All language subtitles for Hidden Truth S01E53
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
                   
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (SoranĂź)
          Kurdish (SoranĂź)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:03,640
[Alex] Eu tenho certeza que 
ela foi procurar o Gui.
2
00:00:03,640 --> 00:00:06,230
[Alex] NĂŁo deve ter dado em nada, 
e ficou com vergonha de falar.
3
00:00:06,230 --> 00:00:07,360
Qual Ă© o favor?
4
00:00:07,360 --> 00:00:10,440
Preciso de ajuda em 
um trabalho de detetive.
5
00:00:10,440 --> 00:00:12,030
[Gui] SĂł queria saber se tĂĄ tudo bem.
6
00:00:12,030 --> 00:00:13,650
[Eziel] Amava tanto assim o Gui?
7
00:00:13,650 --> 00:00:16,070
[Angel] O que vai acontecer, eu nĂŁo sei.
8
00:00:16,070 --> 00:00:18,660
[Eunice] Doutor Alexandre, 
precisa de alguma coisa?
9
00:00:18,660 --> 00:00:20,330
[Alex] Que vocĂȘ volte ao seu serviço.
10
00:00:20,330 --> 00:00:22,330
[Alex] Eu amo vocĂȘ.
[Angel] Shh...
11
00:00:23,370 --> 00:00:25,370
[Alex] 
Sshh? Eu amo vocĂȘ!
12
00:00:25,370 --> 00:00:28,750
[Eunice] Doutor Alexandre, eu sei 
o que tĂĄ acontecendo nessa casa.
13
00:00:28,750 --> 00:00:32,260
[Eunice] Ouvi o senhor dizendo 
que amava ela. Vai negar?
14
00:00:32,260 --> 00:00:36,220
[Alex] A melhor coisa é ficar aqui, sem ninguém. Sem ninguém pra ficar observando a gente.
15
00:00:36,220 --> 00:00:39,810
[Raulino] Pelo amor de Deus, nĂŁo me demite.
[Angel] NĂŁo demite ele, coitado.
16
00:00:39,810 --> 00:00:42,520
[Alex] CĂȘ tĂĄ com sorte. 
Ela gosta de vocĂȘ.
17
00:00:43,640 --> 00:00:47,520
[Roy] Aquela bichinha... o Visky... 
me prometeu trabalho...
18
00:00:47,520 --> 00:00:49,770
[Larissa] Prometeu.
[Roy] ...e nĂŁo me chamou.
19
00:00:49,770 --> 00:00:50,860
E aĂ.
20
00:00:50,860 --> 00:00:52,070
O que cĂȘ quer?
21
00:00:52,190 --> 00:00:54,570
[Anthony] Eu aceitei seu 
convite hoje porque...
22
00:00:54,570 --> 00:00:56,740
...quero abrir meu coração pra vocĂȘ.
23
00:00:56,740 --> 00:00:59,330
[Giovanna] Posso saber o 
que tĂĄ acontecendo?
24
00:00:59,330 --> 00:01:01,330
[Anthony] TĂŽ fisgando um peixe grande!
25
00:01:01,990 --> 00:01:03,750
[Anthony] CĂȘ bebeu perfume?
26
00:01:03,750 --> 00:01:05,710
[FĂĄbia] NĂŁo tinha mais 
nada em casa...
27
00:01:05,710 --> 00:01:07,170
[Anthony] Pelo amor de Deus, mĂŁe!
28
00:01:07,170 --> 00:01:09,090
CĂȘ vai ter que encontrar 
uma solução.
29
00:01:09,090 --> 00:01:10,500
[Gui] Opa!
30
00:01:11,460 --> 00:01:12,550
[Bruno] Foi mal, Gui.
31
00:01:12,550 --> 00:01:13,920
Ela Ă© de programa?
32
00:01:14,300 --> 00:01:16,180
TĂĄ maluco?
33
00:01:16,630 --> 00:01:19,260
Angel, pra mim...
34
00:01:19,430 --> 00:01:20,850
...tĂĄ difĂcil.
35
00:01:20,930 --> 00:01:24,430
[Gui] Eu vejo vocĂȘ e meu 
coração pula. Eu sinto falta...
36
00:01:24,850 --> 00:01:27,270
A gente vai casar?
37
00:01:27,440 --> 00:01:29,360
[âȘAbertura: Angel - Massive Attack âȘ]
38
00:01:30,730 --> 00:01:33,610
[Angel] Ai, Gui! Eu tĂŽ tĂŁo 
emocionada. Nem acredito!
39
00:01:33,610 --> 00:01:35,610
[Gui] Calma aĂ! Eu nĂŁo disse casar.
40
00:01:38,820 --> 00:01:39,700
NĂŁo?
41
00:01:39,700 --> 00:01:44,750
[Gui] Eu disse que sinto falta do 
teu corpo, da tua pele, de vocĂȘ.
42
00:01:45,410 --> 00:01:47,540
Diz aĂ quanto vocĂȘ cobra 
pra sair comigo.
43
00:01:47,540 --> 00:01:48,620
Que!?
44
00:01:48,620 --> 00:01:50,460
[Gui] Faz um programa comigo.
45
00:01:50,460 --> 00:01:51,750
Eu sou rico. Eu pago.
46
00:01:51,750 --> 00:01:53,340
[Angel] Me respeita!
47
00:01:53,750 --> 00:01:55,050
[Angel] Me solta.
48
00:01:55,050 --> 00:01:57,680
[Gui] CĂȘ fez com tantos. 
Que diferença faz?
49
00:01:57,680 --> 00:02:01,050
[Angel] Me solta! CĂȘ sabe que eu 
fiz por causa da minha avĂł.
50
00:02:01,180 --> 00:02:04,640
Minha vĂł ia perder o apartamento. 
A gente nĂŁo ia ter onde morar.
51
00:02:04,640 --> 00:02:07,180
A minha mĂŁe nĂŁo ganhava dinheiro. 
A culpa é tua também.
52
00:02:07,180 --> 00:02:09,310
[Gui] Ah, agora eu sou culpado.
[Angel] Ă!
53
00:02:09,310 --> 00:02:11,730
VocĂȘ foi o primeiro 
homem da minha vida.
54
00:02:12,110 --> 00:02:14,110
Eu me apaixonei por 
vocĂȘ, Guilherme.
55
00:02:14,440 --> 00:02:18,150
[Angel] A gente transou e vocĂȘ disse 
que foi uma transa qualquer.
56
00:02:18,950 --> 00:02:22,910
[Angel] Eu fiquei muito decepcionada. 
Fiquei muito triste com vocĂȘ.
57
00:02:22,910 --> 00:02:24,660
[Gui] Angel, eu-...
[Angel] Guilherme...
58
00:02:24,660 --> 00:02:26,660
[Angel] Olha sĂł...
59
00:02:27,000 --> 00:02:31,460
Eu vim aqui achando que vocĂȘ 
ia pedir pra voltar comigo.
60
00:02:32,250 --> 00:02:34,340
VocĂȘ sĂł me humilhou.
61
00:02:36,760 --> 00:02:38,510
NĂŁo olha mais na minha cara.
62
00:02:46,810 --> 00:02:49,270
[Angel] UĂ©. CadĂȘ todo mundo?
63
00:02:49,270 --> 00:02:51,020
[Angel] Não tem ninguém aqui, Leo?
64
00:02:51,020 --> 00:02:54,570
[Leo] Além de mim, tem a Fanny. E tå furiosa porque ninguém chegou.
65
00:02:54,690 --> 00:02:57,690
[Angel] Ătimo. Ă com ela 
que quero falar.
66
00:03:00,610 --> 00:03:02,660
[Fanny] Angel!
67
00:03:02,660 --> 00:03:05,450
[Fanny] Que surpresa!
68
00:03:05,700 --> 00:03:08,250
[Fanny] Ă... que carinha Ă© essa?
69
00:03:08,250 --> 00:03:13,710
[Fanny] Deu alguma coisa errada nas fotos do lançamento da campanha do sorvete?
70
00:03:13,710 --> 00:03:15,090
[Angel] NĂŁo.
71
00:03:15,090 --> 00:03:17,460
[Angel] LĂĄ foi tudo Ăłtimo.
72
00:03:18,760 --> 00:03:21,630
[Angel] Eu precisava de alguém 
pra desabafar.
73
00:03:23,140 --> 00:03:25,680
[Fanny] Senta aqui. Vem aqui.
74
00:03:25,680 --> 00:03:27,890
[Fanny] O que aconteceu?
75
00:03:27,890 --> 00:03:30,480
[Angel] Fanny, me responde uma coisa...
76
00:03:30,810 --> 00:03:33,940
[Angel] Tem como a gente amar 
duas pessoas ao mesmo tempo?
77
00:03:34,150 --> 00:03:36,980
Pode ser que sim, 
pode ser que nĂŁo.
78
00:03:36,980 --> 00:03:38,190
O que foi?
79
00:03:39,360 --> 00:03:41,650
Eu estava com o Gui.
80
00:03:41,900 --> 00:03:44,530
Eu achei que ele 
ia querer voltar.
81
00:03:45,240 --> 00:03:46,910
Mas ele me humilhou.
82
00:03:48,740 --> 00:03:50,870
Eu queria o Gui porque...
83
00:03:50,870 --> 00:03:54,500
...Com ele eu tinha a certeza que 
eu ia construir uma famĂlia.
84
00:03:54,630 --> 00:03:56,710
Que eu ia ser feliz.
85
00:03:57,630 --> 00:03:59,380
Mas tem o Alex.
86
00:03:59,630 --> 00:04:01,590
Ah.
87
00:04:01,800 --> 00:04:03,300
O Alex.
88
00:04:03,470 --> 00:04:05,840
Eu tĂŽ tendo um caso 
com o Alex, Fanny.
89
00:04:08,720 --> 00:04:10,640
Eu tĂŽ aqui pra te ouvir.
90
00:04:11,180 --> 00:04:13,270
[âȘ beat de 
reggaeton âȘ]
91
00:04:13,270 --> 00:04:15,650
âȘâȘâȘ
92
00:04:15,650 --> 00:04:17,770
âȘâȘâȘ
[notificação de celular]
93
00:04:17,770 --> 00:04:24,450
âȘâȘâȘ
94
00:04:24,450 --> 00:04:26,990
[Visky] Ai! Eu perdi a hora!
95
00:04:26,990 --> 00:04:29,490
[Visky] CĂȘ me atacou de novo!
96
00:04:29,490 --> 00:04:32,660
[Visky] Sua anaconda 
devoradora de gays!
97
00:04:32,660 --> 00:04:35,330
[Lourdeca] Nunca perdi a hora 
em toda minha vida.
98
00:04:35,330 --> 00:04:38,420
[Lourdeca] Deve ter sido trauma 
de ser agarrada por vocĂȘ.
99
00:04:38,420 --> 00:04:40,460
Ah, eu te agarrei? 
Eu te agarrei?
100
00:04:40,460 --> 00:04:46,010
[Lourdeca] Se fez de vĂtima, que Ă© a melhor maneira de seduzir uma mulher de coração mole como eu.
101
00:04:46,010 --> 00:04:50,260
E olha aqui: dessa vez eu tenho 
certeza que cĂȘ me agarrou primeiro.
102
00:04:50,260 --> 00:04:53,930
VocĂȘ me fez cafunĂ©. 
Nenhum gay resiste a cafuné!
103
00:04:54,020 --> 00:04:56,600
Heterossexual enrustido!
104
00:04:56,770 --> 00:04:58,610
Eu sou gay! Ă, sapatĂŁ!
105
00:04:58,610 --> 00:05:00,940
[Lourdeca] O que eu vou 
dizer na agĂȘncia...
106
00:05:00,940 --> 00:05:04,240
[Lourdeca] JĂĄ sei! VocĂȘ ficou bĂȘbado e 
eu te levei pro pronto-socorro.
107
00:05:04,240 --> 00:05:07,200
[Visky] SĂł se for pro pronto-socorro sexual.
[Lourdeca] O quĂȘ?
108
00:05:07,200 --> 00:05:09,160
CĂȘ estava tĂŁo desesperada por sexo,
109
00:05:09,160 --> 00:05:12,450
[Visky] que até eu, que não gosto 
da fruta, servi pra te dar socorro.
110
00:05:12,450 --> 00:05:16,790
[Visky] Olha, que eu perco a vergonha e conto pra todo mundo que vocĂȘ me pegou.
111
00:05:16,790 --> 00:05:19,130
[Lourdeca] NĂŁ-nĂŁ-nĂŁo. VĂŁo achar 
que eu faço milagre.
112
00:05:19,130 --> 00:05:21,460
Ă capaz de juntar uma fila 
de gay querendo salvação.
113
00:05:21,460 --> 00:05:24,340
Nenhum gay precisa 
de salvação, Î tonta!
114
00:05:24,340 --> 00:05:27,340
Porque ser gay nĂŁo 
é doença. à felicidade!
115
00:05:27,970 --> 00:05:30,600
A gente chega junto e eu 
digo que fui assaltada.
116
00:05:31,220 --> 00:05:32,430
[Visky] Pronto.
117
00:05:32,430 --> 00:05:34,930
Pode dizer que foi assaltada 
e apanhou do bandido.
118
00:05:34,930 --> 00:05:36,310
JĂĄ tĂĄ com a marca 
da mĂŁo na cara.
119
00:05:36,850 --> 00:05:38,270
CĂȘ me bateu!?
120
00:05:38,270 --> 00:05:43,690
Eu ontem vim aqui, t-te dar carinho, 
porque apanhou, e cĂȘ me bate!?
121
00:05:43,690 --> 00:05:45,240
Uhum.
[Lourdeca] Ah, nĂŁo!
122
00:05:45,990 --> 00:05:47,950
[Visky] Aaai!
[Lourdeca] Toma.
123
00:05:48,110 --> 00:05:49,240
[Visky] Toma, vocĂȘ!
124
00:05:49,240 --> 00:05:50,620
[Lourdeca] Toma!
[Visky] Toma!
125
00:05:50,620 --> 00:05:52,740
[Lourdeca] Ai!
[Visky] Aaii!
126
00:05:53,910 --> 00:05:56,710
[Pia] Igor, por favor. Eu sei que 
cĂȘ nĂŁo quer falar comigo.
127
00:05:56,710 --> 00:05:59,080
[Pia] Mas preciso muito 
falar com alguém.
128
00:05:59,080 --> 00:06:01,920
[Pia] TĂŽ muito abalada com 
a notĂcia que acabei de saber.
129
00:06:01,920 --> 00:06:04,300
[Igor] TĂĄ bom. Vamos comer 
alguma coisa na lanchonete.
130
00:06:04,420 --> 00:06:06,300
[Pia] Eu tĂŽ chocada.
131
00:06:06,300 --> 00:06:08,880
[Pia] O médico que fez 
minha intervenção foi preso.
132
00:06:08,880 --> 00:06:12,050
[Pia] Uma menina de 20 anos 
morreu na clĂnica dele.
133
00:06:12,050 --> 00:06:15,100
[Igor] Meu Deus do céu, Pia. 
Olha o risco que vocĂȘ correu!
134
00:06:15,100 --> 00:06:17,520
[Pia] Podia ter sido eu, nĂŁo podia?
[Igor] Podia.
135
00:06:17,520 --> 00:06:19,980
[Pia] Eu fiz aquilo por culpa do Alex.
136
00:06:20,190 --> 00:06:24,190
[Pia] Igor... Ă s vezes eu acho 
que o Alex merece o pior.
137
00:06:24,190 --> 00:06:26,190
[Igor] Eu também acho.
138
00:06:26,400 --> 00:06:30,700
[Igor] Manda e desmanda nos outros sĂł porque Ă© montado na grana. Pensa que Ă© rei.
139
00:06:30,910 --> 00:06:33,370
[Igor] Olha, Pia, eu sempre 
quis ter um filho.
140
00:06:33,370 --> 00:06:35,950
[Igor] Se nĂŁo tenho, Ă© porque 
vocĂȘ obedeceu o Alex.
141
00:06:35,950 --> 00:06:37,790
[Pia suspira] Eu sei. Eu sei.
142
00:06:38,040 --> 00:06:41,960
[Pia] Eu tĂŽ muito mal. 
NĂŁo me culpa mais por isso.
143
00:06:42,080 --> 00:06:44,130
[Pia] Eu tĂŽ muito mal, mesmo.
144
00:06:44,130 --> 00:06:46,840
[Igor] TĂĄ bom. TĂĄ bom, eu jĂĄ sei.
145
00:06:48,010 --> 00:06:50,720
[Pia] Vem jantar lĂĄ 
em casa hoje.
146
00:06:50,720 --> 00:06:52,180
[Pia] Vem.
147
00:06:52,470 --> 00:06:55,100
[Pia] Preciso de alguém 
pra desabafar.
148
00:06:56,310 --> 00:06:59,180
[Igor] TĂĄ bom. Eu vou.
149
00:06:59,180 --> 00:07:01,900
[Igor] Mas Ă© sĂł pra conversar.
[Pia] Claro.
150
00:07:02,150 --> 00:07:04,445
[Pia] SĂł pra conversar.
151
00:07:05,360 --> 00:07:10,150
[Carol] Alex, eu tĂŽ em uma 
situação difĂcil. Complicada.
152
00:07:10,150 --> 00:07:12,070
[Alex] O que foi, Carolina?
153
00:07:12,070 --> 00:07:14,490
[Carol] Eu preciso de um 
advogado criminalista.
154
00:07:14,490 --> 00:07:17,080
[Alex] O que cĂȘ fez?
[Carol] Eu nada, mas...
155
00:07:18,250 --> 00:07:21,290
à aquele médico que me ajudou 
quando cheguei em SĂŁo Paulo.
156
00:07:21,620 --> 00:07:25,000
[Carol] Bom, enfim... Eu nĂŁo acho 
certo o que ele fez,
157
00:07:25,000 --> 00:07:28,210
 talvez vocĂȘ tambĂ©m nĂŁo concorde, 
mas enfim, ele Ă© culpado...
158
00:07:28,670 --> 00:07:31,680
...e a gente precisa saber 
agradecer o bem que recebeu.
159
00:07:31,720 --> 00:07:34,300
Vou te arrumar um advogado. 
Me då o nome do médico,
160
00:07:34,300 --> 00:07:36,310
e ele te liga pra dizer 
onde vĂŁo se encontrar.
161
00:07:36,890 --> 00:07:39,430
Que bom poder contar 
com sua ajuda.
162
00:07:39,810 --> 00:07:43,020
[âȘ mĂșsica agradĂĄvel no piano âȘ]
163
00:07:43,230 --> 00:07:49,650
âȘâȘâȘ
164
00:07:49,900 --> 00:07:53,160
[Anthony] Ah! 
Play it again.
(toque de novo!)
165
00:07:56,700 --> 00:07:59,200
[Maurice] 
Chez moi.
 (no meu quarto)
166
00:07:59,200 --> 00:08:01,200
[Maurice] 
Je vous en prie...
(por favor)
167
00:08:03,960 --> 00:08:08,130
[âȘ mĂșsica delicada no piano âȘ]
168
00:08:11,380 --> 00:08:14,090
âȘâȘâȘ
169
00:08:14,090 --> 00:08:17,970
[Maurice] 
 Un peu de musique, pour nous!
(um pouco de mĂșsica para nĂłs!)
170
00:08:17,970 --> 00:08:28,610
âȘâȘâȘ
171
00:08:29,070 --> 00:08:30,820
Por nĂłs.
172
00:08:32,610 --> 00:08:36,450
[Fanny] Eu tinha certeza que vocĂȘs 
iam acabar tendo um caso.
173
00:08:36,570 --> 00:08:39,700
[Fanny] O Alex nĂŁo casou com 
a tua mĂŁe Ă  toa.
174
00:08:39,950 --> 00:08:41,750
[Fanny] Ele sempre amou vocĂȘ.
175
00:08:42,000 --> 00:08:44,620
Mas eu resisti muito tempo.
176
00:08:45,460 --> 00:08:46,880
Até quando ele...
177
00:08:46,880 --> 00:08:51,170
Quando ele chegou pra mim e falou que ia largar da minha mĂŁe pra ficar longe de mim.
178
00:08:51,170 --> 00:08:54,800
Porque ele nĂŁo aguentava mais ficar no mesmo lugar que eu e nĂŁo ficar comigo.
179
00:08:55,880 --> 00:08:57,220
E vocĂȘ?
180
00:08:57,840 --> 00:08:59,810
Eu adoro o Alex.
181
00:08:59,970 --> 00:09:02,470
Mas eu também 
adoro minha mĂŁe.
182
00:09:03,600 --> 00:09:06,020
TĂŽ me sentindo muito 
culpada, Fanny.
183
00:09:06,940 --> 00:09:10,520
O importante Ă© sua 
mĂŁe nĂŁo descobrir.
184
00:09:11,070 --> 00:09:12,940
Ă o que eu tenho 
mais medo.
185
00:09:13,110 --> 00:09:15,360
E vocĂȘ ia casar com o Gui?
186
00:09:15,780 --> 00:09:17,610
Ă o que eu te falei.
187
00:09:17,610 --> 00:09:21,660
Com o Gui eu tenho a certeza de 
que eu ia construir uma famĂlia
188
00:09:22,410 --> 00:09:25,580
Tem um sentimento 
dentro de mim que...
189
00:09:25,580 --> 00:09:28,920
...que me fala que eu ia 
ser muito feliz com ele.
190
00:09:29,960 --> 00:09:31,880
Sem segredo.
191
00:09:31,880 --> 00:09:33,800
Sem culpa.
192
00:09:34,090 --> 00:09:35,970
Sem medo.
193
00:09:35,970 --> 00:09:37,590
Sem dor.
194
00:09:38,140 --> 00:09:41,310
O Gui nĂŁo quer ficar com vocĂȘ.
195
00:09:41,810 --> 00:09:44,180
O Alex te ama.
196
00:09:44,730 --> 00:09:46,350
Fica com o Alex.
197
00:09:47,350 --> 00:09:48,730
Até quando?
198
00:09:48,730 --> 00:09:51,150
[Fanny] Aai... Angel...
199
00:09:51,150 --> 00:09:54,360
[Fanny] A vida dĂĄ tantas voltas!
200
00:09:54,780 --> 00:09:56,700
[Fanny] Fica com ele.
201
00:09:57,320 --> 00:09:59,740
Mas vou te dar um conselho.
202
00:09:59,990 --> 00:10:03,290
Tira dele tudo que vocĂȘ puder.
203
00:10:03,580 --> 00:10:06,620
Arranca. 
Todas as propriedades.
204
00:10:06,620 --> 00:10:08,580
Pensa no teu futuro.
[Angel] NĂŁo...
205
00:10:08,870 --> 00:10:10,830
NĂŁo, nĂŁo quero.
206
00:10:10,960 --> 00:10:13,050
Ele jĂĄ me dĂĄ muita coisa, Fanny.
207
00:10:13,420 --> 00:10:16,670
Eu nĂŁo tĂŽ com o Alex 
por causa de dinheiro.
208
00:10:17,260 --> 00:10:18,970
Eu amo o Alex.
209
00:10:19,300 --> 00:10:21,760
[Fanny] Pensa na tua mĂŁe.
210
00:10:22,050 --> 00:10:26,140
E se ele separar dela 
quando vocĂȘ cansar dele?
211
00:10:26,310 --> 00:10:28,350
VocĂȘs vĂŁo precisar de dinheiro.
212
00:10:29,020 --> 00:10:31,610
Ou se ele cansar de mim, né.
213
00:10:32,020 --> 00:10:35,480
Ele nunca vai cansar de vocĂȘ.
214
00:10:36,360 --> 00:10:40,240
Nunca vi um homem tĂŁo 
apaixonado na minha vida.
215
00:10:45,200 --> 00:10:49,460
[Visky e Lourdeca cochicham]
216
00:10:50,750 --> 00:10:52,500
[Leo] O que aconteceu 
com vocĂȘs?
217
00:10:52,710 --> 00:10:55,710
[Fanny] PeraĂ! Eu que pergunto.
218
00:10:55,710 --> 00:11:00,050
[Fanny] O que Ă© isso, gente? 
Ă Visky... Isso Ă© jeito de se apresentar?
219
00:11:00,220 --> 00:11:03,220
[Fanny] NĂłs trabalhamos com 
glamour, com charme.
220
00:11:03,220 --> 00:11:06,850
[Fanny] Isso Ă© cara de 
booker
 de agĂȘncia, ou de lacraia?
221
00:11:06,850 --> 00:11:10,730
[Fanny] E vocĂȘ, Lourdeca... TĂĄ bom, 
cĂȘ nĂŁo Ă© nenhuma modelo,
222
00:11:10,730 --> 00:11:13,650
[Fanny] mas nĂŁo precisa estar 
parecendo um saco de batata.
223
00:11:13,650 --> 00:11:18,030
[Visky] Ai, Absoluta. NĂłs fomos 
assaltados. Aqui perto.
224
00:11:18,030 --> 00:11:22,360
[Lourdeca] O Visky até tentou me defender, mas os ladrÔes bateram na gente.
225
00:11:22,360 --> 00:11:23,620
[Visky] Bateram mesmo.
226
00:11:23,820 --> 00:11:26,330
[Fanny] Ah... VocĂȘs sĂŁo 
dois mentirosos.
227
00:11:26,330 --> 00:11:29,200
[Visky] Que Ă© isso, Fanny? 
Teve até sequestro relùmpago.
228
00:11:29,200 --> 00:11:32,040
[Angel] Tadinhos, Fanny.
[Fanny] Que 
tadinhos nada, menina!
229
00:11:32,040 --> 00:11:34,580
[Fanny] Tadinhos. Esses aĂ 
sĂŁo dois mentirosos.
230
00:11:34,580 --> 00:11:37,340
[Visky] Como pode falar uma coisa dessa?
[Lourdeca] NĂŁo sou de mentir.
231
00:11:37,340 --> 00:11:42,510
[Fanny] Se tivessem sido assaltados, ele seria o primeiro a nĂŁo te defender. Ia sair berrando, gritando.
232
00:11:42,510 --> 00:11:45,600
[Visky] Aaaii..... 
Ă.
233
00:11:46,760 --> 00:11:47,890
[Visky] Fala.
234
00:11:47,890 --> 00:11:49,980
[Lourdeca] Tenho direito de 
me manter em silĂȘncio.
235
00:11:49,980 --> 00:11:52,770
[Fanny] VocĂȘs nĂŁo foram 
assaltados nada!
236
00:11:52,770 --> 00:11:57,820
[Fanny] Eu tĂŽ achando que tĂĄ acontecendo alguma coisa estranha nesta agĂȘncia.
237
00:11:58,280 --> 00:12:00,490
[Fanny ri] NĂŁo, nĂŁo...
238
00:12:00,780 --> 00:12:02,740
[Fanny] NĂŁo Ă© possĂvel.
239
00:12:04,950 --> 00:12:06,620
[Fanny] O Visky?...
240
00:12:07,910 --> 00:12:09,410
[Fanny] ImpossĂvel.
241
00:12:09,540 --> 00:12:13,750
[Leo] Eu garanto, Fanny. ImpossĂvel.
[Lourdeca] Claro que Ă© impossĂvel!
242
00:12:13,750 --> 00:12:16,880
[Visky] Eu é que faço questão 
de gritar: im-pos-sĂ-vel!
243
00:12:16,880 --> 00:12:17,920
[Visky] ImpossĂvel!
244
00:12:24,130 --> 00:12:25,640
[Angel] Tchau.
245
00:12:25,640 --> 00:12:28,310
[Visky] Tchau, borboletinha!
246
00:12:32,390 --> 00:12:34,850
[Fanny] NĂŁo pensa no amanhĂŁ, nĂŁo.
247
00:12:34,850 --> 00:12:37,110
[Fanny] Pensa no hoje.
248
00:12:37,110 --> 00:12:41,400
[Fanny] Pensa também no quanto 
o Alex Ă© importante pra vocĂȘ.
249
00:12:41,740 --> 00:12:43,820
[Fanny ri baixo] E Ăł...
250
00:12:43,820 --> 00:12:47,120
[Fanny] Nunca sofra 
por antecipação.
251
00:12:47,490 --> 00:12:51,620
[Angel] Obrigada, Fanny. 
Como diz a minha mĂŁe...
252
00:12:51,620 --> 00:12:54,920
[Angel] VocĂȘ Ă© uma santa.
[Fanny ri]
253
00:12:55,120 --> 00:12:59,250
[Fanny] Ah... Eu até queria 
ser melhor do que sou.
254
00:12:59,250 --> 00:13:02,630
[Fanny] Mas santa, eu nĂŁo queria ser, nĂŁo.
[Angel ri baixo]
255
00:13:02,840 --> 00:13:05,380
[Fanny ri carinhosamente]
256
00:13:10,760 --> 00:13:13,390
[Angel] Obrigada.
257
00:13:13,600 --> 00:13:16,020
[Angel] Tchau.
[Fanny] Tchau!
258
00:13:16,310 --> 00:13:19,020
[âȘ Abertura: Angel - Massive Attack âȘ]
259
00:13:19,190 --> 00:13:28,620
âȘâȘâȘ
260
00:13:28,620 --> 00:13:30,620
Alex?
261
00:13:30,780 --> 00:13:35,710
âȘâȘâȘ
262
00:13:35,710 --> 00:13:43,800
âȘ You are my angel âȘ
263
00:13:43,960 --> 00:13:53,010
âȘâȘâȘ
264
00:13:53,010 --> 00:13:57,770
âȘ Come from way above âȘ
265
00:13:58,900 --> 00:14:03,900
âȘ To bring me love âȘ
266
00:14:03,900 --> 00:14:06,610
âȘâȘâȘ
267
00:14:06,610 --> 00:14:15,790
âȘ Love you, love you, love you,
 love you, love you, love you... âȘ
268
00:14:16,000 --> 00:14:48,360
âȘâȘâȘ
269
00:14:51,780 --> 00:14:56,620
âȘâȘâȘ
270
00:14:56,620 --> 00:14:59,410
Sobre a Angel? Claro.
271
00:14:59,580 --> 00:15:01,710
Ă sĂł marcar. 
A gente toma um drink.
272
00:15:02,170 --> 00:15:04,170
Anthony, ĂŁh...
273
00:15:04,170 --> 00:15:06,630
Eu pensar certas coisas...
274
00:15:06,920 --> 00:15:08,260
Sobre o quĂȘ?
275
00:15:08,260 --> 00:15:11,970
[Maurice engole a risada]
276
00:15:12,140 --> 00:15:15,510
Eu envelheci. 
Por fora.
277
00:15:16,850 --> 00:15:19,100
Mas por dentro...
278
00:15:19,310 --> 00:15:21,770
Eu me sentir jovem.
279
00:15:23,270 --> 00:15:24,560
Jovem!
280
00:15:27,070 --> 00:15:29,780
[Maurice] VocĂȘ... ser...
281
00:15:29,990 --> 00:15:32,910
...o Ășnico que ver...
282
00:15:32,910 --> 00:15:34,740
...o que tem por dentro.
283
00:15:34,740 --> 00:15:37,620
E nĂŁo a casca. 
Non...
284
00:15:37,620 --> 00:15:39,830
NĂŁo o velho corpo.
285
00:15:41,250 --> 00:15:44,580
Eu te admiro demais, Maurice.
286
00:15:45,880 --> 00:15:50,550
Eu ter dinheirro, eu ter fama...
287
00:15:53,300 --> 00:15:55,140
[suspira]
288
00:15:55,680 --> 00:15:58,390
Ser tĂŁo sozinho.
289
00:16:00,020 --> 00:16:02,140
NĂŁo imaginava.
290
00:16:02,140 --> 00:16:04,310
TĂŽ surpreso, porque...
291
00:16:04,310 --> 00:16:06,400
...cĂȘ vive cercado 
de tanta gente.
292
00:16:06,400 --> 00:16:07,730
[Maurice] Quem!?
293
00:16:07,730 --> 00:16:10,820
Quem olhar dentro de mim?
294
00:16:14,660 --> 00:16:18,620
Eu olho pra vocĂȘ e 
vejo um espĂrito jovem...
295
00:16:18,990 --> 00:16:21,450
[Anthony] ...criativo...
296
00:16:22,330 --> 00:16:24,290
Eu pensar...
297
00:16:24,540 --> 00:16:28,960
...VocĂȘ vem pra Paris comigo.
298
00:16:29,750 --> 00:16:32,090
Paris?
[Maurice] 
Oui.
299
00:16:33,090 --> 00:16:38,850
Eu precisar de alguém... 
pra me fazer companhia.
300
00:16:39,430 --> 00:16:41,730
NĂŁo... nĂŁo posso aceitar.
301
00:16:41,730 --> 00:16:45,060
Agradeço, mas eu não posso 
e nĂŁo devo aceitar.
302
00:16:46,100 --> 00:16:48,770
Ah...
303
00:16:49,020 --> 00:16:52,440
Ă o que tem a dizer? 
Non?
304
00:16:52,530 --> 00:16:57,070
Eu nĂŁo quero ser o cara que tĂĄ 
do seu lado... sustentado por vocĂȘ.
305
00:16:58,200 --> 00:17:00,240
[Anthony] Eu trabalho, Maurice.
306
00:17:00,700 --> 00:17:03,330
Eu dou duro lĂĄ na agĂȘncia.
307
00:17:04,460 --> 00:17:07,540
NĂŁo saberia viver como 
garoto de programa.
308
00:17:07,920 --> 00:17:11,210
Por mais que vocĂȘ me ofereça 
todo o luxo do mundo.
309
00:17:11,210 --> 00:17:15,300
[Maurice] A-Anthony, nĂŁo quer 
dizer isso...
310
00:17:15,300 --> 00:17:17,470
[Maurice gagueja]
311
00:17:17,640 --> 00:17:21,390
[Anthony] Te admiro demais 
pra aceitar essa oferta.
312
00:17:22,560 --> 00:17:26,230
[Anthony] Por favor, nĂŁo me humilhe.
313
00:17:27,230 --> 00:17:29,860
[Anthony] E não se humilhe também.
314
00:17:30,770 --> 00:17:34,780
[Anthony] VocĂȘ merece uma 
pessoa que nĂŁo se venda.
315
00:17:42,410 --> 00:17:44,450
[Anthony] Até qualquer dia.
316
00:17:45,210 --> 00:17:47,580
[âȘ cantora de Ăłpera âȘ]
317
00:17:47,580 --> 00:17:52,590
âȘâȘâȘ
318
00:17:52,590 --> 00:17:58,220
âȘâȘâȘ
[porta se abre e fecha]
319
00:17:58,220 --> 00:18:14,480
âȘâȘâȘ
320
00:18:16,240 --> 00:18:17,650
[policial] Bora, Doutor!
321
00:18:17,650 --> 00:18:20,280
[policial] Tem visita pra vocĂȘ hoje.
322
00:18:20,280 --> 00:18:21,990
[Everaldo] Pra mim?
323
00:18:21,990 --> 00:18:24,700
[policial] Ă. Uma mulher e teu advogado.
324
00:18:25,830 --> 00:18:28,160
[policial] Bora.
325
00:18:28,540 --> 00:18:30,880
[âȘ mĂșsica de clima investigativo âȘ]
326
00:18:30,880 --> 00:19:11,254
âȘâȘâȘ
327
00:19:15,500 --> 00:19:19,220
[advogado] Vai ser difĂcil reduzir 
sua pena. Vai ser condenado.
328
00:19:19,220 --> 00:19:21,930
[advogado] A jovem morreu na 
sua clĂnica clandestina.
329
00:19:21,970 --> 00:19:24,220
Sei disso.
330
00:19:24,430 --> 00:19:28,640
[advogado] Eu vou tentar procurar 
algumas alternativas.
331
00:19:28,810 --> 00:19:30,520
[advogado] Tu sabe o que fez.
332
00:19:30,520 --> 00:19:34,650
Eu tenho total 
consciĂȘncia do que fiz.
333
00:19:37,440 --> 00:19:42,110
Doutor, eu poderia conversar 
um instante com a Carolina?
334
00:19:42,410 --> 00:19:44,870
Bom, estejam Ă  vontade.
335
00:19:49,750 --> 00:19:52,000
[Everaldo] Carolina...
336
00:19:54,080 --> 00:19:56,040
Por que vocĂȘ tĂĄ fazendo 
isso por mim?
337
00:19:56,420 --> 00:19:58,550
CĂȘ foi bom pra mim.
338
00:20:02,010 --> 00:20:04,590
Eu sou contra o aborto.
339
00:20:06,850 --> 00:20:08,970
Meu Deus do céu, eu nunca...
340
00:20:08,970 --> 00:20:11,310
Eu nunca imaginei.
341
00:20:12,020 --> 00:20:14,560
Eu sou muito boba. Eu...
342
00:20:14,560 --> 00:20:15,940
Eu nĂŁo percebi.
343
00:20:16,110 --> 00:20:19,480
As pacientes eram 
encaminhadas Ă  clĂnica.
344
00:20:19,650 --> 00:20:22,490
[Carol] Eu estranhava porque...
345
00:20:22,700 --> 00:20:28,080
Muitas clientes jovens iam fazer 
primeira consulta e nĂŁo voltavam.
346
00:20:28,450 --> 00:20:30,660
Cheguei a procurar 
nas fichas, mas...
347
00:20:30,660 --> 00:20:32,250
Eu apagava.
348
00:20:32,250 --> 00:20:36,089
Eu apagava sempre. 
NĂŁo deixava pista.
349
00:20:37,960 --> 00:20:41,420
Mas eu também não 
queria que vocĂȘ...
350
00:20:41,760 --> 00:20:43,470
...soubesse.
351
00:20:43,470 --> 00:20:47,550
Eu tĂŽ surpresa. 
VocĂȘ Ă© um homem bom.
352
00:20:48,050 --> 00:20:50,470
Como vocĂȘ fez isso?
353
00:20:50,600 --> 00:20:53,810
Eu era um... médico jovem.
354
00:20:55,940 --> 00:21:00,730
Apareceu uma oportunidade, 
depois outra, e outra...
355
00:21:01,690 --> 00:21:04,200
[Everaldo] Montei a clĂnica.
356
00:21:04,450 --> 00:21:08,280
[Everaldo] Mulheres nessa situação 
precisam de ajuda.
357
00:21:08,910 --> 00:21:10,450
E era grana entrando...
358
00:21:10,450 --> 00:21:12,500
Aquela menina morreu 
na tua mĂŁo.
359
00:21:12,500 --> 00:21:14,080
[Everaldo] NĂŁo. NĂŁo...
360
00:21:14,080 --> 00:21:18,170
[Everaldo] Acidentes acontecem, mesmo que se tome todos os cuidados.
361
00:21:20,670 --> 00:21:25,090
[Everaldo] Eu... nĂŁo queria 
te decepcionar, Carolina.
362
00:21:25,930 --> 00:21:27,430
Me perdoa.
363
00:21:27,890 --> 00:21:30,470
Quem tem que te perdoar Ă© Deus.
364
00:21:32,180 --> 00:21:36,520
[Carol] Eu trouxe o advogado 
aqui pra te agradecer.
365
00:21:38,520 --> 00:21:43,030
A maioria das pessoas que eu ajudei 
agora vĂŁo me virar as costas.
366
00:21:43,400 --> 00:21:45,780
Mas vocĂȘ, nĂŁo.
367
00:21:47,660 --> 00:21:50,950
VocĂȘ... tem bom coração.
368
00:21:51,330 --> 00:21:54,200
NĂŁo vou poder voltar 
aqui muitas vezes.
369
00:21:54,200 --> 00:21:57,670
[Everaldo] Obrigado pelo advogado, 
mas eu faço questão de pagar.
370
00:21:57,670 --> 00:21:59,670
Eu tenho o dinheiro.
371
00:21:59,960 --> 00:22:02,250
Eu nĂŁo quero nada 
do seu marido.
372
00:22:03,380 --> 00:22:06,800
[Carol] Fico feliz em poder 
te ajudar um pouco.
373
00:22:10,010 --> 00:22:14,350
[Everaldo] Carolina, vocĂȘ Ă© 
uma... pessoa boa.
374
00:22:14,720 --> 00:22:19,060
âȘâȘâȘ
375
00:22:19,310 --> 00:22:25,860
[Everaldo] Tem uma coisa que eu... nunca pude te dizer por sigilo médico,
376
00:22:25,860 --> 00:22:30,870
[Everaldo] mas agora que vou perder o diploma, nĂŁo preciso respeitar o sigilo.
377
00:22:33,370 --> 00:22:34,540
[Carol] Que foi?
378
00:22:34,540 --> 00:22:38,540
[Everaldo] Lembra quando sua filha 
foi se consultar comigo?
379
00:22:38,920 --> 00:22:40,540
[Carol] Sim.
380
00:22:41,170 --> 00:22:43,710
[Carol] Ela tinha acabado 
de perder a virgindade.
381
00:22:44,000 --> 00:22:46,760
Carolina, eu nĂŁo posso....
382
00:22:47,590 --> 00:22:51,180
...garantir 100%, mas...
383
00:22:52,760 --> 00:22:55,720
Ela nĂŁo tinha acabado 
de perder a virgindade.
384
00:22:58,940 --> 00:23:00,480
Como assim?
385
00:23:00,650 --> 00:23:03,610
Um médico percebe, Carolina.
386
00:23:04,190 --> 00:23:08,610
Uma garota que acabou de 
perder a virgindade Ă© travada.
387
00:23:11,110 --> 00:23:14,910
A minha intuição diz que 
a sua filha jĂĄ nĂŁo era...
388
00:23:14,910 --> 00:23:17,040
...virgem hĂĄ muito tempo.
389
00:23:18,200 --> 00:23:21,421
NĂŁo, ela me contou.
390
00:23:22,460 --> 00:23:25,630
Tinha acabado de acontecer. 
Ela me contou.
391
00:23:25,630 --> 00:23:28,170
[Everaldo] Carolina...
[Carol] N-nĂŁo... Eu nĂŁo ia...
392
00:23:28,170 --> 00:23:30,800
[Carol] Eu ia perceber!
[Everaldo] VocĂȘ percebeu...
393
00:23:30,800 --> 00:23:33,050
...que seu primeiro marido...
394
00:23:33,050 --> 00:23:35,100
...tinha outra famĂlia?
395
00:23:35,100 --> 00:23:37,470
NĂŁo percebeu que eu...
396
00:23:37,470 --> 00:23:39,640
...fazia abortos.
397
00:23:42,230 --> 00:23:45,440
Carolina, vocĂȘ acredita demais...
398
00:23:46,110 --> 00:23:48,110
...na bondade humana.
399
00:23:50,530 --> 00:23:56,490
âȘâȘâȘ
400
00:23:56,490 --> 00:23:59,410
SerĂĄ que minha filha 
mentiu pra mim?
401
00:24:01,370 --> 00:24:03,290
[âȘ mĂșsica calma e 
cool âȘ]
402
00:24:03,290 --> 00:24:17,100
âȘâȘâȘ
403
00:24:17,100 --> 00:24:18,890
[Alex] Fala, Fanny.
404
00:24:18,890 --> 00:24:21,480
[Fanny] Oi, Alex.
405
00:24:21,930 --> 00:24:25,060
[Fanny] A Angel me procurou.
406
00:24:25,060 --> 00:24:27,690
[Fanny] Ela me contou tudo.
407
00:24:29,110 --> 00:24:31,190
[Alex] Me dĂĄ um uĂsque.
408
00:24:31,360 --> 00:24:34,860
[Alex] Ela deve confiar muito 
em vocĂȘ pra te contar tudo.
409
00:24:34,860 --> 00:24:38,160
[Fanny] Confia. Confia sim.
410
00:24:38,330 --> 00:24:42,250
[Fanny] Eu dei bons conselhos pra ela.
411
00:24:42,460 --> 00:24:44,790
[Fanny] Ă seu favor.
412
00:24:45,040 --> 00:24:47,250
[Alex] Que bom. Pra vocĂȘ, inclusive.
413
00:24:47,250 --> 00:24:49,630
[Alex] SenĂŁo, eu ia automaticamente...
414
00:24:49,630 --> 00:24:55,680
[Alex] ...rasgar um certo contrato de exclusividade que a gente tem, e que te rende um bom dinheiro por mĂȘs.
415
00:24:55,680 --> 00:24:58,680
[ri] Ai, Alex...
416
00:24:58,680 --> 00:25:02,640
Eu nĂŁo vim falar de trabalho. 
Eu vim como amiga.
417
00:25:05,390 --> 00:25:07,190
NĂŁo vai pedir nada?
418
00:25:07,190 --> 00:25:09,190
TĂŽ com muito trabalho, Alex.
419
00:25:09,190 --> 00:25:12,780
Dois desfiles, sendo que 
um Ă© do Maurice Argent.
420
00:25:12,780 --> 00:25:17,030
Tudo da 
Like pra fazer. 
Eu tĂŽ afogada em trabalho.
421
00:25:17,030 --> 00:25:18,910
[Alex] E em dinheiro.
422
00:25:19,530 --> 00:25:22,830
Quem trabalha merece recompensa.
423
00:25:23,700 --> 00:25:25,460
Bela frase, né?
424
00:25:27,630 --> 00:25:28,830
Fala.
425
00:25:29,290 --> 00:25:32,420
O Gui, aquele namoradinho da Angel...
426
00:25:32,420 --> 00:25:34,130
...tĂĄ cercando ela.
427
00:25:34,420 --> 00:25:35,800
Isso Ă©...
428
00:25:35,800 --> 00:25:37,800
[Fanny] Ela nĂŁo voltou com ele.
429
00:25:37,800 --> 00:25:40,760
Ele foi um cavalo. 
Ofereceu dinheiro.
430
00:25:40,970 --> 00:25:43,520
O moleque tĂĄ merecendo uma surra.
431
00:25:43,640 --> 00:25:45,100
Calma.
432
00:25:45,100 --> 00:25:48,230
Eu te procurei por intuição.
433
00:25:48,520 --> 00:25:51,020
Acho que ele vai 
querer voltar com ela.
434
00:25:51,020 --> 00:25:53,400
Ele Ă© apaixonado por ela.
435
00:25:53,400 --> 00:25:55,280
[Alex] E ela?
436
00:25:55,440 --> 00:25:58,035
Ela te ama.
437
00:25:58,990 --> 00:26:02,123
Mas ela tĂĄ se sentindo 
muito culpada.
438
00:26:02,200 --> 00:26:05,040
Ela acha também 
que ela pode...
439
00:26:05,200 --> 00:26:07,330
...criar uma famĂlia...
440
00:26:07,330 --> 00:26:09,960
[Alex] Eu jĂĄ entendi 
o recado, Fanny.
441
00:26:10,380 --> 00:26:13,420
[Alex] Eu nĂŁo vou deixar 
isso acontecer.
442
00:26:14,710 --> 00:26:17,680
Ela nĂŁo vai me largar nunca.
443
00:26:20,720 --> 00:26:24,930
Nem acreditei quando o porteiro 
falou que era vocĂȘ.
444
00:26:25,100 --> 00:26:28,060
[Gui] Achei que cĂȘ nem 
sabia onde eu morava.
445
00:26:28,690 --> 00:26:31,730
[Alex] Mandei minha secretĂĄria 
pedir pra Pia.
446
00:26:31,730 --> 00:26:33,150
[Gui] Qual Ă© a urgĂȘncia?
447
00:26:33,150 --> 00:26:37,240
A urgĂȘncia, moleque, Ă© que vocĂȘ foi 
procurar a Angel, e humilhou ela.
448
00:26:37,450 --> 00:26:38,700
Ela foi te procurar?
449
00:26:38,700 --> 00:26:41,660
[Alex] NĂŁo. Ela me contou pra 
uma amiga, que me contou.
450
00:26:41,660 --> 00:26:44,410
Mas vocĂȘ vai ficar longe dela.
451
00:26:44,410 --> 00:26:46,330
Ou eu vou dar um jeito em vocĂȘ.
452
00:26:46,500 --> 00:26:48,710
TĂŽ curioso. Que jeito?
453
00:26:48,710 --> 00:26:50,580
[Alex] Qualquer jeito.
454
00:26:51,210 --> 00:26:55,380
Um homem na minha posição, com o dinheiro que eu tenho, posso até mandar te matar.
455
00:26:55,380 --> 00:26:59,840
[Gui ri alto]
456
00:27:00,300 --> 00:27:02,090
Pirou!
457
00:27:02,470 --> 00:27:05,640
Escuta aqui. Por que isso 
tudo com a Angel?
458
00:27:06,520 --> 00:27:09,480
Ela Ă© minha enteada. 
Eu cuido da minha famĂl-
459
00:27:09,480 --> 00:27:11,190
[grita] Mentira!
460
00:27:11,270 --> 00:27:14,650
CĂȘ nĂŁo tĂĄ nem aĂ pra Gi, tua filha, que jĂĄ passou na mĂŁo de toda a galera.
461
00:27:14,650 --> 00:27:17,530
Nem pro Bruno. Aposto que nĂŁo 
sabe que ele tĂĄ namorando.
462
00:27:17,820 --> 00:27:19,240
Bruno namorando.
463
00:27:19,240 --> 00:27:22,030
[Gui] TĂĄ vendo? NĂŁo sabe 
porque nĂŁo liga.
464
00:27:22,030 --> 00:27:24,280
Mas a Angel cĂȘ ronda, 
igual um gaviĂŁo.
465
00:27:24,280 --> 00:27:26,830
Diz aĂ qual Ă© a tua.
466
00:27:26,990 --> 00:27:28,750
CĂȘ tĂĄ afim da Angel?
467
00:27:33,630 --> 00:27:36,920
[Angel] Oi, mĂŁe.
[Carol] Oi, filha.
468
00:27:39,300 --> 00:27:43,510
[Carol] Escuta... preciso 
falar com vocĂȘ.
469
00:27:43,800 --> 00:27:47,560
[Angel] TĂĄ. SĂł vou ali no 
meu quarto. Rapidinho.
470
00:27:47,560 --> 00:27:50,350
[Carol] Ă melhor que seja lĂĄ, mesmo.
471
00:27:50,350 --> 00:27:52,400
[Carol] E de portas fechada.
472
00:27:52,560 --> 00:27:55,650
O que cĂȘ tem de tĂŁo 
importante pra falar comigo?
473
00:27:55,650 --> 00:27:59,570
[Carol] Filha, eu fui visitar 
o Doutor Everaldo.
474
00:28:00,570 --> 00:28:05,070
[Carol] Ele tĂĄ preso porque 
tinha uma clĂnica clandestina.
475
00:28:06,580 --> 00:28:12,250
[Carol] Embora eu nĂŁo concorde com 
o que ele fazia, eu fui dar apoio.
476
00:28:12,790 --> 00:28:17,090
[Carol] Ele me ajudou muito quando 
a gente chegou a SĂŁo Paulo.
477
00:28:17,380 --> 00:28:19,920
[Angel] E onde que eu 
entro nessa histĂłria?
478
00:28:19,920 --> 00:28:24,890
Minha filha, ele disse que quando te examinou, ele percebeu que vocĂȘ nĂŁo era virgem faz tempo.
479
00:28:26,890 --> 00:28:29,140
VocĂȘ mentiu pra mim?
480
00:28:29,680 --> 00:28:32,440
[Carol] Com quem vocĂȘ saĂa?
481
00:28:32,690 --> 00:28:36,060
[âȘ Abertura: Angel - Massive Attack âȘ]
482
00:28:36,230 --> 00:28:38,770
âȘâȘâȘ
483
00:28:38,770 --> 00:28:46,700
âȘ You are my angel âȘ
484
00:28:46,910 --> 00:29:01,300
âȘâȘâȘ
37060