Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:02,560
[Gui] Eu sei que a gente vai ser feliz.
2
00:00:03,600 --> 00:00:04,770
Não posso.
3
00:00:04,940 --> 00:00:06,360
Não pode por quê?
4
00:00:06,360 --> 00:00:09,480
[Alex] Não consegue enxergar?
[Carol] Não enxergo o quê?
5
00:00:09,530 --> 00:00:12,780
[Alex] Que eu não acho o Guilherme
apropriado pra Angel.
6
00:00:12,780 --> 00:00:15,820
[Carol] Mas eu sou a mãe dela e
acho ele muito apropriado.
7
00:00:15,820 --> 00:00:18,200
[Alex] Lógico que você acha
muito apropriado. Burra!
8
00:00:18,200 --> 00:00:20,580
[Angel] Quem sabe quem serve
pra mim sou eu mesma.
9
00:00:20,580 --> 00:00:22,410
[Alex] Não, senhora.
Garota, cala essa boca!
10
00:00:22,410 --> 00:00:24,250
[Carol] Não levanta a mão
pra minha filha.
11
00:00:24,250 --> 00:00:28,920
[Carol] Faço qualquer coisa. Mas você não tem o direito de botar o dedo num fio de cabelo da minha filha!
12
00:00:28,920 --> 00:00:32,170
[Alex] Você tem o direito de falar assim comigo?
[Carol] Tenho, porque sou sua mulher!
13
00:00:32,170 --> 00:00:34,260
[Alex] Que mulher!? É uma
mulher idade, pobre.
14
00:00:34,260 --> 00:00:37,010
[Angel] Você ofendeu minha mãe, humilhou ela. Agora pede desculpa!
15
00:00:37,010 --> 00:00:39,100
[Alex] Eu nunca quis sua mãe.
[Angel] Pede perdão.
16
00:00:39,100 --> 00:00:43,140
[Angel] Implora. Se ajoelha. Porque
senão eu mesma vou lá...
17
00:00:43,140 --> 00:00:46,350
[Angel] ...vou pegar minha mochila e vou pra casa da minha vó com a minha mãe.
18
00:00:46,350 --> 00:00:49,270
[Alex] Vai viver do dinheiro de quem?
[Angel] Faço book rosa.
19
00:00:49,270 --> 00:00:50,110
Vagabunda!
20
00:00:50,730 --> 00:00:53,440
[Alex] Eu não sei por que eu
disse aquelas coisas todas.
21
00:00:53,440 --> 00:00:55,990
[Alex] Eu te amo, Carolina.
[Carol] Eu te perdoo.
22
00:00:55,990 --> 00:00:57,450
[Anthony] Tenho que ir, Fanny.
23
00:00:57,450 --> 00:00:59,200
[Fanny] Vamos esperar ele
acabar de almoçar.
24
00:00:59,200 --> 00:01:03,080
[Maurice] Se eu convidar você
pra trabalhar comigo?
25
00:01:03,250 --> 00:01:05,620
[Fanny] Ai, meu Deus.
O que eu faço?
26
00:01:05,620 --> 00:01:09,500
[Visky] Deixa que eu tomo conta da agência. Pego as modelos, levo pro desfile.
27
00:01:09,500 --> 00:01:11,550
[Visky] Você vai pra casa,
descansar a pele.
28
00:01:11,550 --> 00:01:14,220
[Fanny] Eu sei muito bem o
que tá acontecendo, Anthony.
29
00:01:14,220 --> 00:01:15,880
Para de mentir pra mim!
30
00:01:15,970 --> 00:01:17,890
[Gui] Nossa história não acabou, Angel.
31
00:01:17,890 --> 00:01:19,680
[Alex] Tua mãe tá no carro,
te esperando.
32
00:01:19,680 --> 00:01:22,680
[Giovanna] Amanhã a gente dá
o flagra no meu pai e na Angel.
33
00:01:22,680 --> 00:01:24,680
[Giovanna] Tá tudo planejado.
34
00:01:25,270 --> 00:01:26,730
[Giovanna] Amanhã.
35
00:01:29,610 --> 00:01:31,070
[risadas]
36
00:01:31,070 --> 00:01:33,530
[Carol] Filha, que desfile lindo!
37
00:01:33,530 --> 00:01:35,570
[Carol] Que orgulho de você, filha.
38
00:01:35,570 --> 00:01:37,660
[Angel] Me senti tão bem
entrando na passarela.
39
00:01:37,660 --> 00:01:41,370
[Alex] Mas não pode se fixar na
carreira de modelo. Tem que estudar.
40
00:01:41,700 --> 00:01:43,740
[Carol] Concordo que ela
tem que estudar,
41
00:01:43,740 --> 00:01:48,080
[Carol] mas não entendo porque você é sempre tão contra a vida de modelo.
42
00:01:48,250 --> 00:01:51,590
É só porque é uma carreira curta,
o ambiente não é bom....
43
00:01:51,590 --> 00:01:52,630
Só isso.
44
00:01:52,750 --> 00:01:55,880
Mas a Fanny é minha
amiga, ela é uma santa.
45
00:01:56,050 --> 00:01:57,800
Sua filha também tá lá, é modelo.
46
00:01:57,800 --> 00:01:59,430
Sim, mas é a Giovanna.
47
00:01:59,430 --> 00:02:01,390
Quem controla a Giovanna?
Só faz o que quer.
48
00:02:03,720 --> 00:02:06,060
Um segundo.
Podem esperar?
49
00:02:06,270 --> 00:02:07,690
[Alex] Um segundo.
50
00:02:07,690 --> 00:02:09,770
[Carol] Filha, deixa eu te
servir um lanche...
51
00:02:09,770 --> 00:02:12,230
Ô mãe, o que o Alex quer
que a gente espere?
52
00:02:12,230 --> 00:02:14,150
Acho que ele tem um
presente pra você.
53
00:02:14,150 --> 00:02:15,230
Presente?
54
00:02:16,940 --> 00:02:20,360
[Alex] Pra você nunca mais
se esquecer desse desfile.
55
00:02:20,360 --> 00:02:22,120
[Angel] Alex...
56
00:02:23,120 --> 00:02:24,870
Outra joia?
57
00:02:27,080 --> 00:02:28,660
Cê não pode aceitar, filha.
58
00:02:28,870 --> 00:02:29,920
É linda...
59
00:02:29,920 --> 00:02:32,790
[Carol] Não, não, não...
Cê já encheu minha filha de joia.
60
00:02:32,790 --> 00:02:36,920
Quando cê falou de um presente, achei que fosse uma bobagem, um presentinho simbólico...
61
00:02:36,920 --> 00:02:40,550
Peraí. Tá brava porque eu
não te trouxe uma joia?...
62
00:02:40,550 --> 00:02:42,510
[Carol] Imagina! Cê me deu um carro!
63
00:02:42,510 --> 00:02:46,600
Mas dar joia pra Arletinha toda hora?...
64
00:02:46,680 --> 00:02:47,770
Não acho certo.
65
00:02:47,980 --> 00:02:49,690
Por que não é certo?
66
00:02:49,690 --> 00:02:52,900
Porque joia é um presente que
a gente dá pra mulher, pra namorada.
67
00:02:52,900 --> 00:02:58,740
[Carol] Entendeu? Você já deu uma
joia na viagem, no aniversário...
68
00:02:58,740 --> 00:03:01,320
Ok. Eram ocasiões especiais...
69
00:03:01,320 --> 00:03:04,120
[Alex] Agora também é uma ocasião especial...
[Carol] Agora não é...
70
00:03:04,120 --> 00:03:06,790
[Angel] Vão ficar brigando?
Isso é demais. Obrigada.
71
00:03:06,790 --> 00:03:07,950
[Alex] Não vou pegar de volta.
72
00:03:07,950 --> 00:03:09,120
Não... Desculpa.
73
00:03:10,250 --> 00:03:11,460
[Carol] Desculpa.
74
00:03:11,580 --> 00:03:13,670
Acho que tô exagerando.
75
00:03:13,830 --> 00:03:15,420
É linda, a joia.
76
00:03:16,920 --> 00:03:18,960
Você é muito generoso.
77
00:03:19,130 --> 00:03:20,420
Desculpa.
78
00:03:20,630 --> 00:03:22,550
[♪ música delicada no violino ♪]
79
00:03:22,720 --> 00:03:33,650
♪♪♪
80
00:03:33,650 --> 00:03:36,820
♪♪♪
[ruído da TV]
81
00:03:36,820 --> 00:03:39,490
[Carol] Desculpa, Alex, mas...
82
00:03:39,690 --> 00:03:43,700
[Carol] Lá de onde eu venho,
presente de pai, de tio, é...
83
00:03:43,820 --> 00:03:47,370
[Carol] É um game, um livro,
mas joia?
84
00:03:47,530 --> 00:03:49,830
[Carol] Você não acha um pouco demais?
85
00:03:49,830 --> 00:03:51,460
Carolina...
86
00:03:51,580 --> 00:03:55,380
[Alex] Eu não sei dar roupa,
eu não sei comprar game.
87
00:03:55,750 --> 00:03:58,300
Eu não sei o que tá na moda.
88
00:03:58,420 --> 00:04:00,340
Eu sei comprar joia.
89
00:04:00,510 --> 00:04:03,550
Joia pra mim é um clássico.
Um presente comum.
90
00:04:03,630 --> 00:04:06,050
Tem muita bolsa que custa
mais do que uma joia.
91
00:04:06,260 --> 00:04:07,970
Sim, já vi.
92
00:04:07,970 --> 00:04:10,640
Já vi e acho um absurdo.
93
00:04:11,140 --> 00:04:16,020
Mesmo assim, eu não me sinto bem com você dando joia pra minha filha.
94
00:04:16,020 --> 00:04:17,770
[Alex] Antes você gostava.
95
00:04:17,770 --> 00:04:20,280
Sim, mas era diferente.
Agora, por um desfile...
96
00:04:20,280 --> 00:04:24,410
Tá bom, Carolina. Da próxima vez eu te chamo, você vai comigo e escolhe o presente.
97
00:04:24,410 --> 00:04:26,280
Para de ser chata.
Deixa eu dar a joia!
98
00:04:26,530 --> 00:04:28,700
[Alex] É um presente, poxa.
Eu gosto!
99
00:04:29,080 --> 00:04:30,660
Presente!
100
00:04:30,910 --> 00:04:32,910
[Carol] Tá.
101
00:04:33,330 --> 00:04:35,540
Não quero ser chata.
102
00:04:37,460 --> 00:04:40,000
Eu agradeço o cuidado que
cê tem com a minha filha.
103
00:04:43,920 --> 00:04:46,640
Cuidado de pai, padrasto.
104
00:04:46,800 --> 00:04:48,140
Né?
105
00:04:48,760 --> 00:04:49,890
Obrigada.
106
00:04:50,680 --> 00:04:52,310
[Alex] Vai escovar o dente.
107
00:04:54,600 --> 00:04:56,730
[Carol] Que?
[Alex] Você bebeu.
108
00:04:58,560 --> 00:04:59,690
Tomei uma tacinh-
109
00:04:59,690 --> 00:05:02,480
[Alex] Tá com mau hálito. Não me beija.
Vai escovar o dente.
110
00:05:02,820 --> 00:05:06,030
[ruído da TV]
111
00:05:06,110 --> 00:05:08,120
[♪ orquestra dramática ♪]
112
00:05:08,120 --> 00:05:38,980
♪♪♪
113
00:05:38,980 --> 00:05:41,730
[Carol] Hm. Mau hálito.
114
00:05:41,940 --> 00:05:44,400
Nunca tive mau hálito.
115
00:05:46,700 --> 00:05:50,370
Não sente mais atração por mim.
116
00:05:50,910 --> 00:05:53,330
Será que um dia ele sentiu?
117
00:05:54,910 --> 00:05:59,000
Ah, meu Deus, por que ele
casou comigo? Por quê?
118
00:05:59,210 --> 00:07:27,500
♪♪♪
119
00:07:27,500 --> 00:07:29,670
[Anthony] O que cê quer
dizer exatamente?
120
00:07:29,670 --> 00:07:32,470
[Fanny] Cê disse que ia almoçar
com a tua mãe, né?
121
00:07:32,470 --> 00:07:34,430
Só que o Visky me ajudou
e eu te segui.
122
00:07:34,430 --> 00:07:36,390
Ainda dou uma surra naquela
bicha intrometida.
123
00:07:36,390 --> 00:07:38,520
Não muda de assunto!
124
00:07:38,640 --> 00:07:39,980
Você...
125
00:07:40,310 --> 00:07:42,560
Você foi almoçar com ele, né.
126
00:07:42,560 --> 00:07:44,810
[Fanny] Aí depois cê
foi pro hotel dele.
127
00:07:44,810 --> 00:07:47,860
E não mente, ein? Não mente
porque eu vi. Estava lá.
128
00:07:48,190 --> 00:07:51,650
[Fanny] Se eu não conhecesse sua
mãe eu podia até confundir.
129
00:07:51,650 --> 00:07:54,990
Porque aquela bicha francesa
parece mais uma velha senhora.
130
00:07:54,990 --> 00:07:57,700
A bichinha do Visky te ajudou mais
uma vez no serviço sujo.
131
00:07:57,700 --> 00:07:59,660
É com ele que eu conto.
132
00:07:59,750 --> 00:08:03,210
[Fanny] Eu fingi o dia todo porque
não queria passar recibo.
133
00:08:03,460 --> 00:08:06,340
Eu não sou de me
fazer de coitadinha.
134
00:08:06,960 --> 00:08:10,800
Eu suportei você e a Giovanna.
135
00:08:11,170 --> 00:08:13,180
Agora é o Maurice Argent?
136
00:08:13,180 --> 00:08:15,550
Foi você que me empurrou
pra cima dele. Lembra?
137
00:08:15,550 --> 00:08:17,220
[Fanny] Ele quer você.
138
00:08:17,220 --> 00:08:20,140
[Anthony] Como assim? Ele quer
que eu desfile pra ele?
139
00:08:20,310 --> 00:08:21,640
Nâo.
140
00:08:22,600 --> 00:08:24,140
Ele quer sair com você.
141
00:08:24,350 --> 00:08:25,850
O quê?
142
00:08:26,520 --> 00:08:28,610
Sai com ele, Anthony.
143
00:08:29,320 --> 00:08:30,480
Eu tô te pedindo.
144
00:08:30,480 --> 00:08:32,780
Fanny, você sabe que eu não curto.
145
00:08:32,780 --> 00:08:35,070
Ainda mais esse homem.
Tá caindo aos pedaços.
146
00:08:35,070 --> 00:08:36,660
[Fanny] É a condição.
147
00:08:36,660 --> 00:08:40,410
Se eu conseguir.... marcar
um encontro seu com ele...
148
00:08:41,080 --> 00:08:44,620
...O lançamento da grife dele
no Brasil é da minha agência.
149
00:08:44,620 --> 00:08:48,420
Eu fiz esse enorme sacrifício.
Mas era pra ser só uma vez.
150
00:08:48,420 --> 00:08:50,500
[Anthony] Cê me vendeu.
Eu aceitei ser vendido.
151
00:08:50,500 --> 00:08:53,590
Aceitei por você. Porque eu sabia
da importância pra sua agência.
152
00:08:53,590 --> 00:08:56,050
[Anthony] Continuei encontrando
com ele. Por você, Fanny.
153
00:08:56,050 --> 00:08:57,970
[Fanny ri sarcástica]
[Anthony] Me agradece.
154
00:08:57,970 --> 00:09:00,970
Anthony! Eu vou te agradecer porque cê tá saindo com essa bicha velha?
155
00:09:00,970 --> 00:09:04,980
Fanny, cê acha que tenho algum prazer em sair com aquele velho decadente?
156
00:09:04,980 --> 00:09:08,400
Só pra cê saber: ele estava indeciso. Grandes agências correram atrás dele.
157
00:09:08,400 --> 00:09:09,900
Com preços bons.
158
00:09:09,900 --> 00:09:11,900
Ah. Eu sei disso.
159
00:09:12,030 --> 00:09:16,280
Eu sei que algumas agências fariam o desfile dele de graça. Só pelo prestígio.
160
00:09:16,410 --> 00:09:19,910
Você achava que depois de uma
noite comigo ele ia dizer "até logo"?
161
00:09:19,910 --> 00:09:20,910
Sou bom de cama.
162
00:09:20,910 --> 00:09:22,700
Ah, não preciso ouvir isso, Anthony.
163
00:09:22,700 --> 00:09:24,620
[Anthony] Cê sabe que eu sou
bom de cama.
164
00:09:24,620 --> 00:09:28,080
[Anthony] E foi na cama que convenci o Maurice a deixar o desfile nas suas mãos.
165
00:09:28,080 --> 00:09:30,290
Eu me sacrifiquei por você. Por nós.
166
00:09:30,540 --> 00:09:31,750
Por nós?
167
00:09:31,750 --> 00:09:35,550
[Anthony] Não estamos juntos? Não te levei pra conhecer minha mãe e tudo?
168
00:09:35,550 --> 00:09:36,880
É, levou.
169
00:09:36,880 --> 00:09:40,930
[Anthony] Daqui uns dias vai acontecer o desfile do Maurice, ele volta pra França,
170
00:09:40,930 --> 00:09:44,640
Posso até tentar convencer ele a fazer um contrato de exclusividade com você.
171
00:09:47,140 --> 00:09:48,810
É.
172
00:09:49,100 --> 00:09:51,770
Só de saberem que eu
vou fazer o desfile dele
173
00:09:51,770 --> 00:09:56,400
uma grande grife americana,
conhecida aqui no Brasil, bastante...
174
00:09:56,900 --> 00:09:58,910
...já me procurou.
175
00:09:59,200 --> 00:10:02,910
De repente... Daqui a pouco eu
nem preciso mais dessa bixa velha.
176
00:10:02,910 --> 00:10:06,000
Ah, então tá esperando o quê?
Me agradece, porra.
177
00:10:06,000 --> 00:10:08,710
Te agradecer, não vou
agradecer nunca. Tá?
178
00:10:10,710 --> 00:10:12,840
[Fanny] Agora, me promete uma coisa.
179
00:10:12,840 --> 00:10:13,750
Diz.
180
00:10:13,920 --> 00:10:17,510
Não mente pra mim.
Isso eu não vou suportar.
181
00:10:17,670 --> 00:10:20,840
Entre nós, o jogo é aberto, Fanny.
Eu não minto pra você.
182
00:10:22,260 --> 00:10:24,600
Eu te amo cada vez mais.
183
00:10:24,850 --> 00:10:26,730
[♪ dedilhado calmo de guitarra ♪]
184
00:10:27,310 --> 00:10:28,520
Jura?
185
00:10:28,770 --> 00:10:30,400
Juro.
186
00:10:30,810 --> 00:10:32,610
Agora vem cá, que eu vou te destruir.
187
00:10:34,650 --> 00:10:48,500
♪♪♪
188
00:10:48,710 --> 00:10:52,080
[Visky] Eu não devia deixar você entrar.
Cê me chamou de rã!
189
00:10:52,080 --> 00:10:55,130
[Lourdeca] Cê vive me chamando de baleia.
190
00:10:55,130 --> 00:10:57,630
[Visky] Mas é diferente.
191
00:10:57,880 --> 00:11:02,340
[Visky] Só de lembrar que o Leo jogou na minha cara que sente nojo de mim...
192
00:11:02,510 --> 00:11:04,970
[Visky] ...que me tocar é
como uma rã... ai!
193
00:11:04,970 --> 00:11:07,020
Eu fico arrasada.
194
00:11:07,020 --> 00:11:12,980
Visky, eu acho que você se apaixonou pelo último heterossexual convicto desse mundo.
195
00:11:12,980 --> 00:11:14,520
Vou rogar uma praga nele.
196
00:11:14,520 --> 00:11:18,240
Vai baixar um espírito de travesti nele!
197
00:11:18,240 --> 00:11:19,700
[Lourdeca ri]
198
00:11:19,700 --> 00:11:24,160
[Visky] Eu ainda vou ver o Leo desfilando de rainha de bateria com silicone no traseiro!
199
00:11:24,160 --> 00:11:26,740
Ele bem que merece.
Também não quis nada comigo.
200
00:11:30,160 --> 00:11:31,960
Eu...
201
00:11:32,960 --> 00:11:39,670
Eu vou guardar o amor que eu sinto pelo Leo dentro de uma caixinha, aqui, no meu coração.
202
00:11:40,340 --> 00:11:45,390
[Visky] Eu vou guardar como um
sentimento lindo que me aconteceu.
203
00:11:45,510 --> 00:11:47,600
Mas por enquanto dói tanto.
204
00:11:47,810 --> 00:11:49,310
Tanto.
205
00:11:50,020 --> 00:11:53,900
Ai, Lourdeca, eu nem consigo
me olhar no espelho.
206
00:11:54,020 --> 00:11:55,810
É como se eu fosse um leproso
207
00:11:55,810 --> 00:11:57,320
Leproso não!
208
00:11:57,320 --> 00:12:00,570
[Visky] Um leproso, que ninguém
pode se aproximar.
209
00:12:00,570 --> 00:12:03,110
Eu já me senti assim antes.
210
00:12:03,110 --> 00:12:05,570
Quando eu era um pouco
mais que crescido...
211
00:12:05,570 --> 00:12:08,580
...eu tinha vergonha de mim mesmo.
212
00:12:11,080 --> 00:12:13,080
E o Leo me fez sentir assim, Lourdeca.
213
00:12:13,330 --> 00:12:16,590
[Visky] Dói tanto. Ai...
214
00:12:17,420 --> 00:12:20,590
Mas você tem qualidades, Visky.
215
00:12:20,590 --> 00:12:22,220
Poucas, mas tem.
216
00:12:24,430 --> 00:12:27,680
Você também tem qualidades, Lourdeca.
217
00:12:27,890 --> 00:12:30,600
Mínimas. Mas tem.
218
00:12:30,600 --> 00:12:35,020
[Lourdeca ri] E merece todo
o carinho do mundo.
219
00:12:35,100 --> 00:12:37,440
[Lourdeca] Deixa eu te abraçar, vem.
220
00:12:37,440 --> 00:12:41,740
[Lourdeca] Não faz esse corpo duro. Parece que tô abraçando uma tábua de passar roupa!
221
00:12:41,740 --> 00:12:43,280
[Visky] Ai, Lourdeca!
222
00:12:47,780 --> 00:12:50,870
[Visky] Me dá o seu carinho, Lourdeca.
223
00:12:51,080 --> 00:12:53,460
[Visky] Você tem coração.
224
00:12:54,000 --> 00:12:56,960
[Lourdeca ri] Você também tem coração, Visky.
225
00:12:58,380 --> 00:13:00,420
[Lourdeca] Um coração lindo.
226
00:13:02,510 --> 00:13:06,130
♪♪♪
227
00:13:06,300 --> 00:13:10,760
[Giovanna] Quer dizer então que o personal sex voltou pra ficar de vez?
228
00:13:10,760 --> 00:13:12,680
[Igor] Olha, não necessariamente.
229
00:13:12,680 --> 00:13:15,890
[Igor] Personal as pessoas
costumam trocar de vez em quando.
230
00:13:15,890 --> 00:13:18,060
[Igor] Se aparecer um melhor,
ela me troca.
231
00:13:18,060 --> 00:13:19,770
[Pia] Ah, Igor. Não fala assim, vai.
232
00:13:19,770 --> 00:13:21,570
[Igor] Mas não é?
[Pia] Eu, ein.
233
00:13:21,570 --> 00:13:25,740
[Igor] Relação sem compromisso é assim. A troca pode acontecer a qualquer momento.
234
00:13:25,740 --> 00:13:29,329
[Pia] Não tô gostando desse assunto.
[Giovanna] Ele tá sendo realista.
235
00:13:29,329 --> 00:13:32,490
Amor tinha que ser igual rodízio no espeto: cada hora um homem diferente.
236
00:13:32,490 --> 00:13:34,040
[Pia] Giovanna, não fala besteira.
237
00:13:34,040 --> 00:13:35,210
Questão de opinião.
238
00:13:35,210 --> 00:13:37,540
[Pia] Vamos mudar de assunto?
O dia tá começando...
239
00:13:37,540 --> 00:13:40,170
[Pia] Tá de manhã... vamos falar
de coisa mais interessante?
240
00:13:40,170 --> 00:13:42,380
Ok. Você vai no cabelereiro
hoje com a Carolina?
241
00:13:42,380 --> 00:13:46,260
[Pia] Meu Deus do céu, Giovanna. Se você prestasse atenção nas aulas
242
00:13:46,260 --> 00:13:49,640
[Pia] como presta nas minhas idas ao cabeleireiro, eu ficaria feliz, sabia?
243
00:13:49,640 --> 00:13:51,850
Um dia você ainda
vai me agradecer.
244
00:13:51,850 --> 00:13:53,270
Ah, vou?
245
00:13:53,270 --> 00:13:55,520
Te encontro lá, tá? Aproveito pra
fazer uma hidratação.
246
00:13:55,520 --> 00:13:59,350
[Pia] Se você for, eu vou ficar feliz.
A gente nunca faz nada juntas.
247
00:13:59,350 --> 00:14:02,570
[Pia] E você aproveita e me ajuda
aguentar a chatice da Carolina.
248
00:14:02,570 --> 00:14:05,320
[Giovanna] É justamente pra ver
a Carolina que eu tô indo.
249
00:14:05,320 --> 00:14:07,450
Agora você vai ficar
amiga da Carolina?
250
00:14:07,450 --> 00:14:09,660
[Pia] Giovanna, você
me surpreende, sabia?
251
00:14:09,660 --> 00:14:11,660
[Igor] Bom, meninas, eu vou indo.
252
00:14:11,660 --> 00:14:13,950
[Igor] Eu tenho um aluno.
Tá bom?
253
00:14:14,580 --> 00:14:16,200
[Igor] Bom dia pra vocês.
254
00:14:16,200 --> 00:14:17,540
[Giovanna] Você também.
255
00:14:17,540 --> 00:14:21,380
[Pia] Ai, esse anel tá tão apertado.
Acho que não dá mais pra usar.
256
00:14:21,380 --> 00:14:23,250
Mãe, você engordou.
Aceita, que dói menos.
257
00:14:23,250 --> 00:14:26,720
Eu vou emagrecer. Já falei.
Tô tentando fazer uma dieta.
258
00:14:26,720 --> 00:14:28,130
[Bruno] Bom dia.
259
00:14:28,130 --> 00:14:29,800
[Pia] Bom dia, meu filho.
260
00:14:29,800 --> 00:14:34,560
[Giovanna] Eeeita! Que cara de sono! Pelo menos hoje não tá em alfa.
261
00:14:34,560 --> 00:14:37,140
[Bruno] Tô todo torto.
Dormi tarde.
262
00:14:37,600 --> 00:14:41,270
[Bruno] Leidi, me traz um café
com leite, por favor. Tô com fome.
263
00:14:41,270 --> 00:14:44,320
[Pia] Que bom, meu filho.
Você vai comer.
264
00:14:44,980 --> 00:14:47,070
[Pia] Olha, eu vou acabar
de me arrumar.
265
00:14:47,070 --> 00:14:51,200
[Pia] Antes eu combinei com uma amiga no shopping e depois eu te encontro no cabeleireiro, tá?
266
00:14:51,200 --> 00:14:53,990
[Giovanna] Nossa, que dia
cansativo, hein, mãe?
267
00:14:53,990 --> 00:14:58,120
Pois é. Shopping e cabelereiro
no mesmo dia é de matar.
268
00:14:58,120 --> 00:14:59,500
Eu levo vocês na escola e sigo, tá?
269
00:14:59,500 --> 00:15:01,500
[Pia] Beijo. Vou me arrumar.
270
00:15:01,500 --> 00:15:04,210
[Giovanna] Vou pegar meu celular.
271
00:15:13,510 --> 00:15:15,680
[funga o nariz]
272
00:15:25,730 --> 00:15:29,110
[Visky] Eu sabia. Astuciosa, malévola.
273
00:15:29,110 --> 00:15:32,490
[Visky] Já veio pra cá com plano:
me arrastar pra cama.
274
00:15:32,660 --> 00:15:37,040
[Lourdeca] Mais uma vez se aproveitou
de mim, se fez de vítima...
275
00:15:37,790 --> 00:15:42,670
[Lourdeca] E se aproveitou da minha compaixão. Eu, de boba, caí na sua armadilha.
276
00:15:42,790 --> 00:15:44,790
[Lourdeca] Isso já é um relacionamento.
277
00:15:44,790 --> 00:15:50,470
[Visky] Ai! Sai pra lá, que eu tenho pavor da palavra relacionamento. Tenho pavor de mulher, também.
278
00:15:50,470 --> 00:15:53,680
[Visky] A minha pele deve estar
cheia de pereba. Tenho alergia.
279
00:15:53,680 --> 00:15:56,010
[Lourdeca] Se tem pereba é
porque a pele é ruim.
280
00:15:56,010 --> 00:15:59,140
Reconhece: mais de duas
vezes é relacionamento.
281
00:15:59,640 --> 00:16:05,110
Eu não vou botar teu nome seguido
da palavra relacionamento.
282
00:16:05,110 --> 00:16:08,270
Ok? Eu já entendi teu jogo
e não caio mais.
283
00:16:08,480 --> 00:16:11,650
Ah, eu sei bem.
Eu te desprezo.
284
00:16:11,650 --> 00:16:14,780
[Visky] Eu vou esquecer o Leo.
Guardei em uma caixinha.
285
00:16:14,780 --> 00:16:21,160
[Visky] Não vou mais chorar.
De hoje em diante vai ser só felicidade.
286
00:16:21,160 --> 00:16:24,580
[Visky] Eu vou encontrar um demônio
que faça de mim uma diaba.
287
00:16:24,580 --> 00:16:29,050
[Lourdeca] Faz um favor pra mim? Me coloca nessa caixinha junto com o Leo. Tranca e me esquece.
288
00:16:29,050 --> 00:16:31,050
[Lourdeca] É a única coisa que eu te peço.
289
00:16:31,050 --> 00:16:32,550
[Visky] Baleia...
290
00:16:32,550 --> 00:16:34,880
[Visky] Você não dá pra
colocar numa caixinha.
291
00:16:34,880 --> 00:16:37,850
[Visky] Você eu guardo no
aquário gigante, senão não cabe.
292
00:16:37,850 --> 00:16:38,850
[Lourdeca] Rã.
293
00:16:38,850 --> 00:16:40,390
[Visky] Não me chama de
rã que eu odeio.
294
00:16:40,390 --> 00:16:42,770
Batráquia. [imita coaxo]
295
00:16:42,770 --> 00:16:45,560
Para! Para!
Criatura das profundezas!
296
00:16:45,560 --> 00:16:47,980
Aah... Bicha pão com ovo.
297
00:16:47,980 --> 00:16:50,900
Bicha pão com ovo jamais!
298
00:16:50,900 --> 00:16:53,400
Em mim você não trisca
mais os seus dedos.
299
00:16:53,400 --> 00:16:57,490
Você que não toca mais
o dedo em mim. Tarada!
300
00:16:57,490 --> 00:17:00,080
Tarada é você.
Fora do meu apartamento!
301
00:17:00,540 --> 00:17:04,960
[Lourdeca] Eu vou ao banheiro.
Mas vou ficar o mínimo possível!
302
00:17:04,960 --> 00:17:07,250
Nao usa minha escova de dente!
303
00:17:07,250 --> 00:17:11,880
[Lourdeca] Acha que eu vou usar sua escova de dente? Não sei onde cê colocou a boca!
304
00:17:12,170 --> 00:17:14,300
[♪ música eletrônica ♪]
305
00:17:14,470 --> 00:17:16,590
♪♪♪
306
00:17:16,590 --> 00:17:18,430
Tem uma escova de
dente nova aqui.
307
00:17:18,430 --> 00:17:20,390
Comprei pra uma eventualidade.
308
00:17:20,560 --> 00:17:23,100
Eu sou a eventualidade.
Vou usar.
309
00:17:23,640 --> 00:17:27,310
[Visky] Usa e joga fora, porque
aqui você não volta mais!
310
00:17:27,520 --> 00:17:29,770
♪♪♪
311
00:17:30,190 --> 00:17:33,860
[Fanny] Olha, a campanha
ficou ótima. Exuberante!
312
00:17:34,320 --> 00:17:38,620
[Fanny] Olha as fotos da Angel.
Danada, ein? Cresce!
313
00:17:38,740 --> 00:17:41,450
[Anthony] Só de olhar dá vontade
de provar esse Magnum.
314
00:17:41,450 --> 00:17:45,120
[Anthony] Cookies & Cream. Chocolate belga. Deve ser a melhor coisa do mundo.
315
00:17:45,120 --> 00:17:48,630
[Fanny] Pensei que a melhor coisa do
mundo pra você fosse dinheiro.
316
00:17:48,750 --> 00:17:50,590
[Anthony] Tá muito amarga, ein, Fanny?
317
00:17:50,590 --> 00:17:53,170
[Anthony] Precisava adoçar
um pouco a vida.
318
00:17:55,090 --> 00:17:57,840
[Fanny] Xi, vocês dois chegando
juntos de novo?
319
00:17:57,840 --> 00:18:00,140
[Visky] Nós nos encontramos
no caminho.
320
00:18:00,140 --> 00:18:01,760
[Lourdeca] Ali na porta.
321
00:18:01,760 --> 00:18:05,180
[Anthony] Visky, vem cá. Tô precisando
dar uma palavrinha com você.
322
00:18:05,180 --> 00:18:07,180
[Fanny] Anthony...
323
00:18:07,180 --> 00:18:09,520
[Anthony] Só uma palavrinha.
324
00:18:13,363 --> 00:18:15,740
Para de se meter na minha
vida, lacraia de quinta.
325
00:18:15,740 --> 00:18:17,280
O que eu te fiz?
326
00:18:17,280 --> 00:18:21,950
[Anthony] Ajudou a Fanny a armar um flagra com a Giovana, e ontem ajudou ela me ver com o Maurice Argent.
327
00:18:21,950 --> 00:18:24,290
Eu faço tudo pela Absoluta.
328
00:18:24,290 --> 00:18:25,540
Eu te digo uma coisa:
329
00:18:25,540 --> 00:18:28,000
Não se mete mais na minha
vida ou eu quebro você.
330
00:18:28,210 --> 00:18:32,250
E eu só te peço uma coisa:
não faz a Absoluta sofrer.
331
00:18:32,250 --> 00:18:34,250
Eu faço a felicidade dela.
332
00:18:34,250 --> 00:18:37,380
Cê pensa que eu sou burra.
Cê deve ter planos.
333
00:18:37,470 --> 00:18:39,840
[Visky] Deve estar armando
alguma coisa pra ela.
334
00:18:39,840 --> 00:18:42,050
Não bota nada na cabeça
dela. Já te disse...
335
00:18:42,050 --> 00:18:44,180
Você vai encantar os
enfermeiros do hospital.
336
00:18:45,600 --> 00:18:47,350
[Anthony] Tá avisado.
337
00:18:55,320 --> 00:18:57,740
[Fanny] Você não foi brigar
com o Visky, foi?
338
00:18:57,740 --> 00:19:00,530
[Anthony] Não. Só trocar umas
palavras ou outras.
339
00:19:00,530 --> 00:19:03,450
[Anthony] Fanny, só vim te trazer.
Vou ver minha mãe.
340
00:19:03,700 --> 00:19:05,120
[Fanny] Sua mãe?
341
00:19:05,120 --> 00:19:07,120
[Anthony] Te garanto.
Minha mãe, sim.
342
00:19:07,330 --> 00:19:10,040
[Anthony] Tchau.
[Fanny] Tchau.
343
00:19:11,250 --> 00:19:13,920
[VIsky] Dessa vez foi
a mãe, mesmo.
344
00:19:13,920 --> 00:19:17,260
[Visky] É cedo demais. Uma tá
dormindo e a outra tá na escola.
345
00:19:17,260 --> 00:19:20,470
[Fanny] Cala a boca, que eu já
tô nervosa o suficiente.
346
00:19:20,847 --> 00:19:23,800
Absoluta, não sofra tanto.
347
00:19:24,930 --> 00:19:28,980
[Fanny] Tenho tanto medo,
mas tanto, de perder o Anthony.
348
00:19:29,680 --> 00:19:33,650
[Fanny] Estava toda boba que
ele ia apresentar a mãe dele.
349
00:19:34,060 --> 00:19:37,900
[Fanny] Ele me fez acreditar
que a gente ia casar.
350
00:19:38,360 --> 00:19:39,900
[estala a língua]
351
00:19:40,570 --> 00:19:42,530
[Fanny] Será que ele gosta de mim?
352
00:19:42,530 --> 00:19:45,530
Será que ele me dá
alguma importância?
353
00:19:45,530 --> 00:19:49,910
[Visky] Ele vai te dar importância enquanto o dinheiro estiver nas suas mãos. Não casa.
354
00:19:50,040 --> 00:19:53,210
Eu disse que caso, mas eu
caso com separação de bens.
355
00:19:53,210 --> 00:19:56,840
Menos mal! Pelo menos não está
tão doida quanto eu imaginava.
356
00:19:57,090 --> 00:19:59,380
Ele só quer saber do meu dinheiro, né?
357
00:20:00,050 --> 00:20:01,420
Absoluta...
358
00:20:01,550 --> 00:20:05,260
Às vezes as coisas se confundem.
Mas é melhor não perguntar.
359
00:20:05,510 --> 00:20:06,970
Tem razão.
360
00:20:07,100 --> 00:20:08,640
Tem razão.
361
00:20:09,270 --> 00:20:13,480
Se o Anthony ficar comigo,
é o que importa.
362
00:20:14,310 --> 00:20:16,690
Quero nem saber o motivo.
363
00:20:16,940 --> 00:20:19,860
O que importa é ele
ficar comigo. Pronto.
364
00:20:20,360 --> 00:20:22,400
Não é isso? É isso.
365
00:20:22,740 --> 00:20:26,370
[Fanny] Ai, tá bom isso...
Aaai...
366
00:20:26,700 --> 00:20:28,830
[Fanny] Ai, mais no outro...
367
00:20:30,580 --> 00:20:34,920
[Pia] Não demora muito. Senão vou ter que aguentar a chata da Carolina sozinha.
368
00:20:34,920 --> 00:20:36,920
[Giovanna] Tá bom.
[Pia] Ai, meu anel!
369
00:20:36,920 --> 00:20:39,630
[Giovanna] Tá em cima da mesa.
[Pia] Tá bom. Vou lá.
370
00:20:47,260 --> 00:20:50,220
[Pia] Leidiana, cadê meu
anel que estava aqui.
371
00:20:50,220 --> 00:20:52,680
[Leidiana] Não vi anel
nenhum, Dona Pia.
372
00:20:52,810 --> 00:20:56,100
[Pia] Ué, cê não guardou?
Deixei um anel aqui em cima...
373
00:20:56,400 --> 00:20:59,650
Até vi a senhora mexendo no anel, porque tem mania. Mas depois não vi mais.
374
00:20:59,650 --> 00:21:01,489
[Pia] Então me ajuda a procurar?
375
00:21:01,489 --> 00:21:04,990
[Pia] Caiu aqui no chão...?
[Giovanna] Mãe, vambora. Vou perder minha aula.
376
00:21:04,990 --> 00:21:07,910
[Pia] Meu anel sumiu. Não sei onde tá.
Não dá pra sair sem meu anel.
377
00:21:07,910 --> 00:21:09,370
[Bruno] Aqui embaixo não tá.
378
00:21:09,370 --> 00:21:14,160
[Giovanna] Deve ter caído em algum lugar. Depois cê procura.
[Pia] É um anel caro. Não vou embora sem esse anel!
379
00:21:14,160 --> 00:21:16,170
[Pia] Tenho certeza que
deixei esse anel aqui.
380
00:21:16,250 --> 00:21:20,420
Dona Pia, tenho certeza que não estava aqui. Depois que tirei as xícaras, não estava.
381
00:21:20,420 --> 00:21:24,300
Eu não tô louca. Eu sei que deixei esse anel aqui. Agora vou no quarto procurar.
382
00:21:28,340 --> 00:21:30,850
[Giovanna] Mãe, acho que
esse anel sumiu.
383
00:21:30,970 --> 00:21:33,560
[Pia] Mas como?
Quem pode ter sido?
384
00:21:35,730 --> 00:21:37,400
Meu Deus...
385
00:21:38,560 --> 00:21:40,110
A Leidiana.
386
00:21:40,820 --> 00:21:43,230
[Pia] Ela. Leidiana!
387
00:21:43,360 --> 00:21:45,360
[Pia] Leidiana!
388
00:21:47,660 --> 00:21:51,660
[Pia] Leidiana, devolve meu anel.
389
00:21:51,830 --> 00:21:53,870
[Pia] Eu sei que foi você que pegou.
390
00:21:53,870 --> 00:21:57,460
[Leidiana] Dona Pia, eu trabalho há anos aqui. Justo agora ia pegar seu anel?
391
00:21:57,460 --> 00:22:01,174
[Pia] Pegou sim. Também percebi que tem sumido dinheiro da minha carteira.
392
00:22:01,174 --> 00:22:05,011
[Pia] Meu celular desapareceu dessa casa, e ninguém soube onde ele foi parar!
393
00:22:05,011 --> 00:22:08,300
[Leidiana gagueja]
[Pia] Há quanto tempo você tá roubando essa casa?
394
00:22:08,300 --> 00:22:12,430
[Leidiana] Eu não acredito que a senhora acha que vou roubar sua casa a essa altura...
395
00:22:12,430 --> 00:22:14,970
[Bruno] Mãe, tenho que ir pra aula.
Tenho uma prova agora, tá?
396
00:22:14,970 --> 00:22:18,190
[Pia] Pegue um táxi. E chama o motorista pra me acompanhar nessa discussão.
397
00:22:18,190 --> 00:22:19,940
[Leidiana] Cê tá com medo de mim?
398
00:22:19,940 --> 00:22:23,900
Leidiana, eu vou te dar uma chance.
Devolve o meu anel agora.
399
00:22:23,940 --> 00:22:27,150
[Pia] Ou senão você vai
sofrer as consequências.
400
00:22:28,150 --> 00:22:31,530
Estou nessa casa há anos.
Eu ajudei a criar os meninos.
401
00:22:31,530 --> 00:22:34,370
[Pia] Você me roubou.
Você vai pra rua por justa causa.
402
00:22:34,370 --> 00:22:36,540
Só não chamo a polícia
porque tenho pena de você.
403
00:22:37,000 --> 00:22:40,670
[Pia] Agora você vai pro seu quarto,
você faz as suas malas....
404
00:22:40,670 --> 00:22:42,340
E engole esse anel.
405
00:22:42,340 --> 00:22:44,800
E não me pede referências
nunca na sua vida.
406
00:22:45,250 --> 00:22:47,130
Mas aí eu...
não vou conseguir...
407
00:22:47,130 --> 00:22:48,340
[Pia] Não me interessa!
408
00:22:48,720 --> 00:22:50,260
Quero que você morra de fome.
409
00:22:50,260 --> 00:22:52,470
[Pia] Ladra!
410
00:22:52,680 --> 00:22:54,310
[♪ música tenebrosa ♪]
411
00:22:54,310 --> 00:22:57,430
♪♪♪
412
00:22:57,560 --> 00:23:00,600
[Fábia] As minha pernas
são linda, sempre foram!
413
00:23:00,600 --> 00:23:03,310
[Fábia canta can-can] Tã-tã-tarara...
[risadas]
414
00:23:03,310 --> 00:23:05,310
[homem] Faz striptease aí, véia!
415
00:23:05,310 --> 00:23:07,740
[Fábia] Eu faço também!
Quer ver?
416
00:23:07,740 --> 00:23:09,200
[Fábia] Tchã-rã-rã!
417
00:23:09,400 --> 00:23:10,950
[Fábia] Tchã-rã-rã!
418
00:23:11,200 --> 00:23:13,910
[comemorações]
[Fábia canta can-can]
419
00:23:13,910 --> 00:23:15,620
[risadas]
420
00:23:15,620 --> 00:23:19,580
[porteiro] Seu Anthony, que bom que o senhor chegou. A sua mãe de novo...
421
00:23:19,750 --> 00:23:21,710
[Fábia] Tchã-rã-rã!
422
00:23:22,130 --> 00:23:25,040
[Anthony] O que é isso, mãe?
[Fábia] O que cê tá fazendo aqui, meu filho?
423
00:23:25,040 --> 00:23:27,590
[homem] Deixa a véia fazer striptease!
Tá todo mundo gostando!
424
00:23:27,590 --> 00:23:28,670
[Anthony] Cala a boca!
425
00:23:28,670 --> 00:23:31,550
[Anthony] Vem mãe, vem...
[Fábia] A bolsa, peraí...
426
00:23:31,550 --> 00:23:33,510
[Fábia] Eu não fiz nada de mau...
427
00:23:33,510 --> 00:23:35,350
[Fábia] Tô indo, tô indo...
428
00:23:35,350 --> 00:23:37,270
[porteiro] Acabou, gente.
Chega, chega.
429
00:23:37,430 --> 00:23:39,980
[Fábia ri]
430
00:23:39,980 --> 00:23:43,230
[Fábia] Sabe o que você é, Anthony?
431
00:23:43,230 --> 00:23:45,650
[Fábia] Você é um estraga-prazeres!
432
00:23:45,650 --> 00:23:49,490
[Fábia] Eu estava só brincando
um pouquinho.
433
00:23:49,490 --> 00:23:54,200
[Fábia] Acho que eu ia até conseguir divertir mais ainda aquela rapaziada...
434
00:23:54,200 --> 00:23:56,200
[Fábia ri] ...fazendo um striptease!
435
00:23:56,200 --> 00:23:58,200
[Anthony] Striptease no meio da rua...
436
00:23:58,200 --> 00:24:00,870
[Anthony] Olha só a que ponto
a bebedeira chegou, mãe.
437
00:24:00,870 --> 00:24:04,040
[Fábia] Ah, Anthony... Brincadeirinha!
438
00:24:04,460 --> 00:24:08,750
[Fábia] Será que eu não posso
mais nem me divertir?
439
00:24:08,750 --> 00:24:14,220
[Fábia] Será? Será que eu tenho que viver sempre de acordo com as tuas regras?
440
00:24:14,220 --> 00:24:16,010
[Fábia] Ahn?
441
00:24:16,300 --> 00:24:20,310
[água corre da torneira]
442
00:24:27,230 --> 00:24:29,650
[Anthony] O que eu faço com você?
443
00:24:29,980 --> 00:24:32,950
[Fábia] Não precisa fazer nada.
444
00:24:32,950 --> 00:24:36,070
[Fábia] Some. Não me atrapalha.
445
00:24:36,240 --> 00:24:42,910
[Fábia] Cê não percebeu ainda que eu só quero me divertir um pouquinho? Eu preciso!
446
00:24:44,000 --> 00:24:45,920
[Fábia] Hm?
447
00:24:49,090 --> 00:24:51,710
[Bruno] Aí. Ó o que eu consegui.
448
00:24:51,710 --> 00:24:54,380
[Sam] Que isso, Bruno?
Isso vale muito, cara. O que cê fez?
449
00:24:54,380 --> 00:24:56,550
[Sam] Ninguém vai desconfiar?
[Bruno] Não.
450
00:24:56,550 --> 00:25:00,010
[Bruno] A empregada levou a culpa.
Me arruma bastante.
451
00:25:00,140 --> 00:25:02,060
[Sam] Não vou fazer isso, Bruno.
452
00:25:02,060 --> 00:25:05,270
[Bruno] Qual é? Vai fingir
que é santo agora?
453
00:25:06,560 --> 00:25:09,020
[Bruno] Bora. Pega o anel.
Tô te pagando.
454
00:25:09,020 --> 00:25:11,400
[Bruno] Vai. Me arruma.
Me arruma bastante.
455
00:25:11,400 --> 00:25:15,200
[Bruno] Me arruma da branca, branca, pura.
A mais pura que cê tiver.
456
00:25:15,360 --> 00:25:17,740
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
457
00:25:17,990 --> 00:25:34,800
♪♪♪
458
00:25:34,800 --> 00:25:42,970
♪ You are my angel ♪
459
00:25:43,180 --> 00:25:52,440
♪♪♪
460
00:25:52,440 --> 00:25:56,320
♪ Come from way above ♪
461
00:25:56,320 --> 00:25:58,200
♪♪♪
462
00:25:58,200 --> 00:26:02,740
♪ To bring me love ♪
463
00:26:02,910 --> 00:26:06,330
♪♪♪
464
00:26:06,330 --> 00:26:16,550
♪ Love you, love you, love you,
love you, love you, love you... ♪
465
00:26:16,760 --> 00:26:47,290
♪♪♪
466
00:26:49,330 --> 00:26:56,960
♪♪♪
467
00:26:58,300 --> 00:27:00,260
[Giovanna] É pra hoje.
468
00:27:00,260 --> 00:27:01,640
[Gui] O que eu faço?
469
00:27:01,640 --> 00:27:03,550
[Giovanna] Vai lá, fica de plantão.
470
00:27:03,550 --> 00:27:07,060
[Giovanna] Vê se meu pai chega pra almoçar e a burra da mãe dela sai.
471
00:27:07,060 --> 00:27:09,020
[Giovanna] Faz depressa, tá?
Tá na hora.
472
00:27:09,020 --> 00:27:11,400
[Gui] Já é. Caco!
473
00:27:12,230 --> 00:27:15,110
[Caco] Eaí? Tudo certo?
[Gui] Empresta o carro?
474
00:27:15,110 --> 00:27:17,570
[Caco] Claro, meu mano.
Tá na mão.
475
00:27:17,570 --> 00:27:19,240
[Gui] É nóis.
476
00:27:19,240 --> 00:27:21,070
[Gui] Vamos?
477
00:27:22,530 --> 00:27:28,370
[Carol] Ai, eu fico tão contente quando
o Alex vem almoçar em casa!
478
00:27:28,370 --> 00:27:31,000
[Carol] Ele disse que gosta
da minha comida!
479
00:27:31,000 --> 00:27:33,080
[Angel] Mãe, não é muito
trabalho pra você?
480
00:27:33,080 --> 00:27:35,500
[Carol] Imagina! Eu adoro!
481
00:27:35,500 --> 00:27:39,130
[Carol] Agora, Arletinha, eu prometi
pra sua vó que hoje você ia lá.
482
00:27:39,130 --> 00:27:42,390
Jantar o estrogonofe dela. Dá um
pouquinho de coisa pra mãe.
483
00:27:42,550 --> 00:27:43,720
Peraí.
484
00:27:43,720 --> 00:27:47,100
[Carol] Então, eu vou ao salão, de
lá tomo um cafezinho com a Pia...
485
00:27:47,430 --> 00:27:49,980
...e depois vou direto
pra casa da vovó.
486
00:27:49,980 --> 00:27:51,020
Me dá, garota.
487
00:27:51,600 --> 00:27:53,690
[Carol] Promete que você chega, né?
488
00:27:53,850 --> 00:27:56,190
Tô morrendo de saudade da vó, mãe.
489
00:27:56,730 --> 00:27:58,860
Pode ser tipo às oito, nove?
490
00:27:58,860 --> 00:28:03,530
Não. 20:30 no máximo, que sua
vó janta cedo. Já tem idade.
491
00:28:03,700 --> 00:28:05,870
[Carol] Peraí que tá trocado o garfinho...
492
00:28:05,870 --> 00:28:09,910
[Carol] Eu quero ver a carinha dela
quando me ver com meu carrão!
493
00:28:09,910 --> 00:28:11,540
[Carol ri]
494
00:28:11,750 --> 00:28:14,830
[Carol] Lindinha! Saudade dela...
495
00:28:15,080 --> 00:28:17,250
[♪ música de clima investigativo ♪]
496
00:28:17,340 --> 00:28:44,700
♪♪♪
497
00:28:46,530 --> 00:28:48,830
♪♪♪
[discando número]
498
00:28:49,080 --> 00:28:54,870
♪♪♪
499
00:28:54,870 --> 00:28:55,790
Ele chegou.
500
00:28:55,960 --> 00:28:58,920
Tá, eu vou almoçar rápido.
Minha mãe pediu uma comida.
501
00:28:59,040 --> 00:29:00,800
Leidiana tá de férias?
502
00:29:00,800 --> 00:29:03,840
[Giovanna] Não. Rolou um
lance estranho aqui.
503
00:29:04,800 --> 00:29:08,180
Enfim. Depois eu te conto.
Tô muito desconfiada.
504
00:29:08,430 --> 00:29:11,600
Eu vou pro cabeleireiro com minha mãe e você fica de olho meu pai, tá?
505
00:29:11,600 --> 00:29:13,180
[Giovanna] Se ele sair, avisa.
506
00:29:13,180 --> 00:29:14,730
Tá certo. Aviso, sim.
507
00:29:14,890 --> 00:29:17,060
Mas eu duvido que ele sai.
508
00:29:17,940 --> 00:29:19,480
Hm...
509
00:29:19,980 --> 00:29:21,900
Bom, eu vou indo.
510
00:29:21,900 --> 00:29:23,900
[Carol] Meninos...
511
00:29:24,030 --> 00:29:26,030
Filha, se importa de levar
minha louça pra dentro?
512
00:29:26,160 --> 00:29:27,820
Não, eu levo.
513
00:29:27,820 --> 00:29:29,950
[Carol] E à noite a gente vai na vó.
514
00:29:30,080 --> 00:29:31,910
[Carol] Te avisei, né?
[Alex] Uhum.
515
00:29:31,910 --> 00:29:34,790
Cê se vira pro jantar?
[Alex] Claro, eu passo na empresa.
516
00:29:34,790 --> 00:29:35,790
Tá.
517
00:29:37,920 --> 00:29:39,710
[Carol] Não quer jantar
com a gente?
518
00:29:39,710 --> 00:29:42,920
Não, eu vou aproveitar pra ficar
um tempinho mais na empresa.
519
00:29:42,920 --> 00:29:45,970
[Carol] Tá bom. Bonito. Lindo.
Desce comigo?
520
00:29:45,970 --> 00:29:48,890
Vai ficar chateada se eu ficar
pra descansar um pouquinho?
521
00:29:48,890 --> 00:29:50,350
Tá cansado?
522
00:29:51,600 --> 00:29:52,930
[Carol] Tchau.
523
00:29:54,560 --> 00:29:57,020
[Carol] Tchau, minha linda.
524
00:29:57,520 --> 00:30:00,230
♪♪♪
525
00:30:00,230 --> 00:30:01,730
Juízo!
526
00:30:01,860 --> 00:30:10,120
♪♪♪
527
00:30:10,780 --> 00:30:12,030
[Angel] Alex!
528
00:30:12,030 --> 00:30:14,330
[Angel] Calma que ela nem
pegou o elevador ainda.
529
00:30:14,330 --> 00:30:16,540
[Alex] Não via a hora de ela
fechar aquela porta.
530
00:30:16,540 --> 00:30:20,330
[Angel] Espera que eu vou levar a xícara pra dentro, senão ela vai desconfiar.
531
00:30:20,330 --> 00:30:23,460
[Alex] Pensa em tudo...
Hmmm, boa menina!
532
00:30:23,630 --> 00:30:24,880
[Angel] Tá!
533
00:30:25,090 --> 00:30:29,260
♪♪♪
534
00:30:29,260 --> 00:30:30,890
Meu Deus do céu...
535
00:30:33,140 --> 00:30:37,430
[Carol] Giovanna! Se eu soubesse que cê vinha, eu tinha trazido a Arletinha.
536
00:30:37,520 --> 00:30:41,810
[Giovanna] Pois é. Tenho até que falar com ela sobre o trabalho. Na escola não deu tempo.
537
00:30:41,810 --> 00:30:45,440
[Pia] Ai, Carolina, desculpa o atraso, mas eu tive um problemão lá em casa hoje.
538
00:30:45,440 --> 00:30:47,900
[Pia] A gente não pode confiar
100% em empregada, né?
539
00:30:47,900 --> 00:30:50,570
[Pia] Confiei e me dei mal.
Peguei ela me roubando!
540
00:30:50,570 --> 00:30:52,160
[Carol] Mentira!
[Pia] Juro!
541
00:30:52,280 --> 00:30:55,790
[Carol] É por isso que não confio em ninguém. Faço questão de fazer tudo.
542
00:30:55,790 --> 00:30:58,000
[Pia] Ah, mas eu não consigo
viver sem empregada!
543
00:30:58,000 --> 00:31:01,420
[Giovanna] Vamos parar com esse papinho de doméstica e fazer o cabelo?
544
00:31:01,420 --> 00:31:04,000
[Pia] É muito difícil, minha
casa é muito grande...
545
00:31:04,000 --> 00:31:05,840
[Carol] Eu sei como é,
é difícil mesmo...
546
00:31:05,840 --> 00:31:08,050
[Pia] E com esse dois?
A bagunça que eles fazem...
547
00:31:08,220 --> 00:31:11,050
[♪ música dramática de orquestra ♪]
548
00:31:11,220 --> 00:31:39,830
♪♪♪
549
00:31:41,290 --> 00:31:43,630
♪♪♪
[Angel grita e ri]
550
00:31:44,040 --> 00:32:02,650
♪♪♪
551
00:32:04,810 --> 00:32:06,320
[Carol] Acho que pode soltar, já.
552
00:32:06,320 --> 00:32:09,570
[Giovanna] Carolina, você tá
terminando, eu já terminei...
553
00:32:09,570 --> 00:32:14,410
[Giovanna] Será que posso passar no seu apê pra falar com a Angel sobre o trabalho do colégio?
554
00:32:14,410 --> 00:32:16,700
[Giovanna] É que a gente
tá meio atrasada.
555
00:32:16,700 --> 00:32:19,875
[Pia] Isso quer dizer que a minha filha
não deve ter feito nada,
556
00:32:19,875 --> 00:32:25,500
[Pia] e quer notícias do trabalho, porque ela deve deixar tudo nas costas da sua filha, que é muito esforçada.
557
00:32:25,500 --> 00:32:28,250
[Giovanna] Ô mãe, sem críticas, ok?
558
00:32:28,250 --> 00:32:29,760
[Giovanna] Posso, Carolina?
559
00:32:29,760 --> 00:32:35,430
[Carol] Eu tinha combinado com a Pia de tomar um café e depois seguir direto pra casa da minha mãe.
560
00:32:35,430 --> 00:32:39,010
[Carol] A Arletinha vai encontrar com
a gente lá na hora do jantar.
561
00:32:39,010 --> 00:32:41,600
[Carol] Você não quer
jantar com a gente?
562
00:32:42,430 --> 00:32:45,060
É... que pra mim hoje não dá.
563
00:32:46,860 --> 00:32:50,730
[Pia] Pois é, Carolina... Acho que
também não vou poder tomar o café.
564
00:32:50,730 --> 00:32:54,030
[Pia] Só vim porque, realmente, cabelereiro é sagrado na vida de uma mulher.
565
00:32:54,030 --> 00:32:57,780
Vou ter que sair daqui correndo pra uma agência, tentar achar uma cozinheira nova.
566
00:32:57,780 --> 00:32:59,580
[Pia] Te contei o que aconteceu, né?
567
00:32:59,580 --> 00:33:02,710
[Pia] Não dá pra ficar um dia sem
cozinheira lá em casa. Tá um caos.
568
00:33:02,710 --> 00:33:05,420
[Carol] É, não. Então vamos
juntas Giovanna.
569
00:33:05,420 --> 00:33:08,250
[Carol] A gente faz uma
surpresa pra Arletinha.
570
00:33:08,250 --> 00:33:10,800
[Carol] E gente vai juntas
no meu apartamento...
571
00:33:10,800 --> 00:33:14,380
[Carol] ...e de lá eu sigo com ela
pra casa da minha mãe. Ein?
572
00:33:14,470 --> 00:33:16,590
[Carol] Vai ser até melhor.
573
00:33:16,840 --> 00:33:30,320
♪♪♪
574
00:33:30,320 --> 00:33:32,530
♪♪♪
[discando número]
575
00:33:32,690 --> 00:33:35,900
♪♪♪
576
00:33:35,900 --> 00:33:37,280
Oi, Gi.
577
00:33:37,570 --> 00:33:40,580
Ele não saiu ainda.
Tá a tarde toda lá.
578
00:33:40,740 --> 00:33:44,410
Sabia! Tá. Eu tô indo
com ela aí. Tá? Tchau.
579
00:33:44,540 --> 00:33:46,960
[Pia] Giovanna, desliga esse celular!
580
00:33:46,960 --> 00:33:48,880
[Pia] A Carolina tá te
esperando. Vai lá.
581
00:33:48,880 --> 00:33:50,710
[Giovanna] Tô falando
com uma amiga.
582
00:33:50,710 --> 00:33:52,210
[Giovanna] Vamos?
[Carol] Vamos.
583
00:33:52,210 --> 00:33:54,420
[Giovanna] Tchau, mãe!
[Carol] Tchau, querida!
584
00:33:54,420 --> 00:33:56,050
[Pia] Tchau!
585
00:33:56,220 --> 00:34:00,550
♪♪♪
586
00:34:02,010 --> 00:34:04,430
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
587
00:34:04,430 --> 00:34:07,140
♪♪♪
588
00:34:07,140 --> 00:34:09,230
[Giovanna] Carrão que
ele te deu, ein?
589
00:34:09,230 --> 00:34:13,280
[Carol] Não é!? Seu pai é
um homem maravilhoso!
590
00:34:13,400 --> 00:34:15,360
[Carol] Ele me trata
como uma rainha.
591
00:34:15,780 --> 00:34:17,490
[Carol] Entra.
592
00:34:20,370 --> 00:34:23,370
Arletinha deve estar lá dentro!
593
00:34:23,580 --> 00:34:25,540
Cê podia ir lá no quarto dela.
594
00:34:25,870 --> 00:34:29,040
Ah, mas hoje a
surpresa é você, né.
595
00:34:29,040 --> 00:34:30,830
Ela nem tá te esperando.
596
00:34:30,830 --> 00:34:33,050
Vai amar saber que
veio buscar ela.
597
00:34:33,300 --> 00:34:35,880
Cê sabe que eu sou
louca pela minha filha, né?
598
00:34:35,960 --> 00:34:38,970
Ela também te adora,
fala o tempo todo de você,
599
00:34:38,970 --> 00:34:40,720
[Giovanna] todos os dias!
600
00:34:41,680 --> 00:34:44,060
[Carol] Linda! Vou lá.
601
00:34:44,260 --> 00:34:46,890
[♪ música tenebrosa ♪]
602
00:34:47,060 --> 00:35:05,770
♪♪♪
603
00:35:05,770 --> 00:35:07,580
[Carol] Arletinha!
604
00:35:07,580 --> 00:35:09,210
[Carol] Sou eu!
605
00:35:09,330 --> 00:35:10,670
[Angel] Minha mãe.
606
00:35:10,870 --> 00:35:13,790
♪♪♪
607
00:35:13,920 --> 00:35:15,710
Filha, cê trancou a porta?
608
00:35:16,210 --> 00:35:18,300
[Angel cochicha] Sai, sai, sai...
609
00:35:18,300 --> 00:35:19,680
[Angel] Já vou!
610
00:35:20,050 --> 00:35:23,640
[Carol] Arlete, por que
a porta tá trancada?
611
00:35:24,720 --> 00:35:26,770
[Carol] Filha, fala, filha!
612
00:35:26,770 --> 00:35:28,980
[Angel] Já tô indo, mãe!
613
00:35:29,180 --> 00:35:31,850
[Carol] Arlete, o que tá acontecendo?
614
00:35:34,060 --> 00:35:35,610
[Angel] Peraí!
615
00:35:36,530 --> 00:35:38,360
Filha, abre essa porta!
616
00:35:38,360 --> 00:35:40,700
[Angel] Já vou, mãe!
[Carol] Filha!
617
00:35:41,450 --> 00:35:43,740
[Angel] A chave encrencou aqui.
618
00:35:43,740 --> 00:35:45,370
[Carol] Abre, filha!
619
00:35:45,950 --> 00:35:48,660
[Angel] Mãe, desculpa.
Eu estava com muito sono.
620
00:35:48,660 --> 00:35:50,250
[Angel] Acabei cochilando.
621
00:35:50,250 --> 00:35:53,880
Vem cá, tá trancando a porta
do quarto por quê?
622
00:35:53,880 --> 00:35:56,500
[Angel] Não sei. A chave
encrencou, uai.
623
00:35:56,500 --> 00:35:58,380
Tá fumando não, né?
624
00:35:58,380 --> 00:36:00,550
[Angel] Não fumo, mãe.
625
00:36:00,880 --> 00:36:03,510
[Carol] Como que isso trancou?
626
00:36:03,510 --> 00:36:04,720
Ué.
627
00:36:04,720 --> 00:36:07,680
[Carol] Vou mandar arrumar essa fechadura.
[Angel] Não precisa!
628
00:36:07,680 --> 00:36:10,810
[Carol] Já imaginou você trancada
aqui dentro? Um perigo.
629
00:36:10,810 --> 00:36:13,230
Vou tirar essa chave
pra não esquecer.
630
00:36:13,230 --> 00:36:16,650
[Carol] Vem cá. Não quero você
trancada dentro de quarto!
631
00:36:16,650 --> 00:36:19,400
[Carol] Parece que você tá fazendo
alguma coisa escondida.
632
00:36:19,400 --> 00:36:21,650
[Angel] Mãe, eu não uso droga.
Que coisa chata.
633
00:36:21,650 --> 00:36:23,490
[Carol] Ai, graças a Deus.
634
00:36:24,570 --> 00:36:27,870
[Angel] Cê não ia jantar na casa da vó? A gente não ia se encontrar lá?
635
00:36:27,870 --> 00:36:32,120
[Carol] Eu encontrei a Giovanna no salão. Ela queria te dar um beijo, falar de um trabalho.
636
00:36:32,120 --> 00:36:34,250
[Carol] Ela tá aí.
[Angel] Ah, foi isso.
637
00:36:34,250 --> 00:36:37,340
[Carol] Vai, garota. Levanta.
Vai lá dar um beijo nela.
638
00:36:37,340 --> 00:36:38,170
[Angel] Eu vou.
639
00:36:38,170 --> 00:36:40,760
[Carol] Não demora muito,
que tua avó tá esperando.
640
00:36:41,010 --> 00:36:44,180
♪♪♪
641
00:36:44,180 --> 00:36:45,180
Peraí.
642
00:36:45,340 --> 00:36:48,010
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
643
00:36:48,180 --> 00:36:51,430
♪♪♪
644
00:36:51,430 --> 00:36:54,850
[Carol] O que a gravata do Alex
tá fazendo no teu quarto?
645
00:36:54,980 --> 00:36:57,650
♪♪♪
646
00:36:57,730 --> 00:36:59,980
Me explica, minha filha.
647
00:37:00,480 --> 00:37:02,820
Como a gravata dele veio parar aqui?
648
00:37:03,150 --> 00:37:09,990
♪♪♪
649
00:37:09,990 --> 00:37:17,960
♪ You are my angel ♪
650
00:37:18,130 --> 00:37:32,850
♪♪♪
53165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.