991
01:03:11,116 --> 01:03:13,316
And Accused #3 Anbazhagan
992
01:03:13,356 --> 01:03:17,476
You conspired together
with wrong intentions
993
01:03:17,956 --> 01:03:20,996
On 09-04-2007
994
01:03:21,156 --> 01:03:23,516
At 10:30 A.M
995
01:03:24,276 --> 01:03:25,756
Under your order
996
01:03:25,796 --> 01:03:28,716
Prabhu, Augustine, Selvam, Joseph
997
01:03:28,756 --> 01:03:32,116
These 4 men were shot dead by you
998
01:03:33,596 --> 01:03:36,196
In order to hide your crime
999
01:03:36,236 --> 01:03:39,876
You claimed it was an Encounter
based on self defense
1000
01:03:40,396 --> 01:03:42,756
You have prepared false evidence
1001
01:03:42,796 --> 01:03:47,196
'You have been proved guilty of your crime
based on the evidence found'
1002
01:03:47,236 --> 01:03:48,796
Do you accept it?
1003
01:03:48,836 --> 01:03:52,116
Only women are affected
badly in our country, sir
1004
01:03:52,636 --> 01:03:56,876
Does any other country have
a high crime rate of child abuse and rape?
1005
01:03:57,356 --> 01:03:58,476
'Bloody scoundrels'
1006
01:03:58,516 --> 01:04:01,276
Right from 5 year old children
no one is spared by them
1007
01:04:01,996 --> 01:04:05,356
They have no fear
of law or court
1008
01:04:05,396 --> 01:04:06,956
A girl just 15 years old
1009
01:04:06,996 --> 01:04:09,436
When she was returning home from school
1010
01:04:09,476 --> 01:04:11,516
She boarded the bus
terrified of these 4 scoundrels
1011
01:04:11,596 --> 01:04:14,236
Like rabid dogs
they chased her
1012
01:04:14,316 --> 01:04:17,556
You call these pedophiles as 'society'
1013
01:04:17,636 --> 01:04:20,876
No one asked them 'why do you
behave in such a beastly manner?'
1014
01:04:20,996 --> 01:04:25,476
Those stray dogs took that child
from the bus and abused her
1015
01:04:27,636 --> 01:04:30,196
That child died,
tortured and tormented
1016
01:04:31,556 --> 01:04:35,436
The criminals burnt her, to hide
their crime and threw her in the river
1017
01:04:35,476 --> 01:04:37,956
We brought those barbaric
criminals to court, sir
1018
01:04:37,996 --> 01:04:40,676
They bashed us on the way
and tried to escape
1019
01:04:40,716 --> 01:04:41,956
We had no other go
1020
01:04:41,996 --> 01:04:43,436
'We had to shoot them dead'
1021
01:04:43,476 --> 01:04:45,356
'What crime did we commit, sir?'
1022
01:04:45,476 --> 01:04:47,236
Traumatized that child died
1023
01:04:47,276 --> 01:04:48,716
'See from her point of view'
1024
01:04:48,756 --> 01:04:51,596
'There are teen girls in every house'
1025
01:04:51,636 --> 01:04:55,996
'Can you give a guarantee such a crime
won't be repeated tomorrow?'
1026
01:04:57,276 --> 01:04:59,196
The verdict for this case
1027
01:04:59,316 --> 01:05:01,396
Under Indian Penal Code #34
1028
01:05:01,556 --> 01:05:04,396
Indian Penal Code #120 B
1029
01:05:04,596 --> 01:05:07,596
And Indian Penal Code #302
1030
01:05:07,636 --> 01:05:12,956
After a thorough hearing
by the Court
1031
01:05:13,276 --> 01:05:14,836
This verdict is being pronounced
1032
01:05:15,236 --> 01:05:20,516
The first, second and
third accused in this case
1033
01:05:20,556 --> 01:05:21,636
Kanmani
1034
01:05:21,676 --> 01:05:25,636
Daniel Isakki Muthu
and Anbazhagan
1035
01:05:25,836 --> 01:05:28,276
Are sentenced to life imprisonment
1036
01:05:28,916 --> 01:05:32,636
For being accessories to murder
in this conspiracy
1037
01:05:32,676 --> 01:05:35,556
Policemen Manimaran, Velraj
1038
01:05:35,636 --> 01:05:37,756
Van driver Periyasamy
1039
01:05:37,796 --> 01:05:39,596
Jeep driver Narayanan
1040
01:05:39,676 --> 01:05:43,956
And traffic police Kalimuthu
1041
01:05:44,276 --> 01:05:50,516
Are sentenced to 4 years
of rigorous imprisonment
1042
01:05:50,556 --> 01:05:52,436
In the name of protecting
law and justice
1043
01:05:52,476 --> 01:05:54,996
You are doing grave injustice to women, sir
1044
01:05:55,156 --> 01:05:58,516
'Ask your conscience
if the verdict you gave was just'
1045
01:06:27,356 --> 01:06:28,476
Is it you?
1046
01:06:33,356 --> 01:06:35,516
Do you recognize me?
1047
01:06:36,116 --> 01:06:38,356
Is it possible for me to
forget you that easily, sir?
1048
01:06:41,156 --> 01:06:44,516
Whichever judge was
in my place on that day
1049
01:06:44,716 --> 01:06:47,236
The same judgment
would have been passed
1050
01:06:48,596 --> 01:06:50,676
I did my duty diligently
1051
01:06:50,716 --> 01:06:52,236
I forgot that long ago
1052
01:06:52,956 --> 01:06:55,516
I didn't recognize you at all
when I met you now
1053
01:06:55,556 --> 01:06:56,716
What is the matter, sir?
1054
01:06:56,756 --> 01:06:57,756
Tell me
1055
01:06:57,836 --> 01:07:00,996
Don't call me 'sir'
1056
01:07:01,796 --> 01:07:02,876
Why?
1057
01:07:06,956 --> 01:07:09,556
Isn't Amudhavalli your mother?
1058
01:07:10,596 --> 01:07:11,636
Yes
1059
01:07:11,676 --> 01:07:12,996
Why do you want to know?
1060
01:07:13,076 --> 01:07:14,876
I want to meet her
1061
01:07:16,316 --> 01:07:20,156
Is Murugan your father?
1062
01:07:21,316 --> 01:07:23,156
Why are you asking me
all these questions?
1063
01:07:26,196 --> 01:07:28,796
I must meet Amudhavalli, dear
1064
01:07:30,756 --> 01:07:33,556
I know her personally
1065
01:07:33,756 --> 01:07:35,516
'Personal' means?
1066
01:07:36,196 --> 01:07:38,596
When I was in Ottanchathiram
1067
01:07:39,476 --> 01:07:42,436
And practicing as
an advocate I met her
1068
01:07:46,356 --> 01:07:50,076
I have to meet Amudhavalli
1069
01:07:50,716 --> 01:07:52,996
Tell her Ramanathan is here
1070
01:07:53,476 --> 01:07:55,196
Don't get me wrong
1071
01:07:55,996 --> 01:07:58,196
I don't want to discuss this further
1072
01:07:58,236 --> 01:07:59,596
I have to go up to Madurai
1073
01:07:59,636 --> 01:08:01,236
Drink your tea and leave
1074
01:08:22,022 --> 01:08:24,422
'Who celebrates Farmers' festival?'
1075
01:08:24,462 --> 01:08:26,542
'People of Tamil Nadu'
1076
01:08:27,222 --> 01:08:28,982
'How do we benefit from them?'
1077
01:08:29,062 --> 01:08:30,462
'Farmers give us food'
1078
01:08:30,622 --> 01:08:32,222
'Are they happy?'
1079
01:08:32,262 --> 01:08:33,422
'No'
1080
01:08:33,462 --> 01:08:35,302
'Who cheats the farmers?'
1081
01:08:35,742 --> 01:08:37,422
Who celebrates Farmers' festival?
1082
01:08:37,462 --> 01:08:39,742
People of Tamil Nadu
1083
01:08:40,102 --> 01:08:41,902
How do we benefit from them?
1084
01:08:41,942 --> 01:08:43,582
Farmers give us food
1085
01:08:43,622 --> 01:08:45,102
Are they happy?
1086
01:08:45,142 --> 01:08:46,382
No
1087
01:08:47,142 --> 01:08:48,462
Tell, Kanmani
1088
01:08:49,942 --> 01:08:52,102
If we make an exception
only for that child
1089
01:08:52,942 --> 01:08:54,862
Won't the other children feel bad?
1090
01:08:55,662 --> 01:08:57,622
Sir, just this once
1091
01:08:57,942 --> 01:08:59,942
He has come from Kumbakonam
1092
01:09:00,462 --> 01:09:02,422
There was a fight yesterday
in our school premises
1093
01:09:02,462 --> 01:09:03,902
None of you informed me
1094
01:09:04,262 --> 01:09:05,582
Who is that Sethupathi?
1095
01:09:06,422 --> 01:09:07,782
My younger brother, sir
1096
01:09:08,302 --> 01:09:09,342
Your brother?
1097
01:09:10,702 --> 01:09:12,422
No one likes me
1098
01:09:14,582 --> 01:09:16,582
You sowed the seeds
of affection in my heart
1099
01:09:16,622 --> 01:09:18,462
And did the same
in that tender heart too
1100
01:09:18,942 --> 01:09:20,862
All I want is to see her just once
1101
01:09:21,102 --> 01:09:23,582
I don't know where I will go
or what I will do after that
1102
01:09:25,342 --> 01:09:27,542
You have to take care
of that child, Lord Muruga
1103
01:09:28,382 --> 01:09:30,182
Who swindles the farmers?
1104
01:09:30,462 --> 01:09:31,902
We do
1105
01:09:32,342 --> 01:09:33,862
- 'Teacher'
- Yes, Parimala
1106
01:09:33,902 --> 01:09:35,422
Can I take Saral out?
1107
01:09:35,462 --> 01:09:37,382
- Correspondent sir
- Take her
1108
01:09:37,822 --> 01:09:38,982
'Saral, go'
1109
01:09:39,822 --> 01:09:41,182
Where are we going?
1110
01:09:41,302 --> 01:09:42,462
Come with me
I will tell you
1111
01:09:51,462 --> 01:09:53,142
APPA!
1112
01:09:54,422 --> 01:09:56,022
'My daddy...appa'
1113
01:09:56,462 --> 01:09:58,382
- How are you, dear?
- Why did you leave
1114
01:09:58,422 --> 01:10:00,262
...without seeing me yesterday?
1115
01:10:00,342 --> 01:10:03,182
You should study well
Listen to your parents
1116
01:10:03,382 --> 01:10:05,342
Make them feel proud of you, okay?
1117
01:10:05,542 --> 01:10:07,262
You shouldn't insist on seeing me
1118
01:10:07,342 --> 01:10:08,662
- 'Appa
- What, dear?'
1119
01:10:09,102 --> 01:10:11,262
I don't like staying here
1120
01:10:11,302 --> 01:10:14,142
Come, let's go back
to Kumbakonam, pa
1121
01:10:14,462 --> 01:10:16,342
Look at the toys I've got for you
1122
01:10:16,382 --> 01:10:17,622
This doll for you
1123
01:10:17,742 --> 01:10:19,542
I don't want a doll or any gift
1124
01:10:19,582 --> 01:10:20,702
Go!
1125
01:10:20,782 --> 01:10:24,422
Every time you promise
you will take me with you
1126
01:10:24,462 --> 01:10:26,462
You leave me behind
1127
01:10:26,542 --> 01:10:28,462
'Let me also come with you, pa'
1128
01:10:30,822 --> 01:10:32,302
You should listen to your appa
1129
01:10:32,342 --> 01:10:34,102
I've got you so many gifts
1130
01:10:34,142 --> 01:10:35,422
After I leave, play with all-
1131
01:10:35,462 --> 01:10:36,742
Sir, if you encourage her to-
1132
01:10:36,782 --> 01:10:38,902
- She is unwell
- I don't want to be in this school
1133
01:10:38,942 --> 01:10:40,742
- Please
- I don't want to be here
1134
01:10:40,782 --> 01:10:42,942
- Come with me
- I want my appa
1135
01:10:42,982 --> 01:10:45,462
Appa...appa, I don't want
to go to this school
1136
01:10:46,062 --> 01:10:47,422
You go, sir
I'll manage
1137
01:10:47,462 --> 01:10:50,102
- Come with me, Saral
- Appa, don't leave me and go
1138
01:10:50,142 --> 01:10:51,782
I won't let you see him hereafter
1139
01:10:51,862 --> 01:10:54,222
- I shouldn't have brought you out
- Appa, don't leav-
1140
01:10:54,462 --> 01:10:56,422
- Appa, don't leave me
- Saral
1141
01:10:56,462 --> 01:10:58,342
- Appa, take me with you
- Come with me
1142
01:10:58,382 --> 01:11:00,182
- Take me with you
- Come, run fast
1143
01:11:00,262 --> 01:11:01,262
Saral
1144
01:11:01,822 --> 01:11:02,982
Someone come, help!
1145
01:11:03,462 --> 01:11:05,142
Oh gawd!
Saral!!
1146
01:11:05,222 --> 01:11:06,582
'Akka, run and catch them'
1147
01:11:13,302 --> 01:11:14,342
Come, dear
1148
01:11:25,222 --> 01:11:26,382
'MISSING
Ramanathan, age 75'
1149
01:11:26,462 --> 01:11:29,422
Why has grandpa left us
and walked out?
1150
01:11:32,422 --> 01:11:34,222
I want to see my grandpa
1151
01:11:35,942 --> 01:11:37,022
Appa
1152
01:11:39,462 --> 01:11:43,822
Let us go and look for him
outside Chennai city, pa
1153
01:11:43,902 --> 01:11:45,742
I want my grandpa back, pa
1154
01:11:48,862 --> 01:11:50,622
Problem is all because of this man
1155
01:11:51,302 --> 01:11:53,662
'I am running this orphanage
with 101 problems on my head'
1156
01:11:53,742 --> 01:11:55,902
You took that child out
without paying heed to me
1157
01:11:56,542 --> 01:11:58,142
Why are you standing here?
1158
01:11:58,182 --> 01:11:59,462
- Go and search
- Sir
1159
01:11:59,822 --> 01:12:02,902
He isn't that kind of a person
He will definitely bring her back
1160
01:12:02,942 --> 01:12:03,862
Shut up!
1161
01:12:03,902 --> 01:12:05,542
Call your brother and inform him
1162
01:12:05,622 --> 01:12:07,142
Prabhu, bring the car
1163
01:12:07,222 --> 01:12:10,462
I'll file a complaint in the police station
and then deal with all of you
1164
01:12:16,382 --> 01:12:19,622
'Appa, how is this so beautiful?'
1165
01:12:20,062 --> 01:12:22,942
'Old is gold' always, my dear
1166
01:12:23,022 --> 01:12:25,262
Shall we just stay here, pa?
1167
01:12:25,622 --> 01:12:27,022
Will you be with me always?
1168
01:12:27,542 --> 01:12:29,822
- Won't you be with your parents?
- No, I won't
1169
01:12:30,062 --> 01:12:31,062
Why?
1170
01:12:31,702 --> 01:12:35,342
You are refusing to come and see me
1171
01:12:37,862 --> 01:12:40,422
Appa, will no one come here?
1172
01:12:40,582 --> 01:12:42,622
Shall we go to a place
with just you and me?
1173
01:12:42,902 --> 01:12:44,102
Okay
1174
01:13:03,822 --> 01:13:07,902
"My little chrysanthemum
My symbol of hope optimum"
1175
01:13:08,062 --> 01:13:12,302
"My nest egg treat
Come, my heartbeat"
1176
01:13:12,422 --> 01:13:20,622
"After my mother's unconditional love
your bond is a godsend from above"
1177
01:13:20,942 --> 01:13:29,262
"I almost died when you left me in pain
With your return I feel alive again"
1178
01:13:29,382 --> 01:13:33,702
"Without you, my life felt
like a drought-struck forest"
1179
01:13:33,822 --> 01:13:37,822
"When you came back to me
my heart revels in showers plenty"
1180
01:13:37,862 --> 01:13:44,342
"My life's feast
My bond complete"
1181
01:13:46,422 --> 01:13:52,902
"My life's essence
My child in every sense"
1182
01:14:48,742 --> 01:14:52,982
"You are the mini goddess
who showed me Godliness"
1183
01:14:53,182 --> 01:14:57,302
"You are my beautiful princess"
1184
01:14:57,382 --> 01:15:01,622
"Even a stone heart slowly
can melt into tears soulfully"
1185
01:15:01,702 --> 01:15:05,662
"O angel, you proved it to me"
1186
01:15:05,742 --> 01:15:09,982
"Your words like sugarcane nectarous
Your naughty deeds like gems precious"
1187
01:15:10,022 --> 01:15:14,262
"Make my woes disappear
My golden guardian dear"
1188
01:15:14,302 --> 01:15:18,462
"You are my savior & family deity"
1189
01:15:18,782 --> 01:15:22,822
"Grace me with prosperity and plenty"
1190
01:15:22,902 --> 01:15:25,222
"Pulse of my existence"
1191
01:15:27,182 --> 01:15:29,982
"My kinship of sustenance"
1192
01:15:31,462 --> 01:15:33,982
"My beacon of light"
1193
01:15:35,702 --> 01:15:38,102
"My hope, my delight"
1194
01:16:00,782 --> 01:16:01,982
Come...come
1195
01:16:02,582 --> 01:16:03,782
Watch me now
1196
01:16:04,182 --> 01:16:05,622
'Appa, look what I caught'
1197
01:16:07,822 --> 01:16:08,942
Look here, pa
1198
01:16:10,782 --> 01:16:12,902
- Don't cry
- I'm not lucky like you
1199
01:16:12,982 --> 01:16:14,862
Let's put all the fish back
1200
01:16:21,542 --> 01:16:22,782
Get in and bathe
1201
01:16:22,862 --> 01:16:24,542
Go...get in
You want me to come?
1202
01:16:24,662 --> 01:16:27,062
Aiyo! I don't know to swim, dear
1203
01:16:27,382 --> 01:16:29,302
Don't...don't
Listen to me
1204
01:16:29,582 --> 01:16:31,542
Oh dear! Aiyo!!
1205
01:16:40,262 --> 01:16:44,462
"You are the only tender leaf in my tree"
1206
01:16:44,582 --> 01:16:48,702
"Rooted firmly, I carry you with glee"
1207
01:16:48,862 --> 01:16:52,982
"Shedding salty tears in agony"
1208
01:16:53,142 --> 01:16:57,142
"Heavy hearted I continue my journey"
1209
01:16:57,222 --> 01:16:59,222
"In my bushy head everywhere"
1210
01:16:59,262 --> 01:17:01,422
"In every strand of my curly hair"
1211
01:17:01,462 --> 01:17:05,702
"Koel, build your nest with love & care"
1212
01:17:05,982 --> 01:17:09,982
"Peahen, migrated from the forest unaware"
1213
01:17:10,102 --> 01:17:14,142
"Giver of sunshine glow
to my eyes, I swear"
1214
01:17:14,222 --> 01:17:20,622
"My life's feast
My bond complete"
1215
01:17:22,862 --> 01:17:29,302
"My life's essence
My child in every sense"
1216
01:17:31,702 --> 01:17:35,742
"My little chrysanthemum
My symbol of hope optimum"
1217
01:17:35,822 --> 01:17:40,102
"My nest egg treat
Come, my heartbeat"
1218
01:17:40,262 --> 01:17:48,182
"After my mother's unconditional love
your bond is a godsend from above"
1219
01:17:48,782 --> 01:17:56,982
"I almost died when you left me in pain
With your return I feel alive again"
1220
01:17:57,302 --> 01:18:01,582
"Without you, my life felt
like a drought-struck forest"
1221
01:18:01,662 --> 01:18:05,622
"When you came back to me
my heart revels in showers plenty"
1222
01:18:05,702 --> 01:18:12,582
"Pulse of my existence
My kinship of sustenance"
1223
01:18:14,302 --> 01:18:21,102
"My beacon of light
My hope, my delight"
1224
01:18:33,342 --> 01:18:37,942
Sir, the only asset I have is
1.25 acres of agricultural land
1225
01:18:38,462 --> 01:18:42,622
My cousin was utilizing its benefit
for the past 22 years by deceiving me
1226
01:18:43,062 --> 01:18:45,662
Your father filed a case
1227
01:18:45,902 --> 01:18:47,942
He retrieved the land for me
1228
01:18:48,622 --> 01:18:50,662
Ploughing the land for the first time
1229
01:18:50,862 --> 01:18:53,782
After offering the rice
I harvested to God
1230
01:18:53,902 --> 01:18:55,702
I have brought it
for your father, sir
1231
01:18:56,742 --> 01:18:58,622
I would like to see him
Please call him, sir
1232
01:19:01,462 --> 01:19:03,902
He has...gone out of town
1233
01:19:04,702 --> 01:19:06,062
When is he expected back, sir?
1234
01:19:07,022 --> 01:19:08,062
In 1 week
1235
01:19:08,462 --> 01:19:10,462
- Drink buttermilk
- Please take
1236
01:19:16,102 --> 01:19:18,382
Please give sir
our thanksgiving offer
1237
01:19:26,422 --> 01:19:27,902
Appa has utilized our law
1238
01:19:28,702 --> 01:19:30,302
For the poor and needy
1239
01:19:31,862 --> 01:19:32,942
But I
1240
01:19:36,742 --> 01:19:38,062
Went behind some creep
1241
01:19:42,462 --> 01:19:43,462
Subha
1242
01:19:45,102 --> 01:19:46,222
We will find appa, no?
1243
01:20:05,102 --> 01:20:07,582
- Where are you going, pa?
- You're hungry
1244
01:20:07,902 --> 01:20:10,022
I'll get you something to eat
in that shop over there
1245
01:20:10,062 --> 01:20:12,222
Keep looking at me from here
1246
01:20:12,262 --> 01:20:13,942
- Whoever calls, don't go
- Okay, pa
1247
01:20:13,982 --> 01:20:15,222
Okay?
1248
01:20:19,942 --> 01:20:21,022
Appa
1249
01:20:21,582 --> 01:20:22,702
Water
1250
01:20:27,582 --> 01:20:28,742
Come here, dear
1251
01:20:34,422 --> 01:20:35,542
Taste this
1252
01:20:35,942 --> 01:20:37,462
- I'll drink it later
- Okay
1253
01:20:42,542 --> 01:20:44,022
- Like it?
- Hmmm
1254
01:20:44,142 --> 01:20:45,422
No one can find us hereaft-
1255
01:20:45,462 --> 01:20:46,902
Hey! Are you here?
1256
01:20:46,982 --> 01:20:48,662
Kidnapped that child
and trying to escape?
1257
01:20:48,702 --> 01:20:50,422
- Nabbed him?
- I'm not a kidnapper
1258
01:20:50,462 --> 01:20:52,942
- Don't hit me, sir
- Get down
1259
01:20:52,982 --> 01:20:54,462
- Sir
- I think they have come
1260
01:20:54,742 --> 01:20:56,302
Wait, sir
I'll check and call you
1261
01:21:00,062 --> 01:21:01,102
Is he that kidnapper?
1262
01:21:01,142 --> 01:21:03,302
Manamadurai police officer
has handed him to us
1263
01:21:03,342 --> 01:21:04,902
Seems to be a complicated case
1264
01:21:04,942 --> 01:21:06,142
What do you mean?
1265
01:21:06,222 --> 01:21:08,582
Yes, sir, this child calls him 'appa'
1266
01:21:08,622 --> 01:21:10,222
He claims he isn't even married!
1267
01:21:10,262 --> 01:21:12,782
You don't have to be married
to have a baby, madam
1268
01:21:12,862 --> 01:21:15,262
Lock him in a cell till Inspector
and Sub Inspector come
1269
01:21:15,302 --> 01:21:16,902
- We'll see later
- Don't malign my image, sir
1270
01:21:16,942 --> 01:21:18,742
Take your hand off me
Sir! Take your hand off
1271
01:21:18,782 --> 01:21:20,382
- Sir
- Hey! Don't run
1272
01:21:20,462 --> 01:21:23,462
They are trying to lock me up
in a false case, sir
1273
01:21:23,662 --> 01:21:26,142
Wait, madam
What are you accusing him of?
1274
01:21:26,182 --> 01:21:28,222
Hey old man! Why are you
rushing to support him?
1275
01:21:28,262 --> 01:21:29,542
Hey! Come here
1276
01:21:29,582 --> 01:21:32,062
I am asking you
what crime he committed
1277
01:21:32,222 --> 01:21:34,302
- I'll lock you up too
- Get lost!
1278
01:21:34,342 --> 01:21:36,062
Sir, somehow save me
1279
01:21:36,222 --> 01:21:37,342
Madam, please listen to me
1280
01:21:37,422 --> 01:21:39,342
Sir, he is the culprit
in the child-kidnap case
1281
01:21:39,382 --> 01:21:40,662
We got the child too
1282
01:21:40,902 --> 01:21:42,222
Are you the kidnapper?
1283
01:21:42,262 --> 01:21:46,182
Sir, there's no chance
of him committing any crime
1284
01:21:46,262 --> 01:21:48,342
I can vouch for him
1285
01:21:48,422 --> 01:21:50,742
I will tell you who I am later
1286
01:21:50,822 --> 01:21:54,102
'Can we sit over there
till the Inspector arrives?'
1287
01:21:54,582 --> 01:21:56,302
- Sit over there
- Sir, this man is-
1288
01:21:56,382 --> 01:21:57,942
Just listen to me
1289
01:21:58,102 --> 01:21:59,342
Make sure sir is seated
1290
01:21:59,382 --> 01:22:01,302
- 'No, sir
- Just do as I say'
1291
01:22:01,342 --> 01:22:03,302
'Yes, sir, head constable
asked them to sit out'
1292
01:22:03,342 --> 01:22:05,302
No one is believing me, sir
1293
01:22:05,542 --> 01:22:07,822
This poor child is suffering
all because of me
1294
01:22:09,982 --> 01:22:11,062
Veeramani
1295
01:22:11,382 --> 01:22:13,022
Don't worry about anything
1296
01:22:13,102 --> 01:22:14,462
I'm here for you, right?
1297
01:22:16,622 --> 01:22:18,742
Sir...sir, please sit
1298
01:22:19,462 --> 01:22:21,462
Careful...gently
1299
01:22:22,062 --> 01:22:23,582
- Sir
- Just now
1300
01:22:23,702 --> 01:22:25,462
Constable showed me this news
1301
01:22:25,542 --> 01:22:28,342
Today's paper carries news
of you in the 'Missing' column
1302
01:22:32,102 --> 01:22:36,382
I thought I'll go back home
in 2 days and so I didn't tell anyone
1303
01:22:36,422 --> 01:22:39,462
My children must have got perturbed
and printed this news
1304
01:22:39,942 --> 01:22:43,062
Don't tell anyone
you saw me here
1305
01:22:43,382 --> 01:22:44,862
- Please
- Okay, sir
1306
01:22:45,742 --> 01:22:47,062
'I'll take leave, sir'
1307
01:22:49,942 --> 01:22:53,662
When I saw you this morning
in the shell factory
1308
01:22:53,942 --> 01:22:56,582
I felt you were entangled in a problem
1309
01:22:57,662 --> 01:22:59,942
My dear boy
Who are you?
1310
01:23:00,102 --> 01:23:01,462
Who is this child?
1311
01:23:01,982 --> 01:23:05,862
Sir, my hometown is
a village near Panruti
1312
01:23:05,942 --> 01:23:08,542
'A person I known was running
a parotta shop in Kumbakonam'
1313
01:23:08,582 --> 01:23:09,782
'I joined for work at him'
1314
01:23:09,822 --> 01:23:12,182
'Gradually I learnt the work skills
and became parotta master'
1315
01:23:12,222 --> 01:23:13,302
Owner is not here?
1316
01:23:13,382 --> 01:23:15,102
That's why he is sitting in that chair
1317
01:23:15,142 --> 01:23:16,182
Hey!
1318
01:23:16,342 --> 01:23:17,582
Who are you?
What do you want?
1319
01:23:17,622 --> 01:23:19,422
I heard of a vacancy
I came for the interview
1320
01:23:19,462 --> 01:23:21,542
Oh! I wanted a person to wash dishes
1321
01:23:21,582 --> 01:23:22,822
What is your name?
1322
01:23:22,862 --> 01:23:24,062
My name is Namaskaram
1323
01:23:24,102 --> 01:23:25,542
- What 'karam'?
- Namaskaram
1324
01:23:25,782 --> 01:23:27,542
From today your name is 'Vanakkam'
1325
01:23:27,582 --> 01:23:29,062
- Vanakkam
- Okay?
1326
01:23:30,302 --> 01:23:31,862
- What have you studied?
- MBA
1327
01:23:33,462 --> 01:23:34,582
MBA, huh?
1328
01:23:35,422 --> 01:23:37,822
How can you make
a graduate scrub dishes?
1329
01:23:37,862 --> 01:23:39,662
That's what I'm thinking too
1330
01:23:39,782 --> 01:23:40,902
MBA, sir?
1331
01:23:41,622 --> 01:23:42,702
Don't think too much
1332
01:23:42,742 --> 01:23:44,822
I wanted to pass MBA but I failed
1333
01:23:44,862 --> 01:23:46,422
I thought as much
looking at your face
1334
01:23:46,462 --> 01:23:47,862
You go, I'll handle him
1335
01:23:48,342 --> 01:23:49,942
Where did you work
prior to this?
1336
01:23:50,222 --> 01:23:51,582
I didn't work anywhere else
1337
01:23:51,982 --> 01:23:53,902
- How much salary do you expect?
- 1 minute
1338
01:23:54,222 --> 01:23:55,422
For what?
1339
01:23:56,382 --> 01:23:58,582
- Rs 6000
- Go in and wash the cauldrons
1340
01:23:58,622 --> 01:24:00,422
I'll decide whether 6000
or a zero less
1341
01:24:00,462 --> 01:24:01,622
Sir, come here
1342
01:24:02,462 --> 01:24:03,782
What's this hanging here?
1343
01:24:03,862 --> 01:24:05,542
To wipe my face often
when I sweat
1344
01:24:06,182 --> 01:24:07,582
A towel well saved, go
1345
01:24:07,782 --> 01:24:09,382
- Greetings, sir
- Go, wash the vessels
1346
01:24:09,462 --> 01:24:11,422
Don't bite the neck
of an old woman in there
1347
01:24:14,422 --> 01:24:15,542
Veeramani
1348
01:24:15,582 --> 01:24:17,022
Wait
Come here
1349
01:24:17,062 --> 01:24:18,342
Check this juice
1350
01:24:18,422 --> 01:24:20,302
I have some work outside
I'll be back soon
1351
01:24:20,342 --> 01:24:22,262
- What did you eat?
- 'Poori' and 'kurma'
1352
01:24:22,862 --> 01:24:24,142
Aren't you related to my owner?
1353
01:24:24,182 --> 01:24:25,462
You're asking me to pay!
1354
01:24:25,982 --> 01:24:28,182
I'll ask even my owner
to pay if he eats here, go
1355
01:24:30,422 --> 01:24:32,022
'One day it was time to close shop'
1356
01:24:32,142 --> 01:24:34,102
'A girl was standing next to our hotel'
1357
01:24:34,342 --> 01:24:37,822
'One look at her, I knew
she was an out-of-towner'
1358
01:24:38,622 --> 01:24:42,022
'Her friend had promised
to get her a job'
1359
01:24:42,462 --> 01:24:44,222
'She trusted him and came'
1360
01:24:44,382 --> 01:24:45,982
'He never picked her call'
1361
01:24:46,662 --> 01:24:48,302
Why are you fiddling
with your phone here?
1362
01:24:48,342 --> 01:24:50,182
So much work left to do
Come inside, anna
1363
01:24:52,982 --> 01:24:56,302
- Oh! This is the distraction, huh?
- Hey!
1364
01:24:57,022 --> 01:24:58,422
Who is this girl sitting here?
1365
01:24:58,462 --> 01:25:01,102
Don't even ask! She has
been standing there from noon
1366
01:25:12,742 --> 01:25:14,662
20-21-22-23
1367
01:25:14,702 --> 01:25:17,622
Bro, that girl is still standing there
1368
01:25:18,342 --> 01:25:19,982
I went to pee
1369
01:25:20,142 --> 01:25:21,542
I saw her in the same spot
1370
01:25:22,382 --> 01:25:24,262
Why did you go pee
where she was standing?
1371
01:25:24,302 --> 01:25:25,822
I couldn't control it
1372
01:25:27,342 --> 01:25:28,662
Go and bring the girl here
1373
01:25:28,742 --> 01:25:31,462
Akka, anna asked you to come inside
1374
01:25:32,222 --> 01:25:34,302
Don't look at me suspiciously
You are safe with us
1375
01:25:34,342 --> 01:25:35,902
You've been sitting here the whole day
1376
01:25:35,942 --> 01:25:37,062
Come with me, akka
1377
01:25:39,262 --> 01:25:40,462
What is your name?
1378
01:25:41,902 --> 01:25:43,222
I asked you a question
1379
01:25:45,382 --> 01:25:46,462
Tell me
1380
01:25:47,182 --> 01:25:48,262
Meenakumari
1381
01:25:48,302 --> 01:25:51,142
I've been watching you from morning
You've been standing there
1382
01:25:51,662 --> 01:25:53,262
Who are you?
Where are you from?
1383
01:25:53,862 --> 01:25:55,782
Sit...sit down
1384
01:25:56,342 --> 01:25:58,102
- Tell me
- Madurai
1385
01:25:58,142 --> 01:26:01,342
I come from Mattapparai
A village near Vadipatti
1386
01:26:03,982 --> 01:26:07,102
I am a post graduate in History
Don't ask me anything else
1387
01:26:07,142 --> 01:26:09,782
How can you say that?
We will be questioned
1388
01:26:09,822 --> 01:26:11,262
We have to face the music
1389
01:26:11,462 --> 01:26:13,942
- In case of a police enquiry
- Why should you answer?
1390
01:26:13,982 --> 01:26:15,462
Don't get him wrong, madam
1391
01:26:15,622 --> 01:26:16,662
Eat
1392
01:26:17,022 --> 01:26:18,022
Go on, eat, madam
1393
01:26:18,062 --> 01:26:20,822
'She asked me to
get her any job, sir'
1394
01:26:21,062 --> 01:26:22,622
'I just own a 'parotta' hotel'
1395
01:26:22,662 --> 01:26:24,302
'Whom can I ask?' I said
1396
01:26:24,662 --> 01:26:27,342
'A gentleman used to park his car
in front of my hotel'
1397
01:26:27,422 --> 01:26:28,862
'And booze inside his car'
1398
01:26:29,302 --> 01:26:31,142
'And he would buy
'parotta' from me'
1399
01:26:31,222 --> 01:26:32,782
'I suddenly remembered him'
1400
01:26:33,342 --> 01:26:36,622
'I called him over to my stall and
introduced Meenakumari to him'
1401
01:26:37,022 --> 01:26:39,182
- Sir, she is that girl I mentioned
- Vanakkam, sir
1402
01:26:39,302 --> 01:26:41,742
- What have you studied?
- M.A, History
1403
01:26:42,102 --> 01:26:43,502
Oh! What is your name?
1404
01:26:43,542 --> 01:26:45,022
- Meenakumari
- Okay...okay
1405
01:26:45,062 --> 01:26:46,942
- Sir, want to see her file?
- No need all that
1406
01:26:46,982 --> 01:26:49,022
Bring her to my shop tomorrow
1407
01:26:54,142 --> 01:26:57,102
'Sir, Mulla and I
escorted her to that shop'
1408
01:26:57,382 --> 01:27:00,822
'He appointed Meena as supervisor
in that huge shop selling vessels'
1409
01:27:01,142 --> 01:27:03,582
'Because Mulla's sister worked there too'
1410
01:27:03,782 --> 01:27:07,262
'There was no problem
for Meena's food and lodging'
1411
01:27:07,342 --> 01:27:08,542
Sir?
1412
01:27:08,582 --> 01:27:09,742
- Sir
- Hello, Veeramani
1413
01:27:09,782 --> 01:27:10,982
Vanakkam, sir
1414
01:27:11,022 --> 01:27:12,622
- Give me the file
- She is the candidate
1415
01:27:12,662 --> 01:27:13,902
Take a look at this, sir
1416
01:27:16,462 --> 01:27:18,142
Read here...here
1417
01:27:20,142 --> 01:27:21,742
You can leave
I'll take care
1418
01:27:21,902 --> 01:27:22,942
Thank you, sir
1419
01:27:22,982 --> 01:27:25,542
Madam, he's like your father
He'll take good care of you
1420
01:27:25,582 --> 01:27:27,142
- Come, machan
- 'Fathima?'
1421
01:27:27,382 --> 01:27:29,262
- Sir
- Take her and teach her the ropes
1422
01:27:29,302 --> 01:27:30,582
- Go
- Okay, sir
1423
01:27:30,702 --> 01:27:33,462
After that we never met each other
1424
01:27:33,862 --> 01:27:35,782
Suddenly one day
she came to my hotel
1425
01:27:36,142 --> 01:27:38,582
When I asked her 'what', she said
she didn't want that job
1426
01:27:38,822 --> 01:27:40,622
She asked me to get her
some other job
1427
01:27:41,182 --> 01:27:43,102
Only when I delved deeper I realized
1428
01:27:43,182 --> 01:27:46,142
That manager had
misbehaved with this girl
1429
01:27:46,462 --> 01:27:47,942
'I went straight to that shop, sir'
1430
01:27:48,022 --> 01:27:49,382
Park the auto to one side
1431
01:27:49,462 --> 01:27:50,422
Come soon
1432
01:27:50,462 --> 01:27:51,662
- 'Come...come
- Sir'
1433
01:27:52,942 --> 01:27:54,582
- I can teach you
- Please, sir
1434
01:27:56,622 --> 01:27:57,702
DAI!
1435
01:27:58,062 --> 01:27:59,102
Come here
1436
01:28:02,462 --> 01:28:03,702
Will you let him grope you?
1437
01:28:03,742 --> 01:28:05,702
If I don't comply
he said he'll sack me
1438
01:28:06,382 --> 01:28:08,422
- Will you sack her?
- Don't hit me
1439
01:28:08,462 --> 01:28:10,062
Remove your coolers
1440
01:28:10,142 --> 01:28:11,182
You wear it
1441
01:28:12,462 --> 01:28:13,462
Come
1442
01:28:13,822 --> 01:28:14,862
Spit
1443
01:28:15,182 --> 01:28:16,382
Spit on him
1444
01:28:19,262 --> 01:28:20,862
- Bro, me too
- Spit, man
1445
01:28:24,542 --> 01:28:25,782
Shameless fellow!
1446
01:28:27,702 --> 01:28:29,462
If a girl with no family backing comes
1447
01:28:29,622 --> 01:28:31,222
You'll ask her to sleep with you?
1448
01:28:32,622 --> 01:28:33,822
Not just Meena
1449
01:28:33,902 --> 01:28:36,022
He was torturing
all the female employees
1450
01:28:36,902 --> 01:28:38,462
Meena lost her job
1451
01:28:38,542 --> 01:28:39,902
She had no place to stay
1452
01:28:40,182 --> 01:28:43,702
One day she came and asked
if she can stay with me?
1453
01:28:43,822 --> 01:28:46,782
'No, outsiders will misunderstand
our relationship' I said
1454
01:28:47,142 --> 01:28:48,862
'As if I care what anyone thinks'
1455
01:28:49,022 --> 01:28:50,982
'I want to stay with you' she said
1456
01:28:51,622 --> 01:28:53,062
'I had no other option, sir'
1457
01:28:53,462 --> 01:28:55,822
'That's why Meena moved in with me'
1458
01:28:58,702 --> 01:29:00,342
Madam, eat
1459
01:29:00,782 --> 01:29:02,022
Please eat
1460
01:29:36,422 --> 01:29:37,582
Here, madam
1461
01:29:37,782 --> 01:29:38,822
Water to gargle
1462
01:29:43,822 --> 01:29:47,742
Madam, no one has puked
after eating the food I've cooked
1463
01:29:48,542 --> 01:29:49,982
You puked at the first bite
1464
01:29:50,102 --> 01:29:52,102
Aiyo! This isn't because of your food
1465
01:29:53,102 --> 01:29:54,142
Then what?
1466
01:29:54,182 --> 01:29:55,302
This is different
1467
01:29:56,142 --> 01:29:57,222
I don't get it
1468
01:29:57,622 --> 01:29:58,942
I'm pregnant
1469
01:30:00,062 --> 01:30:01,382
Totally went above my head
1470
01:30:03,862 --> 01:30:05,302
I'm expecting a baby
1471
01:30:05,382 --> 01:30:06,942
It's been like this
for the past 2 weeks
1472
01:30:07,022 --> 01:30:08,662
I didn't know how to tell you
1473
01:30:11,382 --> 01:30:12,582
Oh gawd!
1474
01:30:14,622 --> 01:30:17,462
Not knowing this
I bashed up the shop owner
1475
01:30:18,342 --> 01:30:20,782
You spat on his face
when I told you to
1476
01:30:21,382 --> 01:30:23,702
To top it all I said
I won't see his face ever again
1477
01:30:23,782 --> 01:30:25,582
Aiyo! He isn't the father
1478
01:30:26,422 --> 01:30:27,462
Not him?
1479
01:30:28,142 --> 01:30:29,462
If not him then who?
1480
01:30:31,182 --> 01:30:32,542
I am married
1481
01:30:36,062 --> 01:30:37,462
Why didn't you tell me?
1482
01:30:37,542 --> 01:30:40,222
I fell in love and got married
disobeying my parents' wishes
1483
01:30:40,262 --> 01:30:41,982
Then this is how you will puke!
1484
01:30:43,062 --> 01:30:45,022
At first he seemed
to be a gentleman
1485
01:30:45,582 --> 01:30:48,342
Only later I got to know
he was involved in nefarious activities
1486
01:30:49,022 --> 01:30:50,782
Police came in search of him
1487
01:30:51,182 --> 01:30:53,182
Because I am the only child
for my parents
1488
01:30:53,342 --> 01:30:56,822
He schemed to marry me
to usurp the wealth I would inherit
1489
01:30:58,062 --> 01:31:00,462
After his conniving plans
and marrying me
1490
01:31:00,582 --> 01:31:02,342
How can I live with him, sir?
1491
01:31:05,222 --> 01:31:08,342
That's why unable to face my own parents
1492
01:31:09,302 --> 01:31:11,102
Not able to live with that scoundrel
1493
01:31:11,382 --> 01:31:12,422
I came here
1494
01:31:12,462 --> 01:31:13,742
To crucify me, huh?
1495
01:31:15,622 --> 01:31:16,702
Go
1496
01:31:40,182 --> 01:31:43,102
Take this home remedy for abortion
and gulp it down with water
1497
01:31:43,182 --> 01:31:44,222
Take it
1498
01:31:44,262 --> 01:31:45,582
Why are you staring blankly?
1499
01:31:45,662 --> 01:31:47,742
We will be blamed
for your wretched sin
1500
01:31:47,902 --> 01:31:49,862
Just take it and swallow it
1501
01:31:51,022 --> 01:31:52,182
Throw it aside
1502
01:31:53,942 --> 01:31:55,422
I am in a pathetic state as it is
1503
01:31:55,462 --> 01:31:56,902
Now a fetus too!
1504
01:32:01,942 --> 01:32:03,062
If you abort that baby
1505
01:32:03,822 --> 01:32:05,062
Will everything be alright?
1506
01:32:05,742 --> 01:32:07,542
If you can't, give the baby to me
1507
01:32:07,582 --> 01:32:08,782
I'll take the responsibility
1508
01:32:10,142 --> 01:32:12,382
I'm anyway an orphan
loitering without kith or kin
1509
01:32:12,462 --> 01:32:13,942
Do you want to be
like that too?
1510
01:32:14,462 --> 01:32:15,582
Listen to me
1511
01:32:15,622 --> 01:32:17,302
God chose you to be the mother
1512
01:32:17,622 --> 01:32:19,942
Understand that and
with the child, come up in life
1513
01:32:22,102 --> 01:32:23,182
Let's go back home
1514
01:32:26,422 --> 01:32:28,462
It's up to you whether
you want to come or not
1515
01:32:39,902 --> 01:32:45,822
"24 carat golden heart pure
will fuss around to nurture"
1516
01:32:45,902 --> 01:32:52,462
"A mind that serves to bridge the gap
will yearn for affection to enwrap"
1517
01:32:53,302 --> 01:32:59,382
"Has this world ever seen
a beautiful bond like this scene?"
1518
01:32:59,462 --> 01:33:05,582
"Can any connect be purer than this?
A heart to heart tie up of sheer bliss"
1519
01:33:05,662 --> 01:33:10,782
"Can tears of gratitude ever be
measured or quantified precisely?"
1520
01:33:10,822 --> 01:33:16,462
"This unique bonding of the heart
will continue till we depart"
1521
01:33:16,902 --> 01:33:23,062
"This affection we found on earth
will exist till our last breath"
1522
01:34:01,022 --> 01:34:06,982
"Care and affection
50-50 combination"
1523
01:34:07,142 --> 01:34:13,062
"When affection walked into my life
I found inner strength to combat strife"
1524
01:34:13,262 --> 01:34:19,382
"On my desolate ground of emptiness
you showered the milk of human kindness"
1525
01:34:19,462 --> 01:34:25,542
"Fresh grass will sprout and grow
in a robe evergreen as a love-meadow"
1526
01:34:25,622 --> 01:34:28,622
"A shore awaits you see
on the other side of the sea"
1527
01:34:28,702 --> 01:34:31,742
"Love can be a soulful melody
beyond mere union with a body"
1528
01:34:31,822 --> 01:34:36,782
"Humanity in a mother's avatar
extols God's presence near & far"
1529
01:34:36,822 --> 01:34:39,902
"If salt is just right, food is a feast"
1530
01:34:39,982 --> 01:34:42,982
"Similarly this bond; a gourmet treat"
1531
01:34:43,062 --> 01:34:46,062
"If salt is just right, food is a feast"
1532
01:34:46,102 --> 01:34:48,782
"Similarly this bond; a gourmet treat"
1533
01:34:50,262 --> 01:34:56,342
"Has this world ever seen
a beautiful bond like this scene?"
1534
01:34:56,382 --> 01:35:02,462
"Can any connect be purer than this?
A heart to heart tie up of sheer bliss"
1535
01:35:02,582 --> 01:35:07,662
"Can tears of gratitude ever be
measured or quantified precisely?"
1536
01:35:07,702 --> 01:35:13,702
"This unique bonding of the heart
will continue till we depart"
1537
01:35:13,822 --> 01:35:20,462
"This affection we found on earth
will exist till our last breath"
1538
01:35:36,222 --> 01:35:38,182
'1st year Birthday Wishes to Saral'
1539
01:35:45,582 --> 01:35:51,542
"All relations don't always stay
linked and loved come what may"
1540
01:35:51,702 --> 01:35:57,822
"Some relationships however
embrace, extend, in sync forever"
1541
01:35:57,902 --> 01:36:00,942
"Like a parasol duly
screening the sun daily"
1542
01:36:01,022 --> 01:36:04,022
"A companion to trust
in life's raging tempest"
1543
01:36:04,102 --> 01:36:10,182
"With no strings attached even
to be a pillar of strength 24x7"
1544
01:36:10,262 --> 01:36:13,262
"Is there any relationship
as noble as a guardianship?"
1545
01:36:13,342 --> 01:36:16,342
"Aren't tears pure as holy water
cleansing the soul from every disaster?"
1546
01:36:16,382 --> 01:36:21,422
"Have you seen, in this universe
a more divine virtue than sacrifice?"
1547
01:36:21,462 --> 01:36:27,542
"No kith and kin can ever compare
to a 24 carat heart of gold so rare"
1548
01:36:27,622 --> 01:36:33,702
"No relative can ever compare
to a 24 carat golden heart so rare"
1549
01:36:34,822 --> 01:36:40,982
"Has this world ever seen
a beautiful bond like this scene?"
1550
01:36:41,062 --> 01:36:47,102
"Can any connect be purer than this?
A heart to heart tie up of sheer bliss"
1551
01:36:47,182 --> 01:36:52,262
"Can tears of gratitude ever be
measured or quantified precisely?"
1552
01:36:52,302 --> 01:36:58,422
"This unique bonding of the heart
will continue till we depart"
1553
01:36:58,462 --> 01:37:04,542
"This affection we found on earth
will exist till our last breath"
1554
01:37:11,702 --> 01:37:13,102
Appa, come
1555
01:37:13,142 --> 01:37:14,222
- Where?
- Come with me
1556
01:37:14,262 --> 01:37:15,582
Where to, dear?
1557
01:37:16,062 --> 01:37:17,142
School
1558
01:37:18,302 --> 01:37:19,342
School?
1559
01:37:19,742 --> 01:37:21,022
I'm cooking now
1560
01:37:21,182 --> 01:37:22,302
We'll go tomorrow
1561
01:37:23,382 --> 01:37:24,662
Let's go to school
1562
01:37:24,742 --> 01:37:26,982
Listen to me, dear
I'll take you tomorrow
1563
01:37:27,102 --> 01:37:30,062
Get up, we have to go right now
1564
01:37:32,142 --> 01:37:34,142
Let's have a good lunch
and go tomorrow, dear
1565
01:37:35,742 --> 01:37:37,182
Listen to me, my princess
1566
01:37:38,422 --> 01:37:40,462
- Let's cut jackfruit and eat?
- Cut and give
1567
01:37:41,262 --> 01:37:45,742
Your child thinks Veeramani is her father
1568
01:37:46,582 --> 01:37:48,662
Veeramani is also a changed man
1569
01:37:48,822 --> 01:37:51,462
He has only your child's welfare at heart
1570
01:37:57,902 --> 01:38:00,022
Everyone has to speak
only in English in your school
1571
01:38:00,102 --> 01:38:01,822
They hit us if we talk in Tamil
1572
01:38:02,902 --> 01:38:04,102
Really?
1573
01:38:04,422 --> 01:38:07,982
My whole world was Saral, sir
1574
01:38:08,182 --> 01:38:10,902
Being an orphan myself
she was my only bundle of joy
1575
01:38:11,262 --> 01:38:13,262
But that joy was short-lived
1576
01:38:15,142 --> 01:38:16,862
'Try to understand me, Meena'
1577
01:38:17,182 --> 01:38:18,742
'I am not the old Sethu'
1578
01:38:19,022 --> 01:38:20,662
'I am a reformed man now'
1579
01:38:20,902 --> 01:38:22,942
- Look at me
- Don't come near me
1580
01:38:23,062 --> 01:38:24,102
GO
1581
01:38:24,542 --> 01:38:26,702
You deceived me
and left me in the lurch
1582
01:38:26,742 --> 01:38:28,982
You were such a scumbag
and now you want me back?
1583
01:38:29,382 --> 01:38:31,862
- You think I'll rush into your arms?
- Don't be so rude, Meena
1584
01:38:31,902 --> 01:38:33,822
I wronged you, I accept
1585
01:38:33,862 --> 01:38:36,822
'All the cases were falsely pinned on me
You know I've come out clean now?'
1586
01:38:36,862 --> 01:38:38,422
'I will ensure you are happy, Meena'
1587
01:38:38,462 --> 01:38:40,182
Why should you live with random fello-
1588
01:38:40,222 --> 01:38:41,262
Chee!
1589
01:38:41,302 --> 01:38:42,422
How dare you!
1590
01:38:42,902 --> 01:38:44,702
You had better leave
before he comes home
1591
01:38:44,742 --> 01:38:46,822
'You don't match up to
even the dust on his slippers'
1592
01:38:46,862 --> 01:38:50,102
God has guided my child and me
to a safe haven as retreat
1593
01:38:50,462 --> 01:38:54,302
We are here safe and sound
without any problem
1594
01:38:54,662 --> 01:38:56,142
'I don't want you hereafter'
1595
01:38:56,222 --> 01:38:58,182
'I want you to leave
before he returns'
1596
01:38:58,582 --> 01:39:01,022
'Please allow us to live in peace
at least here for God's sake'
1597
01:39:01,062 --> 01:39:03,222
'How did I know you were
living in this town, Meena?'
1598
01:39:03,302 --> 01:39:05,862
You know I searched for you
in every nook and corner, Meena?
1599
01:39:05,902 --> 01:39:06,942
Meena
1600
01:39:07,542 --> 01:39:08,542
Brother?
1601
01:39:09,062 --> 01:39:10,182
Are you back, bro?
1602
01:39:10,942 --> 01:39:12,742
I wanted to come to
your 'parotta' stall
1603
01:39:13,022 --> 01:39:15,422
But I found this address
with difficulty only at 4:00 p.m
1604
01:39:15,462 --> 01:39:16,902
I haven't had lunch as yet, bro
1605
01:39:16,942 --> 01:39:18,462
Please go and freshen up, bro
1606
01:39:18,542 --> 01:39:21,342
- Let's eat together
- What are you doing here still?
1607
01:39:22,382 --> 01:39:24,142
Didn't I explain all this while, Meena?
1608
01:39:24,382 --> 01:39:25,662
It's all my blessed fate
1609
01:39:25,982 --> 01:39:28,542
I've come back, beaten, bruised
and a reformed man now
1610
01:39:28,902 --> 01:39:30,982
I won't ever again
get into bad company, Meena
1611
01:39:32,302 --> 01:39:34,462
God has given us
a precious treasure
1612
01:39:35,102 --> 01:39:37,422
I will live only for you and our child
1613
01:39:37,702 --> 01:39:38,822
Trust me, Meena
1614
01:39:39,422 --> 01:39:41,022
I don't want your father's assets
1615
01:39:41,902 --> 01:39:43,782
We don't even have to
look at his face, Meena
1616
01:39:44,302 --> 01:39:46,022
I'll work night and day
and take care of you
1617
01:39:46,062 --> 01:39:49,222
I'll raise my child, educate her
and make her shine in life, Meena
1618
01:39:50,062 --> 01:39:51,342
Trust me, Meena
1619
01:39:51,382 --> 01:39:52,582
That chapter is over
1620
01:39:53,062 --> 01:39:54,902
Hey! Get out of here
1621
01:39:56,302 --> 01:39:58,902
Brother, Meena doesn't seem
to understand my feelings
1622
01:39:59,222 --> 01:40:00,942
Only you can persuade her
1623
01:40:01,302 --> 01:40:04,142
I agree I was wrong, fully to blame
I have reformed now, bro
1624
01:40:05,062 --> 01:40:09,262
Like an avatar of God, you've protected
my wife and child all these months, bro
1625
01:40:09,862 --> 01:40:11,622
I don't mind falling at your feet
1626
01:40:11,662 --> 01:40:14,182
I don't know how I can
ever repay your kindness
1627
01:40:14,222 --> 01:40:16,302
Kindly convince her
and send her back to me
1628
01:40:18,222 --> 01:40:21,222
What do you say, dear?
He says he has reformed
1629
01:40:21,262 --> 01:40:23,302
Go and start a new life with him
1630
01:40:24,822 --> 01:40:27,622
You said you studied
some Govt related course
1631
01:40:27,942 --> 01:40:30,582
Write that exam and
live with him as a couple
1632
01:40:30,622 --> 01:40:32,582
It is Meena's dream
1633
01:40:33,022 --> 01:40:34,902
Saral will throw a fit
if she knows I'm leaving
1634
01:40:35,102 --> 01:40:37,862
I will get an auto for you
You get ready
1635
01:40:38,862 --> 01:40:40,422
'Visit us now and then, bro'
1636
01:40:41,582 --> 01:40:43,262
'My child will miss you, no?'
1637
01:40:44,062 --> 01:40:45,702
Don't you agree, Meena?
1638
01:40:46,222 --> 01:40:49,622
'I slept in the shop as I was drowned by
a flood of memories of Saral here'
1639
01:40:49,982 --> 01:40:53,262
'I remembered every single detail
even more after she left'
1640
01:40:53,342 --> 01:40:55,302
'I heard they were in Sivaganga'
1641
01:40:55,742 --> 01:40:57,622
'I visited them twice a month'
1642
01:40:57,822 --> 01:40:59,462
Fine, he is fond of us
1643
01:41:00,102 --> 01:41:01,782
She doesn't call him 'appa'
1644
01:41:02,582 --> 01:41:03,942
She says she doesn't like him
1645
01:41:04,862 --> 01:41:05,942
Saral
1646
01:41:07,462 --> 01:41:08,462
Come here
1647
01:41:08,582 --> 01:41:09,702
I won't come Get lost!
1648
01:41:11,302 --> 01:41:13,142
He is your real appa
1649
01:41:13,742 --> 01:41:16,142
Won't he feel sad
if you don't call him 'appa'?
1650
01:41:17,062 --> 01:41:18,702
Call me 'Big-pa' if you want
1651
01:41:19,262 --> 01:41:20,622
'I won't call him that way'
1652
01:41:20,662 --> 01:41:21,982
'You are my only appa'
1653
01:41:24,182 --> 01:41:25,462
You shouldn't say that
1654
01:41:25,542 --> 01:41:26,982
Here, eat this
1655
01:41:27,662 --> 01:41:28,862
Apple slice for you
1656
01:41:29,542 --> 01:41:30,942
Taste it
Listen to me
1657
01:41:32,062 --> 01:41:33,702
Only if you call him 'appa'
1658
01:41:38,662 --> 01:41:40,022
I am telling you
I don't like him
1659
01:41:40,062 --> 01:41:41,862
- Just listen to me
- When did you come, bro?
1660
01:41:41,902 --> 01:41:43,382
- Just now
- Come inside
1661
01:41:43,422 --> 01:41:44,662
It's okay
1662
01:41:45,142 --> 01:41:46,742
Meena, come in for a minute
1663
01:41:46,862 --> 01:41:49,702
- Saral, let's go out and play
- 'No, I am drawing a picture'
1664
01:41:54,182 --> 01:41:56,422
Enough of trusting you
and ruining my entire life
1665
01:41:57,142 --> 01:41:59,102
I won't sign this nomination
1666
01:42:00,982 --> 01:42:02,822
With the kind of benefits
women get now
1667
01:42:02,862 --> 01:42:05,142
Politics is the best career
for us to settle down in life
1668
01:42:05,262 --> 01:42:06,782
I will listen to all your conditions
1669
01:42:06,822 --> 01:42:08,382
I will even fall at your feet
1670
01:42:08,422 --> 01:42:10,222
Just sign this for me
1671
01:42:10,262 --> 01:42:11,342
Chee!
1672
01:42:11,782 --> 01:42:13,462
Want me as namesake
credibility cover
1673
01:42:13,742 --> 01:42:15,622
You want to get into politics?
1674
01:42:16,902 --> 01:42:18,222
Meena, come here
1675
01:42:19,262 --> 01:42:21,982
All my lackeys are outside
waiting for your signature
1676
01:42:22,022 --> 01:42:24,422
Please just sign this, Meena
1677
01:42:24,782 --> 01:42:27,262
Trusting you, I borrowed money
and made all the arrangements
1678
01:42:27,302 --> 01:42:29,302
Save me, Meena
Please sign, Meena
1679
01:42:29,342 --> 01:42:30,542
Please just sign
1680
01:42:30,622 --> 01:42:32,182
"Covid every day"
1681
01:42:33,302 --> 01:42:34,982
Appa, that madcap is coming
1682
01:42:35,462 --> 01:42:37,462
- Come inside, bro
- I'll come
1683
01:42:38,062 --> 01:42:39,822
I got her signature
I have work to do
1684
01:42:39,862 --> 01:42:41,102
Attend to your work
1685
01:42:41,182 --> 01:42:43,102
'Don't get me wrong, brother'
1686
01:42:43,182 --> 01:42:45,942
Everyone is deriding us insultingly
about your visits here, bro
1687
01:42:47,302 --> 01:42:49,662
What's worse, my child refers
only to you as her 'appa'
1688
01:42:51,302 --> 01:42:53,262
I had hell convincing her
to contest this election
1689
01:42:53,302 --> 01:42:54,822
I begged and borrowed money
1690
01:42:54,902 --> 01:42:57,782
Now the entire neighborhood
will spit on our face
1691
01:42:57,822 --> 01:42:59,142
Our 3 lives will go to the dogs
1692
01:42:59,422 --> 01:43:00,982
Just clear out
I have work to do
1693
01:43:35,462 --> 01:43:37,902
'After Sethupathi
confiscated Meena's phone'
1694
01:43:38,182 --> 01:43:40,942
'Saral will talk to me secretly
from his sister Panimalar's phone'
1695
01:43:54,822 --> 01:43:56,342
Hi Saral
Ate lunch?
1696
01:43:56,382 --> 01:43:57,462
I ate, aunt
1697
01:44:08,782 --> 01:44:12,342
- Hello?
- I hate staying here, pa
1698
01:44:14,262 --> 01:44:16,462
'I want to come and live with you'
1699
01:44:16,782 --> 01:44:18,942
Just come and take me with you, pa
1700
01:44:19,942 --> 01:44:22,062
I feel like seeing you right now
1701
01:44:23,422 --> 01:44:26,222
I have a lot of work to do, dear
1702
01:44:26,902 --> 01:44:28,302
I will come soon
1703
01:44:28,342 --> 01:44:31,542
Can I see you in a video call, pa?
1704
01:44:32,462 --> 01:44:34,182
I am so sweaty and tired, dear
1705
01:44:34,662 --> 01:44:36,222
I'll come on a video call another day
1706
01:44:36,302 --> 01:44:38,262
Let me talk to your aunt
1707
01:44:38,462 --> 01:44:40,542
'I want to see you, pa'
1708
01:44:40,582 --> 01:44:42,582
'Come and get me, pa'
1709
01:44:44,142 --> 01:44:45,222
Saral?
1710
01:44:48,462 --> 01:44:49,462
Baby?
1711
01:44:49,942 --> 01:44:51,622
She's playing in your sister's house
1712
01:44:51,702 --> 01:44:53,742
I bought her favorite icecream
1713
01:44:54,022 --> 01:44:55,422
Call her before it thaws
1714
01:44:55,462 --> 01:44:56,982
I'm studying for my exams, no?
1715
01:44:57,022 --> 01:44:58,222
You go and bring her
1716
01:44:58,302 --> 01:45:01,022
- 'Saral
- This is what you say every time'
1717
01:45:01,102 --> 01:45:05,382
You keep saying you will come
But you tricked me and went away, no?
1718
01:45:05,662 --> 01:45:07,662
Look what your appa has got for you
1719
01:45:09,022 --> 01:45:10,662
- 'Your father is here'
- Akka...?
1720
01:45:10,742 --> 01:45:11,742
He is here now
1721
01:45:11,782 --> 01:45:14,822
- Aunt wants me to hang up now
- Saral, your father is here
1722
01:45:14,902 --> 01:45:16,382
Come soon, pa
1723
01:45:16,422 --> 01:45:18,062
What happened, dear?
1724
01:45:18,102 --> 01:45:19,142
'Open the door, akka
1725
01:45:19,182 --> 01:45:20,702
'Saral, you came here
to talk to him?'
1726
01:45:22,262 --> 01:45:23,262
HEY!
1727
01:45:23,302 --> 01:45:24,382
'Let go of my hand'
1728
01:45:24,422 --> 01:45:25,902
'Why aren't you replying, dear?'
1729
01:45:25,982 --> 01:45:26,982
Bloody scumbag
1730
01:45:27,022 --> 01:45:28,062
Vanakkam
1731
01:45:28,342 --> 01:45:30,062
Do you eat crap
instead of food or what?
1732
01:45:30,102 --> 01:45:31,422
Let me talk one last time
1733
01:45:31,462 --> 01:45:33,662
These 2 mongrels
should be tied in chains
1734
01:45:33,702 --> 01:45:34,822
Bloody stray dog!
1735
01:45:34,862 --> 01:45:36,622
- How dare you do this!
- Let go of Saral
1736
01:45:36,662 --> 01:45:38,222
I don't want you to live
1737
01:45:38,262 --> 01:45:40,622
I'll douse the three of you
in petrol and burn you to ashes
1738
01:45:40,662 --> 01:45:42,542
- I'll go my way
- Get lost!
1739
01:45:42,582 --> 01:45:45,142
How could you do this?
Will you prosper?
1740
01:45:46,222 --> 01:45:47,582
'After this problem'
1741
01:45:47,742 --> 01:45:53,142
'Meenakumari admitted Saral in a school
run by an orphanage in Rameshwaram'
1742
01:45:55,662 --> 01:45:57,982
'I was unable to refrain
from visiting Saral'
1743
01:45:58,022 --> 01:45:59,862
'She couldn't forget me either'
1744
01:46:01,142 --> 01:46:05,262
That's why for one last time
I wanted to see Saral, sir
1745
01:46:05,462 --> 01:46:06,702
I came to Rameshwaram
1746
01:46:07,342 --> 01:46:09,462
What am I asking?
What does the child want?
1747
01:46:10,182 --> 01:46:12,062
We can't be away from each other
1748
01:46:12,662 --> 01:46:15,062
So I wanted to take her
to some safe place
1749
01:46:15,662 --> 01:46:17,062
I boarded a bus, sir
1750
01:46:17,262 --> 01:46:18,982
They foisted a kidnap case on me
1751
01:46:19,822 --> 01:46:22,942
You have fought for her custody
like a biological father would have
1752
01:46:23,022 --> 01:46:24,582
Is she my child
only if she's my genes?
1753
01:46:24,662 --> 01:46:28,262
Inspector madam called to say
she is on the way, sir
1754
01:46:28,382 --> 01:46:29,702
'Come inside and sit, sir'
1755
01:46:42,742 --> 01:46:44,742
Where is he, sir?
Where is my child?
1756
01:46:44,822 --> 01:46:46,142
'Is she your child?'
1757
01:46:46,342 --> 01:46:48,582
Go and sit, we'll enquire
after Inspector arrives
1758
01:46:48,622 --> 01:46:49,662
'What did he think of me?'
1759
01:46:49,702 --> 01:46:51,182
Why didn't you
arrest him yesterday?
1760
01:46:51,222 --> 01:46:53,382
- 'I hope he didn't harm my child
- She is safe'
1761
01:46:53,422 --> 01:46:55,382
Make sure my orphanage
doesn't get bad publicity
1762
01:46:55,422 --> 01:46:57,982
'We know to take care of the child
Go and sit there for now'
1763
01:46:59,622 --> 01:47:01,342
Bro, don't rub anyone the wrong way
1764
01:47:01,462 --> 01:47:03,062
Why get into a legal battle?
1765
01:47:03,422 --> 01:47:05,102
Reputation of my orphanage is at stake
1766
01:47:05,142 --> 01:47:07,382
Yov! I'm keeping quiet
because this is a police station
1767
01:47:07,422 --> 01:47:08,462
Hey!
1768
01:47:08,582 --> 01:47:09,662
Saral
1769
01:47:09,702 --> 01:47:10,982
She is MY child
1770
01:47:11,062 --> 01:47:12,102
Don't, brother
1771
01:47:12,142 --> 01:47:13,422
- Don't hurt her
- Saral
1772
01:47:13,622 --> 01:47:14,662
Listen to me
1773
01:47:14,702 --> 01:47:17,182
'Are you planning to
kidnap my own child?!'
1774
01:47:17,422 --> 01:47:19,702
- Hear me out
- Take your filthy hands off
1775
01:47:19,782 --> 01:47:21,022
'Hey...hey!'
1776
01:47:21,062 --> 01:47:23,102
Is this a police station
or a fish market?
1777
01:47:23,142 --> 01:47:25,622
How dare you come in here
and create a ruckus!
1778
01:47:25,702 --> 01:47:27,182
Trying to show your rowdyism here
1779
01:47:27,222 --> 01:47:28,702
Vanakkam, sir
1780
01:47:28,782 --> 01:47:29,942
Hello, Meena
1781
01:47:29,982 --> 01:47:31,862
Thank God the police caught that scumbag
1782
01:47:31,942 --> 01:47:35,062
If we hadn't acted promptly
he would've taken our Saral far away
1783
01:47:35,142 --> 01:47:36,942
We know all the facts
1784
01:47:36,982 --> 01:47:38,422
'Did you interrogate them?'
1785
01:47:38,462 --> 01:47:39,662
Yes, madam
1786
01:47:39,862 --> 01:47:41,702
The child call this chap as 'appa'
1787
01:47:41,902 --> 01:47:43,662
He claims he is
her biological father
1788
01:47:43,862 --> 01:47:46,342
Only the mother can
throw light on this issue
1789
01:47:46,382 --> 01:47:48,542
Send my wife and child
back with me, sir
1790
01:47:48,622 --> 01:47:50,102
Put him behind bars under POCSO
1791
01:47:50,142 --> 01:47:51,382
You should be counting bars!
1792
01:47:51,422 --> 01:47:53,942
I disassociated myself and
cast aside the wedding chain
1793
01:47:53,982 --> 01:47:55,982
On what grounds
do you want my child back?
1794
01:47:56,062 --> 01:47:58,262
Is that lady speaking the truth?
1795
01:47:58,342 --> 01:48:00,062
That was something
in the past, madam
1796
01:48:00,102 --> 01:48:03,062
It won't happen again
I'll take good care of my family
1797
01:48:03,222 --> 01:48:04,382
Come, my dear child
1798
01:48:04,422 --> 01:48:06,102
Come with me
Let's go back home
1799
01:48:06,142 --> 01:48:07,902
- Come with your appa
- I won't come, go
1800
01:48:07,942 --> 01:48:09,942
I will not come with you
Leave me alone
1801
01:48:09,982 --> 01:48:12,782
You are making an ass of me
calling random scumbags as your father
1802
01:48:12,822 --> 01:48:15,062
- Bloody well die
- What gall to behave like a rowdy here!
1803
01:48:15,102 --> 01:48:16,142
Get into the cell!
1804
01:48:16,222 --> 01:48:17,542
- Slap him left and right
- Madam
1805
01:48:17,582 --> 01:48:18,702
'Can I say some-'
1806
01:48:19,262 --> 01:48:21,462
Who are you, man?
Trying to defend him?
1807
01:48:21,542 --> 01:48:22,942
- Huh?
- Get in there
1808
01:48:23,022 --> 01:48:24,422
Justice Ramanathan, madam
1809
01:48:24,542 --> 01:48:25,582
'Get in'
1810
01:48:28,262 --> 01:48:31,302
Sir, I didn't know who
you are and I yelled at you
1811
01:48:31,782 --> 01:48:32,782
Sorry, sir
1812
01:48:32,862 --> 01:48:35,742
The sole cause of
all the ruckus here
1813
01:48:36,102 --> 01:48:37,622
'That man Sethupathi'
1814
01:48:37,862 --> 01:48:41,942
'He is not a good man
He has been troubling everyone'
1815
01:48:43,302 --> 01:48:49,142
He married this innocent girl
and abandoned her heartlessly
1816
01:48:49,222 --> 01:48:52,062
'When this girl knew she was
pregnant with his baby'
1817
01:48:52,102 --> 01:48:56,702
And did not know where to go
and what to do, was totally clueless'
1818
01:48:56,742 --> 01:48:58,822
Veeramani gave her food,
shelter and protection
1819
01:49:03,262 --> 01:49:07,782
'This child, from birth has been
thinking of only Veeramani as her father'
1820
01:49:14,622 --> 01:49:17,462
This child doesn't want to
live with him either
1821
01:49:18,622 --> 01:49:21,062
In this situation
if you reunite them
1822
01:49:21,102 --> 01:49:23,182
And send them with him
1823
01:49:23,862 --> 01:49:24,982
It is not safe
1824
01:49:25,022 --> 01:49:26,542
I accept all that you have said, sir
1825
01:49:26,582 --> 01:49:29,222
'But we have received
a complaint from the orphanage'
1826
01:49:29,542 --> 01:49:30,862
If you set your heart
1827
01:49:30,902 --> 01:49:32,982
This issue can be
solved right here
1828
01:49:33,342 --> 01:49:35,342
He is a gentleman
with a heart of gold, sir
1829
01:49:35,382 --> 01:49:36,702
You believe me
1830
01:49:36,782 --> 01:49:37,782
Sorry, sir
1831
01:49:38,022 --> 01:49:41,342
We seem to have misjudged him
in the case of this child Saral
1832
01:49:42,782 --> 01:49:46,262
I will withdraw this case
in deference to sir's opinion
1833
01:49:50,142 --> 01:49:53,422
Meena, don't be upset
you sent your husband to jail
1834
01:49:54,262 --> 01:49:55,742
I don't know
who sinned in our family
1835
01:49:55,782 --> 01:49:58,942
We have a scoundrel who has
forced us to bow our heads in shame
1836
01:49:59,022 --> 01:50:02,342
Relieved he is no longer around
to harass you, start a new life with Saral
1837
01:50:02,782 --> 01:50:03,862
Go
1838
01:50:21,942 --> 01:50:23,382
Sir...sir
1839
01:50:23,462 --> 01:50:24,542
What happened?
1840
01:50:47,902 --> 01:50:49,582
Sister, if you don't mind
1841
01:50:49,662 --> 01:50:51,662
Will you step out for a few minutes?
1842
01:50:51,742 --> 01:50:52,822
Come
1843
01:50:53,022 --> 01:50:56,462
It is time for me to share this with you
1844
01:50:57,182 --> 01:50:59,422
You must have been
a toddler, 2 years then
1845
01:51:00,062 --> 01:51:06,102
Your father was working
as an advocate in Ottanchathiram
1846
01:51:07,102 --> 01:51:08,302
At that time
1847
01:51:08,942 --> 01:51:10,142
A girl
1848
01:51:11,422 --> 01:51:14,902
Came to meet your appa
regarding a case
1849
01:51:16,062 --> 01:51:17,382
They got attracted
1850
01:51:18,302 --> 01:51:19,902
In the bond that followed
1851
01:51:22,142 --> 01:51:24,342
That girl conceived
1852
01:51:25,822 --> 01:51:27,582
She was carrying his baby
1853
01:51:28,982 --> 01:51:30,902
He was not in a position to marry her
1854
01:51:32,182 --> 01:51:33,782
Neither could he abandon her
1855
01:51:34,822 --> 01:51:36,662
Caught between the devil
and the deep sea
1856
01:51:36,702 --> 01:51:38,222
He confided in me and cried
1857
01:51:38,302 --> 01:51:40,902
'Before our society
gets to know about this'
1858
01:51:42,862 --> 01:51:45,422
'Legalize this bond and
take my daughter as your wife'
1859
01:51:45,822 --> 01:51:50,502
'Or else my daughter and I will
douse ourselves in kerosene and die'
1860
01:51:50,542 --> 01:51:54,182
That girl's mother threatened your appa
1861
01:51:54,262 --> 01:51:56,742
'Not knowing what to do'
1862
01:51:57,942 --> 01:52:00,782
'I am also party to this sin'
1863
01:52:01,822 --> 01:52:03,662
'You won't face any issue'
1864
01:52:04,222 --> 01:52:06,102
'Don't worry'
1865
01:52:06,462 --> 01:52:10,702
He said so and pacified
her mother diplomatically
1866
01:52:11,262 --> 01:52:12,782
He packed his belongings
1867
01:52:13,942 --> 01:52:15,102
'And left that town'
1868
01:52:15,822 --> 01:52:18,342
'He sunk into depths of despair'
1869
01:52:19,702 --> 01:52:23,222
He was devastated by his deed and
even his work didn't give him solace
1870
01:52:24,462 --> 01:52:28,582
'I have committed a grave sin and
that will follow me to my grave' he said
1871
01:52:29,702 --> 01:52:31,462
He cribbed his heart out
1872
01:52:34,382 --> 01:52:36,062
'One day, your father'
1873
01:52:36,942 --> 01:52:40,982
...has confided this secret
to your mother and lamented
1874
01:52:41,262 --> 01:52:44,062
Do you know how
your amma responded?
1875
01:52:44,222 --> 01:52:47,382
'Aiyo! I feel terrible thinking
of that girl's pathetic plight'
1876
01:52:47,462 --> 01:52:50,902
'Why can't another girl just live
in our house?' she told him
1877
01:52:50,942 --> 01:52:54,982
Didn't appa go and
meet her till the very end?
1878
01:52:56,622 --> 01:52:59,742
He kept wanting to
go back and meet
1879
01:53:01,102 --> 01:53:06,342
But if the world gets to know
of such an illegal affair
1880
01:53:07,782 --> 01:53:11,142
Thinking it will hinder
his promotion as a judge
1881
01:53:11,742 --> 01:53:14,302
I hid the fact about his child
1882
01:53:15,822 --> 01:53:19,102
If your father has committed half a sin
1883
01:53:20,342 --> 01:53:21,782
The remaining 50% of the sin
1884
01:53:23,902 --> 01:53:25,822
I am an accessory too
1885
01:53:26,302 --> 01:53:29,622
Like repaying a loan
we borrow with interest
1886
01:53:30,622 --> 01:53:34,062
We have to pay due interest
even for the sins we commit?
1887
01:53:35,742 --> 01:53:36,862
One day
1888
01:53:37,462 --> 01:53:38,982
He told me
1889
01:53:39,262 --> 01:53:43,302
'I don't have the guts
to confide all this to my children'
1890
01:53:43,862 --> 01:53:46,822
'You tell them somehow
whenever you can'
1891
01:53:47,142 --> 01:53:51,382
But if he has written such a letter
and walked out of his home
1892
01:53:54,982 --> 01:53:57,102
He has gone with
some definite intention
1893
01:53:58,462 --> 01:53:59,622
What is her name, uncle?
1894
01:54:02,102 --> 01:54:03,262
Amudhavalli
1895
01:54:09,062 --> 01:54:10,182
All these decades
1896
01:54:10,462 --> 01:54:12,382
Unable to confide in anyone
1897
01:54:12,462 --> 01:54:14,222
Struggling to bottle it up
within himself
1898
01:54:14,462 --> 01:54:16,462
What kind of hell
uncle must have gone through
1899
01:54:17,262 --> 01:54:20,142
Why should he go in search of her
after so many years?
1900
01:54:20,662 --> 01:54:22,342
I am apprehensive, dear
1901
01:54:24,342 --> 01:54:25,702
I am also to blame
1902
01:54:27,662 --> 01:54:29,342
A man who was
in this state of mind
1903
01:54:29,702 --> 01:54:31,262
I wounded his heart too
1904
01:54:32,582 --> 01:54:33,862
That's why he walked out
1905
01:54:37,342 --> 01:54:39,462
Badri uncle is calling, dear
1906
01:54:43,742 --> 01:54:45,462
- 'Komagan?'
- Yes, uncle
1907
01:54:45,902 --> 01:54:49,782
You hid from me the fact
your father has gone missing?
1908
01:54:52,462 --> 01:54:53,902
I traced him
1909
01:54:54,022 --> 01:54:55,782
And I found out you know
1910
01:54:57,902 --> 01:54:59,222
What, uncle?
What are you saying?
1911
01:54:59,262 --> 01:55:00,822
'Rameshwaram!'
1912
01:55:01,142 --> 01:55:03,422
'Go to Sowrimuthu Ashram'
1913
01:55:03,662 --> 01:55:05,702
- 'Don't listen to whatever he says'
- What, dear?
1914
01:55:05,742 --> 01:55:07,782
'Bring him back home
with you, don't worry'
1915
01:55:24,582 --> 01:55:26,862
Not throwing this letter
when you got it 13 years ago
1916
01:55:27,422 --> 01:55:29,662
You have been trying
to trace the family
1917
01:55:29,782 --> 01:55:31,662
What is the matter?
Tell me now, sir
1918
01:55:32,182 --> 01:55:34,462
You have come
in search of her mother
1919
01:55:34,702 --> 01:55:39,382
But no one has seen Kanmani's mother
ever since she came to this town
1920
01:55:41,182 --> 01:55:43,462
Have you at least seen her father?
1921
01:55:43,982 --> 01:55:45,462
Not met him either, sir
1922
01:55:46,062 --> 01:55:49,582
But madam said he died of Corona
1923
01:55:50,862 --> 01:55:53,182
You could have asked her yourself?
1924
01:55:53,662 --> 01:55:57,822
On what grounds can I ask her?
1925
01:55:58,062 --> 01:56:00,822
'Do you become her 'appa'
if she inherits your genes?'
1926
01:56:00,862 --> 01:56:02,662
I heard her ask such a question
1927
01:56:04,542 --> 01:56:07,702
I died that very second
1928
01:56:08,622 --> 01:56:10,662
Don't get me wrong
1929
01:56:11,062 --> 01:56:15,022
It is good for you
only if you bear your heart to her
1930
01:56:15,182 --> 01:56:18,382
I came all this way
1931
01:56:19,742 --> 01:56:22,542
Only to meet both of them
1932
01:56:23,462 --> 01:56:26,742
I was wondering how I can
approach her and broach this topic
1933
01:56:27,342 --> 01:56:28,582
You don't go and talk
1934
01:56:28,942 --> 01:56:30,342
We will meet her on your behalf
1935
01:56:30,662 --> 01:56:33,382
You've gone out of your way to
help us, won't we do this for you?
1936
01:56:37,182 --> 01:56:39,302
Food is hot
Please eat now, sir
1937
01:56:59,902 --> 01:57:00,942
Come here
1938
01:57:01,062 --> 01:57:04,142
Doctor, I have arranged
treatment in Madurai for them
1939
01:57:04,222 --> 01:57:06,462
Inform me after you admit them
1940
01:57:06,982 --> 01:57:08,142
I'll handle it
1941
01:57:11,022 --> 01:57:12,302
Hello, Saral
1942
01:57:12,862 --> 01:57:15,942
Come here, you made our school
famous in one single day
1943
01:57:16,382 --> 01:57:19,022
I've informed the correspondent
to prepare the Transfer Certificate
1944
01:57:19,062 --> 01:57:21,902
Admit her in a decent school
close to your house
1945
01:57:22,742 --> 01:57:23,902
Are you happy now?
1946
01:57:24,262 --> 01:57:26,142
You have gone
out of your way for us
1947
01:57:27,462 --> 01:57:28,782
But a particular piece of news
1948
01:57:29,542 --> 01:57:32,222
We don't know how to tell you
1949
01:57:32,742 --> 01:57:34,262
Only if you tell me
I can respond
1950
01:57:36,822 --> 01:57:38,182
You go and collect the TC
1951
01:57:38,662 --> 01:57:39,742
Go
1952
01:57:42,982 --> 01:57:45,182
Madam, he is such a noble gentleman
1953
01:57:45,662 --> 01:57:47,142
He's roaming around like a tramp
1954
01:57:47,462 --> 01:57:48,902
I feel bad to even look at him
1955
01:57:49,102 --> 01:57:50,222
Whom do you mean?
1956
01:57:50,262 --> 01:57:51,342
Look over there
1957
01:57:55,142 --> 01:57:56,862
Hasn't he gone back home yet?
1958
01:57:56,902 --> 01:57:58,582
I told him to leave long ago
1959
01:57:59,102 --> 01:58:00,302
Why is he here?
1960
01:58:01,342 --> 01:58:02,422
To meet you
1961
01:58:03,022 --> 01:58:04,742
He actually came
to tell you something
1962
01:58:04,782 --> 01:58:05,902
But he was unable to
1963
01:58:06,182 --> 01:58:07,462
He wants to see you now
1964
01:58:07,702 --> 01:58:09,062
Shall I bring him here?
1965
01:58:11,462 --> 01:58:13,622
Er...you don't know about him
1966
01:58:13,982 --> 01:58:15,462
He's rambling all kinds of stuff
1967
01:58:15,782 --> 01:58:17,742
Madam, meet him
just once for my sake
1968
01:58:20,342 --> 01:58:23,622
An elderly gentleman
He was a judge in his hey days
1969
01:58:27,462 --> 01:58:29,262
Okay, I'll go to the office
1970
01:58:29,302 --> 01:58:31,262
Ask him to wait in my room
1971
01:58:46,582 --> 01:58:48,342
I thought you would
have left by now
1972
01:58:48,382 --> 01:58:50,142
Sorry, sir
I got a bit delayed
1973
01:58:50,862 --> 01:58:52,462
Not had your coffee?
1974
01:58:52,582 --> 01:58:53,782
Drink it, sir
1975
01:58:54,302 --> 01:58:56,582
May not be up to
your standard, but still
1976
01:58:58,662 --> 01:59:00,022
Why are you staring at me?
1977
01:59:03,782 --> 01:59:05,662
For all that you went through
1978
01:59:07,582 --> 01:59:08,982
Forgive me, dear
1979
01:59:09,022 --> 01:59:10,102
Sir
1980
01:59:10,342 --> 01:59:11,902
I told you right then
1981
01:59:12,022 --> 01:59:13,222
This is my destiny
1982
01:59:13,302 --> 01:59:15,062
I am not angry with anyone, sir
1983
01:59:19,902 --> 01:59:22,382
For leaving Amudhavalli behind
1984
01:59:25,022 --> 01:59:28,102
I have spent many sleepless nights, dear
1985
01:59:28,302 --> 01:59:30,782
I have wept inconsolably
within myself
1986
01:59:33,542 --> 01:59:36,902
The way I betrayed
Amudhavalli and you
1987
01:59:40,022 --> 01:59:42,462
Please forgive me, dear
1988
01:59:47,022 --> 01:59:49,862
I am your father, my dear
1989
01:59:53,022 --> 01:59:54,342
Chee! Get out!
1990
01:59:56,702 --> 01:59:58,462
Is this why you kept following me?
1991
02:00:01,462 --> 02:00:03,862
Is it enough just to forgive you
for what you did to us?
1992
02:00:06,782 --> 02:00:09,062
I thought you ruined only my life
1993
02:00:09,182 --> 02:00:11,782
Only now I realize
you've ruined my mother's life too
1994
02:00:14,582 --> 02:00:17,702
How easy it is to fall at my feet
after sinning all these years!
1995
02:00:17,782 --> 02:00:19,902
Don't say that, dear
1996
02:00:21,382 --> 02:00:24,422
Not a single place left where I have
not looked for Amudhavalli
1997
02:00:25,902 --> 02:00:30,942
She came here for my welfare
and to protect my career
1998
02:00:34,742 --> 02:00:38,582
The sins I take complete
responsibility for in this birth
1999
02:00:39,022 --> 02:00:40,862
The letter she wrote to me
2000
02:00:42,462 --> 02:00:46,462
I got it now
after 13 years
2001
02:00:50,822 --> 02:00:56,022
After I knew I was the one
who sentenced you to serve jail term
2002
02:00:59,062 --> 02:01:02,622
I...died a 1000 deaths, dear
2003
02:01:05,142 --> 02:01:11,222
I came to meet your mother and
beg her forgiveness, falling at her feet
2004
02:01:12,022 --> 02:01:13,422
'I want to see her'
2005
02:01:14,342 --> 02:01:16,782
Only after I hear her say
she has forgiven me
2006
02:01:17,662 --> 02:01:19,582
I can meet my end peacefully
2007
02:01:21,182 --> 02:01:23,262
You ruined our lives
without a twinge of conscience
2008
02:01:23,302 --> 02:01:25,382
And you'll alone die peacefully, huh?
2009
02:01:28,262 --> 02:01:30,822
The way you betrayed my mother
in the worst possible way
2010
02:01:30,902 --> 02:01:33,342
You cannot be forgiven
for all the births you may take
2011
02:01:34,982 --> 02:01:37,982
Do not utter my mother's name
and stand before me ever again
2012
02:01:38,102 --> 02:01:39,982
You have no eligibility
to do so whatsoever
2013
02:01:41,702 --> 02:01:44,742
You should roam aimlessly
in every road, for what you did to us
2014
02:01:44,782 --> 02:01:46,942
You must die with a guilt-ridden heart
burning in agony
2015
02:01:46,982 --> 02:01:48,542
That's the punishment you deserve
2016
02:01:51,222 --> 02:01:55,062
How much my mother would have been
traumatized, to raise me as a single parent
2017
02:01:58,222 --> 02:02:00,342
You should experience
all that pain and torment
2018
02:02:00,902 --> 02:02:03,422
You abandoned my mother and me
literally on the roadside
2019
02:02:03,462 --> 02:02:06,142
On what grounds are you justified
to give your 'just' verdict?
2020
02:02:07,462 --> 02:02:10,862
Only because I am not qualified
in any which way
2021
02:02:11,542 --> 02:02:13,222
I have come in search of you
2022
02:02:17,022 --> 02:02:19,262
Please don't say reject my request
2023
02:02:22,142 --> 02:02:25,462
Read this letter
written by your mother
2024
02:02:25,982 --> 02:02:29,142
My mother left this earth forever
because she didn't want to see you
2025
02:02:43,222 --> 02:02:45,062
What happened to Amudhavalli?
2026
02:02:49,782 --> 02:02:52,302
What happened to Amudhavalli?
2027
02:02:52,862 --> 02:02:53,902
TELL ME
2028
02:02:55,782 --> 02:02:57,822
You kept asking me
'Who is Murugan?'
2029
02:02:59,102 --> 02:03:02,022
To escape from the clutches
of men like you
2030
02:03:02,062 --> 02:03:06,182
She dressed herself as a man
and protected herself and me
2031
02:03:06,862 --> 02:03:09,742
Without a roof over our head
or one square meal a day
2032
02:03:09,982 --> 02:03:12,062
She worked day and night
2033
02:03:12,302 --> 02:03:13,822
Lived the role of a man
2034
02:03:15,742 --> 02:03:18,022
She struggled so much
to make me stud-
2035
02:03:25,062 --> 02:03:28,742
Could you have lived like my mother
for 24 hours, just one day?
2036
02:03:29,902 --> 02:03:32,462
I couldn't even call my mother 'amma'
2037
02:03:32,942 --> 02:03:36,262
How many times I would have died inside
every time I called her 'appa'?
2038
02:03:39,422 --> 02:03:42,142
I struggled and worked hard
to wear a police uniform
2039
02:03:42,182 --> 02:03:43,542
I lost that job thanks to you
2040
02:03:44,342 --> 02:03:45,902
After I was sentenced to jail
2041
02:03:45,982 --> 02:03:48,022
My mother was a walking zombie!
2042
02:03:49,902 --> 02:03:51,422
Like the torture I faced in jail
2043
02:03:51,462 --> 02:03:54,422
My mother left this world
lost, lonely, drowning in misery
2044
02:03:55,142 --> 02:03:57,262
Because no one should know
she is a woman
2045
02:03:57,302 --> 02:03:59,062
I claimed she died of Corona
2046
02:03:59,742 --> 02:04:01,422
Not doing any rites or rituals
2047
02:04:01,542 --> 02:04:03,542
Not even seeing her face
2048
02:04:03,662 --> 02:04:05,022
I cremated her
2049
02:04:06,382 --> 02:04:09,542
I rebuilt my life
to cope with the new normalcy
2050
02:04:11,062 --> 02:04:13,182
Have you come to
take away that peace too?
2051
02:04:15,062 --> 02:04:18,382
Knowing very well what I did
was a grave injustice to her
2052
02:04:18,582 --> 02:04:21,182
I came to ask for her forgiveness
2053
02:04:23,462 --> 02:04:27,262
If she had been alive
she would have forgiven me
2054
02:04:27,342 --> 02:04:29,662
Please forgive me too, dear
2055
02:04:36,262 --> 02:04:39,542
If you shed a few tears and
I forgive you, will the wound heal?
2056
02:04:39,822 --> 02:04:41,702
It is a sin to even
look at your face
2057
02:04:42,342 --> 02:04:44,222
I don't even wish
to see your dead body
2058
02:04:46,262 --> 02:04:49,622
You sent Sethupathi to jail
claiming what he did was wrong
2059
02:04:50,342 --> 02:04:52,302
What is the difference
between him and you?
2060
02:04:52,542 --> 02:04:54,102
He will serve his term as deserved
2061
02:04:54,182 --> 02:04:55,542
How will you be punished?
2062
02:04:56,582 --> 02:04:58,022
You want me to pardon your sin?
2063
02:05:31,622 --> 02:05:32,742
Please eat, dear
2064
02:05:34,342 --> 02:05:36,222
You'll fall sick
if you starve like this
2065
02:05:47,062 --> 02:05:48,662
I am Ramanathan's son
2066
02:05:51,062 --> 02:05:52,782
Where is my father?
2067
02:05:58,382 --> 02:06:00,702
He left home all of a sudden
2068
02:06:00,782 --> 02:06:02,822
I learnt with great difficulty he is here
2069
02:06:05,582 --> 02:06:07,462
I came to meet you too
2070
02:06:10,062 --> 02:06:12,382
Sorry, your father isn't here
2071
02:06:13,462 --> 02:06:15,342
He wouldn't have taken his tablets
2072
02:06:15,382 --> 02:06:16,982
'Tell me how my dad is please'
2073
02:06:17,062 --> 02:06:19,382
If you intend talking about
that man, please leave
2074
02:06:19,462 --> 02:06:20,942
I understand your anger
2075
02:06:21,102 --> 02:06:22,422
Your anger is justified
2076
02:06:22,462 --> 02:06:24,622
I'm talking to you
only after I realize how you'll feel
2077
02:06:24,702 --> 02:06:28,182
I already told you, please leave
if you want to talk about him
2078
02:06:28,382 --> 02:06:32,142
I fought with my dad and
I haven't spoke to him for years
2079
02:06:34,022 --> 02:06:37,102
All those years I never realized
how much he means to me, now-
2080
02:06:37,662 --> 02:06:39,302
He hasn't been at home
all these days
2081
02:06:39,822 --> 02:06:42,622
Only now I realize
he means the world to me
2082
02:06:43,422 --> 02:06:47,822
You have grown up, not even knowing
your father's name all these years
2083
02:06:47,902 --> 02:06:48,982
And led your life
2084
02:06:50,582 --> 02:06:53,742
He came running here only to
meet you and spend time with you
2085
02:06:54,782 --> 02:06:56,462
His conscience has pricked him
2086
02:06:57,902 --> 02:06:59,062
I want to see appa
2087
02:06:59,422 --> 02:07:01,302
Your mother
I want to see both of them
2088
02:07:02,222 --> 02:07:04,222
He said these same words
and fell at my feet
2089
02:07:04,742 --> 02:07:06,622
I don't know where he is
2090
02:07:07,142 --> 02:07:08,902
You may need your appa in your life
2091
02:07:09,542 --> 02:07:11,822
The appa I didn't know
when I needed him
2092
02:07:12,062 --> 02:07:13,262
I don't need him now
2093
02:07:13,462 --> 02:07:15,182
Enough of years of suppressed anger
2094
02:07:15,902 --> 02:07:17,262
You can be happy now
2095
02:07:19,222 --> 02:07:20,542
After so many decades
2096
02:07:21,022 --> 02:07:23,222
We are destined to meet only now
2097
02:07:24,462 --> 02:07:27,262
Your anger for appa punishing you
will slowly subside but-
2098
02:07:27,862 --> 02:07:29,862
For that to happen
shouldn't appa be with us?
2099
02:07:32,382 --> 02:07:34,462
My elder brother is in America
2100
02:07:35,182 --> 02:07:36,662
My younger sister is in Australia
2101
02:07:37,422 --> 02:07:39,102
With me, we are 4 of us
2102
02:07:39,542 --> 02:07:40,702
You are not alone
2103
02:07:41,302 --> 02:07:42,382
All these years
2104
02:07:42,742 --> 02:07:44,022
He was with me
2105
02:07:44,262 --> 02:07:45,662
Like that, let him be with you
2106
02:07:46,662 --> 02:07:47,942
Wherever he is
2107
02:07:48,262 --> 02:07:49,822
Appa should be happy
That's all I need
2108
02:07:51,022 --> 02:07:52,102
I know my appa
2109
02:07:52,702 --> 02:07:53,782
Won't leave us
2110
02:07:53,822 --> 02:07:55,422
He will be back
I believe that strongly
2111
02:07:58,022 --> 02:07:59,022
Your anger
2112
02:07:59,622 --> 02:08:00,982
Won't it subside one day?
2113
02:08:05,462 --> 02:08:06,462
Here
2114
02:08:07,022 --> 02:08:08,382
You can talk to me anytime
2115
02:08:09,102 --> 02:08:10,262
Please keep this
2116
02:08:39,822 --> 02:08:47,422
"I asked for your forgiveness, I begged
You asked me to choose death instead"
2117
02:08:47,942 --> 02:08:51,382
"I fell at your feet
Drained and deplete"
2118
02:08:51,422 --> 02:08:55,742
"You said, no need of this act
Even Mother Earth will burn infact"
2119
02:08:56,382 --> 02:08:58,382
"I sentenced to prison
many 'accused' often"
2120
02:08:58,462 --> 02:09:00,462
"A few I chose to pardon"
2121
02:09:00,582 --> 02:09:04,622
"This was my profession"
2122
02:09:04,662 --> 02:09:08,782
"Mother not alive to punish me duly
Daughter unwilling to forgive me"
2123
02:09:08,862 --> 02:09:12,942
"In the winter of my life currently
who will pass a verdict correctly?"
2124
02:09:13,022 --> 02:09:16,982
"In the spring of my life; misdeed of love"
2125
02:09:17,142 --> 02:09:21,302
"Round my feet somehow
swirls like a snake even now"
2126
02:09:21,382 --> 02:09:25,342
"Dawn forgives dusk with every sunrise"
2127
02:09:25,462 --> 02:09:28,862
"Who is there for me likewise?"
2128
02:10:27,462 --> 02:10:34,822
"Though I committed a sin
I led a life of fake self-worth within"
2129
02:10:35,782 --> 02:10:42,862
"Having sinned, I realized
the self has no worth bona fide"
2130
02:10:43,742 --> 02:10:47,422
"My heart sinks in mental commotion"
2131
02:10:47,982 --> 02:10:51,742
"Like flames within a ball of cotton"
2132
02:10:51,982 --> 02:10:55,422
"If a life of cheap temptation is led"
2133
02:10:55,462 --> 02:10:59,382
"Sorrow will stretch as the path ahead"
2134
02:10:59,462 --> 02:11:07,902
"In the spring of my life; misdeed of love
swirls like a snake round my feet even now"
2135
02:11:08,022 --> 02:11:11,822
"Dawn forgives dusk with every sunrise"
2136
02:11:11,982 --> 02:11:15,542
"Who is there for me likewise?"
2137
02:11:47,582 --> 02:11:54,782
"If the sky's lowest edge calls me
I will go to my grave willingly"
2138
02:11:55,782 --> 02:12:03,022
"If the entire sea turns toxic
I will consume it like tonic"
2139
02:12:03,782 --> 02:12:07,462
"Too much sorrow
to wait for a tomorrow"
2140
02:12:07,742 --> 02:12:11,902
"Thinking with unease
to rest in peace"
2141
02:12:12,182 --> 02:12:15,582
"Instead of a treasure trove
cherished by the women I love"
2142
02:12:15,662 --> 02:12:18,902
"I was shrouded in bleakness
by a thick blanket of darkness"
2143
02:12:19,742 --> 02:12:23,942
"Everything in my existence falsehood"
2144
02:12:24,062 --> 02:12:28,022
"The truth is absence of anything good"
2145
02:12:28,222 --> 02:12:32,142
"A wave's life is decided by the shore"
2146
02:12:32,262 --> 02:12:36,142
"But for me now, what is in store?"
2147
02:12:56,102 --> 02:12:58,262
'Where have you gone, pa
all of a sudden like this?'
2148
02:12:58,822 --> 02:13:01,342
'You struggled so hard
to make us stand on our own feet'
2149
02:13:02,062 --> 02:13:03,902
'Where have you gone
abandoning us?'
2150
02:13:06,662 --> 02:13:08,862
'If only I had known
you would feel so let down'
2151
02:13:10,262 --> 02:13:11,942
'I wouldn't have accepted that case'
2152
02:13:13,462 --> 02:13:15,302
'I wanted to become famous just like you'
2153
02:13:15,342 --> 02:13:16,742
'That's why I made that mistake'
2154
02:13:18,462 --> 02:13:19,942
'I don't want anything in life, pa'
2155
02:13:20,222 --> 02:13:21,662
'Just be with us
that's all I ask'
2156
02:13:22,782 --> 02:13:23,982
'Where are you, pa?'
2157
02:13:58,862 --> 02:14:01,862
subtitled by rekhs
160996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.